]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
Remerge strings for 2.3.0rc2
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2017.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-01-28 21:42-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-01-02 13:30+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
23 msgid "Version"
24 msgstr "الإصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
40 msgid "Build Info"
41 msgstr "معلومات البناء"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
44 msgid "Release Notes"
45 msgstr "ملاحظات الجدول"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
57 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&اغلاق"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
66 msgid "Ke&y:"
67 msgstr "المفتا&ح:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "الملص&ق:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
78 msgid ""
79 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
80 "to enter LaTeX code."
81 msgstr ""
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
84 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
86 #, fuzzy
87 msgid "Li&teral"
88 msgstr "حرفي"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
92 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 msgid "Sty&le format:"
96 msgstr "هيئة &الأسلوب:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
99 msgid ""
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
103 msgstr ""
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
106 msgid "&Variant:"
107 msgstr ""
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 msgid "Opt&ions:"
116 msgstr "&خيارات:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
119 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
123 #, fuzzy
124 msgid "Biblatex &citation style:"
125 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
128 msgid "The style that determines the layout of the citations"
129 msgstr ""
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
133 #, fuzzy
134 msgid "Reset to the preset default"
135 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
138 msgid "Rese&t"
139 msgstr "إعادة &ضبط"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
143 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 #, fuzzy
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 msgid ""
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
158 msgid "R&eset"
159 msgstr "مسح&"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
163 msgstr ""
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
166 #, fuzzy
167 msgid "&Match"
168 msgstr "ري&اضيات:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
171 msgid "Default BibTeX st&yle:"
172 msgstr "الأسلوب BibTeX &الافتراضي:"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
175 msgid ""
176 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
177 "by default"
178 msgstr ""
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
181 msgid "&Reset"
182 msgstr "إعادة &ضبط"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
185 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
186 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
189 #, fuzzy
190 msgid "Subdivided bibli&ography"
191 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
194 msgid "Rescan style files"
195 msgstr "فحص ملفات الأسلوب"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
198 msgid "Re&scan"
199 msgstr "إعادة &فحص"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
202 #, fuzzy
203 msgid "&Multiple bibliographies:"
204 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
207 #, fuzzy
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
217 msgid "Bibliography Generation"
218 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
222 msgid "&Processor:"
223 msgstr "المعالج&:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
226 msgid "Select a processor"
227 msgstr "اختر المعالج"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
232 msgid "Op&tions:"
233 msgstr "خيار&ات:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
236 msgid ""
237 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
238 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
245 msgid "&Databases found by LaTeX:"
246 msgstr "&إيجاد قاعدة البيانات باستخدام لتيك:"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
249 #, fuzzy
250 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
251 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
255 msgid "&Rescan"
256 msgstr "&إعادة فحص"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 msgid ""
260 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
261 msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعد بيانات BibTex أو استعراض المسار."
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
264 msgid "&Local databases:"
265 msgstr "قاعدة البيانات الحالية:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
268 #, fuzzy
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "استعراض مسارك"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
280 msgid "&Browse..."
281 msgstr "&استعراض..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:409
287 msgid "&Add"
288 msgstr "&اضافة"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
296 msgid "Cancel"
297 msgstr "الغاء"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "BibTeX  استخدام لقاعدة بيانات"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
304 msgid "Da&tabases"
305 msgstr "&قاعدة البيانات"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
312 msgid "&Add..."
313 msgstr "&اضافة..."
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
320 msgid "&Delete"
321 msgstr "حذف"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
329 msgid "&Up"
330 msgstr "&اعلى"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
338 msgid "Do&wn"
339 msgstr "اسفل"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
347 msgstr "أسلوب BibTeX"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
350 msgid "St&yle"
351 msgstr "الاس&لوب"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
362 msgid "&Content:"
363 msgstr "المحت&وى:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "ايراد كل المراجع"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "كل المراجع"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
389 msgid "O&ptions:"
390 msgstr "الخ&يارات:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
393 msgid ""
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
395 "details."
396 msgstr ""
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
399 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
404 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
407 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
409 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
412 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
414 msgid "&OK"
415 msgstr "&موافق"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "النوع والحجم"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
422 msgid "Width value"
423 msgstr "قيمة العرض"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
426 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
427 msgid "&Height:"
428 msgstr "&الارتفاع:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
433 msgid "&Width:"
434 msgstr "&العرض:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
437 msgid "Inner Bo&x:"
438 msgstr "&صندوق داخلي:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
441 msgid "Inner box type"
442 msgstr "نوع صندوق داخلي"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
451 msgid "None"
452 msgstr "بلا"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
456 msgid "Parbox"
457 msgstr "صندوق شريطي"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
461 msgid "Minipage"
462 msgstr "صفحة صغيرة"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
465 msgid "Check this if the box should break across pages"
466 msgstr ""
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
469 msgid "Allow &page breaks"
470 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
473 msgid "Height value"
474 msgstr "قيمة الارتفاع"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
478 msgid "Alignment"
479 msgstr "برهان"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
482 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
483 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
486 msgid "Horizontal"
487 msgstr "افقي"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
490 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
491 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
494 msgid "Vertical"
495 msgstr "رأسي"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
498 msgid "Co&ntent:"
499 msgstr "&المحتوى:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
502 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
503 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
506 msgid "&Box:"
507 msgstr "&الصندوق:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
511 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
512 msgid "Top"
513 msgstr "أعلى"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
518 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
519 msgid "Middle"
520 msgstr "وسط"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
540 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
541 msgid "Bottom"
542 msgstr "اسفل"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
546 msgid "Stretch"
547 msgstr "تمدد"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
553 msgid "Left"
554 msgstr "يسار"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
560 msgid "Center"
561 msgstr "توسيط"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
567 msgid "Right"
568 msgstr "يمين"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
571 msgid "Decoration"
572 msgstr "التزيين"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
576 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
580 msgstr "قيمة السمك"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
584 msgstr "&سمك الخط:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
588 msgstr "مقدار الفضل"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "فاصل &الصندوق:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
595 msgid "&Decoration:"
596 msgstr "&تزيين:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
600 msgstr "&حجم الظل:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
603 msgid "Size value"
604 msgstr "قيمة الحجم"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
607 msgid "Color"
608 msgstr "اللون"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
611 msgid "Back&ground:"
612 msgstr "الخ&لفية:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
615 msgid "&Frame:"
616 msgstr "&الإطار:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "&الفروع المتاحة:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "حدد فرعك"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
627 #, fuzzy
628 msgid "Inverted"
629 msgstr "المحولات"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
632 msgid "&New:[[branch]]"
633 msgstr "&جديد:[[branch]]"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
636 msgid ""
637 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
638 "active."
639 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
642 msgid "Filename &Suffix"
643 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
646 msgid "Show undefined branches used in this document."
647 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
650 msgid "&Undefined Branches"
651 msgstr "فروع غير مح&ددة"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
654 msgid "A&vailable Branches:"
655 msgstr "&الافرع المتاحة:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
666 msgid "Add a new branch to the list"
667 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
670 msgid "Define or change background color"
671 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
674 msgid "Alter Co&lor..."
675 msgstr "&تغيير لون..."
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
678 msgid "Remove the selected branch"
679 msgstr "حذف الفرع المحدد"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
682 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
683 msgid "&Remove"
684 msgstr "&إزالة"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
687 msgid "Change the name of the selected branch"
688 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
691 msgid "Re&name..."
692 msgstr "تسم&ية"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
695 msgid "Add the selected branches to the list."
696 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
699 msgid "&Add Selected"
700 msgstr "إضافة المحد&د:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
703 msgid "Add all unknown branches to the list."
704 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
707 msgid "Add A&ll"
708 msgstr "إضافة الك&ل"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
712 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
713 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
716 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
717 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
720 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
728 msgid "&Cancel"
729 msgstr "&الغاء"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
733 msgid "Undefined branches used in this document."
734 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
737 msgid "&Undefined Branches:"
738 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
741 msgid "&Font:"
742 msgstr "&الخط:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
745 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
746 msgid "Si&ze:"
747 msgstr "&الحجم:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
753 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
774 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
775 msgid "Default"
776 msgstr "افتراضي"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
780 msgid "Tiny"
781 msgstr "شعري"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 msgid "Smallest"
786 msgstr "صغير جداً"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 msgid "Smaller"
791 msgstr "اصغر"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 msgid "Small"
796 msgstr "صغير"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 msgid "Normal"
801 msgstr "عادي"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
805 msgid "Large"
806 msgstr "كبير"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
810 msgid "Larger"
811 msgstr "أكبر"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
815 msgid "Largest"
816 msgstr "كبير جداً"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
820 msgid "Huge"
821 msgstr "ضخم"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
825 msgid "Huger"
826 msgstr "عملاق"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
829 msgid "&Custom bullet:"
830 msgstr "&نقطة مخصصة:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
834 msgid "&Level:"
835 msgstr "&المستوى:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
838 msgid "Change:"
839 msgstr "تغيير:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
842 msgid "Go to previous change"
843 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
846 msgid "&Previous change"
847 msgstr "&التغيير السابق"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
850 msgid "Go to next change"
851 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
854 msgid "&Next change"
855 msgstr "التغيير التالي"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
858 msgid "Accept this change"
859 msgstr "اعتماد التغيير"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
862 msgid "&Accept"
863 msgstr "اعتماد"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
866 msgid "Reject this change"
867 msgstr "رفض هذا التغيير"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
870 msgid "&Reject"
871 msgstr "رفض"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
875 msgid "Font family"
876 msgstr "عائلة الخط"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
879 msgid "&Family:"
880 msgstr "العائلة:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
884 msgid "Font shape"
885 msgstr "شكل الخط"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
888 msgid "S&hape:"
889 msgstr "الشكل:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
893 msgid "Font series"
894 msgstr "سلسلة الخط"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
899 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
900 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
901 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
904 msgid "Language"
905 msgstr "اللغة"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
909 msgid "Font color"
910 msgstr "لون الخط"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
914 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
916 msgid "&Language:"
917 msgstr "اللغة:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
920 msgid "&Series:"
921 msgstr "السلسلة:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
924 msgid "&Color:"
925 msgstr "اللون:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
928 msgid "Never Toggled"
929 msgstr "لاتثبت أبداً"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
933 msgid "Font size"
934 msgstr "حجم الخط"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
938 msgid "Other font settings"
939 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
942 msgid "Always Toggled"
943 msgstr "ثبت دائماً"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
946 msgid "&Misc:"
947 msgstr "متفرقات :"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
950 msgid "toggle font on all of the above"
951 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
954 msgid "&Toggle all"
955 msgstr "كل"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
958 msgid "Apply each change automatically"
959 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
962 msgid "Apply changes &immediately"
963 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
966 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
968 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
971 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
972 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
976 msgid "&Apply"
977 msgstr "&تطبيق"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
982 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
984 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
985 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
986 msgid "Close"
987 msgstr "اغلاق"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
990 msgid "&Filter:"
991 msgstr "الم&رشح:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
994 msgid "Select the fields on which the filter applies"
995 msgstr ""
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
998 msgid "All fields"
999 msgstr "كل الحقول"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1002 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1006 msgid "All entry types"
1007 msgstr "كل أنواع المدخلات"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1010 msgid "Click for more filter options"
1011 msgstr "أنقر لخيارات الفلتر:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1014 msgid "O&ptions"
1015 msgstr "الخ&يارات"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1018 msgid "A&vailable Citations:"
1019 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1022 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1023 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1026 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1027 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1030 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1031 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1034 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1035 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1038 msgid "Selected &Citations:"
1039 msgstr "الاست&شهادات المختارة:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1042 msgid "Formatting"
1043 msgstr "الهيئة"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1046 msgid "Citation st&yle:"
1047 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1050 msgid "Text befo&re:"
1051 msgstr "قبل &النص:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1054 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1058 msgid ""
1059 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1060 "style supports this."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1064 msgid "&Text after:"
1065 msgstr "&نص بعد:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1068 msgid ""
1069 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1070 "supports this."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1074 msgid ""
1075 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1076 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1080 msgid ""
1081 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1082 "citation style supports this."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1086 msgid "Force upcas&ing"
1087 msgstr "احرف &كبيرة اجباري"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1090 msgid ""
1091 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1092 "citation style supports this."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1096 msgid "All aut&hors"
1097 msgstr "كل &المؤلفين"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1104 msgid "&Restore"
1105 msgstr "&استعادة"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1108 msgid "App&ly"
1109 msgstr "تطبيق"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1112 msgid "Font Colors"
1113 msgstr "لون الخط"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1116 msgid "Main text:"
1117 msgstr "النص الرئيسي:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1121 msgid "Click to change the color"
1122 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1125 msgid "Default..."
1126 msgstr "افتراضي..."
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1130 msgid "Revert the color to the default"
1131 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1134 msgid "Greyed-out notes:"
1135 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1140 msgid "&Change..."
1141 msgstr "تغيير..."
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1144 msgid "Background Colors"
1145 msgstr "ألوان الخلفية"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1148 msgid "Page:"
1149 msgstr "الصفحة:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1152 msgid "Shaded boxes:"
1153 msgstr "تظليل الصندوق:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1156 msgid "Compare Revisions"
1157 msgstr "مقارنة نسخ"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1160 msgid "&Revisions back"
1161 msgstr "& عودة للمراجعات"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1164 msgid "&Between revisions"
1165 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1168 msgid "Old:"
1169 msgstr "القديم:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1172 msgid "New:"
1173 msgstr "الجديد:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1176 msgid "&New Document:"
1177 msgstr "المستند الج&ديد:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1180 msgid "&Old Document:"
1181 msgstr "المستند القديم&:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1184 msgid "Bro&wse..."
1185 msgstr "استعراض&..."
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1188 msgid "Copy Document Settings from:"
1189 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1192 msgid "N&ew Document"
1193 msgstr "مستند ج&ديد"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1196 msgid "Ol&d Document"
1197 msgstr "مستند ق&ديم"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1200 msgid ""
1201 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1202 "resulting document"
1203 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1206 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1207 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1210 msgid "Insert the delimiters"
1211 msgstr "إدراج الأقواس"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1214 msgid "&Insert"
1215 msgstr "ادراج"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1219 msgid "TeX Code: "
1220 msgstr "كود تيك:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1231 msgid ""
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1233 "direction)"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "استخدام النوع الافتراضي"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1257 msgid "Display"
1258 msgstr "عرض"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1265 msgid "&Collapsed"
1266 msgstr "انهار"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1273 msgid "O&pen"
1274 msgstr "فتح"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1277 msgid "For more information, refer to the complete log."
1278 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1281 msgid "&Errors:"
1282 msgstr "&الأخطاء:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1285 msgid "Description:"
1286 msgstr "الوصف:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1289 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1290 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1293 msgid "View Complete &Log..."
1294 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1297 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1301 msgid "Show Output &Anyway"
1302 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1305 msgid ""
1306 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1307 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1311 msgid "F&ile"
1312 msgstr "&ملف"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1315 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1318 msgid "Filename"
1319 msgstr "اسم الملف"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1323 msgid "&File:"
1324 msgstr "&ملف:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1327 msgid "Select a file"
1328 msgstr "تحديد ملف:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1331 msgid "&Draft"
1332 msgstr "&مسودة"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1335 msgid "&Template"
1336 msgstr "&قالب"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1339 msgid "Available templates"
1340 msgstr "قوالب متاحة"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1344 msgid "LaTe&X and LyX options"
1345 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1348 msgid "LaTeX Options"
1349 msgstr "خيارات لتيك"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1352 msgid "O&ption:"
1353 msgstr "&خيارات:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1356 msgid "Forma&t:"
1357 msgstr "&الهيئة:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1360 msgid ""
1361 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1362 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1363 msgstr ""
1364 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1365 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1368 msgid "&Show in LyX"
1369 msgstr "&اظهار في ليك"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1375 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1376 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1379 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1380 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1383 msgid "Si&ze and Rotation"
1384 msgstr "الحجم والتدوير"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1387 msgid "Rotate"
1388 msgstr "تدوير"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1394 msgid "Angle to rotate image by"
1395 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1401 msgid "The origin of the rotation"
1402 msgstr "مصدر الدوران"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1405 msgid "Ori&gin:"
1406 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1409 msgid "A&ngle:"
1410 msgstr "الزاوية:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1413 msgid "Scale"
1414 msgstr "المقياس"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1418 msgid "Height of image in output"
1419 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1423 msgid "Width of image in output"
1424 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1427 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1428 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1432 msgid "&Maintain aspect ratio"
1433 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1436 msgid "Crop"
1437 msgstr "قص"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1441 msgid "Clip to bounding box values"
1442 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1446 msgid "Clip to &bounding box"
1447 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1451 msgid "&Left bottom:"
1452 msgstr "&أسفل اليسار:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1455 msgid "x"
1456 msgstr "س"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1460 msgid "Right &top:"
1461 msgstr "&اعلى اليمين:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1465 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1466 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1470 msgid "&Get from File"
1471 msgstr "&ايجاد من ملف"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1474 msgid "y"
1475 msgstr "ص"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1478 msgid "TabWidget"
1479 msgstr "TabWidget"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1482 msgid "Sear&ch"
1483 msgstr "بحث&"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1487 msgid "&Find:"
1488 msgstr "&بحث:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1491 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1492 msgid "Replace &with:"
1493 msgstr "&استبدال بـ:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1496 msgid "Perform a case-sensitive search"
1497 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1500 msgid "Case &sensitive"
1501 msgstr "&حالة الحرف"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1504 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1505 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1509 msgid "Find &Next"
1510 msgstr "&بحث التالي"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1513 msgid "Restrict search to whole words only"
1514 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1517 msgid "W&hole words"
1518 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1521 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1522 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1528 msgid "&Replace"
1529 msgstr "&استبدال"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1532 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1533 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1537 msgid "Search &backwards"
1538 msgstr "بحث خ&لفي"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1541 msgid "Replace all occurrences at once"
1542 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1547 msgid "Replace &All"
1548 msgstr "&استبدال الكل"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1551 msgid "S&ettings"
1552 msgstr "الإعد&ادات"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1555 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1559 msgid "Scope"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1563 msgid "C&urrent document"
1564 msgstr "المستند الح&الي"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1567 msgid ""
1568 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1569 "document"
1570 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1573 msgid "&Master document"
1574 msgstr "مستند رئيس&ي"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1577 msgid "All open documents"
1578 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1581 msgid "&Open documents"
1582 msgstr "ف&تح مستند"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1585 msgid "&All manuals"
1586 msgstr "&كل التدريبات"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1589 msgid ""
1590 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1591 "and paragraph style"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1595 msgid "I&gnore format"
1596 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1599 msgid ""
1600 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1601 "first letter"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1605 msgid "&Preserve first case on replace"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Expand macros"
1611 msgstr "ماكرو رياضيات"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1614 msgid "Restrict search to math environments only"
1615 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1618 msgid "Search on&ly in maths"
1619 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1623 msgid "Form"
1624 msgstr "من"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1627 msgid "Float Type:"
1628 msgstr "نوع التعويم:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1631 msgid "Use &default placement"
1632 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1635 msgid "Advanced Placement Options"
1636 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1639 msgid "&Top of page"
1640 msgstr "&اعلى الصفحة"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1643 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1644 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1647 msgid "Here de&finitely"
1648 msgstr "&هنا بالتحديد"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1651 msgid "&Here if possible"
1652 msgstr "&هنا لو امكن"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1655 msgid "&Page of floats"
1656 msgstr "&صفحة تعويم"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1659 msgid "&Bottom of page"
1660 msgstr "&اسفل الصفحة"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1663 msgid "&Span columns"
1664 msgstr "&مدى الاعمدة"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1667 msgid "&Rotate sideways"
1668 msgstr "&تدوير جانبي"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1671 msgid "FontUi"
1672 msgstr "خط الشاشة"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1675 msgid ""
1676 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1677 "LuaTeX)"
1678 msgstr ""
1679 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1682 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1683 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1686 msgid "&Default family:"
1687 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1690 msgid "Select the default family for the document"
1691 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1694 msgid "&Base size:"
1695 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1698 msgid "&LaTeX font encoding:"
1699 msgstr "ترميز &خط لتيك:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1702 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1703 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1706 msgid "&Roman:"
1707 msgstr "&الروماني:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1710 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1711 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1714 msgid "&Sans Serif:"
1715 msgstr "&Sans Serif:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1718 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1719 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1722 msgid "S&cale (%):"
1723 msgstr "&المقباس (%):"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1726 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1727 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1730 msgid "&Typewriter:"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1734 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1738 msgid "Sc&ale (%):"
1739 msgstr "&مقياس (%):"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1742 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1746 msgid "&Math:"
1747 msgstr "ري&اضيات:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1750 msgid "Select the math typeface"
1751 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1754 msgid "C&JK:"
1755 msgstr "C&JK:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1758 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1759 msgstr ""
1760 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1761 "أوالكورية (CJK) "
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1764 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1765 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1768 msgid "Use true s&mall caps"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1772 msgid "Use old style instead of lining figures"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1776 msgid "Use &old style figures"
1777 msgstr "استخدام الأسلوب الق&ديم للصور"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1780 msgid ""
1781 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1782 "microtype package"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1786 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1790 msgid ""
1791 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1792 "box prevents that."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1796 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1800 msgid "&Graphics"
1801 msgstr "&الصور"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1804 msgid "Select an image file"
1805 msgstr "تحديد ملف صورة"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1808 msgid "Output Size"
1809 msgstr "حجم الخرج"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1812 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1813 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1816 msgid "Set &height:"
1817 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1820 msgid "&Scale graphics (%):"
1821 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1824 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1825 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1828 msgid "Set &width:"
1829 msgstr "&ضبط العرض:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1832 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1833 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1836 msgid "Rotate Graphics"
1837 msgstr "تدوير الصورة"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1840 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1841 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1844 msgid "Ro&tate after scaling"
1845 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1848 msgid "Or&igin:"
1849 msgstr "الأصل&:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1852 msgid "A&ngle (degrees):"
1853 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1857 msgid "File name of image"
1858 msgstr "اسم ملف الصورة"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1861 msgid "&Clipping"
1862 msgstr "&قص"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1866 msgid "y:"
1867 msgstr "ص:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1871 msgid "x:"
1872 msgstr "س:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1876 msgid "Additional LaTeX options"
1877 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1880 msgid "LaTeX &options:"
1881 msgstr "&خيارات لتيك:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1884 #, fuzzy
1885 msgid ""
1886 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1887 "at application level (see Preferences dialog)."
1888 msgstr ""
1889 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1890 "(راجع التفضيلات)."
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1893 msgid "Sho&w in LyX"
1894 msgstr "اظهار في ليك"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1897 msgid "Sca&le on screen (%):"
1898 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1901 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1902 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1905 msgid "Graphics Group"
1906 msgstr "مجموعات الصور"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1909 msgid "A&ssigned to group:"
1910 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1913 msgid "Click to define a new graphics group."
1914 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1917 msgid "O&pen new group..."
1918 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1921 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1922 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1925 msgid "Draft mode"
1926 msgstr "نظام مسودة"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1929 msgid "&Draft mode"
1930 msgstr "&نظام مسودة"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1933 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1937 msgid "..............."
1938 msgstr "..............."
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1941 msgid "________"
1942 msgstr "________"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1945 msgid "<-----------"
1946 msgstr "<-----------"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1949 msgid "----------->"
1950 msgstr "----------->"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1953 msgid "\\-----v-----/"
1954 msgstr "\\-----v-----/"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1957 msgid "/-----^-----\\"
1958 msgstr "/-----^-----\\"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1961 msgid "&Spacing:"
1962 msgstr "&التباعد:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1965 msgid "Supported spacing types"
1966 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1969 msgid "&Value:"
1970 msgstr "&القيمة:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1973 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1974 msgstr "Custom value. تحتاج لنوع مسافة \"Custom\"."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1977 msgid "&Fill Pattern:"
1978 msgstr "&املئ قالب:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1981 msgid "&Protect:"
1982 msgstr "&الحماية:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1985 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1986 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
1990 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
1991 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
1992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
1993 msgid "URL"
1994 msgstr "رابط"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
1997 msgid "&Target:"
1998 msgstr "&الهدف:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2002 msgid "Name associated with the URL"
2003 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2007 msgid "&Name:"
2008 msgstr "&الاسم:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2011 msgid ""
2012 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2013 "to enter LaTeX code."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2017 msgid "Specify the link target"
2018 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2021 msgid "Link type"
2022 msgstr "نوع الرابط"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2025 msgid "Link to the web or to every other target"
2026 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2029 msgid "&Web"
2030 msgstr "و&يب"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2033 msgid "Link to an email address"
2034 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2037 msgid "E&mail"
2038 msgstr "ال&بريد الكتروني"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2041 msgid "Link to a file"
2042 msgstr "رابط للملف"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2045 msgid "Fi&le"
2046 msgstr "مل&ف"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2049 msgid "Listing Parameters"
2050 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2055 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2061 msgid "&Bypass validation"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2065 msgid "C&aption:"
2066 msgstr "&عنوان فرعي:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2069 msgid "La&bel:"
2070 msgstr "الملص&ق:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2073 msgid "Mo&re parameters"
2074 msgstr "معطيات أخرى"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2077 msgid "Underline spaces in generated output"
2078 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2081 msgid "&Mark spaces in output"
2082 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2085 msgid "Show LaTeX preview"
2086 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2089 msgid "&Show preview"
2090 msgstr "&اظهار المستعرض"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2093 msgid "File name to include"
2094 msgstr "اسم الملف للتضمين"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2097 msgid "&Include Type:"
2098 msgstr "&نوع التضمين:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2101 msgid "Include"
2102 msgstr "تضمين"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2105 msgid "Input"
2106 msgstr "ادخل"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2109 msgid "Verbatim"
2110 msgstr "حرفي"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2114 msgid "Program Listing"
2115 msgstr "قائمة البرنامج"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2118 msgid "Edit the file"
2119 msgstr "تحرير الملف"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2122 msgid "&Edit"
2123 msgstr "&تحرير"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2126 msgid "A&vailable Indexes:"
2127 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2130 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2131 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2134 msgid ""
2135 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2136 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2139 msgid "Index Generation"
2140 msgstr "إنتاج الفهرس"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2144 msgid "&Options:"
2145 msgstr "خيارات:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2148 msgid "Define program options of the selected processor."
2149 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2152 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2153 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2156 msgid "&Use multiple indexes"
2157 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2160 msgid "&New:[[index]]"
2161 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2164 msgid ""
2165 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2166 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2169 msgid "Add a new index to the list"
2170 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2174 msgid "1"
2175 msgstr "1"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2178 msgid "Remove the selected index"
2179 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2182 msgid "Rename the selected index"
2183 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2186 msgid "R&ename..."
2187 msgstr "تس&ميه..."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2190 msgid "Define or change button color"
2191 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2194 msgid "Information Type:"
2195 msgstr "نوع المعلومات:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2198 msgid "Information Name:"
2199 msgstr "اسم المعلومات:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2202 msgid "Inset Parameter Configuration"
2203 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2206 msgid "Update dialog when moving context"
2207 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2210 msgid "S&ynchronize Dialog"
2211 msgstr "نافذة المز&امنة"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2214 msgid "Apply settings immediately"
2215 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2219 msgid "I&mmediate Apply"
2220 msgstr "&تطبيق فوري"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2223 msgid "Restore initial values in dialog"
2224 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2227 msgid "Push new inset into the document"
2228 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2231 msgid "New Inset"
2232 msgstr "إدراج جديد"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2235 msgid "Document &Class"
2236 msgstr "نوع المستند"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2239 msgid "Click to select a local document class definition file"
2240 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نوع المستند الحالي"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2243 msgid "&Local Layout..."
2244 msgstr "&نسق محلي..."
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2247 msgid "Class Options"
2248 msgstr "خيارات النوع"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2251 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2252 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2255 msgid "&Predefined:"
2256 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2259 msgid ""
2260 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2261 "select/deselect."
2262 msgstr ""
2263 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2266 msgid "Cus&tom:"
2267 msgstr "&مخصص:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2270 msgid "&Graphics driver:"
2271 msgstr "&محرك الصور:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2274 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2275 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2278 msgid "Select de&fault master document"
2279 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2282 msgid "&Master:"
2283 msgstr "&الرئيسي:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2286 msgid "Enter the name of the default master document"
2287 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2290 msgid "&Suppress default date on front page"
2291 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2294 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2295 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2298 msgid "&Quote style:"
2299 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2302 msgid "Language pa&ckage:"
2303 msgstr "حز&مة اللغة:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2307 msgid "Select which language package LyX should use"
2308 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2312 msgid ""
2313 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2314 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2317 msgid "Encoding"
2318 msgstr "الترميز"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2321 msgid "Lan&guage default"
2322 msgstr "اللغة &الإفتراضية"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2325 msgid "Othe&r:"
2326 msgstr "&أخرى:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2329 msgid ""
2330 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2331 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2332 "have been inserted with."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2336 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2337 msgstr "استخدام &علامات اقتباس تفاعلية"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2340 msgid "Of&fset:"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2344 msgid "Value of the vertical line offset."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2348 msgid "Value of the line width."
2349 msgstr "قيمة عرض الخط."
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2352 msgid "&Thickness:"
2353 msgstr "السمك&:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2356 msgid "Value of the line thickness."
2357 msgstr "قيمة سمك الخط."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2360 msgid "Input here the listings parameters"
2361 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2365 msgid "Feedback window"
2366 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2369 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2373 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2379 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2380 msgid "Listing"
2381 msgstr "عمل قوائم"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2384 msgid "&Main Settings"
2385 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2388 msgid "Placement"
2389 msgstr "الوضع"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2392 msgid "Check for inline listings"
2393 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2396 msgid "&Inline listing"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2400 msgid "Check for floating listings"
2401 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2404 msgid "&Float"
2405 msgstr "&عائم"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2408 msgid "&Placement:"
2409 msgstr "&الوضع:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2412 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2413 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2416 msgid "Line numbering"
2417 msgstr "ترقيم الأسطر"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2420 msgid "&Side:"
2421 msgstr "&جانب:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2424 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2425 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2428 msgid "S&tep:"
2429 msgstr "الخط&وة:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2432 msgid "Difference between two numbered lines"
2433 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2436 msgid "Font si&ze:"
2437 msgstr "&حجم الخط:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2440 msgid "Choose the font size for line numbers"
2441 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2445 msgid "Style"
2446 msgstr "الأسلوب"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2449 msgid "F&ont size:"
2450 msgstr "&حجم الخط:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2453 msgid "The content's base font size"
2454 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2457 msgid "Font Famil&y:"
2458 msgstr "عائلة الخط:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2461 msgid "The content's base font style"
2462 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2465 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2469 msgid "&Break long lines"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2473 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2474 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2477 msgid "S&pace as symbol"
2478 msgstr "&مسافة كرمز"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2481 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2482 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2485 msgid "Space i&n string as symbol"
2486 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2489 msgid "Tab&ulator size:"
2490 msgstr "&جدولة الحجم:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2493 msgid "Use extended character table"
2494 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2497 msgid "&Extended character table"
2498 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2501 msgid "Lan&guage:"
2502 msgstr "&اللغة:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2505 msgid "Select the programming language"
2506 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2509 msgid "&Dialect:"
2510 msgstr "&اللهجة:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2513 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2514 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2517 msgid "Range"
2518 msgstr "المدى"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2521 msgid "Fi&rst line:"
2522 msgstr "&السطر الأول:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2525 msgid "The first line to be printed"
2526 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2529 msgid "&Last line:"
2530 msgstr "&السطر الأخير:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2533 msgid "The last line to be printed"
2534 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2537 msgid "Ad&vanced"
2538 msgstr "&متقدم"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2541 msgid "More Parameters"
2542 msgstr "معطيات أخرى"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2545 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2546 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2549 msgid "Document-specific layout information"
2550 msgstr "معلومات نسق مستند-خاص"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2553 msgid "&Validate"
2554 msgstr "تفع&يل"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2558 msgid "Errors reported in terminal."
2559 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2562 msgid "Convert"
2563 msgstr "تحويل"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2566 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2567 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2570 msgid "Log &Type:"
2571 msgstr "نوع& السجل:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2574 msgid "Update the display"
2575 msgstr "تحديث العرض"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2579 msgid "&Update"
2580 msgstr "&تحديث"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2583 #, fuzzy
2584 msgid "&Open Containing Directory"
2585 msgstr "&مسار العمل:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2588 msgid "&Go!"
2589 msgstr "&اذهب!"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2592 msgid "Jump to the next warning message."
2593 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2596 msgid "Next &Warning"
2597 msgstr "&التحذير التالي"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2600 msgid "Jump to the next error message."
2601 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2604 msgid "Next &Error"
2605 msgstr "&الخطأ التالي"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2608 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2609 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2612 msgid "&Default margins"
2613 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2616 msgid "&Top:"
2617 msgstr "&أعلى:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2620 msgid "&Bottom:"
2621 msgstr "&أسفل:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2624 msgid "&Inner:"
2625 msgstr "&داخل(يسار):"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2628 msgid "O&uter:"
2629 msgstr "&خارج:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2632 msgid "Head &sep:"
2633 msgstr "فاصل& الرأس:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2636 msgid "Head &height:"
2637 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2640 msgid "&Foot skip:"
2641 msgstr "&الغاء التذييل:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2644 msgid "&Column sep:"
2645 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2648 msgid "Master Document Output"
2649 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2652 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2653 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2656 msgid "Include only &selected children"
2657 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2660 msgid ""
2661 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2662 "compilation)"
2663 msgstr ""
2664 "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2667 msgid "&Maintain counters and references"
2668 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2671 msgid "Include all subdocuments in the output"
2672 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2675 msgid "&Include all children"
2676 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2682 msgid "Number of rows"
2683 msgstr "عدد الصفوف"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2687 msgid "&Rows:"
2688 msgstr "&الصفوف:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2694 msgid "Number of columns"
2695 msgstr "عدد الاعمدة"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2699 msgid "&Columns:"
2700 msgstr "&الاعمدة:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2704 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2705 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2708 msgid "Vertical alignment"
2709 msgstr "محاذاة رأسية"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2712 msgid "&Vertical:"
2713 msgstr "&رأسي:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2716 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2717 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2720 msgid "&Horizontal:"
2721 msgstr "&أفقي:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2724 msgid "&Type:"
2725 msgstr "النوع&:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2728 msgid "decoration type / matrix border"
2729 msgstr "نوع  الزخرفة / إطار المصفوفة"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2732 msgid "All packages:"
2733 msgstr "كل الحزم:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2736 msgid "Load A&utomatically"
2737 msgstr "تحميل آل&ي"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2740 msgid "Load Alwa&ys"
2741 msgstr "تحميل د&ائما"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2744 msgid "Do &Not Load"
2745 msgstr "بدون &تحميل"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2748 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2752 msgid "Indent &Formulas"
2753 msgstr "بادئة الم&عادلة"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2756 msgid "Size of the indentation"
2757 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2760 msgid "Formula numbering side:"
2761 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2764 msgid "Side where formulas are numbered"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2768 msgid "A&vailable:"
2769 msgstr "&المتاح:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2774 msgid "A&dd"
2775 msgstr "&اضافة"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2778 msgid "De&lete"
2779 msgstr "&احذف"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2782 msgid "S&elected:"
2783 msgstr "&المحدد:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2786 msgid "Nomenclature"
2787 msgstr "المصطلح"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2790 msgid "Sy&mbol:"
2791 msgstr "&الرمز:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2794 msgid "Des&cription:"
2795 msgstr "الو&صف:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2798 msgid "Sort &as:"
2799 msgstr "فرز& بواسطة:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2802 msgid ""
2803 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2804 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2808 msgid "Type"
2809 msgstr "النوع"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2812 msgid "LyX internal only"
2813 msgstr "داخل ليك فقط"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2816 msgid "LyX &Note"
2817 msgstr "ملاحظة ليك"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2820 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2821 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2824 msgid "&Comment"
2825 msgstr "&تعليق"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2828 msgid "Print as grey text"
2829 msgstr "طباعة رمادية"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2832 msgid "&Greyed out"
2833 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2836 msgid "&List in Table of Contents"
2837 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2840 msgid "&Numbering"
2841 msgstr "&ترقيم"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2844 msgid "Output Format"
2845 msgstr "هيئة الخرج"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2848 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2849 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2852 msgid "De&fault output format:"
2853 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2856 msgid "LyX Format"
2857 msgstr "هيئة ليك"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2860 msgid ""
2861 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2862 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2863 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2864 "in collaborative settings and with version control systems."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2868 msgid "Save &transient properties"
2869 msgstr "حفظ خصائص &الانتقال"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2872 msgid ""
2873 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2874 "really necessary)"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2878 #, fuzzy
2879 msgid "&Allow running external programs"
2880 msgstr "خطأ في تنفيذ أمر خارجي."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2883 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2884 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2887 msgid "S&ynchronize with output"
2888 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2891 msgid "C&ustom macro:"
2892 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2895 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2896 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2899 msgid "XHTML Output Options"
2900 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2903 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2907 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2911 msgid "&Math output:"
2912 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2915 msgid "Format to use for math output."
2916 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2919 msgid "MathML"
2920 msgstr "MathML"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2923 msgid "HTML"
2924 msgstr "HTML"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2927 msgid "Images"
2928 msgstr "الصور"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2931 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2933 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2934 msgid "LaTeX"
2935 msgstr "لتيك"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2938 msgid "Math &image scaling:"
2939 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2942 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2943 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2946 msgid "Write CSS to File"
2947 msgstr "كتابة CSS للملف"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2950 msgid "&Use hyperref support"
2951 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2954 msgid "&General"
2955 msgstr "&عام"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2958 msgid "Header Information"
2959 msgstr "معلومات الرأس"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2962 msgid "&Title:"
2963 msgstr "&العنوان:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2966 msgid "&Author:"
2967 msgstr "&المؤلف:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2970 msgid "&Subject:"
2971 msgstr "&الموضوع:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2974 msgid "&Keywords:"
2975 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2978 msgid ""
2979 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2980 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2983 msgid "Automatically fi&ll header"
2984 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2987 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2988 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2991 msgid "Load in &fullscreen mode"
2992 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2995 msgid "H&yperlinks"
2996 msgstr "الروابط&"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2999 msgid "Allows link text to break across lines."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3003 msgid "B&reak links over lines"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3007 msgid "No &frames around links"
3008 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3011 msgid "C&olor links"
3012 msgstr "&رابط اللون"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3015 msgid "Bibliographical backreferences"
3016 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3019 msgid "B&ackreferences:"
3020 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3023 msgid "&Bookmarks"
3024 msgstr "&العلامات"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3027 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3028 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3031 msgid "&Numbered bookmarks"
3032 msgstr "&ترقيم العلامات"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3035 msgid "&Open bookmark tree"
3036 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3039 msgid "Number of levels"
3040 msgstr "رقم المستوى"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3043 msgid "Additional O&ptions"
3044 msgstr "خيارات إ&ضافية"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3047 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3051 msgid "Paper Format"
3052 msgstr "هيئة الورق"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3056 msgid "&Format:"
3057 msgstr "&الهيئة:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3060 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3061 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3064 msgid "&Orientation:"
3065 msgstr "&الاتجاه:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3068 msgid "&Portrait"
3069 msgstr "&رأسية"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3072 msgid "&Landscape"
3073 msgstr "&افقية"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3077 msgid "Page Layout"
3078 msgstr "نسق الصفحة"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3081 msgid "Page &style:"
3082 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3085 msgid "Style used for the page header and footer"
3086 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3089 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3090 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3093 msgid "&Two-sided document"
3094 msgstr "&مستند بوجهين"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3097 msgid "Label Width"
3098 msgstr "عرض الملصق"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3102 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3103 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3106 msgid "Lo&ngest label"
3107 msgstr "ملصق ط&ويل"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3110 msgid "Line &spacing"
3111 msgstr "&تباعد الأسطر"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3115 msgid "Single"
3116 msgstr "مفرد"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3119 msgid "1.5"
3120 msgstr "1.5"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3124 msgid "Double"
3125 msgstr "مزدوج"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3132 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3140 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3141 msgid "Custom"
3142 msgstr "مخصص"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3145 msgid "&Indent Paragraph"
3146 msgstr "با&دئة الفقرة"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3149 msgid "&Justified"
3150 msgstr "&تمدد"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3153 msgid "&Left"
3154 msgstr "&يسار"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3157 msgid "C&enter"
3158 msgstr "&توسيط"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3161 msgid "Ri&ght"
3162 msgstr "&يمين"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3165 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3166 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3169 msgid "Paragraph's &Default"
3170 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3173 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3174 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3177 msgid "&Phantom"
3178 msgstr "ط&يف"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3181 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3182 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3185 msgid "&Horizontal Phantom"
3186 msgstr "طيف افق&ي"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3189 msgid "Vertical space of the phantom content"
3190 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3193 msgid "&Vertical Phantom"
3194 msgstr "طيف رأس&ي"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3197 msgid "A&lter..."
3198 msgstr "&تغيير..."
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3201 msgid "&Use system colors"
3202 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3205 msgid "In Math"
3206 msgstr "في الرياضيات"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3209 msgid ""
3210 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3211 "delay."
3212 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3215 msgid "Automatic in&line completion"
3216 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3219 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3220 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3223 msgid "Automatic p&opup"
3224 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3227 msgid "Autoco&rrection"
3228 msgstr "&تدقيق آلي"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3231 msgid "In Text"
3232 msgstr "في النص"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3235 msgid ""
3236 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3237 "delay."
3238 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3241 msgid "Automatic &inline completion"
3242 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3245 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3246 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3249 msgid "Automatic &popup"
3250 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3253 msgid ""
3254 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3255 "mode."
3256 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3259 msgid "Cursor i&ndicator"
3260 msgstr "&مؤشر السهم"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3263 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3264 msgid "General"
3265 msgstr "عام"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3268 msgid ""
3269 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3270 "if it is available."
3271 msgstr ""
3272 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3275 msgid "s inline completion dela&y"
3276 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3279 msgid ""
3280 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3281 "if it is available."
3282 msgstr ""
3283 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3284 "القافزة اذا كان متاحاً."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3287 msgid "s popup d&elay"
3288 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3291 msgid ""
3292 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3293 "completed."
3294 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3297 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3298 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3301 msgid ""
3302 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3303 "It will be shown right away."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3307 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3308 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3311 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3315 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3319 msgid "Converter Defi&nitions"
3320 msgstr "&تعريفات المحول"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3323 msgid "C&onverter:"
3324 msgstr "&المحول:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3327 msgid "E&xtra flag:"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3331 msgid "&From format:"
3332 msgstr "&من الهيئة:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3335 msgid "&To format:"
3336 msgstr "&إلى الهيئة:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3340 msgid "&Modify"
3341 msgstr "&تعديل"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3346 msgid "Remo&ve"
3347 msgstr "&حذف"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3350 msgid "Converter File Cache"
3351 msgstr "محول ملفات الكاش"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3354 msgid "&Enabled"
3355 msgstr "&مفعل"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3358 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3359 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3362 msgid "Security"
3363 msgstr "الأمان"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3366 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3370 msgid ""
3371 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3375 msgid "Use need&auth option"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3379 msgid ""
3380 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3381 "'needauth' option."
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3385 msgid "Display &graphics"
3386 msgstr "عرض &الصور"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Instant &preview:"
3391 msgstr "العرض &السريع:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3395 msgid "Off"
3396 msgstr "ايقاف"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3399 msgid "No math"
3400 msgstr "بدون رياضيات"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3403 msgid "On"
3404 msgstr "تشغيل"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3407 msgid "Preview si&ze:"
3408 msgstr "حجم &العرض:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3411 msgid "Factor for the preview size"
3412 msgstr "معامل حجم العرض"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3415 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3416 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3419 msgid "&Mark end of paragraphs"
3420 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Session Handling"
3425 msgstr "معالجة الجلسة"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3428 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3429 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3432 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3433 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3436 msgid "Restore cursor &positions"
3437 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3440 msgid "&Load opened files from last session"
3441 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3444 msgid "&Clear all session information"
3445 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3448 msgid "Backup && Saving"
3449 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3452 msgid "Backup &original documents when saving"
3453 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3456 msgid "&Backup documents, every"
3457 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3460 msgid "&minutes"
3461 msgstr "دق&ائق"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3464 msgid ""
3465 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3466 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3467 "state (compressed or uncompressed)."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3471 msgid "&Save new documents compressed by default"
3472 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3475 msgid ""
3476 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3477 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3478 "included files."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3482 msgid "Save the &document directory path"
3483 msgstr "حفظ مسار المستند"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3486 msgid "Windows && Work Area"
3487 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3490 msgid "Open documents in &tabs"
3491 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3494 msgid ""
3495 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3496 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3500 msgid "Use s&ingle instance"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3504 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3505 msgstr ""
3506 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3509 msgid "Displa&y single close-tab button"
3510 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3513 msgid "Closing last &view:"
3514 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3517 msgid "Closes document"
3518 msgstr "إغلاق المستند"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3521 msgid "Hides document"
3522 msgstr "إخفاء المستند"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3525 msgid "Ask the user"
3526 msgstr "اسأل المستخدم"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3529 msgid "Editing"
3530 msgstr "تحرير"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3533 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3534 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3537 msgid ""
3538 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3539 "width used when set to 0."
3540 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3543 msgid "Cursor width (&pixels):"
3544 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3547 msgid "Scroll &below end of document"
3548 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3551 msgid "Skip trailing non-word characters"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3555 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3556 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3559 msgid "Sort &environments alphabetically"
3560 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3563 msgid "&Group environments by their category"
3564 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3567 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3568 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3571 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3572 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3575 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3576 msgstr ""
3577 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3580 msgid "Fullscreen"
3581 msgstr "كامل الشاشة"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3584 msgid "&Hide toolbars"
3585 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3588 msgid "Hide scr&ollbar"
3589 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3592 msgid "Hide &tabbar"
3593 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3596 msgid "Hide &menubar"
3597 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3600 msgid "Hide sta&tusbar"
3601 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3604 msgid "&Limit text width"
3605 msgstr "&تحديد عرض النص"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3608 msgid "Screen used (&pixels):"
3609 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3612 msgid "&New..."
3613 msgstr "&جديد..."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3616 msgid "Re&move"
3617 msgstr "حذ&ف"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3620 msgid "&Document format"
3621 msgstr "&هيئة المستند"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3624 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3625 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3628 msgid "Sho&w in export menu"
3629 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3632 msgid "Vector &graphics format"
3633 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3636 msgid "S&hort name:"
3637 msgstr "الاسم ال&قصير:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3640 msgid "E&xtensions:"
3641 msgstr "اللاحق&ات:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3644 msgid "&MIME:"
3645 msgstr "&MIME:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3648 msgid "Shortc&ut:"
3649 msgstr "&الاختصار:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3652 msgid "Ed&itor:"
3653 msgstr "&المحرر"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3656 msgid "&Viewer:"
3657 msgstr "&العارض:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3660 msgid "Co&pier:"
3661 msgstr "&الناسخ:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3664 #, fuzzy
3665 msgid ""
3666 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3667 "variants"
3668 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3671 msgid "Default Output Formats"
3672 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3675 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3676 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3679 #, fuzzy
3680 msgid ""
3681 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3682 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3683 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3686 #, fuzzy
3687 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3688 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3691 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3692 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3695 msgid "With &TeX fonts:"
3696 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3699 msgid "&Japanese:"
3700 msgstr "اليابان&ية:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3703 msgid "&E-mail:"
3704 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3707 msgid "Your name"
3708 msgstr "اسمك"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3711 msgid "Your E-mail address"
3712 msgstr "البريد الالكتروني"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3715 msgid "Keyboard"
3716 msgstr "لوحة المفاتيح"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3719 msgid "Use &keyboard map"
3720 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3723 msgid "&Primary:"
3724 msgstr "الرئيس&ي:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3728 msgid "Br&owse..."
3729 msgstr "&استعراض..."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3732 msgid "S&econdary:"
3733 msgstr "ث&انوي:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3736 msgid ""
3737 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3738 "time LyX is launched."
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3742 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3746 msgid "Mouse"
3747 msgstr "الفارة"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3750 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3751 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3754 msgid ""
3755 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3756 "speed it up, low values slow it down."
3757 msgstr ""
3758 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3759 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3762 msgid ""
3763 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3764 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3767 msgid "&Middle mouse button pasting"
3768 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3771 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3772 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3775 msgid "Enable"
3776 msgstr "مفعل"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3779 msgid "Ctrl"
3780 msgstr "Ctrl"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3783 msgid "Shift"
3784 msgstr "Shift"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3787 msgid "Alt"
3788 msgstr "Alt"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3791 msgid "User &interface language:"
3792 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3795 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3796 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3799 msgid "Language &package:"
3800 msgstr "حز&مة اللغة:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3806 msgid "Automatic"
3807 msgstr "آلي"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3811 msgid "Always Babel"
3812 msgstr "دائما Babel"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3816 msgid "None[[language package]]"
3817 msgstr "بدون[[language package]]"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3820 msgid "Command s&tart:"
3821 msgstr "بداية الأمر:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3824 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3825 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3828 msgid "Command e&nd:"
3829 msgstr "&نهاية الامر:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3832 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3833 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3836 msgid "Default decimal &separator:"
3837 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3840 msgid "Default length &unit:"
3841 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3844 msgid ""
3845 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3846 "the language package)"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3850 msgid "Set languages &globally"
3851 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3854 msgid ""
3855 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3856 "command"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3860 msgid "Auto &begin"
3861 msgstr "&بدء آلي"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3864 msgid ""
3865 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3866 "switch command"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3870 msgid "Auto &end"
3871 msgstr "&انهاء آلي"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3874 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3875 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3878 msgid "Mark &foreign languages"
3879 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3882 msgid "Right-to-Left Language Support"
3883 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3886 msgid "Cursor movement:"
3887 msgstr "تحريك المؤشر:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3890 msgid "&Logical"
3891 msgstr "&منطقي"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3894 msgid "&Visual"
3895 msgstr "&بصري"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3898 msgid ""
3899 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3900 msgstr ""
3901 "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3904 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3905 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3908 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3909 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3912 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3913 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3916 msgid "P&rocessor:"
3917 msgstr "معال&جة:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3920 msgid "BibTeX command and options"
3921 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3925 msgid "Processor for &Japanese:"
3926 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3929 msgid "Options:"
3930 msgstr "الخيارات:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3933 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3934 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3937 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3938 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3941 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3942 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3945 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3946 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3949 msgid "CheckTeX start options and flags"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3953 #, fuzzy
3954 msgid "&CheckTeX command:"
3955 msgstr "&امر CheckTeX:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3958 msgid "&Nomenclature command:"
3959 msgstr "&أمر مصطلح:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
3962 msgid ""
3963 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3964 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
3965 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
3969 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3970 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
3973 msgid "Set class options to default on class change"
3974 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
3977 msgid "R&eset class options when document class changes"
3978 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل نوع المستند"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3981 msgid "Forward Search"
3982 msgstr "بحث التالي"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3985 msgid "DV&I command:"
3986 msgstr "DV&I أمر:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3989 msgid "&PDF command:"
3990 msgstr "&PDF أمر:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3993 msgid "Dvips Options"
3994 msgstr "خيارات Dvips "
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3997 msgid "Paper t&ype:"
3998 msgstr "&نوع الورق:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4001 msgid "Paper si&ze:"
4002 msgstr "&حجم الورق:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4005 msgid "Lan&dscape:"
4006 msgstr "المنظ&ر:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4009 msgid "Other Options"
4010 msgstr "خيارات أخرى"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4013 msgid "Output &line length:"
4014 msgstr "طول سطر الخرج:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4017 msgid ""
4018 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4019 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4020 "paragraphs are separated by a blank line."
4021 msgstr ""
4022 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
4023 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
4024 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4027 msgid "&Date format:"
4028 msgstr "&صيغة التاريخ:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4031 msgid "Date format for strftime output"
4032 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4035 msgid "&Overwrite on export:"
4036 msgstr "&استبدال على التصدير:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4039 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4043 msgid "Ask permission"
4044 msgstr "تحديد الصلاحية"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4047 msgid "Main file only"
4048 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4051 msgid "All files"
4052 msgstr "كل الملفات"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4055 msgid ""
4056 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4057 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4058 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4059 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4060 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4061 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4065 msgid "&PATH prefix:"
4066 msgstr "&مسار prefix:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4069 #, fuzzy
4070 msgid ""
4071 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4072 "variable. Use the OS native format."
4073 msgstr ""
4074 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4075 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4078 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4082 #, fuzzy
4083 msgid ""
4084 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4085 "environment variable. Use the OS native format."
4086 msgstr ""
4087 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4088 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4098 msgid "Browse..."
4099 msgstr "استعراض..."
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4102 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4103 msgstr "قواميس الموسوعات:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4106 msgid "&Temporary directory:"
4107 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4110 msgid "Ly&XServer pipe:"
4111 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4114 msgid "&Backup directory:"
4115 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4118 msgid "&Example files:"
4119 msgstr "&ملفات الامثلة:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4122 msgid "&Document templates:"
4123 msgstr "&قالب المستند:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4126 msgid "&Working directory:"
4127 msgstr "&مسار العمل:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4130 msgid "H&unspell dictionaries:"
4131 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4134 msgid "Sans Seri&f:"
4135 msgstr "Sans Seri&f:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4138 msgid "T&ypewriter:"
4139 msgstr "Sans Seri&f:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4142 msgid "R&oman:"
4143 msgstr "&الروماني:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4146 msgid "Default &zoom %:"
4147 msgstr "التكبير &الافتراضي %:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4150 msgid "Font Sizes"
4151 msgstr "حجم الخط"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4154 msgid "&Large:"
4155 msgstr "&كبير:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4158 msgid "&Larger:"
4159 msgstr "&أكبر:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4162 msgid "&Largest:"
4163 msgstr "&كبير جداً:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4166 msgid "&Huge:"
4167 msgstr "&ضخم:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4170 msgid "&Hugest:"
4171 msgstr "&عملاق:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4174 msgid "S&mallest:"
4175 msgstr "&صغير جداً:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4178 msgid "S&maller:"
4179 msgstr "&أصغر"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4182 msgid "S&mall:"
4183 msgstr "&صغير:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4186 msgid "&Normal:"
4187 msgstr "&عادي:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4190 msgid "&Tiny:"
4191 msgstr "&بالغ الصغر:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4194 msgid ""
4195 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4196 "of fonts"
4197 msgstr ""
4198 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
4199 "على الشاشة-"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4202 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4203 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4206 msgid "&New"
4207 msgstr "&جديد"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4210 msgid "&Bind file:"
4211 msgstr "&اربطالملف:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4214 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4215 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4218 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4219 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4222 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4223 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4226 msgid "&Spellchecker engine:"
4227 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4230 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4231 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4234 msgid "Accept compound &words"
4235 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4238 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4239 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4242 msgid "S&pellcheck continuously"
4243 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4246 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4247 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4250 msgid "&Escape characters:"
4251 msgstr "&محارف الهروب:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4254 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4255 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4258 msgid "Al&ternative language:"
4259 msgstr "&اللغة البديلة:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4262 msgid "General Look && Feel"
4263 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4266 msgid "&User interface file:"
4267 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4270 msgid "&Icon set:"
4271 msgstr "تعيين الرمز&:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4274 msgid ""
4275 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4276 "save the preferences and restart LyX."
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4280 msgid "Use icons from system's &theme"
4281 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4284 msgid "Context Help"
4285 msgstr "تعليمات السياق"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4288 msgid ""
4289 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4290 "the main work area of an edited document"
4291 msgstr ""
4292 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4293 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4296 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4297 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4300 msgid "Menus"
4301 msgstr "القائمة"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4304 msgid "&Maximum last files:"
4305 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4309 msgid "&Save"
4310 msgstr "حفظ"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4313 msgid "Nomenclature settings"
4314 msgstr "إعدادات المصطلح"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4318 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4319 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4322 msgid "&List Indentation:"
4323 msgstr "&قائمة البادئات:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4326 msgid "Custom &Width:"
4327 msgstr "عرض& مخصص:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4330 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4331 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4334 msgid "Avai&lable indexes:"
4335 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4338 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4339 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4342 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4346 msgid "&Subindex"
4347 msgstr "فهرس& فرعي"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4350 msgid ""
4351 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4352 "code in index names."
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4356 msgid "Output"
4357 msgstr "خرج"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4360 msgid "Settings"
4361 msgstr "إعدادات"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4364 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4365 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4368 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4372 msgid "&Clear automatically"
4373 msgstr "مس&ح آلي"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4376 msgid "Debug messages"
4377 msgstr "رسائل التنقيح"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4380 msgid "Display no debug messages"
4381 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4384 msgid "&None"
4385 msgstr "بدون&"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4388 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4389 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4392 msgid "S&elected"
4393 msgstr "&المحدد"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4396 msgid "Display all debug messages"
4397 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4400 msgid "&All"
4401 msgstr "الكل"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4404 msgid "Display statusbar messages?"
4405 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4408 msgid "&Statusbar messages"
4409 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4412 msgid "&In[[buffer]]:"
4413 msgstr "&في[[buffer]]:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4416 msgid "Filter case-sensitively"
4417 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4420 msgid "Case Sensiti&ve"
4421 msgstr "حالة &الحرف"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4424 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4428 msgid "So&rt:"
4429 msgstr "فر&ز:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4432 msgid "Sorting of the list of available labels"
4433 msgstr "فرز قائمة الملصقات المتاحة"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4438 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4441 msgid "Grou&p"
4442 msgstr "المج&موعة"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4445 msgid "Available &Labels:"
4446 msgstr "&الملصقات المتاحة:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4449 msgid "Sele&cted Label:"
4450 msgstr "الملصق &المحدد:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4453 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4454 msgstr "اختر ملصق من القائمة العلوية أو أدخل ملصق يدويا"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4457 msgid "Jump to the selected label"
4458 msgstr "انتقل للملصق المحدد"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4461 msgid "&Go to Label"
4462 msgstr "&اذهب للملصق"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4465 msgid "Reference For&mat:"
4466 msgstr "هيئة &المرجع:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4471 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4474 msgid "<reference>"
4475 msgstr "<reference>"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4478 msgid "(<reference>)"
4479 msgstr "(<reference>)"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4482 msgid "<page>"
4483 msgstr "<page>"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4486 msgid "on page <page>"
4487 msgstr "على الصفحة <page>"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4490 msgid "<reference> on page <page>"
4491 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4494 msgid "Formatted reference"
4495 msgstr "هيئة مرجع"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4498 msgid "Textual reference"
4499 msgstr "المراجع النصية"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4502 msgid "Label only"
4503 msgstr "ملصق فقط"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4506 msgid "Update the label list"
4507 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4510 msgid ""
4511 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4512 "references, and only if you are using refstyle.)"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Plural"
4518 msgstr "natural"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4521 msgid ""
4522 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4523 "references, and only if you are using refstyle.)"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Capitalized"
4529 msgstr "الاول كبير|a"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Do not output part of label before \":\""
4534 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4537 msgid "No Prefix"
4538 msgstr "بدون بادئة"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4541 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4542 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4545 msgid "Match w&hole words only"
4546 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4549 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4550 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4553 msgid "&Export formats:"
4554 msgstr "&هيئة التصدير:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4557 msgid "&Send exported file to command:"
4558 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4561 msgid "Edit shortcut"
4562 msgstr "تحرير اختصار"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4565 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4566 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4569 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4570 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4573 msgid "&Delete Key"
4574 msgstr "&زر الحذف"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4577 msgid "Clear current shortcut"
4578 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4582 msgid "C&lear"
4583 msgstr "مسح"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4586 msgid "&Shortcut:"
4587 msgstr "الاختصار:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4590 msgid "&Function:"
4591 msgstr "الدالة:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4594 msgid ""
4595 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4596 "the 'Clear' button"
4597 msgstr ""
4598 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4599 "'مسح'"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4602 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4603 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4604 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4605 msgid "Spell Checker"
4606 msgstr "التدقيق الإملائي"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4609 msgid ""
4610 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4614 msgid "Unknown word:"
4615 msgstr "كلمة مجهولة:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4618 msgid "Current word"
4619 msgstr "الكلمة الحالية"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4622 msgid "&Find Next"
4623 msgstr "&إيجاد التالي"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4626 msgid "Re&placement:"
4627 msgstr "&البديل:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4630 msgid "Replace with selected word"
4631 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4634 msgid "Replace word with current choice"
4635 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4638 msgid "S&uggestions:"
4639 msgstr "&الاقتراحات:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4642 msgid "Ignore this word"
4643 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4646 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4647 msgid "&Ignore"
4648 msgstr "&تجاهل"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4651 msgid "Ignore this word throughout this session"
4652 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4655 msgid "I&gnore All"
4656 msgstr "&تجاهل الكل"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4659 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4660 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4663 msgid ""
4664 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4665 "full range."
4666 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4669 msgid "Ca&tegory:"
4670 msgstr "الص&نف:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4673 msgid "Select this to display all available characters at once"
4674 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4677 msgid "&Display all"
4678 msgstr "عرض الك&ل"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4681 msgid "Current cell:"
4682 msgstr "الخلية الحالية:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4685 msgid "Current row position"
4686 msgstr "موقع الصف الحالي"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4689 msgid "Current column position"
4690 msgstr "موقع العمود التالي"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4693 msgid "&Table Settings"
4694 msgstr "&إعدادات الجدول"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4697 msgid "Row setting"
4698 msgstr "إعدادات الصف"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4701 msgid "Merge cells of different rows"
4702 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4705 msgid "M&ultirow"
4706 msgstr "صف&وف متعددة"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4709 msgid "&Vertical Offset:"
4710 msgstr "&مسافة رأسية"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4713 msgid "Optional vertical offset"
4714 msgstr "&مسافة رأسية"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4717 msgid "Cell setting"
4718 msgstr "إعدادات الخلية"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4721 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4722 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4725 msgid "rotation angle"
4726 msgstr "زاوية التدوير"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4729 msgid "degrees"
4730 msgstr "درجة"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4733 msgid "Table-wide settings"
4734 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4737 msgid "W&idth:"
4738 msgstr "العرض&:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4741 msgid "Verti&cal alignment:"
4742 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4745 msgid "Vertical alignment of the table"
4746 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4749 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4750 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4753 msgid "&Rotate"
4754 msgstr "تد&وير"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4757 msgid "Column settings"
4758 msgstr "إعدادات العمود"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4761 msgid "&Horizontal alignment:"
4762 msgstr "&محاذاة افقية:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4765 msgid "Horizontal alignment in column"
4766 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4769 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4770 msgid "Justified"
4771 msgstr "تمدد"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4774 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4775 msgid "At Decimal Separator"
4776 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4779 msgid "&Decimal separator:"
4780 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4783 msgid "Fixed width of the column"
4784 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4787 msgid "&Vertical alignment in row:"
4788 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4791 msgid ""
4792 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4793 "the row."
4794 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4797 msgid "Merge cells of different columns"
4798 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4801 msgid "Mu&lticolumn"
4802 msgstr "&اعمدة متعددة"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4805 msgid "LaTe&X argument:"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4809 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4810 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4813 msgid "&Borders"
4814 msgstr "&الحدود"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4817 msgid "Set Borders"
4818 msgstr "تعيين الحدود"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4821 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4822 msgstr "تعيين حدود  الخلايا (المحددة)"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4825 msgid "All Borders"
4826 msgstr "كل الحدود"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4829 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4830 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4833 msgid "&Set"
4834 msgstr "تعيين"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4837 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4838 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4841 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4845 msgid "Fo&rmal"
4846 msgstr "رسم&ي"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4849 msgid "Use default (grid-like) border style"
4850 msgstr "استخدام أسلوب الحد (grid-like) الافتراضي"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4853 msgid "De&fault"
4854 msgstr "&افتراضي"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4857 msgid "Additional Space"
4858 msgstr "مساحة اضافية"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4861 msgid "T&op of row:"
4862 msgstr "&اعلى الصف:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4865 msgid "Botto&m of row:"
4866 msgstr "&اسفل الصف:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4869 msgid "Bet&ween rows:"
4870 msgstr "&بين الصفوف:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4873 msgid "&Multi-page table"
4874 msgstr "&جدول صفحات متعددة"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4877 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4878 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4881 msgid "&Use multi-page table"
4882 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4885 msgid "Row settings"
4886 msgstr "إعدادات الصف"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4889 msgid "Status"
4890 msgstr "الحالة"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4893 msgid "Border above"
4894 msgstr "حد علوي"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4897 msgid "Border below"
4898 msgstr "حد سفلي"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4901 msgid "Contents"
4902 msgstr "المحتويات"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4905 msgid "Header:"
4906 msgstr "رأس:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4909 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4910 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4917 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4918 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4919 msgid "on"
4920 msgstr "تشغيل"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4930 msgid "double"
4931 msgstr "مزدوج"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4934 msgid "First header:"
4935 msgstr "الرأس الأول:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4938 msgid "This row is the header of the first page"
4939 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4942 msgid "Don't output the first header"
4943 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4947 msgid "is empty"
4948 msgstr "فارغ"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4951 msgid "Footer:"
4952 msgstr "تذييل:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4955 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4956 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4959 msgid "Last footer:"
4960 msgstr "آخر تذييل:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4963 msgid "This row is the footer of the last page"
4964 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4967 msgid "Don't output the last footer"
4968 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
4971 msgid "Caption:"
4972 msgstr "تعليق:"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4975 msgid "Set a page break on the current row"
4976 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4979 msgid "Page &break on current row"
4980 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4983 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4984 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4987 msgid "Multi-page table alignment"
4988 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
4991 msgid "Close this dialog"
4992 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
4995 msgid "Rebuild the file lists"
4996 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
4999 msgid ""
5000 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5001 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5004 msgid "&View"
5005 msgstr "عرض&"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5008 msgid "Selected classes or styles"
5009 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5012 msgid "LaTeX classes"
5013 msgstr "LaTeX classes"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5016 msgid "LaTeX styles"
5017 msgstr "أساليب لتيك"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5020 msgid "BibTeX styles"
5021 msgstr "أساليب BibTeX"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5024 msgid "BibTeX databases"
5025 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Biblatex bibliography styles"
5030 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Biblatex citation styles"
5035 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5038 msgid "Toggles view of the file list"
5039 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5042 msgid "Show &path"
5043 msgstr "إظهار المس&ار"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5046 msgid "Paragraph Separation"
5047 msgstr "فاصل الفقرة"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5050 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5051 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5054 msgid "&Indentation:"
5055 msgstr "با&دئة الفقرة:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5058 msgid "&Vertical space:"
5059 msgstr "المسافة الرأس&ية"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5062 msgid "Size of the vertical space"
5063 msgstr "طول المسافة الرأسية"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5066 msgid "Spacing"
5067 msgstr "التباعد"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5070 msgid "&Line spacing:"
5071 msgstr "&تباعد الأسطر:"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5074 msgid "Spacing type"
5075 msgstr "نوع المسافة"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5078 msgid "Number of lines"
5079 msgstr "عدد الأسطر"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5082 msgid "Format text into two columns"
5083 msgstr "وضع النص في عمودين"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5086 msgid "Two-&column document"
5087 msgstr "&مستند بعمودين"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5090 msgid ""
5091 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5092 "justified in the output)"
5093 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5096 msgid "Use &justification in LyX work area"
5097 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5100 msgid "Language of the thesaurus"
5101 msgstr "لغة القاموس"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5104 msgid "Index entry"
5105 msgstr "مدخل فهرس"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5108 msgid "&Keyword:"
5109 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5112 msgid "Word to look up"
5113 msgstr "للبحث عن كلمة"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5116 msgid "L&ookup"
5117 msgstr "بحث& عن"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5121 msgid "The selected entry"
5122 msgstr "المدخل المحدد"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5125 msgid "&Selection:"
5126 msgstr "&التحديد:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5129 msgid "Replace the entry with the selection"
5130 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5133 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5137 msgid "Filter:"
5138 msgstr "المرشح:"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5141 msgid "Enter string to filter contents"
5142 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5145 msgid ""
5146 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5147 "tables, and others)"
5148 msgstr ""
5149 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
5150 "الجداول ،وأخرى)"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5153 msgid "Update navigation tree"
5154 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5159 msgid "..."
5160 msgstr "..."
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5163 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5164 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5167 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5168 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5171 msgid "Move selected item down by one"
5172 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5175 msgid "Move selected item up by one"
5176 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5179 msgid "Sort"
5180 msgstr "صنف"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5183 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5187 msgid "Keep"
5188 msgstr "يُبقي"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5191 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5192 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5195 msgid "LyX: Enter text"
5196 msgstr "ليك: ادخال النص"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5199 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5200 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5203 msgid "&Do not show this warning again!"
5204 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5207 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5208 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5211 msgid "DefSkip"
5212 msgstr "رفيع"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5215 msgid "SmallSkip"
5216 msgstr "صغير"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5219 msgid "MedSkip"
5220 msgstr "متوسط"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5223 msgid "BigSkip"
5224 msgstr "كبير"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5227 msgid "VFill"
5228 msgstr "كبير جدا"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5231 msgid "F&ormat:"
5232 msgstr "اله&يئة:"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5235 msgid "Select the output format"
5236 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5239 msgid "Show the source as the master document gets it"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5243 msgid "Master's perspective"
5244 msgstr "المشهد الرئيسي"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5247 msgid "Automatic update"
5248 msgstr "تحديث آلي"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5251 msgid "Current Paragraph"
5252 msgstr "الفقرة الحالية"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5255 msgid "Complete Source"
5256 msgstr "كامل الكود المصدري"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5259 msgid "Preamble Only"
5260 msgstr "مقدمة فقط"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5263 msgid "Body Only"
5264 msgstr "الجسم فقط"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5268 msgid "&Reload"
5269 msgstr "&اعادة تحميل"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5272 msgid "Unit of width value"
5273 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5276 msgid "number of needed lines"
5277 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5280 msgid "use number of lines"
5281 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5284 msgid "&Line span:"
5285 msgstr "&اتساع الخط:"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5288 msgid "Outer (default)"
5289 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5292 msgid "Inner"
5293 msgstr "داخل"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5296 msgid "use overhang"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5300 msgid "Over&hang:"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5304 msgid "Overhang value"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5308 msgid "Unit of overhang value"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5312 msgid "Check this to allow flexible placement"
5313 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5316 msgid "Allow &floating"
5317 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5318
5319 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5320 msgid "Basic (BibTeX)"
5321 msgstr "بسيط (BibTeX)"
5322
5323 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5324 msgid ""
5325 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5326 "styles primarily suitable for science and maths."
5327 msgstr ""
5328
5329 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5330 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5331 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5332 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5333 #, fuzzy
5334 msgid "not cited"
5335 msgstr "استشهاد قصير"
5336
5337 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5338 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5339 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5340 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5341 msgid "Add to bibliography only."
5342 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
5343
5344 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5345 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5346 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5347 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5348 msgid "Key only."
5349 msgstr "مفتاح فقط."
5350
5351 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5352 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5353 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5354 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5355 msgid "Key"
5356 msgstr "مفتاح"
5357
5358 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5361 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
5362
5363 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5364 msgid ""
5365 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5366 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5367 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5368 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5369 "Bibliography processor is advised."
5370 msgstr ""
5371
5372 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5373 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5374 msgid "Footnote"
5375 msgstr "ملاحظة تذييل"
5376
5377 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5378 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5379 msgid "Foot"
5380 msgstr "تذييل"
5381
5382 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5383 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5384 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5385 msgid "bibliography entry"
5386 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5387
5388 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5389 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Full bibliography entry."
5392 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5393
5394 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5395 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5396 msgid "Autocite"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5400 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5401 msgid "Auto"
5402 msgstr "آلي"
5403
5404 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5405 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5406 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5410 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5411 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5415 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5416 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5417 msgid " et al."
5418 msgstr ""
5419
5420 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5421 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5422 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5423 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5427 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5428 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5429 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5433 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5434 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5435 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5439 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Super"
5442 msgstr "علوي"
5443
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5445 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5446 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5447 msgid "Superscript"
5448 msgstr "علوي"
5449
5450 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5451 msgid "Biblatex"
5452 msgstr "Biblatex"
5453
5454 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5455 msgid ""
5456 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5457 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5458 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5459 "bibliography processor is advised."
5460 msgstr ""
5461
5462 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5463 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5467 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5471 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5472 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5473
5474 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5475 msgid ""
5476 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5477 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5478 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5479 msgstr ""
5480
5481 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5482 msgid "Bibliography entry."
5483 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
5484
5485 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5486 msgid "before"
5487 msgstr "قبل"
5488
5489 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5490 msgid "short title"
5491 msgstr "عنوان قصير"
5492
5493 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5494 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5495 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5496 msgid "/"
5497 msgstr "/"
5498
5499 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5500 msgid "Natbib (BibTeX)"
5501 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5502
5503 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5504 msgid ""
5505 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5506 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5507 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5508 "names, shortened and full author lists, and more."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5512 msgid "American Economic Association (AEA)"
5513 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5516 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5517 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5518 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5519 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5520 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5521 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5522 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5523 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5524 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5525 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5526 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5527 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5528 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5529 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5531 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5532 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5533 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5534 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5535 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5536 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5538 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5539 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5540 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5541 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5542 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5543 msgid "Articles"
5544 msgstr "مقالات"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5547 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5548 msgid "ShortTitle"
5549 msgstr "عنوان قصير"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5552 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5553 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5554 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5555 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5558 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5559 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5560 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5561 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5565 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5566 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5567 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5568 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5569 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5570 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5574 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5575 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5578 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5579 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5580 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5581 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5582 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5583 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5584 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5585 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5586 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5587 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5588 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5589 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5590 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5591 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5592 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5593 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5594 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5595 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5596 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5597 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5598 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5604 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5614 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5615 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5616 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5617 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5618 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5619 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5620 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5621 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5622 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5624 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5625 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5626 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5627 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5629 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5630 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5634 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5635 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5636 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5637 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5638 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5639 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5640 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5641 msgid "FrontMatter"
5642 msgstr "الصفحات الاستباقية"
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5645 msgid "Publication Month"
5646 msgstr "شهر النشر"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5649 msgid "Publication Month:"
5650 msgstr "شهر النشر:"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5653 msgid "Publication Year"
5654 msgstr "عام النشر"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5657 msgid "Publication Year:"
5658 msgstr "عام النشر:"
5659
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5661 msgid "Publication Volume"
5662 msgstr "قيمة النشر"
5663
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5665 msgid "Publication Volume:"
5666 msgstr "قيمة النشر:"
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5669 msgid "Publication Issue"
5670 msgstr "قضية النشر"
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5673 msgid "Publication Issue:"
5674 msgstr "قضية النشر:"
5675
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5677 msgid "JEL"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5681 msgid "JEL:"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5685 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5686 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5687 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5688 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5689 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5694 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5695 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5696 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5697 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5699 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5700 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5702 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5703 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5704 msgid "Keywords"
5705 msgstr "كلمات مفتاحية"
5706
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5708 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5710 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5712 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5713 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5714 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5716 #: lib/layouts/spie.layout:49
5717 msgid "Keywords:"
5718 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5719
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5721 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5722 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5723 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5725 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5726 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5728 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5729 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5730 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5731 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5732 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5735 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5737 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5738 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5739 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5740 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5741 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5742 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5743 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5744 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5745 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5747 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5748 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5749 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5750 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5751 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5752 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5753 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5754 msgid "Abstract"
5755 msgstr "خلاصة"
5756
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5758 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5759 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5760 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5761 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5777 msgid "Acknowledgement"
5778 msgstr "الاعتراف"
5779
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5784 msgid "Acknowledgement."
5785 msgstr "اعتراف."
