]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ar.po
ar.po: yet another update from Hatim
[features.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008--2013
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 2.1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-11-28 17:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-12-06 16:53+0300\n"
12 "Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: LyX team <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
22 msgid "&List in Table of Contents"
23 msgstr "&ادرج في جدول المحتويات"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
26 msgid "&Numbering"
27 msgstr "&ترقيم"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
30 #, fuzzy
31 msgid "Nomenclature"
32 msgstr "مصطلح|ص"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
35 msgid "Sort &as:"
36 msgstr "&صنف حسب:"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
39 msgid "&Description:"
40 msgstr "&وصف:"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
43 msgid "&Symbol:"
44 msgstr "&الرمز:"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
47 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
48 msgid "&Format:"
49 msgstr "&الهيئة:"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
52 msgid "&New..."
53 msgstr "&جديد..."
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
56 msgid "Re&move"
57 msgstr "&ازالة"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
60 msgid "&Document format"
61 msgstr "&هيئة المستند"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
64 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
65 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
68 msgid "Sho&w in export menu"
69 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
72 msgid "Vector &graphics format"
73 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
76 msgid "S&hort Name:"
77 msgstr "&الاسم القصير:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
80 msgid "E&xtensions:"
81 msgstr "اللاحق&ات:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
84 msgid "&MIME:"
85 msgstr ""
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
88 msgid "Shortc&ut:"
89 msgstr "&الاختصار:"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
92 msgid "Ed&itor:"
93 msgstr "&المحرر"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
96 msgid "&Viewer:"
97 msgstr "&العارض:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
100 msgid "Co&pier:"
101 msgstr "&الناسخ:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
104 #, fuzzy
105 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
106 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
109 msgid "Default Output Formats"
110 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
113 msgid "With &TeX fonts:"
114 msgstr "مع خطوط تيك&:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
117 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
121 msgid "With n&on-TeX fonts:"
122 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
125 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
126 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
129 msgid "A&lter..."
130 msgstr "&تغيير..."
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
133 msgid "&Use system colors"
134 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
137 msgid "Add the selected branches to the list."
138 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
141 msgid "&Add Selected"
142 msgstr "إضافة المحد&د:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
145 msgid "Add all unknown branches to the list."
146 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
149 msgid "Add A&ll"
150 msgstr "إضافة الك&ل"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
155 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
158 #: src/Buffer.cpp:2640 src/Buffer.cpp:4142 src/Buffer.cpp:4206
159 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
163 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
164 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
171 msgid "&Cancel"
172 msgstr "&الغاء"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
176 msgid "Undefined branches used in this document."
177 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
180 msgid "&Undefined Branches:"
181 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
184 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
185 msgid "Form"
186 msgstr "من"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
189 #, fuzzy
190 msgid "Float Type:"
191 msgstr "نوع المعلومات:"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
194 msgid "Use &default placement"
195 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
198 msgid "Advanced Placement Options"
199 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
202 msgid "&Top of page"
203 msgstr "&اعلى الصفحة"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
206 msgid "&Ignore LaTeX rules"
207 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
210 msgid "Here de&finitely"
211 msgstr "&هنا بالتحديد"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
214 msgid "&Here if possible"
215 msgstr "&هنا لو امكن"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
218 msgid "&Page of floats"
219 msgstr "&صفحة تعويم"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
222 msgid "&Bottom of page"
223 msgstr "&اسفل الصفحة"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
226 msgid "&Span columns"
227 msgstr "&مدى الاعمدة"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
230 msgid "&Rotate sideways"
231 msgstr "&تدوير جانبي"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
234 msgid "Unit of width value"
235 msgstr "وحدة قيمة العرض"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
238 msgid "number of needed lines"
239 msgstr "رقم الاسطر المطلوبة"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
242 msgid "use number of lines"
243 msgstr "استخدام رقم الاسطر"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
246 msgid "&Line span:"
247 msgstr "&اتساع الخط:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
252 msgid "&Width:"
253 msgstr "&العرض:"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
256 msgid "Width value"
257 msgstr "قيمة العرض"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
263 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
264 msgid "&Restore"
265 msgstr "&استعادة"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
269 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
271 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
274 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
276 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
277 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
278 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
280 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
281 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
287 msgid "&OK"
288 msgstr "&موافق"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
292 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
296 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
297 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
300 msgid "&Apply"
301 msgstr "&تطبيق"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
304 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
307 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
313 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
314 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
315 msgid "&Close"
316 msgstr "&اغلاق"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
319 msgid "&Placement:"
320 msgstr "&الوضع:"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
323 msgid "Vertical alignment"
324 msgstr "محاذاة رأسية"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
327 msgid "Outer (default)"
328 msgstr "خارجي(افتراضي)"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
331 msgid "Inner"
332 msgstr "داخل"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
338 msgid "Left"
339 msgstr "يسار"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
345 msgid "Right"
346 msgstr "يمين"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
349 msgid "use overhang"
350 msgstr ""
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
353 msgid "Over&hang:"
354 msgstr ""
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
357 msgid "Overhang value"
358 msgstr ""
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
361 msgid "Unit of overhang value"
362 msgstr ""
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
365 msgid "Check this to allow flexible placement"
366 msgstr ""
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
369 msgid "Allow &floating"
370 msgstr "السماح بالتع&ويم"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