5786
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5788 msgid "Figure Notes"
5789 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5794 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5797 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5798 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
5802 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5803 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5804 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5806 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5807 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5808 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5809 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5812 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5814 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5815 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
5816 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5817 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5818 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5819 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5821 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5823 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5824 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5825 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5826 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5827 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5828 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
5829 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5830 msgid "MainText"
5831 msgstr "النص الرئيسي"
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5834 msgid "Figure Note"
5835 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5836
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5838 msgid "Text of a note in a figure"
5839 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
5843 msgid "Note:"
5844 msgstr "الملاحظة:"
5845
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5847 msgid "Table Notes"
5848 msgstr "ملاحظة الجدول"
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5851 msgid "Table Note"
5852 msgstr "ملاحظة الجدول"
5853
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5855 msgid "Text of a note in a table"
5856 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5857
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
5860 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5872 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5873 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5874 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5881 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5882 msgid "Theorem"
5883 msgstr "نظرية"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5886 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5887 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5888 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5889 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5905 msgid "Algorithm"
5906 msgstr "الخوارزم"
5907
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5924 msgid "Axiom"
5925 msgstr "مُسلّمة"
5926
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5929 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5934 msgid "Case"
5935 msgstr "حالة"
5936
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5938 msgid "Case \\thecase."
5939 msgstr "حالة \\thecase."
5940
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5942 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
5944 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5953 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5961 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5962 msgid "Claim"
5963 msgstr "متطلب"
5964
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5981 msgid "Conclusion"
5982 msgstr "استنتاج"
5983
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6000 msgid "Condition"
6001 msgstr "شرط"
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6004 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6006 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6015 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6022 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6023 msgid "Conjecture"
6024 msgstr "حدس"
6025
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6028 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6040 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6041 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6047 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6048 msgid "Corollary"
6049 msgstr "لازمة"
6050
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6067 msgid "Criterion"
6068 msgstr "معيار"
6069
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6072 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6083 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6090 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6091 msgid "Definition"
6092 msgstr "تعريف"
6093
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6096 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6105 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6112 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6114 msgid "Example"
6115 msgstr "مثال"
6116
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6136 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6137 msgid "Exercise"
6138 msgstr "تمرين"
6139
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6142 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6154 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6161 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6162 msgid "Lemma"
6163 msgstr "قضية مساعدة"
6164
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6166 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6182 msgid "Notation"
6183 msgstr "تدوين"
6184
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6203 msgid "Problem"
6204 msgstr "مشكلة"
6205
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6207 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6209 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6226 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6227 msgid "Proposition"
6228 msgstr "اقتراح"
6229
6230 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6232 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6241 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6248 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6249 msgid "Remark"
6250 msgstr "تنبيه"
6251
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6256 msgid "Remark \\theremark."
6257 msgstr "تنبيه \\theremark."
6258
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6260 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6275 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6276 msgid "Solution"
6277 msgstr "حل"
6278
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6282 msgid "Solution \\thesolution."
6283 msgstr "حل \\thesolution."
6284
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6286 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6287 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6288 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6289 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6290 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6306 msgid "Summary"
6307 msgstr "موجز"
6308
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6311 msgid "Caption"
6312 msgstr "تعليق"
6313
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6316 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6318 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6319 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6320 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6322 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6323 msgid "Proof"
6324 msgstr "برهان"
6325
6326 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6327 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6331 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6332 msgid "Standard in Title"
6333 msgstr "قياسي في العنوان"
6334
6335 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6336 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6337 msgid "Author Footnote"
6338 msgstr "تذييل المؤلف"
6339
6340 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6341 msgid "Author foot"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6345 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6346 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6350 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6351 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6355 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6359 msgid "IEEE Transactions"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6363 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6367 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6368 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6370 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6371 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6372 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6374 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6377 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6378 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6379 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6380 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6381 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6382 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6383 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6384 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6387 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6389 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6391 msgid "Standard"
6392 msgstr "قياسي"
6393
6394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6395 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6397 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6399 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6400 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6402 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6403 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6404 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6405 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6406 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6407 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6408 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6410 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6411 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6412 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6413 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6414 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6415 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6417 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6419 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6420 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6421 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6423 msgid "Title"
6424 msgstr "العنوان"
6425
6426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6427 msgid "IEEE membership"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6431 msgid "Lowercase"
6432 msgstr "حروف صغيرة"
6433
6434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6435 msgid "lowercase"
6436 msgstr "حروف صغيرة"
6437
6438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6439 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6440 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6441 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6444 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6445 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6447 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6448 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6449 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6450 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6451 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6453 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6454 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6456 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6457 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6458 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6460 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6461 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6462 msgid "Author"
6463 msgstr "المؤلف"
6464
6465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6466 msgid "Short Author|S"
6467 msgstr "مؤلف قصير|S"
6468
6469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6470 msgid "A short version of the author name"
6471 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
6472
6473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6474 msgid "Author Name"
6475 msgstr "اسم المؤلف"
6476
6477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6478 msgid "Author name"
6479 msgstr "اسم المؤلف"
6480
6481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6482 msgid "Author Affiliation"
6483 msgstr "انتماء المؤلف"
6484
6485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6486 msgid "Author affiliation"
6487 msgstr "انتماء المؤلف"
6488
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6490 msgid "Author Mark"
6491 msgstr "علامة المؤلف"
6492
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6494 msgid "Author mark"
6495 msgstr "علامة المؤلف"
6496
6497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6498 msgid "Special Paper Notice"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6502 msgid "After Title Text"
6503 msgstr "بعد نص العنوان"
6504
6505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6506 msgid "Page headings"
6507 msgstr "رأس الصفحة"
6508
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6510 msgid "Left Side"
6511 msgstr "الاتجاه الايسر"
6512
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6514 msgid "Left side of the header line"
6515 msgstr "يسار سطر الرأس"
6516
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6519 msgid "MarkBoth"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6523 msgid "Publication ID"
6524 msgstr "معرف الناشر"
6525
6526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6527 msgid "Abstract---"
6528 msgstr "خلاصة---"
6529
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6531 msgid "Index Terms---"
6532 msgstr "فهرس الكلمات---"
6533
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6535 msgid "Paragraph Start"
6536 msgstr "بداية الفقرة"
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6539 msgid "First Char"
6540 msgstr "الحرف الأول"
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6543 msgid "First character of first word"
6544 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6545
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6547 msgid "Appendices"
6548 msgstr "ملاحق"
6549
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6552 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6553 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6554 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6556 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6557 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6558 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6559 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6561 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6564 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6565 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6566 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6567 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6569 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6570 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6572 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6573 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6574 msgid "BackMatter"
6575 msgstr "المادة الخلفية"
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6578 msgid "Peer Review Title"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6582 msgid "PeerReviewTitle"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6586 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6588 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6589 #: src/RowPainter.cpp:355
6590 msgid "Appendix"
6591 msgstr "ملحق"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6594 #: lib/layouts/jss.layout:119
6595 msgid "Short Title"
6596 msgstr "عنوان قصير"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6599 msgid "Short title for the appendix"
6600 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6603 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6604 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6606 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6607 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6610 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6612 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6613 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6614 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6615 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6616 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6617 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6618 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6619 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6620 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6621 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
6624 msgid "Bibliography"
6625 msgstr "ثبت المراجع"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6630 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6634 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6637 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6638 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6640 msgid "References"
6641 msgstr "مراجع"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6644 msgid "Biography"
6645 msgstr "سيرة"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6648 msgid "Photo"
6649 msgstr "الصورة"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6652 msgid "Optional photo for biography"
6653 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6656 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6658 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6660 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6661 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6665 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6666 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6667 msgid "Name"
6668 msgstr "الاسم"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6672 msgid "Name of the author"
6673 msgstr "اسم المؤلف"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6676 msgid "Biography without photo"
6677 msgstr "سيرة بلا صور"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6680 msgid "BiographyNoPhoto"
6681 msgstr "سيرة بدون صورة"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
6685 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6686 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6689 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6692 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6693 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6695 msgid "Reasoning"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6699 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6700 msgid "Alternative Proof String"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6704 msgid "An alternative proof string"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
6708 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6709 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6710 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6711 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6712 msgid "Proof."
6713 msgstr "إثبات."
6714
6715 #: lib/layouts/InStar.module:2
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Title and Preamble Hacks"
6718 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
6719
6720 #: lib/layouts/InStar.module:12
6721 msgid ""
6722 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6723 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6724 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6725 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6726 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6727 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6728 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/InStar.module:16
6732 #, fuzzy
6733 msgid "In Preamble"
6734 msgstr "مقدمة"
6735
6736 #: lib/layouts/InStar.module:23
6737 msgid "In Title"
6738 msgstr "في العنوان"
6739
6740 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6741 msgid "R Journal"
6742 msgstr "صحيفة R"
6743
6744 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6745 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6746 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6747 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6748 #: lib/layouts/treport.layout:4
6749 msgid "Reports"
6750 msgstr "تقارير"
6751
6752 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6754 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6755 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6756 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6757 msgid "Abstract."
6758 msgstr "خلاصة."
6759
6760 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6761 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6763 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6765 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6766 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6768 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6769 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6770 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6771 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6772 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6774 msgid "Address"
6775 msgstr "عنوان المنزل"
6776
6777 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6778 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6779 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6781 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6783 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6784 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6785 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6786 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6787 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6788 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6789 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
6790 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
6791 msgid "Email"
6792 msgstr "بريد الكتروني"
6793
6794 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6795 msgid "A0 Poster"
6796 msgstr "ملصق A0"
6797
6798 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6799 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6800 msgid "Posters"
6801 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6802
6803 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6804 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6805 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6806 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6807 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6808 msgid "Giant"
6809 msgstr "كبير"
6810
6811 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6812 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6813 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6814 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6815 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6816 msgid "More Giant"
6817 msgstr "ضخم"
6818
6819 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6820 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6821 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6822 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6823 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6824 msgid "Most Giant"
6825 msgstr "عملاق"
6826
6827 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6828 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6829 msgid "Giant Snippet"
6830 msgstr "قصاصة كبيرة"
6831
6832 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6833 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6834 msgid "More Giant Snippet"
6835 msgstr "قصاصة ضخمة"
6836
6837 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6838 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6839 msgid "Most Giant Snippet"
6840 msgstr "قصاصة عملاقة"
6841
6842 #: lib/layouts/aa.layout:3
6843 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6844 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6845
6846 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6847 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6848 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6849 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6852 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6854 msgid "Subtitle"
6855 msgstr "عنوان جانبي"
6856
6857 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6858 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6859 msgid "Offprint"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6863 msgid "Offprint Requests to:"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6867 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6868 msgid "Mail"
6869 msgstr "البريد"
6870
6871 #: lib/layouts/aa.layout:140
6872 msgid "Correspondence to:"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6876 msgid "Acknowledgements."
6877 msgstr "الاعترافات."
6878
6879 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6880 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6881 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6882 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6883 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6885 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6886 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6887 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6888 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6889 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6890 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6894 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6895 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6896 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6898 msgid "Section"
6899 msgstr "قسم"
6900
6901 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6902 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6903 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6904 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6905 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6907 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6908 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6909 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6911 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6913 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6914 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
6915 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6917 msgid "Subsection"
6918 msgstr "قسم فرعي"
6919
6920 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6921 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6922 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6923 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6924 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
6925 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6926 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6927 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6928 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
6929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6930 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
6932 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6933 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
6934 msgid "Subsubsection"
6935 msgstr "قسم تحت فرعي"
6936
6937 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6938 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
6939 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
6941 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6943 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6944 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6946 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
6947 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
6948 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
6950 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
6952 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
6953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
6954 msgid "Date"
6955 msgstr "التاريخ"
6956
6957 #: lib/layouts/aa.layout:239
6958 msgid "institutemark"
6959 msgstr "علامة أستهلالية"
6960
6961 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
6962 msgid "Institute Mark"
6963 msgstr "علامة المنصب"
6964
6965 #: lib/layouts/aa.layout:262
6966 msgid "Abstract (unstructured)"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6970 msgid "ABSTRACT"
6971 msgstr "خلاصة"
6972
6973 #: lib/layouts/aa.layout:296
6974 msgid "Abstract (structured)"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/layouts/aa.layout:300
6978 msgid "Context"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: lib/layouts/aa.layout:301
6982 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6983 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
6984
6985 #: lib/layouts/aa.layout:305
6986 msgid "Aims"
6987 msgstr "الاهداف"
6988
6989 #: lib/layouts/aa.layout:306
6990 msgid "Aims of your work"
6991 msgstr "أهداف عملك"
6992
6993 #: lib/layouts/aa.layout:310
6994 msgid "Methods"
6995 msgstr "المناهج"
6996
6997 #: lib/layouts/aa.layout:311
6998 msgid "Methods used in your work"
6999 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
7000
7001 #: lib/layouts/aa.layout:315
7002 msgid "Results"
7003 msgstr "النتائج"
7004
7005 #: lib/layouts/aa.layout:316
7006 msgid "Results of your work"
7007 msgstr "نتائج عملك"
7008
7009 #: lib/layouts/aa.layout:337
7010 msgid "Key words."
7011 msgstr "كلمة مفتاحية."
7012
7013 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7014 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7016 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7017 msgid "Institute"
7018 msgstr "إستهلال"
7019
7020 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7022 msgid "E-Mail"
7023 msgstr "البريد الالكتروني"
7024
7025 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7026 msgid "email:"
7027 msgstr "البريد الالكتروني:"
7028
7029 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7030 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7032 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7033 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7034 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7035 msgid "Acknowledgements"
7036 msgstr "الاعترافات"
7037
7038 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7040 msgid "Thesaurus"
7041 msgstr "موسوعات"
7042
7043 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7044 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7048 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7052 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7054 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7055 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7057 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7058 msgid "Obsolete"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7062 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7064 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7065 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7066 msgid "Itemize"
7067 msgstr "القائمة النقطية"
7068
7069 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7070 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7072 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7073 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7074 msgid "Enumerate"
7075 msgstr "القائمة الرقمية"
7076
7077 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7079 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7080 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7082 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7084 msgid "Description"
7085 msgstr "وصف"
7086
7087 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7088 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7089 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7090 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7093 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7094 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7095 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7098 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7099 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7101 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7102 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7103 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7104 msgid "List"
7105 msgstr "قائمة"
7106
7107 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7108 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7109 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
7110
7111 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7112 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7113 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7114 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7115 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7116 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7119 msgid "Affiliation"
7120 msgstr "الانتماء"
7121
7122 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7123 msgid "Altaffilation"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7128 msgid "Number"
7129 msgstr "رقم"
7130
7131 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7132 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7136 msgid "Alternative affiliation:"
7137 msgstr "الانتماء البديل:"
7138
7139 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7140 msgid "And"
7141 msgstr "و"
7142
7143 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7147 msgid "and"
7148 msgstr "و"
7149
7150 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7151 msgid "altaffilmark"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7155 msgid "altaffiliation mark"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7159 msgid "Subject headings:"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7163 msgid "[Acknowledgements]"
7164 msgstr "[الاعترافات]"
7165
7166 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7167 msgid "PlaceFigure"
7168 msgstr "مكان الشكل"
7169
7170 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7171 msgid "Place Figure here:"
7172 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
7173
7174 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7175 msgid "PlaceTable"
7176 msgstr "مكان الجدول"
7177
7178 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7179 msgid "Place Table here:"
7180 msgstr "مكان الجدول هنا:"
7181
7182 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7183 msgid "[Appendix]"
7184 msgstr "[ملحق]"
7185
7186 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7187 msgid "MathLetters"
7188 msgstr "رسالة رياضيات"
7189
7190 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7191 msgid "NoteToEditor"
7192 msgstr "ملاحظة للتحرير"
7193
7194 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7195 msgid "Note to Editor:"
7196 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
7197
7198 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7199 msgid "TableRefs"
7200 msgstr "جدول المراجع"
7201
7202 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7203 msgid "References. ---"
7204 msgstr "مراجع.---"
7205
7206 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7207 msgid "TableComments"
7208 msgstr "تعليقات الجدول"
7209
7210 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7211 msgid "Note. ---"
7212 msgstr "ملاحظة.---"
7213
7214 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7215 msgid "Table note"
7216 msgstr "ملاحظة الجدول"
7217
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7219 msgid "Table note:"
7220 msgstr "ملاحظة الجدول:"
7221
7222 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7223 msgid "tablenotemark"
7224 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
7225
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7227 msgid "tablenote mark"
7228 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
7229
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7231 msgid "FigCaption"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7235 msgid "fig."
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7239 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7243 msgid "Facility"
7244 msgstr "تسهيل"
7245
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7247 msgid "Facility:"
7248 msgstr "تسهيل:"
7249
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7251 msgid "Objectname"
7252 msgstr "اسم كائن"
7253
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7255 msgid "Obj:"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7259 msgid "Recognized Name"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7263 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7267 msgid "Dataset"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7271 msgid "Dataset:"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7275 msgid "Separate the dataset ID from text"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7279 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7280 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7281
7282 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7283 msgid "Software"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7287 msgid "Software:"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7291 msgid "APPENDIX"
7292 msgstr "ملحق"
7293
7294 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7295 msgid "References-"
7296 msgstr "مراجع-"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7299 msgid "Note-"
7300 msgstr "ملاحظة-"
7301
7302 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7303 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7304 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
7305
7306 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7307 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7311 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7312 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7313 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7314 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7315 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7316 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7317 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7318 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7320 msgid "Short Title|S"
7321 msgstr "عنوان قصير|ع"
7322
7323 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7324 msgid "Short title which will appear in the running header"
7325 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
7326
7327 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7328 msgid "Short name"
7329 msgstr "اسم قصير"
7330
7331 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7332 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7333 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
7334
7335 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7336 msgid "Alt Affiliation"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7340 msgid "Also Affiliation"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7344 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7345 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7347 msgid "Fax"
7348 msgstr "الناسوخ"
7349
7350 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7351 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7352 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7353 msgid "Fax:"
7354 msgstr "الفاكس:"
7355
7356 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7358 msgid "Phone"
7359 msgstr "الهاتف"
7360
7361 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7362 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7363 msgid "Phone:"
7364 msgstr "الهاتف:"
7365
7366 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7367 msgid "Abbreviations"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7371 msgid "Abbreviations:"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Schemes"
7377 msgstr "مخطط"
7378
7379 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7380 msgid "Scheme"
7381 msgstr "مخطط"
7382
7383 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7384 msgid "List of Schemes"
7385 msgstr "قائمة المخططات"
7386
7387 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7388 msgid "Charts"
7389 msgstr "رسم بياني"
7390
7391 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7392 msgid "Chart"
7393 msgstr "جدول بياني"
7394
7395 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7396 msgid "List of Charts"
7397 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
7398
7399 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7400 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7401 msgstr "رسم[[mathematical]]"
7402
7403 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7404 msgid "Graph[[mathematical]]"
7405 msgstr "رسم بياني"
7406
7407 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7408 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7409 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
7410
7411 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7412 msgid "SupplementalInfo"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7416 msgid "Supporting Information Available"
7417 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
7418
7419 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7420 msgid "TOC entry"
7421 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
7422
7423 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7424 msgid "Graphical TOC Entry"
7425 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
7426
7427 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7428 msgid "Bibnote"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7432 msgid "bibnote"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7436 msgid "Chemistry"
7437 msgstr "كيمياء"
7438
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7440 msgid "chemistry"
7441 msgstr "كيمياء"
7442
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7444 #: lib/languages:793
7445 msgid "Latin"
7446 msgstr "اللاتينية"
7447
7448 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7449 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7454 msgid "Terms"
7455 msgstr "شروط"
7456
7457 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7458 msgid "General terms:"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7462 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7466 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7472 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7473 msgid "Thanks"
7474 msgstr "الشكر"
7475
7476 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7477 msgid "Thanks: "
7478 msgstr "الشكر:"
7479
7480 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7481 #, fuzzy
7482 msgid "ACM Journal"
7483 msgstr "صحيفة R"
7484
7485 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7486 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7487 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7488 msgid "Preamble"
7489 msgstr "مقدمة"
7490
7491 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7492 msgid "Journal's Short Name: "
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7496 #, fuzzy
7497 msgid "ACM Conference"
7498 msgstr "مؤتمر"
7499
7500 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7501 msgid "Full name"
7502 msgstr "الاسم الكامل"
7503
7504 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7505 msgid "Venue"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Conference Name: "
7511 msgstr "اسم المؤتمر"
7512
7513 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7514 msgid "Short title"
7515 msgstr "عنوان قصير"
7516
7517 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7518 msgid "Email address: "
7519 msgstr "البريد الالكتروني:"
7520
7521 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7522 msgid "ORCID"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7526 msgid "ORCID: "
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Affiliation: "
7532 msgstr "الانتماء:"
7533
7534 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Additional Affiliation"
7537 msgstr "انتماء المؤلف"
7538
7539 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Additional Affiliation: "
7542 msgstr "انتماء المؤلف"
7543
7544 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7545 msgid "Position"
7546 msgstr "الموقع"
7547
7548 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7549 #: lib/layouts/paper.layout:163
7550 msgid "Institution"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Department"
7556 msgstr "&البديل:"
7557
7558 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7559 msgid "Street Address"
7560 msgstr "عنوان الشارع"
7561
7562 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7564 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7565 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7566 msgid "City"
7567 msgstr "المدينة"
7568
7569 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7571 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7572 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7573 msgid "Country"
7574 msgstr "الدولة"
7575
7576 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7579 msgid "State"
7580 msgstr "المحافظة"
7581
7582 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Postal Code"
7585 msgstr "تعليق البريد"
7586
7587 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7588 #, fuzzy
7589 msgid "TitleNote"
7590 msgstr "عنوان العنصر"
7591
7592 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Title Note: "
7595 msgstr "عنوان العنصر:"
7596
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7598 msgid "SubtitleNote"
7599 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي"
7600
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7602 msgid "Subtitle Note: "
7603 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي:"
7604
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7606 msgid "AuthorNote"
7607 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7608
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Note: "
7612 msgstr "الملاحظة:"
7613
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7615 #, fuzzy
7616 msgid "ACM Volume"
7617 msgstr "حجم"
7618
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Volume: "
7622 msgstr "حجم"
7623
7624 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7625 #, fuzzy
7626 msgid "ACM Number"
7627 msgstr "رقم"
7628
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7630 msgid "Number: "
7631 msgstr "رقم:"
7632
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7634 #, fuzzy
7635 msgid "ACM Article"
7636 msgstr "مقال"
7637
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Article: "
7641 msgstr "مقال"
7642
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7644 #, fuzzy
7645 msgid "ACM Year"
7646 msgstr "عام"
7647
7648 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7649 msgid "Year: "
7650 msgstr "عام:"
7651
7652 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7653 #, fuzzy
7654 msgid "ACM Month"
7655 msgstr "شهر"
7656
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7658 msgid "Month: "
7659 msgstr "الشهر:"
7660
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7662 msgid "ACM Art Seq Num"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Article Sequential Number: "
7668 msgstr "رقم المقال:"
7669
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7671 msgid "ACM Submission ID"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Submission ID: "
7677 msgstr "معرف الناشر"
7678
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7680 msgid "ACM Price"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7684 msgid "Price: "
7685 msgstr "السعر:"
7686
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7688 msgid "ACM ISBN"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7692 msgid "ISBN: "
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7696 msgid "ACM DOI"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7700 msgid "ACM DOI: "
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7704 msgid "ACM Badge R"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7708 msgid "ACM Badge R: "
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7712 msgid "ACM Badge L"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7716 msgid "ACM Badge L: "
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Start Page"
7722 msgstr "صفحة فارغة"
7723
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Start Page: "
7727 msgstr "الصفحة:"
7728
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Terms: "
7732 msgstr "شروط:"
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7735 msgid "Keywords: "
7736 msgstr "الكلمات المفتاحية:"
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7739 msgid "CCSXML"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7743 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7747 #, fuzzy
7748 msgid "CCS Description"
7749 msgstr "وصف"
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7752 msgid "Significance"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Computing Classification Scheme: "
7758 msgstr "كود التصنيف"
7759
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Set Copyright"
7763 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7764
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Set Copyright: "
7768 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7771 msgid "Copyright Year"
7772 msgstr "عام النشر"
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7775 msgid "Copyright Year: "
7776 msgstr "عام النشر:"
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Teaser Figure"
7781 msgstr "مكان الشكل"
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7784 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7787 msgid "Received"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7791 msgid "Stage"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7795 msgid "Received: "
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7799 #, fuzzy
7800 msgid "ShortAuthors"
7801 msgstr "مؤلف قصير"
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Short authors: "
7806 msgstr "مؤلف قصير:"
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Sidebar"
7811 msgstr "&جانب:"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7814 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7820 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
7823 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7824 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7825 msgid "List of Figures"
7826 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7829 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
7833 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7834 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7835 msgid "List of Tables"
7836 msgstr "قائمة الجداول"
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7842 msgid "Definitions & Theorems"
7843 msgstr "تعريف & Theorems"
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
7846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7850 msgid "Additional Theorem Text"
7851 msgstr "نص النظرية الإضافي"
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7858 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7859 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7865 msgid "Theorem \\thetheorem."
7866 msgstr "نظرية \\thetheorem."
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7869 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7870 msgid "Corollary \\thetheorem."
7871 msgstr "لازمة \\thetheorem."
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7874 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7875 msgid "Lemma \\thetheorem."
7876 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7879 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7880 msgid "Proposition \\thetheorem."
7881 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7884 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7885 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7886 msgstr "حدس \\thetheorem."
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7889 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7890 msgid "Definition \\thetheorem."
7891 msgstr "تعريف \\thetheorem."
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7894 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7895 msgid "Example \\thetheorem."
7896 msgstr "مثال \\thetheorem."
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7899 msgid "Print Only"
7900 msgstr "طباعة فقط"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7903 msgid "Print version only"
7904 msgstr "اصدار الطباعة فقط"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7907 msgid "Screen Only"
7908 msgstr "الشاشة فقط"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7911 msgid "Screen version only"
7912 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7915 msgid "Anonymous Suppression"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7919 msgid "Non anonymous only"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7926 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7927 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7928 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7930 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7932 msgid "Acknowledgments"
7933 msgstr "اعترافات بالجميل"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7936 msgid "Grant Sponsor"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
7940 msgid "Sponsor ID"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Grant Number"
7946 msgstr "رقم الصفحة"
7947
7948 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7949 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7953 msgid "TOG online ID"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7957 msgid "Online ID:"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7961 msgid "TOG volume"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7965 msgid "Volume number:"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7969 msgid "TOG number"
7970 msgstr "رقم TOG"
7971
7972 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7973 msgid "Article number:"
7974 msgstr "رقم المقال:"
7975
7976 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7977 msgid "Set copyright"
7978 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7979
7980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7981 msgid "Copyright type:"
7982 msgstr "نوع حقوق النشر:"
7983
7984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7985 msgid "Copyright year"
7986 msgstr "عام حقوق النشر"
7987
7988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7989 msgid "Year of copyright:"
7990 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
7991
7992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7993 msgid "Conference info"
7994 msgstr "معلومات المؤتمر"
7995
7996 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7997 msgid "Conference info:"
7998 msgstr "معلومات المؤتمر:"
7999
8000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8001 msgid "Conference name"
8002 msgstr "اسم المؤتمر"
8003
8004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8005 msgid "ISBN"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8009 msgid "ISBN:"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8013 msgid "DOI"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8018 msgid "Article DOI:"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8022 msgid "TOG article DOI"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8026 msgid "PDF author"
8027 msgstr "مؤلف PDF"
8028
8029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8030 msgid "PDF author:"
8031 msgstr "مؤلف PDF:"
8032
8033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8035 msgid "Keyword list"
8036 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
8037
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8040 msgid "Concept list"
8041 msgstr "قائمة المفاهيم"
8042
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8045 msgid "Print copyright"
8046 msgstr "طباعة حقوق النشر"
8047
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8049 msgid "Teaser"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8053 msgid "Teaser image:"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8057 msgid "CR categories"
8058 msgstr "أصناف CR"
8059
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8061 msgid "CR Categories:"
8062 msgstr "أصناف CR:"
8063
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8065 msgid "CRcat"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8069 msgid "CR category"
8070 msgstr "صنف CR"
8071
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8073 msgid "CR-number"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8077 msgid "Number of the category"
8078 msgstr "رقم الصنف"
8079
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8083 msgid "Subcategory"
8084 msgstr "صنف فرعي"
8085
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8087 msgid "Third-level"
8088 msgstr "المستوى-الثالث"
8089
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8091 msgid "Third-level of the category"
8092 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
8093
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8095 msgid "ShortCite"
8096 msgstr "استشهاد قصير"
8097
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8099 msgid "Short cite"
8100 msgstr "استشهاد قصير"
8101
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8103 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8104 msgid "E-mail"
8105 msgstr "البريد الإلكتروني:"
8106
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8108 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8112 msgid "TOG project URL"
8113 msgstr "رابط مشروع TOG"
8114
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8116 msgid "Project URL:"
8117 msgstr "رابط المشروع:"
8118
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8120 msgid "TOG video URL"
8121 msgstr "رابط فيديو TOG"
8122
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8124 msgid "Video URL:"
8125 msgstr "رابط الفيديو:"
8126
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8128 msgid "TOG data URL"
8129 msgstr "رابط بيانات TOG"
8130
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8132 msgid "Data URL:"
8133 msgstr "رابط البيانات:"
8134
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8136 msgid "TOG code URL"
8137 msgstr "رابط كود TOG"
8138
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8140 msgid "Code URL:"
8141 msgstr "رابط الكود:"
8142
8143 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8144 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8145 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
8146
8147 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8148 msgid "Articles (DocBook)"
8149 msgstr "مقالات (DocBook)"
8150
8151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8153 msgid "Firstname"
8154 msgstr "الاسم الأول"
8155
8156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8157 msgid "Fname"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8162 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8163 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8165 msgid "Surname"
8166 msgstr "اللقب"
8167
8168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8170 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8171 msgid "Literal"
8172 msgstr "حرفي"
8173
8174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8176 msgid "Emph"
8177 msgstr "مائل"
8178
8179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8180 msgid "Abbrev"
8181 msgstr "اختصار"
8182
8183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8185 msgid "Citation-number"
8186 msgstr "رقم-الاستشهاد"
8187
8188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8189 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8190 msgid "Volume"
8191 msgstr "حجم"
8192
8193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8194 msgid "Day"
8195 msgstr "يوم"
8196
8197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8198 msgid "Month"
8199 msgstr "شهر"
8200
8201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8202 msgid "Year"
8203 msgstr "عام"
8204
8205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8206 msgid "Issue-number"
8207 msgstr "مخرج-الرقم"
8208
8209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8210 msgid "Issue-day"
8211 msgstr "مخرج-اليوم"
8212
8213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8214 msgid "Issue-months"
8215 msgstr "مخرج-الشهر"
8216
8217 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8219 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8220 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8221 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8222 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8223 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8224 msgid "Part"
8225 msgstr "جزء"
8226
8227 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8228 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8229 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8230 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8231 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8233 msgid "Chapter"
8234 msgstr "فصل"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8237 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8238 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8239 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8240 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8243 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8244 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8245 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8246 msgid "Paragraph"
8247 msgstr "فقرة"
8248
8249 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8250 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8251 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8253 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8254 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8255 msgid "Subparagraph"
8256 msgstr "فقرة ثانوية"
8257
8258 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8259 msgid "Subsubparagraph"
8260 msgstr "فقرة تحت فرعية"
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8263 msgid "Header"
8264 msgstr "رأس"
8265
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8267 msgid "-- Header --"
8268 msgstr "-- رأس --"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8271 msgid "Special-section"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8275 msgid "Special-section:"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8279 msgid "AGU-journal"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8283 msgid "AGU-journal:"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8287 msgid "Citation-number:"
8288 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8291 msgid "AGU-volume"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8295 msgid "AGU-volume:"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8299 msgid "AGU-issue"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8303 msgid "AGU-issue:"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8307 msgid "Copyright:"
8308 msgstr "حقوق النشر:"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8311 msgid "Index-terms"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8315 msgid "Index-terms..."
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8319 msgid "Index-term"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8323 msgid "Index-term:"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8327 msgid "Cross-term"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8331 msgid "Cross-term:"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8335 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8336 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8338 msgid "Affiliation:"
8339 msgstr "الانتماء:"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8342 msgid "Supplementary"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8346 msgid "Supplementary..."
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8350 msgid "Supp-note"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8354 msgid "Sup-mat-note:"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8358 msgid "Cite-other"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8362 msgid "Cite-other:"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8366 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8368 msgid "Name:"
8369 msgstr "الاسم:"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8372 #: lib/layouts/egs.layout:436
8373 msgid "Received:"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8379 msgid "Revised"
8380 msgstr "روجع"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8383 msgid "Revised:"
8384 msgstr "روجع:"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8387 #: lib/layouts/egs.layout:445
8388 msgid "Accepted"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8392 #: lib/layouts/egs.layout:458
8393 msgid "Accepted:"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8397 msgid "Ident-line"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8401 msgid "Ident-line:"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8405 msgid "Runhead"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8409 msgid "Runhead:"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8413 msgid "Published-online:"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8417 msgid "Citation"
8418 msgstr "استشهاد"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8421 msgid "Citation:"
8422 msgstr "الاستشهاد:"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8425 msgid "Posting-order"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8429 msgid "Posting-order:"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8433 msgid "AGU-pages"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8437 msgid "AGU-pages:"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8441 msgid "Words"
8442 msgstr "كلمات"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8445 msgid "Words:"
8446 msgstr "الكلمات:"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8450 msgid "Figures"
8451 msgstr "رسوم توضيحية"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8454 msgid "Figures:"
8455 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8459 msgid "Tables"
8460 msgstr "جداول"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8463 msgid "Tables:"
8464 msgstr "الجداول:"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8467 msgid "Datasets"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8471 msgid "Datasets:"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8475 msgid "ISSN"
8476 msgstr "ISSN"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8479 msgid "CODEN"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8483 msgid "SS-Code"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8487 msgid "SS-Title"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8491 msgid "CCC-Code"
8492 msgstr "كود-CCC"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8495 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8496 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8498 msgid "Code"
8499 msgstr "كود"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8502 msgid "Dscr"
8503 msgstr "وصف"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8506 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8507 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8508 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8509 msgid "Keyword"
8510 msgstr "كلمة مفتاحية"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8513 msgid "Orgdiv"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8517 msgid "Orgname"
8518 msgstr "اسم المؤسسة"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8521 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8522 msgid "Street"
8523 msgstr "الشارع"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8526 msgid "Postcode"
8527 msgstr "الرمز البريدي"
8528
8529 #: lib/layouts/agums.layout:3
8530 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8531 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
8532
8533 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8534 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8535 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8536 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8537 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8538 msgid "Section*"
8539 msgstr "قسم*"
8540
8541 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8542 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8543 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8544 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8545 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8546 msgid "Subsection*"
8547 msgstr "قسم فرعي*"
8548
8549 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8550 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8551 msgid "Paragraph*"
8552 msgstr "فقرة*"
8553
8554 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8555 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8556 msgid "Left Header"
8557 msgstr "رأس يسار"
8558
8559 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8560 #: lib/layouts/foils.layout:195
8561 msgid "Left Header:"
8562 msgstr "الرأس الأيسر:"
8563
8564 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8565 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8566 msgid "Right Header"
8567 msgstr "رأس يمين"
8568
8569 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8570 #: lib/layouts/foils.layout:203
8571 msgid "Right Header:"
8572 msgstr "الرأس الأيمن:"
8573
8574 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8575 msgid "CCC"
8576 msgstr "CCC"
8577
8578 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8579 msgid "CCC code:"
8580 msgstr "كود CCC:"
8581
8582 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8583 msgid "PaperId"
8584 msgstr "رقم الوثيقة"
8585
8586 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8587 msgid "Paper Id:"
8588 msgstr "معرف الورقة:"
8589
8590 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8591 msgid "AuthorAddr"
8592 msgstr "عنوان المؤلف"
8593
8594 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8595 msgid "Author Address:"
8596 msgstr "عنوان المؤلف:"
8597
8598 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8599 msgid "SlugComment"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8603 msgid "Slug Comment:"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Plates"
8609 msgstr "لوحة"
8610
8611 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Planotables"
8614 msgstr "مكان الجدول"
8615
8616 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8617 msgid "Plate"
8618 msgstr "لوحة"
8619
8620 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8621 msgid "Planotable"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8625 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8626 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8627 #: src/insets/Inset.cpp:101
8628 msgid "Table"
8629 msgstr "جدول"
8630
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8632 msgid "table"
8633 msgstr "جدول"
8634
8635 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8636 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8637 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
8638
8639 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8640 msgid "Authors"
8641 msgstr "المؤلفون"
8642
8643 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8644 msgid "Affiliation Mark"
8645 msgstr "علامة الانتماء"
8646
8647 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8648 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8652 msgid "Author affiliation:"
8653 msgstr "انتماء المؤلف:"
8654
8655 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8656 msgid "Acknowledgments."
8657 msgstr "اعتراف بالجميل."
8658
8659 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8660 msgid "Algorithm2e"
8661 msgstr "Algorithm2e"
8662
8663 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8664 msgid ""
8665 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8666 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8667 "algorithm."
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8672 msgid "List of Algorithms"
8673 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8674
8675 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8676 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8677 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
8678
8679 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8680 msgid "SpecialSection"
8681 msgstr "قسم مخصص"
8682
8683 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8684 msgid "SpecialSection*"
8685 msgstr "قسم مخصص*"
8686
8687 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8689 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8690 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8691 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8692 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8693 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8694 msgid "Unnumbered"
8695 msgstr "غير مرقم"
8696
8697 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8699 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8700 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8701 msgid "Subsubsection*"
8702 msgstr "قسم تحت فرعي*"
8703
8704 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8705 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8706 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
8707
8708 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8709 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8710 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8711 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8712 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8713 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8714 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8716 msgid "Books"
8717 msgstr "الكتب"
8718
8719 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8720 msgid "Chapter Exercises"
8721 msgstr "تمارين على الفصل"
8722
8723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8724 msgid "Short title which appears in the running headers"
8725 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
8726
8727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8728 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8732 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8733 msgid "Date:"
8734 msgstr "التاريخ:"
8735
8736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8737 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8738 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8739 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8740 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8743 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8744 msgid "Address:"
8745 msgstr "عنوان المنزل:"
8746
8747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8748 msgid "Current Address"
8749 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
8750
8751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8752 msgid "Current address:"
8753 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
8754
8755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8756 msgid "E-mail address:"
8757 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
8758
8759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8761 msgid "URL:"
8762 msgstr "الربط:"
8763
8764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8765 msgid "Key words and phrases:"
8766 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
8767
8768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8769 msgid "Thanks:"
8770 msgstr "شكر:"
8771
8772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8773 msgid "Dedicatory"
8774 msgstr "الإهداء"
8775
8776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8777 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8778 msgid "Dedication:"
8779 msgstr "الإهداء:"
8780
8781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8782 msgid "Translator"
8783 msgstr "المترجم"
8784
8785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8786 msgid "Translator:"
8787 msgstr "المترجم:"
8788
8789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8790 msgid "Subjectclass"
8791 msgstr "نوع الموضوع"
8792
8793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8794 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8795 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
8796
8797 #: lib/layouts/apa.layout:3
8798 msgid "American Psychological Association (APA)"
8799 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
8800
8801 #: lib/layouts/apa.layout:54
8802 msgid "RightHeader"
8803 msgstr "رأس يمين"
8804
8805 #: lib/layouts/apa.layout:63
8806 msgid "Right header:"
8807 msgstr "رأس يمين:"
8808
8809 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8810 msgid "Abstract:"
8811 msgstr "خلاصة:"
8812
8813 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8814 msgid "Short title:"
8815 msgstr "عنوان قصير:"
8816
8817 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8818 msgid "TwoAuthors"
8819 msgstr "مؤلفان"
8820
8821 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8822 msgid "ThreeAuthors"
8823 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
8824
8825 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8826 msgid "FourAuthors"
8827 msgstr "اربعة مؤلفين"
8828
8829 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8830 msgid "TwoAffiliations"
8831 msgstr "انتماءين:"
8832
8833 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8834 msgid "ThreeAffiliations"
8835 msgstr "ثلاثة منتمين"
8836
8837 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8838 msgid "FourAffiliations"
8839 msgstr "أربعة منتمين"
8840
8841 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8842 msgid "Acknowledgements:"
8843 msgstr "الاعترافات:"
8844
8845 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8846 msgid "ThickLine"
8847 msgstr "خط رفيع"
8848
8849 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8850 msgid "Centered"
8851 msgstr "توسيط"
8852
8853 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8855 msgid "standard"
8856 msgstr "قياسي"
8857
8858 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8859 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8861 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8862 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
8863
8864 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8865 msgid "FitFigure"
8866 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
8867
8868 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8869 msgid "FitBitmap"
8870 msgstr "ملائمة الصورة"
8871
8872 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8873 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8875 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8876 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8878 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8879 msgid "Custom Item|s"
8880 msgstr "مادة مخصصة|s"
8881
8882 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8883 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8885 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8886 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8887 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8888 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8889 msgid "A customized item string"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8893 msgid "Seriate"
8894 msgstr "سَلسٍل"
8895
8896 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8897 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8899 msgid "(\\alph{enumii})"
8900 msgstr "(\\alph{enumii})"
8901
8902 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8903 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8907 msgid "FiveAuthors"
8908 msgstr "خمس مؤلفين"
8909
8910 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8911 msgid "SixAuthors"
8912 msgstr "ستة مؤلفين"
8913
8914 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8915 msgid "LeftHeader"
8916 msgstr "رأس أيسر"
8917
8918 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8919 msgid "Left header:"
8920 msgstr "الرأس الأيسر:"
8921
8922 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8923 msgid "FiveAffiliations"
8924 msgstr "خمسة منتمين"
8925
8926 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8927 msgid "SixAffiliations"
8928 msgstr "ستة منتمين"
8929
8930 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
8931 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8932 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8953 msgid "Note"
8954 msgstr "ملاحظة"
8955
8956 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8957 msgid "Author Note:"
8958 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
8959
8960 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8961 msgid "Journal"
8962 msgstr "صحيفة"
8963
8964 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8965 msgid "CopNum"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8969 msgid "*"
8970 msgstr "*"
8971
8972 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8973 msgid "Arabic Article"
8974 msgstr "مقال عربي"
8975
8976 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8977 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8978 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
8979
8980 #: lib/layouts/article.layout:3
8981 msgid "Article (Standard Class)"
8982 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
8983
8984 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8985 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
8987 msgid "Part*"
8988 msgstr "جزء*"
8989
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8991 msgid "Beamer"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
8995 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
8996 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
8997 msgid "Presentations"
8998 msgstr "عروض تقديمية"
8999
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9007 msgid "Overlay Specifications|v"
9008 msgstr "مواصفات التراكب|v"
9009
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9012 msgid "Overlay specifications for this list"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9016 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9017 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9018 msgid "Item Overlay Specifications"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9027 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9028 msgid "On Slide"
9029 msgstr "على الشريحة"
9030
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9033 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9034 msgid "Overlay specifications for this item"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9038 msgid "Mini Template"
9039 msgstr "قالب صغير"
9040
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9042 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9046 msgid "Longest label|s"
9047 msgstr "ملصق طويل|s"
9048
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9050 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9055 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9056 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9057 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9058 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9059 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9060 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9061 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9062 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9063 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9064 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9066 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9067 msgid "Sectioning"
9068 msgstr "التقسيم"
9069
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9074 msgid "Mode"
9075 msgstr "نظام"
9076
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9081 msgid "Mode Specification|S"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9088 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9089 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
9090
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9092 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9093 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9094 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9095 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9096
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9098 msgid "Section \\arabic{section}"
9099 msgstr "قسم \\arabic{section}"
9100
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9102 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9104 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9105 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
9106
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9108 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9109 msgid "\\Alph{section}"
9110 msgstr "\\Alph{section}"
9111
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9113 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9114 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9115
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9117 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9118 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9119
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9121 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9122 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9123
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9125 msgid ""
9126 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9127 msgstr ""
9128 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9129
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9131 msgid ""
9132 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9133 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
9134
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9136 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9137 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9138
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9140 msgid "Frame"
9141 msgstr "إطار"
9142
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9145 msgid "Frames"
9146 msgstr "الإطارات"
9147
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9155 msgid "Action"
9156 msgstr "التأثير"
9157
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9159 msgid "Overlay specifications for this frame"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9163 msgid "Default Overlay Specifications"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9167 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9172 msgid "Frame Options"
9173 msgstr "خيارات الإطار"
9174
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9178 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9179 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9180 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9181 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9182 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9183 msgid "Options"
9184 msgstr "خيارات"
9185
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9188 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9189 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
9190
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9192 msgid "Frame Title"
9193 msgstr "عنوان الإطار"
9194
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9196 msgid "Enter the frame title here"
9197 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
9198
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9200 msgid "PlainFrame"
9201 msgstr "إطار بسيط"
9202
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9204 msgid "Frame (plain)"
9205 msgstr "إطار (بسيط)"
9206
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9208 msgid "FragileFrame"
9209 msgstr "إطار رفيع"
9210
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9212 msgid "Frame (fragile)"
9213 msgstr "إطار (رفيع)"
9214
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9216 msgid "AgainFrame"
9217 msgstr "إطار مكرر"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9220 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9222 msgid "Slide"
9223 msgstr "شريحة"
9224
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9226 msgid "Repeat frame with label"
9227 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
9228
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9230 msgid "FrameTitle"
9231 msgstr "عنوان الإطار"
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9243 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9247 msgid "Short Frame Title|S"
9248 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9251 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9252 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9255 msgid "FrameSubtitle"
9256 msgstr "إطار عنوان فرعي"
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9259 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9260 msgid "Column"
9261 msgstr "عمود"
9262
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9265 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9266 msgid "Columns"
9267 msgstr "اعمدة"
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9270 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9274 msgid "Column Options"
9275 msgstr "إعدادات العمود"
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9278 msgid "Column options (see beamer manual)"
9279 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
9280
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9282 msgid "Column Placement Options"
9283 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
9284
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9286 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9287 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9290 msgid "ColumnsCenterAligned"
9291 msgstr "توسيط العمود"
9292
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9294 msgid "Columns (center aligned)"
9295 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9298 msgid "ColumnsTopAligned"
9299 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9302 msgid "Columns (top aligned)"
9303 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9306 msgid "Pause"
9307 msgstr "انتظار"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9312 msgid "Overlays"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9316 msgid "Pause number"
9317 msgstr "رقم التوقف"
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9320 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9324 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9325 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9326
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9328 msgid "Overprint"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9332 msgid "Overprint Area Width"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9336 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9337 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9338 msgid "Width"
9339 msgstr "العرض"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9342 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9346 msgid "OverlayArea"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9350 msgid "Overlayarea"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9354 msgid "Overlay Area Width"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9358 msgid "The width of the overlay area"
9359 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9362 msgid "Overlay Area Height"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9366 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9367 msgid "Height"
9368 msgstr "الارتفاع"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9371 msgid "The height of the overlay area"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9376 msgid "Uncover"
9377 msgstr "إكشف"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9380 msgid "Uncovered on slides"
9381 msgstr "إكشف الشرائح"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9385 msgid "Only"
9386 msgstr "فقط"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9389 msgid "Only on slides"
9390 msgstr "على الشرائح فقط"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9393 msgid "Block"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9397 msgid "Blocks"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9401 msgid "Block:"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9405 msgid "Action Specification|S"
9406 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9409 msgid "Block Title"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9413 msgid "Enter the block title here"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9417 msgid "ExampleBlock"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9421 msgid "Example Block:"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9425 msgid "AlertBlock"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9429 msgid "Alert Block:"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9435 msgid "Titling"
9436 msgstr "عنونة"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9439 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9440 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9443 msgid "Title (Plain Frame)"
9444 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9447 msgid "Short Subtitle|S"
9448 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9451 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9452 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9455 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9456 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9459 msgid "Short Institute|S"
9460 msgstr "مختصر المنصب|S"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9463 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9464 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9467 msgid "InstituteMark"
9468 msgstr "علامة إستهلال"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9471 msgid "Short Date|S"
9472 msgstr "تاريخ قصير|S"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9475 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9476 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9479 msgid "TitleGraphic"
9480 msgstr "صورة عنوان"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9483 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9484 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9485 msgid "Quotation"
9486 msgstr "اقتباس طويل"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9489 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9490 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9491 msgid "Quote"
9492 msgstr "اقتباس قصير"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9495 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9496 msgid "Verse"
9497 msgstr "شعر"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9501 msgid "Corollary."
9502 msgstr "اللازمة."
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9510 msgid "Action Specifications|S"
9511 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9515 msgid "Definition."
9516 msgstr "تعريف."
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9519 msgid "Definitions"
9520 msgstr "تعريفات"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9523 msgid "Definitions."
9524 msgstr "تعريفات."
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9527 msgid "Example."
9528 msgstr "مثال."
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9531 msgid "Examples"
9532 msgstr "امثلة"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9535 msgid "Examples."
9536 msgstr "امثلة."
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9553 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9554 msgid "Fact"
9555 msgstr "حقيقة"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9558 msgid "Fact."
9559 msgstr "حقيقة."
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9563 msgid "Lemma."
9564 msgstr "قضية مساعدة."
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9567 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9568 msgid "Theorem."
9569 msgstr "نظرية."
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9572 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9573 msgid "LyX-Code"
9574 msgstr "كود-ليك"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9577 msgid "NoteItem"
9578 msgstr "ملاحظة"
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9581 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9582 msgid "Bold"
9583 msgstr "ثخين"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9586 msgid "Emphasize"
9587 msgstr "حجم الميل"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9590 msgid "Emph."
9591 msgstr "مائل."
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9594 msgid "Alert"
9595 msgstr "تحذير"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9598 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9599 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9600 msgid "Structure"
9601 msgstr "بنية"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
9604 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9605 msgid "Visible"
9606 msgstr "نص مرئي"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
9609 msgid "Invisible"
9610 msgstr "نص غير مرئي"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
9613 msgid "Alternative"
9614 msgstr "بديل"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9617 msgid "Default Text"
9618 msgstr "النص الافتراضي|ا"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9621 msgid "Enter the default text here"
9622 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9625 msgid "Beamer Note"
9626 msgstr "ملاحظة Beamer"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9629 msgid "Note Options"
9630 msgstr "خيارات الملاحظة"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9633 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9634 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
9637 msgid "ArticleMode"
9638 msgstr "نظام مقالة"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9641 msgid "Article"
9642 msgstr "مقال"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9645 msgid "PresentationMode"
9646 msgstr "نظام العرض التقديمي"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9649 msgid "Presentation"
9650 msgstr "عرض تقديمي"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
9653 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9654 msgid "Figure"
9655 msgstr "رسم توضيحي"
9656
9657 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9658 msgid "Beamerposter"
9659 msgstr "Beamerposter"
9660
9661 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9662 msgid "Multilingual Captions"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9666 msgid ""
9667 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9668 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9672 msgid "Caption setup"
9673 msgstr "إعداد الشرح"
9674
9675 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9676 msgid ""
9677 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9681 msgid "Caption setup:"
9682 msgstr "إعداد التعليق:"
9683
9684 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9685 msgid "Bicaption"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9689 msgid "bilingual"
9690 msgstr "ثنائي اللغة"
9691
9692 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9693 msgid "Main Language Short Title"
9694 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
9695
9696 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9697 msgid "Short title for the main(document) language"
9698 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
9699
9700 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9701 msgid "Main Language Text"
9702 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
9703
9704 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9705 msgid "Text in the main(document) language"
9706 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
9707
9708 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9709 msgid "Second Language Short Title"
9710 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9711
9712 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9713 msgid "Short title for the second language"
9714 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9715
9716 #: lib/layouts/book.layout:3
9717 msgid "Book (Standard Class)"
9718 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
9719
9720 #: lib/layouts/braille.module:2
9721 msgid "Braille"
9722 msgstr "برايل"
9723
9724 #: lib/layouts/braille.module:6
9725 msgid ""
9726 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9727 "in examples."
9728 msgstr ""
9729 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
9730 "الأمثلة."
9731
9732 #: lib/layouts/braille.module:22
9733 msgid "Braille (default)"
9734 msgstr "برايل (افتراضي)"
9735
9736 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9737 msgid "Braille:"
9738 msgstr "برايل:"
9739
9740 #: lib/layouts/braille.module:45
9741 msgid "Braille (textsize)"
9742 msgstr "برايل (حجم الخط)"
9743
9744 #: lib/layouts/braille.module:68
9745 msgid "Braille (dots on)"
9746 msgstr "برايل (dots on)"
9747
9748 #: lib/layouts/braille.module:83
9749 msgid "Braille_dots_on"
9750 msgstr "Braille_dots_on"
9751
9752 #: lib/layouts/braille.module:92
9753 msgid "Braille (dots off)"
9754 msgstr "برايل (dots off)"
9755
9756 #: lib/layouts/braille.module:107
9757 msgid "Braille_dots_off"
9758 msgstr "Braille_dots_off"
9759
9760 #: lib/layouts/braille.module:116
9761 msgid "Braille (mirror on)"
9762 msgstr "برايل (mirror on)"
9763
9764 #: lib/layouts/braille.module:131
9765 msgid "Braille_mirror_on"
9766 msgstr "Braille_mirror_on"
9767
9768 #: lib/layouts/braille.module:140
9769 msgid "Braille (mirror off)"
9770 msgstr "برايل (mirror off)"
9771
9772 #: lib/layouts/braille.module:155
9773 msgid "Braille_mirror_off"
9774 msgstr "Braille_mirror_off"
9775
9776 #: lib/layouts/braille.module:163
9777 msgid "Braillebox"
9778 msgstr "صندوق برايل"
9779
9780 #: lib/layouts/braille.module:167
9781 msgid "Braille box"
9782 msgstr "صندوق برايل"
9783
9784 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9785 msgid "Broadway"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9789 msgid "Scripts"
9790 msgstr "اكواد"
9791
9792 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9793 msgid "Dialogue"
9794 msgstr "محادثة"
9795
9796 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9797 msgid "Narrative"
9798 msgstr "رواية"
9799
9800 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9801 msgid "ACT"
9802 msgstr "ACT"
9803
9804 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9805 msgid "ACT \\arabic{act}"
9806 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9807
9808 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9809 msgid "SCENE"
9810 msgstr "SCENE"
9811
9812 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9813 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9814 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9815
9816 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9817 msgid "SCENE*"
9818 msgstr "SCENE*"
9819
9820 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9821 msgid "AT RISE:"
9822 msgstr "AT RISE:"
9823
9824 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9825 msgid "Speaker"
9826 msgstr "متحدث"
9827
9828 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9829 msgid "Parenthetical"
9830 msgstr "جملة معترضة"
9831
9832 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9833 msgid "("
9834 msgstr "("
9835
9836 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9837 msgid ")"
9838 msgstr ")"
9839
9840 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9841 msgid "CURTAIN"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9845 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9846 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9847 msgid "Right Address"
9848 msgstr "عنوان مكان يمين"
9849
9850 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9853 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
9854
9855 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9856 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9857 msgstr "كتاب ياباني (BXJS )"
9858
9859 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9862 msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
9863
9864 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9865 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9866 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
9867
9868 #: lib/layouts/changebars.module:2
9869 msgid "Change bars"
9870 msgstr "تغيير الشريط"
9871
9872 #: lib/layouts/changebars.module:7
9873 msgid ""
9874 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9875 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/layouts/chess.layout:3
9879 msgid "Chess"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/layouts/chess.layout:36
9883 msgid "Mainline"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/layouts/chess.layout:43
9887 msgid "Mainline:"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/layouts/chess.layout:62
9891 msgid "Variation"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/layouts/chess.layout:66
9895 msgid "Variation:"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/layouts/chess.layout:72
9899 msgid "SubVariation"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/layouts/chess.layout:75
9903 msgid "Subvariation:"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/layouts/chess.layout:81
9907 msgid "SubVariation2"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/layouts/chess.layout:84
9911 msgid "Subvariation(2):"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/layouts/chess.layout:90
9915 msgid "SubVariation3"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/layouts/chess.layout:93
9919 msgid "Subvariation(3):"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/layouts/chess.layout:99
9923 msgid "SubVariation4"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/layouts/chess.layout:102
9927 msgid "Subvariation(4):"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/layouts/chess.layout:108
9931 msgid "SubVariation5"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/layouts/chess.layout:111
9935 msgid "Subvariation(5):"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/layouts/chess.layout:118
9939 msgid "HideMoves"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/layouts/chess.layout:123
9943 msgid "HideMoves:"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: lib/layouts/chess.layout:128
9947 msgid "ChessBoard"
9948 msgstr "لوحة شطرنج"
9949
9950 #: lib/layouts/chess.layout:132
9951 msgid "[chessboard]"
9952 msgstr "[لوحة شطرنج]"
9953
9954 #: lib/layouts/chess.layout:141
9955 msgid "BoardCentered"
9956 msgstr "توسيط اللوحة"
9957
9958 #: lib/layouts/chess.layout:146
9959 msgid "[centered board]"
9960 msgstr "[توسيط اللوحة]"
9961
9962 #: lib/layouts/chess.layout:156
9963 msgid "HighLight"
9964 msgstr "تظليل:"
9965
9966 #: lib/layouts/chess.layout:161
9967 msgid "Highlights:"
9968 msgstr "التظليل:"
9969
9970 #: lib/layouts/chess.layout:176
9971 msgid "Arrow"
9972 msgstr "سهم"
9973
9974 #: lib/layouts/chess.layout:181
9975 msgid "Arrow:"
9976 msgstr "السهم:"
9977
9978 #: lib/layouts/chess.layout:187
9979 msgid "KnightMove"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/layouts/chess.layout:192
9983 msgid "KnightMove:"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9987 msgid "Springer cl2emult"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9991 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9992 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
9993
9994 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9995 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9996 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
9997
9998 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9999 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10000 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
10001
10002 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10003 msgid "Custom Header/Footerlines"
10004 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
10005
10006 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10007 msgid ""
10008 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10009 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10010 "Page Layout to 'fancy'!"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10014 msgid "Header/Footer"
10015 msgstr "رأس/تذييل"
10016
10017 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10018 msgid "Even Header"
10019 msgstr "رأس زوجي"
10020
10021 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10022 msgid "Alternative text for the even header"
10023 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
10024
10025 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10026 msgid "Center Header"
10027 msgstr "رأس وسط"
10028
10029 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10030 msgid "Center Header:"
10031 msgstr "رأس وسط:"
10032
10033 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10034 msgid "Left Footer"
10035 msgstr "تذييل يسار"
10036
10037 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10038 msgid "Left Footer:"
10039 msgstr "تذييل يسار:"
10040
10041 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10042 msgid "Center Footer"
10043 msgstr "تذييل وسط"
10044
10045 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10046 msgid "Center Footer:"
10047 msgstr "تذييل وسط:"
10048
10049 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10050 msgid "Right Footer"
10051 msgstr "التذييل يمين"
10052
10053 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10054 msgid "Right Footer:"
10055 msgstr "التذييل يمين:"
10056
10057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10058 msgid "Directory"
10059 msgstr "الدليل"
10060
10061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10062 msgid "KeyCombo"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10066 msgid "KeyCap"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10070 msgid "GuiMenu"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10074 msgid "GuiMenuItem"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10078 msgid "GuiButton"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10082 msgid "MenuChoice"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10086 msgid "SGML"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10090 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10091 msgid "Chapter*"
10092 msgstr "فصل*"
10093
10094 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10095 msgid "Subparagraph*"
10096 msgstr "فقرة فرعية*"
10097
10098 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10099 msgid "Authorgroup"
10100 msgstr "مجموعة المؤلف"
10101
10102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10103 msgid "RevisionHistory"
10104 msgstr "مراجعة التاريخ"
10105
10106 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10107 msgid "Revision History"
10108 msgstr "مراجعة التاريخ"
10109
10110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10111 msgid "Revision"
10112 msgstr "مراجعة"
10113
10114 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10115 msgid "RevisionRemark"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10119 msgid "FirstName"
10120 msgstr "الاسم الأول"
10121
10122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10123 msgid "DIN-Brief"
10124 msgstr "DIN-Brief"
10125
10126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10127 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10128 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10129 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10130 msgid "Letters"
10131 msgstr "الرسائل"
10132
10133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10134 msgid "DinBrief"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10138 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10139 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10141 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10142 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10146 msgid "Letter"
10147 msgstr "رسالة"
10148
10149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10150 msgid "Addresses"
10151 msgstr "العناوين"
10152
10153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10155 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10156 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10157 msgid "Postal Data"
10158 msgstr "بيانات البريد"
10159
10160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10161 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10162 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10163 msgid "Send To Address"
10164 msgstr "ارسال للعنوان"
10165
10166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10167 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10168 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10169 msgid "My Address"
10170 msgstr "عنواني"
10171
10172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10173 msgid "Sender Address:"
10174 msgstr "عنوان المرسل:"
10175
10176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10177 msgid "Return address"
10178 msgstr "عنوان المرسل"
10179
10180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10182 msgid "Backaddress:"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10186 msgid "Postal comment"
10187 msgstr "تعليق البريد"
10188
10189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10190 msgid "Postal Remark:"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10194 msgid "Handling"
10195 msgstr "المعالجة"
10196
10197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10198 msgid "Handling:"
10199 msgstr "معالجة:"
10200
10201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10203 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10204 msgid "YourRef"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10209 msgid "Your ref.:"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10214 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10215 msgid "MyRef"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10220 msgid "Our ref.:"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10224 msgid "Writer"
10225 msgstr "محرر"
10226
10227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10228 msgid "Writer:"
10229 msgstr "محرر:"
10230
10231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10232 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10233 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10235 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10236 msgid "Signature"
10237 msgstr "التوقيع"
10238
10239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10243 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10244 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Closings"
10247 msgstr "إغلاق"
10248
10249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10252 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10253 msgid "Signature:"
10254 msgstr "التوقيع:"
10255
10256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10257 msgid "Bottomtext"
10258 msgstr "اسفل النص"
10259
10260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10261 msgid "Bottom text:"
10262 msgstr "اسفل النص:"
10263
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10265 msgid "Area code"
10266 msgstr "كود منطقة"
10267
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10269 msgid "Area Code:"
10270 msgstr "كود منطقة:"
10271
10272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10273 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10274 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10276 msgid "Telephone"
10277 msgstr "الهاتف"
10278
10279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10280 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10281 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10282 msgid "Telephone:"
10283 msgstr "الهاتف:"
10284
10285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10286 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10288 msgid "Location"
10289 msgstr "موقع"
10290
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10293 msgid "Location:"
10294 msgstr "الموقع:"
10295
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10297 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10299 msgid "Subject"
10300 msgstr "الموضوع"
10301
10302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10304 msgid "Subject:"
10305 msgstr "الموضوع:"
10306
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10308 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10310 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10312 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10313 msgid "Opening"
10314 msgstr "فتح"
10315
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10319 msgid "Opening:"
10320 msgstr "فتح:"
10321
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10323 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10327 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10328 msgid "Closing"
10329 msgstr "إغلاق"
10330
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10334 msgid "Closing:"
10335 msgstr "إغلاق:"
10336
10337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10338 msgid "Signature|S"
10339 msgstr "التوقيع|S"
10340
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10342 msgid "Here you can insert a signature scan"
10343 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
10344
10345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10346 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10347 msgid "encl"
10348 msgstr "encl"
10349
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10352 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10353 msgid "encl:"
10354 msgstr "encl:"
10355
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10358 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10359 msgid "cc"
10360 msgstr "cc"
10361
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10365 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10366 msgid "cc:"
10367 msgstr "cc:"
10368
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10371 msgid "PS"
10372 msgstr "PS"
10373
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10375 msgid "Post Scriptum:"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10379 msgid "SenderAddress"
10380 msgstr "عنوان المرسل"
10381
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10384 msgid "Backaddress"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10388 msgid "RetourAdresse"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10392 msgid "Adresse"
10393 msgstr "عنوان المنزل"
10394
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10396 msgid "Postvermerk"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10400 msgid "Zusatz"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10404 msgid "IhrZeichen"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10409 msgid "YourMail"
10410 msgstr "بريدك"
10411
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10413 msgid "IhrSchreiben"
10414 msgstr "IhrSchreiben"
10415
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10417 msgid "MeinZeichen"
10418 msgstr "MeinZeichen"
10419
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10421 msgid "Unterschrift"
10422 msgstr "Unterschrift"
10423
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10425 msgid "Telefon"
10426 msgstr "هاتف"
10427
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10429 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10431 msgid "Place"
10432 msgstr "مكان"
10433
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10435 msgid "Stadt"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10439 msgid "Town"
10440 msgstr "المدينة"
10441
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10443 msgid "Ort"
10444 msgstr "Ort"
10445
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10447 msgid "Datum"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10452 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10453 msgid "Reference"
10454 msgstr "مرجع"
10455
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10457 msgid "Betreff"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10461 msgid "Anrede"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10465 msgid "Brieftext"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10469 msgid "Gruss"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10473 msgid "ps"
10474 msgstr "ps"
10475
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10478 msgid "Encl."
10479 msgstr "Encl."
10480
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10482 msgid "Anlagen"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10487 msgid "CC"
10488 msgstr "CC"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10491 msgid "Verteiler"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10495 msgid "DocBook Book (SGML)"
10496 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
10497
10498 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10499 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10500 msgid "Books (DocBook)"
10501 msgstr "كتب (DocBook)"
10502
10503 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10504 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10508 msgid "DocBook Section (SGML)"
10509 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10510
10511 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10512 msgid "DocBook Article (SGML)"
10513 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
10514
10515 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10516 msgid "Inderscience A4 Journals"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10520 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10524 msgid "Econometrica"
10525 msgstr "مقياس اقتصادي"
10526
10527 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10528 msgid "RunTitle"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10532 msgid "Running Title:"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10536 msgid "RunAuthor"
10537 msgstr "المؤلف"
10538
10539 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Running Author:"
10542 msgstr "المؤلف:"
10543
10544 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10545 msgid "Address Option"
10546 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
10547
10548 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10549 msgid "Optional argument for the address"
10550 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
10551
10552 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10553 msgid "E-Mail Option"
10554 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
10555
10556 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10557 msgid "Optional argument for the e-mail"
10558 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
10559
10560 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10561 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10562 msgid "E-mail:"
10563 msgstr "البريد الالكتروني:"
10564
10565 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10566 msgid "Web Address"
10567 msgstr "عنوان الويب"
10568
10569 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10570 msgid "Web address:"
10571 msgstr "عنوان الويب:"
10572
10573 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10574 msgid "Authors Block"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10578 msgid "Authors Block:"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10582 msgid "Thanks Text"
10583 msgstr "نص الشكر"
10584
10585 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10586 msgid "Thanks \\theThanks:"
10587 msgstr "شكر \\theThanks:"
10588
10589 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10590 msgid "Thanks Reference"
10591 msgstr "شكر مرجع"
10592
10593 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10594 msgid "Thanks Ref"
10595 msgstr "شكر مرجع"
10596
10597 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10598 msgid "Internet Address Reference"
10599 msgstr "مرجع موقع انترنت"
10600
10601 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10602 msgid "Internet Addess Ref"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10606 msgid "Corresponding Author"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10610 msgid "Name (First Name)"
10611 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
10612
10613 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10614 msgid "First Name"
10615 msgstr "الاسم الأول"
10616
10617 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10618 msgid "Name (Surname)"
10619 msgstr "الاسم (اللقب)"
10620
10621 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10622 msgid "By Same Author (bib)"
10623 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
10624
10625 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10626 msgid "bysame"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/layouts/egs.layout:3
10630 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10631 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
10632
10633 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10634 msgid "00.00.0000"
10635 msgstr "00.00.0000"
10636
10637 #: lib/layouts/egs.layout:289
10638 msgid "LaTeX Title"
10639 msgstr "عنوان لتيك"
10640
10641 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10642 msgid "Author:"
10643 msgstr "المؤلف:"
10644
10645 #: lib/layouts/egs.layout:333
10646 msgid "Affil"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/layouts/egs.layout:368
10650 msgid "Journal:"
10651 msgstr "الصحيفة:"
10652
10653 #: lib/layouts/egs.layout:377
10654 msgid "msnumber"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/layouts/egs.layout:391
10658 msgid "MS_number:"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/layouts/egs.layout:401
10662 msgid "FirstAuthor"
10663 msgstr "المؤلف الاول"
10664
10665 #: lib/layouts/egs.layout:414
10666 msgid "1st_author_surname:"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/layouts/egs.layout:467
10670 msgid "Offsets"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/layouts/egs.layout:480
10674 msgid "reprint_reqs_to:"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10678 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10682 msgid "Author Option"
10683 msgstr "خيارات المؤلف"
10684
10685 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10686 msgid "Optional argument for the author"
10687 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
10688
10689 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10690 msgid "Author Address"
10691 msgstr "عنوان المؤلف"
10692
10693 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10694 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10695 msgid "Author Email"
10696 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
10697
10698 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10699 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10700 msgid "Email:"
10701 msgstr "البريد الالكتروني:"
10702
10703 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10704 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10705 msgid "Author URL"
10706 msgstr "رابط المؤلف"
10707
10708 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10709 msgid "Thanks Option"
10710 msgstr "خيارات الشكر"
10711
10712 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10713 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10717 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10718 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
10719
10720 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10721 msgid "PROOF."
10722 msgstr "برهان."
10723
10724 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10725 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10726 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
10727
10728 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10729 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10730 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
10731
10732 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10733 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10734 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
10735
10736 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10737 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10738 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
10739
10740 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10741 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10742 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
10743
10744 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10745 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10746 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
10747
10748 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10749 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10750 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
10751
10752 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10753 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10754 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
10755
10756 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10757 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10758 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
10759
10760 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10761 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10762 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
10763
10764 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10765 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10766 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
10767
10768 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10769 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10770 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
10771
10772 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10773 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10774 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
10775
10776 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10777 msgid "Case \\arabic{case}"
10778 msgstr "حالة \\arabic{case}"
10779
10780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10781 msgid "Elsevier"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10785 msgid "BeginFrontmatter"
10786 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10787
10788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10789 msgid "Begin frontmatter"
10790 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10791
10792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10793 msgid "EndFrontmatter"
10794 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10795
10796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10797 msgid "End frontmatter"
10798 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10799
10800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10801 msgid "Titlenotemark"
10802 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10803
10804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10805 msgid "Titlenote mark"
10806 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10807
10808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10809 msgid "Title footnote"
10810 msgstr "عنوان تذييل"
10811
10812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10813 msgid "Footnote Label"
10814 msgstr "ملصق تذييل"
10815
10816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10817 msgid "Label you refer to in the title"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10821 msgid "Title footnote:"
10822 msgstr "عنوان الهامش:"
10823
10824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10825 msgid "Author Label"
10826 msgstr "ملصق المؤلف"
10827
10828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10829 msgid "Label you will reference in the address"
10830 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
10831
10832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10833 msgid "Authormark"
10834 msgstr "علامة المؤلف"
10835
10836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10837 msgid "Author footnote"
10838 msgstr "معلومات المؤلف"
10839
10840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10841 msgid "Author footnote:"
10842 msgstr "معلومات المؤلف:"
10843
10844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10845 msgid "Author Footnote Label"
10846 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
10847
10848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10849 msgid "Label you refer to for an author"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10853 msgid "CorAuthormark"
10854 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10855
10856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10857 msgid "CorAuthor mark"
10858 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10859
10860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10861 msgid "Corresponding author"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10865 msgid "Corresponding author text:"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10869 msgid "Address Label"
10870 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
10871
10872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10873 msgid "Label of the author you refer to"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10877 msgid "Internet"
10878 msgstr "الانترنت"
10879
10880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10881 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10882 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت."
10883
10884 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10885 msgid "Endnote"
10886 msgstr "نهاية ملاحظة"
10887
10888 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10889 #, fuzzy
10890 msgid ""
10891 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10892 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10893 msgstr ""
10894 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
10895 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
10896
10897 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10898 msgid "Endnote ##"
10899 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
10900
10901 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10902 msgid "endnote"
10903 msgstr "تعليق ختامي"
10904
10905 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10906 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10910 msgid "Key words:"
10911 msgstr "كلمات مفتاحية:"
10912
10913 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10914 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10915 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
10916
10917 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10918 msgid ""
10919 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10920 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10924 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10925 msgid "Itemize Options"
10926 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
10927
10928 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10929 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10930 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10931 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10935 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10936 msgid "Enumerate Options"
10937 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
10938
10939 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10940 msgid "Description Options"
10941 msgstr "خيارات الوصف"
10942
10943 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10945 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10946 msgid "Labeling"
10947 msgstr "وسم"
10948
10949 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10950 msgid "Enumerate-Resume"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10954 msgid "Number Equations by Section"
10955 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
10956
10957 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10958 msgid ""
10959 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10960 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10961 msgstr ""
10962 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
10963 "'(2.1)'."
10964
10965 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10966 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10967 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10968
10969 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10970 msgid "Europass CV (2013)"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10974 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10975 msgid "Curricula Vitae"
10976 msgstr "السيرة الذاتية"
10977
10978 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10979 msgid "FooterName"
10980 msgstr "اسم التذييل"
10981
10982 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10983 msgid "Name (footer):"
10984 msgstr "اسم (تذييل):"
10985
10986 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10987 msgid "Mobile:"
10988 msgstr "الهاتف:"
10989
10990 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10991 msgid "Mobile phone number"
10992 msgstr "رقم الجوال"
10993
10994 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10996 msgid "Homepage"
10997 msgstr "الصفحة الرئيسية"
10998
10999 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11000 msgid "Homepage:"
11001 msgstr "الموقع الرئيسية:"
11002
11003 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11004 msgid "InstantMessaging"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Instant Messaging:"
11010 msgstr "العرض &السريع:"
11011
11012 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11013 msgid "IM Type:"
11014 msgstr "النوع الدردشة:"
11015
11016 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11017 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11021 msgid "Birthday"
11022 msgstr "تاريخ الميلاد"
11023
11024 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11025 msgid "Date of birth:"
11026 msgstr "تاريخ الميلاد:"
11027
11028 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11029 msgid "Nationality"
11030 msgstr "الجنسية"
11031
11032 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11033 msgid "Nationality:"
11034 msgstr "الجنسية:"
11035
11036 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11037 msgid "Gender"
11038 msgstr "الجنس"
11039
11040 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11041 msgid "Gender:"
11042 msgstr "الجنس:"
11043
11044 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11045 msgid "BeforePicture"
11046 msgstr "قبل الصورة"
11047
11048 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11049 msgid "Space before picture:"
11050 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
11051
11052 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11053 msgid "Picture"
11054 msgstr "صورة"
11055
11056 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11057 msgid "Picture:"
11058 msgstr "الصورة:"
11059
11060 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11061 msgid "Resize photo to this width"
11062 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
11063
11064 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11065 msgid "AfterPicture"
11066 msgstr "بعد الصورة"
11067
11068 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11069 msgid "Space after picture:"
11070 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
11071
11072 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11073 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11074 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11075 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11076 msgid "Vertical Space"
11077 msgstr "مسافة رأسية"
11078
11079 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11081 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11082 msgid "Additional vertical space"
11083 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
11084
11085 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11087 msgid "Item"
11088 msgstr "عنصر"
11089
11090 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11091 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11096 msgid "Item:"
11097 msgstr "المادة:"
11098
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11100 #, fuzzy
11101 msgid "ItemInset"
11102 msgstr "قائمة المواد"
11103
11104 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11105 msgid "Subitems"
11106 msgstr "عنصر فرعي"
11107
11108 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11109 msgid "TitleItem"
11110 msgstr "عنوان العنصر"
11111
11112 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11113 msgid "Title item:"
11114 msgstr "عنوان العنصر:"
11115
11116 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11117 msgid "TitleLevel"
11118 msgstr "مستوى العنوان"
11119
11120 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11121 msgid "Title level:"
11122 msgstr "مستوى العنوان:"
11123
11124 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11125 msgid "Text (right side)"
11126 msgstr "نص (جهة اليمين)"
11127
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11129 #, fuzzy
11130 msgid "BlueItem"
11131 msgstr "بند مزدوج"
11132
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Blue item:"
11136 msgstr "بند مزدوج:"
11137
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11139 msgid "BlueItemInset"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11143 msgid "Blue subitems"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11147 msgid "BigItem"
11148 msgstr "عنصر كبير"
11149
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11151 msgid "Big Item:"
11152 msgstr "عنصر كبير:"
11153
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11155 msgid "EcvItemize"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11159 msgid "MotherTongue"
11160 msgstr "اللغة الأم"
11161
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11163 msgid "Mother Tongue:"
11164 msgstr "اللغة الأم:"
11165
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11167 msgid "LangHeader"
11168 msgstr "رأس اللغة"
11169
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11171 msgid "Language Header:"
11172 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
11173
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11175 msgid "Language:"
11176 msgstr "اللغة:"
11177
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11179 msgid "Name of the language"
11180 msgstr "اسم اللغة"
11181
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11183 msgid "Listening"
11184 msgstr "سماع"
11185
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11187 msgid "Level how good you think you can listen"
11188 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
11189
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11191 msgid "Reading"
11192 msgstr "قراءة"
11193
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11195 msgid "Level how good you think you can read"
11196 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
11197
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11199 msgid "Interaction"
11200 msgstr "المقدمة"
11201
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11203 msgid "Level how good you think you can conversate"
11204 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
11205
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11207 msgid "Production"
11208 msgstr "مقدمة"
11209
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11211 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11212 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
11213
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11215 msgid "LastLanguage"
11216 msgstr "آخر لغة"
11217
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11219 msgid "Last Language:"
11220 msgstr "آخر لغة:"
11221
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11223 msgid "LangFooter"
11224 msgstr "لغة التذييل"
11225
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11227 msgid "Language Footer:"
11228 msgstr "لغة التذييل:"
11229
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11231 msgid "End"
11232 msgstr "نهاية"
11233
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11235 msgid "End of CV"
11236 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
11237
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11239 msgid "Highlight"
11240 msgstr "تظليل"
11241
11242 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11243 msgid "Europe CV"
11244 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
11245
11246 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11247 msgid "Footer name:"
11248 msgstr "اسم التذييل:"
11249
11250 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11251 msgid "Mobile"
11252 msgstr "الجوال"
11253
11254 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11255 msgid "Size"
11256 msgstr "الحجم"
11257
11258 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11259 msgid "Size the photo is resized to"
11260 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
11261
11262 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11263 msgid "Page"
11264 msgstr "صفحة"
11265
11266 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11267 msgid "The title as it appears in the header"
11268 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
11269
11270 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11271 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11275 msgid "BulletedItem"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11279 msgid "Bulleted Item:"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11283 msgid "Begin"
11284 msgstr "بداية"
11285
11286 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11287 msgid "Begin of CV"
11288 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
11289
11290 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11291 msgid "PersonalInfo"
11292 msgstr "معلومات شخصية"
11293
11294 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11295 msgid "Personal Info"
11296 msgstr "معلومات شخصية"
11297
11298 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11299 msgid "VerticalSpace"
11300 msgstr "مسافة رأسية"
11301
11302 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11303 msgid "Vertical space"
11304 msgstr "مسافة رأسية"
11305
11306 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11307 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11308 msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11309
11310 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11311 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11312 msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11313
11314 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11315 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11316 msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11317
11318 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11319 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11320 msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11321
11322 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11323 msgid "Number Figures by Section"
11324 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
11325
11326 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11327 msgid ""
11328 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11329 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11330 msgstr ""
11331 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
11332 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
11333
11334 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11335 msgid "Fix cm"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11339 msgid ""
11340 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11341 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11342 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11346 msgid "Fix LaTeX"
11347 msgstr "إصلاح لتيك"
11348
11349 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11350 msgid ""
11351 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11352 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11353 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11354 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11355 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11356 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11357 "newer LaTeX distributions."
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/layouts/fixme.module:2
11361 msgid "FiXme"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/layouts/fixme.module:11
11365 msgid ""
11366 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11367 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11368 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11369 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11370 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11371 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11372 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11373 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11377 msgid "Fixme"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: lib/layouts/fixme.module:23
11381 msgid "List of FIXMEs"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: lib/layouts/fixme.module:37
11385 msgid "[List of FIXMEs]"
11386 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
11387
11388 #: lib/layouts/fixme.module:53
11389 msgid "Fixme Note"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11393 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11394 msgid "Fixme Note Options|s"
11395 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
11396
11397 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11398 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11399 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: lib/layouts/fixme.module:74
11403 msgid "Fixme Warning"
11404 msgstr "تحذير Fixme"
11405
11406 #: lib/layouts/fixme.module:76
11407 msgid "Warning"
11408 msgstr "تحذير"
11409
11410 #: lib/layouts/fixme.module:80
11411 msgid "Fixme Error"
11412 msgstr "خطأ Fixme"
11413
11414 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11418 msgid "Error"
11419 msgstr "خطأ"
11420
11421 #: lib/layouts/fixme.module:86
11422 msgid "Fixme Fatal"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/layouts/fixme.module:88
11426 msgid "Fatal"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/layouts/fixme.module:97
11430 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: lib/layouts/fixme.module:99
11434 msgid "Fixme (Targeted)"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/layouts/fixme.module:109
11438 msgid "Fixme Note|x"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/layouts/fixme.module:111
11442 msgid "Insert the FIXME note here"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/layouts/fixme.module:116
11446 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/layouts/fixme.module:118
11450 msgid "Warning (Targeted)"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/layouts/fixme.module:122
11454 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/layouts/fixme.module:124
11458 msgid "Error (Targeted)"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/layouts/fixme.module:128
11462 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/layouts/fixme.module:130
11466 msgid "Fatal (Targeted)"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/layouts/fixme.module:139
11470 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/layouts/fixme.module:141
11474 msgid "Fixme (Multipar)"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11478 msgid "Fixme Summary"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11482 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11483 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
11484
11485 #: lib/layouts/fixme.module:159
11486 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/layouts/fixme.module:161
11490 msgid "Warning (Multipar)"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/layouts/fixme.module:165
11494 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: lib/layouts/fixme.module:167
11498 msgid "Error (Multipar)"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/layouts/fixme.module:171
11502 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: lib/layouts/fixme.module:173
11506 msgid "Fatal (Multipar)"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: lib/layouts/fixme.module:182
11510 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: lib/layouts/fixme.module:184
11514 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/layouts/fixme.module:200
11518 msgid "Annotated Text"
11519 msgstr "نص الشرح"
11520
11521 #: lib/layouts/fixme.module:202
11522 msgid "Annotated Text|x"
11523 msgstr "نص التعليق|x"
11524
11525 #: lib/layouts/fixme.module:203
11526 msgid "Insert the text to annotate here"
11527 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
11528
11529 #: lib/layouts/fixme.module:208
11530 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: lib/layouts/fixme.module:210
11534 msgid "Warning (MP Targ.)"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: lib/layouts/fixme.module:214
11538 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/layouts/fixme.module:216
11542 msgid "Error (MP Targ.)"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/layouts/fixme.module:220
11546 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/layouts/fixme.module:222
11550 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: lib/layouts/fixme.module:232
11554 #, fuzzy
11555 msgid "FxNote"
11556 msgstr "ملاحظة"
11557
11558 #: lib/layouts/fixme.module:236
11559 #, fuzzy
11560 msgid "FxNote*"
11561 msgstr "ملاحظة*"
11562
11563 #: lib/layouts/fixme.module:240
11564 #, fuzzy
11565 msgid "FxWarning"
11566 msgstr "تحذير"
11567
11568 #: lib/layouts/fixme.module:244
11569 #, fuzzy
11570 msgid "FxWarning*"
11571 msgstr "تحذير"
11572
11573 #: lib/layouts/fixme.module:248
11574 #, fuzzy
11575 msgid "FxError"
11576 msgstr "خطأ"
11577
11578 #: lib/layouts/fixme.module:252
11579 #, fuzzy
11580 msgid "FxError*"
11581 msgstr "خطأ"
11582
11583 #: lib/layouts/fixme.module:256
11584 msgid "FxFatal"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: lib/layouts/fixme.module:260
11588 msgid "FxFatal*"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: lib/layouts/foils.layout:3
11592 msgid "FoilTeX"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: lib/layouts/foils.layout:44
11596 msgid "Foilhead"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: lib/layouts/foils.layout:64
11600 msgid "ShortFoilhead"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/layouts/foils.layout:70
11604 msgid "Rotatefoilhead"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/layouts/foils.layout:76
11608 msgid "ShortRotatefoilhead"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: lib/layouts/foils.layout:85
11612 msgid "TickList"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: lib/layouts/foils.layout:101
11616 msgid "_/"
11617 msgstr "_/"
11618
11619 #: lib/layouts/foils.layout:105
11620 msgid "CrossList"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/layouts/foils.layout:121
11624 msgid "><"
11625 msgstr "><"
11626
11627 #: lib/layouts/foils.layout:165
11628 msgid "My Logo"
11629 msgstr "شعاري"
11630
11631 #: lib/layouts/foils.layout:174
11632 msgid "My Logo:"
11633 msgstr "شعاري:"
11634
11635 #: lib/layouts/foils.layout:183
11636 msgid "Restriction"
11637 msgstr "تقييد"
11638
11639 #: lib/layouts/foils.layout:187
11640 msgid "Restriction:"
11641 msgstr "التقييد:"
11642
11643 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11644 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11645 msgid "Theorem #."
11646 msgstr "نظرية #:"
11647
11648 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11649 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11650 msgid "Lemma #."
11651 msgstr "قضية مساعدة #."
11652
11653 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11654 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11655 msgid "Corollary #."
11656 msgstr "لازمة #."
11657
11658 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11659 msgid "Proposition #."
11660 msgstr "اقتراح #."
11661
11662 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11663 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11664 msgid "Definition #."
11665 msgstr "تعريف #."
11666
11667 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11669 msgid "Theorem*"
11670 msgstr "نظرية*"
11671
11672 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11674 msgid "Lemma*"
11675 msgstr "قضية مساعدة*"
11676
11677 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11679 msgid "Corollary*"
11680 msgstr "لازمة*"
11681
11682 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11684 msgid "Proposition*"
11685 msgstr "اقتراح*"
11686
11687 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11688 msgid "Proposition."
11689 msgstr "اقتراح."
11690
11691 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11693 msgid "Definition*"
11694 msgstr "تعريف*"
11695
11696 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11697 msgid "Foot to End"
11698 msgstr "تذييل للنهاية"
11699
11700 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11701 #, fuzzy
11702 msgid ""
11703 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11704 "code where you want the endnotes to appear."
11705 msgstr ""
11706 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
11707 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
11708
11709 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11710 msgid "French Letter (frletter)"
11711 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
11712
11713 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11714 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11718 msgid "Letter:"
11719 msgstr "رسالة:"
11720
11721 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11722 msgid "Street:"
11723 msgstr "الشارع:"
11724
11725 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11726 msgid "Addition"
11727 msgstr "إضافة"
11728
11729 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11730 msgid "Addition:"
11731 msgstr "إضافة:"
11732
11733 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11734 msgid "Town:"
11735 msgstr "المدينة:"
11736
11737 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11738 msgid "State:"
11739 msgstr "المحافظة:"
11740
11741 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11742 msgid "ReturnAddress"
11743 msgstr "عنوان المرسل"
11744
11745 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11746 msgid "ReturnAddress:"
11747 msgstr "عنوان المرسل:"
11748
11749 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11750 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11751 msgid "MyRef:"
11752 msgstr "مرجعي:"
11753
11754 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11755 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11756 msgid "YourRef:"
11757 msgstr "مرجعك:"
11758
11759 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11760 msgid "YourMail:"
11761 msgstr "بريدك:"
11762
11763 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11764 msgid "Telefax"
11765 msgstr "تليفاكس"
11766
11767 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11768 msgid "Telefax:"
11769 msgstr "تليفاكس:"
11770
11771 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11772 msgid "Telex"
11773 msgstr "المبرق"
11774
11775 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11776 msgid "Telex:"
11777 msgstr "المبرق:"
11778
11779 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11780 msgid "EMail"
11781 msgstr "البريد الالكتروني"
11782
11783 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11784 msgid "EMail:"
11785 msgstr "البريد الالكتروني:"
11786
11787 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11788 msgid "HTTP"
11789 msgstr "HTTP"
11790
11791 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11792 msgid "HTTP:"
11793 msgstr "HTTP:"
11794
11795 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11796 msgid "Bank"
11797 msgstr "مصرف"
11798
11799 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11800 msgid "Bank:"
11801 msgstr "المصرف:"
11802
11803 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11804 msgid "BankCode"
11805 msgstr "كود المصرف"
11806
11807 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11808 msgid "BankCode:"
11809 msgstr "كود المصرف:"
11810
11811 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11812 msgid "BankAccount"
11813 msgstr "حساب بنكي"
11814
11815 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11816 msgid "BankAccount:"
11817 msgstr "حساب بنكي:"
11818
11819 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11821 msgid "PostalComment"
11822 msgstr "تعليق البريد"
11823
11824 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11825 msgid "PostalComment:"
11826 msgstr "تعليق البريد:"
11827
11828 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11829 msgid "Reference:"
11830 msgstr "المرجع:"
11831
11832 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11833 msgid "Encl.:"
11834 msgstr "Encl.:"
11835
11836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11837 msgid "G-Brief (V. 2)"
11838 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11839
11840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11841 msgid "NameRowA"
11842 msgstr "صف اسم أ"
11843
11844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11845 msgid "NameRowA:"
11846 msgstr "صف اسم أ:"
11847
11848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11849 msgid "NameRowB"
11850 msgstr "صف اسم ب"
11851
11852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11853 msgid "NameRowB:"
11854 msgstr "صف اسم ب:"
11855
11856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11857 msgid "NameRowC"
11858 msgstr "صف اسم ج"
11859
11860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11861 msgid "NameRowC:"
11862 msgstr "صف اسم ج:"
11863
11864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11865 msgid "NameRowD"
11866 msgstr "صف اسم د"
11867
11868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11869 msgid "NameRowD:"
11870 msgstr "صف اسم د:"
11871
11872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11873 msgid "NameRowE"
11874 msgstr "صف اسم هـ"
11875
11876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11877 msgid "NameRowE:"
11878 msgstr "صف اسم هـ:"
11879
11880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11881 msgid "NameRowF"
11882 msgstr "صف اسم و"
11883
11884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11885 msgid "NameRowF:"
11886 msgstr "صف اسم و:"
11887
11888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11889 msgid "NameRowG"
11890 msgstr "صف اسم ز"
11891
11892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11893 msgid "NameRowG:"
11894 msgstr "صف اسم ز:"
11895
11896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11897 msgid "AddressRowA"
11898 msgstr "صف عنوان أ"
11899
11900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11901 msgid "AddressRowA:"
11902 msgstr "صف عنوان أ:"
11903
11904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11905 msgid "AddressRowB"
11906 msgstr "صف عنوان ب"
11907
11908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11909 msgid "AddressRowB:"
11910 msgstr "صف عنوان ب:"
11911
11912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11913 msgid "AddressRowC"
11914 msgstr "صف عنوان ج"
11915
11916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11917 msgid "AddressRowC:"
11918 msgstr "صف عنوان ج:"
11919
11920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11921 msgid "AddressRowD"
11922 msgstr "صف عنوان د"
11923
11924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11925 msgid "AddressRowD:"
11926 msgstr "صف عنوان د:"
11927
11928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11929 msgid "AddressRowE"
11930 msgstr "صف عنوان هـ"
11931
11932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11933 msgid "AddressRowE:"
11934 msgstr "صف عنوان هـ:"
11935
11936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11937 msgid "AddressRowF"
11938 msgstr "صف عنوان و"
11939
11940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11941 msgid "AddressRowF:"
11942 msgstr "صف عنوان و:"
11943
11944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11945 msgid "TelephoneRowA"
11946 msgstr "صف هاتف أ"
11947
11948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11949 msgid "TelephoneRowA:"
11950 msgstr "صف هاتف أ:"
11951
11952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11953 msgid "TelephoneRowB"
11954 msgstr "صف هاتف ب"
11955
11956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11957 msgid "TelephoneRowB:"
11958 msgstr "صف هاتف ب:"
11959
11960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11961 msgid "TelephoneRowC"
11962 msgstr "صف هاتف ج"
11963
11964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11965 msgid "TelephoneRowC:"
11966 msgstr "صف هاتف ج:"
11967
11968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11969 msgid "TelephoneRowD"
11970 msgstr "صف هاتف د"
11971
11972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11973 msgid "TelephoneRowD:"
11974 msgstr "صف هاتف د:"
11975
11976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11977 msgid "TelephoneRowE"
11978 msgstr "صف هاتف هـ"
11979
11980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11981 msgid "TelephoneRowE:"
11982 msgstr "صف هاتف هـ:"
11983
11984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11985 msgid "TelephoneRowF"
11986 msgstr "صف هاتف و"
11987
11988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11989 msgid "TelephoneRowF:"
11990 msgstr "صف هاتف و:"
11991
11992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11993 msgid "InternetRowA"
11994 msgstr "صف انترنت أ"
11995
11996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11997 msgid "InternetRowA:"
11998 msgstr "صف انترنت أ:"
11999
12000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12001 msgid "InternetRowB"
12002 msgstr "صف انترنت ب"
12003
12004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12005 msgid "InternetRowB:"
12006 msgstr "صف انترنت ب:"
12007
12008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12009 msgid "InternetRowC"
12010 msgstr "صف انترنت ج"
12011
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12013 msgid "InternetRowC:"
12014 msgstr "صف انترنت ج:"
12015
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12017 msgid "InternetRowD"
12018 msgstr "صف انترنت د"
12019
12020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12021 msgid "InternetRowD:"
12022 msgstr "صف انترنت د:"
12023
12024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12025 msgid "InternetRowE"
12026 msgstr "صف انترنت هـ"
12027
12028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12029 msgid "InternetRowE:"
12030 msgstr "صف انترنت هـ:"
12031
12032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12033 msgid "InternetRowF"
12034 msgstr "صف انترنت و"
12035
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12037 msgid "InternetRowF:"
12038 msgstr "صف انترنت و:"
12039
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12041 msgid "BankRowA"
12042 msgstr "صف مصرف أ"
12043
12044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12045 msgid "BankRowA:"
12046 msgstr "صف مصرف أ:"
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12049 msgid "BankRowB"
12050 msgstr "صف مصرف ب"
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12053 msgid "BankRowB:"
12054 msgstr "صف مصرف ب:"
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12057 msgid "BankRowC"
12058 msgstr "صف مصرف ج"
12059
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12061 msgid "BankRowC:"
12062 msgstr "صف مصرف ج:"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12065 msgid "BankRowD"
12066 msgstr "صف مصرف د"
12067
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12069 msgid "BankRowD:"
12070 msgstr "صف مصرف د:"
12071
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12073 msgid "BankRowE"
12074 msgstr "صف مصرف هـ"
12075
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12077 msgid "BankRowE:"
12078 msgstr "صف مصرف هـ:"
12079
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12081 msgid "BankRowF"
12082 msgstr "صف مصرف و"
12083
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12085 msgid "BankRowF:"
12086 msgstr "صف مصرف و:"
12087
12088 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12089 msgid "GraphicBoxes"
12090 msgstr "صندوق الصورة"
12091
12092 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12093 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12094 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
12095
12096 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12097 msgid "Reflectbox"
12098 msgstr "صندوق منعكس"
12099
12100 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12101 msgid "Scalebox"
12102 msgstr "تحجيم الصندوق"
12103
12104 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12105 msgid "H-Factor"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12109 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12110 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
12111
12112 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12113 msgid "V-Factor"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12117 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12118 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
12119
12120 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12121 msgid "Resizebox"
12122 msgstr "تحجيم الصندوق"
12123
12124 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12125 msgid "Width of the box"
12126 msgstr "عرض الصندوق"
12127
12128 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12129 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12133 msgid "Rotatebox"
12134 msgstr "تدوير الصندوق"
12135
12136 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12137 msgid "Origin"
12138 msgstr "الأصل"
12139
12140 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12141 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12145 msgid "Angle"
12146 msgstr "الزاوية"
12147
12148 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12149 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12150 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
12151
12152 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12153 msgid "Hanging"
12154 msgstr "تعليق"
12155
12156 #: lib/layouts/hanging.module:6
12157 msgid ""
12158 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12159 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12160 "are indented."
12161 msgstr ""
12162 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
12163 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
12164
12165 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12166 msgid "Hebrew Article"
12167 msgstr "مقال عبري"
12168
12169 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12170 msgid "Claim #."
12171 msgstr "المتطلب  #."
12172
12173 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12174 msgid "Remarks"
12175 msgstr "تنبيهات"
12176
12177 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12178 msgid "Remarks #."
12179 msgstr "تنبيه #."
12180
12181 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12183 msgid "Proof:"
12184 msgstr "برهان:"
12185
12186 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12187 msgid "Hebrew Letter"
12188 msgstr "حروف عبرية"
12189
12190 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12191 msgid "Hollywood"
12192 msgstr "هوليود"
12193
12194 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12195 msgid "More"
12196 msgstr "المزيد"
12197
12198 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12199 msgid "(MORE)"
12200 msgstr "(المزيد)"
12201
12202 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12203 msgid "FADE IN:"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12207 msgid "INT."
12208 msgstr ""
12209
12210 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12211 msgid "EXT."
12212 msgstr ""
12213
12214 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12215 msgid "Continuing"
12216 msgstr "الإستمرار"
12217
12218 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12219 msgid "(continuing)"
12220 msgstr "(الأستمرار)"
12221
12222 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12223 msgid "Transition"
12224 msgstr "إنتقال"
12225
12226 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12227 msgid "TITLE OVER:"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12231 msgid "INTERCUT"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12235 msgid "INTERCUT WITH:"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12239 msgid "FADE OUT"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12243 msgid "Scene"
12244 msgstr "مشهد"
12245
12246 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12249 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
12250
12251 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12252 msgid ""
12253 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12254 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12255 "in LyX's examples folder."
12256 msgstr ""
12257
12258 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12259 msgid "H-P number"
12260 msgstr "رقم H-P"
12261
12262 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12263 msgid "H-P statement"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12267 msgid "Statement Text"
12268 msgstr "نص البيان"
12269
12270 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12271 msgid "Text for statements that require some information"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12275 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12279 msgid "Author Names"
12280 msgstr "اسم المؤلف"
12281
12282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12283 msgid "Author names that will appear in the header line"
12284 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
12285
12286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12289 msgid "Catchline"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12293 msgid "History"
12294 msgstr "التاريخ"
12295
12296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12297 msgid "Classification Codes"
12298 msgstr "كود التصنيف"
12299
12300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12301 msgid "TableCaption"
12302 msgstr "شرح جدول"
12303
12304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12305 msgid "Table caption"
12306 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
12307
12308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12309 msgid "Refcite"
12310 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12311
12312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12313 msgid "Cite reference"
12314 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12315
12316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12317 msgid "ItemList"
12318 msgstr "قائمة المواد"
12319
12320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12321 msgid "RomanList"
12322 msgstr "قائمة الروماني"
12323
12324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12325 msgid "Numbering Scheme"
12326 msgstr "مخطط الترقيم"
12327
12328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12329 msgid ""
12330 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12331 "items"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12337 msgid "Corollary \\thecorollary."
12338 msgstr "لازمة \\thecorollary."
12339
12340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12343 msgid "Lemma \\thelemma."
12344 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
12345
12346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12349 msgid "Proposition \\theproposition."
12350 msgstr "اقتراح \\theproposition."
12351
12352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12353 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12372 msgid "Question"
12373 msgstr "سؤال"
12374
12375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12378 msgid "Question \\thequestion."
12379 msgstr "سؤال \\thequestion."
12380
12381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12383 msgid "Claim \\theclaim."
12384 msgstr "متطلب \\theclaim."
12385
12386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12389 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12390 msgstr "حدس \\theconjecture."
12391
12392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12393 msgid "Prop"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12397 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12398 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
12399
12400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12401 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12405 msgid "Comby"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: lib/layouts/initials.module:2
12409 msgid "Initials"
12410 msgstr "البدايات"
12411
12412 #: lib/layouts/initials.module:6
12413 msgid ""
12414 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12415 "manual for a detailed description."
12416 msgstr ""
12417
12418 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12419 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12420 #: lib/layouts/initials.module:39
12421 msgid "Initial"
12422 msgstr "ابتدائي"
12423
12424 #: lib/layouts/initials.module:35
12425 msgid "Option(s) for the initial"
12426 msgstr "خيارات البداية"
12427
12428 #: lib/layouts/initials.module:40
12429 msgid "Initial letter(s)"
12430 msgstr "بداية الرسالة"
12431
12432 #: lib/layouts/initials.module:44
12433 msgid "Rest of Initial"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: lib/layouts/initials.module:45
12437 msgid "Rest of initial word or text"
12438 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
12439
12440 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12441 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12445 msgid "Short title that will appear in header line"
12446 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
12447
12448 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12449 msgid "Review"
12450 msgstr "استعراض"
12451
12452 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12453 msgid "Topical"
12454 msgstr "موضوعي"
12455
12456 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12458 msgid "Comment"
12459 msgstr "تعليق"
12460
12461 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12462 msgid "Paper"
12463 msgstr "ورقة"
12464
12465 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12466 msgid "Prelim"
12467 msgstr "تمهيد"
12468
12469 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12470 msgid "Rapid"
12471 msgstr "سريع"
12472
12473 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12475 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12476 msgid "PACS"
12477 msgstr "PACS"
12478
12479 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12480 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12481 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
12482
12483 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12484 msgid "MSC"
12485 msgstr "MSC"
12486
12487 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12488 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12489 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
12490
12491 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12492 msgid "submitto"
12493 msgstr " قدّم لـ"
12494
12495 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12496 msgid "submit to paper:"
12497 msgstr " قدّم للورقة:"
12498
12499 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12500 msgid "Bibliography (plain)"
12501 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
12502
12503 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12504 msgid "Bibliography heading"
12505 msgstr "رأس ثبت المراجع"
12506
12507 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12508 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12512 msgid "ABSTRACT:"
12513 msgstr "خلاصة:"
12514
12515 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12516 msgid "KEY WORDS:"
12517 msgstr "كلمات مفتاحية:"
12518
12519 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12520 msgid "Commission"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12524 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12525 msgstr "الاعترافات"
12526
12527 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12528 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12532 msgid "\\thesection."
12533 msgstr "\\thesection."
12534
12535 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12536 msgid "\\thesection"
12537 msgstr "\\thesection"
12538
12539 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12540 msgid "\\thesubsection."
12541 msgstr "\\thesubsection."
12542
12543 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12544 msgid "\\thesubsubsection."
12545 msgstr "\\thesubsubsection."
12546
12547 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12548 msgid "Main Author"
12549 msgstr "المؤلف الرئيسي"
12550
12551 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12552 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12553 msgid "Affiliation Key"
12554 msgstr "مفتاح الانتماء"
12555
12556 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12557 msgid "Affiliation key of the author"
12558 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف"
12559
12560 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12561 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12562 msgid "Forename"
12563 msgstr "الاسم الاول"
12564
12565 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12566 msgid "Co Author"
12567 msgstr "مساعد المؤلف:"
12568
12569 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12570 msgid "Co-author"
12571 msgstr "مؤلف مساعد"
12572
12573 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12574 msgid "Affiliation key of the co-author"
12575 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف المساعد"
12576
12577 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12578 msgid "Short Author"
12579 msgstr "مؤلف قصير"
12580
12581 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12582 msgid "Short author:"
12583 msgstr "مؤلف قصير:"
12584
12585 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12586 msgid "Affiliation key"
12587 msgstr "مفتاح الانتماء"
12588
12589 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12590 msgid "Keyword:"
12591 msgstr "كلمة مفتاحية:"
12592
12593 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12594 msgid "Vita"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12598 msgid "Vita:"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12602 #, fuzzy
12603 msgid "PDB reference"
12604 msgstr "تفضيلات"
12605
12606 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12607 #, fuzzy
12608 msgid "PDB reference:"
12609 msgstr "تفضيلات"
12610
12611 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12612 msgid "Optional name"
12613 msgstr "اسم اختياري"
12614
12615 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12616 msgid "NDB reference"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12620 msgid "NDB reference:"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12624 msgid "Synopsis"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12630 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
12631
12632 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12633 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12637 msgid "Alternative Affiliation"
12638 msgstr "الانتماء البديل:"
12639
12640 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12641 msgid "Affiliation Prefix"
12642 msgstr "بادئة الانتماء"
12643
12644 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12645 msgid "A prefix like 'Also at '"
12646 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
12647
12648 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12649 msgid "PACS numbers:"
12650 msgstr "رقم PACS:"
12651
12652 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12653 msgid "Preprint number"
12654 msgstr " رقم ما قبل الطباعة"
12655
12656 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12657 msgid "Preprint number:"
12658 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
12659
12660 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12661 msgid "Online citation"
12662 msgstr "استشهاد حي"
12663
12664 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12665 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12666 msgstr "كتاب ياياني (نوع قياسي)"
12667
12668 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12669 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12670 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
12671
12672 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12675 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
12676
12677 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12680 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
12681
12682 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12683 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12684 msgstr "كتاب ياباني (JS)"
12685
12686 #: lib/layouts/jss.layout:3
12687 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: lib/layouts/jss.layout:107
12691 msgid "Plain Keywords"
12692 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
12693
12694 #: lib/layouts/jss.layout:110
12695 msgid "Plain Keywords:"
12696 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
12697
12698 #: lib/layouts/jss.layout:113
12699 msgid "Plain Title"
12700 msgstr "عنوان عادي"
12701
12702 #: lib/layouts/jss.layout:116
12703 msgid "Plain Title:"
12704 msgstr "عنوان عادي:"
12705
12706 #: lib/layouts/jss.layout:122
12707 msgid "Short Title:"
12708 msgstr "عنوان قصير:"
12709
12710 #: lib/layouts/jss.layout:125
12711 msgid "Plain Author"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: lib/layouts/jss.layout:128
12715 msgid "Plain Author:"
12716 msgstr "المؤلف الأساسي:"
12717
12718 #: lib/layouts/jss.layout:131
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Pkg"
12721 msgstr "الحزمة"
12722
12723 #: lib/layouts/jss.layout:133
12724 #, fuzzy
12725 msgid "pkg"
12726 msgstr "حزمة"
12727
12728 #: lib/layouts/jss.layout:156
12729 msgid "Proglang"
12730 msgstr "لغة البرمجة"
12731
12732 #: lib/layouts/jss.layout:158
12733 msgid "proglang"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12737 msgid "code"
12738 msgstr "كود"
12739
12740 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12741 msgid "Code Chunk"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12745 msgid "Code Input"
12746 msgstr "ادخال كود"
12747
12748 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12749 msgid "Code Output"
12750 msgstr "كود خرج"
12751
12752 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12753 msgid "Kluwer"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12757 msgid "AddressForOffprints"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12761 msgid "Address for Offprints:"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12765 msgid "RunningTitle"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12769 msgid "Running title:"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12773 msgid "RunningAuthor"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12777 msgid "Running author:"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12781 msgid "Rnw (knitr)"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: lib/layouts/knitr.module:6
12785 msgid ""
12786 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12787 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12788 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12792 #: lib/layouts/sweave.module:6
12793 msgid "literate"
12794 msgstr "دراسة"
12795
12796 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12797 msgid "Sweave Options"
12798 msgstr "خيارات Sweave"
12799
12800 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12801 msgid "Sweave opts"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12805 msgid "S/R expression"
12806 msgstr "التعبير العادي"
12807
12808 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12809 msgid "S/R expr"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12813 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: lib/layouts/letter.layout:3
12817 msgid "Letter (Standard Class)"
12818 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
12819
12820 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12821 msgid "French Letter (lettre)"
12822 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
12823
12824 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12825 msgid "NoTelephone"
12826 msgstr "لا هاتف"
12827
12828 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12829 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12830 msgid "NoFax"
12831 msgstr "لا فاكس"
12832
12833 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12834 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12835 msgid "NoPlace"
12836 msgstr "لا عنوان"
12837
12838 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12839 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12840 msgid "NoDate"
12841 msgstr "لا تاريخ"
12842
12843 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12844 msgid "Post Scriptum"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12848 msgid "EndOfMessage"
12849 msgstr "نهاية الرسالة"
12850
12851 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12852 msgid "EndOfFile"
12853 msgstr "نهاية ملف"
12854
12855 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12856 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12857 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12858 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12859 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12860 msgid "Headings"
12861 msgstr "الرؤوس"
12862
12863 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12864 msgid "City:"
12865 msgstr "المدينة:"
12866
12867 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12868 msgid "Office:"
12869 msgstr "المكتب:"
12870
12871 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12872 msgid "Tel:"
12873 msgstr "الهاتف:"
12874
12875 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12876 msgid "NoTel"
12877 msgstr "لا هاتف"
12878
12879 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12880 msgid "EndOfMessage."
12881 msgstr "نهاية الرسالة."
12882
12883 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12884 msgid "EndOfFile."
12885 msgstr "نهاية ملف"
12886
12887 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12888 msgid "P.S.:"
12889 msgstr "P.S.:"
12890
12891 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12892 msgid "LilyPond Book"
12893 msgstr "كتاب LilyPond"
12894
12895 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12896 msgid ""
12897 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12898 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12899 msgstr ""
12900
12901 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12902 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12903 msgid "LilyPond"
12904 msgstr "LilyPond"
12905
12906 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12907 msgid "LilyPond Options"
12908 msgstr "خيارات LilyPond"
12909
12910 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12911 msgid ""
12912 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12913 "options)."
12914 msgstr ""
12915
12916 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12917 msgid "Linguistics"
12918 msgstr "لغوي"
12919
12920 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12921 msgid ""
12922 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12923 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12924 "examples."
12925 msgstr ""
12926 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
12927 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
12928
12929 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12930 msgid "(\\arabic{example})"
12931 msgstr "(\\arabic{example})"
12932
12933 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12934 msgid "(\\arabic{examplei})"
12935 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12936
12937 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12938 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12939 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12940
12941 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12942 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12943 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12944
12945 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Tableaux"
12948 msgstr "جدول"
12949
12950 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12951 msgid "Numbered Example (multiline)"
12952 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
12953
12954 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12955 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12956 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
12957
12958 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12959 msgid "Custom Numbering|s"
12960 msgstr "ترقيم مخصص|s"
12961
12962 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12963 msgid "Customize the numeration"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12967 msgid "Subexample"
12968 msgstr "مثال فرعي"
12969
12970 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
12971 msgid "Glosse"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12975 msgid "Translation"
12976 msgstr "الترجمة"
12977
12978 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
12979 msgid "Glosse Translation|s"
12980 msgstr "ترجمة المصطلحات|s"
12981
12982 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
12983 msgid "Add a translation for the glosse"
12984 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
12985
12986 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
12987 msgid "Tri-Glosse"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12991 msgid "Structure Tree"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12995 msgid "Tree"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12999 msgid "Expression"
13000 msgstr "التعبير"
13001
13002 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13003 msgid "expr."
13004 msgstr ""
13005
13006 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13007 msgid "Concepts"
13008 msgstr "فكرة"
13009
13010 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13011 msgid "concept"
13012 msgstr "فكرة"
13013
13014 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Meaning"
13017 msgstr "المعنى"
13018
13019 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13020 msgid "meaning"
13021 msgstr "المعنى"
13022
13023 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13024 msgid "GroupGlossedWords"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13028 msgid "Group"
13029 msgstr "المجموعة"
13030
13031 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13032 msgid "Tableau"
13033 msgstr "جدول"
13034
13035 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13036 msgid "List of Tableaux"
13037 msgstr "قائمة الجداول"
13038
13039 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13040 msgid "Chunk ##"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13044 msgid "Literate programming"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13048 msgid "Chunk"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13052 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13056 msgid "Running LaTeX Title"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13060 msgid "TOC Title"
13061 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
13062
13063 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13064 msgid "TOC Title:"
13065 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
13066
13067 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13068 msgid "Author Running"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13072 msgid "Author Running:"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13076 msgid "TOC Author"
13077 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
13078
13079 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13080 msgid "TOC Author:"
13081 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
13082
13083 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13084 msgid "Case #."
13085 msgstr ""
13086
13087 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13089 msgid "Claim."
13090 msgstr "متطلب."
13091
13092 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13093 msgid "Conjecture #."
13094 msgstr "حدس #."
13095
13096 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13097 msgid "Example #."
13098 msgstr "مثال #:"
13099
13100 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13101 msgid "Exercise #."
13102 msgstr "تمرين #."
13103
13104 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13105 msgid "Note #."
13106 msgstr "ملاحظة #."
13107
13108 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13109 msgid "Problem #."
13110 msgstr "مشكلة #:"
13111
13112 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13115 msgid "Property"
13116 msgstr "خاصية"
13117
13118 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13119 msgid "Property #."
13120 msgstr "خاصية #."
13121
13122 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13123 msgid "Question #."
13124 msgstr "سؤال #."
13125
13126 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13127 msgid "Remark #."
13128 msgstr "تنبيه #."
13129
13130 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13131 msgid "Solution #."
13132 msgstr "حل #."
13133
13134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13135 msgid "Logical Markup"
13136 msgstr "ترميز منطقي"
13137
13138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13139 msgid ""
13140 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13141 "code."
13142 msgstr "عين  بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13143
13144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13145 msgid "charstyles"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13149 msgid "Noun"
13150 msgstr "اسم نحويا"
13151
13152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13153 msgid "noun"
13154 msgstr "اسم نحويا"
13155
13156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13157 msgid "emph"
13158 msgstr "مائل"
13159
13160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13161 msgid "Strong"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13165 msgid "strong"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13169 msgid "TUGboat"
13170 msgstr "TUGboat"
13171
13172 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13173 msgid "Memoir"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13177 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13178 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13179 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13180 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13181 msgid "Short Title (TOC)|S"
13182 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
13183
13184 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13185 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13186 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
13187
13188 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13189 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13190 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13191 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13192 msgid "Short Title (Header)"
13193 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
13194
13195 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13196 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13197 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
13198
13199 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13200 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13201 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
13202
13203 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13204 msgid "The section as it appears in the running headers"
13205 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
13206
13207 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13208 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13209 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13210
13211 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13212 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13213 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
13214
13215 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13216 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13217 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13218
13219 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13220 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13221 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
13222
13223 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13224 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13225 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
13226
13227 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13228 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13229 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
13230
13231 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13232 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13233 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
13234
13235 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13236 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13237 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
13238
13239 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13240 msgid "Chapterprecis"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13244 msgid "Epigraph"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13248 msgid "Epigraph Source|S"
13249 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
13250
13251 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13252 msgid "Source"
13253 msgstr "المصدر"
13254
13255 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13256 msgid "The source/author of this epigraph"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13260 msgid "Poemtitle"
13261 msgstr "عنوان القصيدة"
13262
13263 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13264 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13265 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
13266
13267 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13268 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13269 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
13270
13271 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13272 msgid "Poemtitle*"
13273 msgstr "عنوان القصيدة*"
13274
13275 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13276 msgid "Legend"
13277 msgstr "أسطورة"
13278
13279 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13280 msgid "Minimalistic"
13281 msgstr "Minimalistic"
13282
13283 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13284 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13285 msgstr ""
13286 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
13287
13288 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13289 msgid "Modern CV"
13290 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
13291
13292 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13293 msgid "CVStyle"
13294 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
13295
13296 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13297 msgid "CV Style:"
13298 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
13299
13300 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13301 msgid "Style Options"
13302 msgstr "خيارات الاسلوب"
13303
13304 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13305 msgid "Options for the CV style"
13306 msgstr "خيارات أسلوب السيرة الذاتية"
13307
13308 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13309 msgid "CVColor"
13310 msgstr "لون السيرة الذاتية"
13311
13312 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13313 msgid "CV Color Scheme:"
13314 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
13315
13316 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13317 msgid "CVIcons"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13321 msgid "CV Icon Set:"
13322 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
13323
13324 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13325 msgid "CVColumnWidth"
13326 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
13327
13328 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13329 msgid "Column Width:"
13330 msgstr "عرض العمود:"
13331
13332 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13333 msgid "PDF Page Mode"
13334 msgstr "نظام صفحات PDF"
13335
13336 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13337 msgid "PDF Page Mode:"
13338 msgstr "نظام صفحات PDF:"
13339
13340 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13341 msgid "First name"
13342 msgstr "الأسم الأول"
13343
13344 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13345 msgid "FamilyName"
13346 msgstr "اسم العائلة"
13347
13348 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13349 msgid "Family Name:"
13350 msgstr "اسم العائلة:"
13351
13352 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13353 msgid "Line 1"
13354 msgstr "سطر 1"
13355
13356 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13357 msgid "Optional address line"
13358 msgstr "خيار سطر العنوان"
13359
13360 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13361 msgid "Line 2"
13362 msgstr "سطر 2"
13363
13364 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13365 msgid "Phone Type"
13366 msgstr "نوع الهاتف"
13367
13368 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13369 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13373 msgid "Social"
13374 msgstr "إجتماعي"
13375
13376 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13377 msgid "Social:"
13378 msgstr "مجتمع:"
13379
13380 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13381 msgid "Name of the social network"
13382 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
13383
13384 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13385 msgid "ExtraInfo"
13386 msgstr "معلومات متقدمة"
13387
13388 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13389 msgid "Extra Info:"
13390 msgstr "معلومات متقدمة:"
13391
13392 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13393 msgid "Photo:"
13394 msgstr "الصورة:"
13395
13396 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13397 msgid "Height the photo is resized to"
13398 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
13399
13400 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13401 msgid "Thickness"
13402 msgstr "السمك"
13403
13404 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13405 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13406 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
13407
13408 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13409 msgid "EmptySection"
13410 msgstr "قسم فارغ"
13411
13412 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13413 msgid "Empty Section"
13414 msgstr "قسم فارغ"
13415
13416 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13417 msgid "CloseSection"
13418 msgstr "اغلاق الجلسة"
13419
13420 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13421 msgid "Columns:"
13422 msgstr "الأعمدة:"
13423
13424 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13425 msgid "Optional width"
13426 msgstr "عرض مخصص"
13427
13428 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13429 msgid "Header content"
13430 msgstr "محتوى الرأس"
13431
13432 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13433 msgid "Entry"
13434 msgstr "مدخل"
13435
13436 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13437 msgid "Time"
13438 msgstr "الوقت"
13439
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13441 msgid "What?"
13442 msgstr "ماذا؟"
13443
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13445 msgid "Entry:"
13446 msgstr "مدخل:"
13447
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13449 msgid "ItemWithComment"
13450 msgstr "مادة مع تعليق"
13451
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13453 msgid "Item with Comment:"
13454 msgstr "عنصر مع تعليق:"
13455
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13457 msgid "Text"
13458 msgstr "نص"
13459
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13461 msgid "ListItem"
13462 msgstr "قائمة المواد"
13463
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13465 msgid "List Item:"
13466 msgstr "قائمة المواد:"
13467
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13469 msgid "DoubleItem"
13470 msgstr "بند مزدوج"
13471
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13473 msgid "Double Item:"
13474 msgstr "بند مزدوج:"
13475
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13477 msgid "Left Summary"
13478 msgstr "موجز أيسر"
13479
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13481 msgid "Left summary"
13482 msgstr "موجز أيسر"
13483
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13485 msgid "Left Text"
13486 msgstr "نص ايسر"
13487
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13489 msgid "Left text"
13490 msgstr "نص ايسر"
13491
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13493 msgid "Right Summary"
13494 msgstr "موجز أيمن"
13495
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13497 msgid "Right summary"
13498 msgstr "موجز أيمن"
13499
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13501 msgid "DoubleListItem"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13505 msgid "Double List Item:"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13509 msgid "First Item"
13510 msgstr "المادة الأولى"
13511
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13513 msgid "First item"
13514 msgstr "المادة الاولى"
13515
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13517 msgid "Computer"
13518 msgstr "الحاسب"
13519
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13521 msgid "MakeCVtitle"
13522 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13523
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13525 msgid "Make CV Title"
13526 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13527
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13529 msgid "MakeLetterTitle"
13530 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13531
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13533 msgid "Make Letter Title"
13534 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13535
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13537 msgid "MakeLetterClosing"
13538 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
13539
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13541 msgid "Close Letter"
13542 msgstr "إغلاق الرسالة"
13543
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13545 msgid "Recipient"
13546 msgstr "المستلم"
13547
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13549 msgid "Company Name"
13550 msgstr "اسم الشركة"
13551
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13553 msgid "Company name"
13554 msgstr "اسم الشركة"
13555
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Enclosing"
13559 msgstr "إغلاق"
13560
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13562 msgid "Alternative Name"
13563 msgstr "اسم بديل"
13564
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13566 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Enclosing:"
13572 msgstr "إغلاق:"
13573
13574 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13575 msgid "Multiple Columns"
13576 msgstr "أعمدة متعددة"
13577
13578 #: lib/layouts/multicol.module:7
13579 msgid ""
13580 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13581 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13582 "detailed description of multiple columns."
13583 msgstr ""
13584
13585 #: lib/layouts/multicol.module:19
13586 msgid "Number of Columns"
13587 msgstr "عدد الأعمدة"
13588
13589 #: lib/layouts/multicol.module:20
13590 msgid "Insert the number of columns here"
13591 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
13592
13593 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13594 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13595 msgid "Preface"
13596 msgstr "مقدمة"
13597
13598 #: lib/layouts/multicol.module:27
13599 #, fuzzy
13600 msgid "An optional preface"
13601 msgstr "مساحة اضافية"
13602
13603 #: lib/layouts/multicol.module:30
13604 msgid "Space Before Page Break"
13605 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13606
13607 #: lib/layouts/multicol.module:31
13608 msgid ""
13609 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13610 "this page"
13611 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13612
13613 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13614 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13615 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
13616
13617 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13618 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13619 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
13620
13621 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13622 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13623 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
13624
13625 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13626 msgid "Natbibapa"
13627 msgstr "Natbibapa"
13628
13629 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13630 msgid ""
13631 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13632 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13633 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: lib/layouts/noweb.module:2
13637 msgid "Noweb"
13638 msgstr "Noweb"
13639
13640 #: lib/layouts/noweb.module:5
13641 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13642 msgstr ""
13643
13644 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13645 msgid "\\arabic{section}"
13646 msgstr "\\arabic{section}"
13647
13648 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13649 msgid "\\arabic{chapter}"
13650 msgstr "\\arabic{chapter}"
13651
13652 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13653 msgid "\\Alph{chapter}"
13654 msgstr "\\Alph{chapter}"
13655
13656 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13657 msgid "\\arabic{footnote}"
13658 msgstr "\\arabic{footnote}"
13659
13660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13661 msgid "\\Roman{section}."
13662 msgstr "\\Roman{section}."
13663
13664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13665 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13666 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
13667
13668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13669 msgid "\\Alph{subsection}."
13670 msgstr "\\Alph{subsection}."
13671
13672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13673 msgid "\\arabic{subsection}."
13674 msgstr "\\arabic{subsection}."
13675
13676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13677 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13678 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13679
13680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13681 msgid "\\alph{subsubsection}."
13682 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13683
13684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13685 msgid "\\alph{paragraph}."
13686 msgstr "\\alph{paragraph}."
13687
13688 #: lib/layouts/paper.layout:3
13689 msgid "Paper (Standard Class)"
13690 msgstr "مستند(نوع قياسي)"
13691
13692 #: lib/layouts/paper.layout:151
13693 msgid "SubTitle"
13694 msgstr "عنوان فرعي"
13695
13696 #: lib/layouts/paralist.module:2
13697 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13698 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
13699
13700 #: lib/layouts/paralist.module:9
13701 msgid ""
13702 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13703 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13704 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13705 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13706 "extended to use a similar optional argument."
13707 msgstr ""
13708
13709 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13710 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13711 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13712 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13713 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13714 #: lib/layouts/paralist.module:133
13715 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13716 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
13717
13718 #: lib/layouts/paralist.module:47
13719 msgid "AsParagraphItem"
13720 msgstr "كعنصر فقرة"
13721
13722 #: lib/layouts/paralist.module:51
13723 #, fuzzy
13724 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13725 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13726
13727 #: lib/layouts/paralist.module:56
13728 msgid "InParagraphItem"
13729 msgstr "في عنصر فقرة"
13730
13731 #: lib/layouts/paralist.module:60
13732 #, fuzzy
13733 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13734 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13735
13736 #: lib/layouts/paralist.module:65
13737 msgid "CompactItem"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: lib/layouts/paralist.module:72
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Compact Itemize Options"
13743 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13744
13745 #: lib/layouts/paralist.module:77
13746 #, fuzzy
13747 msgid "AsParagraphEnum"
13748 msgstr "فقرة"
13749
13750 #: lib/layouts/paralist.module:81
13751 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13752 msgstr "كخيارات القائمة الرقمية للفقرة"
13753
13754 #: lib/layouts/paralist.module:86
13755 #, fuzzy
13756 msgid "InParagraphEnum"
13757 msgstr "فقرة"
13758
13759 #: lib/layouts/paralist.module:90
13760 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13761 msgstr "في خيارات القائمة الرقمية للفقرة"
13762
13763 #: lib/layouts/paralist.module:95
13764 msgid "CompactEnum"
13765 msgstr "التعداد المدمج"
13766
13767 #: lib/layouts/paralist.module:102
13768 msgid "Compact Enumerate Options"
13769 msgstr "موجز خيارات القائمة الرقمية"
13770
13771 #: lib/layouts/paralist.module:107
13772 #, fuzzy
13773 msgid "AsParagraphDescr"
13774 msgstr "فقرة"
13775
13776 #: lib/layouts/paralist.module:111
13777 msgid "As Paragraph Description Options"
13778 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
13779
13780 #: lib/layouts/paralist.module:116
13781 #, fuzzy
13782 msgid "InParagraphDescr"
13783 msgstr "فقرة"
13784
13785 #: lib/layouts/paralist.module:120
13786 msgid "In Paragraph Description Options"
13787 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
13788
13789 #: lib/layouts/paralist.module:125
13790 msgid "CompactDescr"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: lib/layouts/paralist.module:132
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Compact Description Options"
13796 msgstr "خيارات الوصف"
13797
13798 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13799 msgid "PDF Comments"
13800 msgstr "تعليق PDF"
13801
13802 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13803 msgid ""
13804 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13805 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13806 "and the package documentation for details."
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13810 msgid "Define Avatar"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13814 msgid "PDF-comment"
13815 msgstr "تعليق-PDF"
13816
13817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13818 msgid "PDF-comment avatar:"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13822 msgid "Name of the Avatar"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13826 msgid "Define PDF-Comment Style"
13827 msgstr "تعيين أسلوب تعليق-PDF"
13828
13829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13830 msgid "PDF-comment style:"
13831 msgstr "أسلوب تعليق-PDF:"
13832
13833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13834 msgid "Name of the style"
13835 msgstr "اسم الأسلوب"
13836
13837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13838 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13839 msgstr "تعيين أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13840
13841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13842 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13843 msgstr "تحديد أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13844
13845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13846 msgid "Name of the list style"
13847 msgstr "اسم أسلوب القائمة"
13848
13849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13850 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13851 msgstr "ضبط أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13852
13853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13854 msgid "PDF-comment list style:"
13855 msgstr "أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13856
13857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13858 msgid "PDF-Comment-Setup"
13859 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
13860
13861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13862 msgid "PDF (Setup)"
13863 msgstr "PDF (إعداد)"
13864
13865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13866 msgid "PDF-Comment setup options"
13867 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
13868
13869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13871 msgid "Opts"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13875 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13876 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13877
13878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13879 msgid "PDF-Annotation"
13880 msgstr "حاشية-PDF"
13881
13882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13883 msgid "PDF"
13884 msgstr "PDF"
13885
13886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13887 msgid "PDFComment Options"
13888 msgstr "خيارات تعليق PDF"
13889
13890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13891 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13892 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13893
13894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13895 msgid "PDF-Margin"
13896 msgstr "هامش-PDF"
13897
13898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13899 msgid "PDF (Margin)"
13900 msgstr "PDF (هامش)"
13901
13902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13903 msgid "PDF-Markup"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13907 msgid "PDF (Markup)"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13911 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13912 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
13913
13914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13915 msgid "PDF-Freetext"
13916 msgstr "PDF-نص حر"
13917
13918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13919 msgid "PDF (Freetext)"
13920 msgstr "PDF (نص حر)"
13921
13922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13923 msgid "PDF-Square"
13924 msgstr "PDF-مربع"
13925
13926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13927 msgid "PDF (Square)"
13928 msgstr "PDF (مربع)"
13929
13930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13931 msgid "PDF-Circle"
13932 msgstr "PDF-دائرة"
13933
13934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13935 msgid "PDF (Circle)"
13936 msgstr "PDF (دائرة)"
13937
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13939 msgid "PDF-Line"
13940 msgstr "PDF-خطي"
13941
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13943 msgid "PDF (Line)"
13944 msgstr "PDF (خطي)"
13945
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13947 msgid "PDF-Sideline"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13951 msgid "PDF (Sideline)"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13955 msgid "Insert the comment here"
13956 msgstr "إدراج تعليق هنا"
13957
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13959 msgid "PDF-Reply"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13963 msgid "PDF (Reply)"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13967 msgid "PDF-Tooltip"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13971 msgid "PDF (Tooltip)"
13972 msgstr "PDF (Tooltip)"
13973
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13975 msgid "Tooltip Text"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13979 msgid "Tooltip"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13983 msgid "Insert the tooltip text here"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13987 msgid "List of PDF Comments"
13988 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
13989
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13991 msgid "[List of PDF Comments]"
13992 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
13993
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13995 msgid "List Options|s"
13996 msgstr "خيارات القائمة|s"
13997
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13999 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14000 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14001
14002 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14003 msgid "PDF Form"
14004 msgstr "نموذج PDF"
14005
14006 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14007 msgid ""
14008 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14009 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14010 "documentation of hyperref for details."
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14014 msgid "Begin PDF Form"
14015 msgstr "بداية نموذج PDF"
14016
14017 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14018 msgid "PDF form"
14019 msgstr "نموذج PDF"
14020
14021 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14022 msgid "PDF Form Parameters"
14023 msgstr "معطيات نموذج PDF"
14024
14025 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14026 msgid "Params"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14030 msgid "Insert PDF form parameters here"
14031 msgstr "إدراج معطيات نموذج PDF هنا"
14032
14033 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14034 msgid "End PDF Form"
14035 msgstr "نهاية نموذج PDF"
14036
14037 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14038 msgid "PDF Link Setup"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14042 msgid "PDF link setup"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14046 msgid "TextField"
14047 msgstr "حقل النص"
14048
14049 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14050 msgid "CheckBox"
14051 msgstr "CheckBox"
14052
14053 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14054 msgid "ChoiceMenu"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14058 msgid "Label"
14059 msgstr "ملصق"
14060
14061 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14062 msgid "Insert the label here"
14063 msgstr "إدراج الملصق هنا"
14064
14065 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14066 msgid "PushButton"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14070 msgid "SubmitButton"
14071 msgstr "زرSubmit"
14072
14073 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14074 msgid "ResetButton"
14075 msgstr "زر مسح"
14076
14077 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14078 msgid "PDFAction"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14082 msgid "The name of the PDF action"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14086 msgid "Text Field Style"
14087 msgstr "أسلوب حقل النص"
14088
14089 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14090 msgid "Default text field style"
14091 msgstr "أسلوب حقل النص الإفتراضي"
14092
14093 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14094 msgid "Submit Button Style"
14095 msgstr "ارسال أسلوب الزر"
14096
14097 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14098 msgid "Default submit button style"
14099 msgstr "أسلوب زر submit الافتراضي"
14100
14101 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14102 msgid "Push Button Style"
14103 msgstr "أسلوب زر الضغط"
14104
14105 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14106 msgid "Default push button style"
14107 msgstr "أسلوب زر الضغط الإفتراضي"
14108
14109 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14110 msgid "Check Box Style"
14111 msgstr "أسلوب Box Style"
14112
14113 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14114 msgid "Default check box style"
14115 msgstr "أسلوب الشيك بوكس الإفتراضي"
14116
14117 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14118 msgid "Reset Button Style"
14119 msgstr "أسلوب زر المسح"
14120
14121 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14122 msgid "Default reset button style"
14123 msgstr "أسلوب زر المسح الافتراضي"
14124
14125 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14126 msgid "List Box Style"
14127 msgstr "أسلوب صندوق القائمة"
14128
14129 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14130 msgid "Default list box style"
14131 msgstr "أسلوب صندوق القائمة الإفتراضي"
14132
14133 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14134 msgid "Combo Box Style"
14135 msgstr "إعداد صندوق Combo"
14136
14137 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14138 msgid "Default combo box style"
14139 msgstr "أسلوب صندوق combo الافتراضي"
14140
14141 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14142 msgid "Popdown Box Style"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14146 msgid "Default popdown box style"
14147 msgstr "أسلوب القائمة المنسدلة الافتراضي"
14148
14149 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14150 msgid "Radio Box Style"
14151 msgstr "أسلوب Box Style"
14152
14153 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14154 msgid "Default radio box style"
14155 msgstr "أسلوب صندوق radio الافتراضي"
14156
14157 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14158 msgid "Powerdot"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14162 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14163 msgid "TitleSlide"
14164 msgstr "شريحة العنوان"
14165
14166 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14167 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14168 #: lib/layouts/slides.layout:3
14169 msgid "Slides"
14170 msgstr "شرائح"
14171
14172 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14173 msgid "Slide Option"
14174 msgstr "خيارات الشريحة"
14175
14176 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14177 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14181 msgid "EndSlide"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14185 msgid "~=~"
14186 msgstr "~=~"
14187
14188 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14189 msgid "WideSlide"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14193 msgid "EmptySlide"
14194 msgstr "شريحة فارغة"
14195
14196 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14197 msgid "Empty slide:"
14198 msgstr "شريحة فارغة:"
14199
14200 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14201 msgid "Section Option"
14202 msgstr "خيارات القسم"
14203
14204 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14205 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14209 msgid "Itemize Type"
14210 msgstr "نوع القائمة النقطية"
14211
14212 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14213 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14214 msgstr "نوع القائمة النقطية المعينة (انظر دليل powerdot)"
14215
14216 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14217 msgid "ItemizeType1"
14218 msgstr "نوع القائمة النقطية1"
14219
14220 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14221 msgid "Enumerate Type"
14222 msgstr "نوع القائمة الرقمية"
14223
14224 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14225 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14226 msgstr "تعيين نوع القائمة الرقمية (انظر دليل powerdot)"
14227
14228 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14229 msgid "EnumerateType1"
14230 msgstr "نوع القائمة الرقمية1"
14231
14232 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14233 msgid "Twocolumn"
14234 msgstr "عمودين"
14235
14236 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14237 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14238 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
14239
14240 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14241 msgid "Left Column"
14242 msgstr "عمود ايسر"
14243
14244 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14245 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14246 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
14247
14248 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14249 msgid "Onslide"
14250 msgstr "على الشريحة"
14251
14252 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14253 msgid "On Slides"
14254 msgstr "على الشرائح"
14255
14256 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14257 msgid "Overlay Specification|S"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14261 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14265 msgid "Onslide+"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14269 msgid "Onslide*"
14270 msgstr "على الشريحة*"
14271
14272 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14273 msgid "Recipe Book"
14274 msgstr "كتاب وصفات"
14275
14276 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14277 msgid "\\thechapter"
14278 msgstr "\\thechapter"
14279
14280 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14281 msgid "Recipe"
14282 msgstr "وصفة"
14283
14284 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14285 msgid "Recipe:"
14286 msgstr "وصفة:"
14287
14288 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14289 msgid "Ingredients"
14290 msgstr "المكونات"
14291
14292 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14293 msgid "Ingredients Header"
14294 msgstr "رأس المكونات"
14295
14296 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14297 msgid "Specify an optional ingredients header"
14298 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
14299
14300 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14301 msgid "Ingredients:"
14302 msgstr "المكونات:"
14303
14304 #: lib/layouts/report.layout:3
14305 msgid "Report (Standard Class)"
14306 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
14307
14308 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14309 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14313 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14314 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14315
14316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14317 msgid "Affiliation (alternate)"
14318 msgstr "الانتماء (البديل)"
14319
14320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14321 msgid "Affiliation (alternate):"
14322 msgstr "الانتماء (البديل)"
14323
14324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14325 msgid "Alternate Affiliation Option"
14326 msgstr "خيار الانتماء البديل"
14327
14328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14329 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14333 msgid "Affiliation (none)"
14334 msgstr "الانتماء (بدون)"
14335
14336 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14337 msgid "No affiliation"
14338 msgstr "لا انتماء"
14339
14340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14341 msgid "Electronic Address:"
14342 msgstr "عنوان الكتروني:"
14343
14344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14345 msgid "Electronic Address Option|s"
14346 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
14347
14348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14349 msgid "Optional argument to the email command"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14353 msgid "Author URL Option"
14354 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
14355
14356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14357 msgid "Optional argument to the homepage command"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14361 msgid "Collaboration"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14365 msgid "Collaboration:"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14369 msgid "Preprint"
14370 msgstr "قبل الطباعة"
14371
14372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14373 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14374 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
14375
14376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14377 msgid "acknowledgments"
14378 msgstr "إشعارات الاستلام"
14379
14380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14381 msgid "Ruled Table"
14382 msgstr "جدول Ruled"
14383
14384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14386 msgid "Specials"
14387 msgstr "خاص"
14388
14389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14390 msgid "Turn Page"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14394 msgid "Wide Text"
14395 msgstr "نص عريض"
14396
14397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14398 msgid "Video"
14399 msgstr "فيديو"
14400
14401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14402 msgid "List of Videos"
14403 msgstr "قائمة الفيديوات"
14404
14405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Videos"
14408 msgstr "فيديو"
14409
14410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14411 msgid "Float Link"
14412 msgstr "رابط عئم"
14413
14414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14415 msgid "Float link"
14416 msgstr "رابط عائم"
14417
14418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14419 msgid "lowercase text"
14420 msgstr "حروف صغيرة"
14421
14422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14423 msgid "Online cite"
14424 msgstr "استشهاد حي"
14425
14426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14427 msgid "online cite"
14428 msgstr "استشهاد حي"
14429
14430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14431 msgid "Text behind"
14432 msgstr "خلف النص"
14433
14434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14435 msgid "text behind the cite"
14436 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
14437
14438 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14439 msgid "REVTeX (V. 4)"
14440 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14441
14442 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14443 msgid "AltAffiliation"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14447 msgid "PACS number:"
14448 msgstr "رقم PACS:"
14449
14450 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14451 msgid "Risk and Safety Statements"
14452 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
14453
14454 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14455 msgid ""
14456 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14457 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14458 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14459 msgstr ""
14460
14461 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14462 msgid "R-S number"
14463 msgstr "رقم R-S"
14464
14465 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14466 msgid "R-S phrase"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14470 msgid "Safety phrase"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14474 msgid "Phrase Text"
14475 msgstr "نص عبارة"
14476
14477 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14478 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14482 msgid "S phrase:"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14486 msgid "SciPoster"
14487 msgstr "بوستر علمي"
14488
14489 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14490 msgid "Conference"
14491 msgstr "مؤتمر"
14492
14493 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14494 msgid "LeftLogo"
14495 msgstr "الشعار اليسار"
14496
14497 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14498 msgid "Left logo:"
14499 msgstr "الشعار اليسار:"
14500
14501 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14502 msgid "Logo Size"
14503 msgstr "حجم الشعار"
14504
14505 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14506 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14507 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
14508
14509 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14510 msgid "RightLogo"
14511 msgstr "الشعار اليمين"
14512
14513 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14514 msgid "Right logo:"
14515 msgstr "الشعار اليمين:"
14516
14517 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14518 msgid "Caption Width"
14519 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
14520
14521 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14522 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14523 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
14524
14525 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14526 msgid "KOMA-Script Article"
14527 msgstr "KOMA-Script مقالة"
14528
14529 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14530 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14534 msgid "KOMA-Script Book"
14535 msgstr "كتاب KOMA-Script"
14536
14537 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14538 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14539 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14540
14541 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14542 msgid "\\alph{enumii})"
14543 msgstr "\\alph{enumii})"
14544
14545 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14546 msgid "Addpart"
14547 msgstr "أضف جزء"
14548
14549 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14550 msgid "Addchap"
14551 msgstr "إضافة فصل"
14552
14553 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14555 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14556 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
14557
14558 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14559 msgid "Addsec"
14560 msgstr "إضافة قسم"
14561
14562 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14563 msgid "Addchap*"
14564 msgstr "إضافة فصل*"
14565
14566 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14567 msgid "Addsec*"
14568 msgstr "إضافة قسم*"
14569
14570 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14571 msgid "Minisec"
14572 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
14573
14574 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14575 msgid "Publishers"
14576 msgstr "النشرون"
14577
14578 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14579 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14580 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14581 msgid "Dedication"
14582 msgstr "الإهداء"
14583
14584 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14585 msgid "Titlehead"
14586 msgstr "رأس عنوان"
14587
14588 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14589 msgid "Uppertitleback"
14590 msgstr "عنوان علوي"
14591
14592 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14593 msgid "Lowertitleback"
14594 msgstr "عنوان سفلي"
14595
14596 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14597 msgid "Extratitle"
14598 msgstr "عنوان اكسترا"
14599
14600 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14601 msgid "Above"
14602 msgstr "فوق"
14603
14604 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14605 msgid "above"
14606 msgstr "فوق"
14607
14608 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14609 msgid "Below"
14610 msgstr "تحت"
14611
14612 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14613 msgid "below"
14614 msgstr "تحت"
14615
14616 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14617 msgid "Dictum"
14618 msgstr "قول مأثور"
14619
14620 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14621 msgid "Dictum Author"
14622 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14623
14624 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14625 msgid "The author of this dictum"
14626 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14627
14628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14629 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14630 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14631
14632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14633 msgid "L"
14634 msgstr "L"
14635
14636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14637 msgid "O"
14638 msgstr "O"
14639
14640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14641 msgid "Encl"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14645 msgid "Place:"
14646 msgstr "المكان:"
14647
14648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14649 msgid "Specialmail"
14650 msgstr "البريد الخاص"
14651
14652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14653 msgid "Specialmail:"
14654 msgstr "البريد الخاص:"
14655
14656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14657 msgid "Title:"
14658 msgstr "العنوان:"
14659
14660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14661 msgid "Yourref"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14665 msgid "Yourmail"
14666 msgstr "بريدك"
14667
14668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14669 msgid "Your letter of:"
14670 msgstr "رسالتك لـ:"
14671
14672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14673 msgid "Myref"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14677 msgid "Customer"
14678 msgstr "زبون"
14679
14680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14681 msgid "Customer no.:"
14682 msgstr "رقم الزبون.:"
14683
14684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14685 msgid "Invoice"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14689 msgid "Invoice no.:"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14693 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14694 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
14695
14696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14697 msgid "NextAddress"
14698 msgstr "عنوان المنزل التالي"
14699
14700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14701 msgid "Next Address:"
14702 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
14703
14704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14705 msgid "Sender Name:"
14706 msgstr "اسم المرسل:"
14707
14708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14709 msgid "Sender Phone:"
14710 msgstr "هاتف المرسل:"
14711
14712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14713 msgid "Sender Fax:"
14714 msgstr "ناسوخ المرسل:"
14715
14716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14717 msgid "Sender E-Mail:"
14718 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
14719
14720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14721 msgid "Sender URL:"
14722 msgstr "رابط المرسل:"
14723
14724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14725 msgid "Logo"
14726 msgstr "الشعار"
14727
14728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14729 msgid "Logo:"
14730 msgstr "الشعار:"
14731
14732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14733 msgid "EndLetter"
14734 msgstr "نهاية رسالة"
14735
14736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14737 msgid "End of letter"
14738 msgstr "نهاية الخطاب"
14739
14740 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14741 msgid "KOMA-Script Report"
14742 msgstr "تقرير KOMA-Script"
14743
14744 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14745 msgid "Section Boxes"
14746 msgstr "صندوق القسم"
14747
14748 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14749 msgid ""
14750 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14751 msgstr ""
14752
14753 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14754 msgid "SectionBox"
14755 msgstr "صندوق القسم"
14756
14757 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14758 msgid "Section Box"
14759 msgstr "صندوق القسم"
14760
14761 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14762 msgid "Section Box Width|S"
14763 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
14764
14765 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14766 msgid "Width of the section Box"
14767 msgstr "عرض صندوق القسم"
14768
14769 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14770 msgid "Heading"
14771 msgstr "الرأس"
14772
14773 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14774 msgid "Section Box Heading"
14775 msgstr "رأس صندوق القسم"
14776
14777 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14778 msgid "Insert the section box header here"
14779 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
14780
14781 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14782 msgid "SubsectionBox"
14783 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14784
14785 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14786 msgid "Subsection Box"
14787 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14788
14789 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14790 msgid "SubsubsectionBox"
14791 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14792
14793 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14794 msgid "Subsubsection Box"
14795 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14796
14797 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14798 msgid "Seminar"
14799 msgstr "ندوة"
14800
14801 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14802 msgid "LandscapeSlide"
14803 msgstr "شريحة افقية"
14804
14805 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14806 msgid "Landscape Slide"
14807 msgstr "شريحة أفقية"
14808
14809 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14810 msgid "PortraitSlide"
14811 msgstr "شريحة رأسية"
14812
14813 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14814 msgid "Portrait Slide"
14815 msgstr "شريحة رأسية"
14816
14817 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14818 msgid "SlideHeading"
14819 msgstr "رأس الشريحة"
14820
14821 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14822 msgid "SlideSubHeading"
14823 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
14824
14825 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14826 msgid "ListOfSlides"
14827 msgstr "قائمة الشرائح"
14828
14829 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14830 msgid "List of Slides"
14831 msgstr "قائمة الشرائح"
14832
14833 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14834 msgid "SlideContents"
14835 msgstr "محتوى الشريحة"
14836
14837 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14838 msgid "Slide Contents"
14839 msgstr "محتويات الشريحة"
14840
14841 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14842 msgid "ProgressContents"
14843 msgstr "معالجة المحتويات"
14844
14845 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14846 msgid "Progress Contents"
14847 msgstr "معالجة المحتويات"
14848
14849 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14850 msgid "Landscape Slide:"
14851 msgstr "شريحة أفقية:"
14852
14853 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14854 msgid "Portrait Slide:"
14855 msgstr "شريحة رأسية:"
14856
14857 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14858 msgid "Slide*"
14859 msgstr "شريحة*"
14860
14861 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14862 msgid "List/TOC"
14863 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
14864
14865 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14866 msgid "[List Of Slides]"
14867 msgstr "[قائمة الشرائح]"
14868
14869 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14870 msgid "[Slide Contents]"
14871 msgstr "[محتوى الشريحة]"
14872
14873 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14874 msgid "[Progress Contents]"
14875 msgstr "[معالجة المحتويات]"
14876
14877 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14878 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14879 msgstr "شكل مقطع مخصص"
14880
14881 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14882 msgid ""
14883 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14884 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14885 "standard Paragraph Shapes'."
14886 msgstr ""
14887
14888 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14889 msgid "CD label"
14890 msgstr "CD ملصق"
14891
14892 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14893 msgid "ShapedParagraphs"
14894 msgstr "شكل الفقرة"
14895
14896 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14897 msgid "Circle"
14898 msgstr "دائرة"
14899
14900 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14901 msgid "Diamond"
14902 msgstr "جوهرة"
14903
14904 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14905 msgid "Heart"
14906 msgstr "قلب"
14907
14908 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14909 msgid "Hexagon"
14910 msgstr "مسدس"
14911
14912 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14913 msgid "Nut"
14914 msgstr "صامولة"
14915
14916 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14917 msgid "Square"
14918 msgstr "مربع"
14919
14920 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14921 msgid "Star"
14922 msgstr "نجمة"
14923
14924 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14925 msgid "Candle"
14926 msgstr "شمعة"
14927
14928 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14929 msgid "Drop down"
14930 msgstr "قطرة"
14931
14932 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14933 msgid "Drop up"
14934 msgstr "قطرة مقلوبة"
14935
14936 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
14937 msgid "TeX"
14938 msgstr "تيك"
14939
14940 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14941 msgid "Triangle up"
14942 msgstr "مثلث أعلى"
14943
14944 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14945 msgid "Triangle down"
14946 msgstr "مثلث اسفل"
14947
14948 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14949 msgid "Triangle left"
14950 msgstr "مثلث يسار"
14951
14952 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14953 msgid "Triangle right"
14954 msgstr "مثلث يمين"
14955
14956 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14957 msgid "shapepar"
14958 msgstr "shapepar"
14959
14960 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14961 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14962 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
14963
14964 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14965 msgid "Shape specification"
14966 msgstr "مواصفات الشكل"
14967
14968 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14969 msgid "Specification of the shape"
14970 msgstr "مواصفات الشكل"
14971
14972 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14973 msgid "Shapepar"
14974 msgstr "Shapepar"
14975
14976 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14977 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14982 msgid "Conjecture*"
14983 msgstr "حدس*"
14984
14985 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14989 msgid "Algorithm*"
14990 msgstr "الخوارزم*"
14991
14992 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14993 msgid "AMS"
14994 msgstr "AMS"
14995
14996 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14997 msgid "The title as it appears in the running headers"
14998 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
14999
15000 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15001 msgid "AMS subject classifications:"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15005 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15009 msgid "Name of the conference"
15010 msgstr "اسم المؤتمر"
15011
15012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15013 msgid "Conference:"
15014 msgstr "المؤتمر:"
15015
15016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15017 msgid "CopyrightYear"
15018 msgstr "عام حقوق النشر"
15019
15020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15021 msgid "Copyright year:"
15022 msgstr "عام حقوق النشر:"
15023
15024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15025 msgid "Copyrightdata"
15026 msgstr "بيانات حقوق النشر"
15027
15028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15029 msgid "Copyright data:"
15030 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
15031
15032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15033 msgid "TitleBanner"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15037 msgid "Title banner:"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15041 msgid "PreprintFooter"
15042 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
15043
15044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15045 msgid "Preprint footer:"
15046 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
15047
15048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15049 msgid "Digital Object Identifier:"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15053 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15054 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
15055
15056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15057 msgid "Terms:"
15058 msgstr "شروط:"
15059
15060 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15061 msgid "Simple CV"
15062 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
15063
15064 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15065 msgid "Topic"
15066 msgstr "موضوع"
15067
15068 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15069 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15073 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: lib/layouts/slides.layout:107
15077 msgid "New Slide:"
15078 msgstr "شريحة جديدة:"
15079
15080 #: lib/layouts/slides.layout:129
15081 msgid "Overlay"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: lib/layouts/slides.layout:144
15085 msgid "New Overlay:"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: lib/layouts/slides.layout:184
15089 msgid "New Note:"
15090 msgstr "ملاحظة جديدة:"
15091
15092 #: lib/layouts/slides.layout:209
15093 msgid "InvisibleText"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: lib/layouts/slides.layout:216
15097 msgid "<Invisible Text Follows>"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: lib/layouts/slides.layout:233
15101 msgid "VisibleText"
15102 msgstr "نص مرئي"
15103
15104 #: lib/layouts/slides.layout:240
15105 msgid "<Visible Text Follows>"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: lib/layouts/spie.layout:3
15109 msgid "SPIE Proceedings"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: lib/layouts/spie.layout:56
15113 msgid "Authorinfo"
15114 msgstr "معلومات المؤلف"
15115
15116 #: lib/layouts/spie.layout:68
15117 msgid "Authorinfo:"
15118 msgstr "معلومات المؤلف:"
15119
15120 #: lib/layouts/spie.layout:96
15121 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15125 msgid "UNDEFINED"
15126 msgstr "غير معرف"
15127
15128 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15129 msgid "pp."