373 msgid "Pages"
374 msgstr "الصفحات"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
377 msgid "Page number to print from"
378 msgstr "طباعة من صفحة"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
381 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
382 msgstr ""
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
385 msgid "Page number to print to"
386 msgstr "طباعة إلى صفحة"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
389 msgid "Print all pages"
390 msgstr "طباعة كل الصفحات"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
393 msgid "Fro&m"
394 msgstr "من"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
398 msgid "&All"
399 msgstr "الكل"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
402 msgid "Print &odd-numbered pages"
403 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
406 msgid "Print &even-numbered pages"
407 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
410 msgid "Print in reverse order"
411 msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
414 msgid "Re&verse order"
415 msgstr "&اعكس الترتيب"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
418 msgid "Copie&s"
419 msgstr "النسخ"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
422 msgid "Number of copies"
423 msgstr "عدد النسخ"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
426 msgid "Collate copies"
427 msgstr "نسخ مرتبة"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
430 msgid "&Collate"
431 msgstr "مرتب&"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
434 msgid "&Print"
435 msgstr "طباعة"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
439 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
442 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
443 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
444 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
445 msgid "Close"
446 msgstr "اغلاق"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
449 msgid "Print Destination"
450 msgstr "لغرض الطباعة"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
453 msgid "Send output to the printer"
454 msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
457 msgid "P&rinter:"
458 msgstr "الطابعة:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
461 msgid "Send output to the given printer"
462 msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
465 msgid "Send output to a file"
466 msgstr "ارسل المخرجات لملف"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
471 msgid "&File:"
472 msgstr "&ملف:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
477 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
479 msgid "&Browse..."
480 msgstr "&استعراض..."
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
483 msgid "Paper Format"
484 msgstr "هيئة الورق"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
487 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
488 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
492 msgid "&Height:"
493 msgstr "&الارتفاع:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
496 msgid "&Orientation:"
497 msgstr "&الاتجاه:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
500 msgid "&Portrait"
501 msgstr "&رأسية"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
504 msgid "&Landscape"
505 msgstr "&افقية"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
509 msgid "Page Layout"
510 msgstr "تصميم الصفحة"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
513 msgid "Page &style:"
514 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
517 msgid "Style used for the page header and footer"
518 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
521 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
522 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
525 msgid "&Two-sided document"
526 msgstr "&مستند بوجهين"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
532 msgid "Number of rows"
533 msgstr "عدد الصفوف"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
537 msgid "&Rows:"
538 msgstr "&الصفوف:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
544 msgid "Number of columns"
545 msgstr "عدد الاعمدة"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
549 msgid "&Columns:"
550 msgstr "&الاعمدة:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
553 msgid "Type"
554 msgstr "النوع"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
557 msgid "LyX internal only"
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
561 msgid "LyX &Note"
562 msgstr "ملحوظة LyX"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
565 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
566 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
569 msgid "&Comment"
570 msgstr "&تعليق"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
573 msgid "Print as grey text"
574 msgstr "طباعة رمادية"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
577 msgid "&Greyed out"
578 msgstr "&اقتباس"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
582 msgid "Output"
583 msgstr "خرج"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
586 msgid "Settings"
587 msgstr "اعدادات"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
590 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
591 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
594 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
595 msgid "1"
596 msgstr "1"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
599 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
600 msgstr ""
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
603 msgid "&Clear automatically"
604 msgstr "مس&ح آلي"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
607 msgid "Debug messages"
608 msgstr "رسائل التنقيح"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
611 #, fuzzy
612 msgid "Display no debug messages"
613 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
616 msgid "&None"
617 msgstr "بدون&"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
620 msgid "Display the debug messages selected to the right"
621 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
624 msgid "S&elected"
625 msgstr "&المحدد"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
628 msgid "Display all debug messages"
629 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
632 msgid "Display statusbar messages?"
633 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
636 #, fuzzy
637 msgid "&Statusbar messages"
638 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
641 msgid "Compare Revisions"
642 msgstr "مقارنة نسخ"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
645 #, fuzzy
646 msgid "&Revisions back"
647 msgstr "مراجعة"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
650 #, fuzzy
651 msgid "&Between revisions"
652 msgstr "&بين الصفوف:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
655 msgid "Old:"
656 msgstr "القديم:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
659 msgid "New:"
660 msgstr "الجديد:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
663 msgid "Printer Command Options"
664 msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
667 msgid "Extension to be used when printing to file."
668 msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
671 msgid "File ex&tension:"
672 msgstr "&امتداد الملف:"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
675 msgid "Option used to print to a file."
676 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
679 msgid "Print to &file:"
680 msgstr "طباعة لملف:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
683 msgid "Option used to print to non-default printer."
684 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
687 msgid "Set &printer:"
688 msgstr "&تعيين الطابعة:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
691 msgid "Option used with spool command to set printer."
692 msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
695 #, fuzzy
696 msgid "Spool &printer:"
697 msgstr "الطابعة المعينة:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
700 msgid ""
701 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
702 msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
705 #, fuzzy
706 msgid "Spool co&mmand:"
707 msgstr "اوامر الطابعة:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
710 msgid "Option used to reverse page order."
711 msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
714 msgid "Re&verse pages:"
715 msgstr "عكس الصفحات:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
718 msgid "Lan&dscape:"
719 msgstr "المنظ&ر:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
722 msgid "&Number of copies:"
723 msgstr "&عدد النسخ:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
726 msgid "Option used to set number of copies."