15130 msgstr ""
15131
15132 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15133 msgid "ed."
15134 msgstr "ed."
15135
15136 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15137 msgid "eds."
15138 msgstr ""
15139
15140 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15141 msgid "vol."
15142 msgstr "vol."
15143
15144 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15145 msgid "no."
15146 msgstr "no."
15147
15148 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15149 msgid "in"
15150 msgstr "انش"
15151
15152 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15153 msgid "\\Roman{part}"
15154 msgstr "\\Roman{part}"
15155
15156 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15157 msgid "Part \\Roman{part}"
15158 msgstr "جزء \\Roman{part}"
15159
15160 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15161 msgid "Chapter ##"
15162 msgstr "الفصل ##"
15163
15164 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15165 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15166 msgid "Section ##"
15167 msgstr "القسم ##"
15168
15169 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15170 msgid "Paragraph ##"
15171 msgstr "الفقرة ##"
15172
15173 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15174 msgid "\\arabic{enumi}."
15175 msgstr "\\arabic{enumi}."
15176
15177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15178 msgid "\\roman{enumiii}."
15179 msgstr ".\\roman{enumiii}"
15180
15181 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15182 msgid "\\Alph{enumiv}."
15183 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
15184
15185 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15186 msgid "Equation ##"
15187 msgstr "المعادلة ##"
15188
15189 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15190 msgid "Footnote ##"
15191 msgstr "تذييل ##"
15192
15193 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15194 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15195 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15196
15197 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Algorithms"
15200 msgstr "الخوارزم"
15201
15202 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15203 msgid "Margin Figures"
15204 msgstr "صورة هامشية"
15205
15206 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Margin Tables"
15209 msgstr "جدول هامشي"
15210
15211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15212 msgid "Marginal notes"
15213 msgstr "ملاحظة هامشية"
15214
15215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15216 msgid "Footnotes"
15217 msgstr "تذييل"
15218
15219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15220 msgid "Notes"
15221 msgstr "ملاحظات"
15222
15223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15224 msgid "Branches"
15225 msgstr "فروع"
15226
15227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15228 msgid "Index Entries"
15229 msgstr "مدخل فهرس"
15230
15231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15232 msgid "Listings"
15233 msgstr "نتائج"
15234
15235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15236 msgid "margin"
15237 msgstr "هامش"
15238
15239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15240 msgid "foot"
15241 msgstr "تذييل"
15242
15243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15244 msgid "Greyedout"
15245 msgstr "ملاحظة مظللة"
15246
15247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15248 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15249 msgid "ERT"
15250 msgstr "ERT"
15251
15252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15253 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15254 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
15255
15256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15257 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15258 msgid "List of Listings"
15259 msgstr "قائمة القوائم"
15260
15261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
15262 msgid "Listings[[inset]]"
15263 msgstr "قوائم[[inset]]"
15264
15265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15266 msgid "Idx"
15267 msgstr "فهرس"
15268
15269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15270 msgid "Argument"
15271 msgstr "برهان"
15272
15273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15274 msgid "unlabelled"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15278 msgid "Preview"
15279 msgstr "استعراض"
15280
15281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15282 msgid "see equation[[nomencl]]"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15286 msgid "page[[nomencl]]"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15290 msgid "Nomenclature[[output]]"
15291 msgstr "المصطلح"
15292
15293 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15294 msgid "Verbatim*"
15295 msgstr "حرفي*"
15296
15297 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15298 msgid "Part \\thepart"
15299 msgstr "جزء \\thepart"
15300
15301 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15302 msgid "Chapter \\thechapter"
15303 msgstr "فصل \\thechapter"
15304
15305 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15306 msgid "Appendix \\thechapter"
15307 msgstr "ملحق \\thechapter"
15308
15309 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15310 #: lib/layouts/subequations.module:13
15311 msgid "Subequations"
15312 msgstr "معادلة فرعية"
15313
15314 #: lib/layouts/subequations.module:5
15315 msgid ""
15316 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15317 "subequations.lyx example file."
15318 msgstr ""
15319
15320 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15321 msgid "Front Matter"
15322 msgstr "الصفحات الاستباقية"
15323
15324 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15325 msgid "--- Front Matter ---"
15326 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15327
15328 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15329 msgid "Main Matter"
15330 msgstr "مادة رئيسية"
15331
15332 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15333 msgid "--- Main Matter ---"
15334 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15335
15336 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15337 msgid "Back Matter"
15338 msgstr "المادة الخلفية"
15339
15340 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15341 msgid "--- Back Matter ---"
15342 msgstr "--- مادة خلفية ---"
15343
15344 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15345 msgid "PartBacktext"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15349 msgid "Part Title"
15350 msgstr "عنوان الجزء"
15351
15352 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15353 msgid "Title of this part"
15354 msgstr "عنوان هذا الجزء"
15355
15356 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15357 msgid "ChapSubtitle"
15358 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
15359
15360 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15361 msgid "ChapAuthor"
15362 msgstr "مؤلف الفصل"
15363
15364 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15365 msgid "ChapMotto"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15369 msgid "Run-in headings"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15373 msgid "Sub-run-in headings"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15377 msgid "Extrachap"
15378 msgstr "فصل إضافي"
15379
15380 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15381 msgid "extrachap"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15385 msgid "Author data:"
15386 msgstr "بيانات المؤلف:"
15387
15388 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15389 msgid "TOC title:"
15390 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
15391
15392 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15393 msgid "TOC author:"
15394 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
15395
15396 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15397 msgid "Running Title"
15398 msgstr "تنفيذ العنوان"
15399
15400 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15401 msgid "Running Author"
15402 msgstr "تنفيذ المؤلف"
15403
15404 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15405 msgid "Running Chapter"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15409 msgid "Running chapter:"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15413 msgid "Running Section"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15417 msgid "Running section:"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15421 msgid "Abstract*"
15422 msgstr "خلاصة*"
15423
15424 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15425 msgid "Abstract* (not printed)"
15426 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
15427
15428 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15429 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15430 msgid "Foreword"
15431 msgstr "التالي"
15432
15433 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15434 msgid "Alternative name"
15435 msgstr "الاسم البديل"
15436
15437 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15438 msgid "Longest Description Label"
15439 msgstr "ملصق وصف طويل"
15440
15441 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15442 msgid "Longest description label"
15443 msgstr "ملصق وصف طويل"
15444
15445 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15446 msgid "Petit"
15447 msgstr "فرعي"
15448
15449 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15450 msgid "Svgraybox"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15454 msgid "Proof(QED)"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15458 msgid "Proof(smartQED)"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15462 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15466 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15467 msgid "Headnote"
15468 msgstr "رؤوس أقلام"
15469
15470 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15471 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15472 msgid "Headnote (optional):"
15473 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
15474
15475 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15476 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15477 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15478 msgid "thanks"
15479 msgstr "الشكر"
15480
15481 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15482 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15483 msgid "Inst"
15484 msgstr "ادراج"
15485
15486 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15487 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15488 msgid "Institute #"
15489 msgstr "استهلال#"
15490
15491 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15492 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15493 msgid "Corr Author:"
15494 msgstr "المؤلف المصحح:"
15495
15496 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15497 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15498 msgid "Offprints"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15502 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15503 msgid "Offprints:"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15507 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15511 msgid "Subclass"
15512 msgstr "نوع فرعي"
15513
15514 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15515 msgid "Mathematics Subject Classification"
15516 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
15517
15518 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15519 msgid "CRSC"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15523 msgid "CR Subject Classification"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15527 msgid "Solution \\thesolution"
15528 msgstr "استنتاج \\thesolution"
15529
15530 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15531 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15535 msgid "Springer SV Mono"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15539 msgid "Springer SV Mult"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15543 msgid "Title*"
15544 msgstr "العنوان*"
15545
15546 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15547 msgid "Title*:"
15548 msgstr "عنوان*:"
15549
15550 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15551 msgid "Contributors"
15552 msgstr "المساهمين"
15553
15554 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15555 msgid "List of Contributors"
15556 msgstr "قائمة بالمساهمين"
15557
15558 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15559 msgid "Contributor List"
15560 msgstr "قائمة المساهمين"
15561
15562 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15563 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15564 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15565 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15566 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15567 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15568 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15569 msgid "For editors"
15570 msgstr "للمحررين"
15571
15572 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15573 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15577 msgid "Sweave"
15578 msgstr "Sweave"
15579
15580 #: lib/layouts/sweave.module:6
15581 msgid ""
15582 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15583 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15584 msgstr ""
15585
15586 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15587 msgid "Sweave Input File"
15588 msgstr "ملف إدراج Sweave"
15589
15590 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15591 msgid "Number Tables by Section"
15592 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
15593
15594 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15595 msgid ""
15596 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15597 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15598 msgstr ""
15599 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
15600 "'جدول 2.1'."
15601
15602 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15605 msgstr "مقال ياباني (كتابة رأسية)"
15606
15607 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15608 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15609 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
15610
15611 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15612 msgid "Fancy Colored Boxes"
15613 msgstr "صندوق الألوان Fancy"
15614
15615 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15616 msgid ""
15617 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15618 "the tcolorbox documentation for details."
15619 msgstr ""
15620
15621 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15622 msgid "Color Box"
15623 msgstr "صندوق الالوان"
15624
15625 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15626 msgid "Color Box Options"
15627 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
15628
15629 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15630 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15631 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
15632
15633 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15634 msgid "Dynamic Color Box"
15635 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
15636
15637 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15638 msgid "Color Box (Dynamic)"
15639 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
15640
15641 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15642 msgid "Fit Color Box"
15643 msgstr "صندوق اللون المناسب"
15644
15645 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15646 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15647 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
15648
15649 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15650 msgid "Raster Color Box"
15651 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
15652
15653 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15654 msgid "Subtitle Options"
15655 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
15656
15657 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15658 msgid "Insert the options here"
15659 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
15660
15661 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15662 msgid "Color Box Separator"
15663 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
15664
15665 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15666 msgid "Color Boxes"
15667 msgstr "صندوق الألوان"
15668
15669 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15670 msgid "-----"
15671 msgstr "-----"
15672
15673 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15674 msgid "Color Box Line"
15675 msgstr "خط صندوق الألوان"
15676
15677 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15678 msgid "Color Box Setup"
15679 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
15680
15681 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15682 msgid "New Color Box Type"
15683 msgstr "نوع صندوق ألوان جديد"
15684
15685 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15686 msgid "New Box Options"
15687 msgstr "خيارات صندوق جديد"
15688
15689 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15690 msgid "Options for the new box type (optional)"
15691 msgstr "خيارات لنوع الصندوق الجديد (اختياري)"
15692
15693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15694 msgid "Name of the new box type"
15695 msgstr "اسم نوع الصندوق الجديد"
15696
15697 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15698 msgid "Arguments"
15699 msgstr "براهين"
15700
15701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15702 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15706 msgid "Default Value"
15707 msgstr "القيمة الافتراضية"
15708
15709 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15710 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15714 msgid "Custom Color Box 1"
15715 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
15716
15717 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15718 msgid "More Color Box Options"
15719 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
15720
15721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15722 msgid "Insert more color box options here"
15723 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
15724
15725 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15726 msgid "Custom Color Box 2"
15727 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
15728
15729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15730 msgid "Custom Color Box 3"
15731 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
15732
15733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15734 msgid "Custom Color Box 4"
15735 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
15736
15737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15738 msgid "Custom Color Box 5"
15739 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
15740
15741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15743 msgid "Fact \\thefact."
15744 msgstr "حادثة \\thefact."
15745
15746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15748 msgid "Definition \\thedefinition."
15749 msgstr "تعريف \\thedefinition."
15750
15751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15753 msgid "Example \\theexample."
15754 msgstr "مثال \\theexample."
15755
15756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15758 msgid "Problem \\theproblem."
15759 msgstr "مشكلة \\theproblem."
15760
15761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15763 msgid "Exercise \\theexercise."
15764 msgstr ""
15765
15766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15767 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15768 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
15769
15770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15771 msgid ""
15772 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15773 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15774 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15775 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15776 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15777 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15778 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15779 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15780 msgstr ""
15781 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
15782 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15783 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15784 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15785 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15786 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15787 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15788
15789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15790 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15791 msgstr "نظرية \\thechapter.\\thetheorem."
15792
15793 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15794 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15795 msgstr "لازمة \\thechapter.\\thecorollary."
15796
15797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15798 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15799 msgstr "قضية مساعدة \\thechapter.\\thelemma."
15800
15801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15802 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15803 msgstr "اقتراح \\thechapter.\\theproposition."
15804
15805 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15806 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15807 msgstr "حدس \\thechapter.\\theconjecture."
15808
15809 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15810 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15811 msgstr "حقيقة \\thechapter.\\thefact."
15812
15813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15814 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15815 msgstr "تعريف \\thechapter.\\thedefinition."
15816
15817 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15818 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15819 msgstr "مثال \\thechapter.\\theexample."
15820
15821 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15822 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15823 msgstr "مشكلة \\thechapter.\\theproblem."
15824
15825 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15826 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15827 msgstr "تدريب \\thechapter.\\theexercise."
15828
15829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15830 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15831 msgstr "حل \\thechapter.\\thesolution."
15832
15833 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15834 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15835 msgstr "تنبيه \\thechapter.\\theremark."
15836
15837 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15838 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15839 msgstr "متطلب \\thechapter.\\theclaim."
15840
15841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15842 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15843 msgstr "نظريات (AMS ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
15844
15845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15846 #, fuzzy
15847 msgid ""
15848 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15849 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15850 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15851 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15852 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15853 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15854 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15855 msgstr ""
15856 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
15857 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15858 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15859 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15860 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15861 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15862 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15863
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15865 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15866 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
15867
15868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15869 msgid ""
15870 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15871 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15872 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15873 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15874 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15875 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15876 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15877 msgstr ""
15878 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15879 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
15880 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
15881 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
15882 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
15883 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
15884
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15886 msgid "Criterion \\thecriterion."
15887 msgstr "معيار \\thecriterion."
15888
15889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15892 msgid "Criterion*"
15893 msgstr "معيار*"
15894
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15898 msgid "Criterion."
15899 msgstr "معيار."
15900
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15902 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15903 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
15904
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15908 msgid "Algorithm."
15909 msgstr "الخوارزم."
15910
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15912 msgid "Axiom \\theaxiom."
15913 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
15914
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15918 msgid "Axiom*"
15919 msgstr " مُسَلَّمة*"
15920
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15924 msgid "Axiom."
15925 msgstr " مُسَلَّمة."
15926
15927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15928 msgid "Condition \\thecondition."
15929 msgstr "شرط \\thecondition."
15930
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15934 msgid "Condition*"
15935 msgstr "شرط*"
15936
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15940 msgid "Condition."
15941 msgstr "شرط."
15942
15943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15945 msgid "Note \\thenote."
15946 msgstr "ملاحظة \\thenote."
15947
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15951 msgid "Note*"
15952 msgstr "ملاحظة*"
15953
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15957 msgid "Note."
15958 msgstr "ملاحظة."
15959
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15961 msgid "Notation \\thenotation."
15962 msgstr ""
15963
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15967 msgid "Notation*"
15968 msgstr "ترقيم*"
15969
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15973 msgid "Notation."
15974 msgstr "ترقيم."
15975
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15977 msgid "Summary \\thesummary."
15978 msgstr "موجز \\thesummary."
15979
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15983 msgid "Summary*"
15984 msgstr "موجز*"
15985
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15989 msgid "Summary."
15990 msgstr "موجز."
15991
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15993 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15994 msgstr "الاعتراف \\theacknowledgement."
15995
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15999 msgid "Acknowledgement*"
16000 msgstr "اعتراف*"
16001
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16003 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16004 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
16005
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16009 msgid "Conclusion*"
16010 msgstr "استنتاج*"
16011
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16015 msgid "Conclusion."
16016 msgstr "استنتاج."
16017
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16033 msgid "Assumption"
16034 msgstr "فرضية"
16035
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16037 msgid "Assumption \\theassumption."
16038 msgstr "فرضية \\theassumption."
16039
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16043 msgid "Assumption*"
16044 msgstr "فرضية*"
16045
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16049 msgid "Assumption."
16050 msgstr "فرضية."
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16055 msgid "Question*"
16056 msgstr "سؤال*"
16057
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16061 msgid "Question."
16062 msgstr "سؤال."
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16065 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16066 msgstr "نظريات (AMS-Extended ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16069 #, fuzzy
16070 msgid ""
16071 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16072 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16073 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16074 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16075 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16076 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16077 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16078 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16079 msgstr ""
16080 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
16081 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
16082 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
16083 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
16084 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
16085 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
16086
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16088 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16089 msgstr "معيار \\thechapter.\\thecriterion."
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16092 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16093 msgstr "الخوارزم \\thechapter.\\thealgorithm."
16094
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16096 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16097 msgstr "مسلمة \\thechapter.\\theaxiom."
16098
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16100 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16101 msgstr "شرط \\thechapter.\\thecondition."
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16104 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16105 msgstr "ملاحظة \\thechapter.\\thenote."
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16108 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16109 msgstr "إشارة \\thechapter.\\thenotation."
16110
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16112 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16113 msgstr "موجز \\thechapter.\\thesummary."
16114
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16116 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16117 msgstr "الاعتراف \\thechapter.\\theacknowledgement."
16118
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16120 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16121 msgstr "استنتاج \\thechapter.\\theconclusion."
16122
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16124 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16125 msgstr "فرضية \\thechapter.\\theassumption."
16126
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16128 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16129 msgstr "سؤال \\thechapter.\\thequestion."
16130
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16132 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16133 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
16134
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16136 msgid ""
16137 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16138 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16139 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16140 "in both numbered and non-numbered forms."
16141 msgstr ""
16142 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
16143 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
16144 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
16145
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16147 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16148 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16149 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16150 msgid "theorems"
16151 msgstr "النظريات"
16152
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16154 msgid "Criterion \\thetheorem."
16155 msgstr "معيار \\thetheorem."
16156
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16158 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16159 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
16160
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16162 msgid "Axiom \\thetheorem."
16163 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16166 msgid "Condition \\thetheorem."
16167 msgstr "شر ط \\thetheorem."
16168
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16170 msgid "Note \\thetheorem."
16171 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
16172
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16174 msgid "Notation \\thetheorem."
16175 msgstr ""
16176
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16178 msgid "Summary \\thetheorem."
16179 msgstr "موجز \\thetheorem."
16180
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16182 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16183 msgstr "الاعترافات \\thetheorem."
16184
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16186 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16187 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16190 msgid "Assumption \\thetheorem."
16191 msgstr "فرضية \\thetheorem."
16192
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16194 msgid "Question \\thetheorem."
16195 msgstr "سؤال \\thetheorem."
16196
16197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16198 msgid "Fact \\thetheorem."
16199 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
16200
16201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16202 msgid "Problem \\thetheorem."
16203 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
16204
16205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16206 msgid "Exercise \\thetheorem."
16207 msgstr "تدريب \\thetheorem."
16208
16209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16210 msgid "Solution \\thetheorem."
16211 msgstr "حل \\thesolution."
16212
16213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16214 msgid "Remark \\thetheorem."
16215 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
16216
16217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16218 msgid "Claim \\thetheorem."
16219 msgstr "متطلب \\thetheorem."
16220
16221 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16222 msgid "Theorems (AMS)"
16223 msgstr "نظريات (AMS)"
16224
16225 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16226 msgid ""
16227 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16228 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16229 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16230 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16231 msgstr ""
16232 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
16233 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
16234 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
16235
16236 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16237 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16238 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
16239
16240 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16241 msgid ""
16242 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16243 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16244 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16245 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16246 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16247 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16248 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16249 msgstr ""
16250 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16251 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16252 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
16253 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16254 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
16255 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
16256 "الترتيب."
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16259 msgid "Case \\arabic{casei}."
16260 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
16261
16262 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16263 msgid "Case \\roman{caseii}."
16264 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
16265
16266 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16267 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16268 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
16269
16270 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16271 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16272 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
16273
16274 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16275 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16276 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
16277
16278 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16279 msgid ""
16280 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16281 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16282 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16283 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16284 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16285 msgstr ""
16286 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16287 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16288 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
16289 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16290 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
16291
16292 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16293 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16294 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16297 msgid ""
16298 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16299 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16300 "chapter environment."
16301 msgstr ""
16302 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
16303 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16306 msgid "Named Theorems"
16307 msgstr "تسمية النظرية"
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16310 msgid ""
16311 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16312 "'Additional Theorem Text' argument."
16313 msgstr ""
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16316 msgid "Named Theorem"
16317 msgstr "تسمية النظرية"
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16320 msgid "Named Theorem."
16321 msgstr "تسمية النظرية."
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16324 msgid "Example*"
16325 msgstr "مثال*"
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16328 msgid "Problem*"
16329 msgstr "مشكلة*"
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16332 msgid "Exercise*"
16333 msgstr "تمرين*"
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16336 msgid "Solution*"
16337 msgstr "حل*"
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16340 msgid "Remark*"
16341 msgstr "تنبيه*"
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16344 msgid "Claim*"
16345 msgstr "متطلب*"
16346
16347 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16348 msgid "Alternative proof string"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16352 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16353 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
16354
16355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16356 msgid ""
16357 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16358 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16359 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16360 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16361 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16362 msgstr ""
16363 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16364 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
16365 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
16366 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
16367 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16370 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16371 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
16372
16373 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16374 msgid ""
16375 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16376 "section start)."
16377 msgstr ""
16378 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
16379
16380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16381 msgid "Conjecture."
16382 msgstr "حدس."
16383
16384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16385 msgid "Fact*"
16386 msgstr "حقيقة*"
16387
16388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16389 msgid "Problem."
16390 msgstr "مشكلة."
16391
16392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16393 msgid "Exercise."
16394 msgstr "تمرين*"
16395
16396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16397 msgid "Solution."
16398 msgstr "حل."
16399
16400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16401 msgid "Remark."
16402 msgstr "تنبيه."
16403
16404 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16405 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16406 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16409 msgid ""
16410 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16411 "using the extended AMS machinery."
16412 msgstr ""
16413 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
16414 "الممتدة."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16417 msgid "Theorems"
16418 msgstr "نظريات"
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16421 msgid ""
16422 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16423 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16424 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16425 msgstr ""
16426 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
16427 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
16428 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
16429
16430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16431 msgid "Name/Title"
16432 msgstr "الاسم/العنوان"
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16435 msgid "Alternative optional name or title"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16439 msgid "Prop \\theprop."
16440 msgstr "Prop \\theprop."
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16443 msgid "Prob"
16444 msgstr "Prob"
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16447 msgid "\\theprob."
16448 msgstr "\\theprob."
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16451 msgid "Sol"
16452 msgstr "Sol"
16453
16454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16455 msgid "# [number of Prob]"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16459 msgid "Label of Problem"
16460 msgstr "ملصق المشكلة"
16461
16462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16463 msgid "Label of the corresponding problem"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16467 msgid "Property \\theproperty."
16468 msgstr "جزء \\theproperty."
16469
16470 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16471 msgid "TODO Notes"
16472 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
16473
16474 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16475 msgid ""
16476 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16477 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16478 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16479 "suppresses the output of TODO notes."
16480 msgstr ""
16481
16482 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16483 msgid "TODO"
16484 msgstr "للتنفيذ"
16485
16486 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16487 msgid "List of TODOs"
16488 msgstr "قائمة للتنفيذ"
16489
16490 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16491 msgid "[List of TODOs]"
16492 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
16493
16494 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16495 msgid "List of TODOs Heading|s"
16496 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
16497
16498 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16499 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16500 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
16501
16502 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16503 msgid "TODO Note (Margin)"
16504 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
16505
16506 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16507 msgid "TODO (Margin)"
16508 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
16509
16510 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16511 msgid "TODO Note Options|s"
16512 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
16513
16514 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16515 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16519 msgid "TODO Note (inline)"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16523 msgid "TODO (Inline)"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16527 msgid "Missing Figure"
16528 msgstr "صورة مفقودة"
16529
16530 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16531 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16532 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
16533
16534 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16535 msgid "Todo[Inline]"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16539 msgid "Todo[margin]"
16540 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
16541
16542 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16543 msgid "MissingFigure"
16544 msgstr "شكل مفقود"
16545
16546 #: lib/layouts/treport.layout:3
16547 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16548 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
16549
16550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16551 msgid "Tufte Book"
16552 msgstr "كتاب Tufte"
16553
16554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16555 msgid "Sidenote"
16556 msgstr "ملاحظة جانبية"
16557
16558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16559 msgid "sidenote"
16560 msgstr "ملاحظة جانبية"
16561
16562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16563 msgid "Marginnote"
16564 msgstr "ملاحظة هامشية"
16565
16566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16567 msgid "marginnote"
16568 msgstr "ملاحظة هامشية"
16569
16570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16571 msgid "NewThought"
16572 msgstr "فكرة جديدة"
16573
16574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16575 msgid "new thought"
16576 msgstr "فكرة جديدة"
16577
16578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16579 msgid "AllCaps"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16583 msgid "allcaps"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16587 msgid "SmallCaps"
16588 msgstr "حروف صغيرة"
16589
16590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16591 msgid "smallcaps"
16592 msgstr "smallcaps"
16593
16594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16595 msgid "Full Width"
16596 msgstr "عرض كامل"
16597
16598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16599 msgid "MarginTable"
16600 msgstr "جدول هامشي"
16601
16602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16603 msgid "MarginFigure"
16604 msgstr "صورة هامشية"
16605
16606 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16607 msgid "Tufte Handout"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16611 msgid "Handouts"
16612 msgstr "بيان"
16613
16614 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16615 msgid "Variable-width Minipages"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16619 msgid ""
16620 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16621 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16622 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16623 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16624 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16625 msgstr ""
16626
16627 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16628 msgid "Minipage (Var. Width)"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16632 msgid "Minipage (var.)"
16633 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
16634
16635 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16636 msgid "Vert. Adjustment"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16640 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16644 msgid "Max. Width"
16645 msgstr "أكبر عرض"
16646
16647 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16648 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16652 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16653 msgid "Ignore"
16654 msgstr "تجاهل"
16655
16656 #: lib/languages:121
16657 msgid "Afrikaans"
16658 msgstr "الافريكانية"
16659
16660 #: lib/languages:129
16661 msgid "Albanian"
16662 msgstr "الالبانية"
16663
16664 #: lib/languages:138
16665 msgid "English (USA)"
16666 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
16667
16668 #: lib/languages:149
16669 msgid "Amharic"
16670 msgstr "الأمهرية"
16671
16672 #: lib/languages:158
16673 msgid "Greek (ancient)"
16674 msgstr "اليونانية (القديمة)"
16675
16676 #: lib/languages:175
16677 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16678 msgstr "العربية (ArabTeX)"
16679
16680 #: lib/languages:186
16681 msgid "Arabic (Arabi)"
16682 msgstr "العربية (عربي)"
16683
16684 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16685 msgid "Armenian"
16686 msgstr "الارمينية"
16687
16688 #: lib/languages:208
16689 msgid "Asturian"
16690 msgstr "النمسا"
16691
16692 #: lib/languages:216
16693 msgid "English (Australia)"
16694 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
16695
16696 #: lib/languages:228
16697 msgid "German (Austria, old spelling)"
16698 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
16699
16700 #: lib/languages:240
16701 msgid "German (Austria)"
16702 msgstr "الألمانية (النمسا)"
16703
16704 #: lib/languages:250
16705 msgid "Indonesian"
16706 msgstr "الأندونيسية"
16707
16708 #: lib/languages:260
16709 msgid "Malay"
16710 msgstr "المالاوية"
16711
16712 #: lib/languages:269
16713 msgid "Basque"
16714 msgstr "Basque"
16715
16716 #: lib/languages:283
16717 msgid "Belarusian"
16718 msgstr "البيلاروسية"
16719
16720 #: lib/languages:293
16721 msgid "Bosnian"
16722 msgstr "البوسنية"
16723
16724 #: lib/languages:301
16725 msgid "Portuguese (Brazil)"
16726 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
16727
16728 #: lib/languages:311
16729 msgid "Breton"
16730 msgstr "Breton"
16731
16732 #: lib/languages:320
16733 msgid "English (UK)"
16734 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
16735
16736 #: lib/languages:330
16737 msgid "Bulgarian"
16738 msgstr "البلغارية"
16739
16740 #: lib/languages:341
16741 msgid "English (Canada)"
16742 msgstr "الانجليزية (كندا)"
16743
16744 #: lib/languages:354
16745 msgid "French (Canada)"
16746 msgstr "الفرنسية (كندا)"
16747
16748 #: lib/languages:364
16749 msgid "Catalan"
16750 msgstr "Catalan"
16751
16752 #: lib/languages:376
16753 msgid "Chinese (simplified)"
16754 msgstr "الصينية (بسيط)"
16755
16756 #: lib/languages:386
16757 msgid "Chinese (traditional)"
16758 msgstr "الصينية (التقليدية)"
16759
16760 #: lib/languages:396
16761 msgid "Coptic"
16762 msgstr "القبطية"
16763
16764 #: lib/languages:403
16765 msgid "Croatian"
16766 msgstr "الكرواتية"
16767
16768 #: lib/languages:412
16769 msgid "Czech"
16770 msgstr "التشيكية"
16771
16772 #: lib/languages:422
16773 msgid "Danish"
16774 msgstr "الدانماركية"
16775
16776 #: lib/languages:433
16777 msgid "Divehi (Maldivian)"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: lib/languages:440
16781 msgid "Dutch"
16782 msgstr "الهولندية"
16783
16784 #: lib/languages:451
16785 msgid "English"
16786 msgstr "الانجليزية"
16787
16788 #: lib/languages:464
16789 msgid "Esperanto"
16790 msgstr "الاسبرانتو"
16791
16792 #: lib/languages:473
16793 msgid "Estonian"
16794 msgstr "الأستونية"
16795
16796 #: lib/languages:487
16797 msgid "Farsi"
16798 msgstr "الفارسية"
16799
16800 #: lib/languages:502
16801 msgid "Finnish"
16802 msgstr "الفنلندية"
16803
16804 #: lib/languages:513
16805 msgid "French"
16806 msgstr "الفرنسية"
16807
16808 #: lib/languages:529
16809 msgid "Friulian"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: lib/languages:539
16813 msgid "Galician"
16814 msgstr "Galician"
16815
16816 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16817 msgid "Georgian"
16818 msgstr "جورجيا"
16819
16820 #: lib/languages:562
16821 msgid "German (old spelling)"
16822 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
16823
16824 #: lib/languages:573
16825 msgid "German"
16826 msgstr "الألمانية"
16827
16828 #: lib/languages:588
16829 msgid "German (Switzerland)"
16830 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
16831
16832 #: lib/languages:601
16833 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16834 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
16835
16836 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16838 msgid "Greek"
16839 msgstr "اليونانية"
16840
16841 #: lib/languages:624
16842 msgid "Greek (polytonic)"
16843 msgstr "اليونانية (polytonic)"
16844
16845 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16846 msgid "Hebrew"
16847 msgstr "العبرية"
16848
16849 #: lib/languages:652
16850 msgid "Hindi"
16851 msgstr "الهندية"
16852
16853 #: lib/languages:671
16854 msgid "Icelandic"
16855 msgstr "الآيسلندية"
16856
16857 #: lib/languages:682
16858 msgid "Interlingua"
16859 msgstr "Interlingua"
16860
16861 #: lib/languages:692
16862 msgid "Irish"
16863 msgstr "الإيرلندية"
16864
16865 #: lib/languages:701
16866 msgid "Italian"
16867 msgstr "الإيطالية"
16868
16869 #: lib/languages:716
16870 msgid "Japanese"
16871 msgstr "اليابانية"
16872
16873 #: lib/languages:730
16874 msgid "Japanese (CJK)"
16875 msgstr "اليابانية (CJK)"
16876
16877 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16878 msgid "Kannada"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: lib/languages:748
16882 msgid "Kazakh"
16883 msgstr "الكازاخستانية"
16884
16885 #: lib/languages:759
16886 msgid "Khmer"
16887 msgstr "الخمير"
16888
16889 #: lib/languages:766
16890 msgid "Korean"
16891 msgstr "الكورية"
16892
16893 #: lib/languages:775
16894 msgid "Kurmanji"
16895 msgstr "كورمنجي"
16896
16897 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16898 msgid "Lao"
16899 msgstr "Lao"
16900
16901 #: lib/languages:803
16902 msgid "Latvian"
16903 msgstr "اللاتيفية"
16904
16905 #: lib/languages:816
16906 msgid "Lithuanian"
16907 msgstr "الليتوانية"
16908
16909 #: lib/languages:827
16910 msgid "Lower Sorbian"
16911 msgstr "صربيا الدنيا"
16912
16913 #: lib/languages:836
16914 msgid "Hungarian"
16915 msgstr "الهنغارية"
16916
16917 #: lib/languages:847
16918 msgid "Macedonian"
16919 msgstr "المقدونية"
16920
16921 #: lib/languages:857
16922 msgid "Marathi"
16923 msgstr "المراثاوية"
16924
16925 #: lib/languages:867
16926 msgid "Mongolian"
16927 msgstr "المنغولية"
16928
16929 #: lib/languages:876
16930 msgid "English (New Zealand)"
16931 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
16932
16933 #: lib/languages:886
16934 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: lib/languages:896
16938 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: lib/languages:907
16942 msgid "Occitan"
16943 msgstr "Occitan"
16944
16945 #: lib/languages:928
16946 msgid "Piedmontese"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: lib/languages:938
16950 msgid "Polish"
16951 msgstr "البولندية"
16952
16953 #: lib/languages:949
16954 msgid "Portuguese"
16955 msgstr "البرتغالية"
16956
16957 #: lib/languages:959
16958 msgid "Romanian"
16959 msgstr "الرومانية"
16960
16961 #: lib/languages:969
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Romansh"
16964 msgstr "روماني"
16965
16966 #: lib/languages:979
16967 msgid "Russian"
16968 msgstr "الروسية"
16969
16970 #: lib/languages:990
16971 msgid "North Sami"
16972 msgstr "السموائية الشمالية"
16973
16974 #: lib/languages:999
16975 msgid "Sanskrit"
16976 msgstr "السنسكريتية"
16977
16978 #: lib/languages:1006
16979 msgid "Scottish"
16980 msgstr "الإسكتلندية"
16981
16982 #: lib/languages:1017
16983 msgid "Serbian"
16984 msgstr "الصربية"
16985
16986 #: lib/languages:1032
16987 msgid "Serbian (Latin)"
16988 msgstr "الصربية (لاتيني)"
16989
16990 #: lib/languages:1042
16991 msgid "Slovak"
16992 msgstr "السلوفاكية"
16993
16994 #: lib/languages:1052
16995 msgid "Slovene"
16996 msgstr "السلوفينية"
16997
16998 #: lib/languages:1061
16999 msgid "Spanish"
17000 msgstr "الاسبانية"
17001
17002 #: lib/languages:1075
17003 msgid "Spanish (Mexico)"
17004 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
17005
17006 #: lib/languages:1087
17007 msgid "Swedish"
17008 msgstr "السويدية"
17009
17010 #: lib/languages:1098
17011 msgid "Syriac"
17012 msgstr "السريانية"
17013
17014 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17015 msgid "Tamil"
17016 msgstr "التأميلية"
17017
17018 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17019 msgid "Telugu"
17020 msgstr "Telugu"
17021
17022 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17023 msgid "Thai"
17024 msgstr "التايلاندية"
17025
17026 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17027 msgid "Tibetan"
17028 msgstr "التيبتية"
17029
17030 #: lib/languages:1143
17031 msgid "Turkish"
17032 msgstr "التركية"
17033
17034 #: lib/languages:1158
17035 msgid "Turkmen"
17036 msgstr "التركمانية"
17037
17038 #: lib/languages:1168
17039 msgid "Ukrainian"
17040 msgstr "الاكرانية"
17041
17042 #: lib/languages:1179
17043 msgid "Upper Sorbian"
17044 msgstr "صربيا العليا"
17045
17046 #: lib/languages:1189
17047 msgid "Urdu"
17048 msgstr "الأوردو"
17049
17050 #: lib/languages:1197
17051 msgid "Vietnamese"
17052 msgstr "الفيتنامية"
17053
17054 #: lib/languages:1206
17055 msgid "Welsh"
17056 msgstr "الويلزية"
17057
17058 #: lib/latexfonts:82
17059 msgid "AE (Almost European)"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Bera Serif"
17065 msgstr "Bera Sans"
17066
17067 #: lib/latexfonts:104
17068 msgid "Bookman"
17069 msgstr "الكتبي"
17070
17071 #: lib/latexfonts:110
17072 msgid "Concrete Roman"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: lib/latexfonts:116
17076 msgid "Zapf Chancery"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: lib/latexfonts:122
17080 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: lib/latexfonts:128
17084 msgid "Crimson (Cochineal)"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: lib/latexfonts:136
17088 msgid "Crimson"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: lib/latexfonts:142
17092 msgid "Computer Modern Roman"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17096 msgid "URW Garamond"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17100 msgid "Libertine"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17104 msgid "Latin Modern Roman"
17105 msgstr "روماني لاتيني حديث"
17106
17107 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17108 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17112 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17116 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17120 msgid "Minion Pro"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: lib/latexfonts:287
17124 msgid "New Century Schoolbook"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Noto Serif"
17130 msgstr "Bera Sans"
17131
17132 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17133 #: lib/latexfonts:339
17134 msgid "Palatino"
17135 msgstr "البلاطينية"
17136
17137 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17138 msgid "Times Roman"
17139 msgstr "Times Roman"
17140
17141 #: lib/latexfonts:373
17142 msgid "TeX Gyre Bonum"
17143 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17144
17145 #: lib/latexfonts:379
17146 msgid "TeX Gyre Chorus"
17147 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17148
17149 #: lib/latexfonts:385
17150 msgid "TeX Gyre Pagella"
17151 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17152
17153 #: lib/latexfonts:391
17154 msgid "TeX Gyre Schola"
17155 msgstr "TeX Gyre Schola"
17156
17157 #: lib/latexfonts:397
17158 msgid "TeX Gyre Termes"
17159 msgstr "TeX Gyre Termes"
17160
17161 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17162 msgid "Utopia (Fourier)"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: lib/latexfonts:440
17166 msgid "Avant Garde"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: lib/latexfonts:446
17170 msgid "Bera Sans"
17171 msgstr "Bera Sans"
17172
17173 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17174 msgid "Biolinum"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: lib/latexfonts:472
17178 msgid "CM Bright"
17179 msgstr "CM Bright "
17180
17181 #: lib/latexfonts:479
17182 msgid "Computer Modern Sans"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: lib/latexfonts:485
17186 msgid "Helvetica"
17187 msgstr "السويسرية"
17188
17189 #: lib/latexfonts:493
17190 msgid "Iwona"
17191 msgstr "Iwona"
17192
17193 #: lib/latexfonts:500
17194 msgid "Iwona (Light)"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: lib/latexfonts:507
17198 msgid "Iwona (Condensed)"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: lib/latexfonts:514
17202 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: lib/latexfonts:521
17206 msgid "Kurier"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: lib/latexfonts:528
17210 msgid "Kurier (Light)"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: lib/latexfonts:535
17214 msgid "Kurier (Condensed)"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: lib/latexfonts:542
17218 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: lib/latexfonts:549
17222 msgid "Latin Modern Sans"
17223 msgstr "Latin Modern Sans"
17224
17225 #: lib/latexfonts:556
17226 msgid "Noto Sans"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: lib/latexfonts:563
17230 msgid "TeX Gyre Adventor"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: lib/latexfonts:569
17234 msgid "TeX Gyre Heros"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: lib/latexfonts:575
17238 msgid "URW Classico (Optima)"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: lib/latexfonts:587
17242 msgid "Bera Mono"
17243 msgstr "Bera Mono "
17244
17245 #: lib/latexfonts:595
17246 msgid "CM Typewriter Light"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: lib/latexfonts:602
17250 msgid "Computer Modern Typewriter"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: lib/latexfonts:608
17254 msgid "Courier"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: lib/latexfonts:615
17258 msgid "Libertine Mono"
17259 msgstr "Libertine Mono"
17260
17261 #: lib/latexfonts:622
17262 msgid "Latin Modern Typewriter"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: lib/latexfonts:629
17266 msgid "LuxiMono"
17267 msgstr "LuxiMono "
17268
17269 #: lib/latexfonts:636
17270 msgid "Noto Mono"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: lib/latexfonts:643
17274 msgid "TeX Gyre Cursor"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: lib/latexfonts:649
17278 msgid "TX Typewriter"
17279 msgstr "TX Typewriter"
17280
17281 #: lib/latexfonts:661
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Crimson (New TX)"
17284 msgstr "Times Roman (New TX)"
17285
17286 #: lib/latexfonts:669
17287 msgid "Euler VM"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: lib/latexfonts:675
17291 msgid "URW Garamond (New TX)"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: lib/latexfonts:683
17295 msgid "Iwona (Math)"
17296 msgstr "Iwona (رياضيات)"
17297
17298 #: lib/latexfonts:696
17299 msgid "Kurier (Math)"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: lib/latexfonts:709
17303 msgid "Libertine (New TX)"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: lib/latexfonts:717
17307 msgid "Minion Pro (New TX)"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: lib/latexfonts:726
17311 msgid "Times Roman (New TX)"
17312 msgstr "Times Roman (New TX)"
17313
17314 #: lib/encodings:50
17315 msgid "Unicode (utf8)"
17316 msgstr "ترميز (utf8)"
17317
17318 #: lib/encodings:55
17319 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17320 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
17321
17322 #: lib/encodings:59
17323 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17324 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
17325
17326 #: lib/encodings:62
17327 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17328 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
17329
17330 #: lib/encodings:65
17331 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17332 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
17333
17334 #: lib/encodings:68
17335 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17336 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
17337
17338 #: lib/encodings:71
17339 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17340 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17341
17342 #: lib/encodings:75
17343 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17344 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17345
17346 #: lib/encodings:79
17347 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17348 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
17349
17350 #: lib/encodings:83
17351 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17352 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
17353
17354 #: lib/encodings:86
17355 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17356 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
17357
17358 #: lib/encodings:89
17359 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17360 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
17361
17362 #: lib/encodings:92
17363 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17364 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17365
17366 #: lib/encodings:95
17367 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17368 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
17369
17370 #: lib/encodings:98
17371 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17372 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
17373
17374 #: lib/encodings:101
17375 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17376 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
17377
17378 #: lib/encodings:104
17379 msgid "DOS (CP 437)"
17380 msgstr "DOS (CP 437)"
17381
17382 #: lib/encodings:108
17383 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17384 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17385
17386 #: lib/encodings:111
17387 msgid "Western European (CP 850)"
17388 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
17389
17390 #: lib/encodings:114
17391 msgid "Central European (CP 852)"
17392 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
17393
17394 #: lib/encodings:118
17395 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17396 msgstr "السريالية (CP 855)"
17397
17398 #: lib/encodings:123
17399 msgid "Western European (CP 858)"
17400 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
17401
17402 #: lib/encodings:126
17403 msgid "Hebrew (CP 862)"
17404 msgstr "العبرية (CP 862)"
17405
17406 #: lib/encodings:129
17407 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17408 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
17409
17410 #: lib/encodings:133
17411 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17412 msgstr "السريالية (CP 866)"
17413
17414 #: lib/encodings:136
17415 msgid "Central European (CP 1250)"
17416 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
17417
17418 #: lib/encodings:140
17419 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17420 msgstr "السريالية (CP 1251)"
17421
17422 #: lib/encodings:144
17423 msgid "Western European (CP 1252)"
17424 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
17425
17426 #: lib/encodings:147
17427 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17428 msgstr "العبرية (CP 1255)"
17429
17430 #: lib/encodings:151
17431 msgid "Arabic (CP 1256)"
17432 msgstr "العربية (CP 1256)"
17433
17434 #: lib/encodings:154
17435 msgid "Baltic (CP 1257)"
17436 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
17437
17438 #: lib/encodings:158
17439 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17440 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
17441
17442 #: lib/encodings:162
17443 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17444 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
17445
17446 #: lib/encodings:166
17447 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17448 msgstr "السريالية (pt 154)"
17449
17450 #: lib/encodings:177
17451 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17452 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
17453
17454 #: lib/encodings:187
17455 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17456 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
17457
17458 #: lib/encodings:194
17459 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17460 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
17461
17462 #: lib/encodings:198
17463 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17464 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
17465
17466 #: lib/encodings:202
17467 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17468 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
17469
17470 #: lib/encodings:206
17471 msgid "Korean (EUC-KR)"
17472 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
17473
17474 #: lib/encodings:210
17475 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17476 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17477
17478 #: lib/encodings:214
17479 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17480 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
17481
17482 #: lib/encodings:218
17483 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17484 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
17485
17486 #: lib/encodings:225
17487 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17488 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
17489
17490 #: lib/encodings:227
17491 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17492 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
17493
17494 #: lib/encodings:229
17495 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17496 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
17497
17498 #: lib/encodings:231
17499 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17500 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
17501
17502 #: lib/encodings:238
17503 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17504 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
17505
17506 #: lib/encodings:243
17507 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17508 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17509
17510 #: lib/encodings:247
17511 msgid "ASCII"
17512 msgstr "ASCII"
17513
17514 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17515 msgid "Array Environment|y"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17519 msgid "Cases Environment|C"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17523 msgid "Aligned Environment|l"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17527 msgid "AlignedAt Environment|v"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17531 msgid "Gathered Environment|h"
17532 msgstr ""
17533
17534 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17535 msgid "Split Environment|S"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17539 msgid "Delimiters...|r"
17540 msgstr "الأقواس...|r"
17541
17542 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17543 msgid "Matrix...|x"
17544 msgstr "مصفوفة...|x"
17545
17546 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17547 msgid "Macro|o"
17548 msgstr "ماكرو|o"
17549
17550 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17551 msgid "AMS align Environment|a"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17555 msgid "AMS alignat Environment|t"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17559 msgid "AMS flalign Environment|f"
17560 msgstr ""
17561
17562 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17563 msgid "AMS gather Environment|g"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17567 msgid "AMS multline Environment|m"
17568 msgstr ""
17569
17570 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17571 msgid "Inline Formula|I"
17572 msgstr "معادلة داخلية|I"
17573
17574 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17575 msgid "Displayed Formula|D"
17576 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
17577
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17579 msgid "Eqnarray Environment|E"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17583 msgid "AMS Environment|A"
17584 msgstr "محاذاة|A"
17585
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17587 msgid "Number Whole Formula|N"
17588 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
17589
17590 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17591 msgid "Number This Line|u"
17592 msgstr "رقم هذا السطر|u"
17593
17594 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17595 msgid "Equation Label|L"
17596 msgstr "ملصق معادلة|L"
17597
17598 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17599 msgid "Copy as Reference|R"
17600 msgstr "نسخ كمرجع|R"
17601
17602 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17603 msgid "Split Cell|C"
17604 msgstr "تقسيم خلية|C"
17605
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17607 msgid "Insert|s"
17608 msgstr "إدراج|s"
17609
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17611 msgid "Add Line Above|o"
17612 msgstr "اضافة سطر اعلى"
17613
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17615 msgid "Add Line Below|B"
17616 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
17617
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17619 msgid "Delete Line Above|v"
17620 msgstr "حذف سطر علوي|v"
17621
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17623 msgid "Delete Line Below|w"
17624 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
17625
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17627 msgid "Add Line to Left"
17628 msgstr "اضافة سطر لليسار"
17629
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17631 msgid "Add Line to Right"
17632 msgstr "اضافة سطر لليمين"
17633
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17635 msgid "Delete Line to Left"
17636 msgstr "حذف سطر لليسار"
17637
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17639 msgid "Delete Line to Right"
17640 msgstr "حذف سطر لليمين"
17641
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17643 msgid "Show Math Toolbar"
17644 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
17645
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17647 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17648 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
17649
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17651 msgid "Show Table Toolbar"
17652 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
17653
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17655 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17656 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
17657
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17659 msgid "Next Cross-Reference|N"
17660 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
17661
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17663 msgid "Go to Label|G"
17664 msgstr "اذهب للملصق|G"
17665
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17667 msgid "<Reference>|R"
17668 msgstr "<مرجع>|R"
17669
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17671 msgid "(<Reference>)|e"
17672 msgstr "(<مرجع>)|e"
17673
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17675 msgid "<Page>|P"
17676 msgstr "|P<صفحة>"
17677
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17679 msgid "On Page <Page>|O"
17680 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
17681
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17683 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17684 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
17685
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17687 msgid "Formatted Reference|t"
17688 msgstr "مرجع مهيئ|t"
17689
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17691 msgid "Textual Reference|x"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17695 msgid "Label Only|L"
17696 msgstr "ملصق فقط|L"
17697
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17711 msgid "Settings...|S"
17712 msgstr "إعدادات...|S"
17713
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17715 msgid "Go Back|G"
17716 msgstr "عودة|G"
17717
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17719 msgid "Copy as Reference|C"
17720 msgstr "نسخ كمرجع|C"
17721
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17723 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17724 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
17725
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17727 msgid "Open Inset|O"
17728 msgstr "فتح إدراج|O"
17729
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17731 msgid "Close Inset|C"
17732 msgstr "إغلاق إدراج|C"
17733
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17736 msgid "Dissolve Inset|D"
17737 msgstr "إلغاء البرواز|D"
17738
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17740 msgid "Show Label|L"
17741 msgstr "عرض الملصق|L"
17742
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17744 msgid "Frameless|l"
17745 msgstr "بدون إطار|l"
17746
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17748 msgid "Simple Frame|F"
17749 msgstr "إطار بسيط|F"
17750
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17752 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17753 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
17754
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17756 msgid "Oval, Thin|a"
17757 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
17758
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17760 msgid "Oval, Thick|v"
17761 msgstr "بيضاوي سميك|v"
17762
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17764 msgid "Drop Shadow|w"
17765 msgstr "ظل ساقط|w"
17766
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17768 msgid "Shaded Background|B"
17769 msgstr "خلفية مظللة|B"
17770
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17772 msgid "Double Frame|u"
17773 msgstr "إطار مزدوج|u"
17774
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17776 msgid "LyX Note|N"
17777 msgstr "ملاحظة ليك|N"
17778
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17780 msgid "Comment|m"
17781 msgstr "تعليق|m"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17784 msgid "Greyed Out|G"
17785 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17788 msgid "Open All Notes|A"
17789 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17792 msgid "Close All Notes|l"
17793 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17796 msgid "Phantom|P"
17797 msgstr "طيف|P"
17798
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17800 msgid "Horizontal Phantom|H"
17801 msgstr "طيف افقي|H"
17802
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17804 msgid "Vertical Phantom|V"
17805 msgstr "طيف رأسي|V"
17806
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17808 msgid "Interword Space|w"
17809 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
17810
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17812 msgid "Protected Space|o"
17813 msgstr "مسافة محمية|o"
17814
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17816 msgid "Visible Space|a"
17817 msgstr "مسافة مرئية|a"
17818
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17820 msgid "Thin Space|T"
17821 msgstr "مسافة رفيعة|T"
17822
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17824 msgid "Negative Thin Space|N"
17825 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17828 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17829 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
17830
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17832 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17836 msgid "Quad Space|Q"
17837 msgstr "مسافة كواد|Q"
17838
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17840 msgid "Double Quad Space|u"
17841 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17844 msgid "Horizontal Fill|F"
17845 msgstr "ملئ افقي|F"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17848 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17849 msgstr ""
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17852 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17853 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17856 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17857 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17860 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17861 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17864 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17865 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17868 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17869 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17872 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17873 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17876 msgid "Custom Length|C"
17877 msgstr "طول مخصص|C"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17880 msgid "Medium Space|M"
17881 msgstr "مسافة متوسطة|M"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17884 msgid "Thick Space|h"
17885 msgstr "مسافة سميكة|h"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17888 msgid "Negative Medium Space|u"
17889 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17892 msgid "Negative Thick Space|i"
17893 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17896 msgid "DefSkip|D"
17897 msgstr "رفيع|D"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17900 msgid "SmallSkip|S"
17901 msgstr "صغير|S"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17904 msgid "MedSkip|M"
17905 msgstr "متوسط|M"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17908 msgid "BigSkip|B"
17909 msgstr "كبير|B"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17912 msgid "VFill|F"
17913 msgstr "ملئ رأسي|F"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17916 msgid "Custom|C"
17917 msgstr "مخصص|C"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
17920 msgid "Settings...|e"
17921 msgstr "إعدادات...|e"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17924 msgid "Include|c"
17925 msgstr "تضمين|c"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17928 msgid "Input|p"
17929 msgstr "ادخل|p"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17932 msgid "Verbatim|V"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17936 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
17940 msgid "Listing|L"
17941 msgstr "عمل قائمة|L"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
17944 msgid "Edit Included File...|E"
17945 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
17948 msgid "New Page|N"
17949 msgstr "صفحة جديدة|N"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
17952 msgid "Page Break|a"
17953 msgstr "فاصل صفحة|a"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
17956 msgid "Clear Page|C"
17957 msgstr "صفحة فارغة|C"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
17960 msgid "Clear Double Page|D"
17961 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
17964 msgid "Ragged Line Break|R"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
17968 msgid "Justified Line Break|J"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17972 msgid "Plain Separator|P"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
17976 msgid "Paragraph Break|B"
17977 msgstr "فاصل فقرة|B"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17980 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17981 msgid "Cut"
17982 msgstr "قص"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17985 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17986 msgid "Copy"
17987 msgstr "نسخ"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17990 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
17991 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17992 msgid "Paste"
17993 msgstr "لصق"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
17996 msgid "Paste Recent|e"
17997 msgstr "آخر لصق"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18000 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18001 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18004 msgid "Forward Search|F"
18005 msgstr "بحث السابق|F"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18008 msgid "Move Paragraph Up|o"
18009 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18012 msgid "Move Paragraph Down|v"
18013 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18016 msgid "Promote Section|r"
18017 msgstr "رفع قسم|r"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18020 msgid "Demote Section|m"
18021 msgstr "إنزال قسم|m"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18024 msgid "Move Section Down|D"
18025 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18028 msgid "Move Section Up|U"
18029 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18032 msgid "Insert Regular Expression"
18033 msgstr "إدراج تعبير عادي"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18036 msgid "Accept Change|c"
18037 msgstr "تأكيد التغيير|c"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18040 msgid "Reject Change|j"
18041 msgstr "رفض التغيير|j"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18044 msgid "Apply Last Text Style|A"
18045 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18048 msgid "Text Style|x"
18049 msgstr "أسلوب النص|x"
18050
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18052 msgid "Paragraph Settings...|P"
18053 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
18054
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18056 msgid "Fullscreen Mode"
18057 msgstr "نظام كامل الشاشة"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18060 msgid "Close Current View"
18061 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18064 msgid "Anything|A"
18065 msgstr "كل شئ|A"
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18068 msgid "Anything Non-Empty|o"
18069 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18072 msgid "Any Word|W"
18073 msgstr "أي كلمة|W"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18076 msgid "Any Number|N"
18077 msgstr "أي رقم|N"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18080 msgid "User Defined|U"
18081 msgstr "تعيين المستخدم|U"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18084 msgid "Append Argument"
18085 msgstr "تذييل معطى"
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18088 msgid "Remove Last Argument"
18089 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
18090
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18092 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18096 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18100 msgid "Insert Optional Argument"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18104 msgid "Remove Optional Argument"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18108 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18112 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18116 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18120 msgid "Reload|R"
18121 msgstr "|Rاعادة تحميل"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18125 msgid "Edit Externally...|x"
18126 msgstr "تحرير خارجي...|x"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18129 msgid "Top|T"
18130 msgstr "أعلى|T"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18133 msgid "Bottom|B"
18134 msgstr "اسفل|B"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18137 msgid "Left|L"
18138 msgstr "يسار|L"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18141 msgid "Right|R"
18142 msgstr "يمين|R"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18145 msgid "Left|f"
18146 msgstr "يسار|f"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18149 msgid "Center|C"
18150 msgstr "توسيط|C"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18153 msgid "Right|h"
18154 msgstr "يمين|h"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18157 msgid "Decimal"
18158 msgstr "عشري"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18161 msgid "Multicolumn|u"
18162 msgstr "أعمدة متعددة|u"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18165 msgid "Multirow|w"
18166 msgstr "صفوف متعددة|w"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18169 msgid "Append Row|A"
18170 msgstr "إضافة صف|A"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18173 msgid "Delete Row|D"
18174 msgstr "حذف صف|D"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18177 msgid "Copy Row|o"
18178 msgstr "نسخ صف|o"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18181 msgid "Move Row Up"
18182 msgstr "نقل الصف للأعلى"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18185 msgid "Move Row Down"
18186 msgstr "نقل الصف للأسفل"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18189 msgid "Append Column|p"
18190 msgstr "إضافة عمود|p"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18193 msgid "Delete Column|e"
18194 msgstr "حذف عمود|e"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18197 msgid "Copy Column|y"
18198 msgstr "نسخ العمود|y"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18201 msgid "Move Column Right|v"
18202 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18205 msgid "Move Column Left"
18206 msgstr "نقل العمود لليسار"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18209 msgid "Multi-page Table|g"
18210 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18213 msgid "Formal Style|m"
18214 msgstr "نسق رسمي|m"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18217 msgid "Borders|d"
18218 msgstr "&الحدود|d"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18221 msgid "Alignment|i"
18222 msgstr "محاذاة|م"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18225 msgid "Columns/Rows|C"
18226 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18229 msgid "File|F"
18230 msgstr "ملف|F"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18233 msgid "Path|P"
18234 msgstr "المسار|P"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18237 msgid "Class|C"
18238 msgstr "النوع|C"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18241 msgid "File Revision|R"
18242 msgstr "مراجعة ملف|R"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18245 msgid "Tree Revision|T"
18246 msgstr "شجرة المراجعة|T"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18249 msgid "Revision Author|A"
18250 msgstr "مؤلف المراجعة|A"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18253 msgid "Revision Date|D"
18254 msgstr "تاريخ المراجعة|D"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18257 msgid "Revision Time|i"
18258 msgstr "وقت المراجعة|i"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18261 msgid "LyX Version|X"
18262 msgstr "إصدارة ليك|X"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18265 msgid "Document Info|D"
18266 msgstr "معلومات المستند|D"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18269 msgid "Copy Text|o"
18270 msgstr "نسخ النص|o"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18273 msgid "Activate Branch|A"
18274 msgstr "فرع مفعل|A"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18277 msgid "Deactivate Branch|e"
18278 msgstr "فرع معطل|e"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18281 msgid "Activate Branch in Master|M"
18282 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18285 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18286 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Invert Inset|I"
18291 msgstr "إدراج ملاحظة"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18294 msgid "Add Unknown Branch|w"
18295 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18298 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18299 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18302 msgid "All Indexes|A"
18303 msgstr "كل الفهارس|A"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18306 msgid "Subindex|b"
18307 msgstr "فهرس فرعي|b"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18310 msgid "Reject Change|R"
18311 msgstr "رفض التغيير|R"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18314 msgid "Promote Section|P"
18315 msgstr "رفع قسم|P"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18318 msgid "Demote Section|D"
18319 msgstr "إنزال قسم|D"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18322 msgid "Move Section Down|w"
18323 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18326 msgid "Select Section|S"
18327 msgstr "تحديد قسم|S"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18330 msgid "Wrap by Preview|y"
18331 msgstr "مستعرض ليك|y"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Lock Toolbars|L"
18336 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Small-sized Icons"
18341 msgstr "رموز صغيرة"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Normal-sized Icons"
18346 msgstr "رموز عادية"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Big-sized Icons"
18351 msgstr "رموز كبيرة"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Huge-sized Icons"
18356 msgstr "رمز حجم-كبير"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Giant-sized Icons"
18361 msgstr "رموز كبيرة-الحجم"
18362
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18364 msgid "Edit|E"
18365 msgstr "تحرير|E"
18366
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18368 msgid "View|V"
18369 msgstr "عرض|V"
18370
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18372 msgid "Insert|I"
18373 msgstr "إدراج|I"
18374
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18376 msgid "Navigate|N"
18377 msgstr "استكشاف|N"
18378
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18380 msgid "Document|D"
18381 msgstr "مستند|D"
18382
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18384 msgid "Tools|T"
18385 msgstr "أدوات|T"
18386
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18388 msgid "Help|H"
18389 msgstr "مساعدة|H"
18390
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18392 msgid "New|N"
18393 msgstr "جديد|N"
18394
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18396 msgid "New from Template...|m"
18397 msgstr "جديد من قالب...|m"
18398
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18400 msgid "Open...|O"
18401 msgstr "فتح...|O"
18402
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18404 msgid "Open Recent|t"
18405 msgstr "آخر ملفات|t"
18406
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18408 msgid "Close|C"
18409 msgstr "إغلاق|C"
18410
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18412 msgid "Close All"
18413 msgstr "اغلاق كل الملفات"
18414
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18416 msgid "Save|S"
18417 msgstr "حفظ|S"
18418
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18420 msgid "Save As...|A"
18421 msgstr "حفظ باسم...|A"
18422
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18424 msgid "Save All|l"
18425 msgstr "حفظ الكل|l"
18426
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18428 msgid "Revert to Saved|R"
18429 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
18430
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18432 msgid "Version Control|V"
18433 msgstr "تحكم الإصدار|V"
18434
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18436 msgid "Import|I"
18437 msgstr "استيراد|I"
18438
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18440 msgid "Export|E"
18441 msgstr "تصدير|E"
18442
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18444 msgid "Fax...|F"
18445 msgstr "ناسوخ...|F"
18446
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18448 msgid "New Window|W"
18449 msgstr "نافذة جديدة|W"
18450
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18452 msgid "Close Window|d"
18453 msgstr "إغلاق النافذة|d"
18454
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18456 msgid "Exit|x"
18457 msgstr "خروج|x"
18458
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18460 msgid "Register...|R"
18461 msgstr "تسجيل...|R"
18462
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18464 msgid "Check In Changes...|I"
18465 msgstr "فحص التغييرات...|I"
18466
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18468 msgid "Check Out for Edit|O"
18469 msgstr "خروج من التحرير|O"
18470
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18472 msgid "Copy|p"
18473 msgstr "نسخ|p"
18474
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18476 msgid "Rename|R"
18477 msgstr "تسمية|R"
18478
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18480 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18481 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
18482
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18484 msgid "Revert to Repository Version|v"
18485 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
18486
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18488 msgid "Undo Last Check In|U"
18489 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
18490
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18492 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18493 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
18494
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18496 msgid "Show History...|H"
18497 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
18498
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18500 msgid "Use Locking Property|L"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18504 msgid "Export As...|s"
18505 msgstr "تصدير باسم...|s"
18506
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18508 msgid "More Formats & Options...|r"
18509 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|r"
18510
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18512 msgid "Undo|U"
18513 msgstr "تراجع|U"
18514
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18516 msgid "Redo|R"
18517 msgstr "تكرار|R"
18518
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18520 msgid "Paste Special"
18521 msgstr "لصق خاص"
18522
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18524 msgid "Select Whole Inset"
18525 msgstr "تحديد كل المدرجات"
18526
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18528 msgid "Select All"
18529 msgstr "تحديد الكل"
18530
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18532 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18533 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
18534
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18536 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18537 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
18538
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18540 msgid "Text Style|S"
18541 msgstr "أسلوب النص|S"
18542
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18544 msgid "Table|T"
18545 msgstr "جدول|T"
18546
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18548 msgid "Math|M"
18549 msgstr "رياضيات|M"
18550
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18552 msgid "Rows & Columns|C"
18553 msgstr "صفوف واعمدة"
18554
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18556 msgid "Increase List Depth|I"
18557 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
18558
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18560 msgid "Decrease List Depth|D"
18561 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
18562
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18564 msgid "Dissolve Inset"
18565 msgstr "إلغاء إدراج"
18566
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18568 msgid "TeX Code Settings...|C"
18569 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
18570
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18572 msgid "Float Settings...|a"
18573 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
18574
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18576 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18577 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18580 msgid "Note Settings...|N"
18581 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
18582
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18584 msgid "Phantom Settings...|h"
18585 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
18586
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18588 msgid "Branch Settings...|B"
18589 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
18590
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18592 msgid "Box Settings...|x"
18593 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
18594
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18596 msgid "Index Entry Settings...|y"
18597 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
18598
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18600 msgid "Index Settings...|x"
18601 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
18602
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18604 msgid "Info Settings...|n"
18605 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
18606
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18608 msgid "Listings Settings...|g"
18609 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
18610
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18612 msgid "Table Settings...|a"
18613 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18616 msgid "Paste from HTML|H"
18617 msgstr "لصق من HTML|H"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18620 msgid "Paste from LaTeX|L"
18621 msgstr "لصق من لتيك|L"
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18624 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18625 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18628 msgid "Paste as PDF"
18629 msgstr "لصق كـ PDF"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18632 msgid "Paste as PNG"
18633 msgstr "لصق كـ PNG"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18636 msgid "Paste as JPEG"
18637 msgstr "لصق كـ JPEG"
18638
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18640 msgid "Paste as EMF"
18641 msgstr "لصق كـ EMF"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18644 msgid "Plain Text|T"
18645 msgstr "نص بسيط|T"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18648 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18649 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18652 msgid "Selection|S"
18653 msgstr "التحديد|S"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18656 msgid "Selection, Join Lines|i"
18657 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18660 msgid "Dissolve Text Style"
18661 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18664 msgid "Customized...|C"
18665 msgstr "اختيار...|C"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18668 msgid "Capitalize|a"
18669 msgstr "الاول كبير|a"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18672 msgid "Uppercase|U"
18673 msgstr "حروف كبيرة|U"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18676 msgid "Lowercase|L"
18677 msgstr "حروف صغيرة|L"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18680 msgid "Formal Style|F"
18681 msgstr "نسق رسمي|F"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18684 msgid "Multicolumn|M"
18685 msgstr "أعمدة متعددة|M"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18688 msgid "Multirow|u"
18689 msgstr "صفوف|u"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18692 msgid "Top Line|T"
18693 msgstr "خط أعلى|T"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18696 msgid "Bottom Line|B"
18697 msgstr "خط  اسفل|B"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18700 msgid "Left Line|L"
18701 msgstr "سطر يسار|L"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18704 msgid "Right Line|R"
18705 msgstr "سطر يمين|R"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18708 msgid "Top|p"
18709 msgstr "أعلى|p"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18712 msgid "Middle|i"
18713 msgstr "وسط|i"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18716 msgid "Bottom|o"
18717 msgstr "اسفل|o"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18720 msgid "Middle|M"
18721 msgstr "وسط|M"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18724 msgid "Add Row|A"
18725 msgstr "إضافة صف|A"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18728 msgid "Add Column|u"
18729 msgstr "إضافة عمود|u"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18732 msgid "Copy Column|p"
18733 msgstr "نسخ عمود|p"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18736 msgid "Change Limits Type|L"
18737 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18740 msgid "Macro Definition"
18741 msgstr "تعريف ماكرو"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18744 msgid "Change Formula Type|F"
18745 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18748 msgid "Text Style|T"
18749 msgstr "أسلوب النص|T"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18752 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18753 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18756 msgid "Add Line Above|A"
18757 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18760 msgid "Delete Line Above|D"
18761 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18764 msgid "Delete Line Below|e"
18765 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18768 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18769 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18772 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18773 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18776 msgid "Default|t"
18777 msgstr "افتراضي|t"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18780 msgid "Display|D"
18781 msgstr "عرض|D"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18784 msgid "Inline|I"
18785 msgstr "داخلي|I"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18788 msgid "Math Normal Font|N"
18789 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18792 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18796 msgid "Math Formal Script Family|o"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18800 msgid "Math Fraktur Family|F"
18801 msgstr ""
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18804 msgid "Math Roman Family|R"
18805 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18808 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18809 msgstr ""
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18812 msgid "Math Bold Series|B"
18813 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18816 msgid "Text Normal Font|T"
18817 msgstr "خط نص عادي|T"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18820 msgid "Text Roman Family"
18821 msgstr "عائلة نص روماني"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18824 msgid "Text Sans Serif Family"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18828 msgid "Text Typewriter Family"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18832 msgid "Text Bold Series"
18833 msgstr "عائلة نص ثخين"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18836 msgid "Text Medium Series"
18837 msgstr "سلسلة نص متوسط"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18840 msgid "Text Italic Shape"
18841 msgstr "شكل نص مائل"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18844 msgid "Text Small Caps Shape"
18845 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18848 msgid "Text Slanted Shape"
18849 msgstr "شكل نص منحرف"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18852 msgid "Text Upright Shape"
18853 msgstr "شكل نص مستقيم"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18856 msgid "Octave|O"
18857 msgstr "ثماني|O"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18860 msgid "Maxima|M"
18861 msgstr "حدود عليا|M"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18864 msgid "Mathematica|a"
18865 msgstr "رياضيات|a"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18868 msgid "Maple, Simplify|S"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18872 msgid "Maple, Factor|F"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18876 msgid "Maple, Evalm|E"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18880 msgid "Maple, Evalf|v"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18884 msgid "Open All Insets|O"
18885 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18888 msgid "Close All Insets|C"
18889 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18892 msgid "Unfold Math Macro|n"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18896 msgid "Fold Math Macro|d"
18897 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18900 msgid "Outline Pane|u"
18901 msgstr "نافذة الخلاصة|u"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Code Preview Pane|P"
18906 msgstr "استعراض"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18909 msgid "Messages Pane|g"
18910 msgstr "نافذة الرسائل|g"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18913 msgid "Toolbars|b"
18914 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18917 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18918 msgstr "تجانب الشاشات|i"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18921 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18922 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18925 msgid "Close Current View|w"
18926 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18929 msgid "Fullscreen|l"
18930 msgstr "كامل الشاشة|l"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18933 msgid "Math|h"
18934 msgstr "رياضيات|h"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18937 msgid "Special Character|p"
18938 msgstr "محارف خاصة|p"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18941 msgid "Formatting|o"
18942 msgstr "تهيئة|o"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18945 msgid "List / TOC|i"
18946 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18949 msgid "Float|a"
18950 msgstr "تعويم|a"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18953 msgid "Note|N"
18954 msgstr "ملاحظة|N"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18957 msgid "Branch|B"
18958 msgstr "فرع|B"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18961 msgid "Custom Insets"
18962 msgstr "إدراجات مخصصة"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18965 msgid "File|e"
18966 msgstr "ملف|e"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18969 msgid "Box[[Menu]]|x"
18970 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18973 msgid "Citation...|C"
18974 msgstr "استشهاد...|ا"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18977 msgid "Cross-Reference...|R"
18978 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18981 msgid "Label...|L"
18982 msgstr "ملصق...|L"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18985 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18986 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18989 msgid "Table...|T"
18990 msgstr "جدول...|T"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18993 msgid "Graphics...|G"
18994 msgstr "صور...|k"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18997 msgid "URL|U"
18998 msgstr "رابط|U"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19001 msgid "Hyperlink...|k"
19002 msgstr "رابط تشعبي...|k"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19005 msgid "Footnote|F"
19006 msgstr "تذييل|F"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19009 msgid "Marginal Note|M"
19010 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19013 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19014 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19017 msgid "TeX Code"
19018 msgstr "كود تيك"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19021 msgid "Preview|w"
19022 msgstr "استعراض|w"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19025 msgid "Symbols...|b"
19026 msgstr "رموز...|b"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19029 msgid "Ellipsis|i"
19030 msgstr "ثلاث نقط|i"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19033 msgid "End of Sentence|E"
19034 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19037 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19038 msgstr "\""
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19041 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19042 msgstr "علامة اقتباس ضمتين"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19045 msgid "Protected Hyphen|y"
19046 msgstr "شرطة واصلة|y"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19049 msgid "Breakable Slash|a"
19050 msgstr "شرطة كسر|a"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19053 msgid "Visible Space|V"
19054 msgstr "مسافة مرئية|V"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19057 msgid "Menu Separator|M"
19058 msgstr "فاصلة القوائم|M"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19061 msgid "Phonetic Symbols|P"
19062 msgstr "رموز صوتية|P"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19065 msgid "Logos|L"
19066 msgstr "الشعار|L"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19069 msgid "LyX Logo|L"
19070 msgstr "رمز ليك|L"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19073 msgid "TeX Logo|T"
19074 msgstr "رمز تيك|T"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19077 msgid "LaTeX Logo|a"
19078 msgstr "رمز لتيك|a"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19081 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19082 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19085 msgid "Superscript|S"
19086 msgstr "نص علوي|S"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19089 msgid "Subscript|u"
19090 msgstr "نص سفلي|u"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19093 msgid "Protected Space|P"
19094 msgstr "مسافة محمية|P"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19097 msgid "Horizontal Space...|o"
19098 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19101 msgid "Horizontal Line...|L"
19102 msgstr "خط  أفقي...|L"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19105 msgid "Vertical Space...|V"
19106 msgstr "مسافة رأسية...|V"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19109 msgid "Phantom|m"
19110 msgstr "طيف|m"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19113 msgid "Hyphenation Point|H"
19114 msgstr "شرطة|H"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19117 msgid "Ligature Break|k"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Optional Line Break|B"
19123 msgstr "سطر جديد"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19126 msgid "Display Formula|D"
19127 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19130 msgid "Numbered Formula|N"
19131 msgstr "معادلة مرقمة|N"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19134 msgid "Figure Wrap Float|F"
19135 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19138 msgid "Table Wrap Float|T"
19139 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19142 msgid "Table of Contents|C"
19143 msgstr "جدول المحتويات|C"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19146 msgid "List of Listings|L"
19147 msgstr "قائمة القوائم|L"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19150 msgid "Nomenclature|N"
19151 msgstr "مصطلح|N"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19154 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19155 msgstr "ثبت المراجع...|B"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19158 msgid "LyX Document...|X"
19159 msgstr "مستند ليك...|X"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19162 msgid "Plain Text...|T"
19163 msgstr "نص بسيط...|T"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19166 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19167 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19170 msgid "External Material...|M"
19171 msgstr "مادة خارجية...|M"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19174 msgid "Child Document...|d"
19175 msgstr "مستند فرعي...|d"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19178 msgid "Comment|C"
19179 msgstr "تعليق|C"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19182 msgid "Insert New Branch...|I"
19183 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19186 msgid "Change Tracking|C"
19187 msgstr "تتبع المسار|C"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19190 msgid "Build Program|B"
19191 msgstr "بناء البرنامج|B"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19194 msgid "LaTeX Log|L"
19195 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19198 msgid "Start Appendix Here|x"
19199 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19202 msgid "View Master Document|M"
19203 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19206 msgid "Update Master Document|a"
19207 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19210 msgid "Compressed|o"
19211 msgstr "مضغوط|o"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19214 msgid "Disable Editing|E"
19215 msgstr "تعطيل التحرير|E"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19218 msgid "Track Changes|T"
19219 msgstr "تتبع التغييرات|T"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19222 msgid "Merge Changes...|M"
19223 msgstr "دمج التغييرات...|M"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19226 msgid "Accept Change|A"
19227 msgstr "اعتماد التغيير|A"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19230 msgid "Accept All Changes|c"
19231 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19234 msgid "Reject All Changes|e"
19235 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19238 msgid "Show Changes in Output|S"
19239 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19242 msgid "Bookmarks|B"
19243 msgstr "العلامات|B"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19246 msgid "Next Note|N"
19247 msgstr "الملاحظة التالية|N"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19250 msgid "Next Change|C"
19251 msgstr "التغيير التالي|ت"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19254 msgid "Next Cross-Reference|R"
19255 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19258 msgid "Go to Label|L"
19259 msgstr "اذهب للملصق|L"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19262 msgid "Save Bookmark 1|S"
19263 msgstr "حفظ علامة 1|S"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19266 msgid "Save Bookmark 2"
19267 msgstr "حفظ علامة 2"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19270 msgid "Save Bookmark 3"
19271 msgstr "حفظ علامة 3"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19274 msgid "Save Bookmark 4"
19275 msgstr "حفظ علامة 4"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19278 msgid "Save Bookmark 5"
19279 msgstr "حفظ علامة 5"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19282 msgid "Clear Bookmarks|C"
19283 msgstr "مسح العلامات|C"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19286 msgid "Navigate Back|B"
19287 msgstr "استكشاف للخلف|B"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19290 msgid "Spellchecker...|S"
19291 msgstr "مدقق إملائي...|S"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19294 msgid "Thesaurus...|T"
19295 msgstr "موسوعات...|T"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19298 msgid "Statistics...|a"
19299 msgstr "احصاءات...|ا"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19302 msgid "Check TeX|h"
19303 msgstr "فحص تيك|h"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19306 msgid "TeX Information|I"
19307 msgstr "معلومات تيك|م"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19310 msgid "Compare...|C"
19311 msgstr "مقارنة...|C"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19314 msgid "Reconfigure|R"
19315 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19318 msgid "Preferences...|P"
19319 msgstr "تفضيلات...|ت"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19322 msgid "Introduction|I"
19323 msgstr "مقدمة|I"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19326 msgid "Tutorial|T"
19327 msgstr "دروس|T"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19330 msgid "User's Guide|U"
19331 msgstr "دليل المستخدم|U"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19334 msgid "Additional Features|F"
19335 msgstr "خصائص إضافية|F"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19338 msgid "Embedded Objects|O"
19339 msgstr "كائنات مضمنة|O"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19342 msgid "Customization|C"
19343 msgstr "التعديلات|C"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19346 msgid "Shortcuts|S"
19347 msgstr "اختصارات|S"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19350 msgid "LyX Functions|y"
19351 msgstr "دوال ليك|y"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19354 msgid "LaTeX Configuration|L"
19355 msgstr "ضبط لتيك|L"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19358 msgid "Specific Manuals|p"
19359 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19362 msgid "About LyX|X"
19363 msgstr "حول ليك|X"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19366 msgid "Beamer Presentations|B"
19367 msgstr ""
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19370 msgid "Braille|a"
19371 msgstr "برايل|a"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19374 msgid "Colored boxes|r"
19375 msgstr "صندوق الألوان|r"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19378 msgid "Feynman-diagram|F"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19382 msgid "Knitr|K"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19386 msgid "LilyPond|P"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19390 msgid "Linguistics|L"
19391 msgstr "لغوي|L"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19394 msgid "Multilingual Captions|C"
19395 msgstr ""
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19398 msgid "Paralist|t"
19399 msgstr ""
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19402 msgid "PDF comments|D"
19403 msgstr "تعليق PDF"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19406 msgid "PDF forms|o"
19407 msgstr "نموذج PDF |o"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19412 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19415 msgid "Sweave|S"
19416 msgstr "Sweave|S"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19419 msgid "XY-pic|X"
19420 msgstr "XY-pic|X"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19423 msgid "New document"
19424 msgstr "مستند جديد"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19427 msgid "Open document"
19428 msgstr "فتح مستند"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19431 msgid "Save document"
19432 msgstr "حفظ المستند"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19435 msgid "Check spelling"
19436 msgstr "تدقيق إملائي"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19439 msgid "Spellcheck continuously"
19440 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19443 msgid "Undo"
19444 msgstr "تراجع"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19447 msgid "Redo"
19448 msgstr "تكرار"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19451 msgid "Find and replace"
19452 msgstr "بحث واستبدال"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19455 msgid "Find and replace (advanced)"
19456 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19459 msgid "Navigate back"
19460 msgstr "استكشاف للخلف"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19463 msgid "Toggle emphasis"
19464 msgstr "مائل"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19467 msgid "Toggle noun"
19468 msgstr "اسم"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19471 msgid "Apply last"
19472 msgstr "تطبيق الأخير"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19475 msgid "Insert math"
19476 msgstr "إدراج رياضيات"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19479 msgid "Insert graphics"
19480 msgstr "ادراج صورة"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19483 msgid "Insert table"
19484 msgstr "ادراج جدول"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19487 msgid "Toggle outline"
19488 msgstr "تثبيت الخطوط العريضة"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19491 msgid "Toggle math toolbar"
19492 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19495 msgid "Toggle table toolbar"
19496 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19499 msgid "Toggle review toolbar"
19500 msgstr "تثبيت شريط الأدوات"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19503 msgid "View/Update"
19504 msgstr "عرض/تحديث"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19507 msgid "View"
19508 msgstr "عرض"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19511 msgid "Update"
19512 msgstr "تحديث"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19515 msgid "View master document"
19516 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19519 msgid "Update master document"
19520 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19523 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19524 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19527 msgid "View other formats"
19528 msgstr "عرض صيغ أخرى"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19531 msgid "Update other formats"
19532 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19535 msgid "Extra"
19536 msgstr "إضافي"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19539 msgid "Numbered list"
19540 msgstr "قائمة عددية"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19543 msgid "Itemized list"
19544 msgstr "قائمة نقطية"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19547 msgid "Increase depth"
19548 msgstr "زيادة العمق"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19551 msgid "Decrease depth"
19552 msgstr "تقليل العمق"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19555 msgid "Insert figure float"
19556 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19559 msgid "Insert table float"
19560 msgstr "إدراج جدول عائم"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19563 msgid "Insert label"
19564 msgstr "إدراج ملصق"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19567 msgid "Insert cross-reference"
19568 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19571 msgid "Insert citation"
19572 msgstr "إدراج استشهاد"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19575 msgid "Insert index entry"
19576 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19579 msgid "Insert nomenclature entry"
19580 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19583 msgid "Insert footnote"
19584 msgstr "إدراج تذييل"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19587 msgid "Insert margin note"
19588 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19591 msgid "Insert LyX note"
19592 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19595 msgid "Insert box"
19596 msgstr "إدراج صندوق"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19599 msgid "Insert hyperlink"
19600 msgstr "إدراج رابط"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19603 msgid "Insert TeX code"
19604 msgstr "إدراج كود تيك"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19607 msgid "Insert math macro"
19608 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19611 msgid "Include file"
19612 msgstr "ملف مضمن"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19615 msgid "Text style"
19616 msgstr "أسلوب النص"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19619 msgid "Paragraph settings"
19620 msgstr "إعدادات الفقرة"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19623 msgid "Add row"
19624 msgstr "إضافة صف"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19627 msgid "Add column"
19628 msgstr "ادراج عمود"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19631 msgid "Delete row"
19632 msgstr "حذف صف"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19635 msgid "Delete column"
19636 msgstr "حذف عمود"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19639 msgid "Move row up"
19640 msgstr "نقل الصف للأعلى"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19643 msgid "Move column left"
19644 msgstr "نقل العمود لليسار"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19647 msgid "Move row down"
19648 msgstr "نقل الصف للأسفل"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19651 msgid "Move column right"
19652 msgstr "نقل العمود لليمين"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19655 msgid "Set top line"
19656 msgstr "تعيين الخط العلوي"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19659 msgid "Set bottom line"
19660 msgstr "تعيين الخط السفلي"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19663 msgid "Set left line"
19664 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19667 msgid "Set right line"
19668 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19671 msgid "Set border lines"
19672 msgstr "تعيين الحدود"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19675 msgid "Set all lines"
19676 msgstr "تعيين كل الخطوط"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19679 msgid "Unset all lines"
19680 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19683 msgid "Align left"
19684 msgstr "محاذاة يسار"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19687 msgid "Align center"
19688 msgstr "محاذاة وسط"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19691 msgid "Align right"
19692 msgstr "محاذاة يمين"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19695 msgid "Align on decimal"
19696 msgstr "محاذاة عشرية"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19699 msgid "Align top"
19700 msgstr "محاذاة للأعلى"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19703 msgid "Align middle"
19704 msgstr "محاذاة وسط"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19707 msgid "Align bottom"
19708 msgstr "محاذاة للأسفل"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19711 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19712 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19715 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19716 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19719 msgid "Set multi-column"
19720 msgstr "متعدد الاعمدة"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19723 msgid "Set multi-row"
19724 msgstr "تعيين صف متعدد"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19727 msgid "Math"
19728 msgstr "رياضيات"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19731 msgid "Set display mode"
19732 msgstr "عرض النظام"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19735 msgid "Subscript"
19736 msgstr "سفلي"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19739 msgid "Insert square root"
19740 msgstr "ادراج جذر مربع"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19743 msgid "Insert root"
19744 msgstr "ادراج جذر"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19747 msgid "Insert standard fraction"
19748 msgstr "إدراج كسر قياسي"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19751 msgid "Insert sum"
19752 msgstr "ادراج مجموع"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19755 msgid "Insert integral"
19756 msgstr "ادراج تكامل"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19759 msgid "Insert product"
19760 msgstr "ادراج جداء"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19763 msgid "Insert ( )"
19764 msgstr "ادراج ( )"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19767 msgid "Insert [ ]"
19768 msgstr "ادراج [ ]"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19771 msgid "Insert { }"
19772 msgstr "ادراج { }"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19775 msgid "Insert delimiters"
19776 msgstr "إدراج أقواس"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19779 msgid "Insert matrix"
19780 msgstr "ادراج مصفوفة"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19783 msgid "Insert cases environment"
19784 msgstr ""
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19787 msgid "Toggle math panels"
19788 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19791 msgid "Math Macros"
19792 msgstr "ماكرو رياضيات"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19795 msgid "Remove last argument"
19796 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19799 msgid "Append argument"
19800 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19803 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19804 msgstr ""
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19807 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19808 msgstr ""
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19811 msgid "Remove optional argument"
19812 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19815 msgid "Insert optional argument"
19816 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19819 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19820 msgstr ""
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19823 msgid "Append argument eating from the right"
19824 msgstr ""
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19827 msgid "Append optional argument eating from the right"
19828 msgstr ""
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19831 msgid "Phonetic Symbols"
19832 msgstr "رموز صوتية"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19835 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19836 msgstr ""
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19839 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19843 msgid "IPA Vowels"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19847 msgid "IPA Other Symbols"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19851 msgid "IPA Suprasegmentals"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19855 msgid "IPA Diacritics"
19856 msgstr ""
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19859 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19860 msgstr ""
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19863 msgid "Command Buffer"
19864 msgstr "سطر الاوامر"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19867 msgid "Review[[Toolbar]]"
19868 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19871 msgid "Track changes"
19872 msgstr "مسار التغييرات"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19875 msgid "Show changes in output"
19876 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19879 msgid "Next change"
19880 msgstr "التغيير التالي"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19883 msgid "Accept change inside selection"
19884 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19887 msgid "Reject change inside selection"
19888 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19891 msgid "Merge changes"
19892 msgstr "دمج التغييرات"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19895 msgid "Accept all changes"
19896 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19899 msgid "Reject all changes"
19900 msgstr "رفض كل التغييرات"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19903 msgid "Insert note"
19904 msgstr "إدراج ملاحظة"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19907 msgid "Next note"
19908 msgstr "الملاحظة التالية"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19911 msgid "LyX Documentation Tools"
19912 msgstr "أدوات توثيق ليك"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19915 msgid "Info"
19916 msgstr "معلومات"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19919 msgid "Menu Separator"
19920 msgstr "فاصلة القوائم"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19923 msgid "LyX Logo"
19924 msgstr "رمز ليك"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19927 msgid "TeX Logo"
19928 msgstr "رمز تيك"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19931 msgid "LaTeX Logo"
19932 msgstr "رمز لتيك"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19935 msgid "LaTeX2e Logo"
19936 msgstr "رمز LaTeX2e"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19939 msgid "View Other Formats"
19940 msgstr "عرض صيغ أخرى"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19943 msgid "Update Other Formats"
19944 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19947 msgid "Version Control"
19948 msgstr "التحكم بالإصدار"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19951 msgid "Register"
19952 msgstr "التسجيل..."