727 msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
730 msgid "Option used to print a range of pages."
731 msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
734 msgid "Co&llated:"
735 msgstr "الفحص&:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
738 msgid "Pa&ge range:"
739 msgstr "مدى الصفحة:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
742 msgid "Option used to collate multiple copies."
743 msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
746 msgid "&Odd pages:"
747 msgstr "&الصفحات الفردية:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
750 msgid "&Even pages:"
751 msgstr "&الصفحات الزوجية:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
754 msgid "Paper t&ype:"
755 msgstr "&نوع الورق:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
758 msgid "Paper si&ze:"
759 msgstr "&حجم الورق:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
762 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
763 msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
766 msgid "E&xtra options:"
767 msgstr "&خيارات إضافية:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
770 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
771 msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
774 msgid ""
775 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
776 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
777 "printers."
778 msgstr ""
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
781 msgid "Adapt &output to printer"
782 msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
785 msgid "Name of the default printer"
786 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
789 msgid "Default &printer:"
790 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
793 msgid "Printer co&mmand:"
794 msgstr "&اوامر الطابعة:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
797 msgid "LyX: Enter text"
798 msgstr "ليك: ادخل النص"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
801 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
802 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
805 msgid "&Do not show this warning again!"
806 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
809 msgid "Sans Seri&f:"
810 msgstr ""
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
813 msgid "T&ypewriter:"
814 msgstr ""
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
817 msgid "R&oman:"
818 msgstr "&الروماني:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
821 msgid "&Zoom %:"
822 msgstr "&التكبير %:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
825 msgid "Font Sizes"
826 msgstr "حجم الخط"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
829 msgid "&Large:"
830 msgstr "&كبير:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
833 msgid "&Larger:"
834 msgstr "&أكبر:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
837 msgid "&Largest:"
838 msgstr "&كبير جداً:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
841 msgid "&Huge:"
842 msgstr "&ضخم:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
845 msgid "&Hugest:"
846 msgstr "&عملاق:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
849 msgid "S&mallest:"
850 msgstr "&صغير جداً:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
853 msgid "S&maller:"
854 msgstr "&أصغر"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
857 msgid "S&mall:"
858 msgstr "&صغير:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
861 msgid "&Normal:"
862 msgstr "&عادي:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
865 msgid "&Tiny:"
866 msgstr "&بالغ الصغر:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
869 msgid ""
870 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
871 "of fonts"
872 msgstr ""
873 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
874 "على الشاشة-"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
877 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
878 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
881 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
882 msgid "I&mmediate Apply"
883 msgstr "&تطبيق فوري"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
886 msgid "Label Width"
887 msgstr "عرض العنوان"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
891 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
892 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
895 msgid "Lo&ngest label"
896 msgstr "&عنوان اطول"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
899 msgid "Line &spacing"
900 msgstr "&تباعد الاسطر"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
923 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
925 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
926 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
927 msgid "Default"
928 msgstr "افتراضي"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
932 msgid "Single"
933 msgstr "مفرد"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
936 msgid "1.5"
937 msgstr "1.5"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
941 msgid "Double"
942 msgstr "مزدوج"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
956 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
957 msgid "Custom"
958 msgstr "مخصص"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
961 msgid "&Indent Paragraph"
962 msgstr "بد&اية الفقرة"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
966 msgid "Alignment"
967 msgstr "محاذاة"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
970 msgid "&Justified"
971 msgstr "&تمدد"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
974 msgid "&Left"
975 msgstr "&يسار"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
978 msgid "C&enter"
979 msgstr "&توسيط"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
982 msgid "Ri&ght"
983 msgstr "&يمين"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
986 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
987 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
990 msgid "Paragraph's &Default"
991 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
994 msgid "Display"
995 msgstr "عرض"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
998 msgid "Show ERT button only"
999 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1002 msgid "&Collapsed"
1003 msgstr "انهار"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1006 msgid "Show ERT contents"
1007 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1010 msgid "O&pen"
1011 msgstr "فتح"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1014 msgid ""
1015 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1021 msgstr "&ترميز TeX:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1024 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1028 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1029 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1032 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1036 msgid "Bibliography generation"
1037 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1040 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1041 msgid "&Processor:"
1042 msgstr "المعالج&:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1045 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1047 msgid "&Options:"
1048 msgstr "خيارات:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1051 msgid "BibTeX command and options"
1052 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1056 msgid "Processor for &Japanese:"
1057 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1060 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1061 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1065 msgid "Index generation"
1066 msgstr "إنتاج الفهرس"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1069 msgid "Pr&ocessor:"
1070 msgstr "المعالج&ة:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1074 msgid "Op&tions:"
1075 msgstr "خيار&ات:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1078 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1079 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1082 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1083 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1086 msgid "&Nomenclature command:"
1087 msgstr "&أمر مصطلح:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1090 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1094 msgid "Chec&kTeX command:"
1095 msgstr "&امر CheckTeX:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1098 msgid "CheckTeX start options and flags"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1102 msgid ""
1103 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1104 "files.\n"
1105 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1106 "configure time.\n"
1107 "Warning: Your changes here will not be saved."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1111 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1112 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1115 msgid "Set class options to default on class change"
1116 msgstr "ضبط اعدادات التصنيف افتراضياً على تغيير التصنيف "
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1119 msgid "R&eset class options when document class changes"
1120 msgstr "&إعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1123 msgid "TabWidget"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1127 msgid "Sear&ch"
1128 msgstr "بحث&"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1131 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1132 msgid "&Find:"
1133 msgstr "&بحث:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1136 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1137 msgid "Replace &with:"
1138 msgstr "&استبدال بـ:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1141 msgid "Perform a case-sensitive search"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1145 msgid "Case &sensitive"
1146 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1149 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1153 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1154 msgid "Find &Next"
1155 msgstr "&بحث التالي"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1158 msgid "Restrict search to whole words only"
1159 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1162 #, fuzzy
1163 msgid "W&hole words"
1164 msgstr "كلمات مفتاحية."