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19955 msgid "Check-out for edit"
19956 msgstr ""
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19959 msgid "Check-in changes"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19963 msgid "View revision log"
19964 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19967 msgid "Revert changes"
19968 msgstr "تراجع عن التغييرات"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19971 msgid "Compare with older revision"
19972 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19975 msgid "Compare with last revision"
19976 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19979 msgid "Insert Version Info"
19980 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19983 msgid "Use SVN file locking property"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19987 msgid "Update local directory from repository"
19988 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19991 msgid "Math Panels"
19992 msgstr "لوحة الرياضيات"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19995 msgid "Math spacings"
19996 msgstr "مسافة رياضيات"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Styles & classes"
20001 msgstr "LaTeX classes"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20004 msgid "Fractions"
20005 msgstr "الكسور"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
20009 msgid "Fonts"
20010 msgstr "الخطوط"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20013 msgid "Functions"
20014 msgstr "الدوال"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20017 msgid "Frame decorations"
20018 msgstr "زينات الإطار"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20021 msgid "Big operators"
20022 msgstr "العمليات الكبيرة"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20025 msgid "Miscellaneous"
20026 msgstr "منوعات"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20030 msgid "Arrows"
20031 msgstr "الأسهم"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20034 msgid "Arrows (extended)"
20035 msgstr "سهام (ممتدة)"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20038 msgid "Operators"
20039 msgstr "العمليات الرياضية"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20042 msgid "Operators (extended)"
20043 msgstr ""
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20046 msgid "Relations"
20047 msgstr "العلاقات"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20050 msgid "Relations (extended)"
20051 msgstr ""
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20054 msgid "Negative relations (extended)"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20058 msgid "Dots"
20059 msgstr "النقاط"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20062 msgid "Delimiters (fixed size)"
20063 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20066 msgid "Miscellaneous (extended)"
20067 msgstr "منوعات (ممدود)"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20070 msgid "arccos"
20071 msgstr "arccos"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20074 msgid "arcsin"
20075 msgstr "arcsin"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20078 msgid "arctan"
20079 msgstr "arctan"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20082 msgid "arg"
20083 msgstr "arg"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20086 msgid "bmod"
20087 msgstr "bmod"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20090 msgid "cos"
20091 msgstr "cos"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20094 msgid "cosh"
20095 msgstr "cosh"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20098 msgid "cot"
20099 msgstr "cot"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20102 msgid "coth"
20103 msgstr "coth"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20106 msgid "csc"
20107 msgstr "csc"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20110 msgid "deg"
20111 msgstr "deg"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20114 msgid "det"
20115 msgstr "det"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20118 msgid "dim"
20119 msgstr "dim"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20122 msgid "exp"
20123 msgstr "exp"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20126 msgid "gcd"
20127 msgstr "gcd"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20130 msgid "hom"
20131 msgstr "hom"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20134 msgid "inf"
20135 msgstr "inf"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20138 msgid "ker"
20139 msgstr "ker"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20142 msgid "lg"
20143 msgstr "lg"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20146 msgid "lim"
20147 msgstr "lim"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20150 msgid "liminf"
20151 msgstr "liminf"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20154 msgid "limsup"
20155 msgstr "limsup"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20158 msgid "ln"
20159 msgstr "ln"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20162 msgid "log"
20163 msgstr "log"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20166 msgid "max"
20167 msgstr "max"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20170 msgid "min"
20171 msgstr "min"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20174 msgid "sec"
20175 msgstr "sec"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20178 msgid "sin"
20179 msgstr "sin"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20182 msgid "sinh"
20183 msgstr "sinh"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20186 msgid "sup"
20187 msgstr "sup"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20190 msgid "tan"
20191 msgstr "tan"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20194 msgid "tanh"
20195 msgstr "tanh"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20198 msgid "Pr"
20199 msgstr "Pr"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20202 msgid "Spacings"
20203 msgstr "المسافات"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20206 msgid "Thin space\t\\,"
20207 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20210 msgid "Medium space\t\\:"
20211 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20214 msgid "Thick space\t\\;"
20215 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20218 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20222 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20226 msgid "Negative space\t\\!"
20227 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20230 msgid "Phantom\t\\phantom"
20231 msgstr "طيف \\phantom"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20234 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20235 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20238 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20239 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20242 msgid "Smash\t\\smash"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20246 msgid "Top smash\t\\smasht"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20250 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20254 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20258 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20262 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20266 msgid "Roots"
20267 msgstr "الجذور"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20270 msgid "Square root\t\\sqrt"
20271 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20274 msgid "Other root\t\\root"
20275 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20278 msgid "Styles & Classes"
20279 msgstr "الأنواع & الأساليب"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20282 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20283 msgstr "أسلوب العرض\t\\displaystyle"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20286 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20287 msgstr "أسلوب النص العادي\t\\textstyle"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20290 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20291 msgstr "أسلوب سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20294 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20295 msgstr "اسلوب سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20298 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20302 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20306 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20310 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20314 msgid "Standard\t\\frac"
20315 msgstr "قياسي\t\\frac"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20318 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20319 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20322 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20323 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20326 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20327 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20330 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20331 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20334 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20335 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20338 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20339 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20342 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20343 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20346 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20347 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20350 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20351 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20354 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20355 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20358 msgid "Binomial\t\\binom"
20359 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20362 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20363 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20366 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20370 msgid "Roman\t\\mathrm"
20371 msgstr ""
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20374 msgid "Bold\t\\mathbf"
20375 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20378 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20379 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20382 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20386 msgid "Italic\t\\mathit"
20387 msgstr "مائل\t\\mathit"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20390 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20394 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20398 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20402 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20406 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20410 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20411 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20414 msgid "ldots"
20415 msgstr "ldots"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20418 msgid "cdots"
20419 msgstr "cdots"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20422 msgid "vdots"
20423 msgstr "vdots"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20426 msgid "ddots"
20427 msgstr "ddots"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20430 msgid "iddots"
20431 msgstr "iddots"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20434 msgid "Frame Decorations"
20435 msgstr "تزيين الأطارات"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20438 msgid "hat"
20439 msgstr "hat"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20442 msgid "tilde"
20443 msgstr "tilde"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20446 msgid "bar"
20447 msgstr "bar"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20450 msgid "grave"
20451 msgstr "grave"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20454 msgid "dot"
20455 msgstr "dot"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20458 msgid "check"
20459 msgstr "check"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20462 msgid "widehat"
20463 msgstr "widehat"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20466 msgid "widetilde"
20467 msgstr "widetilde"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20470 msgid "utilde"
20471 msgstr "utilde"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20474 msgid "vec"
20475 msgstr "متجه"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20478 msgid "acute"
20479 msgstr "acute"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20482 msgid "ddot"
20483 msgstr "ddot"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20486 msgid "dddot"
20487 msgstr "dddot"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20490 msgid "ddddot"
20491 msgstr "ddddot"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20494 msgid "breve"
20495 msgstr "breve"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20498 msgid "mathring"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20502 msgid "overline"
20503 msgstr "overline"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20506 msgid "overbrace"
20507 msgstr "overbrace"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20510 msgid "overleftarrow"
20511 msgstr "overleftarrow"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20514 msgid "overrightarrow"
20515 msgstr "overrightarrow"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20518 msgid "overleftrightarrow"
20519 msgstr "overleftrightarrow"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20522 msgid "underline"
20523 msgstr "خط سفلي"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20526 msgid "underbrace"
20527 msgstr "خط سفلي مزدوج"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20530 msgid "underleftarrow"
20531 msgstr "سهم اسفل يسار"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20534 msgid "underrightarrow"
20535 msgstr "سهم اسفل يمين"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20538 msgid "underleftrightarrow"
20539 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20542 msgid "cancel"
20543 msgstr "cancel"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20546 msgid "bcancel"
20547 msgstr "bcancel"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20550 msgid "xcancel"
20551 msgstr "xcancel"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20554 msgid "cancelto"
20555 msgstr "cancelto"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20558 msgid "Insert left/right side scripts"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20562 msgid "Insert right side scripts"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20566 msgid "Insert left side scripts"
20567 msgstr ""
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20570 msgid "Insert side scripts"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20574 msgid "overset"
20575 msgstr "overset"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20578 msgid "underset"
20579 msgstr "underset"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20582 msgid "stackrel"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20586 msgid "stackrelthree"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20590 msgid "leftarrow"
20591 msgstr "سهم يسار"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20594 msgid "rightarrow"
20595 msgstr "سهم يمين"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20598 msgid "downarrow"
20599 msgstr "سهم سفلي"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20602 msgid "uparrow"
20603 msgstr "سهم علوي"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20606 msgid "updownarrow"
20607 msgstr "سهم سفلي علوي"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20610 msgid "leftrightarrow"
20611 msgstr "سهم يمين يسار"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20614 msgid "Leftarrow"
20615 msgstr "سهم يسار"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20618 msgid "Rightarrow"
20619 msgstr "سهم يمين"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20622 msgid "Downarrow"
20623 msgstr "سهم سفلي"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20626 msgid "Uparrow"
20627 msgstr "سهم علوي"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20630 msgid "Updownarrow"
20631 msgstr "سهم سفلي علوي"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20634 msgid "Leftrightarrow"
20635 msgstr "سهم يمين يسار"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20638 msgid "Longleftrightarrow"
20639 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20642 msgid "Longleftarrow"
20643 msgstr "سهم يسار طويل"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20646 msgid "Longrightarrow"
20647 msgstr "سهم يمين طويل"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20650 msgid "longleftrightarrow"
20651 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20654 msgid "longleftarrow"
20655 msgstr "سهم يسار طويل"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20658 msgid "longrightarrow"
20659 msgstr "سهم يمين طويل"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20662 msgid "leftharpoondown"
20663 msgstr "leftharpoondown"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20666 msgid "rightharpoondown"
20667 msgstr "rightharpoondown"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20670 msgid "mapsto"
20671 msgstr "mapsto"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20674 msgid "longmapsto"
20675 msgstr "longmapsto"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20678 msgid "nwarrow"
20679 msgstr "nwarrow"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20682 msgid "nearrow"
20683 msgstr "nearrow"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20686 msgid "leftharpoonup"
20687 msgstr "leftharpoonup"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20690 msgid "rightharpoonup"
20691 msgstr "rightharpoonup"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20694 msgid "hookleftarrow"
20695 msgstr "hookleftarrow"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20698 msgid "hookrightarrow"
20699 msgstr "hookrightarrow"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20702 msgid "swarrow"
20703 msgstr "swarrow"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20706 msgid "searrow"
20707 msgstr "searrow"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20710 msgid "rightleftharpoons"
20711 msgstr "rightleftharpoons"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20714 msgid "pm"
20715 msgstr "pm"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20718 msgid "cap"
20719 msgstr "cap "
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20722 msgid "diamond"
20723 msgstr "جوهرة"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20726 msgid "oplus"
20727 msgstr "oplus"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20730 msgid "mp"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20734 msgid "cup"
20735 msgstr "cup"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20738 msgid "bigtriangleup"
20739 msgstr "مثلث كبير علوي"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20742 msgid "ominus"
20743 msgstr "ominus"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20746 msgid "times"
20747 msgstr "ضرب"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20750 msgid "uplus"
20751 msgstr "uplus"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20754 msgid "bigtriangledown"
20755 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20758 msgid "otimes"
20759 msgstr "otimes"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20762 msgid "div"
20763 msgstr "قسمة"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20766 msgid "sqcap"
20767 msgstr "sqcap"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20770 msgid "triangleright"
20771 msgstr "مثلث يمين"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20774 msgid "oslash"
20775 msgstr "oslash"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20778 msgid "cdot"
20779 msgstr "cdot"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20782 msgid "sqcup"
20783 msgstr "sqcup"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20786 msgid "triangleleft"
20787 msgstr "مثلث يسار"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20790 msgid "odot"
20791 msgstr "odot"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20794 msgid "star"
20795 msgstr "نجم"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20798 msgid "ast"
20799 msgstr "ast"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20802 msgid "vee"
20803 msgstr "vee"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20806 msgid "amalg"
20807 msgstr "amalg"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20810 msgid "bigcirc"
20811 msgstr "دائرة كبيرة"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20814 msgid "setminus"
20815 msgstr "setminus"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20818 msgid "wedge"
20819 msgstr "وتد"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20822 msgid "dagger"
20823 msgstr "خنجر"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20826 msgid "circ"
20827 msgstr "دائرة"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20830 msgid "bullet"
20831 msgstr "نقطة"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20834 msgid "wr"
20835 msgstr "wr"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20838 msgid "ddagger"
20839 msgstr "ddagger"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20842 msgid "smallint"
20843 msgstr "تكامل ضغير"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20846 msgid "leq"
20847 msgstr "leq"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20850 msgid "geq"
20851 msgstr "geq"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20854 msgid "equiv"
20855 msgstr "equiv"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20858 msgid "models"
20859 msgstr "models"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20862 msgid "prec"
20863 msgstr "prec"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20866 msgid "succ"
20867 msgstr "succ"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20870 msgid "sim"
20871 msgstr "sim"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20874 msgid "perp"
20875 msgstr "perp"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20878 msgid "preceq"
20879 msgstr "preceq"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20882 msgid "succeq"
20883 msgstr "succeq"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20886 msgid "simeq"
20887 msgstr "simeq"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20890 msgid "mid"
20891 msgstr "mid"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20894 msgid "ll"
20895 msgstr "ll"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20898 msgid "gg"
20899 msgstr "gg"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20902 msgid "asymp"
20903 msgstr "asymp"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20906 msgid "parallel"
20907 msgstr "parallel"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20910 msgid "subset"
20911 msgstr "subset"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20914 msgid "supset"
20915 msgstr "supset"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20918 msgid "approx"
20919 msgstr "approx"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20922 msgid "smile"
20923 msgstr "smile"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20926 msgid "subseteq"
20927 msgstr "subseteq"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20930 msgid "supseteq"
20931 msgstr "supseteq"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20934 msgid "cong"
20935 msgstr "cong"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20938 msgid "frown"
20939 msgstr "frown"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20942 msgid "sqsubseteq"
20943 msgstr "sqsubseteq"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20946 msgid "sqsupseteq"
20947 msgstr "sqsupseteq"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20950 msgid "doteq"
20951 msgstr "doteq"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20954 msgid "neq"
20955 msgstr "neq"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20958 msgid "in[[math relation]]"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20962 msgid "ni"
20963 msgstr "ni"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20966 msgid "propto"
20967 msgstr "propto"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20970 msgid "notin"
20971 msgstr "notin"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20974 msgid "vdash"
20975 msgstr "vdash"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20978 msgid "dashv"
20979 msgstr "dashv"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20982 msgid "bowtie"
20983 msgstr "bowtie"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20986 msgid "iff"
20987 msgstr "iff"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20990 msgid "not"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20994 msgid "land"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20998 msgid "lor"
20999 msgstr "lor"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21002 msgid "lnot"
21003 msgstr "lnot"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21006 msgid "alpha"
21007 msgstr "الفا"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21010 msgid "beta"
21011 msgstr "بيتا"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21014 msgid "gamma"
21015 msgstr "جاما"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21018 msgid "delta"
21019 msgstr "دلتا"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21022 msgid "epsilon"
21023 msgstr "ابسلون"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21026 msgid "varepsilon"
21027 msgstr "varepsilon"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21030 msgid "zeta"
21031 msgstr "زيتا"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21034 msgid "eta"
21035 msgstr "eta"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21038 msgid "theta"
21039 msgstr "ثيتا"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21042 msgid "vartheta"
21043 msgstr "vartheta"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21046 msgid "iota"
21047 msgstr "iota"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21050 msgid "kappa"
21051 msgstr "kappa"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21054 msgid "lambda"
21055 msgstr "لمدا"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21058 msgid "mu"
21059 msgstr "mu"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21062 msgid "nu"
21063 msgstr "nu"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21066 msgid "xi"
21067 msgstr "xi"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21070 msgid "pi"
21071 msgstr "باي"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21074 msgid "varpi"
21075 msgstr "varpi"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21078 msgid "rho"
21079 msgstr "رو"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21082 msgid "varrho"
21083 msgstr "varrho"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21086 msgid "sigma"
21087 msgstr "سجما"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21090 msgid "varsigma"
21091 msgstr "varsigma"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21094 msgid "tau"
21095 msgstr "تاو"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21098 msgid "upsilon"
21099 msgstr "ابسلون"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21102 msgid "phi"
21103 msgstr "phi"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21106 msgid "varphi"
21107 msgstr "varphi"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21110 msgid "chi"
21111 msgstr "chi"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21114 msgid "psi"
21115 msgstr "psi "
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21118 msgid "omega"
21119 msgstr "اوميغا"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21122 msgid "Gamma"
21123 msgstr "جاما"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21126 msgid "Delta"
21127 msgstr "دلتا"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21130 msgid "Theta"
21131 msgstr "ثيتا"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21134 msgid "Lambda"
21135 msgstr "لمدا"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21138 msgid "Xi"
21139 msgstr "Xi"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21142 msgid "Pi"
21143 msgstr "باي"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21146 msgid "Sigma"
21147 msgstr "سجما"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21150 msgid "Upsilon"
21151 msgstr "ابسلون"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21154 msgid "Phi"
21155 msgstr "Phi"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21158 msgid "Psi"
21159 msgstr "Psi"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21162 msgid "Omega"
21163 msgstr "اوميغا"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21166 msgid "varGamma"
21167 msgstr "متغير جاما"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21170 msgid "varDelta"
21171 msgstr "متغير دلتا"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21174 msgid "varTheta"
21175 msgstr "متغير ثيتا"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21178 msgid "varLambda"
21179 msgstr "متغير لمدا"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21182 msgid "varXi"
21183 msgstr "متغير ساي"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21186 msgid "varPi"
21187 msgstr "متغير باي"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21190 msgid "varSigma"
21191 msgstr "متغير سجما"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21194 msgid "varUpsilon"
21195 msgstr "متغير ابسلون"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21198 msgid "varPhi"
21199 msgstr "متغير فاي"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21202 msgid "varPsi"
21203 msgstr "متغير بساي"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21206 msgid "varOmega"
21207 msgstr "متغير اوميجا"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21210 msgid "nabla"
21211 msgstr "nabla"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21214 msgid "partial"
21215 msgstr "partial"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21218 msgid "infty"
21219 msgstr "infty"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21222 msgid "prime"
21223 msgstr "prime"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21226 msgid "ell"
21227 msgstr "ell"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21230 msgid "emptyset"
21231 msgstr "emptyset"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21234 msgid "exists"
21235 msgstr "exists"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21238 msgid "forall"
21239 msgstr "forall"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21242 msgid "imath"
21243 msgstr "imath"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21246 msgid "jmath"
21247 msgstr "jmath"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21250 msgid "Re"
21251 msgstr "Re"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21254 msgid "Im"
21255 msgstr "Im"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21258 msgid "aleph"
21259 msgstr "aleph"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21262 msgid "wp"
21263 msgstr "wp"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21266 msgid "hbar"
21267 msgstr "hbar"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21270 msgid "angle"
21271 msgstr "angle"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21274 msgid "top"
21275 msgstr "اعلى"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21278 msgid "bot"
21279 msgstr "bot"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21282 msgid "Vert"
21283 msgstr "Vert"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21286 msgid "neg"
21287 msgstr "neg"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21290 msgid "flat"
21291 msgstr "flat"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21294 msgid "natural"
21295 msgstr "natural"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21298 msgid "sharp"
21299 msgstr "sharp"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21302 msgid "surd"
21303 msgstr "surd"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21306 msgid "lhook"
21307 msgstr "lhook"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21310 msgid "rhook"
21311 msgstr "rhook"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21314 msgid "triangle"
21315 msgstr "مثلث"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21318 msgid "diamondsuit"
21319 msgstr "diamondsuit"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21322 msgid "heartsuit"
21323 msgstr "heartsuit"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21326 msgid "clubsuit"
21327 msgstr "clubsuit"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21330 msgid "spadesuit"
21331 msgstr "spadesuit"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21334 msgid "textrm \\AA"
21335 msgstr "textrm \\AA"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21338 msgid "textrm \\O"
21339 msgstr "textrm \\O"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21342 msgid "mathcircumflex"
21343 msgstr "mathcircumflex"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21346 msgid "_"
21347 msgstr "_"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21350 msgid "textdegree"
21351 msgstr "درجة النص"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21354 msgid "mathdollar"
21355 msgstr "دولار رياضي"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21358 msgid "mathparagraph"
21359 msgstr "فقرة رياضية"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21362 msgid "mathsection"
21363 msgstr "فسم رياضيات"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21366 msgid "mathrm T"
21367 msgstr "mathrm T"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21370 msgid "mathbb N"
21371 msgstr "mathbb N"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21374 msgid "mathbb Z"
21375 msgstr "mathbb Z"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21378 msgid "mathbb Q"
21379 msgstr "mathbb Q"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21382 msgid "mathbb R"
21383 msgstr "mathbb R"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21386 msgid "mathbb C"
21387 msgstr "mathbb C"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21390 msgid "mathbb H"
21391 msgstr "mathbb H"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21394 msgid "mathcal F"
21395 msgstr "mathcal F"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21398 msgid "mathcal L"
21399 msgstr "mathcal L"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21402 msgid "mathcal H"
21403 msgstr "mathcal H"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21406 msgid "mathcal O"
21407 msgstr "mathcal O"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21410 msgid "Big Operators"
21411 msgstr "معاملات كبيرة"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21414 msgid "intop"
21415 msgstr "intop"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21418 msgid "int"
21419 msgstr "int"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21422 msgid "iint"
21423 msgstr "iint"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21426 msgid "iintop"
21427 msgstr "iintop"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21430 msgid "iiint"
21431 msgstr "iiint"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21434 msgid "iiintop"
21435 msgstr "iiintop"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21438 msgid "iiiint"
21439 msgstr "iiiint"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21442 msgid "iiiintop"
21443 msgstr "iiiintop"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21446 msgid "dotsint"
21447 msgstr "dotsint"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21450 msgid "dotsintop"
21451 msgstr "dotsintop"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21454 msgid "idotsint"
21455 msgstr "idotsint"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21458 msgid "oint"
21459 msgstr "oint"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21462 msgid "ointop"
21463 msgstr "ointop"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21466 msgid "oiint"
21467 msgstr "oiint"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21470 msgid "oiintop"
21471 msgstr "oiintop"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21474 msgid "ointctrclockwiseop"
21475 msgstr "ointctrclockwiseop"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21478 msgid "ointctrclockwise"
21479 msgstr "ointctrclockwise"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21482 msgid "ointclockwiseop"
21483 msgstr "ointclockwiseop"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21486 msgid "ointclockwise"
21487 msgstr "ointclockwise"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21490 msgid "sqint"
21491 msgstr "sqint"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21494 msgid "sqintop"
21495 msgstr "sqintop"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21498 msgid "sqiint"
21499 msgstr "sqiint"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21502 msgid "sqiintop"
21503 msgstr "sqiintop"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21506 msgid "fint"
21507 msgstr "fint"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21510 msgid "fintop"
21511 msgstr "fintop"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21514 msgid "landupint"
21515 msgstr "landupint"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21518 msgid "landupintop"
21519 msgstr "landupintop"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21522 msgid "landdownint"
21523 msgstr "landdownint"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21526 msgid "landdownintop"
21527 msgstr "landdownintop"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21530 msgid "varint"
21531 msgstr "varint"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21534 msgid "varoint"
21535 msgstr "varoint"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21538 msgid "varoiint"
21539 msgstr "varoiint"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21542 msgid "varoiintop"
21543 msgstr "varoiintop"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21546 msgid "varointclockwise"
21547 msgstr "varointclockwise"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21550 msgid "varointclockwiseop"
21551 msgstr "varointclockwiseop"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21554 msgid "varointctrclockwise"
21555 msgstr "varointctrclockwise"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21558 msgid "varointctrclockwiseop"
21559 msgstr "varointctrclockwiseop"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21562 msgid "sum"
21563 msgstr "sum"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21566 msgid "prod"
21567 msgstr "prod"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21570 msgid "coprod"
21571 msgstr "coprod"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21574 msgid "bigsqcup"
21575 msgstr "bigsqcup"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21578 msgid "bigotimes"
21579 msgstr "bigotimes"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21582 msgid "bigodot"
21583 msgstr "bigodot"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21586 msgid "bigoplus"
21587 msgstr "bigoplus"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21590 msgid "bigcap"
21591 msgstr "bigcap"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21594 msgid "bigcup"
21595 msgstr "bigcup"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21598 msgid "biguplus"
21599 msgstr "biguplus"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21602 msgid "bigvee"
21603 msgstr "bigvee"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21606 msgid "bigwedge"
21607 msgstr "bigwedge"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21610 msgid "digamma"
21611 msgstr "digamma"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21614 msgid "varkappa"
21615 msgstr "varkappa"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21618 msgid "beth"
21619 msgstr "beth"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21622 msgid "daleth"
21623 msgstr "daleth"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21626 msgid "gimel"
21627 msgstr "gimel"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21630 msgid "ulcorner"
21631 msgstr "ulcorner"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21634 msgid "urcorner"
21635 msgstr "urcorner"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21638 msgid "llcorner"
21639 msgstr "llcorner"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21642 msgid "lrcorner"
21643 msgstr "lrcorner"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21646 msgid "hslash"
21647 msgstr "hslash"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21650 msgid "vartriangle"
21651 msgstr "vartriangle"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21654 msgid "triangledown"
21655 msgstr "triangledown"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21658 msgid "square"
21659 msgstr "مربع"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21662 msgid "CheckedBox"
21663 msgstr "CheckedBox"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21666 msgid "XBox"
21667 msgstr "XBox"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21670 msgid "lozenge"
21671 msgstr "lozenge"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21674 msgid "wasylozenge"
21675 msgstr "wasylozenge"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21678 msgid "circledR"
21679 msgstr "حقوق النشر"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21682 msgid "circledS"
21683 msgstr "circledS"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21686 msgid "measuredangle"
21687 msgstr "measuredangle"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21690 msgid "varangle"
21691 msgstr "varangle"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21694 msgid "nexists"
21695 msgstr "nexists"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21698 msgid "mho"
21699 msgstr "mho"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21702 msgid "Finv"
21703 msgstr "Finv"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21706 msgid "Game"
21707 msgstr "لعبة"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21710 msgid "Bbbk"
21711 msgstr "Bbbk"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21714 msgid "backprime"
21715 msgstr "backprime"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21718 msgid "varnothing"
21719 msgstr "varnothing"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21722 msgid "blacktriangle"
21723 msgstr "مثلث أسود"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21726 msgid "blacktriangledown"
21727 msgstr "مثلث أسود مقلوب"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21730 msgid "blacksquare"
21731 msgstr "مربع اسود"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21734 msgid "blacklozenge"
21735 msgstr "معين أسود"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21738 msgid "bigstar"
21739 msgstr "نجم كبير"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21742 msgid "sphericalangle"
21743 msgstr "sphericalangle"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21746 msgid "complement"
21747 msgstr "complement"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21750 msgid "eth"
21751 msgstr "eth"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21754 msgid "diagup"
21755 msgstr "diagup"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21758 msgid "diagdown"
21759 msgstr "diagdown"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21762 msgid "lightning"
21763 msgstr "lightning"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21766 msgid "varcopyright"
21767 msgstr "varcopyright"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21770 msgid "Bowtie"
21771 msgstr "Bowtie"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21774 msgid "diameter"
21775 msgstr "قطر الدائرة"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21778 msgid "invdiameter"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21782 msgid "bell"
21783 msgstr "جرس"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21786 msgid "hexagon"
21787 msgstr "hexagon"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21790 msgid "varhexagon"
21791 msgstr "varhexagon"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21794 msgid "pentagon"
21795 msgstr "خماسي"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21798 msgid "octagon"
21799 msgstr "ثماني"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21802 msgid "smiley"
21803 msgstr "ابتسامة"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21806 msgid "blacksmiley"
21807 msgstr "ابتسامة سوداء"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21810 msgid "frownie"
21811 msgstr "عابس"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21814 msgid "sun"
21815 msgstr "شمس"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21818 msgid "leadsto"
21819 msgstr "leadsto"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21822 msgid "Leftcircle"
21823 msgstr "Leftcircle"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21826 msgid "Rightcircle"
21827 msgstr "Rightcircle"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21830 msgid "CIRCLE"
21831 msgstr "CIRCLE"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21834 msgid "LEFTCIRCLE"
21835 msgstr "LEFTCIRCLE"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21838 msgid "RIGHTCIRCLE"
21839 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21842 msgid "LEFTcircle"
21843 msgstr "LEFTcircle"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21846 msgid "RIGHTcircle"
21847 msgstr "دائرة يمين"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21850 msgid "leftturn"
21851 msgstr "leftturn"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21854 msgid "rightturn"
21855 msgstr "rightturn"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21858 msgid "AC"
21859 msgstr "AC"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21862 msgid "HF"
21863 msgstr "HF"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21866 msgid "VHF"
21867 msgstr "VHF"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21870 msgid "photon"
21871 msgstr "فوتون"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21874 msgid "gluon"
21875 msgstr "جلون"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21878 msgid "permil"
21879 msgstr "permil"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21882 msgid "cent"
21883 msgstr "cent"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21886 msgid "yen"
21887 msgstr "yen"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21890 msgid "hexstar"
21891 msgstr "hexstar"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21894 msgid "varhexstar"
21895 msgstr "varhexstar"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21898 msgid "davidsstar"
21899 msgstr "davidsstar"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21902 msgid "maltese"
21903 msgstr "maltese"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21906 msgid "kreuz"
21907 msgstr "kreuz"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21910 msgid "ataribox"
21911 msgstr "ataribox"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21914 msgid "checked"
21915 msgstr "صخ"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21918 msgid "checkmark"
21919 msgstr "علامة صح"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21922 msgid "eighthnote"
21923 msgstr "ملاحظة ثُمن"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21926 msgid "quarternote"
21927 msgstr "ملاحظة رُبع"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21930 msgid "halfnote"
21931 msgstr "ملاحظة نصف"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21934 msgid "fullnote"
21935 msgstr "ملاحظة كاملة"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21938 msgid "twonotes"
21939 msgstr "ملاحظتين"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21942 msgid "female"
21943 msgstr "أنثى"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21946 msgid "male"
21947 msgstr "ذكر"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21950 msgid "vernal"
21951 msgstr "ربيعي"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21954 msgid "ascnode"
21955 msgstr "ascnode"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21958 msgid "descnode"
21959 msgstr "descnode"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21962 msgid "fullmoon"
21963 msgstr "بدر"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21966 msgid "newmoon"
21967 msgstr "محاق"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21970 msgid "leftmoon"
21971 msgstr "هلال آخر الشهر"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21974 msgid "rightmoon"
21975 msgstr "هلال أول الشهر"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21978 msgid "astrosun"
21979 msgstr "نجم الشمس"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21982 msgid "mercury"
21983 msgstr "عطارد"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21986 msgid "venus"
21987 msgstr "الزهرة"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21990 msgid "earth"
21991 msgstr "الارض"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21994 msgid "mars"
21995 msgstr "المريخ"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21998 msgid "jupiter"
21999 msgstr "المشتري"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22002 msgid "saturn"
22003 msgstr "زحل"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22006 msgid "uranus"
22007 msgstr "اورانوس"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22010 msgid "neptune"
22011 msgstr "نبتون"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22014 msgid "pluto"
22015 msgstr "بلوتو"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22018 msgid "aries"
22019 msgstr "الحمل"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22022 msgid "taurus"
22023 msgstr "الثور"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22026 msgid "gemini"
22027 msgstr "gemini"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22030 msgid "cancer"
22031 msgstr "السرطان"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22034 msgid "leo"
22035 msgstr "الأسد"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22038 msgid "virgo"
22039 msgstr "العذراء"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22042 msgid "libra"
22043 msgstr "الميزان"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22046 msgid "scorpio"
22047 msgstr "العقرب"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22050 msgid "sagittarius"
22051 msgstr "القوس"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22054 msgid "capricornus"
22055 msgstr "الجدي"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22058 msgid "aquarius"
22059 msgstr "الدلو"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22062 msgid "pisces"
22063 msgstr "pisces"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22066 msgid "APLbox"
22067 msgstr "APLbox"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22070 msgid "APLcomment"
22071 msgstr "APLcomment"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22074 msgid "APLdown"
22075 msgstr "APLdown"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22078 msgid "APLdownarrowbox"
22079 msgstr "APLdownarrowbox"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22082 msgid "APLinput"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22086 msgid "APLinv"
22087 msgstr "APLinv"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22090 msgid "APLleftarrowbox"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22094 msgid "APLlog"
22095 msgstr "APLlog"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22098 msgid "APLrightarrowbox"
22099 msgstr "APLrightarrowbox"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22102 msgid "APLstar"
22103 msgstr "APLstar"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22106 msgid "APLup"
22107 msgstr "APLup"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22110 msgid "APLuparrowbox"
22111 msgstr "APLuparrowbox"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22114 msgid "dashleftarrow"
22115 msgstr "dashleftarrow"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22118 msgid "dashrightarrow"
22119 msgstr "dashrightarrow"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22122 msgid "leftleftarrows"
22123 msgstr "leftleftarrows"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22126 msgid "leftrightarrows"
22127 msgstr "leftrightarrows"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22130 msgid "rightrightarrows"
22131 msgstr "rightrightarrows"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22134 msgid "rightleftarrows"
22135 msgstr "rightleftarrows"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22138 msgid "Lleftarrow"
22139 msgstr "Lleftarrow"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22142 msgid "Rrightarrow"
22143 msgstr "Rrightarrow"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22146 msgid "twoheadleftarrow"
22147 msgstr "twoheadleftarrow"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22150 msgid "twoheadrightarrow"
22151 msgstr "twoheadrightarrow"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22154 msgid "leftarrowtail"
22155 msgstr "leftarrowtail"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22158 msgid "rightarrowtail"
22159 msgstr "rightarrowtail"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22162 msgid "looparrowleft"
22163 msgstr "looparrowleft"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22166 msgid "looparrowright"
22167 msgstr "looparrowright"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22170 msgid "curvearrowleft"
22171 msgstr "curvearrowleft"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22174 msgid "curvearrowright"
22175 msgstr "curvearrowright"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22178 msgid "circlearrowleft"
22179 msgstr "circlearrowleft"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22182 msgid "circlearrowright"
22183 msgstr "circlearrowright"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22186 msgid "Lsh"
22187 msgstr "Lsh"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22190 msgid "Rsh"
22191 msgstr "Rsh "
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22194 msgid "upuparrows"
22195 msgstr "upuparrows"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22198 msgid "downdownarrows"
22199 msgstr "downdownarrows"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22202 msgid "upharpoonleft"
22203 msgstr "upharpoonleft"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22206 msgid "upharpoonright"
22207 msgstr "upharpoonright"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22210 msgid "downharpoonleft"
22211 msgstr "downharpoonleft"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22214 msgid "downharpoonright"
22215 msgstr "downharpoonright"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22218 msgid "leftrightharpoons"
22219 msgstr "leftrightharpoons"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22222 msgid "rightsquigarrow"
22223 msgstr "rightsquigarrow"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22226 msgid "leftrightsquigarrow"
22227 msgstr "leftrightsquigarrow"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22230 msgid "nleftarrow"
22231 msgstr "nleftarrow "
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22234 msgid "nrightarrow"
22235 msgstr "nrightarrow "
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22238 msgid "nleftrightarrow"
22239 msgstr "nleftrightarrow "
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22242 msgid "nLeftarrow"
22243 msgstr "nLeftarrow "
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22246 msgid "nRightarrow"
22247 msgstr "nRightarrow "
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22250 msgid "nLeftrightarrow"
22251 msgstr "nLeftrightarrow "
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22254 msgid "multimap"
22255 msgstr "multimap"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22258 msgid "shortleftarrow"
22259 msgstr "سهم يسار قصير"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22262 msgid "shortrightarrow"
22263 msgstr "سهم يمين قصير"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22266 msgid "shortuparrow"
22267 msgstr "سهم أعلى قصير"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22270 msgid "shortdownarrow"
22271 msgstr "سهم أسفل قصير"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22274 msgid "leftrightarroweq"
22275 msgstr "leftrightarroweq"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22278 msgid "curlyveedownarrow"
22279 msgstr "curlyveedownarrow"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22282 msgid "curlyveeuparrow"
22283 msgstr "curlyveeuparrow"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22286 msgid "nnwarrow"
22287 msgstr "nnwarrow"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22290 msgid "nnearrow"
22291 msgstr "nnearrow"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22294 msgid "sswarrow"
22295 msgstr "sswarrow"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22298 msgid "ssearrow"
22299 msgstr "ssearrow"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22302 msgid "curlywedgeuparrow"
22303 msgstr "curlywedgeuparrow"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22306 msgid "curlywedgedownarrow"
22307 msgstr "curlywedgedownarrow"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22310 msgid "leftrightarrowtriangle"
22311 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22314 msgid "leftarrowtriangle"
22315 msgstr "leftarrowtriangle"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22318 msgid "rightarrowtriangle"
22319 msgstr "rightarrowtriangle"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22322 msgid "Mapsto"
22323 msgstr "Mapsto"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22326 msgid "mapsfrom"
22327 msgstr "mapsfrom"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22330 msgid "Mapsfrom"
22331 msgstr ""
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22334 msgid "Longmapsto"
22335 msgstr "Longmapsto"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22338 msgid "longmapsfrom"
22339 msgstr "longmapsfrom"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22342 msgid "Longmapsfrom"
22343 msgstr "Longmapsfrom"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22346 msgid "xleftarrow"
22347 msgstr "xleftarrow"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22350 msgid "xrightarrow"
22351 msgstr "xrightarrow"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22354 msgid "leqq"
22355 msgstr "leqq "
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22358 msgid "geqq"
22359 msgstr "geqq "
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22362 msgid "leqslant"
22363 msgstr "leqslant"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22366 msgid "geqslant"
22367 msgstr "geqslant "
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22370 msgid "eqslantless"
22371 msgstr "eqslantless "
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22374 msgid "eqslantgtr"
22375 msgstr "eqslantgtr "
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22378 msgid "eqsim"
22379 msgstr "eqsim"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22382 msgid "lesssim"
22383 msgstr "lesssim"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22386 msgid "gtrsim"
22387 msgstr "gtrsim"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22390 msgid "apprge"
22391 msgstr "apprge"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22394 msgid "apprle"
22395 msgstr "apprle"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22398 msgid "lessapprox"
22399 msgstr "lessapprox"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22402 msgid "gtrapprox"
22403 msgstr "gtrapprox"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22406 msgid "approxeq"
22407 msgstr "approxeq"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22410 msgid "triangleq"
22411 msgstr "triangleq"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22414 msgid "lessdot"
22415 msgstr "lessdot"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22418 msgid "gtrdot"
22419 msgstr "gtrdot "
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22422 msgid "lll"
22423 msgstr "lll "
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22426 msgid "ggg"
22427 msgstr "ggg "
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22430 msgid "lessgtr"
22431 msgstr "lessgtr "
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22434 msgid "gtrless"
22435 msgstr "gtrless "
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22438 msgid "lesseqgtr"
22439 msgstr "lesseqgtr"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22442 msgid "gtreqless"
22443 msgstr "gtreqless"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22446 msgid "lesseqqgtr"
22447 msgstr "lesseqqgtr"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22450 msgid "gtreqqless"
22451 msgstr "gtreqqless"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22454 msgid "eqcirc"
22455 msgstr "eqcirc"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22458 msgid "circeq"
22459 msgstr "circeq"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22462 msgid "thicksim"
22463 msgstr "thicksim"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22466 msgid "thickapprox"
22467 msgstr "thickapprox"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22470 msgid "backsim"
22471 msgstr "backsim"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22474 msgid "backsimeq"
22475 msgstr "backsimeq"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22478 msgid "subseteqq"
22479 msgstr "subseteqq"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22482 msgid "supseteqq"
22483 msgstr "supseteqq"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22486 msgid "Subset"
22487 msgstr "Subset"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22490 msgid "Supset"
22491 msgstr "Supset"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22494 msgid "sqsubset"
22495 msgstr "sqsubset"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22498 msgid "sqsupset"
22499 msgstr "sqsupset"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22502 msgid "preccurlyeq"
22503 msgstr "preccurlyeq"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22506 msgid "succcurlyeq"
22507 msgstr "succcurlyeq"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22510 msgid "curlyeqprec"
22511 msgstr "curlyeqprec"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22514 msgid "curlyeqsucc"
22515 msgstr "curlyeqsucc"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22518 msgid "precsim"
22519 msgstr "precsim"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22522 msgid "succsim"
22523 msgstr "succsim"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22526 msgid "precapprox"
22527 msgstr "precapprox"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22530 msgid "succapprox"
22531 msgstr "succapprox"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22534 msgid "vartriangleleft"
22535 msgstr "vartriangleleft"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22538 msgid "vartriangleright"
22539 msgstr "vartriangleright"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22542 msgid "trianglelefteq"
22543 msgstr "trianglelefteq"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22546 msgid "trianglerighteq"
22547 msgstr "trianglerighteq"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22550 msgid "bumpeq"
22551 msgstr "bumpeq"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22554 msgid "Bumpeq"
22555 msgstr "Bumpeq"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22558 msgid "doteqdot"
22559 msgstr "doteqdot"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22562 msgid "risingdotseq"
22563 msgstr "risingdotseq"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22566 msgid "fallingdotseq"
22567 msgstr "fallingdotseq"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22570 msgid "vDash"
22571 msgstr "vDash"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22574 msgid "Vvdash"
22575 msgstr "Vvdash"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22578 msgid "Vdash"
22579 msgstr "Vdash"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22582 msgid "shortmid"
22583 msgstr "shortmid"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22586 msgid "shortparallel"
22587 msgstr "shortparallel"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22590 msgid "smallsmile"
22591 msgstr "ابتسامة صغيرة"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22594 msgid "smallfrown"
22595 msgstr "smallfrown"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22598 msgid "blacktriangleleft"
22599 msgstr "مثلث أسود يسار"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22602 msgid "blacktriangleright"
22603 msgstr "مثلث أسود يمين"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22606 msgid "because"
22607 msgstr "بما أن"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22610 msgid "therefore"
22611 msgstr ""
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22614 msgid "wasytherefore"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22618 msgid "backepsilon"
22619 msgstr "backepsilon"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22622 msgid "varpropto"
22623 msgstr "varpropto"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22626 msgid "between"
22627 msgstr "بين"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22630 msgid "pitchfork"
22631 msgstr "pitchfork"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22634 msgid "trianglelefteqslant"
22635 msgstr "trianglelefteqslant"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22638 msgid "trianglerighteqslant"
22639 msgstr "trianglerighteqslant"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22642 msgid "inplus"
22643 msgstr "inplus"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22646 msgid "niplus"
22647 msgstr "niplus"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22650 msgid "subsetplus"
22651 msgstr "subsetplus"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22654 msgid "supsetplus"
22655 msgstr "supsetplus"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22658 msgid "subsetpluseq"
22659 msgstr "subsetpluseq"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22662 msgid "supsetpluseq"
22663 msgstr "supsetpluseq"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22666 msgid "minuso"
22667 msgstr "minuso"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22670 msgid "baro"
22671 msgstr "baro"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22674 msgid "sslash"
22675 msgstr "sslash"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22678 msgid "bbslash"
22679 msgstr "bbslash"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22682 msgid "moo"
22683 msgstr "moo"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22686 msgid "merge"
22687 msgstr "merge"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22690 msgid "invneg"
22691 msgstr "invneg"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22694 msgid "lbag"
22695 msgstr "lbag"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22698 msgid "rbag"
22699 msgstr "rbag"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22702 msgid "interleave"
22703 msgstr "interleave"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22706 msgid "leftslice"
22707 msgstr "leftslice"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22710 msgid "rightslice"
22711 msgstr "rightslice"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22714 msgid "oblong"
22715 msgstr "oblong"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22718 msgid "talloblong"
22719 msgstr "talloblong"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22722 msgid "fatsemi"
22723 msgstr "fatsemi"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22726 msgid "fatslash"
22727 msgstr "fatslash"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22730 msgid "fatbslash"
22731 msgstr "fatbslash"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22734 msgid "ldotp"
22735 msgstr "ldotp"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22738 msgid "cdotp"
22739 msgstr "cdotp"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22742 msgid "colon"
22743 msgstr "colon"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22746 msgid "dblcolon"
22747 msgstr "dblcolon"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22750 msgid "vcentcolon"
22751 msgstr "vcentcolon"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22754 msgid "colonapprox"
22755 msgstr "colonapprox"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22758 msgid "Colonapprox"
22759 msgstr "Colonapprox"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22762 msgid "coloneq"
22763 msgstr "coloneq"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22766 msgid "Coloneq"
22767 msgstr "Coloneq"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22770 msgid "coloneqq"
22771 msgstr "coloneqq"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22774 msgid "Coloneqq"
22775 msgstr "Coloneqq"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22778 msgid "colonsim"
22779 msgstr "colonsim"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22782 msgid "Colonsim"
22783 msgstr "Colonsim"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22786 msgid "eqcolon"
22787 msgstr "eqcolon"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22790 msgid "Eqcolon"
22791 msgstr "Eqcolon"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22794 msgid "eqqcolon"
22795 msgstr "eqqcolon"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22798 msgid "Eqqcolon"
22799 msgstr "Eqqcolon"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22802 msgid "wasypropto"
22803 msgstr "wasypropto"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22806 msgid "logof"
22807 msgstr "logof"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22810 msgid "Join"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22814 msgid "Negative Relations (extended)"
22815 msgstr ""
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22818 msgid "nless"
22819 msgstr "nless"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22822 msgid "ngtr"
22823 msgstr "ngtr"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22826 msgid "nleq"
22827 msgstr "nleq"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22830 msgid "ngeq"
22831 msgstr "ngeq"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22834 msgid "nleqslant"
22835 msgstr "nleqslant"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22838 msgid "ngeqslant"
22839 msgstr "ngeqslant"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22842 msgid "nleqq"
22843 msgstr "nleqq"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22846 msgid "ngeqq"
22847 msgstr "ngeqq"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22850 msgid "lneq"
22851 msgstr "lneq"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22854 msgid "gneq"
22855 msgstr "gneq"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22858 msgid "lneqq"
22859 msgstr "lneqq"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22862 msgid "gneqq"
22863 msgstr "gneqq"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22866 msgid "lvertneqq"
22867 msgstr "lvertneqq"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22870 msgid "gvertneqq"
22871 msgstr "gvertneqq"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22874 msgid "lnsim"
22875 msgstr "lnsim"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22878 msgid "gnsim"
22879 msgstr "gnsim"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22882 msgid "lnapprox"
22883 msgstr "lnapprox"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22886 msgid "gnapprox"
22887 msgstr "gnapprox"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22890 msgid "nprec"
22891 msgstr "nprec"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22894 msgid "nsucc"
22895 msgstr "nsucc"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22898 msgid "npreceq"
22899 msgstr "npreceq"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22902 msgid "nsucceq"
22903 msgstr "nsucceq"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22906 msgid "precneqq"
22907 msgstr "precneqq"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22910 msgid "succneqq"
22911 msgstr "succneqq"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22914 msgid "precnsim"
22915 msgstr "precnsim"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22918 msgid "succnsim"
22919 msgstr "succnsim"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22922 msgid "precnapprox"
22923 msgstr "precnapprox"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22926 msgid "succnapprox"
22927 msgstr "succnapprox"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22930 msgid "subsetneq"
22931 msgstr "subsetneq"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22934 msgid "supsetneq"
22935 msgstr "supsetneq"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22938 msgid "subsetneqq"
22939 msgstr "subsetneqq"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22942 msgid "supsetneqq"
22943 msgstr "supsetneqq"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22946 msgid "nsubseteq"
22947 msgstr "nsubseteq"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22950 msgid "nsubseteqq"
22951 msgstr "nsubseteqq"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22954 msgid "nsupseteq"
22955 msgstr "nsupseteq"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22958 msgid "nsupseteqq"
22959 msgstr "nsupseteqq"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22962 msgid "nvdash"
22963 msgstr "nvdash"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22966 msgid "nvDash"
22967 msgstr "nvDash"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22970 msgid "nVDash"
22971 msgstr "nVDash"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22974 msgid "nVdash"
22975 msgstr "nVdash"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22978 msgid "varsubsetneq"
22979 msgstr "varsubsetneq"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22982 msgid "varsupsetneq"
22983 msgstr "varsupsetneq"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22986 msgid "varsubsetneqq"
22987 msgstr "varsubsetneqq"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22990 msgid "varsupsetneqq"
22991 msgstr "varsupsetneqq"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22994 msgid "ntriangleleft"
22995 msgstr "ntriangleleft"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22998 msgid "ntriangleright"
22999 msgstr "ntriangleright"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23002 msgid "ntrianglelefteq"
23003 msgstr "ntrianglelefteq"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23006 msgid "ntrianglerighteq"
23007 msgstr "ntrianglerighteq"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23010 msgid "ncong"
23011 msgstr "ncong"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23014 msgid "nsim"
23015 msgstr "nsim"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23018 msgid "nmid"
23019 msgstr "nmid"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23022 msgid "nshortmid"
23023 msgstr "nshortmid"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23026 msgid "nparallel"
23027 msgstr "nparallel"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23030 msgid "nshortparallel"
23031 msgstr "nshortparallel"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23034 msgid "ntrianglelefteqslant"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23038 msgid "ntrianglerighteqslant"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23042 msgid "dotplus"
23043 msgstr "dotplus"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23046 msgid "smallsetminus"
23047 msgstr "smallsetminus"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23050 msgid "Cap"
23051 msgstr "Cap"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23054 msgid "Cup"
23055 msgstr "Cup"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23058 msgid "barwedge"
23059 msgstr "barwedge"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23062 msgid "veebar"
23063 msgstr "veebar"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23066 msgid "doublebarwedge"
23067 msgstr "doublebarwedge"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23070 msgid "boxminus"
23071 msgstr "boxminus"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23074 msgid "boxtimes"
23075 msgstr "boxtimes"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23078 msgid "boxdot"
23079 msgstr "boxdot"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23082 msgid "boxplus"
23083 msgstr "boxplus"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23086 msgid "boxast"
23087 msgstr "boxast"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23090 msgid "boxbar"
23091 msgstr "boxbar"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23094 msgid "boxslash"
23095 msgstr "boxslash"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23098 msgid "boxbslash"
23099 msgstr "boxbslash"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23102 msgid "boxcircle"
23103 msgstr "boxcircle"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23106 msgid "boxbox"
23107 msgstr "boxbox"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23110 msgid "boxempty"
23111 msgstr "boxempty"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23114 msgid "divideontimes"
23115 msgstr "divideontimes"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23118 msgid "ltimes"
23119 msgstr "ltimes"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23122 msgid "rtimes"
23123 msgstr "rtimes"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23126 msgid "leftthreetimes"
23127 msgstr "leftthreetimes"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23130 msgid "rightthreetimes"
23131 msgstr "rightthreetimes"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23134 msgid "curlywedge"
23135 msgstr "curlywedge"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23138 msgid "curlyvee"
23139 msgstr "curlyvee"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23142 msgid "circleddash"
23143 msgstr "circleddash"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23146 msgid "circledast"
23147 msgstr "circledast"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23150 msgid "circledcirc"
23151 msgstr "circledcirc"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23154 msgid "centerdot"
23155 msgstr "centerdot"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23158 msgid "intercal"
23159 msgstr "intercal"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23162 msgid "implies"
23163 msgstr "implies"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23166 msgid "impliedby"
23167 msgstr "impliedby"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23170 msgid "bigcurlyvee"
23171 msgstr "bigcurlyvee"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23174 msgid "bigcurlywedge"
23175 msgstr "bigcurlywedge"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23178 msgid "bigsqcap"
23179 msgstr "bigsqcap"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23182 msgid "bigbox"
23183 msgstr "bigbox"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23186 msgid "bigparallel"
23187 msgstr "bigparallel"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23190 msgid "biginterleave"
23191 msgstr "biginterleave"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23194 msgid "bignplus"
23195 msgstr "bignplus"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23198 msgid "nplus"
23199 msgstr "nplus"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23202 msgid "Yup"
23203 msgstr "Yأعلى"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23206 msgid "Ydown"
23207 msgstr "Yأسفل"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23210 msgid "Yleft"
23211 msgstr "Yيسار"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23214 msgid "Yright"
23215 msgstr "Yيمين"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23218 msgid "obar"
23219 msgstr "obar"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23222 msgid "obslash"
23223 msgstr "obslash"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23226 msgid "ocircle"
23227 msgstr "ocircle"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23230 msgid "olessthan"
23231 msgstr "olessthan"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23234 msgid "ogreaterthan"
23235 msgstr "ogreaterthan"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23238 msgid "ovee"
23239 msgstr "ovee"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23242 msgid "owedge"
23243 msgstr "owedge"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23246 msgid "varcurlyvee"
23247 msgstr "varcurlyvee"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23250 msgid "varcurlywedge"
23251 msgstr "varcurlywedge"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23254 msgid "vartimes"
23255 msgstr "vartimes"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23258 msgid "varotimes"
23259 msgstr "varotimes"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23262 msgid "varoast"
23263 msgstr "varoast"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23266 msgid "varobar"
23267 msgstr "varobar"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23270 msgid "varodot"
23271 msgstr "varodot"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23274 msgid "varoslash"
23275 msgstr "varoslash"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23278 msgid "varobslash"
23279 msgstr "varobslash"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23282 msgid "varocircle"
23283 msgstr "varocircle"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23286 msgid "varoplus"
23287 msgstr "varoplus"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23290 msgid "varominus"
23291 msgstr "varominus"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23294 msgid "varovee"
23295 msgstr "varovee"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23298 msgid "varowedge"
23299 msgstr "varowedge"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23302 msgid "varolessthan"
23303 msgstr "varolessthan"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23306 msgid "varogreaterthan"
23307 msgstr "varogreaterthan"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23310 msgid "varbigcirc"
23311 msgstr "varbigcirc"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23314 #, fuzzy
23315 msgid "brokenvert"
23316 msgstr "المحولات"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23319 msgid "lfloor"
23320 msgstr "lfloor"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23323 msgid "rfloor"
23324 msgstr "rfloor"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23327 msgid "lceil"
23328 msgstr "lceil"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23331 msgid "rceil"
23332 msgstr "rceil"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23335 msgid "llbracket"
23336 msgstr "llbracket"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23339 msgid "rrbracket"
23340 msgstr "rrbracket"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23343 msgid "llfloor"
23344 msgstr "llfloor"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23347 msgid "rrfloor"
23348 msgstr "rrfloor"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23351 msgid "llceil"
23352 msgstr "llceil"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23355 msgid "rrceil"
23356 msgstr "rrceil"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23359 msgid "Lbag"
23360 msgstr "Lbag"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23363 msgid "Rbag"
23364 msgstr "Rbag"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23367 msgid "llparenthesis"
23368 msgstr ""
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23371 msgid "rrparenthesis"
23372 msgstr ""
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23375 msgid "binampersand"
23376 msgstr ""
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23379 msgid "bindnasrepma"
23380 msgstr ""
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23383 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23387 msgid "Voiced bilabial plosive"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23391 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23395 msgid "Voiced alveolar plosive"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23399 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23403 msgid "Voiced retroflex plosive"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23407 msgid "Voiceless palatal plosive"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23411 msgid "Voiced palatal plosive"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23415 msgid "Voiceless velar plosive"
23416 msgstr ""
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23419 msgid "Voiced velar plosive"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23423 msgid "Voiceless uvular plosive"
23424 msgstr ""
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23427 msgid "Voiced uvular plosive"
23428 msgstr ""
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23431 msgid "Glottal plosive"
23432 msgstr ""
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23435 msgid "Voiced bilabial nasal"
23436 msgstr ""
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23439 msgid "Voiced labiodental nasal"
23440 msgstr ""
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23443 msgid "Voiced alveolar nasal"
23444 msgstr ""
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23447 msgid "Voiced retroflex nasal"
23448 msgstr ""
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23451 msgid "Voiced palatal nasal"
23452 msgstr ""
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23455 msgid "Voiced velar nasal"
23456 msgstr ""
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23459 msgid "Voiced uvular nasal"
23460 msgstr ""
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23463 msgid "Voiced bilabial trill"
23464 msgstr ""
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23467 msgid "Voiced alveolar trill"
23468 msgstr ""
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23471 msgid "Voiced uvular trill"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23475 msgid "Voiced alveolar tap"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23479 msgid "Voiced retroflex flap"
23480 msgstr ""
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23483 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23487 msgid "Voiced bilabial fricative"
23488 msgstr ""
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23491 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23492 msgstr ""
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23495 msgid "Voiced labiodental fricative"
23496 msgstr ""
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23499 msgid "Voiceless dental fricative"
23500 msgstr ""
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23503 msgid "Voiced dental fricative"
23504 msgstr ""
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23507 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23511 msgid "Voiced alveolar fricative"
23512 msgstr ""
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23515 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23516 msgstr ""
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23519 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23523 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23527 msgid "Voiced retroflex fricative"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23531 msgid "Voiceless palatal fricative"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23535 msgid "Voiced palatal fricative"
23536 msgstr ""
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23539 msgid "Voiceless velar fricative"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23543 msgid "Voiced velar fricative"
23544 msgstr ""
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23547 msgid "Voiceless uvular fricative"
23548 msgstr ""
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23551 msgid "Voiced uvular fricative"
23552 msgstr ""
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23555 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23559 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23563 msgid "Voiceless glottal fricative"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23567 msgid "Voiced glottal fricative"
23568 msgstr ""
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23571 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23572 msgstr ""
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23575 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23576 msgstr ""
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23579 msgid "Voiced labiodental approximant"
23580 msgstr ""
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23583 msgid "Voiced alveolar approximant"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23587 msgid "Voiced retroflex approximant"
23588 msgstr ""
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23591 msgid "Voiced palatal approximant"
23592 msgstr ""
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23595 msgid "Voiced velar approximant"
23596 msgstr ""
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23599 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23600 msgstr ""
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23603 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23604 msgstr ""
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23607 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23608 msgstr ""
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23611 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23612 msgstr ""
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23615 msgid "Bilabial click"
23616 msgstr ""
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23619 msgid "Dental click"
23620 msgstr ""
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23623 msgid "(Post)alveolar click"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23627 msgid "Palatoalveolar click"
23628 msgstr ""
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23631 msgid "Alveolar lateral click"
23632 msgstr ""
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23635 msgid "Voiced bilabial implosive"
23636 msgstr ""
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23639 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23640 msgstr ""
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23643 msgid "Voiced palatal implosive"
23644 msgstr ""
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23647 msgid "Voiced velar implosive"
23648 msgstr ""
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23651 msgid "Voiced uvular implosive"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23655 msgid "Ejective mark"
23656 msgstr ""
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23659 msgid "Close front unrounded vowel"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23663 msgid "Close front rounded vowel"
23664 msgstr ""
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23667 msgid "Close central unrounded vowel"
23668 msgstr ""
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23671 msgid "Close central rounded vowel"
23672 msgstr ""
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23675 msgid "Close back unrounded vowel"
23676 msgstr ""
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23679 msgid "Close back rounded vowel"
23680 msgstr ""
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23683 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23684 msgstr ""
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23687 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23688 msgstr ""
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23691 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23692 msgstr ""
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23695 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23696 msgstr ""
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23699 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23700 msgstr ""
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23703 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23707 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23708 msgstr ""
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23711 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23715 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23716 msgstr ""
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23719 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23723 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23724 msgstr ""
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23727 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23731 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23732 msgstr ""
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23735 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23736 msgstr ""
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23739 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23740 msgstr ""
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23743 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23744 msgstr ""
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23747 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23748 msgstr ""
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23751 msgid "Near-open vowel"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23755 msgid "Open front unrounded vowel"
23756 msgstr ""
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23759 msgid "Open front rounded vowel"
23760 msgstr ""
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23763 msgid "Open back unrounded vowel"
23764 msgstr ""
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23767 msgid "Open back rounded vowel"
23768 msgstr ""
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23771 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23772 msgstr ""
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23775 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23779 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23783 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23784 msgstr ""
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23787 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23788 msgstr ""
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23791 msgid "Epiglottal plosive"
23792 msgstr ""
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23795 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23796 msgstr ""
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23799 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23800 msgstr ""
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23803 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23804 msgstr ""
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23807 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23808 msgstr ""
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23811 msgid "Top tie bar"
23812 msgstr ""
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23815 msgid "Bottom tie bar"
23816 msgstr ""
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23819 msgid "Long"
23820 msgstr "طول"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23823 msgid "Half-long"
23824 msgstr "نصف-طول"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23827 msgid "Extra short"
23828 msgstr "قصير جدا"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23831 msgid "Primary stress"
23832 msgstr ""
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23835 msgid "Secondary stress"
23836 msgstr ""
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23839 msgid "Minor (foot) group"
23840 msgstr ""
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23843 msgid "Major (intonation) group"
23844 msgstr ""
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23847 msgid "Syllable break"
23848 msgstr ""
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23851 msgid "Linking (absence of a break)"
23852 msgstr ""
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23855 msgid "Voiceless"
23856 msgstr ""
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23859 msgid "Voiceless (above)"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23863 msgid "Voiced"
23864 msgstr ""
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23867 msgid "Breathy voiced"
23868 msgstr ""
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23871 msgid "Creaky voiced"
23872 msgstr ""
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23875 msgid "Linguolabial"
23876 msgstr ""
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23879 msgid "Dental"
23880 msgstr ""
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23883 msgid "Apical"
23884 msgstr ""
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23887 msgid "Laminal"
23888 msgstr ""
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23891 msgid "Aspirated"
23892 msgstr ""
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23895 msgid "More rounded"
23896 msgstr "أكثر استدارة"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23899 msgid "Less rounded"
23900 msgstr "أقل استدارة"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23903 msgid "Advanced"
23904 msgstr "متقدم"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23907 msgid "Retracted"
23908 msgstr ""
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23911 msgid "Centralized"
23912 msgstr "مركزي"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23915 msgid "Mid-centralized"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23919 msgid "Syllabic"
23920 msgstr "مقطع لفظي"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23923 msgid "Non-syllabic"
23924 msgstr ""
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23927 msgid "Rhoticity"
23928 msgstr ""
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23931 msgid "Labialized"
23932 msgstr ""
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23935 msgid "Palatized"
23936 msgstr ""
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23939 msgid "Velarized"
23940 msgstr ""
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23943 msgid "Pharyngialized"
23944 msgstr ""
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23947 msgid "Velarized or pharyngialized"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23951 msgid "Raised"
23952 msgstr ""
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23955 msgid "Lowered"
23956 msgstr ""
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23959 msgid "Advanced tongue root"
23960 msgstr ""
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23963 msgid "Retracted tongue root"
23964 msgstr ""
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23967 msgid "Nasalized"
23968 msgstr ""
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23971 msgid "Nasal release"
23972 msgstr ""
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23975 msgid "Lateral release"
23976 msgstr ""
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23979 msgid "No audible release"
23980 msgstr ""
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23983 msgid "Extra high (accent)"
23984 msgstr "علية جدا (النبرة)"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23987 msgid "Extra high (tone letter)"
23988 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23991 msgid "High (accent)"
23992 msgstr "عالية (النبرة)"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23995 msgid "High (tone letter)"
23996 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23999 msgid "Mid (accent)"
24000 msgstr "متوسطة (النبرة)"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24003 msgid "Mid (tone letter)"
24004 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24007 msgid "Low (accent)"
24008 msgstr "منخفضة (النبرة)"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24011 msgid "Low (tone letter)"
24012 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24015 msgid "Extra low (accent)"
24016 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24019 msgid "Extra low (tone letter)"
24020 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24023 msgid "Downstep"
24024 msgstr "خطوة للأسفل"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24027 msgid "Upstep"
24028 msgstr "خطوة للأعلى"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24031 msgid "Rising (accent)"
24032 msgstr "صعود (النبرة)"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24035 msgid "Rising (tone letter)"
24036 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24039 msgid "Falling (accent)"
24040 msgstr "هبوط (النبرة)"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24043 msgid "Falling (tone letter)"
24044 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24047 msgid "High rising (accent)"
24048 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24051 msgid "High rising (tone letter)"
24052 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24055 msgid "Low rising (accent)"
24056 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24059 msgid "Low rising (tone letter)"
24060 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24063 msgid "Rising-falling (accent)"
24064 msgstr ""
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24067 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24068 msgstr ""
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24071 msgid "Global rise"
24072 msgstr ""
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24075 msgid "Global fall"
24076 msgstr ""
24077
24078 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24079 msgid "ChessDiagram"
24080 msgstr ""
24081
24082 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24083 msgid "Chess diagram"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24087 msgid ""
24088 "A chess position diagram.\n"
24089 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24090 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24091 "the position that you want to display.\n"
24092 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24093 "and remember to type in a relative path\n"
24094 "to the LyX document location.\n"
24095 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24096 "to enable general editing of the board.\n"
24097 "You might also check out the\n"
24098 "'Options->Test legality' option, and\n"
24099 "remember to middle and right click to\n"
24100 "insert new material in the board.\n"
24101 "In order for this to work, you have to\n"
24102 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24103 "that TeX will find it, and you will need\n"
24104 "to install the skak package from CTAN.\n"
24105 msgstr ""
24106
24107 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24108 msgid "Dia"
24109 msgstr "Dia"
24110
24111 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24112 msgid "Dia diagram"
24113 msgstr "Dia diagram"
24114
24115 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24116 msgid "Dia diagram.\n"
24117 msgstr "Dia diagram.\n"
24118
24119 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24120 msgid "GnumericSpreadsheet"
24121 msgstr ""
24122
24123 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24124 msgid "Spreadsheet"
24125 msgstr "جدول ممتد"
24126
24127 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24128 msgid ""
24129 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24130 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24131 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24132 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24133 "both for gnumeric and excel files.\n"
24134 msgstr ""
24135
24136 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24137 msgid "Inkscape"
24138 msgstr "انكسكيب"
24139
24140 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24141 msgid "Inkscape figure"
24142 msgstr "صورة انكسكيب"
24143
24144 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24145 msgid ""
24146 "An Inkscape figure.\n"
24147 "Note that using this template automatically uses the \n"
24148 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24149 msgstr ""
24150
24151 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24152 msgid "Lilypond typeset music"
24153 msgstr ""
24154
24155 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24156 msgid ""
24157 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24158 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24159 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24160 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24161 msgstr ""
24162
24163 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24164 msgid "PDFPages"
24165 msgstr "صفحات PDF"
24166
24167 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24168 msgid "PDF pages"
24169 msgstr "صفحات PDF"
24170
24171 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24172 msgid ""
24173 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24174 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24175 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24176 "Examples:\n"
24177 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24178 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24179 "* pages=- (to include all pages)\n"
24180 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24181 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24182 "inserted in their original size.\n"
24183 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24184 "for further options and details.\n"
24185 msgstr ""
24186
24187 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24188 msgid "RasterImage"
24189 msgstr "صورة نقطية"
24190
24191 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24192 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24193 msgid "Raster image"
24194 msgstr "صورة نقطية"
24195
24196 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24197 msgid ""
24198 "A bitmap file.\n"
24199 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24200 msgstr ""
24201
24202 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24203 msgid "VectorGraphics"
24204 msgstr "الصور المتجهية"
24205
24206 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24207 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24208 msgid "Vector graphics"
24209 msgstr "صور متجهية"
24210
24211 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24212 msgid ""
24213 "A vector graphics file.\n"
24214 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24215 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24216 "the final output.\n"
24217 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24218 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24219 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24220 msgstr ""
24221
24222 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24223 msgid "XFig"
24224 msgstr "XFig"
24225
24226 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24227 msgid "Xfig figure"
24228 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
24229
24230 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24231 msgid "An Xfig figure.\n"
24232 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
24233
24234 #: lib/configure.py:598
24235 msgid "tgo"
24236 msgstr "tgo"
24237
24238 #: lib/configure.py:598
24239 msgid "tgo|Tgif"
24240 msgstr "tgo|Tgif"
24241
24242 #: lib/configure.py:601
24243 msgid "FIG"
24244 msgstr "FIG"
24245
24246 #: lib/configure.py:604
24247 msgid "DIA"
24248 msgstr "DIA"
24249
24250 #: lib/configure.py:607
24251 msgid "sxd"
24252 msgstr "sxd"
24253
24254 #: lib/configure.py:607
24255 msgid "sxd|OpenDocument"
24256 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
24257
24258 #: lib/configure.py:610
24259 msgid "Grace"
24260 msgstr "Grace"
24261
24262 #: lib/configure.py:613
24263 msgid "FEN"
24264 msgstr "FEN"
24265
24266 #: lib/configure.py:616
24267 msgid "SVG"
24268 msgstr "SVG"
24269
24270 #: lib/configure.py:617
24271 #, fuzzy
24272 msgid "SVG (compressed)"
24273 msgstr "مضغوط|o"
24274
24275 #: lib/configure.py:620
24276 msgid "BMP"
24277 msgstr "BMP"
24278
24279 #: lib/configure.py:621
24280 msgid "GIF"
24281 msgstr "GIF"
24282
24283 #: lib/configure.py:622
24284 msgid "jpeg"
24285 msgstr "jpeg"
24286
24287 #: lib/configure.py:622
24288 msgid "jpeg|JPEG"
24289 msgstr "jpeg|JPEG"
24290
24291 #: lib/configure.py:623
24292 msgid "PBM"
24293 msgstr "PBM"
24294
24295 #: lib/configure.py:624
24296 msgid "PGM"
24297 msgstr "PGM"
24298
24299 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24300 msgid "PNG"
24301 msgstr "PNG"
24302
24303 #: lib/configure.py:626
24304 msgid "PPM"
24305 msgstr "PPM"
24306
24307 #: lib/configure.py:627
24308 msgid "TIFF"
24309 msgstr "TIFF"
24310
24311 #: lib/configure.py:628
24312 msgid "XBM"
24313 msgstr "XBM"
24314
24315 #: lib/configure.py:629
24316 msgid "XPM"
24317 msgstr "XPM"
24318
24319 #: lib/configure.py:642
24320 msgid "Plain text (chess output)"
24321 msgstr "نص بسيط (chess output)"
24322
24323 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
24324 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24325 msgid "DocBook"
24326 msgstr "DocBook"
24327
24328 #: lib/configure.py:643
24329 msgid "DocBook|B"
24330 msgstr "DocBook|B"
24331
24332 #: lib/configure.py:644
24333 msgid "DocBook (XML)"
24334 msgstr "DocBook (XML)"
24335
24336 #: lib/configure.py:645
24337 msgid "Graphviz Dot"
24338 msgstr "Graphviz Dot"
24339
24340 #: lib/configure.py:646
24341 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24342 msgstr "لتيك (dviluatex)"
24343
24344 #: lib/configure.py:647
24345 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24346 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24347
24348 #: lib/configure.py:648
24349 msgid "NoWeb"
24350 msgstr "NoWeb"
24351
24352 #: lib/configure.py:648
24353 msgid "NoWeb|N"
24354 msgstr "NoWeb|N"
24355
24356 #: lib/configure.py:650
24357 msgid "Sweave (Japanese)"
24358 msgstr "Sweave (Japanese)"
24359
24360 #: lib/configure.py:650
24361 #, fuzzy
24362 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24363 msgstr "حفظ|ح"
24364
24365 #: lib/configure.py:651
24366 msgid "R/S code"
24367 msgstr "كود R/S"
24368
24369 #: lib/configure.py:653
24370 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24371 msgstr ""
24372
24373 #: lib/configure.py:654
24374 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24375 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
24376
24377 #: lib/configure.py:655
24378 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24379 msgstr "كتاب LilyPond (pLaTeX)"
24380
24381 #: lib/configure.py:656
24382 msgid "LaTeX (plain)"
24383 msgstr "لتيك (بسيط)"
24384
24385 #: lib/configure.py:656
24386 msgid "LaTeX (plain)|L"
24387 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
24388
24389 #: lib/configure.py:657
24390 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24391 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
24392
24393 #: lib/configure.py:658
24394 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24395 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24396
24397 #: lib/configure.py:659
24398 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24399 msgstr "لتيك (XeTeX)"
24400
24401 #: lib/configure.py:660
24402 msgid "LaTeX (clipboard)"
24403 msgstr "LaTeX (clipboard)"
24404
24405 #: lib/configure.py:661
24406 msgid "Plain text"
24407 msgstr "نص بسيط"
24408
24409 #: lib/configure.py:661
24410 msgid "Plain text|a"
24411 msgstr "نص بسيط|a"
24412
24413 #: lib/configure.py:662
24414 msgid "Plain text (pstotext)"
24415 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
24416
24417 #: lib/configure.py:663
24418 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24419 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
24420
24421 #: lib/configure.py:664
24422 msgid "Plain text (catdvi)"
24423 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
24424
24425 #: lib/configure.py:665
24426 msgid "Plain Text, Join Lines"
24427 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
24428
24429 #: lib/configure.py:666
24430 msgid "Info (Beamer)"
24431 msgstr "معلومات (Beamer)"
24432
24433 #: lib/configure.py:671
24434 msgid "LilyPond music"
24435 msgstr "LilyPond music"
24436
24437 #: lib/configure.py:674
24438 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24439 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
24440
24441 #: lib/configure.py:675
24442 msgid "Excel spreadsheet"
24443 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
24444
24445 #: lib/configure.py:676
24446 msgid "MS Excel Office Open XML"
24447 msgstr ""
24448
24449 #: lib/configure.py:677
24450 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: lib/configure.py:678
24454 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24455 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
24456
24457 #: lib/configure.py:681
24458 msgid "LyXHTML"
24459 msgstr "LyXHTML"
24460
24461 #: lib/configure.py:681
24462 msgid "LyXHTML|y"
24463 msgstr "LyXHTML|y"
24464
24465 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24467 msgid "BibTeX"
24468 msgstr "BibTeX"
24469
24470 #: lib/configure.py:697
24471 msgid "EPS"
24472 msgstr "EPS"
24473
24474 #: lib/configure.py:698
24475 msgid "EPS (uncropped)"
24476 msgstr "EPS (uncropped)"
24477
24478 #: lib/configure.py:699
24479 msgid "EPS (cropped)"
24480 msgstr "EPS (cropped)"
24481
24482 #: lib/configure.py:700
24483 msgid "Postscript"
24484 msgstr "بوستكربت"
24485
24486 #: lib/configure.py:700
24487 msgid "Postscript|t"
24488 msgstr "بوستكربت"
24489
24490 #: lib/configure.py:709
24491 msgid "PDF (ps2pdf)"
24492 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24493
24494 #: lib/configure.py:709
24495 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24496 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24497
24498 #: lib/configure.py:710
24499 msgid "PDF (pdflatex)"
24500 msgstr "PDF (pdflatex)"
24501
24502 #: lib/configure.py:710
24503 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24504 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24505
24506 #: lib/configure.py:711
24507 msgid "PDF (dvipdfm)"
24508 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24509
24510 #: lib/configure.py:711
24511 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24512 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24513
24514 #: lib/configure.py:712
24515 msgid "PDF (XeTeX)"
24516 msgstr "PDF (XeTeX)"
24517
24518 #: lib/configure.py:712
24519 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24520 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24521
24522 #: lib/configure.py:713
24523 msgid "PDF (LuaTeX)"
24524 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24525
24526 #: lib/configure.py:713
24527 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24528 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24529
24530 #: lib/configure.py:714
24531 msgid "PDF (graphics)"
24532 msgstr "PDF (graphics)"
24533
24534 #: lib/configure.py:715
24535 msgid "PDF (cropped)"
24536 msgstr "PDF (cropped)"
24537
24538 #: lib/configure.py:716
24539 msgid "PDF (lower resolution)"
24540 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
24541
24542 #: lib/configure.py:721
24543 msgid "DVI"
24544 msgstr "DVI"
24545
24546 #: lib/configure.py:721
24547 msgid "DVI|D"
24548 msgstr "DVI|D"
24549
24550 #: lib/configure.py:722
24551 msgid "DVI (LuaTeX)"
24552 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24553
24554 #: lib/configure.py:722
24555 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24556 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24557
24558 #: lib/configure.py:725
24559 msgid "DraftDVI"
24560 msgstr "مسودةDVI"
24561
24562 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24563 msgid "htm"
24564 msgstr "htm"
24565
24566 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24567 msgid "htm|HTML"
24568 msgstr "htm|HTML"
24569
24570 #: lib/configure.py:731
24571 msgid "Noteedit"
24572 msgstr "تحرير ملاحظة"
24573
24574 #: lib/configure.py:734
24575 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24576 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
24577
24578 #: lib/configure.py:735
24579 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24580 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
24581
24582 #: lib/configure.py:736
24583 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24584 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
24585
24586 #: lib/configure.py:737
24587 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24588 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24589
24590 #: lib/configure.py:740
24591 msgid "Rich Text Format"
24592 msgstr "هيئة النص الغني"
24593
24594 #: lib/configure.py:741
24595 msgid "MS Word"
24596 msgstr "مايكروسوفت وورد"
24597
24598 #: lib/configure.py:741
24599 msgid "MS Word|W"
24600 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
24601
24602 #: lib/configure.py:742
24603 msgid "MS Word Office Open XML"
24604 msgstr ""
24605
24606 #: lib/configure.py:742
24607 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24608 msgstr ""
24609
24610 #: lib/configure.py:745
24611 msgid "Table (CSV)"
24612 msgstr "جدول (CSV)"
24613
24614 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24615 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24616 msgid "LyX"
24617 msgstr "ليك"
24618
24619 #: lib/configure.py:748
24620 msgid "LyX 1.3.x"
24621 msgstr "ليك 1.3.x"
24622
24623 #: lib/configure.py:749
24624 msgid "LyX 1.4.x"
24625 msgstr "ليك 1.4.x"
24626
24627 #: lib/configure.py:750
24628 msgid "LyX 1.5.x"
24629 msgstr "ليك 1.5.x"
24630
24631 #: lib/configure.py:751
24632 msgid "LyX 1.6.x"
24633 msgstr "ليك 1.6.x"
24634
24635 #: lib/configure.py:752
24636 msgid "LyX 2.0.x"
24637 msgstr "ليك 2.0.x"
24638
24639 #: lib/configure.py:753
24640 msgid "LyX 2.1.x"
24641 msgstr "LyX 2.1.x"
24642
24643 #: lib/configure.py:754
24644 msgid "LyX 2.2.x"
24645 msgstr "ليك 2.2.x"
24646
24647 #: lib/configure.py:755
24648 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24649 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24650
24651 #: lib/configure.py:756
24652 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24653 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24654
24655 #: lib/configure.py:757
24656 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24657 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24658
24659 #: lib/configure.py:758
24660 msgid "LyX Preview"
24661 msgstr "مستعرض ليك"
24662
24663 #: lib/configure.py:759
24664 msgid "pdf_tex"
24665 msgstr "pdf_tex"
24666
24667 #: lib/configure.py:759
24668 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24669 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24670
24671 #: lib/configure.py:760
24672 msgid "Program"
24673 msgstr "برنامج"
24674
24675 #: lib/configure.py:761
24676 msgid "ps_tex"
24677 msgstr ""
24678
24679 #: lib/configure.py:761
24680 msgid "ps_tex|PSTEX"
24681 msgstr ""
24682
24683 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24684 msgid "Windows Metafile"
24685 msgstr "Windows Metafile"
24686
24687 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24688 msgid "Enhanced Metafile"
24689 msgstr "Enhanced Metafile"
24690
24691 #: lib/configure.py:883
24692 msgid "LyXBlogger"
24693 msgstr ""
24694
24695 #: lib/configure.py:1089
24696 msgid "gnuplot"
24697 msgstr ""
24698
24699 #: lib/configure.py:1089
24700 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24701 msgstr ""
24702
24703 #: lib/configure.py:1162
24704 msgid "LyX Archive (zip)"
24705 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
24706
24707 #: lib/configure.py:1165
24708 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24709 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
24710
24711 #: src/Author.cpp:57
24712 #, c-format
24713 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24714 msgstr "%1$s[[الاسم]] (%2$s[[البريد الالكتروني]])"
24715
24716 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24717 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24718 msgid "ERROR!"
24719 msgstr "خطأ!"
24720
24721 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24722 msgid "No year"
24723 msgstr "بدون عام"
24724
24725 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24726 msgid "Bibliography entry not found!"
24727 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
24728
24729 #: src/Buffer.cpp:420
24730 msgid "Disk Error: "
24731 msgstr "خطأ في القرص: "
24732
24733 #: src/Buffer.cpp:421
24734 #, c-format
24735 msgid ""
24736 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24737 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
24738
24739 #: src/Buffer.cpp:549
24740 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24741 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
24742
24743 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24744 msgid "Save failed! Document is lost."
24745 msgstr "فشل الحفظ! . تم فقد المستند."
24746
24747 #: src/Buffer.cpp:555
24748 msgid "Attempting to close changed document!"
24749 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
24750
24751 #: src/Buffer.cpp:564
24752 #, c-format
24753 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24754 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
24755
24756 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24757 #, c-format
24758 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24759 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
24760
24761 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24762 msgid "Document header error"
24763 msgstr "خطأ في رأس المستند"
24764
24765 #: src/Buffer.cpp:980
24766 msgid "\\begin_header is missing"
24767 msgstr "\\begin_header مفقود"
24768
24769 #: src/Buffer.cpp:1004
24770 msgid "\\begin_document is missing"
24771 msgstr "\\begin_document مفقود"
24772
24773 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
24774 #: src/Buffer.cpp:2880
24775 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24776 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
24777
24778 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
24779 msgid ""
24780 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24781 "xcolor/ulem are installed.\n"
24782 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24783 "LaTeX preamble."
24784 msgstr ""
24785
24786 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
24787 msgid ""
24788 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24789 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24790 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24791 "LaTeX preamble."
24792 msgstr ""
24793
24794 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24796 msgid "Index"
24797 msgstr "فهرس"
24798
24799 #: src/Buffer.cpp:1164
24800 msgid "File Not Found"
24801 msgstr "ملف غير موجود"
24802
24803 #: src/Buffer.cpp:1165
24804 #, c-format
24805 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24806 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
24807
24808 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24809 msgid "Document format failure"
24810 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
24811
24812 #: src/Buffer.cpp:1194
24813 #, c-format
24814 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24815 msgstr ""
24816
24817 #: src/Buffer.cpp:1263
24818 #, c-format
24819 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24820 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
24821
24822 #: src/Buffer.cpp:1290
24823 msgid "Conversion failed"
24824 msgstr "فشل التحويل"
24825
24826 #: src/Buffer.cpp:1291
24827 #, c-format
24828 msgid ""
24829 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24830 "it could not be created."
24831 msgstr ""
24832 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
24833 "اللازم لعملية تحويله."
24834
24835 #: src/Buffer.cpp:1301
24836 msgid "Conversion script not found"
24837 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
24838
24839 #: src/Buffer.cpp:1302
24840 #, c-format
24841 msgid ""
24842 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24843 "could not be found."
24844 msgstr ""
24845 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
24846 "التحويلlyx2lyx."
24847
24848 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
24849 msgid "Conversion script failed"
24850 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
24851
24852 #: src/Buffer.cpp:1326
24853 #, fuzzy, c-format
24854 msgid ""
24855 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24856 "convert it."
24857 msgstr ""
24858 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
24859 "تحويله."
24860
24861 #: src/Buffer.cpp:1333
24862 #, fuzzy, c-format
24863 msgid ""
24864 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24865 "it."
24866 msgstr ""
24867 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
24868 "تحويله."
24869
24870 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24871 msgid "File is read-only"
24872 msgstr "الملف للقراءة فقط"
24873
24874 #: src/Buffer.cpp:1390
24875 #, c-format
24876 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24877 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
24878
24879 #: src/Buffer.cpp:1399
24880 #, c-format
24881 msgid ""
24882 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24883 "overwrite this file?"
24884 msgstr ""
24885 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
24886
24887 #: src/Buffer.cpp:1401
24888 msgid "Overwrite modified file?"
24889 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
24890
24891 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
24892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
24893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
24894 msgid "&Overwrite"
24895 msgstr "&استبدال"
24896
24897 #: src/Buffer.cpp:1464
24898 msgid "Backup failure"
24899 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
24900
24901 #: src/Buffer.cpp:1465
24902 #, fuzzy, c-format
24903 msgid ""
24904 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24905 "Please check whether the directory exists and is writable."
24906 msgstr ""
24907 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
24908 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
24909
24910 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
24911 msgid "Write failure"
24912 msgstr "فشل الكتابة"
24913
24914 #: src/Buffer.cpp:1502
24915 #, c-format
24916 msgid ""
24917 "The file has successfully been saved as:\n"
24918 "  %1$s.\n"
24919 "But LyX could not move it to:\n"
24920 "  %2$s.\n"
24921 "Your original file has been backed up to:\n"
24922 "  %3$s"
24923 msgstr ""
24924 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
24925 "  %1$s.\n"
24926 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
24927 "  %2$s.\n"
24928 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
24929 "  %3$s"
24930
24931 #: src/Buffer.cpp:1513
24932 #, c-format
24933 msgid ""
24934 "Cannot move saved file to:\n"
24935 "  %1$s.\n"
24936 "But the file has successfully been saved as:\n"
24937 "  %2$s."
24938 msgstr ""
24939 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
24940 "  %1$s.\n"
24941 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
24942 "  %2$s."
24943
24944 #: src/Buffer.cpp:1529
24945 #, c-format
24946 msgid "Saving document %1$s..."
24947 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
24948
24949 #: src/Buffer.cpp:1544
24950 msgid " could not write file!"
24951 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
24952
24953 #: src/Buffer.cpp:1552
24954 msgid " done."
24955 msgstr " تم."
24956
24957 #: src/Buffer.cpp:1567
24958 #, c-format
24959 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24960 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
24961
24962 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
24963 #, c-format
24964 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24965 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
24966
24967 #: src/Buffer.cpp:1580
24968 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24969 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
24970
24971 #: src/Buffer.cpp:1594
24972 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24973 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
24974
24975 #: src/Buffer.cpp:1699
24976 msgid "Iconv software exception Detected"
24977 msgstr ""
24978
24979 #: src/Buffer.cpp:1699
24980 #, c-format
24981 msgid ""
24982 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24983 "installed"
24984 msgstr ""
24985 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
24986
24987 #: src/Buffer.cpp:1726
24988 #, c-format
24989 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24990 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
24991
24992 #: src/Buffer.cpp:1729
24993 msgid ""
24994 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24995 "chosen encoding.\n"
24996 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24997 msgstr ""
24998 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
24999 "المختار.\n"
25000 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
25001
25002 #: src/Buffer.cpp:1736
25003 msgid "iconv conversion failed"
25004 msgstr "فشل التحويل iconv"
25005
25006 #: src/Buffer.cpp:1741
25007 msgid "conversion failed"
25008 msgstr "فشل التحويل"
25009
25010 #: src/Buffer.cpp:1857
25011 msgid "Uncodable character in file path"
25012 msgstr ""
25013
25014 #: src/Buffer.cpp:1859
25015 #, c-format
25016 msgid ""
25017 "The path of your document\n"
25018 "(%1$s)\n"
25019 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25020 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25021 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25022 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25023 "\n"
25024 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25025 "(such as utf8) or change the file path name."
25026 msgstr ""
25027
25028 #: src/Buffer.cpp:1926
25029 #, c-format
25030 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25031 msgstr ""
25032
25033 #: src/Buffer.cpp:1927
25034 #, c-format
25035 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25036 msgstr ""
25037
25038 #: src/Buffer.cpp:1937
25039 #, c-format
25040 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25041 msgstr ""
25042
25043 #: src/Buffer.cpp:1938
25044 #, c-format
25045 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25046 msgstr ""
25047
25048 #: src/Buffer.cpp:1944
25049 msgid "Incompatible Languages!"
25050 msgstr ""
25051
25052 #: src/Buffer.cpp:1946
25053 #, c-format
25054 msgid ""
25055 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25056 "because they require conflicting language packages:\n"
25057 "%1$s%2$s"
25058 msgstr ""
25059
25060 #: src/Buffer.cpp:2256
25061 msgid "Running chktex..."
25062 msgstr "تشغيل chktex..."
25063
25064 #: src/Buffer.cpp:2270
25065 msgid "chktex failure"
25066 msgstr "فشل chktex"
25067
25068 #: src/Buffer.cpp:2271
25069 msgid "Could not run chktex successfully."
25070 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
25071
25072 #: src/Buffer.cpp:2566
25073 #, c-format
25074 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25075 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
25076
25077 #: src/Buffer.cpp:2672
25078 #, c-format
25079 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25080 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
25081
25082 #: src/Buffer.cpp:2681
25083 msgid "Error generating literate programming code."
25084 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
25085
25086 #: src/Buffer.cpp:2761
25087 #, c-format
25088 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25089 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
25090
25091 #: src/Buffer.cpp:2796
25092 #, c-format
25093 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25094 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
25095
25096 #: src/Buffer.cpp:2853
25097 msgid "Error viewing the output file."
25098 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
25099
25100 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25101 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25103 msgid "Invalid filename"
25104 msgstr "اسم ملف غير صالح"
25105
25106 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25107 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25108 msgid ""
25109 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25110 "through LaTeX: "
25111 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك:"
25112
25113 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25114 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25115 msgid "Problematic filename for DVI"
25116 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
25117
25118 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25119 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25120 msgid ""
25121 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25122 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25123 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI :"
25124
25125 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25126 msgid "Export Warning!"
25127 msgstr "تحذير تصدير"
25128
25129 #: src/Buffer.cpp:3233
25130 msgid ""
25131 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25132 "BibTeX will be unable to find them."
25133 msgstr ""
25134 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
25135 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
25136
25137 #: src/Buffer.cpp:3865
25138 #, c-format
25139 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25140 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
25141
25142 #: src/Buffer.cpp:3869
25143 #, c-format
25144 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25145 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
25146
25147 #: src/Buffer.cpp:3921
25148 msgid "Preview source code"
25149 msgstr "استعراض الكود المصدري"
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:3923
25152 msgid "Preview preamble"
25153 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
25154
25155 #: src/Buffer.cpp:3925
25156 msgid "Preview body"
25157 msgstr "معاينة الجسم"
25158
25159 #: src/Buffer.cpp:3940
25160 msgid "Plain text does not have a preamble."
25161 msgstr ""
25162
25163 #: src/Buffer.cpp:4045
25164 #, c-format
25165 msgid "Auto-saving %1$s"
25166 msgstr "خفظ آلي %1$s"
25167
25168 #: src/Buffer.cpp:4101
25169 msgid "Autosave failed!"
25170 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
25171
25172 #: src/Buffer.cpp:4162
25173 msgid "Autosaving current document..."
25174 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
25175
25176 #: src/Buffer.cpp:4287
25177 msgid "Couldn't export file"
25178 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
25179
25180 #: src/Buffer.cpp:4288
25181 #, c-format
25182 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25183 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
25184
25185 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25186 msgid "File name error"
25187 msgstr "اسم الملف خاطئ"
25188
25189 #: src/Buffer.cpp:4350
25190 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25191 msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
25192
25193 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25194 msgid "Document export cancelled."
25195 msgstr "الغي تصدير المستند."
25196
25197 #: src/Buffer.cpp:4467
25198 #, c-format
25199 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25200 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
25201
25202 #: src/Buffer.cpp:4474
25203 #, c-format
25204 msgid "Document exported as %1$s"
25205 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
25206
25207 #: src/Buffer.cpp:4543
25208 #, c-format
25209 msgid ""
25210 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25211 "\n"
25212 "Recover emergency save?"
25213 msgstr ""
25214 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
25215 "\n"
25216 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
25217
25218 #: src/Buffer.cpp:4546
25219 msgid "Load emergency save?"
25220 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
25221
25222 #: src/Buffer.cpp:4547
25223 msgid "&Recover"
25224 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
25225
25226 #: src/Buffer.cpp:4547
25227 msgid "&Load Original"
25228 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25229
25230 #: src/Buffer.cpp:4558
25231 #, c-format
25232 msgid ""
25233 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25234 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25235 msgstr ""
25236
25237 #: src/Buffer.cpp:4565
25238 msgid "Document was successfully recovered."
25239 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
25240
25241 #: src/Buffer.cpp:4567
25242 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25243 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
25244
25245 #: src/Buffer.cpp:4568
25246 #, c-format
25247 msgid ""
25248 "Remove emergency file now?\n"
25249 "(%1$s)"
25250 msgstr ""
25251 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
25252 "(%1$s)"
25253
25254 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25255 msgid "Delete emergency file?"
25256 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
25257
25258 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25259 msgid "&Keep"
25260 msgstr "ابق&اء"
25261
25262 #: src/Buffer.cpp:4577
25263 msgid "Emergency file deleted"
25264 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
25265
25266 #: src/Buffer.cpp:4578
25267 msgid "Do not forget to save your file now!"
25268 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
25269
25270 #: src/Buffer.cpp:4585
25271 msgid "Remove emergency file now?"
25272 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
25273
25274 #: src/Buffer.cpp:4608
25275 #, c-format
25276 msgid ""
25277 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25278 "\n"
25279 "Load the backup instead?"
25280 msgstr ""
25281
25282 #: src/Buffer.cpp:4610
25283 msgid "Load backup?"
25284 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
25285
25286 #: src/Buffer.cpp:4611
25287 msgid "&Load backup"
25288 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
25289
25290 #: src/Buffer.cpp:4611
25291 msgid "Load &original"
25292 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25293
25294 #: src/Buffer.cpp:4621
25295 #, c-format
25296 msgid ""
25297 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25298 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25299 msgstr ""
25300
25301 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25302 msgid "Senseless!!! "
25303 msgstr "بلا معنى!!!"
25304
25305 #: src/Buffer.cpp:5176
25306 #, c-format
25307 msgid "Document %1$s reloaded."
25308 msgstr "المستند %1$s حمل"
25309
25310 #: src/Buffer.cpp:5179
25311 #, c-format
25312 msgid "Could not reload document %1$s."
25313 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
25314
25315 #: src/BufferParams.cpp:508
25316 msgid ""
25317 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25318 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25319 msgstr ""
25320 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
25321 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
25322
25323 #: src/BufferParams.cpp:510
25324 msgid ""
25325 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25326 "are inserted into formulas"
25327 msgstr ""
25328 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
25329 "AMS  داخل المعادلات"
25330
25331 #: src/BufferParams.cpp:512
25332 msgid ""
25333 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25334 "formulas"
25335 msgstr ""
25336 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\cancel إلغاء أوامر مستخدمة في "
25337 "المعادلات الرياضية"
25338
25339 #: src/BufferParams.cpp:514
25340 msgid ""
25341 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25342 "inserted into formulas"
25343 msgstr ""
25344 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
25345 "الرياضية"
25346
25347 #: src/BufferParams.cpp:516
25348 msgid ""
25349 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25350 "into formulas"
25351 msgstr ""
25352 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
25353 "المعادلات"
25354
25355 #: src/BufferParams.cpp:518
25356 msgid ""
25357 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25358 "inserted into formulas"
25359 msgstr ""
25360 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
25361 "مدرجة في المعادلات"
25362
25363 #: src/BufferParams.cpp:520
25364 msgid ""
25365 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25366 "inserted into formulas"
25367 msgstr ""
25368 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
25369 "معادلة"
25370
25371 #: src/BufferParams.cpp:522
25372 msgid ""
25373 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25374 "subscript is inserted into formulas"
25375 msgstr ""
25376 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
25377
25378 #: src/BufferParams.cpp:524
25379 msgid ""
25380 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25381 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25382 msgstr ""
25383
25384 #: src/BufferParams.cpp:526
25385 msgid ""
25386 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25387 "decoration 'utilde'"
25388 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
25389
25390 #: src/BufferParams.cpp:731
25391 #, c-format
25392 msgid ""
25393 "The selected document class\n"
25394 "\t%1$s\n"
25395 "requires external files that are not available.\n"
25396 "The document class can still be used, but the\n"
25397 "document cannot be compiled until the following\n"
25398 "prerequisites are installed:\n"
25399 "\t%2$s\n"
25400 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25401 "User's Guide for more information."
25402 msgstr ""
25403
25404 #: src/BufferParams.cpp:740
25405 msgid "Document class not available"
25406 msgstr "نوع المستند غير متاح"
25407
25408 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25409 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
25410 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
25411 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25412 msgid "LyX Warning: "
25413 msgstr "تحذير ليك:"
25414
25415 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25416 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
25417 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25418 msgid "uncodable character"
25419 msgstr "محارف غير مرمزة"
25420
25421 #: src/BufferParams.cpp:2171
25422 msgid "Uncodable character in user preamble"
25423 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
25424
25425 #: src/BufferParams.cpp:2173
25426 #, c-format
25427 msgid ""
25428 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25429 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25430 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25431 "output.\n"
25432 "\n"
25433 "Please select an appropriate document encoding\n"
25434 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25435 msgstr ""
25436
25437 #: src/BufferParams.cpp:2438
25438 #, c-format
25439 msgid ""
25440 "The layout file:\n"
25441 "%1$s\n"
25442 "could not be found. A default textclass with default\n"
25443 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25444 "correct output."
25445 msgstr ""
25446 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
25447 "النوع الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
25448 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
25449
25450 #: src/BufferParams.cpp:2444
25451 msgid "Document class not found"
25452 msgstr "نوع المستند غير موجود"
25453
25454 #: src/BufferParams.cpp:2451
25455 #, fuzzy, c-format
25456 msgid ""
25457 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25458 "%1$s\n"
25459 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25460 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25461 "correct output."
25462 msgstr ""
25463 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
25464 "النوع الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
25465 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
25466
25467 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25468 msgid "Could not load class"
25469 msgstr "لم يحمل النوع"
25470
25471 #: src/BufferParams.cpp:2510
25472 msgid "Error reading internal layout information"
25473 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
25474
25475 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25476 msgid "Read Error"
25477 msgstr "خطأ في القراءة"
25478
25479 #: src/BufferView.cpp:192
25480 msgid "No more insets"
25481 msgstr ""
25482
25483 #: src/BufferView.cpp:769
25484 msgid "Save bookmark"
25485 msgstr "حفظ علامة"
25486
25487 #: src/BufferView.cpp:994
25488 msgid "Converting document to new document class..."
25489 msgstr "تحويل المستند إلى نوع مستند جديد..."
25490
25491 #: src/BufferView.cpp:1039
25492 msgid "Document is read-only"
25493 msgstr "المستند للقراءة فقط"
25494
25495 #: src/BufferView.cpp:1041
25496 msgid "Document has been modified externally"
25497 msgstr ""
25498
25499 #: src/BufferView.cpp:1050
25500 msgid "This portion of the document is deleted."
25501 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
25502
25503 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25505 msgid "Absolute filename expected."
25506 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
25507
25508 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25509 #, c-format
25510 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25511 msgstr "نوع المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
25512
25513 #: src/BufferView.cpp:1364
25514 msgid "No further undo information"
25515 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
25516
25517 #: src/BufferView.cpp:1374
25518 msgid "No further redo information"
25519 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
25520
25521 #: src/BufferView.cpp:1595
25522 msgid "Mark off"
25523 msgstr "إيقاف علامة"
25524
25525 #: src/BufferView.cpp:1601
25526 msgid "Mark on"
25527 msgstr "تفعيل علامة"
25528
25529 #: src/BufferView.cpp:1608
25530 msgid "Mark removed"
25531 msgstr "علامة محذوفة"
25532
25533 #: src/BufferView.cpp:1611
25534 msgid "Mark set"
25535 msgstr "تعيين علامة"
25536
25537 #: src/BufferView.cpp:1667
25538 msgid "Statistics for the selection:"
25539 msgstr "احصاءات المحدد:"
25540
25541 #: src/BufferView.cpp:1669
25542 msgid "Statistics for the document:"
25543 msgstr "احصاءات المستند:"
25544
25545 #: src/BufferView.cpp:1672
25546 #, c-format
25547 msgid "%1$d words"
25548 msgstr "%1$d كلمة"
25549
25550 #: src/BufferView.cpp:1674
25551 msgid "One word"
25552 msgstr "كلمة واحدة"
25553
25554 #: src/BufferView.cpp:1677
25555 #, c-format
25556 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25557 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
25558
25559 #: src/BufferView.cpp:1680
25560 msgid "One character (including blanks)"
25561 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
25562
25563 #: src/BufferView.cpp:1683
25564 #, c-format
25565 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25566 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
25567
25568 #: src/BufferView.cpp:1686
25569 msgid "One character (excluding blanks)"
25570 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
25571
25572 #: src/BufferView.cpp:1688
25573 msgid "Statistics"
25574 msgstr "احصاءات"
25575
25576 #: src/BufferView.cpp:1883
25577 #, c-format
25578 msgid ""
25579 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25580 msgstr ""
25581
25582 #: src/BufferView.cpp:1885
25583 #, c-format
25584 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25585 msgstr ""
25586
25587 #: src/BufferView.cpp:1893
25588 msgid "Branch name"
25589 msgstr "اسم الفرع"
25590
25591 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25592 msgid "Branch already exists"
25593 msgstr "فرع موجود حاليا"
25594
25595 #: src/BufferView.cpp:2752
25596 #, c-format
25597 msgid "Inserting document %1$s..."
25598 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
25599
25600 #: src/BufferView.cpp:2763
25601 #, c-format
25602 msgid "Document %1$s inserted."
25603 msgstr "المستند %1$s ادرج."
25604
25605 #: src/BufferView.cpp:2765
25606 #, c-format
25607 msgid "Could not insert document %1$s"
25608 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
25609
25610 #: src/BufferView.cpp:3169
25611 #, c-format
25612 msgid ""
25613 "Could not read the specified document\n"
25614 "%1$s\n"
25615 "due to the error: %2$s"
25616 msgstr ""
25617 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
25618 "%1$s\n"
25619 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
25620
25621 #: src/BufferView.cpp:3171
25622 msgid "Could not read file"
25623 msgstr "لم يُقرأ الملف"
25624
25625 #: src/BufferView.cpp:3178
25626 #, c-format
25627 msgid ""
25628 "%1$s\n"
25629 " is not readable."
25630 msgstr ""
25631 "%1$s\n"
25632 "لايمكن قراءته"
25633
25634 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25635 msgid "Could not open file"
25636 msgstr "لم يتم فتح الملف"
25637
25638 #: src/BufferView.cpp:3186
25639 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25640 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
25641
25642 #: src/BufferView.cpp:3187
25643 msgid ""
25644 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25645 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25646 "If this does not give the correct result\n"
25647 "then please change the encoding of the file\n"
25648 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25649 msgstr ""
25650 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
25651 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
25652 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
25653 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
25654 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
25655
25656 #: src/Changes.cpp:370
25657 msgid "Uncodable character in author name"
25658 msgstr ""
25659
25660 #: src/Changes.cpp:371
25661 #, c-format
25662 msgid ""
25663 "The author name '%1$s',\n"
25664 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25665 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25666 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25667 "\n"
25668 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25669 "or change the spelling of the author name."
25670 msgstr ""
25671
25672 #: src/Chktex.cpp:59
25673 #, c-format
25674 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25675 msgstr ""
25676
25677 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25679 msgid "none"
25680 msgstr "بلا"
25681
25682 #: src/Color.cpp:204
25683 msgid "black"
25684 msgstr "اسود"
25685
25686 #: src/Color.cpp:205
25687 msgid "white"
25688 msgstr "ابيض"
25689
25690 #: src/Color.cpp:206
25691 msgid "blue"
25692 msgstr "ازرق"
25693
25694 #: src/Color.cpp:207
25695 msgid "brown"
25696 msgstr "بني"
25697
25698 #: src/Color.cpp:208
25699 msgid "cyan"
25700 msgstr "نيلي"
25701
25702 #: src/Color.cpp:209
25703 msgid "darkgray"
25704 msgstr "رمادي داكن"
25705
25706 #: src/Color.cpp:210
25707 msgid "gray"
25708 msgstr "رمادي"
25709
25710 #: src/Color.cpp:211
25711 msgid "green"
25712 msgstr "اخضر"
25713
25714 #: src/Color.cpp:212
25715 msgid "lightgray"
25716 msgstr "رمادي فاتح"
25717
25718 #: src/Color.cpp:213
25719 msgid "lime"
25720 msgstr "ليموني"
25721
25722 #: src/Color.cpp:214
25723 msgid "magenta"
25724 msgstr "ارجواني"
25725
25726 #: src/Color.cpp:215
25727 msgid "olive"
25728 msgstr "زيتون"
25729
25730 #: src/Color.cpp:216
25731 msgid "orange"
25732 msgstr "برتقال"
25733
25734 #: src/Color.cpp:217
25735 msgid "pink"
25736 msgstr "وردي"
25737
25738 #: src/Color.cpp:218
25739 msgid "purple"
25740 msgstr "قرنفلي"
25741
25742 #: src/Color.cpp:219
25743 msgid "red"
25744 msgstr "احمر"
25745
25746 #: src/Color.cpp:220
25747 msgid "teal"
25748 msgstr "بط teal"
25749
25750 #: src/Color.cpp:221
25751 msgid "violet"
25752 msgstr "بنفسجي"
25753
25754 #: src/Color.cpp:222
25755 msgid "yellow"
25756 msgstr "اصفر"
25757
25758 #: src/Color.cpp:223
25759 msgid "cursor"
25760 msgstr "المؤشر"
25761
25762 #: src/Color.cpp:224
25763 msgid "background"
25764 msgstr "الخلفية"
25765
25766 #: src/Color.cpp:225
25767 msgid "text"
25768 msgstr "نص"
25769
25770 #: src/Color.cpp:226
25771 msgid "selection"
25772 msgstr "التحديد"
25773
25774 #: src/Color.cpp:227
25775 msgid "selected text"
25776 msgstr "نص محدد"
25777
25778 #: src/Color.cpp:229
25779 msgid "LaTeX text"
25780 msgstr "نص لتيك"
25781
25782 #: src/Color.cpp:230
25783 msgid "inline completion"
25784 msgstr ""
25785
25786 #: src/Color.cpp:232
25787 msgid "non-unique inline completion"
25788 msgstr ""
25789
25790 #: src/Color.cpp:234
25791 msgid "previewed snippet"
25792 msgstr ""
25793
25794 #: src/Color.cpp:235
25795 msgid "note label"
25796 msgstr "ملصق ملاحظة"
25797
25798 #: src/Color.cpp:236
25799 msgid "note background"
25800 msgstr "خلفية الملاحظة"
25801
25802 #: src/Color.cpp:237
25803 msgid "comment label"
25804 msgstr "ملصق تعليق"
25805
25806 #: src/Color.cpp:238
25807 msgid "comment background"
25808 msgstr "خلفية التعليق"
25809
25810 #: src/Color.cpp:239
25811 msgid "greyedout inset label"
25812 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
25813
25814 #: src/Color.cpp:240
25815 msgid "greyedout inset text"
25816 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
25817
25818 #: src/Color.cpp:241
25819 msgid "greyedout inset background"
25820 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
25821
25822 #: src/Color.cpp:242
25823 msgid "phantom inset text"
25824 msgstr "نص طيفي"
25825
25826 #: src/Color.cpp:243
25827 msgid "shaded box"
25828 msgstr "تظليل الصندوق"
25829
25830 #: src/Color.cpp:244
25831 msgid "listings background"
25832 msgstr "خلفية القائمة"
25833
25834 #: src/Color.cpp:245
25835 msgid "branch label"
25836 msgstr "ملصق فرع"
25837
25838 #: src/Color.cpp:246
25839 msgid "footnote label"
25840 msgstr "ملصق تذييل"
25841
25842 #: src/Color.cpp:247
25843 msgid "index label"
25844 msgstr "ملصق فهرس"
25845
25846 #: src/Color.cpp:248
25847 msgid "margin note label"
25848 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
25849
25850 #: src/Color.cpp:249
25851 msgid "URL label"
25852 msgstr "ملصق رابط"
25853
25854 #: src/Color.cpp:250
25855 msgid "URL text"
25856 msgstr "نص رابط"
25857
25858 #: src/Color.cpp:251
25859 msgid "depth bar"
25860 msgstr "شريط عمق"
25861
25862 #: src/Color.cpp:252
25863 #, fuzzy
25864 msgid "scroll indicator"
25865 msgstr "&مؤشر السهم"
25866
25867 #: src/Color.cpp:253
25868 msgid "language"
25869 msgstr "اللغة"
25870
25871 #: src/Color.cpp:254
25872 msgid "command inset"
25873 msgstr "امر البرواز"
25874
25875 #: src/Color.cpp:255
25876 msgid "command inset background"
25877 msgstr "أمر إدراج خلفية"
25878
25879 #: src/Color.cpp:256
25880 msgid "command inset frame"
25881 msgstr "أمر إدراج إطار"
25882
25883 #: src/Color.cpp:257
25884 msgid "special character"
25885 msgstr "محارف خاصة"
25886
25887 #: src/Color.cpp:258
25888 msgid "math"
25889 msgstr "رياضيات"
25890
25891 #: src/Color.cpp:259
25892 msgid "math background"
25893 msgstr "خلفية الرياضيات"
25894
25895 #: src/Color.cpp:260
25896 msgid "graphics background"
25897 msgstr "خلفية الصور"
25898
25899 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25900 msgid "math macro background"
25901 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
25902
25903 #: src/Color.cpp:262
25904 msgid "math frame"
25905 msgstr "إطار رياضيات"
25906
25907 #: src/Color.cpp:263
25908 msgid "math corners"
25909 msgstr "زوايا الرياضيات"
25910
25911 #: src/Color.cpp:264
25912 msgid "math line"
25913 msgstr "سطر الرياضيات"
25914
25915 #: src/Color.cpp:266
25916 #, fuzzy
25917 msgid "math macro hovered background"
25918 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
25919
25920 #: src/Color.cpp:267
25921 msgid "math macro label"
25922 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
25923
25924 #: src/Color.cpp:268
25925 msgid "math macro frame"
25926 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
25927
25928 #: src/Color.cpp:269
25929 #, fuzzy
25930 msgid "math macro blended out"
25931 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
25932
25933 #: src/Color.cpp:270
25934 msgid "math macro old parameter"
25935 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
25936
25937 #: src/Color.cpp:271
25938 msgid "math macro new parameter"
25939 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
25940
25941 #: src/Color.cpp:272
25942 msgid "collapsible inset text"
25943 msgstr ""
25944
25945 #: src/Color.cpp:273
25946 #, fuzzy
25947 msgid "collapsible inset frame"
25948 msgstr "أمر اطار البرواز"
25949
25950 #: src/Color.cpp:274
25951 msgid "inset background"
25952 msgstr "ادراج خلفية"
25953
25954 #: src/Color.cpp:275
25955 msgid "inset frame"
25956 msgstr "إدراج إطار"
25957
25958 #: src/Color.cpp:276
25959 msgid "LaTeX error"
25960 msgstr "خطأ لتيك"
25961
25962 #: src/Color.cpp:277
25963 msgid "end-of-line marker"
25964 msgstr "علامة نهاية السطر"
25965
25966 #: src/Color.cpp:278
25967 msgid "appendix marker"
25968 msgstr "علامة الملحق"
25969
25970 #: src/Color.cpp:279
25971 msgid "change bar"
25972 msgstr "شريط التغيير"
25973
25974 #: src/Color.cpp:280
25975 msgid "deleted text"
25976 msgstr "نص محذوف"
25977
25978 #: src/Color.cpp:281
25979 msgid "added text"
25980 msgstr "نص مضاف"
25981
25982 #: src/Color.cpp:282
25983 msgid "changed text 1st author"
25984 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
25985
25986 #: src/Color.cpp:283
25987 msgid "changed text 2nd author"
25988 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
25989
25990 #: src/Color.cpp:284
25991 msgid "changed text 3rd author"
25992 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
25993
25994 #: src/Color.cpp:285
25995 msgid "changed text 4th author"
25996 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
25997
25998 #: src/Color.cpp:286
25999 msgid "changed text 5th author"
26000 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
26001
26002 #: src/Color.cpp:287
26003 msgid "deleted text modifier"
26004 msgstr "مصحح النص المحذوف"
26005
26006 #: src/Color.cpp:288
26007 msgid "added space markers"
26008 msgstr "إضافة علامات المسافة"
26009
26010 #: src/Color.cpp:289
26011 msgid "table line"
26012 msgstr "خط الجدول"
26013
26014 #: src/Color.cpp:290
26015 msgid "table on/off line"
26016 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
26017
26018 #: src/Color.cpp:292
26019 msgid "bottom area"
26020 msgstr "منطقة سفلية"
26021
26022 #: src/Color.cpp:293
26023 msgid "new page"
26024 msgstr "صفحة جديدة"
26025
26026 #: src/Color.cpp:294
26027 msgid "page break / line break"
26028 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
26029
26030 #: src/Color.cpp:295
26031 msgid "button frame"
26032 msgstr "إطار الزر"
26033
26034 #: src/Color.cpp:296
26035 msgid "button background"
26036 msgstr "زر الخلفية"
26037
26038 #: src/Color.cpp:297
26039 msgid "button background under focus"
26040 msgstr "زر الخلفية"
26041
26042 #: src/Color.cpp:298
26043 msgid "paragraph marker"
26044 msgstr "علامة فقرة"
26045
26046 #: src/Color.cpp:299
26047 msgid "preview frame"
26048 msgstr "إطار العرض"
26049
26050 #: src/Color.cpp:300
26051 msgid "inherit"
26052 msgstr "ارث"
26053
26054 #: src/Color.cpp:301
26055 msgid "regexp frame"
26056 msgstr "اطار regexp"
26057
26058 #: src/Color.cpp:302
26059 msgid "ignore"
26060 msgstr "تجاهل"
26061
26062 #: src/Converter.cpp:294
26063 #, c-format
26064 msgid ""
26065 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26066 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26067 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26068 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26069 "actually need it, instead.</p>"
26070 msgstr ""
26071
26072 #: src/Converter.cpp:303
26073 #, fuzzy
26074 msgid "Security Warning"
26075 msgstr "&التحذير التالي"
26076
26077 #: src/Converter.cpp:316
26078 #, c-format
26079 msgid ""
26080 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26081 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26082 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26083 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26084 msgstr ""
26085
26086 #: src/Converter.cpp:323
26087 #, c-format
26088 msgid ""
26089 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26090 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26091 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26092 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26093 msgstr ""
26094
26095 #: src/Converter.cpp:333
26096 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26097 msgstr ""
26098
26099 #: src/Converter.cpp:335
26100 msgid ""
26101 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26102 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26103 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26104 "i>.)"
26105 msgstr ""
26106
26107 #: src/Converter.cpp:344
26108 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26109 msgstr ""
26110
26111 #: src/Converter.cpp:345
26112 msgid "An external converter requires your authorization"
26113 msgstr ""
26114
26115 #: src/Converter.cpp:348
26116 msgid ""
26117 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26118 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26119 msgstr ""
26120
26121 #: src/Converter.cpp:351
26122 msgid ""
26123 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26124 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26125 msgstr ""
26126
26127 #: src/Converter.cpp:355
26128 msgid "Do &not allow"
26129 msgstr "عدم &السماح"
26130
26131 #: src/Converter.cpp:355
26132 msgid "Do &not run"
26133 msgstr "عدم &التنفيذ"
26134
26135 #: src/Converter.cpp:356
26136 msgid "A&llow"
26137 msgstr "اس&مح"
26138
26139 #: src/Converter.cpp:356
26140 msgid "&Run"
26141 msgstr ""
26142
26143 #: src/Converter.cpp:358
26144 #, fuzzy
26145 msgid "&Always allow for this document"
26146 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
26147
26148 #: src/Converter.cpp:359
26149 #, fuzzy
26150 msgid "&Always run for this document"
26151 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
26152
26153 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26154 #: src/Converter.cpp:748
26155 msgid "Cannot convert file"
26156 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
26157
26158 #: src/Converter.cpp:438
26159 #, c-format
26160 msgid ""
26161 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26162 "Define a converter in the preferences."
26163 msgstr ""
26164 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
26165 "حدد المحول من التفضيلات."
26166
26167 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26168 msgid "Pygments driver command not found!"
26169 msgstr ""
26170
26171 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26172 msgid ""
26173 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26174 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26175 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26176 "is named differently, to add the following line to the\n"
26177 "document preamble:\n"
26178 "\n"
26179 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26180 "\n"
26181 "where 'driver' is name of the driver command."
26182 msgstr ""
26183
26184 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26185 msgid "Executing command: "
26186 msgstr "تنفيذ امر:"
26187
26188 #: src/Converter.cpp:677
26189 msgid "Build errors"
26190 msgstr "خطأ بناء"
26191
26192 #: src/Converter.cpp:678
26193 msgid "There were errors during the build process."
26194 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
26195
26196 #: src/Converter.cpp:683
26197 #, fuzzy, c-format
26198 msgid ""
26199 "An error occurred while running:\n"
26200 "%1$s"
26201 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
26202
26203 #: src/Converter.cpp:706
26204 #, c-format
26205 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26206 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26207
26208 #: src/Converter.cpp:750
26209 #, c-format
26210 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26211 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26212
26213 #: src/Converter.cpp:751
26214 #, c-format
26215 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26216 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26217
26218 #: src/Converter.cpp:793
26219 msgid "Running LaTeX..."
26220 msgstr "تشغيل لتيك..."
26221
26222 #: src/Converter.cpp:819
26223 #, c-format
26224 msgid ""
26225 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26226 "log %1$s."
26227 msgstr ""
26228
26229 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26230 msgid "LaTeX failed"
26231 msgstr "فشل لتيك"
26232
26233 #: src/Converter.cpp:825
26234 #, c-format
26235 msgid ""
26236 "The external program\n"
26237 "%1$s\n"
26238 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26239 "program's error (check the logs). "
26240 msgstr ""
26241
26242 #: src/Converter.cpp:831
26243 msgid "Output is empty"
26244 msgstr "الخرج فارغ"
26245
26246 #: src/Converter.cpp:832
26247 msgid "No output file was generated."
26248 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
26249
26250 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26251 msgid ", Inset: "
26252 msgstr ""
26253
26254 #: src/Cursor.cpp:1075
26255 msgid ", Cell: "
26256 msgstr ", الخلية: "
26257
26258 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26259 msgid ", Position: "
26260 msgstr ", الموقع: "
26261
26262 #: src/CutAndPaste.cpp:184
26263 #, c-format
26264 msgid ""
26265 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26266 "not been pasted."
26267 msgstr ""
26268
26269 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26270 #, c-format
26271 msgid ""
26272 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26273 "not been pasted."
26274 msgstr ""
26275
26276 #: src/CutAndPaste.cpp:231
26277 #, fuzzy
26278 msgid "Uncodable content"
26279 msgstr "لا جدول في المحتوى"
26280
26281 #: src/CutAndPaste.cpp:405
26282 #, fuzzy, c-format
26283 msgid ""
26284 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26285 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26286 msgstr ""
26287 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
26288 "\n"
26289 "هل تريد حفظ المستند؟"
26290
26291 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26292 msgid "Unknown branch"
26293 msgstr "فرع مجهول"
26294
26295 #: src/CutAndPaste.cpp:409
26296 msgid "&Don't Add"
26297 msgstr "عدم الإض&افة"
26298
26299 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
26300 #, c-format
26301 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26302 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
26303
26304 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
26305 msgid "Layout Not Found"
26306 msgstr "النسق غير موجود"
26307
26308 #: src/CutAndPaste.cpp:824
26309 #, c-format
26310 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26311 msgstr ""
26312
26313 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26314 #, c-format
26315 msgid ""
26316 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26317 "%3$s'."
26318 msgstr ""
26319
26320 #: src/CutAndPaste.cpp:832
26321 msgid "Undefined flex inset"
26322 msgstr ""
26323
26324 #: src/Exporter.cpp:45
26325 #, c-format
26326 msgid ""
26327 "The file %1$s already exists.\n"
26328 "\n"
26329 "Do you want to overwrite that file?"
26330 msgstr ""
26331 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
26332 "\n"
26333 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
26334
26335 #: src/Exporter.cpp:48
26336 msgid "Overwrite file?"
26337 msgstr "استبدال الملف؟"
26338
26339 #: src/Exporter.cpp:50
26340 msgid "&Keep file"
26341 msgstr "&ابق الملف"
26342
26343 #: src/Exporter.cpp:51
26344 msgid "Overwrite &all"
26345 msgstr "استبدال &الكل"
26346
26347 #: src/Exporter.cpp:51
26348 msgid "&Cancel export"
26349 msgstr "الغاء التصدير"
26350
26351 #: src/Exporter.cpp:97
26352 msgid "Couldn't copy file"
26353 msgstr "عدم نسخ الملف"
26354
26355 #: src/Exporter.cpp:98
26356 #, c-format
26357 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26358 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
26359
26360 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26362 msgid "Roman"
26363 msgstr "روماني"
26364
26365 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26367 msgid "Sans Serif"
26368 msgstr "Sans Serif"
26369
26370 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26372 #, fuzzy
26373 msgid "Typewriter"
26374 msgstr "محرر"
26375
26376 #: src/Font.cpp:60
26377 msgid "Symbol"
26378 msgstr "رمز"
26379
26380 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26381 #: src/Font.cpp:77
26382 msgid "Inherit"
26383 msgstr "ارث"
26384
26385 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26386 msgid "Medium"
26387 msgstr "وسط"
26388
26389 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26390 msgid "Upright"
26391 msgstr "أعلى اليمين"
26392
26393 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26394 msgid "Italic"
26395 msgstr "مائل"
26396
26397 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26398 msgid "Slanted"
26399 msgstr "منحرف"
26400
26401 #: src/Font.cpp:68
26402 msgid "Smallcaps"
26403 msgstr "حروف صغيرة"
26404
26405 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26406 msgid "Increase"
26407 msgstr "زيادة"
26408
26409 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26410 msgid "Decrease"
26411 msgstr "نقص"
26412
26413 #: src/Font.cpp:77
26414 msgid "Toggle"
26415 msgstr "ثبت"
26416
26417 #: src/Font.cpp:163
26418 #, c-format
26419 msgid "Emphasis %1$s, "
26420 msgstr ""
26421
26422 #: src/Font.cpp:166
26423 #, c-format
26424 msgid "Underline %1$s, "
26425 msgstr "تحت السطر %1$s, "
26426
26427 #: src/Font.cpp:169
26428 #, c-format
26429 msgid "Strike out %1$s, "
26430 msgstr "وسطه خط %1$s, "
26431
26432 #: src/Font.cpp:172
26433 #, c-format
26434 msgid "Cross out %1$s, "
26435 msgstr "مشطوب %1$s, "
26436
26437 #: src/Font.cpp:175
26438 #, c-format
26439 msgid "Double underline %1$s, "
26440 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
26441
26442 #: src/Font.cpp:178
26443 #, c-format
26444 msgid "Wavy underline %1$s, "
26445 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
26446
26447 #: src/Font.cpp:181
26448 #, c-format
26449 msgid "Noun %1$s, "
26450 msgstr "الاسم %1$s, "
26451
26452 #: src/Font.cpp:195
26453 #, c-format
26454 msgid "Language: %1$s, "
26455 msgstr "اللغة: %1$s, "
26456
26457 #: src/Font.cpp:198
26458 #, c-format
26459 msgid "Number %1$s"
26460 msgstr "رقم %1$s"
26461
26462 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26463 msgid "Cannot view file"
26464 msgstr "فشل عرض ملف"
26465
26466 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26467 #, c-format
26468 msgid "File does not exist: %1$s"
26469 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
26470
26471 #: src/Format.cpp:682
26472 #, c-format
26473 msgid "No information for viewing %1$s"
26474 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
26475
26476 #: src/Format.cpp:692
26477 #, c-format
26478 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26479 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
26480
26481 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26482 msgid "Cannot edit file"
26483 msgstr "لم يحرر الملف"
26484
26485 #: src/Format.cpp:751
26486 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26487 msgstr ""
26488
26489 #: src/Format.cpp:764
26490 #, c-format
26491 msgid "No information for editing %1$s"
26492 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
26493
26494 #: src/Format.cpp:775
26495 #, c-format
26496 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26497 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
26498
26499 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26500 msgid "Could not find bind file"
26501 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
26502
26503 #: src/KeyMap.cpp:230
26504 #, fuzzy, c-format
26505 msgid ""
26506 "Unable to find the bind file\n"
26507 "%1$s.\n"
26508 "Please check your installation."
26509 msgstr ""
26510 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26511 "%1$s.\n"
26512 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26513
26514 #: src/KeyMap.cpp:237
26515 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26516 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
26517
26518 #: src/KeyMap.cpp:238
26519 #, fuzzy
26520 msgid ""
26521 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26522 "Please check your installation."
26523 msgstr ""
26524 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26525 "%1$s.\n"
26526 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26527
26528 #: src/KeyMap.cpp:245
26529 #, c-format
26530 msgid ""
26531 "Unable to find the bind file\n"
26532 "%1$s.\n"
26533 "Falling back to default."
26534 msgstr ""
26535
26536 #: src/KeySequence.cpp:181
26537 msgid "   options: "
26538 msgstr "الخيارات:"
26539
26540 #: src/LaTeX.cpp:58
26541 #, c-format
26542 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26543 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
26544
26545 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26546 msgid "Running Index Processor."
26547 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
26548
26549 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26550 msgid "Running BibTeX."
26551 msgstr "تشغيل BibTeX."
26552
26553 #: src/LaTeX.cpp:481
26554 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26555 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
26556
26557 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26558 msgid "BibTeX error: "
26559 msgstr "BibTeX خطأ: "
26560
26561 #: src/LaTeX.cpp:1370
26562 msgid "Biber error: "
26563 msgstr "خطأ Biber :"
26564
26565 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26566 msgid "Font not available"
26567 msgstr "خط غير متاح"
26568
26569 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26570 #, c-format
26571 msgid ""
26572 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26573 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26574 msgstr ""
26575 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
26576 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
26577
26578 #: src/LyX.cpp:148
26579 msgid "Could not read configuration file"
26580 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
26581
26582 #: src/LyX.cpp:149
26583 #, c-format
26584 msgid ""
26585 "Error while reading the configuration file\n"
26586 "%1$s.\n"
26587 "Please check your installation."
26588 msgstr ""
26589 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26590 "%1$s.\n"
26591 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26592
26593 #: src/LyX.cpp:402
26594 msgid "The following files could not be loaded:"
26595 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
26596
26597 #: src/LyX.cpp:443
26598 #, c-format
26599 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26600 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
26601
26602 #: src/LyX.cpp:445
26603 msgid "Cannot remove temporary directory"
26604 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
26605
26606 #: src/LyX.cpp:450
26607 #, c-format
26608 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26609 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
26610
26611 #: src/LyX.cpp:479
26612 #, c-format
26613 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26614 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
26615
26616 #: src/LyX.cpp:497
26617 msgid "Missing filename for this operation."
26618 msgstr ""
26619
26620 #: src/LyX.cpp:546
26621 #, c-format
26622 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26623 msgstr ""
26624
26625 #: src/LyX.cpp:593
26626 msgid "No textclass is found"
26627 msgstr "نوع النص غير موجود"
26628
26629 #: src/LyX.cpp:594
26630 msgid ""
26631 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26632 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26633 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26634 msgstr ""
26635 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
26636 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
26637 "الاستمرار على أي حال."
26638
26639 #: src/LyX.cpp:598
26640 msgid "&Reconfigure"
26641 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
26642
26643 #: src/LyX.cpp:599
26644 msgid "&Without LaTeX"
26645 msgstr "بدون لتيك&"
26646
26647 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26648 msgid "&Continue"
26649 msgstr "اس&تمرار"
26650
26651 #: src/LyX.cpp:703
26652 msgid ""
26653 "SIGHUP signal caught!\n"
26654 "Bye."
26655 msgstr ""
26656
26657 #: src/LyX.cpp:707
26658 msgid ""
26659 "SIGFPE signal caught!\n"
26660 "Bye."
26661 msgstr ""
26662
26663 #: src/LyX.cpp:710
26664 msgid ""
26665 "SIGSEGV signal caught!\n"
26666 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26667 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26668 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26669 "Bye."
26670 msgstr ""
26671
26672 #: src/LyX.cpp:726
26673 msgid "LyX crashed!"
26674 msgstr "انهيار ليك!"
26675
26676 #: src/LyX.cpp:760
26677 msgid "LyX: "
26678 msgstr "ليك:"
26679
26680 #: src/LyX.cpp:1009
26681 msgid "Could not create temporary directory"
26682 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
26683
26684 #: src/LyX.cpp:1010
26685 #, c-format
26686 msgid ""
26687 "Could not create a temporary directory in\n"
26688 "\"%1$s\"\n"
26689 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26690 msgstr ""
26691 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
26692 "\"%1$s\"\n"
26693 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
26694
26695 #: src/LyX.cpp:1074
26696 msgid "Missing user LyX directory"
26697 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
26698
26699 #: src/LyX.cpp:1075
26700 #, c-format
26701 msgid ""
26702 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26703 "It is needed to keep your own configuration."
26704 msgstr ""
26705
26706 #: src/LyX.cpp:1080
26707 msgid "&Create directory"
26708 msgstr "انشاء مسار"
26709
26710 #: src/LyX.cpp:1081
26711 msgid "&Exit LyX"
26712 msgstr "خروج"
26713
26714 #: src/LyX.cpp:1082
26715 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26716 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
26717
26718 #: src/LyX.cpp:1086
26719 #, c-format
26720 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26721 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
26722
26723 #: src/LyX.cpp:1091
26724 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26725 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
26726
26727 #: src/LyX.cpp:1164
26728 msgid "List of supported debug flags:"
26729 msgstr ""
26730
26731 #: src/LyX.cpp:1168
26732 #, c-format
26733 msgid "Setting debug level to %1$s"
26734 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
26735
26736 #: src/LyX.cpp:1179
26737 msgid ""
26738 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26739 "Command line switches (case sensitive):\n"
26740 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26741 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26742 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26743 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26744 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26745 "                  select the features to debug.\n"
26746 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26747 "\t-x [--execute] command\n"
26748 "                  where command is a lyx command.\n"
26749 "\t-e [--export] fmt\n"
26750 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26751 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26752 "Name\n"
26753 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26754 "name\n"
26755 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26756 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26757 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26758 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26759 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26760 "                  and filename is the destination filename.\n"
26761 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26762 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26763 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26764 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26765 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26766 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26767 "files,\n"
26768 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26769 "export.\n"
26770 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26771 "consumed.\n"
26772 "\t--ignore-error-message which\n"
26773 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26774 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26775 "values:\n"
26776 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26777 "\t-n [--no-remote]\n"
26778 "                  open documents in a new instance\n"
26779 "\t-r [--remote]\n"
26780 "                  open documents in an already running instance\n"
26781 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26782 "\t-v [--verbose]\n"
26783 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26784 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26785 "\t-version  summarize version and build info\n"
26786 "Check the LyX man page for more details."
26787 msgstr ""
26788
26789 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26790 msgid "  Git commit hash "
26791 msgstr ""
26792
26793 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
26794 msgid "No system directory"
26795 msgstr "لا مسار للنظام"
26796
26797 #: src/LyX.cpp:1244
26798 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26799 msgstr ""
26800
26801 #: src/LyX.cpp:1255
26802 msgid "No user directory"
26803 msgstr "لا مسار للمستخدم"
26804
26805 #: src/LyX.cpp:1256
26806 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26807 msgstr ""
26808
26809 #: src/LyX.cpp:1267
26810 msgid "Incomplete command"
26811 msgstr "أمر غير مكتمل"
26812
26813 #: src/LyX.cpp:1268
26814 msgid "Missing command string after --execute switch"
26815 msgstr ""
26816
26817 #: src/LyX.cpp:1279
26818 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26819 msgstr ""
26820
26821 #: src/LyX.cpp:1284
26822 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26823 msgstr ""
26824
26825 #: src/LyX.cpp:1297
26826 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26827 msgstr ""
26828
26829 #: src/LyX.cpp:1310
26830 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26831 msgstr ""
26832
26833 #: src/LyX.cpp:1315
26834 msgid "Missing filename for --import"
26835 msgstr ""
26836
26837 #: src/LyXRC.cpp:3071
26838 msgid ""
26839 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26840 "legal words?"
26841 msgstr ""
26842
26843 #: src/LyXRC.cpp:3075
26844 msgid ""
26845 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26846 "document."
26847 msgstr ""
26848
26849 #: src/LyXRC.cpp:3083
26850 msgid ""
26851 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26852 "automatically by what you type."
26853 msgstr ""
26854 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
26855
26856 #: src/LyXRC.cpp:3087
26857 msgid ""
26858 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26859 "class change."
26860 msgstr ""
26861 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد "
26862 "تغيير النوع."
26863
26864 #: src/LyXRC.cpp:3091
26865 msgid ""
26866 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26867 msgstr ""
26868 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
26869 "الحفظ الآلي."
26870
26871 #: src/LyXRC.cpp:3098
26872 msgid ""
26873 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26874 "the backup file in the same directory as the original file."
26875 msgstr ""
26876
26877 #: src/LyXRC.cpp:3102
26878 msgid ""
26879 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26880 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26881 msgstr ""
26882 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
26883 "bibulus)."
26884
26885 #: src/LyXRC.cpp:3106
26886 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26887 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
26888
26889 #: src/LyXRC.cpp:3110
26890 msgid ""
26891 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26892 "its global and local bind/ directories."
26893 msgstr ""
26894
26895 #: src/LyXRC.cpp:3114
26896 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26897 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
26898
26899 #: src/LyXRC.cpp:3118
26900 msgid ""
26901 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26902 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26903 msgstr ""
26904
26905 #: src/LyXRC.cpp:3125
26906 msgid ""
26907 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26908 "undesired effects."
26909 msgstr ""
26910
26911 #: src/LyXRC.cpp:3129
26912 msgid ""
26913 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26914 "prevent undesired effects."
26915 msgstr ""
26916
26917 #: src/LyXRC.cpp:3136
26918 msgid ""
26919 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26920 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26921 msgstr ""
26922
26923 #: src/LyXRC.cpp:3144
26924 msgid ""
26925 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26926 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26927 "the top of the screen"
26928 msgstr ""
26929
26930 #: src/LyXRC.cpp:3148
26931 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26932 msgstr ""
26933
26934 #: src/LyXRC.cpp:3152
26935 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26936 msgstr ""
26937
26938 #: src/LyXRC.cpp:3156
26939 msgid ""
26940 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26941 "inside."
26942 msgstr ""
26943 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
26944
26945 #: src/LyXRC.cpp:3161
26946 #, no-c-format
26947 msgid ""
26948 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26949 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26950 msgstr ""
26951
26952 #: src/LyXRC.cpp:3165
26953 msgid ""
26954 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26955 "look in its global and local commands/ directories."
26956 msgstr ""
26957
26958 #: src/LyXRC.cpp:3169
26959 msgid ""
26960 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26961 msgstr ""
26962
26963 #: src/LyXRC.cpp:3173
26964 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26965 msgstr ""
26966
26967 #: src/LyXRC.cpp:3177
26968 msgid ""
26969 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26970 "shown after the change has been made.)"
26971 msgstr ""
26972
26973 #: src/LyXRC.cpp:3181
26974 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26975 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
26976
26977 #: src/LyXRC.cpp:3185
26978 msgid ""
26979 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26980 "LyX was started from."
26981 msgstr ""
26982 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
26983
26984 #: src/LyXRC.cpp:3189
26985 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26986 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
26987
26988 #: src/LyXRC.cpp:3193
26989 msgid ""
26990 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26991 "value selects the directory LyX was started from."
26992 msgstr ""
26993
26994 #: src/LyXRC.cpp:3197
26995 msgid ""
26996 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26997 "recommended for non-English languages."
26998 msgstr ""
26999
27000 #: src/LyXRC.cpp:3204
27001 msgid ""
27002 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27003 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27004 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27005 msgstr ""
27006
27007 #: src/LyXRC.cpp:3208
27008 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27009 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
27010
27011 #: src/LyXRC.cpp:3212
27012 msgid ""
27013 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27014 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27015 msgstr ""
27016 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
27017 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
27018
27019 #: src/LyXRC.cpp:3216
27020 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27021 msgstr ""
27022
27023 #: src/LyXRC.cpp:3225
27024 msgid ""
27025 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27026 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27027 msgstr ""
27028 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
27029 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
27030
27031 #: src/LyXRC.cpp:3229
27032 msgid ""
27033 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27034 "document."
27035 msgstr ""
27036
27037 #: src/LyXRC.cpp:3233
27038 msgid ""
27039 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27040 msgstr ""
27041
27042 #: src/LyXRC.cpp:3237
27043 msgid ""
27044 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27045 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27046 "name of the second language."
27047 msgstr ""
27048
27049 #: src/LyXRC.cpp:3241
27050 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27051 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند"
27052
27053 #: src/LyXRC.cpp:3245
27054 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27055 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
27056
27057 #: src/LyXRC.cpp:3249
27058 #, fuzzy
27059 msgid ""
27060 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27061 "\\documentclass."
27062 msgstr ""
27063 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
27064 "تغيير التصنيف."
27065
27066 #: src/LyXRC.cpp:3253
27067 msgid ""
27068 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27069 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27070 msgstr ""
27071 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
27072 "\"\\usepackage{omega}\"."
27073
27074 #: src/LyXRC.cpp:3257
27075 #, fuzzy
27076 msgid ""
27077 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27078 "document is the default language."
27079 msgstr ""
27080 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
27081 "تغيير التصنيف."
27082
27083 #: src/LyXRC.cpp:3261
27084 #, fuzzy
27085 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27086 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
27087
27088 #: src/LyXRC.cpp:3265
27089 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27090 msgstr ""
27091
27092 #: src/LyXRC.cpp:3269
27093 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27094 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
27095
27096 #: src/LyXRC.cpp:3273
27097 msgid ""
27098 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27099 "of the document."
27100 msgstr ""
27101
27102 #: src/LyXRC.cpp:3277
27103 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27104 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
27105
27106 #: src/LyXRC.cpp:3281
27107 #, fuzzy
27108 msgid "The completion popup delay."