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1167 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1171 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1173 msgid "&Replace"
1174 msgstr "&استبدال"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1177 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1181 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1182 msgid "Search &backwards"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Replace all occurences at once"
1188 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1191 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1192 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1193 msgid "Replace &All"
1194 msgstr "&استبدال الكل"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1197 msgid "S&ettings"
1198 msgstr "الاعد&ادات"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1201 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1205 msgid "Sco&pe"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1209 msgid "Current &document"
1210 msgstr "المستند الح&الي"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1213 msgid ""
1214 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1215 "document"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1219 msgid "&Master document"
1220 msgstr "مستند رئيس&ي"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1223 msgid "All open documents"
1224 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1227 msgid "&Open documents"
1228 msgstr "ف&تح مستند"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1231 msgid "All ma&nuals"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1235 msgid ""
1236 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1237 "and paragraph style"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Ignore &format"
1243 msgstr "&إلى الهيئة:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1246 msgid ""
1247 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1248 "first letter"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1252 msgid "&Preserve first case on replace"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1256 #, fuzzy
1257 msgid "&Expand macros"
1258 msgstr "ماكرو رياضيات"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1261 msgid "Search only in mat&hs"
1262 msgstr "البحث في الرياض&يات فقط"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1265 msgid "Restrict search to math environments only"
1266 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
1270 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1271 msgid "Listing"
1272 msgstr "عمل قوائم"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1275 msgid "&Main Settings"
1276 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1279 msgid "Placement"
1280 msgstr "الوضع"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1283 msgid "Check for inline listings"
1284 msgstr "ابحث عن اعدادات في نفس الاتجاه"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1287 msgid "&Inline listing"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1291 msgid "Check for floating listings"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1295 msgid "&Float"
1296 msgstr "&عائم"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1299 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1303 msgid "Line numbering"
1304 msgstr "ترقيم الاسطر"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1307 msgid "&Side:"
1308 msgstr "&جانب:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1311 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1312 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الاسطر؟"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1321 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1323 msgid "None"
1324 msgstr "بلا"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1327 msgid "S&tep:"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1331 msgid "Difference between two numbered lines"
1332 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1335 msgid "Font si&ze:"
1336 msgstr "&حجم الخط:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1339 msgid "Choose the font size for line numbers"
1340 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1344 msgid "Style"
1345 msgstr "الأسلوب"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1348 msgid "F&ont size:"
1349 msgstr "&حجم الخط:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1352 msgid "The content's base font size"
1353 msgstr "الحجم الاساسي لخط المحتوى"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1356 msgid "Font Famil&y:"
1357 msgstr "عائلة الخط:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1360 msgid "The content's base font style"
1361 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1364 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1368 msgid "&Break long lines"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1372 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1373 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1376 msgid "S&pace as symbol"
1377 msgstr "&مسافة كرمز"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1380 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1384 msgid "Space i&n string as symbol"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1388 msgid "Tab&ulator size:"
1389 msgstr "&جدولة الحجم:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1392 msgid "Use extended character table"
1393 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1396 msgid "&Extended character table"
1397 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1400 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1401 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:429
1402 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1403 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
1405 msgid "Language"
1406 msgstr "اللغة"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1409 msgid "Lan&guage:"
1410 msgstr "&اللغة:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1413 msgid "Select the programming language"
1414 msgstr "حدد لغة البيان"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1417 msgid "&Dialect:"
1418 msgstr "&اللهجة:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1421 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1422 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, اذا كانت متاحة"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1425 msgid "Range"
1426 msgstr "المدى"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1429 msgid "Fi&rst line:"
1430 msgstr "&السطر الاول:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1433 msgid "The first line to be printed"
1434 msgstr "السطر الاول للطباعة"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1437 msgid "&Last line:"
1438 msgstr "&السطر الأخير:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1441 msgid "The last line to be printed"
1442 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1445 msgid "Ad&vanced"
1446 msgstr "&متقدم"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1449 msgid "More Parameters"
1450 msgstr "معطيات أخرى"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1454 msgid "Feedback window"
1455 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1458 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1470 msgid "&Bypass validation"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1474 msgid ""
1475 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1476 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1479 msgid "Select a processor"
1480 msgstr "اختر المعالج"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1483 msgid "Define program options of the selected processor."