27109 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
27110
27111 #: src/LyXRC.cpp:3285
27112 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27113 msgstr ""
27114
27115 #: src/LyXRC.cpp:3289
27116 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27117 msgstr ""
27118
27119 #: src/LyXRC.cpp:3293
27120 msgid ""
27121 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27122 msgstr ""
27123
27124 #: src/LyXRC.cpp:3297
27125 #, fuzzy
27126 msgid ""
27127 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27128 "available."
27129 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
27130
27131 #: src/LyXRC.cpp:3301
27132 #, fuzzy
27133 msgid "The inline completion delay."
27134 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
27135
27136 #: src/LyXRC.cpp:3305
27137 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27138 msgstr ""
27139
27140 #: src/LyXRC.cpp:3309
27141 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27142 msgstr ""
27143
27144 #: src/LyXRC.cpp:3313
27145 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27146 msgstr ""
27147
27148 #: src/LyXRC.cpp:3317
27149 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27150 msgstr ""
27151
27152 #: src/LyXRC.cpp:3321
27153 #, c-format
27154 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27155 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
27156
27157 #: src/LyXRC.cpp:3326
27158 msgid ""
27159 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27160 "variable.\n"
27161 "Use the OS native format."
27162 msgstr ""
27163 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27164 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27165
27166 #: src/LyXRC.cpp:3332
27167 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27168 msgstr ""
27169
27170 #: src/LyXRC.cpp:3336
27171 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27172 msgstr ""
27173
27174 #: src/LyXRC.cpp:3340
27175 msgid "Scale the preview size to suit."
27176 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
27177
27178 #: src/LyXRC.cpp:3344
27179 msgid "The option to print out in landscape."
27180 msgstr "خيار للطباعة أفقيا"
27181
27182 #: src/LyXRC.cpp:3348
27183 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27184 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
27185
27186 #: src/LyXRC.cpp:3352
27187 msgid "The option to specify paper type."
27188 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
27189
27190 #: src/LyXRC.cpp:3356
27191 msgid ""
27192 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27193 msgstr ""
27194
27195 #: src/LyXRC.cpp:3360
27196 msgid ""
27197 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27198 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27199 msgstr ""
27200
27201 #: src/LyXRC.cpp:3364
27202 msgid ""
27203 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27204 "wrong, override the setting here."
27205 msgstr ""
27206 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
27207 "يمكنك ضبطها من هنا."
27208
27209 #: src/LyXRC.cpp:3370
27210 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27211 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
27212
27213 #: src/LyXRC.cpp:3379
27214 msgid ""
27215 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27216 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27217 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27218 msgstr ""
27219
27220 #: src/LyXRC.cpp:3383
27221 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27222 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
27223
27224 #: src/LyXRC.cpp:3388
27225 #, no-c-format
27226 msgid ""
27227 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27228 "roughly the same size as on paper."
27229 msgstr ""
27230 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
27231 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
27232
27233 #: src/LyXRC.cpp:3392
27234 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27235 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
27236
27237 #: src/LyXRC.cpp:3396
27238 msgid ""
27239 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27240 "\".out\". Only for advanced users."
27241 msgstr ""
27242
27243 #: src/LyXRC.cpp:3403
27244 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27245 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
27246
27247 #: src/LyXRC.cpp:3407
27248 msgid ""
27249 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27250 "when you quit LyX."
27251 msgstr ""
27252 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
27253 "الخروج من LyX."
27254
27255 #: src/LyXRC.cpp:3411
27256 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27257 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
27258
27259 #: src/LyXRC.cpp:3415
27260 #, fuzzy
27261 msgid ""
27262 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27263 "value selects the directory LyX was started from."
27264 msgstr ""
27265 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
27266
27267 #: src/LyXRC.cpp:3425
27268 #, fuzzy
27269 msgid ""
27270 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27271 "environment variable.\n"
27272 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27273 msgstr ""
27274 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27275 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27276
27277 #: src/LyXRC.cpp:3432
27278 msgid ""
27279 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27280 "will look in its global and local ui/ directories."
27281 msgstr ""
27282
27283 #: src/LyXRC.cpp:3442
27284 msgid ""
27285 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27286 "selection."
27287 msgstr ""
27288 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
27289
27290 #: src/LyXRC.cpp:3446
27291 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27292 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
27293
27294 #: src/LyXRC.cpp:3450
27295 msgid ""
27296 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27297 msgstr ""
27298 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
27299
27300 #: src/LyXRC.cpp:3454
27301 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27302 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
27303
27304 #: src/LyXVC.cpp:49
27305 #, fuzzy, c-format
27306 msgid "%1$s lock"
27307 msgstr "ملفات %1$s"
27308
27309 #: src/LyXVC.cpp:111
27310 #, c-format
27311 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27312 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
27313
27314 #: src/LyXVC.cpp:113
27315 msgid "Retrieve from version control?"
27316 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
27317
27318 #: src/LyXVC.cpp:114
27319 msgid "&Retrieve"
27320 msgstr "&استرجاع"
27321
27322 #: src/LyXVC.cpp:148
27323 msgid "Document not saved"
27324 msgstr "لم يحفظ المستند"
27325
27326 #: src/LyXVC.cpp:149
27327 msgid "You must save the document before it can be registered."
27328 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
27329
27330 #: src/LyXVC.cpp:185
27331 msgid "LyX VC: Initial description"
27332 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
27333
27334 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27335 msgid "(no initial description)"
27336 msgstr "(لا وصف داخلي)"
27337
27338 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27339 msgid "LyX VC: Log message"
27340 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
27341
27342 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27343 #: src/LyXVC.cpp:242
27344 msgid "(no log message)"
27345 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
27346
27347 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27348 msgid "LyX VC: Log Message"
27349 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
27350
27351 #: src/LyXVC.cpp:298
27352 #, c-format
27353 msgid ""
27354 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27355 "changes.\n"
27356 "\n"
27357 "Do you want to revert to the older version?"
27358 msgstr ""
27359 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
27360 "\n"
27361 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
27362
27363 #: src/LyXVC.cpp:303
27364 msgid "Revert to stored version of document?"
27365 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
27366
27367 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27368 msgid "&Revert"
27369 msgstr "عودة"
27370
27371 #: src/Paragraph.cpp:2058
27372 msgid "Senseless with this layout!"
27373 msgstr ""
27374
27375 #: src/Paragraph.cpp:2119
27376 msgid "Alignment not permitted"
27377 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
27378
27379 #: src/Paragraph.cpp:2120
27380 msgid ""
27381 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27382 "Setting to default."
27383 msgstr ""
27384
27385 #: src/Text.cpp:420
27386 msgid "Unknown Inset"
27387 msgstr "إدراج مجهول"
27388
27389 #: src/Text.cpp:533
27390 msgid "Change tracking author index missing"
27391 msgstr ""
27392
27393 #: src/Text.cpp:534
27394 #, c-format
27395 msgid ""
27396 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27397 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27398 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27399 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27400 msgstr ""
27401
27402 #: src/Text.cpp:550
27403 msgid "Unknown token"
27404 msgstr "متحدث مجهول"
27405
27406 #: src/Text.cpp:921
27407 msgid ""
27408 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27409 "Tutorial."
27410 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
27411
27412 #: src/Text.cpp:930
27413 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27414 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
27415
27416 #: src/Text.cpp:941
27417 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27418 msgstr ""
27419
27420 #: src/Text.cpp:1904
27421 msgid "[Change Tracking] "
27422 msgstr "[تحويل المسار] "
27423
27424 #: src/Text.cpp:1912
27425 #, c-format
27426 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27427 msgstr ""
27428
27429 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27430 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27431 #, c-format
27432 msgid "Font: %1$s"
27433 msgstr "الخط: %1$s"
27434
27435 #: src/Text.cpp:1927
27436 #, c-format
27437 msgid ", Depth: %1$d"
27438 msgstr ", العمق: %1$d"
27439
27440 #: src/Text.cpp:1933
27441 msgid ", Spacing: "
27442 msgstr ", التباعد: "
27443
27444 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27445 msgid "OneHalf"
27446 msgstr "واحد ونصف"
27447
27448 #: src/Text.cpp:1945
27449 msgid "Other ("
27450 msgstr "أخرى ("
27451
27452 #: src/Text.cpp:1955
27453 msgid ", Paragraph: "
27454 msgstr ", الفقرة: "
27455
27456 #: src/Text.cpp:1956
27457 msgid ", Id: "
27458 msgstr ", المعرف: "
27459
27460 #: src/Text.cpp:1963
27461 msgid ", Char: 0x"
27462 msgstr ""
27463
27464 #: src/Text.cpp:1965
27465 msgid ", Boundary: "
27466 msgstr ", الحدود: "
27467
27468 #: src/Text2.cpp:409
27469 msgid "No font change defined."
27470 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
27471
27472 #: src/Text2.cpp:449
27473 msgid "Nothing to index!"
27474 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
27475
27476 #: src/Text2.cpp:451
27477 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27478 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
27479
27480 #: src/Text3.cpp:194
27481 msgid "Math editor mode"
27482 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
27483
27484 #: src/Text3.cpp:196
27485 msgid "No valid math formula"
27486 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
27487
27488 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27489 msgid "Already in regular expression mode"
27490 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
27491
27492 #: src/Text3.cpp:217
27493 msgid "Regexp editor mode"
27494 msgstr "وضع تحرير Regexp"
27495
27496 #: src/Text3.cpp:1535
27497 msgid "Layout "
27498 msgstr "نسق"
27499
27500 #: src/Text3.cpp:1536
27501 msgid " not known"
27502 msgstr "مجهول"
27503
27504 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27505 msgid "Missing argument"
27506 msgstr "فقد المحاذاة"
27507
27508 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
27509 msgid "Character set"
27510 msgstr "تعيين المحارف"
27511
27512 #: src/Text3.cpp:2536
27513 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27514 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
27515
27516 #: src/Text3.cpp:2537
27517 msgid ""
27518 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27519 "The thesaurus is not functional.\n"
27520 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27521 "instructions."
27522 msgstr ""
27523
27524 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
27525 msgid "Paragraph layout set"
27526 msgstr "تعيين أسلوب الفقرة"
27527
27528 #: src/TextClass.cpp:141
27529 msgid "Plain Layout"
27530 msgstr "أسلوب بسيط"
27531
27532 #: src/TextClass.cpp:892
27533 msgid "Missing File"
27534 msgstr "ملف مفقود"
27535
27536 #: src/TextClass.cpp:893
27537 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27538 msgstr ""
27539
27540 #: src/TextClass.cpp:896
27541 #, fuzzy
27542 msgid "Corrupt File"
27543 msgstr "اغلاق الملف"
27544
27545 #: src/TextClass.cpp:897
27546 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27547 msgstr ""
27548
27549 #: src/TextClass.cpp:1680
27550 #, c-format
27551 msgid ""
27552 "The module %1$s has been requested by\n"
27553 "this document but has not been found in the list of\n"
27554 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27555 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27556 msgstr ""
27557
27558 #: src/TextClass.cpp:1685
27559 msgid "Module not available"
27560 msgstr "نموذج غير متاح"
27561
27562 #: src/TextClass.cpp:1691
27563 #, c-format
27564 msgid ""
27565 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27566 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27567 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27568 "Missing prerequisites:\n"
27569 "\t%2$s\n"
27570 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27571 msgstr ""
27572
27573 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27574 msgid "Package not available"
27575 msgstr "حزم غير متاحة"
27576
27577 #: src/TextClass.cpp:1703
27578 #, c-format
27579 msgid "Error reading module %1$s\n"
27580 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
27581
27582 #: src/TextClass.cpp:1715
27583 #, c-format
27584 msgid ""
27585 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27586 "this document but has not been found in the list of\n"
27587 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27588 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27589 msgstr ""
27590
27591 #: src/TextClass.cpp:1720
27592 msgid "Cite Engine not available"
27593 msgstr "محرك الاستشهاد غير متاح"
27594
27595 #: src/TextClass.cpp:1726
27596 #, c-format
27597 msgid ""
27598 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27599 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27600 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27601 "Missing prerequisites:\n"
27602 "\t%2$s\n"
27603 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27604 msgstr ""
27605
27606 #: src/TextClass.cpp:1738
27607 #, fuzzy, c-format
27608 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27609 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
27610
27611 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27612 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27613 msgid "unknown type!"
27614 msgstr "نوع مجهول!"
27615
27616 #: src/TocBackend.cpp:263
27617 #, c-format
27618 msgid "Index Entries (%1$s)"
27619 msgstr "مدخل فهرس  (%1$s)"
27620
27621 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27622 msgid "Table of Contents"
27623 msgstr "جدول المحتويات"
27624
27625 #: src/TocBackend.cpp:280
27626 msgid "Changes"
27627 msgstr "تغييرات"
27628
27629 #: src/TocBackend.cpp:281
27630 #, fuzzy
27631 msgid "Senseless"
27632 msgstr "بلامعنى!"
27633
27634 #: src/TocBackend.cpp:282
27635 msgid "Citations"
27636 msgstr "الاستشهادات"
27637
27638 #: src/TocBackend.cpp:283
27639 msgid "Labels and References"
27640 msgstr "الملصقات والمراجع"
27641
27642 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
27643 msgid "Child Documents"
27644 msgstr "مستند فرعي"
27645
27646 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27647 msgid "Graphics"
27648 msgstr "الصور"
27649
27650 #: src/TocBackend.cpp:287
27651 msgid "Equations"
27652 msgstr "المعادلات"
27653
27654 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27655 msgid "External Material"
27656 msgstr "مادة خارجية"
27657
27658 #: src/TocBackend.cpp:290
27659 msgid "Nomenclature Entries"
27660 msgstr "مدخل المصطلحات"
27661
27662 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27663 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
27664 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
27665 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
27666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
27667 msgid "Revision control error."
27668 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
27669
27670 #: src/VCBackend.cpp:64
27671 #, fuzzy, c-format
27672 msgid ""
27673 "Some problem occurred while running the command:\n"
27674 "'%1$s'."
27675 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
27676
27677 #: src/VCBackend.cpp:636
27678 msgid "Up-to-date"
27679 msgstr "محدث"
27680
27681 #: src/VCBackend.cpp:638
27682 msgid "Locally Modified"
27683 msgstr "تعديل محلي"
27684
27685 #: src/VCBackend.cpp:640
27686 msgid "Locally Added"
27687 msgstr "إضافة محلية"
27688
27689 #: src/VCBackend.cpp:642
27690 msgid "Needs Merge"
27691 msgstr "يحتاج دمج"
27692
27693 #: src/VCBackend.cpp:644
27694 msgid "Needs Checkout"
27695 msgstr ""
27696
27697 #: src/VCBackend.cpp:646
27698 msgid "No CVS file"
27699 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
27700
27701 #: src/VCBackend.cpp:648
27702 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27703 msgstr ""
27704
27705 #: src/VCBackend.cpp:874
27706 msgid ""
27707 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27708 "You have to update from repository first or revert your changes."
27709 msgstr ""
27710
27711 #: src/VCBackend.cpp:879
27712 #, c-format
27713 msgid ""
27714 "Bad status when checking in changes.\n"
27715 "\n"
27716 "'%1$s'\n"
27717 "\n"
27718 msgstr ""
27719
27720 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
27721 #, fuzzy, c-format
27722 msgid ""
27723 "Error when updating from repository.\n"
27724 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27725 "'%1$s'.\n"
27726 "\n"
27727 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27728 msgstr ""
27729 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27730 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27731 "'%1$s'.\n"
27732 "\n"
27733 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27734
27735 #: src/VCBackend.cpp:962
27736 #, fuzzy, c-format
27737 msgid ""
27738 "There were detected changes in the working directory:\n"
27739 "%1$s\n"
27740 "\n"
27741 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27742 "revert back to the repository version."
27743 msgstr ""
27744 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27745 "%1$s\n"
27746 "\n"
27747 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
27748 "\n"
27749 "استمرار؟"
27750
27751 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
27752 #: src/VCBackend.cpp:1531
27753 msgid "Changes detected"
27754 msgstr "تم رصد تغييرات"
27755
27756 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27757 msgid "&Abort"
27758 msgstr "إحباط&"
27759
27760 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
27761 msgid "View &Log ..."
27762 msgstr "عرض سج&ل ..."
27763
27764 #: src/VCBackend.cpp:987
27765 #, fuzzy, c-format
27766 msgid ""
27767 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27768 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27769 "'%2$s'.\n"
27770 "\n"
27771 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27772 msgstr ""
27773 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27774 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27775 "'%1$s'.\n"
27776 "\n"
27777 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27778
27779 #: src/VCBackend.cpp:1046
27780 #, c-format
27781 msgid ""
27782 "The document %1$s is not in repository.\n"
27783 "You have to check in the first revision before you can revert."
27784 msgstr ""
27785
27786 #: src/VCBackend.cpp:1054
27787 #, c-format
27788 msgid ""
27789 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27790 "The status '%2$s' is unexpected."
27791 msgstr ""
27792
27793 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
27794 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
27795 msgid "Error: Could not generate logfile."
27796 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
27797
27798 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
27799 #, fuzzy
27800 msgid ""
27801 "Error when committing to repository.\n"
27802 "You have to manually resolve the problem.\n"
27803 "LyX will reopen the document after you press OK."
27804 msgstr ""
27805 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27806 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27807 "'%1$s'.\n"
27808 "\n"
27809 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27810
27811 #: src/VCBackend.cpp:1457
27812 msgid ""
27813 "Error while acquiring write lock.\n"
27814 "Another user is most probably editing\n"
27815 "the current document now!\n"
27816 "Also check the access to the repository."
27817 msgstr ""
27818
27819 #: src/VCBackend.cpp:1463
27820 msgid ""
27821 "Error while releasing write lock.\n"
27822 "Check the access to the repository."
27823 msgstr ""
27824
27825 #: src/VCBackend.cpp:1522
27826 #, c-format
27827 msgid ""
27828 "There were detected changes in the working directory:\n"
27829 "%1$s\n"
27830 "\n"
27831 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27832 "preferred.\n"
27833 "\n"
27834 "Continue?"
27835 msgstr ""
27836 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27837 "%1$s\n"
27838 "\n"
27839 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
27840 "\n"
27841 "استمرار؟"
27842
27843 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27844 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27845 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27846 msgid "&Yes"
27847 msgstr "&نعم"
27848
27849 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27850 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27851 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27852 msgid "&No"
27853 msgstr "&لا"
27854
27855 #: src/VCBackend.cpp:1591
27856 msgid "SVN File Locking"
27857 msgstr ""
27858
27859 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27860 msgid "Locking property unset."
27861 msgstr ""
27862
27863 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27864 msgid "Locking property set."
27865 msgstr ""
27866
27867 #: src/VCBackend.cpp:1593
27868 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27869 msgstr ""
27870
27871 #: src/VSpace.cpp:162
27872 msgid "Default skip"
27873 msgstr "انتقال افتراضي"
27874
27875 #: src/VSpace.cpp:165
27876 msgid "Small skip"
27877 msgstr "انتقال صغير"
27878
27879 #: src/VSpace.cpp:168
27880 msgid "Medium skip"
27881 msgstr "انتقال متوسط"
27882
27883 #: src/VSpace.cpp:171
27884 msgid "Big skip"
27885 msgstr "انتقال كبير"
27886
27887 #: src/VSpace.cpp:174
27888 msgid "Vertical fill"
27889 msgstr "حشو عمودي"
27890
27891 #: src/VSpace.cpp:181
27892 msgid "protected"
27893 msgstr "محمي"
27894
27895 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27896 #, c-format
27897 msgid ""
27898 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27899 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27900 msgstr ""
27901 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
27902 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
27903
27904 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
27905 msgid "Reload saved document?"
27906 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
27907
27908 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27909 msgid "Yes, &Reload"
27910 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
27911
27912 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27913 msgid "No, &Keep Changes"
27914 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
27915
27916 #: src/buffer_funcs.cpp:100
27917 #, c-format
27918 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27919 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
27920
27921 #: src/buffer_funcs.cpp:103
27922 msgid "File not readable!"
27923 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
27924
27925 #: src/buffer_funcs.cpp:125
27926 #, c-format
27927 msgid ""
27928 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27929 "\n"
27930 "Do you want to create a new document?"
27931 msgstr ""
27932 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
27933 "\n"
27934 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
27935
27936 #: src/buffer_funcs.cpp:128
27937 msgid "Create new document?"
27938 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
27939
27940 #: src/buffer_funcs.cpp:129
27941 msgid "&Create"
27942 msgstr "انشاء"
27943
27944 #: src/buffer_funcs.cpp:157
27945 #, c-format
27946 msgid ""
27947 "The specified document template\n"
27948 "%1$s\n"
27949 "could not be read."
27950 msgstr ""
27951 "قالب المستند المحدد \n"
27952 "%1$s\n"
27953 "لا يمكن قراءته"
27954
27955 #: src/buffer_funcs.cpp:159
27956 msgid "Could not read template"
27957 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27960 msgid "Standard[[Bullets]]"
27961 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27964 msgid "Maths"
27965 msgstr "رياضيات"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27968 msgid "Dings 1"
27969 msgstr "Dings 1"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27972 msgid "Dings 2"
27973 msgstr "Dings 2"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27976 msgid "Dings 3"
27977 msgstr "Dings 3"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27980 msgid "Dings 4"
27981 msgstr "Dings 4"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27984 msgid "Unavailable:"
27985 msgstr "غير متاح:"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27988 #, c-format
27989 msgid "Unavailable: %1$s"
27990 msgstr "غير متاح: %1$s"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27993 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27994 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27995 msgid "Uncategorized"
27996 msgstr "غير مصنف"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27999 msgid "Directories"
28000 msgstr "المسارات"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28003 msgid "File"
28004 msgstr "ملف"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28007 msgid "Master document"
28008 msgstr "المستند الرئيسي"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28011 msgid "Open files"
28012 msgstr "الملفات المفتوحة"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28015 msgid "Manuals"
28016 msgstr "الكتيبات"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28019 #, c-format
28020 msgid ""
28021 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28022 "Continue searching from the beginning?"
28023 msgstr ""
28024
28025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28026 #, c-format
28027 msgid ""
28028 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28029 "Continue searching from the end?"
28030 msgstr ""
28031
28032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28033 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28034 msgstr ""
28035
28036 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28037 msgid "Advanced search cancelled by user"
28038 msgstr ""
28039
28040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28041 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28042 msgid "Wrap search?"
28043 msgstr ""
28044
28045 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28046 msgid "Nothing to search"
28047 msgstr "لا شئ لبحثه"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28050 msgid "No open document(s) in which to search"
28051 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28054 msgid "Advanced Find and Replace"
28055 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28058 msgid "Float Settings"
28059 msgstr "إعدادات التعويم"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28062 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28063 msgstr ""
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28066 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28067 msgstr ""
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28070 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28071 msgstr ""
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28074 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28075 msgstr ""
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28078 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28079 msgstr ""
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28082 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28083 msgstr ""
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28086 msgid "for this version of LyX."
28087 msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28090 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28091 msgstr ""
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28094 #, c-format
28095 msgid ""
28096 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28097 "1995--%1$s LyX Team"
28098 msgstr ""
28099 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
28100 "1995--%1$s فريق ليك"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28103 msgid ""
28104 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28105 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28106 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28107 "any later version."
28108 msgstr ""
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28111 msgid ""
28112 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28113 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28114 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28115 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28116 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28117 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28118 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28119 msgstr ""
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28122 msgid "not released yet"
28123 msgstr "لم يصدر حاليا"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28126 #, c-format
28127 msgid ""
28128 "LyX Version %1$s\n"
28129 "(%2$s)"
28130 msgstr ""
28131 "اصدار ليك%1$s\n"
28132 "(%2$s)"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28135 msgid "Built from git commit hash "
28136 msgstr ""
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28139 msgid "Library directory: "
28140 msgstr "مسار المكتبة:"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28143 msgid "User directory: "
28144 msgstr "مسار المستخدم:"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28147 #, c-format
28148 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28149 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28152 #, c-format
28153 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28154 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28157 msgid "About LyX"
28158 msgstr "حول ليك"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28161 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28162 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28163 #, c-format
28164 msgid "LyX: %1$s"
28165 msgstr "ليك: %1$s"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28168 msgid "About %1"
28169 msgstr "حول %1"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28172 msgid "Preferences"
28173 msgstr "تفضيلات"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28176 msgid "Reconfigure"
28177 msgstr "اعادة الضبط"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28180 msgid "Quit %1"
28181 msgstr "إغلاق  %1"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28184 msgid "Nothing to do"
28185 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28188 msgid "Unknown action"
28189 msgstr "فعل مجهول"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28192 #, fuzzy
28193 msgid "Command not handled"
28194 msgstr "تعطيل أمر"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28197 msgid "Command disabled"
28198 msgstr "تعطيل الأمر"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28201 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28202 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28205 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28206 msgstr ""
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28209 msgid "Running configure..."
28210 msgstr "بدء الاعداد"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28213 msgid "Reloading configuration..."
28214 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28217 msgid "System reconfiguration failed"
28218 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28221 msgid ""
28222 "The system reconfiguration has failed.\n"
28223 "Default textclass is used but LyX may\n"
28224 "not be able to work properly.\n"
28225 "Please reconfigure again if needed."
28226 msgstr ""
28227 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
28228 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
28229 "بكفاءة.\n"
28230 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28233 msgid "System reconfigured"
28234 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28237 msgid ""
28238 "The system has been reconfigured.\n"
28239 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28240 "updated document class specifications."
28241 msgstr ""
28242 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
28243 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
28244 "تحديثات أقسام نوع المستند."
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28247 msgid "Exiting."
28248 msgstr "خروج."
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28251 #, c-format
28252 msgid "Opening help file %1$s..."
28253 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28256 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28257 msgstr ""
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28260 #, c-format
28261 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28262 msgstr ""
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28265 #, fuzzy, c-format
28266 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28267 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28270 #, c-format
28271 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28272 msgstr ""
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28275 #, c-format
28276 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28277 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28280 msgid "Unable to save document defaults"
28281 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28285 msgid "Unknown function."
28286 msgstr "دالة مجهولة."
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28289 msgid "The current document was closed."
28290 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28293 msgid ""
28294 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28295 "documents and exit.\n"
28296 "\n"
28297 "Exception: "
28298 msgstr ""
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28302 msgid "Software exception Detected"
28303 msgstr ""
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28306 msgid ""
28307 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28308 "unsaved documents and exit."
28309 msgstr ""
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28313 msgid "Could not find UI definition file"
28314 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28317 #, c-format
28318 msgid ""
28319 "Error while reading the included file\n"
28320 "%1$s\n"
28321 "Please check your installation."
28322 msgstr ""
28323 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
28324 "%1$s\n"
28325 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28328 msgid "Could not find default UI file"
28329 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28332 msgid ""
28333 "LyX could not find the default UI file!\n"
28334 "Please check your installation."
28335 msgstr ""
28336 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
28337 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28340 #, c-format
28341 msgid ""
28342 "Error while reading the configuration file\n"
28343 "%1$s\n"
28344 "Falling back to default.\n"
28345 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28346 "check which User Interface file you are using."
28347 msgstr ""
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28350 msgid "Bibliography Item Settings"
28351 msgstr "إعدادات ثبت المراجع"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28354 msgid "BibTeX Bibliography"
28355 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28358 msgid ""
28359 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28360 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28361 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28362 "this is the place you should store it."
28363 msgstr ""
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28366 msgid "Biblatex Bibliography"
28367 msgstr "ثبت المراجع Biblatex"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28370 #, fuzzy
28371 msgid "all reference units"
28372 msgstr "كل المراجع"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28375 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28381 msgid "Documents|#o#O"
28382 msgstr "المستندات|#o#O"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28385 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28386 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28389 msgid "Select a BibTeX database to add"
28390 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28393 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28394 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28397 msgid "Select a BibTeX style"
28398 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28401 msgid "No frame"
28402 msgstr "بدون إطار"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28405 msgid "Simple rectangular frame"
28406 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28409 msgid "Oval frame, thin"
28410 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28413 msgid "Oval frame, thick"
28414 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28417 msgid "Drop shadow"
28418 msgstr "ظل ساقط"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28421 msgid "Shaded background"
28422 msgstr "تظليل الخلفية"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28425 msgid "Double rectangular frame"
28426 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28429 msgid "Depth"
28430 msgstr "العمق"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28433 msgid "Total Height"
28434 msgstr "الارتفاع الكلي"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28437 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28438 msgid "Makebox"
28439 msgstr "إنشاء صندوق"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28442 msgid "Box Settings"
28443 msgstr "إعدادات الصندوق"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28446 msgid "Branch Settings"
28447 msgstr "اعدادات الفرع"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28450 msgid "Branch"
28451 msgstr "فرع"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28454 msgid "Activated"
28455 msgstr "مفعل"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28458 msgid "Filename Suffix"
28459 msgstr "لاحقة اسم الملف"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
28463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
28464 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28465 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28466 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28467 msgid "Yes"
28468 msgstr "نعم"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
28472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
28473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
28474 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28475 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28476 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28477 msgid "No"
28478 msgstr "لا"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28481 msgid "Enter new branch name"
28482 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28485 #, c-format
28486 msgid ""
28487 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28488 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28489 msgstr ""
28490 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
28491 "\n"
28492 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28495 msgid "&Merge"
28496 msgstr "دمج&"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28499 msgid "Renaming failed"
28500 msgstr "فشل التسمية"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28503 msgid "The branch could not be renamed."
28504 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28507 msgid "Merge Changes"
28508 msgstr "دمج التغييرات"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28511 #, fuzzy
28512 msgid ""
28513 "Changed by %1\n"
28514 "\n"
28515 msgstr ""
28516 "تغير بواسطة  %1$s\n"
28517 "\n"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28520 #, fuzzy
28521 msgid "Change made on %1\n"
28522 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28529 msgid "No change"
28530 msgstr "لا تغيير"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28533 msgid "Small Caps"
28534 msgstr "حروف صغيرة"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28541 msgid "Reset"
28542 msgstr "اعادة ضبط"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28545 msgid "Underbar"
28546 msgstr "تحته خط"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28549 msgid "Double underbar"
28550 msgstr "تحته خط مزدوج"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28553 msgid "Wavy underbar"
28554 msgstr "تحته خط موجي"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28557 msgid "Strike out"
28558 msgstr "وسطه خط"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28561 msgid "Cross out"
28562 msgstr ""
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28565 msgid "No color"
28566 msgstr "بدون الوان"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28569 msgid "Text Style"
28570 msgstr "أسلوب النص"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28573 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28574 msgid "Clear text"
28575 msgstr "مسح النص"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28578 msgid "All avail. citations"
28579 msgstr "كل الاستشهاد&ات المتاحة"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28582 msgid "Regular e&xpression"
28583 msgstr "تعابير &عادية"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28586 msgid "Case se&nsitive"
28587 msgstr "ح&الة الحرف"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28590 msgid "Search as you &type"
28591 msgstr "بحث بالنوع&"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28594 msgid "General text befo&re:"
28595 msgstr "نص عام &قبل:"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28598 msgid "General &text after:"
28599 msgstr "نص عام &بعد:"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28602 msgid ""
28603 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28604 "individual items, double-click on the respective entry above."
28605 msgstr ""
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28608 msgid ""
28609 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28610 "items, double-click on the respective entry above."
28611 msgstr ""
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28614 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28615 msgstr ""
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28618 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28619 msgstr ""
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
28622 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
28623 msgstr ""
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
28626 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28627 msgstr ""
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
28630 msgid "Keys"
28631 msgstr "مفاتيح"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
28634 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28635 msgstr ""
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
28638 #, fuzzy
28639 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28640 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
28643 #, fuzzy
28644 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28645 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
28648 #, fuzzy
28649 msgid ""
28650 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28651 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
28654 msgid "Text before"
28655 msgstr "قبل النص"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
28658 msgid "Cite key"
28659 msgstr "مفتاح المرجع"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
28662 msgid "Text after"
28663 msgstr "&بعد النص:"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28666 msgid "LinkBack PDF"
28667 msgstr ""
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28670 msgid "JPEG"
28671 msgstr "JPEG"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28674 msgid "pasted"
28675 msgstr "لصق"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28678 #, c-format
28679 msgid "%1$s Files"
28680 msgstr "ملفات %1$s"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28683 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28684 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
28687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
28688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
28689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
28690 msgid "Canceled."
28691 msgstr "الغي."
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28694 msgid "Overwrite external file?"
28695 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28698 #, c-format
28699 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28700 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28703 msgid "List of previous commands"
28704 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28707 msgid "Next command"
28708 msgstr "الامر التالي"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28711 msgid "Compare LyX files"
28712 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28715 msgid "Select document"
28716 msgstr "تحديد مستند"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
28719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28721 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28722 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28725 msgid "Error while comparing documents."
28726 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28729 msgid "Aborted"
28730 msgstr "إجهاض"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28733 msgid "Finished"
28734 msgstr "انتهى"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28737 msgid "Aborting process..."
28738 msgstr "إجهاض العملية..."
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28741 msgid "differences"
28742 msgstr "الاختلافات"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28745 msgid "Compare different revisions"
28746 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28749 msgid "big[[delimiter size]]"
28750 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28753 msgid "Big[[delimiter size]]"
28754 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28757 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28758 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28761 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28762 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28765 msgid "Math Delimiter"
28766 msgstr "قوس رياضي"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28769 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28771 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28772 msgid "(None)"
28773 msgstr "(بدون)"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28776 msgid "Variable"
28777 msgstr "متغير"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
28780 msgid "Module not found!"
28781 msgstr "النموذج غير موجود"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
28784 msgid "Press button to check validity..."
28785 msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
28788 msgid "Layout is valid!"
28789 msgstr "النسق فعّال!"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
28792 msgid "Layout is invalid!"
28793 msgstr "النسق غير فعّال!"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
28796 msgid "Conversion to current format impossible!"
28797 msgstr "التحويل للهيئة الحالية غير ممكن"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28800 #, fuzzy
28801 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28802 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
28805 msgid "Convert to current format"
28806 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
28809 msgid "Document Settings"
28810 msgstr "إعدادات المستند"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
28813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
28814 msgid "Child Document"
28815 msgstr "مستند فرعي"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
28818 msgid "Include to Output"
28819 msgstr "إدراج في الخرج"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
28822 msgid "10"
28823 msgstr "10"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
28826 msgid "11"
28827 msgstr "11"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
28830 msgid "12"
28831 msgstr "12"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28834 msgid "None (no fontenc)"
28835 msgstr "بدون  (no fontenc)"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
28838 msgid ""
28839 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28840 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28841 msgstr ""
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28844 msgid "empty"
28845 msgstr "فارغ"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28848 msgid "plain"
28849 msgstr "بسيط"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28852 msgid "headings"
28853 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28856 msgid "fancy"
28857 msgstr "مزخرف"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28860 msgid "US letter"
28861 msgstr "US letter"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28864 msgid "US legal"
28865 msgstr "US legal"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28868 msgid "US executive"
28869 msgstr "US executive"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28872 msgid "A0"
28873 msgstr "A0"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
28876 msgid "A1"
28877 msgstr "A1"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
28880 msgid "A2"
28881 msgstr "A2"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
28884 msgid "A3"
28885 msgstr "A3"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
28888 msgid "A4"
28889 msgstr "A4"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
28892 msgid "A5"
28893 msgstr "A5"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
28896 msgid "A6"
28897 msgstr "A6"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
28900 msgid "B0"
28901 msgstr "B0"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
28904 msgid "B1"
28905 msgstr "B1"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
28908 msgid "B2"
28909 msgstr "B2"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
28912 msgid "B3"
28913 msgstr "B3"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
28916 msgid "B4"
28917 msgstr "B4"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
28920 msgid "B5"
28921 msgstr "B5"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
28924 msgid "B6"
28925 msgstr "B6"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
28928 msgid "C0"
28929 msgstr "C0"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
28932 msgid "C1"
28933 msgstr "C1"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
28936 msgid "C2"
28937 msgstr "C2"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
28940 msgid "C3"
28941 msgstr "C3"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
28944 msgid "C4"
28945 msgstr "C4"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
28948 msgid "C5"
28949 msgstr "C5"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
28952 msgid "C6"
28953 msgstr "C6"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
28956 msgid "JIS B0"
28957 msgstr "JIS B0"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
28960 msgid "JIS B1"
28961 msgstr "JIS B1"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
28964 msgid "JIS B2"
28965 msgstr "JIS B2"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
28968 msgid "JIS B3"
28969 msgstr "JIS B3"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
28972 msgid "JIS B4"
28973 msgstr "JIS B4"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
28976 msgid "JIS B5"
28977 msgstr "JIS B5"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
28980 msgid "JIS B6"
28981 msgstr "JIS B6"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
28984 msgid "Language Default (no inputenc)"
28985 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
28988 msgid "Numbered"
28989 msgstr "مرقم"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
28992 msgid "Appears in TOC"
28993 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
28996 msgid "Package"
28997 msgstr "الحزمة"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29000 msgid "Load automatically"
29001 msgstr "تحميل آلي"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29004 msgid "Load always"
29005 msgstr "تحميل دائما"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29008 msgid "Do not load"
29009 msgstr "بدون تحميل"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29012 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29013 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29016 #, c-format
29017 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29018 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
29021 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29022 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29025 #, c-format
29026 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29027 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
29030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29031 #, c-format
29032 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29033 msgstr "%1$s [نوع '%2$s']"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
29036 #, c-format
29037 msgid ""
29038 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29039 "all required packages (%2$s) installed."
29040 msgstr ""
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29044 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29045 msgstr ""
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29048 msgid "Document Class"
29049 msgstr "نوع المستند"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29052 msgid "Modules"
29053 msgstr "نماذج"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29056 msgid "Local Layout"
29057 msgstr "نسق محلي"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29060 msgid "Text Layout"
29061 msgstr "نسق النص"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29064 msgid "Page Margins"
29065 msgstr "هوامش الصفحة"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29068 msgid "Colors"
29069 msgstr "الالوان"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29072 msgid "Numbering & TOC"
29073 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29076 msgid "Indexes"
29077 msgstr "فهارس"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29080 msgid "PDF Properties"
29081 msgstr "تفضيلات PDF"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29084 msgid "Math Options"
29085 msgstr "خيارات الرياضيات"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29088 msgid "Float Placement"
29089 msgstr "وضع عائم"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29092 msgid "Bullets"
29093 msgstr "نقاط"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29096 msgid "Formats[[output]]"
29097 msgstr "هيئة[[الخرج]]"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29100 msgid "LaTeX Preamble"
29101 msgstr "مقدمة لتيك"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
29104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
29105 msgid "&Default..."
29106 msgstr "افت&راضي..."
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
29110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
29111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
29113 msgid " (not installed)"
29114 msgstr " (غير مثبت)"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29117 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29118 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29121 msgid " (not available)"
29122 msgstr " (غير متاح)"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29125 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29126 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
29129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29130 msgid "Class Default"
29131 msgstr "النوع الافتراضي"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
29134 msgid "Layouts|#o#O"
29135 msgstr "أنساق|#o#O"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29138 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29139 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
29143 msgid "Local layout file"
29144 msgstr "ملف النسق المحلي"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29147 #, fuzzy
29148 msgid ""
29149 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29150 "file, not one in the system or user directory.\n"
29151 "Your document will not work with this layout if you\n"
29152 "move the layout file to a different directory."
29153 msgstr ""
29154 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
29155 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
29156 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
29157 "ملف النسق في مجلد المستند."
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29160 msgid "&Set Layout"
29161 msgstr "تعيين نسق&"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
29164 msgid "Unable to read local layout file."
29165 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29168 msgid "This is a local layout file."
29169 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29172 msgid "Select master document"
29173 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29176 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29177 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
29180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
29182 msgid "Unapplied changes"
29183 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29188 msgid ""
29189 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29190 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29191 msgstr ""
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29196 msgid "&Dismiss"
29197 msgstr "&رفض"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
29201 msgid "Unable to set document class."
29202 msgstr "تعذر ضبط نوع المستند."
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
29205 msgid "Basic numerical"
29206 msgstr "ترقيم بسيط"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
29209 msgid "Author-year"
29210 msgstr "مؤلف-عام"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29213 #, fuzzy
29214 msgid "Author-number"
29215 msgstr "مؤلف-عام"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
29218 #, c-format
29219 msgid "%1$s and %2$s"
29220 msgstr "%1$s و %2$s"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29223 #, c-format
29224 msgid "%1$s, %2$s"
29225 msgstr "%1$s, %2$s"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29228 #, c-format
29229 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29230 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29233 #, c-format
29234 msgid "%1$s (unavailable)"
29235 msgstr "%1$s (غير متاح)"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29238 msgid "Module provided by document class."
29239 msgstr "نمذجة بواسطة نوع المستند."
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
29242 #, c-format
29243 msgid "Category: %1$s."
29244 msgstr "الصنف: %1$s."
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
29247 #, c-format
29248 msgid "Package(s) required: %1$s."
29249 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29252 msgid "or"
29253 msgstr "أو"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
29256 #, c-format
29257 msgid "Modules required: %1$s."
29258 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29261 #, c-format
29262 msgid "Modules excluded: %1$s."
29263 msgstr ""
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29266 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29267 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29270 #, fuzzy
29271 msgid "per part"
29272 msgstr "هيئة الورق"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29275 msgid "per chapter"
29276 msgstr "لكل فصل"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29279 msgid "per section"
29280 msgstr "لكل قسم"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29283 msgid "per subsection"
29284 msgstr "لكل قسم فرعي"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29287 #, fuzzy
29288 msgid "per child document"
29289 msgstr "مستند فرعي"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29292 msgid "[No options predefined]"
29293 msgstr "[لا خيار محدد]"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
29296 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29297 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29300 msgid "&Use Hyperref Support"
29301 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
29304 msgid "Can't set layout!"
29305 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29308 #, c-format
29309 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29310 msgstr "عدم تعيين الأسلوب للمعرف:  %1$s"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29313 msgid "Not Found"
29314 msgstr "غير موجود"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
29317 msgid "Assigned master does not include this file"
29318 msgstr ""
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29321 #, c-format
29322 msgid ""
29323 "You must include this file in the document\n"
29324 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29325 "feature."
29326 msgstr ""
29327 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
29330 msgid "Could not load master"
29331 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29334 #, c-format
29335 msgid ""
29336 "The master document '%1$s'\n"
29337 "could not be loaded."
29338 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
29341 #, fuzzy
29342 msgid "(Module name: %1)"
29343 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29346 #, fuzzy
29347 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29348 msgstr "اعدادات كود تيك"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29351 msgid "Literate"
29352 msgstr "دراسات"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29355 msgid "Error List"
29356 msgstr "قائمة الاخطاء"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29359 #, c-format
29360 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29361 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29364 msgid "Top left"
29365 msgstr "اعلى اليسار"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29368 msgid "Bottom left"
29369 msgstr "اسفل اليسار"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29372 msgid "Baseline left"
29373 msgstr "يسار الخط القاعدي"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29376 msgid "Top center"
29377 msgstr "اعلى الوسط"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29380 msgid "Bottom center"
29381 msgstr "اسفل الوسط"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29384 msgid "Baseline center"
29385 msgstr "وسط الخط القاعدي"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29388 msgid "Top right"
29389 msgstr "اعلى اليمين"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29392 msgid "Bottom right"
29393 msgstr "اسفل اليمين"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29396 msgid "Baseline right"
29397 msgstr "يمين الخط القاعدي"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29400 msgid "Scale%"
29401 msgstr "مقياس%"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29404 msgid "Select external file"
29405 msgstr "تحديد ملف خارجي"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29408 msgid "automatically"
29409 msgstr "آلي"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29412 msgid "Dissolve previous group?"
29413 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29416 #, c-format
29417 msgid ""
29418 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29419 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29420 "because this graphic was its only member.\n"
29421 "How do you want to proceed?"
29422 msgstr ""
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29425 #, c-format
29426 msgid "Stick with group '%1$s'"
29427 msgstr ""
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29430 #, c-format
29431 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29432 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29435 #, c-format
29436 msgid ""
29437 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29438 "the group will be dissolved,\n"
29439 "because this graphic was its only member.\n"
29440 "How do you want to proceed?"
29441 msgstr ""
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29444 #, c-format
29445 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29446 msgstr ""
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29449 msgid "Enter unique group name:"
29450 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29453 msgid "Group already defined!"
29454 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29457 #, c-format
29458 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29459 msgstr ""
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29462 msgid "Set max. &width:"
29463 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29466 msgid "Set max. &height:"
29467 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29470 msgid "Maximal width of image in output"
29471 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29474 msgid "Maximal height of image in output"
29475 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29478 msgid "bp"
29479 msgstr "bp"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29482 msgid "cm"
29483 msgstr "سم"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29486 msgid "mm"
29487 msgstr "مم"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29490 msgid "in[[unit of measure]]"
29491 msgstr "انش[[unit of measure]]"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29494 msgid "Select graphics file"
29495 msgstr "تحديد ملف الصورة"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29498 msgid "Clipart|#C#c"
29499 msgstr "شكل|#C#c"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29503 msgid "Interword Space"
29504 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29508 msgid "Thin Space"
29509 msgstr "مسافة رفيعة"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29512 msgid "Medium Space"
29513 msgstr "مسافة متوسطة"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29516 msgid "Thick Space"
29517 msgstr "مسافة سميكة"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29521 msgid "Negative Thin Space"
29522 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29526 msgid "Negative Medium Space"
29527 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29531 msgid "Negative Thick Space"
29532 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29535 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29536 msgstr ""
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29539 msgid "Quad (1 em)"
29540 msgstr ""
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29543 msgid "Double Quad (2 em)"
29544 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29548 msgid "Horizontal Fill"
29549 msgstr "ملئ افقي"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29552 msgid "Visible Space"
29553 msgstr "نص مرئي"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29556 msgid ""
29557 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29558 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29559 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29560 msgstr ""
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29563 msgid "Horizontal Space Settings"
29564 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29567 msgid "Hyperlink Settings"
29568 msgstr "إعدادات الرابط التشعبي:"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29573 msgid ""
29574 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29575 msgstr ""
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29578 msgid "Select document to include"
29579 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29582 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29583 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29586 msgid "Index Entry Settings"
29587 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29590 msgid "Label Color"
29591 msgstr "لون الملصق"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29594 msgid "Cannot remove standard index"
29595 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29598 msgid "The default index cannot be removed."
29599 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29602 msgid "Enter new index name"
29603 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29606 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29607 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29610 msgid "unknown"
29611 msgstr "مجهول"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29614 msgid "shortcut"
29615 msgstr "اختصار"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29618 msgid "shortcuts"
29619 msgstr "اختصارات"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29622 msgid "lyxrc"
29623 msgstr "lyxrc"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29626 msgid "package"
29627 msgstr "حزمة"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29630 msgid "textclass"
29631 msgstr "نوع النص"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29634 msgid "menu"
29635 msgstr "قائمة"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29638 msgid "icon"
29639 msgstr "رمز"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29642 msgid "buffer"
29643 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29646 msgid "lyxinfo"
29647 msgstr "معلومات ليك"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29650 #, fuzzy
29651 msgid "Info Inset Settings"
29652 msgstr "إعدادات الفهرس"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29655 msgid "Shift-"
29656 msgstr "Shift-"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29659 msgid "Control-"
29660 msgstr "تحكم-"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29663 msgid "Option-"
29664 msgstr "خيار-"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29667 msgid "Command-"
29668 msgstr "الامر-"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29671 msgid "Label Settings"
29672 msgstr "&إعدادات الملصق"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29675 msgid "Line Settings"
29676 msgstr "إعدادات السطر"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29679 msgid "No language"
29680 msgstr "لا لغة"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29683 msgid "Program Listing Settings"
29684 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
29687 msgid "No dialect"
29688 msgstr ""
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29691 msgid "LaTeX Log"
29692 msgstr "سجل لتيك"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29695 msgid "Biber"
29696 msgstr ""
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29699 msgid "LyX2LyX"
29700 msgstr "LyX2LyX"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29703 msgid "Literate Programming Build Log"
29704 msgstr ""
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29707 msgid "lyx2lyx Error Log"
29708 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29711 msgid "Version Control Log"
29712 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
29715 msgid "Log file not found."
29716 msgstr "ملف السجل غير موجود."
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
29719 msgid "No literate programming build log file found."
29720 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
29723 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29724 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
29727 msgid "No version control log file found."
29728 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29731 msgid "[x]"
29732 msgstr "[x]"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29735 msgid "(x)"
29736 msgstr "(x)"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29739 msgid "{x}"
29740 msgstr "{x}"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29743 msgid "|x|"
29744 msgstr "|x|"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29747 msgid "||x||"
29748 msgstr "||x||"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29751 msgid "bmatrix"
29752 msgstr "bmatrix"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29755 msgid "pmatrix"
29756 msgstr "pmatrix"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29759 msgid "Bmatrix"
29760 msgstr "Bmatrix"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29763 msgid "vmatrix"
29764 msgstr "vmatrix"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29767 msgid "Vmatrix"
29768 msgstr "Vmatrix"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29771 msgid "Math Matrix"
29772 msgstr "مصفوفة رياضية"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29775 msgid "Nomenclature Settings"
29776 msgstr "إعدادات المصطلح"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29779 msgid "Note Settings"
29780 msgstr "إعدادات الملاحظة"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29783 msgid "Paragraph Settings"
29784 msgstr "إعدادات الفقرة"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29787 msgid ""
29788 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29789 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29790 "\n"
29791 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29792 "the items is used."
29793 msgstr ""
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29796 msgid "Phantom Settings"
29797 msgstr "إعدادات الطيف"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29800 msgid "System files|#S#s"
29801 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29804 msgid "User files|#U#u"
29805 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29808 msgid "Look & Feel"
29809 msgstr "المظهر العام"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29812 msgid "Language Settings"
29813 msgstr "إعدادات اللغة"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29816 msgid "File Handling"
29817 msgstr "معالجة الملف"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29820 msgid "Keyboard/Mouse"
29821 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29824 msgid "Input Completion"
29825 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29828 #, fuzzy
29829 msgid "C&ommand:"
29830 msgstr "&الامر:"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
29833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
29834 msgid "Co&mmand:"
29835 msgstr "الأم&ر:"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
29838 msgid "Screen Fonts"
29839 msgstr "خطوط الشاشة"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
29842 msgid "Paths"
29843 msgstr "المسارات"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
29846 msgid "Select directory for example files"
29847 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
29850 msgid "Select a document templates directory"
29851 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
29854 msgid "Select a temporary directory"
29855 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
29858 msgid "Select a backups directory"
29859 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
29862 msgid "Select a document directory"
29863 msgstr "حدد مسار المستند"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
29866 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29867 msgstr "تعيين مسار قواميس الموسوعات"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
29870 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29871 msgstr ""
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
29874 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29875 msgstr ""
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
29878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29879 msgid "Spellchecker"
29880 msgstr "مدقق املائي"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
29883 msgid "Native"
29884 msgstr "Native"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
29887 msgid "Aspell"
29888 msgstr "Aspell "
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
29891 msgid "Enchant"
29892 msgstr "Enchant"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
29895 msgid "Hunspell"
29896 msgstr "Hunspell"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
29899 msgid "Converters"
29900 msgstr "المحولات"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
29903 msgid "SECURITY WARNING!"
29904 msgstr ""
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
29907 msgid ""
29908 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
29909 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
29910 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
29911 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
29912 msgstr ""
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
29915 msgid "File Formats"
29916 msgstr "صيغ الملف"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
29919 msgid "Format in use"
29920 msgstr "الهيئة المستخدمة"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
29923 #, fuzzy
29924 msgid ""
29925 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29926 "converter. Please remove the converter first."
29927 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
29930 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29931 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
29934 msgid "LyX needs to be restarted!"
29935 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
29938 msgid ""
29939 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29940 "restart."
29941 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
29944 msgid "User Interface"
29945 msgstr "واجهة المستخدم"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
29948 msgid "Classic"
29949 msgstr "عادي"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
29952 msgid "Oxygen"
29953 msgstr "أكسجين"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
29956 msgid "Document Handling"
29957 msgstr "معالجة المستند"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
29960 msgid "Control"
29961 msgstr "تحكم"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
29964 msgid "Shortcuts"
29965 msgstr "اختصارات"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
29968 msgid "Function"
29969 msgstr "الوظيفة"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
29972 msgid "Shortcut"
29973 msgstr "اختصار"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
29976 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29977 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
29980 msgid "Mathematical Symbols"
29981 msgstr "رموز رياضية"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
29984 msgid "Document and Window"
29985 msgstr "المستند والنافذة"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
29988 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29989 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
29992 msgid "System and Miscellaneous"
29993 msgstr "النظام ومنوعات"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
29996 msgid "Res&tore"
29997 msgstr "استعادة"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30001 msgid "Failed to create shortcut"
30002 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30005 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30006 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30009 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30010 msgstr ""
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30013 msgid "Invalid or empty key sequence"
30014 msgstr ""
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30017 #, fuzzy, c-format
30018 msgid ""
30019 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30020 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30021 msgstr ""
30022 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
30023 "%2$s\n"
30024 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30027 msgid "Redefine shortcut?"
30028 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30031 msgid "&Redefine"
30032 msgstr "&إعادة تعيين"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30035 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30036 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30039 msgid "Identity"
30040 msgstr "الهوية"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30043 msgid "Choose bind file"
30044 msgstr "اختر ملف قيد"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30047 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30048 msgstr ""
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30051 msgid "Choose UI file"
30052 msgstr "اختر ملف UI"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30055 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30056 msgstr ""
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30059 msgid "Choose keyboard map"
30060 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30063 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30064 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30067 msgid "Longest label width"
30068 msgstr "عرض ملصق طويل"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30071 #, fuzzy
30072 msgid "Nomenclature List Settings"
30073 msgstr "إعدادات المصطلح"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30076 msgid "Index Settings"
30077 msgstr "إعدادات الفهرس"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30080 msgid "<All indexes>"
30081 msgstr "<كل الفهارس>"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30084 msgid "Progress/Debug Messages"
30085 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30088 msgid "Debug Level"
30089 msgstr "مستوى التنقيح"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30092 msgid "Set"
30093 msgstr "تعيين"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30096 msgid "Cross-reference"
30097 msgstr "اشارة مرجعية"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30100 msgid "All available labels"
30101 msgstr "كل الملصقات المتاحة"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30104 #, fuzzy
30105 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30106 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30109 msgid "By Occurrence"
30110 msgstr "حسب الظهور"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30113 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30114 msgstr ""
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30117 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30118 msgstr ""
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30121 msgid "&Go Back"
30122 msgstr "&عودة للخلف"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30125 msgid "Jump back to the original cursor location"
30126 msgstr ""
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30129 msgid "<No prefix>"
30130 msgstr ""
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30133 msgid "Find and Replace"
30134 msgstr "بحث واستبدال"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30137 msgid "Export or Send Document"
30138 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30141 msgid "Show File"
30142 msgstr "اظهار ملف"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30145 msgid "Error -> Cannot load file!"
30146 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30149 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30150 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30153 msgid ""
30154 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30155 "beginning?"
30156 msgstr ""
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30159 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30160 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30163 msgid "Basic Latin"
30164 msgstr "لاتيني بسيط"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30167 msgid "Latin-1 Supplement"
30168 msgstr ""
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30171 msgid "Latin Extended-A"
30172 msgstr "لاتيني محسن-A"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30175 msgid "Latin Extended-B"
30176 msgstr "لاتيني محسن-B"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30179 msgid "IPA Extensions"
30180 msgstr "امتدادات IPA"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30183 msgid "Spacing Modifier Letters"
30184 msgstr "تباعد الاحرف"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30187 msgid "Combining Diacritical Marks"
30188 msgstr ""
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30191 msgid "Cyrillic"
30192 msgstr "سريالي"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30195 msgid "Arabic"
30196 msgstr "عربي"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30199 msgid "Devanagari"
30200 msgstr ""
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30203 msgid "Bengali"
30204 msgstr "بنغالي"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30207 msgid "Gurmukhi"
30208 msgstr ""
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30211 msgid "Gujarati"
30212 msgstr ""
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30215 msgid "Oriya"
30216 msgstr ""
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30219 msgid "Malayalam"
30220 msgstr "Malayalam"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30223 msgid "Hangul Jamo"
30224 msgstr ""
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30227 msgid "Phonetic Extensions"
30228 msgstr "امتدادات صوتية"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30231 msgid "Latin Extended Additional"
30232 msgstr ""
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30235 msgid "Greek Extended"
30236 msgstr "إغريقي محسن"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30239 msgid "General Punctuation"
30240 msgstr "ترقيم عام"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30243 msgid "Superscripts and Subscripts"
30244 msgstr "علوي وسفلي"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30247 msgid "Currency Symbols"
30248 msgstr "رموز دارجة"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30251 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30252 msgstr ""
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30255 msgid "Letterlike Symbols"
30256 msgstr ""
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30259 msgid "Number Forms"
30260 msgstr "أشكال عددية"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30263 msgid "Mathematical Operators"
30264 msgstr "معاملات رياضية"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30267 msgid "Miscellaneous Technical"
30268 msgstr "تقني منوع"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30271 msgid "Control Pictures"
30272 msgstr "تحكم صورة"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30275 msgid "Optical Character Recognition"
30276 msgstr ""
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30279 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30280 msgstr ""
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30283 msgid "Box Drawing"
30284 msgstr "رسم صندوق"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30287 msgid "Block Elements"
30288 msgstr ""
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30291 msgid "Geometric Shapes"
30292 msgstr "أشكال هندسية"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30295 msgid "Miscellaneous Symbols"
30296 msgstr "رموز منوعة"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30299 msgid "Dingbats"
30300 msgstr "Dingbats"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30303 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30304 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30307 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30308 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30311 msgid "Hiragana"
30312 msgstr ""
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30315 msgid "Katakana"
30316 msgstr "Katakana"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30319 msgid "Bopomofo"
30320 msgstr "Bopomofo"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30323 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30324 msgstr ""
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30327 msgid "Kanbun"
30328 msgstr "Kanbun"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30331 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30332 msgstr ""
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30335 msgid "CJK Compatibility"
30336 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30339 msgid "CJK Unified Ideographs"
30340 msgstr ""
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30343 msgid "Hangul Syllables"
30344 msgstr ""
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30347 msgid "High Surrogates"
30348 msgstr ""
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30351 msgid "Private Use High Surrogates"
30352 msgstr ""
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30355 msgid "Low Surrogates"
30356 msgstr ""
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30359 msgid "Private Use Area"
30360 msgstr ""
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30363 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30364 msgstr ""
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30367 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30368 msgstr ""
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30371 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30372 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30375 msgid "Combining Half Marks"
30376 msgstr ""
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30379 msgid "CJK Compatibility Forms"
30380 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30383 msgid "Small Form Variants"
30384 msgstr ""
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30387 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30388 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30391 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30392 msgstr ""
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30395 msgid "Linear B Syllabary"
30396 msgstr ""
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30399 msgid "Linear B Ideograms"
30400 msgstr ""
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30403 msgid "Aegean Numbers"
30404 msgstr "ارقام بحر ايجه"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30407 msgid "Ancient Greek Numbers"
30408 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30411 msgid "Old Italic"
30412 msgstr "ايطالي قديم"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30415 msgid "Gothic"
30416 msgstr "قوطي"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30419 msgid "Ugaritic"
30420 msgstr ""
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30423 msgid "Old Persian"
30424 msgstr "فارسي قديم"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30427 msgid "Deseret"
30428 msgstr "تحلية"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30431 msgid "Shavian"
30432 msgstr "برناردشوي"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30435 msgid "Osmanya"
30436 msgstr "عثماني"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30439 msgid "Cypriot Syllabary"
30440 msgstr ""
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30443 msgid "Kharoshthi"
30444 msgstr "Kharoshthi"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30447 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30448 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30451 msgid "Musical Symbols"
30452 msgstr "رموز موسيقية"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30455 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30456 msgstr ""
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30459 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30460 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30463 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30464 msgstr "رموز هجائية رياضية"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30467 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30468 msgstr ""
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30471 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30472 msgstr ""
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30475 msgid "Tags"
30476 msgstr "الوسوم"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30479 msgid "Variation Selectors Supplement"
30480 msgstr ""
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30483 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30484 msgstr ""
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30487 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30488 msgstr ""
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30491 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30492 msgstr ""
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30495 msgid "Symbols"
30496 msgstr "رموز"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30499 msgid "Tabular Settings"
30500 msgstr "&إعدادات الجدول"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30503 msgid "Insert Table"
30504 msgstr "ادراج جدول"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30507 msgid "TeX Information"
30508 msgstr "معلومات تيك"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30511 msgid "No thesaurus available for this language!"
30512 msgstr "لا توجد موسوعات متاحة لهذه اللغة!"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30515 msgid "Outline"
30516 msgstr "الخلاصة"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30519 msgid "auto"
30520 msgstr "آلي"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30523 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30524 msgid "off"
30525 msgstr "ايقاف"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30528 #, c-format
30529 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30530 msgstr ""
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30533 #, fuzzy
30534 msgid "movable"
30535 msgstr "جدول"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30538 msgid "immovable"
30539 msgstr ""
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30542 msgid "Vertical Space Settings"
30543 msgstr "إعدادات المسافة الرأسية"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30546 msgid "version "
30547 msgstr "الاصدار"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30550 msgid "unknown version"
30551 msgstr "اصدار مجهول"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30554 msgid ""
30555 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30556 "Right click to change."
30557 msgstr ""
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30560 #, c-format
30561 msgid "Successful export to format: %1$s"
30562 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
30565 #, c-format
30566 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30567 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
30570 #, c-format
30571 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30572 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
30575 #, c-format
30576 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30577 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
30580 msgid "Exit LyX"
30581 msgstr "إغلاق ليك"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
30584 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30585 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
30588 #, c-format
30589 msgid "%1$s (modified externally)"
30590 msgstr ""
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
30593 msgid "Welcome to LyX!"
30594 msgstr "أهلاً بك في ليك"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
30597 msgid "Automatic save done."
30598 msgstr "تم الحفظ الآلي."
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
30601 msgid "Automatic save failed!"
30602 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
30605 msgid "Command not allowed without any document open"
30606 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
30609 #, c-format
30610 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30611 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
30614 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30615 msgstr ""
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
30618 msgid "Select template file"
30619 msgstr "حدد ملف القالب"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
30622 msgid "Templates|#T#t"
30623 msgstr "قوالب|#T#t"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30626 msgid "Document not loaded."
30627 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30630 msgid "Select document to open"
30631 msgstr "حدد المستند لفتحه"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
30634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30635 msgid "Examples|#E#e"
30636 msgstr "أمثلة |#E#e"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
30639 #, c-format
30640 msgid ""
30641 "The directory in the given path\n"
30642 "%1$s\n"
30643 "does not exist."
30644 msgstr ""
30645 "المجلد في المسار المعطى\n"
30646 "%1$s\n"
30647 "غير موجود."
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
30650 #, c-format
30651 msgid "Opening document %1$s..."
30652 msgstr "فتح المستند %1$s..."
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
30655 #, c-format
30656 msgid "Document %1$s opened."
30657 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30660 msgid "Version control detected."
30661 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
30664 #, c-format
30665 msgid "Could not open document %1$s"
30666 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
30669 msgid "Couldn't import file"
30670 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30673 #, c-format
30674 msgid "No information for importing the format %1$s."
30675 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
30678 #, c-format
30679 msgid "Select %1$s file to import"
30680 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
30683 #, c-format
30684 msgid ""
30685 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30686 "Aborting import."
30687 msgstr ""
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
30690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
30691 #, c-format
30692 msgid ""
30693 "The document %1$s already exists.\n"
30694 "\n"
30695 "Do you want to overwrite that document?"
30696 msgstr ""
30697 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
30698 "\n"
30699 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
30703 msgid "Overwrite document?"
30704 msgstr "استبدال المستند؟"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
30707 #, c-format
30708 msgid "Importing %1$s..."
30709 msgstr "استيراد %1$s..."
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
30712 msgid "imported."
30713 msgstr "تم استيراد."
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
30716 msgid "file not imported!"
30717 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
30720 msgid "newfile"
30721 msgstr "ملف جديد"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30724 msgid "Select LyX document to insert"
30725 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
30728 msgid "Choose a filename to save document as"
30729 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
30732 #, c-format
30733 msgid ""
30734 "The file\n"
30735 "%1$s\n"
30736 "is already open in your current session.\n"
30737 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30738 "Do you want to choose a new filename?"
30739 msgstr ""
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
30742 msgid "Chosen File Already Open"
30743 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
30747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
30748 msgid "&Rename"
30749 msgstr "&إعادة تسمية"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
30752 #, c-format
30753 msgid ""
30754 "The document %1$s is already registered.\n"
30755 "\n"
30756 "Do you want to choose a new name?"
30757 msgstr ""
30758 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
30759 "\n"
30760 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30763 msgid "Rename document?"
30764 msgstr "تسمية المستند؟"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30767 msgid "Copy document?"
30768 msgstr "نسخ المستند؟"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30771 msgid "&Copy"
30772 msgstr "نسخ&"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30775 msgid "Choose a filename to export the document as"
30776 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30779 msgid "Guess from extension (*.*)"
30780 msgstr ""
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
30783 #, c-format
30784 msgid ""
30785 "The document %1$s could not be saved.\n"
30786 "\n"
30787 "Do you want to rename the document and try again?"
30788 msgstr ""
30789 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
30790 "\n"
30791 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
30794 msgid "Rename and save?"
30795 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
30798 msgid "&Retry"
30799 msgstr "&إعادة المحاولة"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
30802 #, c-format
30803 msgid ""
30804 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30805 "Would you like to close or hide the document?\n"
30806 "\n"
30807 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30808 "the menu: View->Hidden->...\n"
30809 "\n"
30810 "To remove this question, set your preference in:\n"
30811 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30812 msgstr ""
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
30815 msgid "Close or hide document?"
30816 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
30819 msgid "&Hide"
30820 msgstr "اخفاء&"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
30823 msgid "Close document"
30824 msgstr "إغلاق المستند"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
30827 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30828 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
30831 #, c-format
30832 msgid ""
30833 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30834 "\n"
30835 "Do you want to save the document?"
30836 msgstr ""
30837 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
30838 "\n"
30839 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30842 msgid "Save new document?"
30843 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
30846 #, c-format
30847 msgid ""
30848 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30849 "\n"
30850 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30851 msgstr ""
30852 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
30853 "\n"
30854 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
30857 #, fuzzy, c-format
30858 msgid ""
30859 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30860 "\n"
30861 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
30862 msgstr ""
30863 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
30864 "\n"
30865 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
30868 msgid "Save changed document?"
30869 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
30872 msgid "Save document?"
30873 msgstr "حفظ المستند؟"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
30876 msgid "&Discard"
30877 msgstr "&تجاهل التغييرات"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
30880 #, c-format
30881 msgid ""
30882 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30883 "\n"
30884 "Do you want to save the document?"
30885 msgstr ""
30886 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
30887 "\n"
30888 "هل تريد حفظ المستند؟"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
30891 #, fuzzy, c-format
30892 msgid ""
30893 "Document \n"
30894 "%1$s\n"
30895 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30896 msgstr ""
30897 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
30898 "الملف؟"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
30901 msgid "Reload externally changed document?"
30902 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
30905 msgid "Document could not be checked in."
30906 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
30909 msgid "Error when setting the locking property."
30910 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
30913 msgid "Directory is not accessible."
30914 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
30917 #, c-format
30918 msgid "Opening child document %1$s..."
30919 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
30922 #, c-format
30923 msgid "No buffer for file: %1$s."
30924 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
30927 msgid "Inverse Search Failed"
30928 msgstr ""
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
30931 msgid ""
30932 "Invalid position requested by inverse search.\n"
30933 "You may need to update the viewed document."
30934 msgstr ""
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
30937 msgid "Export Error"
30938 msgstr "خطأ في التصدير"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
30941 msgid "Error cloning the Buffer."
30942 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
30945 msgid "Exporting ..."
30946 msgstr "تصدير..."
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
30949 msgid "Previewing ..."
30950 msgstr "استعراض..."
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
30953 msgid "Document not loaded"
30954 msgstr "لم يحمل المستند"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
30957 msgid "Select file to insert"
30958 msgstr "حدد الملف لادراجه"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
30961 msgid "All Files (*)"
30962 msgstr "كل الملفات (*)"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
30965 #, fuzzy, c-format
30966 msgid ""
30967 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
30968 "on disk of the document %1$s?"
30969 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
30972 #, c-format
30973 msgid ""
30974 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30975 "version of the document %1$s?"
30976 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
30979 #, fuzzy
30980 msgid "Revert to saved document?"
30981 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
30984 msgid "Saving all documents..."
30985 msgstr "حفظ كل المستندات..."
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
30988 msgid "All documents saved."
30989 msgstr "حفظت كل المستندات."
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
30992 msgid "Developer mode is now enabled."
30993 msgstr ""
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
30996 msgid "Developer mode is now disabled."
30997 msgstr ""
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31000 msgid "Toolbars unlocked."
31001 msgstr ""
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31004 #, fuzzy
31005 msgid "Toolbars locked."
31006 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31009 #, c-format
31010 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31011 msgstr ""
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31014 #, c-format
31015 msgid "%1$s unknown command!"
31016 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31019 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31020 msgstr ""
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31023 msgid "Please, preview the document first."
31024 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31027 msgid "Couldn't proceed."
31028 msgstr "لم يتم معالجته."
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31031 msgid "Disable Shell Escape"
31032 msgstr ""
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31035 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31036 #, fuzzy
31037 msgid "Code Preview"
31038 msgstr "استعراض"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31041 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31042 msgstr ""
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1599
31045 msgid "Close File"
31046 msgstr "اغلاق الملف"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31049 msgid "%1 (read only)"
31050 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2119
31053 msgid "%1 (modified externally)"
31054 msgstr ""
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2139
31057 msgid "Hide tab"
31058 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2141
31061 msgid "Close tab"
31062 msgstr "اغلاق اللسان"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2258
31065 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31066 msgstr ""
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31069 msgid "Wrap Float Settings"
31070 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31073 msgid "Click to detach"
31074 msgstr "انقر للفصل"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31077 #, c-format
31078 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31079 msgstr ""
31080
31081 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31082 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31083 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة النسق."
31084
31085 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31086 #, c-format
31087 msgid "%1$s (unknown)"
31088 msgstr "%1$s (مجهول)"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31091 msgid "More...|M"
31092 msgstr "أخرى...|M"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31095 msgid "No Group"
31096 msgstr "لا مجموعة"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31099 msgid "More Spelling Suggestions"
31100 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31103 msgid "Add to personal dictionary|n"
31104 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31107 msgid "Ignore all|I"
31108 msgstr "تجاهل الكل|I"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31111 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31112 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31115 msgid "Language|L"
31116 msgstr "اللغة|L"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31119 msgid "More Languages ...|M"
31120 msgstr "لغات أخرى...|M"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31123 msgid "Hidden|H"
31124 msgstr "مخفي"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31127 msgid "<No Documents Open>"
31128 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31131 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31132 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31135 msgid "View (Other Formats)|F"
31136 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31139 msgid "Update (Other Formats)|p"
31140 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31143 #, c-format
31144 msgid "View [%1$s]|V"
31145 msgstr "عرض [%1$s]|V"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31148 #, c-format
31149 msgid "Update [%1$s]|U"
31150 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31153 msgid "No Custom Insets Defined!"
31154 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31157 msgid "(No Document Open)"
31158 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31161 msgid "Master Document"
31162 msgstr "مستند رئيسي"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31165 msgid "Other Lists"
31166 msgstr "قوائم أخرى"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31169 msgid "(Empty Table of Contents)"
31170 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31173 msgid "Open Outliner..."
31174 msgstr "فتح مجموعة جديدة..."
31175
31176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31177 msgid "Other Toolbars"
31178 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31181 msgid "No Branches Set for Document!"
31182 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31185 msgid "Index List|I"
31186 msgstr "قائمة الفهرس|I"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31189 msgid "Index Entry|d"
31190 msgstr "مدخل فهرس|d"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31193 #, c-format
31194 msgid "Index: %1$s"
31195 msgstr "الفهرس: %1$s"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31198 #, c-format
31199 msgid "Index Entry (%1$s)"
31200 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31203 msgid "No Citation in Scope!"
31204 msgstr ""
31205
31206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31207 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31208 msgid "No citations selected!"
31209 msgstr "لا استشهادات محددة!"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31212 msgid "All authors|h"
31213 msgstr "كل المؤلفين|h"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31216 #, fuzzy
31217 msgid "Force upper case|u"
31218 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاستشهاد"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31221 #, c-format
31222 msgid "Caption (%1$s)"
31223 msgstr "التعليق (%1$s)"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31226 msgid "No Quote in Scope!"
31227 msgstr ""
31228
31229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31231 #, c-format
31232 msgid "%1$s (dynamic)"
31233 msgstr "%1$s (تفاعلي)"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31236 #, c-format
31237 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31238 msgstr ""
31239
31240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31241 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31242 msgstr ""
31243
31244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31245 msgid "static[[Quotes]]"
31246 msgstr ""
31247
31248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31249 #, fuzzy, c-format
31250 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31251 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31254 #, c-format
31255 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31256 msgstr ""
31257
31258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31259 #, c-format
31260 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31261 msgstr ""
31262
31263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31264 #, fuzzy
31265 msgid "Change Style|y"
31266 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31269 #, c-format
31270 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31271 msgstr ""
31272
31273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31274 #, fuzzy, c-format
31275 msgid "Separated %1$s Above"
31276 msgstr "معطيات %1$s: "
31277
31278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31280 #, c-format
31281 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31282 msgstr ""
31283
31284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31286 #, fuzzy, c-format
31287 msgid "Separated %1$s Below"
31288 msgstr "معطيات %1$s: "
31289
31290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31291 #, c-format
31292 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31293 msgstr ""
31294
31295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31296 #, fuzzy, c-format
31297 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31298 msgstr "معطيات %1$s: "
31299
31300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31301 #, c-format
31302 msgid "Export [%1$s]|E"
31303 msgstr "تصدير [%1$s]|E"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31306 msgid "No Action Defined!"
31307 msgstr "لا اجراء محدد!"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31310 msgid "Search"
31311 msgstr "بحث"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31314 #, c-format
31315 msgid "Export %1$s"
31316 msgstr "تصدير %1$s"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31319 #, c-format
31320 msgid "Import %1$s"
31321 msgstr "استيراد %1$s"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31324 #, c-format
31325 msgid "Update %1$s"
31326 msgstr "تحديث %1$s"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31329 #, c-format
31330 msgid "View %1$s"
31331 msgstr "عرض %1$s"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31334 msgid "space"
31335 msgstr "مسافة"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31338 msgid ""
31339 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31340 "characters:\n"
31341 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31344 msgid "Could not update TeX information"
31345 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31348 #, c-format
31349 msgid "The script `%1$s' failed."
31350 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31353 msgid "All Files "
31354 msgstr "كل الملفات"
31355
31356 #: src/insets/Inset.cpp:89
31357 msgid "Bibliography Entry"
31358 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
31359
31360 #: src/insets/Inset.cpp:95
31361 msgid "Float"
31362 msgstr "عائم"
31363
31364 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31365 msgid "Box"
31366 msgstr "صندوق"
31367
31368 #: src/insets/Inset.cpp:115
31369 msgid "Horizontal Space"
31370 msgstr "مسافة أفقية"
31371
31372 #: src/insets/Inset.cpp:164
31373 msgid "Horizontal Math Space"
31374 msgstr "مسافة أفقية"
31375
31376 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31377 msgid "Unknown Argument"
31378 msgstr "برهان مجهول"
31379
31380 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31381 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31382 msgstr ""
31383
31384 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31385 msgid "Keys must be unique!"