1484 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1487 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1488 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1491 msgid "&Use multiple indexes"
1492 msgstr "استخدام فه&رس متعددة"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1495 msgid "&New:[[index]]"
1496 msgstr "&جديد:[[index]]"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1499 msgid ""
1500 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1501 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1504 msgid "Add a new index to the list"
1505 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1510 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
1511 msgid "&Add"
1512 msgstr "&اضف"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1515 msgid "A&vailable Indexes:"
1516 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1519 msgid "Remove the selected index"
1520 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4168
1524 #: src/Buffer.cpp:4181
1525 msgid "&Remove"
1526 msgstr "&إزالة"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1529 msgid "Rename the selected index"
1530 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1533 msgid "R&ename..."
1534 msgstr "تس&ميه"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1537 msgid "Define or change button color"
1538 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1542 msgid "Alter Co&lor..."
1543 msgstr "&تغيير لون..."
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1548 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1549 msgid "Spell Checker"
1550 msgstr "التدقيق الإملائي"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1556 msgid "&Language:"
1557 msgstr "اللغة:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1560 msgid ""
1561 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1565 msgid "Unknown word:"
1566 msgstr "كلمة مجهولة"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1569 msgid "Current word"
1570 msgstr "الكلمة الحالية"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1573 msgid "&Find Next"
1574 msgstr "&إيجاد التالي"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1577 msgid "Re&placement:"
1578 msgstr "&البديل:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1581 msgid "Replace with selected word"
1582 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1585 msgid "Replace word with current choice"
1586 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1589 #, fuzzy
1590 msgid "S&uggestions:"
1591 msgstr "&اقتراحات:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1594 msgid "Ignore this word"
1595 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1598 msgid "&Ignore"
1599 msgstr "&تجاهل"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1602 msgid "Ignore this word throughout this session"
1603 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1606 msgid "I&gnore All"
1607 msgstr "&تجاهل الكل"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1610 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1611 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1616 msgid "A&dd"
1617 msgstr "&اضف"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1620 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1621 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1624 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1626 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1689
1628 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1629 msgid "Cancel"
1630 msgstr "الغاء"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1633 msgid "&Export formats:"
1634 msgstr "&هيئة التصدير:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1637 #, fuzzy
1638 msgid "&Send exported file to command:"
1639 msgstr "أرسل الوثيقة الى أمر"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1642 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1646 msgid "&Phantom"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1652 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1655 #, fuzzy
1656 msgid "&Horizontal Phantom"
1657 msgstr "خط  افقي"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Vertical space of the phantom content"
1662 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1665 #, fuzzy
1666 msgid "&Vertical Phantom"
1667 msgstr "محاذاة رأسية"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1671 msgid "&Modify"
1672 msgstr "&تعديل"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
1677 msgid "Remo&ve"
1678 msgstr "&حذف"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1681 msgid "&New"
1682 msgstr "&جديد"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1686 msgid "Br&owse..."
1687 msgstr "&استعراض..."
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1690 msgid "&Bind file:"
1691 msgstr "&اربطالملف:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1694 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1698 msgid "Current cell:"
1699 msgstr "الخلية الحالية:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1702 msgid "Current row position"
1703 msgstr "موقع الصف الحالي"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1706 msgid "Current column position"
1707 msgstr "موقع العمود التالي"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1710 msgid "&Table Settings"
1711 msgstr "&اعدادات الجدول"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1714 msgid "Row setting"
1715 msgstr "إعدادات الصف"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1718 msgid "Merge cells of different rows"
1719 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1722 msgid "M&ultirow"
1723 msgstr "صف&وف متعددة"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1726 msgid "&Vertical Offset:"
1727 msgstr "&مسافة رأسية"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1730 msgid "Optional vertical offset"
1731 msgstr "&مسافة رأسية"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1734 msgid "Cell setting"
1735 msgstr "إعدادات الخلية"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1738 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1739 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1743 msgid "Rotate"
1744 msgstr "تدوير"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1747 msgid "rotation angle"
1748 msgstr "زاوية التدوير"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1751 #, fuzzy
1752 msgid "degrees"
1753 msgstr "اخضر"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Table-wide settings"
1758 msgstr "اعدادات الجدول"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1761 msgid "W&idth:"
1762 msgstr "العرض&:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1765 msgid "Verti&cal alignment:"
1766 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1769 msgid "Vertical alignment of the table"
1770 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1773 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1774 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1775 msgid "Top"
1776 msgstr "اعلى"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1779 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1780 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1781 msgid "Middle"
1782 msgstr "وسط"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1802 msgid "Bottom"
1803 msgstr "اسفل"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1806 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1807 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1810 msgid "&Rotate"
1811 msgstr "تد&وير"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1814 msgid "Column settings"
1815 msgstr "إعدادات العمود"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1818 msgid "&Horizontal alignment:"
1819 msgstr "&محاذاة افقية:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1822 msgid "Horizontal alignment in column"
1823 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1826 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1827 msgid "Justified"
1828 msgstr "تمدد"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1833 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1834 msgid "Center"
1835 msgstr "توسيط"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1838 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1839 #, fuzzy
1840 msgid "At Decimal Separator"
1841 msgstr "فاصل"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1844 msgid "&Decimal separator:"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1848 msgid "Fixed width of the column"
1849 msgstr "تثبيت عرض العمود"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1852 msgid "&Vertical alignment in row:"
1853 msgstr "&محاذاة رأسية:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1856 msgid ""
1857 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1858 "the row."
1859 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1862 msgid "Merge cells of different columns"
1863 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1866 msgid "&Multicolumn"
1867 msgstr "&اعمدة متعددة"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1870 msgid "LaTe&X argument:"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1874 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1875 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1878 msgid "&Borders"
1879 msgstr "&اطارات"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1882 msgid "Set Borders"
1883 msgstr "تعيين الحدود"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1886 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1887 msgstr "تعيين إطار للخلايا (المحددة)"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1890 msgid "All Borders"
1891 msgstr "كل الاطارات"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1894 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1895 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1898 msgid "&Set"
1899 msgstr "تعيين"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1902 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1903 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1907 msgid "C&lear"
1908 msgstr "مسح"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1911 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1915 msgid "Fo&rmal"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1919 msgid "Use default (grid-like) border style"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1923 msgid "De&fault"
1924 msgstr "&افتراضي"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1927 msgid "Additional Space"
1928 msgstr "مساحة اضافية"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1931 msgid "T&op of row:"
1932 msgstr "&اعلى الصف:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1935 msgid "Botto&m of row:"
1936 msgstr "&اسفل الصف:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1939 msgid "Bet&ween rows:"
1940 msgstr "&بين الصفوف:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1943 msgid "&Longtable"
1944 msgstr "&جدول طويل"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1947 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1948 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1951 msgid "&Use long table"
1952 msgstr "&استخدم جدول طويل"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1955 msgid "Row settings"
1956 msgstr "إعدادات الصف"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1959 msgid "Status"
1960 msgstr "الحالة"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1963 msgid "Border above"
1964 msgstr "اطار فوق"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1967 msgid "Border below"
1968 msgstr "اطار تحت"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1971 msgid "Contents"
1972 msgstr "المحتويات"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1975 msgid "Header:"
1976 msgstr "رأس:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1979 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1980 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1987 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1988 msgid "on"
1989 msgstr "تشغيل"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1999 msgid "double"
2000 msgstr "مزدوج"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2003 msgid "First header:"
2004 msgstr "الرأس الاول:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2007 msgid "This row is the header of the first page"
2008 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2011 msgid "Don't output the first header"
2012 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2016 msgid "is empty"
2017 msgstr "فارغ"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2020 msgid "Footer:"
2021 msgstr "تذييل:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2024 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2025 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2028 msgid "Last footer:"
2029 msgstr "آخر تذييل:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2032 msgid "This row is the footer of the last page"
2033 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2036 msgid "Don't output the last footer"
2037 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2040 msgid "Caption:"
2041 msgstr "تعليق:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2044 msgid "Set a page break on the current row"
2045 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2048 msgid "Page &break on current row"
2049 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2052 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2053 msgstr "محاذاة أفقية للجدول الطويل"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2056 msgid "Longtable alignment"
2057 msgstr "محاذاة الجدول الطويل"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2060 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2061 msgstr "تحجيم لتصحيح ابعاد الجدول"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2064 msgid "&Vertical:"
2065 msgstr "&رأسي:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2068 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2069 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2072 msgid "&Horizontal:"
2073 msgstr "&أفقي:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2076 msgid "Decoration"
2077 msgstr "التزيين"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2080 msgid "&Type:"
2081 msgstr "النوع&:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2084 msgid "decoration type / matrix border"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Document-specific layout information"
2090 msgstr "معلومات عامة"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2093 #, fuzzy
2094 msgid "&Validate"
2095 msgstr "&القيمة:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2099 msgid "Errors reported in terminal."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2103 msgid "Convert"
2104 msgstr "تحويل"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2107 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2108 msgstr "ليك: اضافة قاعدة بيانات BibTeX"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2111 msgid "Scan for new databases and styles"
2112 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2115 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2116 msgid "&Rescan"
2117 msgstr "&إعادة فحص"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2120 msgid "Enter BibTeX database name"
2121 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2124 msgid "Citation Style"
2125 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2129 msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2132 msgid "&Default (numerical)"
2133 msgstr "&افتراضي (عددي)"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2136 #, fuzzy
2137 msgid ""
2138 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2139 "parameters in document class options."