31386 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
31387
31388 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31389 #, c-format
31390 msgid ""
31391 "The key %1$s already exists,\n"
31392 "it will be changed to %2$s."
31393 msgstr ""
31394 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
31395 "سيتم تغييره إلى %2$s."
31396
31397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31398 #, c-format
31399 msgid ""
31400 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31401 "If you proceed, all of them will be opened."
31402 msgstr ""
31403
31404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31405 msgid "Open Databases?"
31406 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
31407
31408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31409 msgid "&Proceed"
31410 msgstr "تابع"
31411
31412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31413 #, fuzzy
31414 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31415 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
31416
31417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31418 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31419 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
31420
31421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31422 msgid "Databases:"
31423 msgstr "قاعدة البيانات:"
31424
31425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31426 msgid "Style File:"
31427 msgstr "ملف الأسلوب:"
31428
31429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31430 msgid "Lists:"
31431 msgstr "القوائم:"
31432
31433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31434 msgid "included in TOC"
31435 msgstr "إدراج جدول محتويات"
31436
31437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31438 msgid ""
31439 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31440 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31441 "document'"
31442 msgstr ""
31443
31444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31445 msgid "Options: "
31446 msgstr "خيارات: "
31447
31448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31449 msgid ""
31450 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31451 "BibTeX will be unable to find it."
31452 msgstr ""
31453 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
31454 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
31455
31456 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31457 msgid "simple frame"
31458 msgstr "إطار بسيط"
31459
31460 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31461 msgid "frameless"
31462 msgstr "بدون إطار"
31463
31464 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31465 msgid "simple frame, page breaks"
31466 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
31467
31468 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31469 msgid "oval, thin"
31470 msgstr "بيضاوي رفيع"
31471
31472 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31473 msgid "oval, thick"
31474 msgstr "بيضاوي سميك"
31475
31476 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31477 msgid "drop shadow"
31478 msgstr "ظل ساقط"
31479
31480 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31481 msgid "shaded background"
31482 msgstr "تظليل الخلفية"
31483
31484 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31485 msgid "double frame"
31486 msgstr "إطار مزدوج"
31487
31488 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31489 #, c-format
31490 msgid "%1$s (%2$s)"
31491 msgstr "%1$s (%2$s)"
31492
31493 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31494 #, c-format
31495 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31496 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31497
31498 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31499 msgid "active"
31500 msgstr "نشط"
31501
31502 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31503 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31504 msgid "non-active"
31505 msgstr "غير نشط"
31506
31507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31508 #, c-format
31509 msgid "master %1$s, child %2$s"
31510 msgstr "رئيسي %1$s, فرعي %2$s"
31511
31512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31513 #, c-format
31514 msgid ""
31515 "Branch Name: %1$s\n"
31516 "Branch Status: %2$s\n"
31517 "Inset Status: %3$s"
31518 msgstr ""
31519
31520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31521 msgid "Branch: "
31522 msgstr "فرع:"
31523
31524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31525 msgid "Branch (child): "
31526 msgstr "فرع (child): "
31527
31528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31529 msgid "Branch (master): "
31530 msgstr "الفرع (الرئيسي):"
31531
31532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31533 msgid "Branch (undefined): "
31534 msgstr "فرع (غير محدد):"
31535
31536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31537 msgid "Branch state changes in master document"
31538 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
31539
31540 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31541 #, c-format
31542 msgid ""
31543 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31544 "sure to save the master."
31545 msgstr ""
31546 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
31547
31548 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31549 #, c-format
31550 msgid "Sub-%1$s"
31551 msgstr "فرع-%1$s"
31552
31553 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31554 msgid "No bibliography defined!"
31555 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
31556
31557 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31558 #, c-format
31559 msgid "+ %1$d more entries."
31560 msgstr ""
31561
31562 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31563 msgid "LaTeX Command: "
31564 msgstr "اوامر لتيك:"
31565
31566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31567 msgid "InsetCommand Error: "
31568 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
31569
31570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31571 msgid "Incompatible command name."
31572 msgstr ""
31573
31574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31575 msgid "InsetCommandParams Error: "
31576 msgstr ""
31577
31578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31579 msgid "InsetCommandParams: "
31580 msgstr ""
31581
31582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31583 msgid "Unknown parameter name: "
31584 msgstr ""
31585
31586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31587 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31588 msgstr ""
31589
31590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
31591 msgid "Uncodable characters"
31592 msgstr ""
31593
31594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
31595 #, c-format
31596 msgid ""
31597 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31598 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31599 "%2$s."
31600 msgstr ""
31601
31602 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31603 #, c-format
31604 msgid "External template %1$s is not installed"
31605 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
31606
31607 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31608 #, c-format
31609 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31610 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
31611
31612 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
31613 msgid "float"
31614 msgstr "تعويم"
31615
31616 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
31617 msgid "float: "
31618 msgstr "تعويم:"
31619
31620 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
31621 msgid "subfloat: "
31622 msgstr "تعويم فرعي:"
31623
31624 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
31625 msgid " (sideways)"
31626 msgstr " (جانبي)"
31627
31628 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31629 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31630 msgstr ""
31631
31632 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31633 #, c-format
31634 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31635 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
31636
31637 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
31638 msgid "footnote"
31639 msgstr "تذييل"
31640
31641 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
31642 #, c-format
31643 msgid ""
31644 "Could not copy the file\n"
31645 "%1$s\n"
31646 "into the temporary directory."
31647 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
31648
31649 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
31650 #, c-format
31651 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31652 msgstr ""
31653
31654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
31655 #, c-format
31656 msgid "Graphics file: %1$s"
31657 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
31658
31659 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31660 msgid "Hyperlink: "
31661 msgstr "رابط تشعبي:"
31662
31663 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31664 msgid "www"
31665 msgstr "www"
31666
31667 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31668 msgid "email"
31669 msgstr "البريد الالكتروني"
31670
31671 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31672 msgid "file"
31673 msgstr "ملف"
31674
31675 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31676 #, c-format
31677 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31678 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
31679
31680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31681 msgid "Verbatim Input"
31682 msgstr "إدراج حرفي"
31683
31684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31685 msgid "Verbatim Input*"
31686 msgstr "إدراج حرفي*"
31687
31688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31689 msgid "Include (excluded)"
31690 msgstr ""
31691
31692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31693 msgid "Unknown"
31694 msgstr "مجهول"
31695
31696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
31697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
31698 msgid "Recursive input"
31699 msgstr ""
31700
31701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
31702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
31703 #, c-format
31704 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31705 msgstr ""
31706
31707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
31708 #, fuzzy, c-format
31709 msgid ""
31710 "Could not load included file\n"
31711 "`%1$s'\n"
31712 "Please, check whether it actually exists."
31713 msgstr ""
31714 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
31715 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
31716
31717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
31718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
31719 #, fuzzy
31720 msgid "Error: "
31721 msgstr "خطأ"
31722
31723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
31724 #, c-format
31725 msgid ""
31726 "Included file `%1$s'\n"
31727 "has textclass `%2$s'\n"
31728 "while parent file has textclass `%3$s'."
31729 msgstr ""
31730
31731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
31732 msgid "Different textclasses"
31733 msgstr "نوع نص مختلف"
31734
31735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
31736 #, c-format
31737 msgid ""
31738 "Included file `%1$s'\n"
31739 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31740 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31741 msgstr ""
31742
31743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
31744 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31745 msgstr ""
31746
31747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
31748 #, c-format
31749 msgid ""
31750 "Included file `%1$s'\n"
31751 "uses module `%2$s'\n"
31752 "which is not used in parent file."
31753 msgstr ""
31754
31755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
31756 msgid "Module not found"
31757 msgstr "نموذج غير موجود"
31758
31759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
31760 #, c-format
31761 msgid ""
31762 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31763 " LaTeX export is probably incomplete."
31764 msgstr ""
31765
31766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
31767 msgid "Unsupported Inclusion"
31768 msgstr ""
31769
31770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
31771 #, c-format
31772 msgid ""
31773 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31774 "Offending file:\n"
31775 "%1$s"
31776 msgstr ""
31777
31778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31779 msgid "Index sorting failed"
31780 msgstr "فشل فرز الفهرس"
31781
31782 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31783 #, c-format
31784 msgid ""
31785 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31786 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31787 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31788 "explained in the User Guide."
31789 msgstr ""
31790
31791 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31792 msgid "Index Entry"
31793 msgstr "مدخل فهرس"
31794
31795 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31796 msgid "Unknown index type!"
31797 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
31798
31799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31800 msgid "All indexes"
31801 msgstr "كل الفهارس"
31802
31803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31804 msgid "subindex"
31805 msgstr "فهرس فرعي"
31806
31807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31808 #, c-format
31809 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31810 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
31811
31812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31813 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31814 msgstr ""
31815
31816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31818 msgid "undefined"
31819 msgstr "غير محدد"
31820
31821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31822 msgid "yes"
31823 msgstr "نعم"
31824
31825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31826 msgid "no"
31827 msgstr "لا"
31828
31829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31830 msgid "No version control"
31831 msgstr "لا تحكم للإصدار"
31832
31833 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31834 msgid "Label names must be unique!"
31835 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
31836
31837 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31838 #, c-format
31839 msgid ""
31840 "The label %1$s already exists,\n"
31841 "it will be changed to %2$s."
31842 msgstr ""
31843 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
31844 "سيتم تغييره إلى %2$s."
31845
31846 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
31847 msgid "DUPLICATE: "
31848 msgstr "مضاعف:"
31849
31850 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31851 msgid "Horizontal line"
31852 msgstr "خط  افقي"
31853
31854 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
31855 msgid "no more lstline delimiters available"
31856 msgstr ""
31857
31858 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
31859 msgid "Running out of delimiters"
31860 msgstr "العمل خارج الأقواس"
31861
31862 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
31863 msgid ""
31864 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31865 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31866 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31867 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31868 "must investigate!"
31869 msgstr ""
31870
31871 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
31872 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31873 msgstr ""
31874
31875 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
31876 #, c-format
31877 msgid ""
31878 "The following characters in one of the program listings are\n"
31879 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31880 "%1$s.\n"
31881 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31882 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31883 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31884 "might help."
31885 msgstr ""
31886
31887 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
31888 #, c-format
31889 msgid ""
31890 "The following characters in one of the program listings are\n"
31891 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31892 "%1$s."
31893 msgstr ""
31894
31895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31896 msgid "A value is expected."
31897 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
31898
31899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
31906 msgid "Unbalanced braces!"
31907 msgstr "أقواس غير متزنة!"
31908
31909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31910 msgid "Please specify true or false."
31911 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
31912
31913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31914 msgid "Only true or false is allowed."
31915 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
31916
31917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31918 msgid "Please specify an integer value."
31919 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
31920
31921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31922 msgid "An integer is expected."
31923 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
31924
31925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31926 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31927 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
31928
31929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31930 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31931 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
31932
31933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31934 #, c-format
31935 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31936 msgstr ""
31937
31938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31939 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31940 msgstr ""
31941
31942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31943 #, c-format
31944 msgid "Please specify one of %1$s."
31945 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
31946
31947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31948 #, c-format
31949 msgid "Try one of %1$s."
31950 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
31951
31952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31953 #, c-format
31954 msgid "I guess you mean %1$s."
31955 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
31956
31957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
31958 #, c-format
31959 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31960 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
31961
31962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
31963 #, c-format
31964 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31965 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
31966
31967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
31968 msgid ""
31969 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31970 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
31971
31972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
31973 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
31974 msgstr ""
31975
31976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
31977 msgid ""
31978 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31979 "trblTRBL"
31980 msgstr ""
31981
31982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
31983 msgid ""
31984 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31985 "right, bottom left and top left corner."
31986 msgstr ""
31987 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
31988 "أو أعلى يسار الركن."
31989
31990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31991 msgid "Previously defined color name as a string"
31992 msgstr ""
31993
31994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
31995 msgid "Enter something like \\color{white}"
31996 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
31997
31998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
31999 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32000 msgstr ""
32001
32002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32004 msgid "auto, last or a number"
32005 msgstr ""
32006
32007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32009 msgid ""
32010 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32011 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32012 "defining a listing inset)"
32013 msgstr ""
32014
32015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32017 msgid ""
32018 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32019 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32020 "a listing inset)"
32021 msgstr ""
32022
32023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32024 msgid "default: _minted-<jobname>"
32025 msgstr ""
32026
32027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32028 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32029 msgstr ""
32030
32031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32032 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32033 msgstr ""
32034
32035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32036 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32037 msgstr ""
32038
32039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32040 msgid "A latex name such as \\small"
32041 msgstr ""
32042
32043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32044 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32045 msgstr ""
32046
32047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32048 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32049 msgstr ""
32050
32051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32052 msgid ""
32053 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32054 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32055 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32056 msgstr ""
32057
32058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32059 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32060 msgstr ""
32061
32062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32063 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32064 msgstr ""
32065
32066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32067 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32068 msgstr ""
32069
32070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32071 msgid "For PHP only"
32072 msgstr ""
32073
32074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32075 msgid "The style used by Pygments"
32076 msgstr ""
32077
32078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32079 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32080 msgstr ""
32081
32082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32084 msgid "Enables latex code in comments"
32085 msgstr ""
32086
32087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32088 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32089 msgstr ""
32090
32091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32092 #, c-format
32093 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32094 msgstr ""
32095
32096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32097 #, c-format
32098 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32099 msgstr ""
32100
32101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32102 #, c-format
32103 msgid "Parameter %1$s: "
32104 msgstr "معطيات %1$s: "
32105
32106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32107 #, c-format
32108 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32109 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
32110
32111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32112 #, fuzzy, c-format
32113 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32114 msgstr "معطيات %1$s: "
32115
32116 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32117 msgid "New Page"
32118 msgstr "صفحة جديدة"
32119
32120 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32121 msgid "Page Break"
32122 msgstr "صفحة جديدة"
32123
32124 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32125 msgid "Clear Page"
32126 msgstr "صفحة فارغة"
32127
32128 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32129 msgid "Clear Double Page"
32130 msgstr "صفحتين فارغتين"
32131
32132 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32133 msgid "Nom: "
32134 msgstr "الاسم:"
32135
32136 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32137 msgid "Nomenclature Symbol: "
32138 msgstr "رمز المصطلح:"
32139
32140 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32141 msgid "Description: "
32142 msgstr "الوصف:"
32143
32144 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32145 msgid "Sorting: "
32146 msgstr "تصنيف:"
32147
32148 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32149 msgid "note"
32150 msgstr "ملاحظة"
32151
32152 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32153 msgid "Phantom"
32154 msgstr "طيف"
32155
32156 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32157 msgid "HPhantom"
32158 msgstr "طيف أفقي"
32159
32160 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32161 msgid "VPhantom"
32162 msgstr "طيف رأسي"
32163
32164 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32165 msgid "phantom"
32166 msgstr "طيف"
32167
32168 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32169 msgid "hphantom"
32170 msgstr "طيف أفقي"
32171
32172 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32173 msgid "vphantom"
32174 msgstr "طيف رأسي"
32175
32176 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32177 #, c-format
32178 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32179 msgstr ""
32180
32181 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32182 #, c-format
32183 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32184 msgstr ""
32185
32186 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32187 #, c-format
32188 msgid "%1$stext"
32189 msgstr "%1$sنص"
32190
32191 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32192 #, c-format
32193 msgid "text%1$s"
32194 msgstr "نص%1$s"
32195
32196 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32197 msgid "BROKEN: "
32198 msgstr ""
32199
32200 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32201 msgid "Ref: "
32202 msgstr "مرجع:"
32203
32204 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32205 msgid "Equation"
32206 msgstr "معادلة"
32207
32208 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32209 msgid "EqRef: "
32210 msgstr ""
32211
32212 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32213 msgid "Page Number"
32214 msgstr "رقم الصفحة"
32215
32216 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32217 msgid "Page: "
32218 msgstr "الصفحة:"
32219
32220 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32221 msgid "Textual Page Number"
32222 msgstr "رقم صفحة النص"
32223
32224 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32225 msgid "TextPage: "
32226 msgstr "صفحة النص:"
32227
32228 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32229 msgid "Standard+Textual Page"
32230 msgstr ""
32231
32232 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32233 msgid "Ref+Text: "
32234 msgstr ""
32235
32236 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32237 msgid "Formatted"
32238 msgstr "هيء"
32239
32240 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32241 msgid "Format: "
32242 msgstr "الهيئة: "
32243
32244 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32245 msgid "Reference to Name"
32246 msgstr "اسم المرجع"
32247
32248 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32249 #, fuzzy
32250 msgid "NameRef: "
32251 msgstr "مرجع:"
32252
32253 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32254 msgid "Label Only"
32255 msgstr "ملصق فقط"
32256
32257 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32258 msgid "Label: "
32259 msgstr "الملصق:"
32260
32261 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32262 msgid "subscript"
32263 msgstr "سفلي"
32264
32265 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32266 msgid "superscript"
32267 msgstr "علوي"
32268
32269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32270 msgid "Protected Space"
32271 msgstr "مسافة محمية"
32272
32273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32274 msgid "Quad Space"
32275 msgstr "مسافة فاصلة"
32276
32277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32278 msgid "Double Quad Space"
32279 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
32280
32281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32282 msgid "Enspace"
32283 msgstr ""
32284
32285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32286 msgid "Enskip"
32287 msgstr ""
32288
32289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32290 msgid "Protected Horizontal Fill"
32291 msgstr "ملئ افقي محمي"
32292
32293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32294 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32295 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
32296
32297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32298 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32299 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
32300
32301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32302 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32303 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
32304
32305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32306 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32307 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
32308
32309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32310 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32311 msgstr ""
32312
32313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32314 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32315 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
32316
32317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32318 #, c-format
32319 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32320 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
32321
32322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32323 #, c-format
32324 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32325 msgstr ""
32326
32327 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32328 msgid "Unknown TOC type"
32329 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
32330
32331 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32332 msgid "Selections not supported."
32333 msgstr "التحديد غير محدود."
32334
32335 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32336 msgid "Multi-column in current or destination column."
32337 msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل"
32338
32339 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32340 msgid "Multi-row in current or destination row."
32341 msgstr "صفوف - متعددة أو صف فاصل"
32342
32343 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32344 msgid "Selection size should match clipboard content."
32345 msgstr ""
32346
32347 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32348 msgid "wrap: "
32349 msgstr "لف:"
32350
32351 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32352 msgid "wrap"
32353 msgstr "لف"
32354
32355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32356 msgid "Not shown."
32357 msgstr "غير مرئي."
32358
32359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32360 msgid "Loading..."
32361 msgstr "تحميل..."
32362
32363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32364 msgid "Converting to loadable format..."
32365 msgstr " التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
32366
32367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32368 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32369 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
32370
32371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32372 msgid "Scaling etc..."
32373 msgstr ""
32374
32375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32376 msgid "Ready to display"
32377 msgstr "جاهز للعرض"
32378
32379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32380 msgid "No file found!"
32381 msgstr "لا يوجد ملف!"
32382
32383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32384 msgid "Error converting to loadable format"
32385 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
32386
32387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32388 msgid "Error loading file into memory"
32389 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
32390
32391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32392 msgid "Error generating the pixmap"
32393 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
32394
32395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32396 msgid "No image"
32397 msgstr "لاتوجد صورة"
32398
32399 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32400 msgid "Preview loading"
32401 msgstr "تحميل العرض الأولي"
32402
32403 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32404 msgid "Preview ready"
32405 msgstr "معاينة جاهزة"
32406
32407 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32408 msgid "Preview failed"
32409 msgstr "فشل العرض الأولي"
32410
32411 #: src/lengthcommon.cpp:41
32412 msgid "cc[[unit of measure]]"
32413 msgstr "cc[[unit of measure]]"
32414
32415 #: src/lengthcommon.cpp:41
32416 msgid "dd"
32417 msgstr "dd"
32418
32419 #: src/lengthcommon.cpp:41
32420 msgid "em"
32421 msgstr "عرض الحرف"
32422
32423 #: src/lengthcommon.cpp:42
32424 msgid "ex"
32425 msgstr ""
32426
32427 #: src/lengthcommon.cpp:42
32428 msgid "mu[[unit of measure]]"
32429 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32430
32431 #: src/lengthcommon.cpp:42
32432 msgid "pc"
32433 msgstr "pc"
32434
32435 #: src/lengthcommon.cpp:43
32436 msgid "pt"
32437 msgstr "pt"
32438
32439 #: src/lengthcommon.cpp:43
32440 msgid "sp"
32441 msgstr "sp"
32442
32443 #: src/lengthcommon.cpp:43
32444 msgid "Text Width %"
32445 msgstr "عرض النص %"
32446
32447 #: src/lengthcommon.cpp:44
32448 msgid "Column Width %"
32449 msgstr "عرض العمود %"
32450
32451 #: src/lengthcommon.cpp:44
32452 msgid "Page Width %"
32453 msgstr "عرض الصفحة %"
32454
32455 #: src/lengthcommon.cpp:44
32456 msgid "Line Width %"
32457 msgstr "عرض السطر %"
32458
32459 #: src/lengthcommon.cpp:45
32460 msgid "Text Height %"
32461 msgstr "ارتفاع النص %"
32462
32463 #: src/lengthcommon.cpp:45
32464 msgid "Page Height %"
32465 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
32466
32467 #: src/lengthcommon.cpp:45
32468 msgid "Line Distance %"
32469 msgstr "ارتفاع السطر %"
32470
32471 #: src/lyxfind.cpp:128
32472 msgid "Search error"
32473 msgstr "خطأ في البحث"
32474
32475 #: src/lyxfind.cpp:128
32476 msgid "Search string is empty"
32477 msgstr "حقل البحث فارغ"
32478
32479 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32480 msgid ""
32481 "End of file reached while searching forward.\n"
32482 "Continue searching from the beginning?"
32483 msgstr ""
32484
32485 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32486 msgid ""
32487 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32488 "Continue searching from the end?"
32489 msgstr ""
32490
32491 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32492 msgid "String not found."
32493 msgstr "قيمة غير موجودة."
32494
32495 #: src/lyxfind.cpp:400
32496 msgid "String found."
32497 msgstr "قيمة موجودة."
32498
32499 #: src/lyxfind.cpp:402
32500 msgid "String has been replaced."
32501 msgstr "القيمة تم استبدالها."
32502
32503 #: src/lyxfind.cpp:405
32504 #, c-format
32505 msgid "%1$d strings have been replaced."
32506 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
32507
32508 #: src/lyxfind.cpp:1535
32509 msgid "Invalid regular expression!"
32510 msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
32511
32512 #: src/lyxfind.cpp:1540
32513 msgid "Match not found!"
32514 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
32515
32516 #: src/lyxfind.cpp:1544
32517 #, fuzzy
32518 msgid "Match found!"
32519 msgstr "المطابقة موجودة!"
32520
32521 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
32522 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32523 #, c-format
32524 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32525 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32526
32527 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32528 #, c-format
32529 msgid "Box: %1$s"
32530 msgstr "الصندوق: %1$s"
32531
32532 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32533 #, fuzzy, c-format
32534 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32535 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32536
32537 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32538 #, c-format
32539 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32540 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
32541
32542 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32543 #, c-format
32544 msgid "Color: %1$s"
32545 msgstr "اللون: %1$s"
32546
32547 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32548 #, c-format
32549 msgid "Decoration: %1$s"
32550 msgstr "&تزيين: %1$s"
32551
32552 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32553 #, c-format
32554 msgid "Environment: %1$s"
32555 msgstr "البيئة: %1$s"
32556
32557 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32558 msgid "Cursor not in table"
32559 msgstr ""
32560
32561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32562 msgid "Only one row"
32563 msgstr "صف واحد فقط"
32564
32565 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32566 msgid "Only one column"
32567 msgstr "عمود واحد فقط"
32568
32569 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32570 msgid "No hline to delete"
32571 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
32572
32573 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32574 msgid "No vline to delete"
32575 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
32576
32577 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32578 #, c-format
32579 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32580 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
32581
32582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
32583 #, c-format
32584 msgid "Type: %1$s"
32585 msgstr "النوع: %1$s"
32586
32587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
32588 msgid "Bad math environment"
32589 msgstr "إطار رياضي سئ"
32590
32591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
32592 msgid ""
32593 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32594 "Change the math formula type and try again."
32595 msgstr ""
32596
32597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
32598 msgid "No number"
32599 msgstr "بدون رقم"
32600
32601 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
32602 #, c-format
32603 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32604 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
32605
32606 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
32607 #, c-format
32608 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32609 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
32610
32611 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
32612 #, c-format
32613 msgid "Macro: %1$s"
32614 msgstr "ماكرو : %1$s"
32615
32616 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
32617 msgid "optional"
32618 msgstr "أختياري"
32619
32620 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
32621 msgid "math macro"
32622 msgstr "مختصر رياضي"
32623
32624 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
32625 #, c-format
32626 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32627 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
32628
32629 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
32630 #, c-format
32631 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32632 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
32633
32634 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
32635 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
32636 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32637 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
32638
32639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
32640 msgid "create new math text environment ($...$)"
32641 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
32642
32643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
32644 msgid "entered math text mode (textrm)"
32645 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
32646
32647 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
32648 msgid "Regular expression editor mode"
32649 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
32650
32651 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32652 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32653 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
32654
32655 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32656 msgid "Standard[[mathref]]"
32657 msgstr "قياسي[[mathref]]"
32658
32659 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32660 msgid "PrettyRef"
32661 msgstr "PrettyRef"
32662
32663 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32664 msgid "FormatRef: "
32665 msgstr ""
32666
32667 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32668 #, c-format
32669 msgid "Size: %1$s"
32670 msgstr "الحجم: %1$s"
32671
32672 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32673 #, fuzzy, c-format
32674 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32675 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
32676
32677 #: src/output.cpp:37
32678 #, c-format
32679 msgid ""
32680 "Could not open the specified document\n"
32681 "%1$s."
32682 msgstr ""
32683 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
32684 "%1$s."
32685
32686 #: src/output_latex.cpp:1368
32687 #, fuzzy
32688 msgid "Error in latexParagraphs"
32689 msgstr "الفقرة الحالية"
32690
32691 #: src/output_latex.cpp:1369
32692 #, c-format
32693 msgid ""
32694 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32695 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32696 msgstr ""
32697
32698 #: src/output_plaintext.cpp:144
32699 msgid "Abstract: "
32700 msgstr "خلاصة:"
32701
32702 #: src/output_plaintext.cpp:156
32703 msgid "References: "
32704 msgstr "مراجع:"
32705
32706 #: src/support/Package.cpp:169
32707 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32708 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
32709
32710 #: src/support/Package.cpp:173
32711 msgid "Done!"
32712 msgstr "تم!"
32713
32714 #: src/support/Package.cpp:528
32715 msgid "LyX binary not found"
32716 msgstr "LyX binary غير موجود"
32717
32718 #: src/support/Package.cpp:529
32719 #, c-format
32720 msgid ""
32721 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32722 msgstr ""
32723
32724 #: src/support/Package.cpp:648
32725 #, c-format
32726 msgid ""
32727 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32728 "\t%1$s\n"
32729 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32730 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32731 msgstr ""
32732
32733 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
32734 msgid "File not found"
32735 msgstr "الملف غير موجود"
32736
32737 #: src/support/Package.cpp:718
32738 #, c-format
32739 msgid ""
32740 "Invalid %1$s switch.\n"
32741 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32742 msgstr ""
32743
32744 #: src/support/Package.cpp:745
32745 #, c-format
32746 msgid ""
32747 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32748 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32749 msgstr ""
32750
32751 #: src/support/Package.cpp:769
32752 #, c-format
32753 msgid ""
32754 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32755 "%2$s is not a directory."
32756 msgstr ""
32757
32758 #: src/support/Package.cpp:771
32759 msgid "Directory not found"
32760 msgstr "المسار غير موجود"
32761
32762 #: src/support/Systemcall.cpp:406
32763 #, fuzzy, c-format
32764 msgid ""
32765 "The command\n"
32766 "%1$s\n"
32767 "has not yet completed.\n"
32768 "\n"
32769 "Do you want to stop it?"
32770 msgstr ""
32771 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
32772 "\n"
32773 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
32774
32775 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32776 msgid "Stop command?"
32777 msgstr "أمر الإيقاف؟"
32778
32779 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32780 msgid "&Stop it"
32781 msgstr "إيقاف&"
32782
32783 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32784 msgid "Let it &run"
32785 msgstr "اجع&له يعمل"
32786
32787 #: src/support/debug.cpp:41
32788 msgid "No debugging messages"
32789 msgstr "لا رسائل تنقيح"
32790
32791 #: src/support/debug.cpp:42
32792 msgid "General information"
32793 msgstr "معلومات عامة"
32794
32795 #: src/support/debug.cpp:43
32796 msgid "Program initialisation"
32797 msgstr "تنصيب البرنامج"
32798
32799 #: src/support/debug.cpp:44
32800 msgid "Keyboard events handling"
32801 msgstr ""
32802
32803 #: src/support/debug.cpp:45
32804 msgid "GUI handling"
32805 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
32806
32807 #: src/support/debug.cpp:46
32808 msgid "Lyxlex grammar parser"
32809 msgstr ""
32810
32811 #: src/support/debug.cpp:47
32812 msgid "Configuration files reading"
32813 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
32814
32815 #: src/support/debug.cpp:48
32816 msgid "Custom keyboard definition"
32817 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
32818
32819 #: src/support/debug.cpp:49
32820 msgid "LaTeX generation/execution"
32821 msgstr ""
32822
32823 #: src/support/debug.cpp:50
32824 msgid "Math editor"
32825 msgstr "محرر الرياضيات"
32826
32827 #: src/support/debug.cpp:51
32828 msgid "Font handling"
32829 msgstr "معالجة خط"
32830
32831 #: src/support/debug.cpp:52
32832 msgid "Textclass files reading"
32833 msgstr "قراءة ملفات نوع النص"
32834
32835 #: src/support/debug.cpp:53
32836 msgid "Version control"
32837 msgstr "تحكم الاصدار"
32838
32839 #: src/support/debug.cpp:54
32840 msgid "External control interface"
32841 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
32842
32843 #: src/support/debug.cpp:55
32844 msgid "Undo/Redo mechanism"
32845 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
32846
32847 #: src/support/debug.cpp:56
32848 msgid "User commands"
32849 msgstr "اوامر المستخدم"
32850
32851 #: src/support/debug.cpp:57
32852 msgid "The LyX Lexer"
32853 msgstr ""
32854
32855 #: src/support/debug.cpp:58
32856 msgid "Dependency information"
32857 msgstr "معلومات الملحق"
32858
32859 #: src/support/debug.cpp:59
32860 msgid "LyX Insets"
32861 msgstr "ادراجات ليك"
32862
32863 #: src/support/debug.cpp:60
32864 msgid "Files used by LyX"
32865 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
32866
32867 #: src/support/debug.cpp:61
32868 msgid "Workarea events"
32869 msgstr "أحداث منطقة العمل"
32870
32871 #: src/support/debug.cpp:62
32872 #, fuzzy
32873 msgid "Clipboard handling"
32874 msgstr "معالجة خط"
32875
32876 #: src/support/debug.cpp:63
32877 msgid "Graphics conversion and loading"
32878 msgstr "صور محولة ومحملة"
32879
32880 #: src/support/debug.cpp:64
32881 msgid "Change tracking"
32882 msgstr "تحويل المسار"
32883
32884 #: src/support/debug.cpp:65
32885 msgid "External template/inset messages"
32886 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
32887
32888 #: src/support/debug.cpp:66
32889 msgid "RowPainter profiling"
32890 msgstr ""
32891
32892 #: src/support/debug.cpp:67
32893 msgid "Scrolling debugging"
32894 msgstr ""
32895
32896 #: src/support/debug.cpp:68
32897 msgid "Math macros"
32898 msgstr "ماكرو رياضيات"
32899
32900 #: src/support/debug.cpp:69
32901 msgid "RTL/Bidi"
32902 msgstr "RTL/Bidi"
32903
32904 #: src/support/debug.cpp:70
32905 msgid "Locale/Internationalisation"
32906 msgstr "محلي/دولي"
32907
32908 #: src/support/debug.cpp:71
32909 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32910 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
32911
32912 #: src/support/debug.cpp:72
32913 msgid "Find and replace mechanism"
32914 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
32915
32916 #: src/support/debug.cpp:73
32917 msgid "Developers' general debug messages"
32918 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
32919
32920 #: src/support/debug.cpp:74
32921 msgid "All debugging messages"
32922 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
32923
32924 #: src/support/debug.cpp:153
32925 #, c-format
32926 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32927 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
32928
32929 #: src/support/lassert.cpp:60
32930 #, c-format
32931 msgid ""
32932 "Assertion %1$s violated in\n"
32933 "file: %2$s, line: %3$s"
32934 msgstr ""
32935
32936 #: src/support/lassert.cpp:70
32937 msgid ""
32938 "It should be safe to continue, but you\n"
32939 "may wish to save your work and restart LyX."
32940 msgstr ""
32941
32942 #: src/support/lassert.cpp:73
32943 msgid "Warning!"
32944 msgstr "تحذير!"
32945
32946 #: src/support/lassert.cpp:80
32947 msgid ""
32948 "There has been an error with this document.\n"
32949 "LyX will attempt to close it safely."
32950 msgstr ""
32951 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
32952 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
32953
32954 #: src/support/lassert.cpp:83
32955 msgid "Buffer Error!"
32956 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
32957
32958 #: src/support/lassert.cpp:90
32959 msgid ""
32960 "LyX has encountered an application error\n"
32961 "and will now shut down."
32962 msgstr ""
32963 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
32964 "وسوف يغلقه الآن."
32965
32966 #: src/support/lassert.cpp:93
32967 msgid "Fatal Exception!"
32968 msgstr ""
32969
32970 #: src/support/os_win32.cpp:504
32971 msgid "System file not found"
32972 msgstr "ملف النظام غير موجود"
32973
32974 #: src/support/os_win32.cpp:505
32975 msgid ""
32976 "Unable to load shfolder.dll\n"
32977 "Please install."
32978 msgstr ""
32979
32980 #: src/support/os_win32.cpp:510
32981 msgid "System function not found"
32982 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
32983
32984 #: src/support/os_win32.cpp:511
32985 msgid ""
32986 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32987 "Don't know how to proceed. Sorry."
32988 msgstr ""
32989
32990 #: src/support/userinfo.cpp:45
32991 msgid "Unknown user"
32992 msgstr "مستخدم مجهول"
32993
32994 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
32995 #~ msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
32996
32997 #~ msgid "Caption: "
32998 #~ msgstr "التعليق:"
32999
33000 #, fuzzy
33001 #~ msgid "Author Note: "
33002 #~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
33003
33004 #, fuzzy
33005 #~ msgid "ACM Volume: "
33006 #~ msgstr "حجم"
33007
33008 #, fuzzy
33009 #~ msgid "ACM Number: "
33010 #~ msgstr "رقم PACS:"
33011
33012 #, fuzzy
33013 #~ msgid "ACM Article: "
33014 #~ msgstr "مقال"
33015
33016 #, fuzzy
33017 #~ msgid "ACM Month: "
33018 #~ msgstr "شهر"
33019
33020 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33021 #~ msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
33022
33023 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33024 #~ msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
33025
33026 #~ msgid "    "
33027 #~ msgstr "    "
33028
33029 #, fuzzy
33030 #~ msgid "Use &minted"
33031 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
33032
33033 #, fuzzy
33034 #~ msgid "Number floats by chapter"
33035 #~ msgstr "رقم الصنف"
33036
33037 #, fuzzy
33038 #~ msgid "Number floats by section"
33039 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
33040
33041 #, fuzzy
33042 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33043 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
33044
33045 #~ msgid "&Key:"
33046 #~ msgstr "&مفتاح:"
33047
33048 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33049 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
33050
33051 #~ msgid "&Default (numerical)"
33052 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
33053
33054 #~ msgid ""
33055 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33056 #~ "parameters in document class options."
33057 #~ msgstr ""
33058 #~ "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات "
33059 #~ "نوع المستند."
33060
33061 #~ msgid "&Natbib"
33062 #~ msgstr "&Natbib"
33063
33064 #~ msgid "Natbib &style:"
33065 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
33066
33067 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33068 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
33069
33070 #~ msgid "&Jurabib"
33071 #~ msgstr "&Jurabib"
33072
33073 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33074 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
33075
33076 #~ msgid "Databa&ses"
33077 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
33078
33079 #~ msgid "&Email"
33080 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
33081
33082 #~ msgid "&File"
33083 #~ msgstr "&ملف"
33084
33085 #~ msgid "&Description:"
33086 #~ msgstr "&الوصف:"
33087
33088 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33089 #~ msgstr "المعالج&ة:"
33090
33091 #~ msgid "&Zoom %:"
33092 #~ msgstr "&التكبير %:"
33093
33094 #~ msgid "Default (basic)"
33095 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
33096
33097 #~ msgid "Citation engine"
33098 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
33099
33100 #~ msgid "Jurabib"
33101 #~ msgstr "Jurabib"
33102
33103 #~ msgid "Examples:"
33104 #~ msgstr "امثلة:"
33105
33106 #~ msgid "Subexample:"
33107 #~ msgstr "مثال فرعي:"
33108
33109 #~ msgid "Example:"
33110 #~ msgstr "مثال:"
33111
33112 #~ msgid "Natbib"
33113 #~ msgstr "Natbib"
33114
33115 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33116 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
33117
33118 #~ msgid "Source Pane|S"
33119 #~ msgstr "نافذة المصدر|S"
33120
33121 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33122 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
33123
33124 #~ msgid "Single Quote|S"
33125 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
33126
33127 #~ msgid "Styles"
33128 #~ msgstr "الأساليب"
33129
33130 #~ msgid ""
33131 #~ "Today's date.\n"
33132 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33133 #~ msgstr ""
33134 #~ "تاريخ اليوم.\n"
33135 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
33136
33137 #~ msgid "Plain text (image)"
33138 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
33139
33140 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33141 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
33142
33143 #~ msgid "date (output)"
33144 #~ msgstr "تاريخ (الخرج)"
33145
33146 #~ msgid "date command"
33147 #~ msgstr "أمر التاريخ"
33148
33149 #~ msgid "PSTEX"
33150 #~ msgstr "PSTEX"
33151
33152 #~ msgid "Conversion Failed!"
33153 #~ msgstr "فشل التحويل!"
33154
33155 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33156 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
33157
33158 #~ msgid "``text''"
33159 #~ msgstr "``نص''"
33160
33161 #~ msgid "''text''"
33162 #~ msgstr "''نص''"
33163
33164 #~ msgid ",,text``"
33165 #~ msgstr ",,نص``"
33166
33167 #~ msgid ",,text''"
33168 #~ msgstr ",,نص''"
33169
33170 #~ msgid "<<text>>"
33171 #~ msgstr "<<نص>>"
33172
33173 #~ msgid ">>text<<"
33174 #~ msgstr ">>نص<<"
33175
33176 #~ msgid "pLaTeX"
33177 #~ msgstr "pLaTeX"
33178
33179 #~ msgid "Character: "
33180 #~ msgstr "محارف:"
33181
33182 #~ msgid "External material"
33183 #~ msgstr "مادة خارجية"
33184
33185 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33186 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
33187
33188 #~ msgid "Missing included file"
33189 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
33190
33191 #~ msgid "Export failure"
33192 #~ msgstr "فشل التصدير"
33193
33194 #~ msgid "&Search Citation"
33195 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
33196
33197 #~ msgid "Searc&h:"
33198 #~ msgstr "بحث&:"
33199
33200 #~ msgid ""
33201 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33202 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
33203
33204 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33205 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
33206
33207 #~ msgid "&Search"
33208 #~ msgstr "بحث&"
33209
33210 #~ msgid "Search &field:"
33211 #~ msgstr "حقل &البحث:"
33212
33213 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33214 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
33215
33216 #~ msgid "Text to place before citation"
33217 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
33218
33219 #~ msgid "Text to place after citation"
33220 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
33221
33222 #~ msgid "List all authors"
33223 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
33224
33225 #~ msgid "&Full author list"
33226 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
33227
33228 #~ msgid "&Size:"
33229 #~ msgstr "الحجم:"
33230
33231 #~ msgid "La&bels in:"
33232 #~ msgstr "الملصقات في:"
33233
33234 #~ msgid "&References"
33235 #~ msgstr "&المراجع"
33236
33237 #~ msgid "Fil&ter:"
33238 #~ msgstr "المرش&ح:"
33239
33240 #~ msgid "&Sort"
33241 #~ msgstr "&فرز"
33242
33243 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33244 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
33245
33246 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33247 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
33248
33249 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33250 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
33251
33252 #~ msgid "svgz"
33253 #~ msgstr "svgz"
33254
33255 #~ msgid "svgz|SVG"
33256 #~ msgstr "svgz|SVG"
33257
33258 #~ msgid "frame of button"
33259 #~ msgstr "إطار الزر"
33260
33261 #~ msgid "Change: "
33262 #~ msgstr "التغيير:"
33263
33264 #~ msgid " at "
33265 #~ msgstr "عند"
33266
33267 #~ msgid "Jump back"
33268 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
33269
33270 #~ msgid "Jump to label"
33271 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
33272
33273 #~ msgid "LaTeX Source"
33274 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
33275
33276 #~ msgid "DocBook Source"
33277 #~ msgstr "مصدر DocBook"
33278
33279 #~ msgid " (version control, locking)"
33280 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
33281
33282 #~ msgid " (version control)"
33283 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
33284
33285 #~ msgid " (changed)"
33286 #~ msgstr " (تم تغييره)"
33287
33288 #~ msgid " (read only)"
33289 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
33290
33291 #, fuzzy
33292 #~ msgid "DVI-PS Options"
33293 #~ msgstr "خيارات"
33294
33295 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33296 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
33297
33298 #~ msgid "Pages"
33299 #~ msgstr "الصفحات"
33300
33301 #~ msgid "Page number to print from"
33302 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
33303
33304 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33305 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
33306
33307 #~ msgid "Page number to print to"
33308 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
33309
33310 #~ msgid "Print all pages"
33311 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
33312
33313 #~ msgid "Fro&m"
33314 #~ msgstr "من"
33315
33316 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33317 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
33318
33319 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33320 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
33321
33322 #~ msgid "Print in reverse order"
33323 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
33324
33325 #~ msgid "Re&verse order"
33326 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
33327
33328 #~ msgid "Copie&s"
33329 #~ msgstr "النسخ"
33330
33331 #~ msgid "Number of copies"
33332 #~ msgstr "عدد النسخ"
33333
33334 #~ msgid "Collate copies"
33335 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
33336
33337 #~ msgid "&Collate"
33338 #~ msgstr "مرتب&"
33339
33340 #~ msgid "Send output to the printer"
33341 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
33342
33343 #~ msgid "P&rinter:"
33344 #~ msgstr "الطابعة:"
33345
33346 #~ msgid "Send output to the given printer"
33347 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
33348
33349 #~ msgid "Send output to a file"
33350 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
33351
33352 #~ msgid "&Longtable"
33353 #~ msgstr "&جدول طويل"
33354
33355 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33356 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
33357
33358 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33359 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
33360
33361 #~ msgid "Printer Command Options"
33362 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
33363
33364 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33365 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
33366
33367 #~ msgid "File ex&tension:"
33368 #~ msgstr "&امتداد الملف:"
33369
33370 #~ msgid "Option used to print to a file."
33371 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
33372
33373 #~ msgid "Print to &file:"
33374 #~ msgstr "طباعة لملف:"
33375
33376 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33377 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
33378
33379 #~ msgid "Set &printer:"
33380 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
33381
33382 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33383 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
33384
33385 #~ msgid "Spool &printer:"
33386 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
33387
33388 #~ msgid ""
33389 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33390 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
33391
33392 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33393 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
33394
33395 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33396 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
33397
33398 #~ msgid "Re&verse pages:"
33399 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
33400
33401 #~ msgid "&Number of copies:"
33402 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
33403
33404 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33405 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
33406
33407 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33408 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
33409
33410 #~ msgid "Co&llated:"
33411 #~ msgstr "الفحص&:"
33412
33413 #~ msgid "Pa&ge range:"
33414 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
33415
33416 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33417 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
33418
33419 #~ msgid "&Odd pages:"
33420 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
33421
33422 #~ msgid "&Even pages:"
33423 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
33424
33425 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33426 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
33427
33428 #~ msgid "E&xtra options:"
33429 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
33430
33431 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33432 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
33433
33434 #~ msgid ""
33435 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33436 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33437 #~ "your printers."
33438 #~ msgstr ""
33439 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
33440 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
33441
33442 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33443 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
33444
33445 #~ msgid "Name of the default printer"
33446 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
33447
33448 #~ msgid "Default &printer:"
33449 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
33450
33451 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33452 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
33453
33454 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33455 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
33456
33457 #~ msgid "Print...|P"
33458 #~ msgstr "طباعة...|P"
33459
33460 #~ msgid "Top Line|n"
33461 #~ msgstr "خط فوق|n"
33462
33463 #~ msgid "Bottom Line|i"
33464 #~ msgstr "خط  تحت|i"
33465
33466 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33467 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
33468
33469 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33470 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
33471
33472 #~ msgid ""
33473 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33474 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33475 #~ msgstr ""
33476 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
33477 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
33478
33479 #~ msgid "Print document failed"
33480 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
33481
33482 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33483 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
33484
33485 #, fuzzy
33486 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33487 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33488
33489 #, fuzzy
33490 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33491 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33492
33493 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33494 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
33495
33496 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33497 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
33498
33499 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33500 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
33501
33502 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33503 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
33504
33505 #~ msgid ""
33506 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33507 #~ "environment variable PRINTER."
33508 #~ msgstr ""
33509 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
33510 #~ "PRINTER."
33511
33512 #~ msgid "The option to print only even pages."
33513 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
33514
33515 #~ msgid ""
33516 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33517 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33518 #~ msgstr ""
33519 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
33520 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
33521
33522 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33523 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
33524
33525 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33526 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
33527
33528 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33529 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
33530
33531 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33532 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
33533
33534 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33535 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
33536
33537 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33538 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
33539
33540 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33541 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
33542
33543 #~ msgid "Printer"
33544 #~ msgstr "الطابعة"
33545
33546 #~ msgid "Print Document"
33547 #~ msgstr "طباعة مستند"
33548
33549 #~ msgid "Print to file"
33550 #~ msgstr "طباعة لملف"
33551
33552 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33553 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
33554
33555 #~ msgid "Open Navigator..."
33556 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
33557
33558 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33559 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
33560
33561 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33562 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
33563
33564 #~ msgid "Document &class"
33565 #~ msgstr "&نوع المستند"
33566
33567 #~ msgid "Forward search"
33568 #~ msgstr "بحث السابق"
33569
33570 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33571 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
33572
33573 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33574 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
33575
33576 #~ msgid "Lists"
33577 #~ msgstr "القوائم"
33578
33579 #~ msgid "Unknown document class"
33580 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
33581
33582 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33583 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
33584
33585 #, fuzzy
33586 #~ msgid "Included File Invalid"
33587 #~ msgstr "تضمين ملف"
33588
33589 #~ msgid "Black"
33590 #~ msgstr "اسود"
33591
33592 #~ msgid "White"
33593 #~ msgstr "ابيض"
33594
33595 #~ msgid "Red"
33596 #~ msgstr "احمر"
33597
33598 #~ msgid "Green"
33599 #~ msgstr "اخضر"
33600
33601 #~ msgid "Blue"
33602 #~ msgstr "ازرق"
33603
33604 #~ msgid "Cyan"
33605 #~ msgstr "نيلي"
33606
33607 #~ msgid "Magenta"
33608 #~ msgstr "ارجواني"
33609
33610 #~ msgid "Yellow"
33611 #~ msgstr "اصفر"
33612
33613 #, fuzzy
33614 #~ msgid "Scaling"
33615 #~ msgstr "المقياس"
33616
33617 #, fuzzy
33618 #~ msgid "&Vertical factor:"
33619 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
33620
33621 #, fuzzy
33622 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33623 #~ msgstr "طيف افق&ي"
33624
33625 #, fuzzy
33626 #~ msgid "Rotation"
33627 #~ msgstr "تدوين"
33628
33629 #, fuzzy
33630 #~ msgid "&Rotation:"
33631 #~ msgstr "تدوين"
33632
33633 #~ msgid ""
33634 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33635 #~ msgstr ""
33636 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
33637
33638 #~ msgid "Enable &RTL support"
33639 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
33640
33641 #~ msgid "Separator"
33642 #~ msgstr "فاصل"
33643
33644 #~ msgid "___"
33645 #~ msgstr "___"
33646
33647 #~ msgid "EndOfSlide"
33648 #~ msgstr "نهاية شريحة"
33649
33650 #~ msgid "--Separator--"
33651 #~ msgstr "--فاصل--"
33652
33653 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33654 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
33655
33656 #~ msgid "TeX Code|X"
33657 #~ msgstr "كود تيك|X"
33658
33659 #~ msgid "."
33660 #~ msgstr "."
33661
33662 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33663 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
33664
33665 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33666 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
33667
33668 #~ msgid "Sco&pe"
33669 #~ msgstr "مكش&اف"
33670
33671 #, fuzzy
33672 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33673 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
33674
33675 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33676 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
33677
33678 #~ msgid "&Down"
33679 #~ msgstr "&اسفل"
33680
33681 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33682 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
33683
33684 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33685 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
33686
33687 #, fuzzy
33688 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33689 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
33690
33691 #, fuzzy
33692 #~ msgid "Alternative theorem string"
33693 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
33694
33695 #, fuzzy
33696 #~ msgid "Key Words."
33697 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
33698
33699 #, fuzzy
33700 #~ msgid "End Multiple Columns"
33701 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
33702
33703 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33704 #~ msgstr "ar"
33705
33706 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33707 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
33708
33709 #~ msgid "Use AMS &math package"
33710 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
33711
33712 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33713 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
33714
33715 #~ msgid "Use &esint package"
33716 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
33717
33718 #, fuzzy
33719 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33720 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
33721
33722 #, fuzzy
33723 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33724 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
33725
33726 #, fuzzy
33727 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33728 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
33729
33730 #, fuzzy
33731 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33732 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
33733
33734 #, fuzzy
33735 #~ msgid "Use mh&chem package"
33736 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
33737
33738 #~ msgid "&First:"
33739 #~ msgstr "&الاول:"
33740
33741 #, fuzzy
33742 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33743 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
33744
33745 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33746 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
33747
33748 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33749 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
33750
33751 #, fuzzy
33752 #~ msgid "Table w&idth:"
33753 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
33754
33755 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33756 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
33757
33758 #~ msgid "institute mark"
33759 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
33760
33761 #~ msgid "Fig. ---"
33762 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
33763
33764 #~ msgid "LatinOn"
33765 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
33766
33767 #~ msgid "Latin on"
33768 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
33769
33770 #~ msgid "LatinOff"
33771 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
33772
33773 #~ msgid "Latin off"
33774 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
33775
33776 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33777 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
33778
33779 #~ msgid "________________________________"
33780 #~ msgstr "________________________________"
33781
33782 #~ msgid "Institute mark"
33783 #~ msgstr "علامة إستهلال"
33784
33785 #, fuzzy
33786 #~ msgid "Maintext"
33787 #~ msgstr "النص الرئيسي"
33788
33789 #~ msgid "Space"
33790 #~ msgstr "مباعدة"
33791
33792 #~ msgid "Space:"
33793 #~ msgstr "المسافة:"
33794
33795 #~ msgid "Computer:"
33796 #~ msgstr "الحاسب:"
33797
33798 #, fuzzy
33799 #~ msgid "Close Section"
33800 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
33801
33802 #~ msgid "Table Caption"
33803 #~ msgstr "جدول التعليق"
33804
33805 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33806 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
33807
33808 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33809 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
33810
33811 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33812 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
33813
33814 #, fuzzy
33815 #~ msgid "Settings...|g"
33816 #~ msgstr "اعدادات..."
33817
33818 #~ msgid "Braille Manual|B"
33819 #~ msgstr "دليل برايل|د"
33820
33821 #, fuzzy
33822 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33823 #~ msgstr "LilyPond music"
33824
33825 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33826 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
33827
33828 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33829 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
33830
33831 #~ msgid "Rotate cell"
33832 #~ msgstr "تدوير خلية"
33833
33834 #~ msgid "AMS arrows"
33835 #~ msgstr "اسهم AMS"
33836
33837 #~ msgid "AMS relations"
33838 #~ msgstr "علاقة AMS"
33839
33840 #~ msgid "AMS operators"
33841 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
33842
33843 #~ msgid "AMS Arrows"
33844 #~ msgstr "أسهم AMS"
33845
33846 #~ msgid "AMS Relations"
33847 #~ msgstr "علاقات AMS"
33848
33849 #~ msgid "HTML|H"
33850 #~ msgstr "HTML|H"
33851
33852 #, fuzzy
33853 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33854 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
33855
33856 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33857 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
33858
33859 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33860 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33861
33862 #~ msgid "Specify the default paper size."
33863 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
33864
33865 #~ msgid "Memory problem"
33866 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
33867
33868 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33869 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
33870
33871 #~ msgid "Utopia"
33872 #~ msgstr "Utopia"
33873
33874 #~ msgid " (unknown)"
33875 #~ msgstr " (مجهول)"
33876
33877 #~ msgid "List of Graphics"
33878 #~ msgstr "قائمة الصور"
33879
33880 #~ msgid "List of Equations"
33881 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
33882
33883 #, fuzzy
33884 #~ msgid "List of Index Entries"
33885 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
33886
33887 #~ msgid "List of Marginal notes"
33888 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
33889
33890 #~ msgid "List of Notes"
33891 #~ msgstr "قائمة المدونات"
33892
33893 #~ msgid "List of Citations"
33894 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
33895
33896 #~ msgid "List of Branches"
33897 #~ msgstr "قائمة الفروع"
33898
33899 #~ msgid "List of Changes"
33900 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
33901
33902 #~ msgid "Automatic help"
33903 #~ msgstr "مساعدة آلية"
33904
33905 #~ msgid "Session"
33906 #~ msgstr "جلسة"
33907
33908 #~ msgid "Documents"
33909 #~ msgstr "مستندات"
33910
33911 #, fuzzy
33912 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33913 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
33914
33915 #, fuzzy
33916 #~ msgid "&Output Format:"
33917 #~ msgstr "مخرج فارغ"
33918
33919 #~ msgid "MM"
33920 #~ msgstr "MM"
33921
33922 #~ msgid "MMMMM"
33923 #~ msgstr "MMMMM"
33924
33925 #, fuzzy
33926 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33927 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
33928
33929 #, fuzzy
33930 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33931 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
33932
33933 #, fuzzy
33934 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33935 #~ msgstr "شرط//الشرط."
33936
33937 #, fuzzy
33938 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33939 #~ msgstr "شرط//الشرط."
33940
33941 #, fuzzy
33942 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33943 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
33944
33945 #, fuzzy
33946 #~ msgid "Remark \\theremark"
33947 #~ msgstr "جزء //الجزء"
33948
33949 #, fuzzy
33950 #~ msgid "Case \\thecase"
33951 #~ msgstr "فصل //الفصل"
33952
33953 #, fuzzy
33954 #~ msgid "Question \\thequestion"
33955 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
33956
33957 #, fuzzy
33958 #~ msgid "Note \\thenote"
33959 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
33960
33961 #~ msgid "&New:"
33962 #~ msgstr "&جديد:"
33963
33964 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33965 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
33966
33967 #~ msgid "Preface:"
33968 #~ msgstr "مقدمة:"
33969
33970 #, fuzzy
33971 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33972 #~ msgstr "حاشية"
33973
33974 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33975 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
33976
33977 #~ msgid "branch"
33978 #~ msgstr "فرع"
33979
33980 #~ msgid "--- Appendices ---"
33981 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
33982
33983 #~ msgid "Layout|L"
33984 #~ msgstr "النسق|ال"
33985
33986 #~ msgid "Documents|D"
33987 #~ msgstr "مستندات|م"
33988
33989 #~ msgid "New from Template...|T"
33990 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
33991
33992 #~ msgid "Revert|R"
33993 #~ msgstr "عودة|ع"
33994
33995 #~ msgid "Custom...|C"
33996 #~ msgstr "اختياري...|ا"
33997
33998 #~ msgid "Redo|d"
33999 #~ msgstr "تكرار|ت"
34000
34001 #~ msgid "Cut|C"
34002 #~ msgstr "قص|ق"
34003
34004 #~ msgid "Paste|a"
34005 #~ msgstr "لصق|ل"
34006
34007 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34008 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
34009
34010 #~ msgid "Tabular|T"
34011 #~ msgstr "جدولة|ج"
34012
34013 #~ msgid "Thesaurus..."
34014 #~ msgstr "موسوعات..."
34015
34016 #~ msgid "Statistics...|i"
34017 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
34018
34019 #~ msgid "Change Tracking|g"
34020 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
34021
34022 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34023 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
34024
34025 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34026 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
34027
34028 #~ msgid "Line Bottom|B"
34029 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
34030
34031 #~ msgid "Line Left|L"
34032 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
34033
34034 #~ msgid "Line Right|R"
34035 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
34036
34037 #~ msgid "Delete Row|w"
34038 #~ msgstr "حذف صف|ح"
34039
34040 #~ msgid "Copy Row"
34041 #~ msgstr "نسخ صف"
34042
34043 #~ msgid "Delete Column|D"
34044 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
34045
34046 #~ msgid "Copy Column"
34047 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
34048
34049 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34050 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
34051
34052 #~ msgid "Alignment|A"
34053 #~ msgstr "محاذاة|م"
34054
34055 #~ msgid "Add Row|R"
34056 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
34057
34058 #~ msgid "Add Column|C"
34059 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
34060
34061 #~ msgid "Octave"
34062 #~ msgstr "ثماني"
34063
34064 #~ msgid "Maxima"
34065 #~ msgstr "الحدود العليا"
34066
34067 #~ msgid "Mathematica"
34068 #~ msgstr "رياضيات"
34069
34070 #~ msgid "Align Environment|A"
34071 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
34072
34073 #~ msgid "Special Character|S"
34074 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
34075
34076 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34077 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
34078
34079 #~ msgid "Index Entry|I"
34080 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
34081
34082 #~ msgid "URL...|U"
34083 #~ msgstr "رابط...|ر"
34084
34085 #~ msgid "TeX Code|T"
34086 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
34087
34088 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34089 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
34090
34091 #~ msgid "Floats|a"
34092 #~ msgstr "عائم|ع"
34093
34094 #~ msgid "Include File...|d"
34095 #~ msgstr "تضمين ملف"
34096
34097 #~ msgid "Insert File|e"
34098 #~ msgstr "ادراج ملف"
34099
34100 #~ msgid "External Material...|x"
34101 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
34102
34103 #~ msgid "Protected Space|r"
34104 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
34105
34106 #~ msgid "Vertical Space..."
34107 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
34108
34109 #~ msgid "Single Quote|Q"
34110 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
34111
34112 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34113 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
34114
34115 #~ msgid "Horizontal Line"
34116 #~ msgstr "خط  افقي"
34117
34118 #~ msgid "Font Change|o"
34119 #~ msgstr "تغيير خط"
34120
34121 #~ msgid "Math Normal Font"
34122 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
34123
34124 #~ msgid "Text Normal Font"
34125 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
34126
34127 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34128 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
34129
34130 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34131 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
34132
34133 #~ msgid "Character...|C"
34134 #~ msgstr "محارف..."
34135
34136 #~ msgid "Paragraph...|P"
34137 #~ msgstr "فقرة..."
34138
34139 #~ msgid "Document...|D"
34140 #~ msgstr "مستند..."
34141
34142 #~ msgid "Tabular...|T"
34143 #~ msgstr "جدولة..."
34144
34145 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34146 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
34147
34148 #~ msgid "Noun Style|N"
34149 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
34150
34151 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34152 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
34153
34154 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34155 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
34156
34157 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34158 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
34159
34160 #~ msgid "Update|U"
34161 #~ msgstr "تحديث"
34162
34163 #~ msgid "TeX Information|X"
34164 #~ msgstr "معلومات تيك"
34165
34166 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34167 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
34168
34169 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34170 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
34171
34172 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34173 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
34174
34175 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34176 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
34177
34178 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34179 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
34180
34181 #~ msgid "Extended Features|E"
34182 #~ msgstr "معالم موسعة"
34183
34184 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34185 #~ msgstr "كائنات موسعة"
34186
34187 #~ msgid "Preferences..."
34188 #~ msgstr "تفضيلات..."
34189
34190 #~ msgid "Quit LyX"
34191 #~ msgstr "ايقاف ليك"
34192
34193 #~ msgid "%1$d words checked."
34194 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
34195
34196 #~ msgid "One word checked."
34197 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
34198
34199 #~ msgid "Spelling check completed"
34200 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
34201
34202 #, fuzzy
34203 #~ msgid "Search text is empty!"
34204 #~ msgstr "مخرج فارغ"
34205
34206 #, fuzzy
34207 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34208 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
34209
34210 #, fuzzy
34211 #~ msgid "Open Target...|O"
34212 #~ msgstr "فتح...|ف"
34213
34214 #, fuzzy
34215 #~ msgid "&Use Defaults"
34216 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
34217
34218 #, fuzzy
34219 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34220 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34221
34222 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34223 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
34224
34225 #~ msgid "&Use babel"
34226 #~ msgstr "&استخدم babel"
34227
34228 #, fuzzy
34229 #~ msgid "Flex:Institute"
34230 #~ msgstr "إستهلال"
34231
34232 #, fuzzy
34233 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34234 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
34235
34236 #~ msgid "scheme"
34237 #~ msgstr "مخطط"
34238
34239 #~ msgid "chart"
34240 #~ msgstr "جدول بياني"
34241
34242 #~ msgid "graph"
34243 #~ msgstr "رسم بياني"
34244
34245 #, fuzzy
34246 #~ msgid "Flex:Alert"
34247 #~ msgstr "تحذير"
34248
34249 #, fuzzy
34250 #~ msgid "Flex:Structure"
34251 #~ msgstr "بنية"
34252
34253 #, fuzzy
34254 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34255 #~ msgstr "مقال"
34256
34257 #, fuzzy
34258 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34259 #~ msgstr "عرض تقديمي"
34260
34261 #, fuzzy
34262 #~ msgid "Flex:Firstname"
34263 #~ msgstr "الاسم الاول"
34264
34265 #, fuzzy
34266 #~ msgid "Flex:Fname"
34267 #~ msgstr "اسم الملف"
34268
34269 #, fuzzy
34270 #~ msgid "Flex:Surname"
34271 #~ msgstr "عنصر:لقب"
34272
34273 #, fuzzy
34274 #~ msgid "Flex:Filename"
34275 #~ msgstr "اسم الملف"
34276
34277 #, fuzzy
34278 #~ msgid "Flex:Literal"
34279 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
34280
34281 #, fuzzy
34282 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34283 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
34284
34285 #, fuzzy
34286 #~ msgid "Flex:Volume"
34287 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
34288
34289 #, fuzzy
34290 #~ msgid "Flex:Day"
34291 #~ msgstr "عنصر: يوم"
34292
34293 #, fuzzy
34294 #~ msgid "Flex:Month"
34295 #~ msgstr "عنصر:شهر"
34296
34297 #, fuzzy
34298 #~ msgid "Flex:Year"
34299 #~ msgstr "عنصر:عام"
34300
34301 #, fuzzy
34302 #~ msgid "Flex:ISSN"
34303 #~ msgstr "ISSN"
34304
34305 #, fuzzy
34306 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34307 #~ msgstr "كود-CCC"
34308
34309 #, fuzzy
34310 #~ msgid "Flex:Code"
34311 #~ msgstr "كود"
34312
34313 #, fuzzy
34314 #~ msgid "Flex:Dscr"
34315 #~ msgstr "عنصر:وصف"
34316
34317 #, fuzzy
34318 #~ msgid "Flex:Keyword"
34319 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
34320
34321 #, fuzzy
34322 #~ msgid "Flex:Orgname"
34323 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
34324
34325 #, fuzzy
34326 #~ msgid "Flex:Street"
34327 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
34328
34329 #, fuzzy
34330 #~ msgid "Flex:City"
34331 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
34332
34333 #, fuzzy
34334 #~ msgid "Flex:State"
34335 #~ msgstr "عنصر:المركز"
34336
34337 #, fuzzy
34338 #~ msgid "Flex:Postcode"
34339 #~ msgstr "الرمز البريدي"
34340
34341 #, fuzzy
34342 #~ msgid "Flex:Country"
34343 #~ msgstr "عنصر:دولة"
34344
34345 #, fuzzy
34346 #~ msgid "Flex:Directory"
34347 #~ msgstr "الدليل"
34348
34349 #, fuzzy
34350 #~ msgid "Flex:Email"
34351 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
34352
34353 #~ msgid "Note:Note"
34354 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34355
34356 #~ msgid "Box:Shaded"
34357 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
34358
34359 #~ msgid "Wrap"
34360 #~ msgstr "لف"
34361
34362 #~ msgid "Info:menu"
34363 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
34364
34365 #~ msgid "Info:shortcut"
34366 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
34367
34368 #~ msgid "Info:shortcuts"
34369 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
34370
34371 #, fuzzy
34372 #~ msgid "Flex:Endnote"
34373 #~ msgstr "نهاية مدونة"
34374
34375 #, fuzzy
34376 #~ msgid "Flex:Expression"
34377 #~ msgstr "التعبير العاديه"
34378
34379 #, fuzzy
34380 #~ msgid "Flex:Concepts"
34381 #~ msgstr "مصطلح"
34382
34383 #, fuzzy
34384 #~ msgid "Flex:Meaning"
34385 #~ msgstr "المعنى"
34386
34387 #, fuzzy
34388 #~ msgid "Flex:Noun"
34389 #~ msgstr "اسم"
34390
34391 #~ msgid "Norsk"
34392 #~ msgstr "Norsk"
34393
34394 #~ msgid "Nynorsk"
34395 #~ msgstr "Nynorsk"
34396
34397 #, fuzzy
34398 #~ msgid "master document[[scope]]"
34399 #~ msgstr "مستند رئيسي"
34400
34401 #, fuzzy
34402 #~ msgid "Keywordsr"
34403 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
34404
34405 #, fuzzy
34406 #~ msgid "A&vailable indices:"
34407 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
34408
34409 #, fuzzy
34410 #~ msgid "All indices"
34411 #~ msgstr "كل الملفات"
34412
34413 #, fuzzy
34414 #~ msgid "&Ok"
34415 #~ msgstr "&موافق"
34416
34417 #~ msgid "&Dummy"
34418 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
34419
34420 #~ msgid "F&ind:"
34421 #~ msgstr "بحث:"
34422
34423 #~ msgid "The Enter key works, too"
34424 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
34425
34426 #~ msgid "The delete key works, too"
34427 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
34428
34429 #~ msgid "D&elete"
34430 #~ msgstr "&حذف"
34431
34432 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34433 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
34434
34435 #~ msgid "&BibTeX command:"
34436 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
34437
34438 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34439 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
34440
34441 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34442 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
34443
34444 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34445 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
34446
34447 #~ msgid "Screen &DPI:"
34448 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
34449
34450 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34451 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34452
34453 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34454 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
34455
34456 #~ msgid "Merge cells"
34457 #~ msgstr "دمج الخلايا"
34458
34459 #~ msgid "Land"
34460 #~ msgstr "يهبط"
34461
34462 #~ msgid "BLZ"
34463 #~ msgstr "BLZ"
34464
34465 #~ msgid "Konto"
34466 #~ msgstr "Konto"
34467
34468 #~ msgid "Element:Firstname"
34469 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
34470
34471 #~ msgid "Element:Filename"
34472 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
34473
34474 #~ msgid "Element:Postcode"
34475 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
34476
34477 #~ msgid "Element:Directory"
34478 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
34479
34480 #~ msgid "Custom:Endnote"
34481 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
34482
34483 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34484 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
34485
34486 #~ msgid "Insert|n"
34487 #~ msgstr "ادراج"
34488
34489 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34490 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
34491
34492 #~ msgid "View DVI"
34493 #~ msgstr "عرض DVI"
34494
34495 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34496 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
34497
34498 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34499 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
34500
34501 #~ msgid "View PostScript"
34502 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
34503
34504 #~ msgid "Update PostScript"
34505 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
34506
34507 #~ msgid "Ch. "
34508 #~ msgstr "فصل."
34509
34510 #~ msgid ""
34511 #~ "The specified document\n"
34512 #~ "%1$s\n"
34513 #~ "could not be read."
34514 #~ msgstr ""
34515 #~ "المستند المحدد \n"
34516 #~ "%1$s\n"
34517 #~ "لايمكن قراءته."
34518
34519 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34520 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
34521
34522 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34523 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
34524
34525 #~ msgid "top/bottom line"
34526 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
34527
34528 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34529 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
34530
34531 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34532 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
34533
34534 #~ msgid ""
34535 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34536 #~ "You may not have the right languages installed."
34537 #~ msgstr ""
34538 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
34539 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
34540
34541 #~ msgid ""
34542 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34543 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34544 #~ msgstr ""
34545 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
34546 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
34547
34548 #~ msgid ""
34549 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34550 #~ "`%2$s'."
34551 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34552
34553 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34554 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
34555
34556 #~ msgid ""
34557 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34558 #~ "encoding `%2$s'."
34559 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34560
34561 #~ msgid ""
34562 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34563 #~ "encoding `%2$s'."
34564 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34565
34566 #, fuzzy
34567 #~ msgid ""
34568 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34569 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34570
34571 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34572 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
34573
34574 #~ msgid "Length"
34575 #~ msgstr "الطول"
34576
34577 #~ msgid "Thin space"
34578 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
34579
34580 #~ msgid "Medium space"
34581 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
34582
34583 #~ msgid "Thick space"
34584 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
34585
34586 #~ msgid "Negative thin space"
34587 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
34588
34589 #~ msgid "Negative medium space"
34590 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
34591
34592 #~ msgid "Negative thick space"
34593 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
34594
34595 #, fuzzy
34596 #~ msgid "Inter-word space"
34597 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
34598
34599 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34600 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
34601
34602 #~ msgid "aspell"
34603 #~ msgstr "aspell "
34604
34605 #~ msgid "hspell"
34606 #~ msgstr "hspell "
34607
34608 #~ msgid "*.pws"
34609 #~ msgstr "*.pws"
34610
34611 #~ msgid "*.ispell"
34612 #~ msgstr "*.ispell"
34613
34614 #~ msgid "Spellchecker error"
34615 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
34616
34617 #~ msgid ""
34618 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34619 #~ "Maybe it has been killed."
34620 #~ msgstr ""
34621 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
34622 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
34623
34624 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34625 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
34626
34627 #, fuzzy
34628 #~ msgid "Opened inset"
34629 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34630
34631 #, fuzzy
34632 #~ msgid "Opened Box Inset"
34633 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34634
34635 #, fuzzy
34636 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34637 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34638
34639 #, fuzzy
34640 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34641 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34642
34643 #, fuzzy
34644 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34645 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
34646
34647 #, fuzzy
34648 #~ msgid "Opened Float Inset"
34649 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
34650
34651 #, fuzzy
34652 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34653 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34654
34655 #, fuzzy
34656 #~ msgid "Unknown buffer info"
34657 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
34658
34659 #, fuzzy
34660 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34661 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34662
34663 #, fuzzy
34664 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34665 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
34666
34667 #, fuzzy
34668 #~ msgid "Opened Note Inset"
34669 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34670
34671 #, fuzzy
34672 #~ msgid "QQuad Space"
34673 #~ msgstr "مباعدة"
34674
34675 #~ msgid "Opened table"
34676 #~ msgstr "فتح جدول"
34677
34678 #, fuzzy
34679 #~ msgid "Opened Text Inset"
34680 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34681
34682 #, fuzzy
34683 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34684 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34685
34686 #~ msgid "TheoremTemplate"
34687 #~ msgstr "قالب نظرية"
34688
34689 #~ msgid "Theorem #:"
34690 #~ msgstr "نظرية #:"
34691
34692 #~ msgid "Fact #:"
34693 #~ msgstr "حقيقة #:"
34694
34695 #~ msgid "Axiom #:"
34696 #~ msgstr "مسلمة #:"
34697
34698 #~ msgid "Definition #:"
34699 #~ msgstr "تعريف #:"
34700
34701 #~ msgid "Example #:"
34702 #~ msgstr "مثال #:"
34703
34704 #~ msgid "Condition #:"
34705 #~ msgstr "شرط #:"
34706
34707 #~ msgid "Problem #:"
34708 #~ msgstr "مشكلة #:"
34709
34710 #~ msgid "Exercise #:"
34711 #~ msgstr "تمرين #:"
34712
34713 #~ msgid "Remark #:"
34714 #~ msgstr "ملاحظة #:"
34715
34716 #~ msgid "Note #:"
34717 #~ msgstr "ملاحظة #:"
34718
34719 #~ msgid ""
34720 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34721 #~ "%2$s"
34722 #~ msgstr ""
34723 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
34724 #~ "%2$s"
34725
34726 #, fuzzy
34727 #~ msgid "Vorwahl:"
34728 #~ msgstr "عادي:"
34729
34730 #~ msgid "Ort:"
34731 #~ msgstr "Ort:"
34732
34733 #~ msgid "BLZ:"
34734 #~ msgstr "BLZ:"
34735
34736 #~ msgid "Konto:"
34737 #~ msgstr "Konto:"
34738
34739 #~ msgid "Adresse:"
34740 #~ msgstr "العنوان:"
34741
34742 #~ msgid "Latex"
34743 #~ msgstr "لتيك"
34744
34745 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34746 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
34747
34748 #~ msgid "No file open!"
34749 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
34750
34751 #, fuzzy
34752 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34753 #~ msgstr "مسار التغييرات"
34754
34755 #~ msgid "B&rowse..."
34756 #~ msgstr "استعراض..."
34757
34758 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34759 #~ msgstr "عدد النسخ:"
34760
34761 #~ msgid "Ne&w"
34762 #~ msgstr "جديد"
34763
34764 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34765 #~ msgstr "العودة للمرجع"
34766
34767 #, fuzzy
34768 #~ msgid "Grou&p Name:"
34769 #~ msgstr "الاسم:"
34770
34771 #, fuzzy
34772 #~ msgid ""
34773 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
34774 #~ "assign the existing one."
34775 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
34776
34777 #~ msgid "&Postscript driver:"
34778 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
34779
34780 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34781 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
34782
34783 #~ msgid "algorithm"
34784 #~ msgstr "الخوارزم"
34785
34786 #, fuzzy
34787 #~ msgid "tableau"
34788 #~ msgstr "جدول"
34789
34790 #, fuzzy
34791 #~ msgid "keywords"
34792 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
34793
34794 #~ msgid "Table of Contents|a"
34795 #~ msgstr "جدول المحتويات"
34796
34797 #~ msgid "FAQ|F"
34798 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
34799
34800 #~ msgid "LinuxDoc"
34801 #~ msgstr "LinuxDoc"
34802
34803 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34804 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34805
34806 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34807 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
34808
34809 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34810 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
34811
34812 #~ msgid "British"
34813 #~ msgstr "بريطاني"
34814
34815 #, fuzzy
34816 #~ msgid "Reference\t"
34817 #~ msgstr "مرجع"
34818
34819 #, fuzzy
34820 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34821 #~ msgstr "عنوان المرسل"
34822
34823 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34824 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
34825
34826 #~ msgid "LaTeX default"
34827 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
34828
34829 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34830 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
34831
34832 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34833 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
34834
34835 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34836 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"