2140 msgstr "استخدام اساليب natbib للعلوم الطبيعيه والفنون"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2143 msgid "&Natbib"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2147 msgid "Natbib &style:"
2148 msgstr "&أسلوب Natbib:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2151 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2152 msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2155 msgid "&Jurabib"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2159 msgid "Bibliography Style"
2160 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2163 msgid "Default st&yle:"
2164 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2167 msgid "Define the default BibTeX style"
2168 msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2171 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2172 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2175 msgid "S&ectioned bibliography"
2176 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2179 msgid ""
2180 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2181 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2184 msgid ""
2185 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2189 msgid "Check this if the box should break across pages"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2193 msgid "Allow &page breaks"
2194 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2197 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2198 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2201 msgid "Stretch"
2202 msgstr "تمدد"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2205 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2206 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2209 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2210 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2213 msgid "&Box:"
2214 msgstr "&الصندوق:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2217 msgid "Co&ntent:"
2218 msgstr "&المحتوى:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2221 msgid "Vertical"
2222 msgstr "رأسي"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2225 msgid "Horizontal"
2226 msgstr "افقي"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2229 msgid "Inner Bo&x:"
2230 msgstr "&صندوق داخلي:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2233 msgid "&Decoration:"
2234 msgstr "&تزيين:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2237 msgid "Height value"
2238 msgstr "قيمة الارتفاع"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2241 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2242 msgstr "صندوق داخلي - لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2246 msgid "Parbox"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2250 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2251 msgid "Minipage"
2252 msgstr "صفحة صغيرة"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2255 msgid "Supported box types"
2256 msgstr "دعم انواع الصندوق"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2259 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2263 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2267 msgid "&Spellchecker engine:"
2268 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2271 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2272 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2275 msgid "Accept compound &words"
2276 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2279 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2283 msgid "S&pellcheck continuously"
2284 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2287 #, fuzzy
2288 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2289 msgstr "المدقق الأملائي تجاهل الحروف المدرجة هنا"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2292 msgid "&Escape characters:"
2293 msgstr "&محارف الهروب:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2296 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2297 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2300 msgid "Al&ternative language:"
2301 msgstr "&اللغة البديلة:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2304 msgid "Keyboard"
2305 msgstr "لوحة المفاتيح"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2308 msgid "Use &keyboard map"
2309 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2312 msgid "&Primary:"
2313 msgstr "الرئيس&ي:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2316 msgid "S&econdary:"
2317 msgstr "ث&انوي:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2320 msgid ""
2321 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2322 "time LyX is launched."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2326 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2330 msgid "Mouse"
2331 msgstr "الفارة"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2334 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2335 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2338 msgid ""
2339 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2340 "speed it up, low values slow it down."
2341 msgstr ""
2342 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
2343 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2346 msgid "Scroll wheel zoom"
2347 msgstr "تكبير بعجلة الفارة"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2350 msgid "Enable"
2351 msgstr "مفعل"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2354 msgid "Ctrl"
2355 msgstr "Ctrl"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2358 msgid "Shift"
2359 msgstr "Shift"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2362 msgid "Alt"
2363 msgstr "Alt"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2366 msgid "FontUi"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2370 msgid ""
2371 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2372 "LuaTeX)"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2376 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2377 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2380 msgid "&Default family:"
2381 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2384 msgid "Select the default family for the document"
2385 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2388 msgid "&Base Size:"
2389 msgstr "&الحجم الاساسي:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2392 msgid "LaTe&X font encoding:"
2393 msgstr "ترميز& خط لتيك:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2396 msgid "&Roman:"
2397 msgstr "&الروماني:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2400 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2404 msgid "&Sans Serif:"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2408 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2412 msgid "S&cale (%):"
2413 msgstr "&المقباس (%):"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2416 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2420 msgid "&Typewriter:"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2424 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2428 msgid "Sc&ale (%):"
2429 msgstr "&مقياس (%):"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2432 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2436 msgid "&Math:"
2437 msgstr "ري&اضيات:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Select the math typeface"
2442 msgstr "حدد ملف القالب"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2445 msgid "C&JK:"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2449 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2450 msgstr ""
2451 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
2452 "أوالكورية (CJK) "
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2455 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2459 msgid "Use true S&mall Caps"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2463 msgid "Use old style instead of lining figures"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2467 msgid "Use &Old Style Figures"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2471 msgid "Font colors"
2472 msgstr "لون الخط"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2475 msgid "Main text:"
2476 msgstr "النص الرئيسي:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2480 msgid "Click to change the color"
2481 msgstr "انقر لتغيير اللون"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2484 msgid "Default..."
2485 msgstr "افتراضي..."
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2489 msgid "Revert the color to the default"
2490 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2494 msgid "R&eset"
2495 msgstr "إعادة ضبط&"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Greyed-out notes:"
2500 msgstr "اقتباس"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2505 msgid "&Change..."
2506 msgstr "تغيير..."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2509 msgid "Background colors"
2510 msgstr "لون الخلفية"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2513 msgid "Page:"
2514 msgstr "الصفحة:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2517 msgid "Shaded boxes:"
2518 msgstr "تظليل الصندوق:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2521 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2525 msgid "..............."
2526 msgstr "..............."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2529 msgid "________"
2530 msgstr "________"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2533 msgid "<-----------"
2534 msgstr "<-----------"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2537 msgid "----------->"
2538 msgstr "----------->"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2541 msgid "\\-----v-----/"
2542 msgstr "\\-----v-----/"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2545 msgid "/-----^-----\\"
2546 msgstr "/-----^-----\\"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2549 msgid "&Spacing:"
2550 msgstr "&التباعد:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2553 msgid "Supported spacing types"
2554 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2557 msgid "&Value:"
2558 msgstr "&القيمة:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2563 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2566 msgid "&Fill Pattern:"
2567 msgstr "&املئ قالب:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2570 msgid "&Protect:"
2571 msgstr "&أحمي:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2574 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2575 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2578 msgid "A&vailable:"
2579 msgstr "&المتاح:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2582 msgid "De&lete"
2583 msgstr "&احذف"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2586 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2587 msgid "&Up"
2588 msgstr "&اعلى"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2591 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2592 msgid "Do&wn"
2593 msgstr "اسفل"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2596 msgid "S&elected:"
2597 msgstr "&المحدد:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2600 #, fuzzy
2601 msgid "General Look && Feel"
2602 msgstr "المظهر العام"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2605 msgid "&User interface file:"
2606 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2609 msgid "Bro&wse..."
2610 msgstr "استعراض&..."
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2613 msgid "&Icon set:"
2614 msgstr "تعيين الرمز&:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2617 msgid ""
2618 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2619 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2623 msgid "Use icons from system's &theme"
2624 msgstr "استخدام رمز من ثيم النظام"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2627 msgid "Context help"
2628 msgstr "محتوى المساعدة"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2631 #, fuzzy
2632 msgid ""
2633 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2634 "the main work area of an edited document"
2635 msgstr ""
2636 "التاشير على هذا الخيار يسمح بعرض التلميحات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
2637 "الرئيسية أثناء تعديل الوثائق"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2640 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2641 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2644 msgid "Menus"
2645 msgstr "القائمة"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2648 msgid "&Maximum last files:"
2649 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2652 msgid "&PATH prefix:"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2656 #, fuzzy
2657 msgid ""
2658 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2659 "variable.\n"
2660 "Use the OS native format."
2661 msgstr ""
2662 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
2663 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2666 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2670 #, fuzzy
2671 msgid ""
2672 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2673 "environment variable.\n"
2674 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2675 msgstr ""
2676 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
2677 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2687 msgid "Browse..."
2688 msgstr "استعراض..."
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2691 #, fuzzy
2692 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2693 msgstr "موسوعات"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2696 msgid "&Temporary directory:"
2697 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2700 msgid "Ly&XServer pipe:"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2704 msgid "&Backup directory:"
2705 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2708 msgid "&Example files:"
2709 msgstr "&ملفات الامثلة:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2712 msgid "&Document templates:"
2713 msgstr "&قالب المستند:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2716 msgid "&Working directory:"
2717 msgstr "&مسار العمل:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2720 #, fuzzy
2721 msgid "H&unspell dictionaries:"
2722 msgstr "المسار الشخصي:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2725 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2726 msgid "Insert the delimiters"
2727 msgstr "ادراج الفواصل"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2730 msgid ""
2731 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2732 "full range."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2736 msgid "Ca&tegory:"
2737 msgstr "الص&نف:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2740 msgid "Select this to display all available characters at once"
2741 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2744 msgid "&Display all"
2745 msgstr "عرض الك&ل"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2748 msgid "The bibliography key"
2749 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2752 msgid "The label as it appears in the document"
2753 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2756 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2757 msgid "&Label:"
2758 msgstr "&عنوان:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2761 msgid "&Key:"
2762 msgstr "&مفتاح:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2765 msgid "F&ile"
2766 msgstr "&ملف"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2771 msgid "Filename"
2772 msgstr "اسم الملف"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2775 msgid "Select a file"
2776 msgstr "تحديد ملف:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2779 msgid "&Draft"
2780 msgstr "&مسودة"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2783 msgid "&Template"
2784 msgstr "&قالب"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2787 msgid "Available templates"
2788 msgstr "قوالب متاحة"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2792 msgid "LaTe&X and LyX options"
2793 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2796 msgid "LaTeX Options"
2797 msgstr "خيارات لتيك"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2800 msgid "O&ption:"
2801 msgstr "&خيارات:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2804 msgid "Forma&t:"
2805 msgstr "&الهيئة:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2808 #, fuzzy
2809 msgid ""
2810 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2811 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2812 msgstr ""
2813 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
2814 "(راجع التفضيلات)."
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2817 msgid "&Show in LyX"
2818 msgstr "&اظهار في ليك"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2824 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2825 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2829 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2830 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2833 msgid "Si&ze and Rotation"
2834 msgstr "الحجم والتدوير"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2840 msgid "Angle to rotate image by"
2841 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2847 msgid "The origin of the rotation"
2848 msgstr "مصدر الدوران"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2851 msgid "Ori&gin:"
2852 msgstr "&الوضع الأصلي:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2855 msgid "A&ngle:"
2856 msgstr "الزاوية:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2859 msgid "Scale"
2860 msgstr "المقياس"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2864 msgid "Height of image in output"
2865 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2869 msgid "Width of image in output"
2870 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2873 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2874 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2878 msgid "&Maintain aspect ratio"
2879 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2882 msgid "Crop"
2883 msgstr "قص"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2887 msgid "Clip to bounding box values"
2888 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2892 msgid "Clip to &bounding box"
2893 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2897 msgid "&Left bottom:"
2898 msgstr "&اسفل اليسار:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2901 msgid "x"
2902 msgstr "س"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2906 msgid "Right &top:"
2907 msgstr "&اعلى اليمين:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2911 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2912 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2916 msgid "&Get from File"
2917 msgstr "&ايجاد من ملف"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2920 msgid "y"
2921 msgstr "ص"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2924 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2925 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2928 msgid "&Default Margins"
2929 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2932 msgid "&Top:"
2933 msgstr "&اعلى:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2936 msgid "&Bottom:"
2937 msgstr "&اسفل:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2940 msgid "&Inner:"
2941 msgstr "&داخل:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2944 msgid "O&uter:"
2945 msgstr "&خارج:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2948 msgid "Head &sep:"
2949 msgstr "فاصل& الرأس:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2952 msgid "Head &height:"
2953 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2956 msgid "&Foot skip:"
2957 msgstr "&الغاء التذييل:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2960 msgid "&Column Sep:"
2961 msgstr "بين الأع&مدة:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2964 msgid "In Math"
2965 msgstr "في الرياضيات"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2968 msgid ""
2969 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2970 "delay."
2971 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2974 msgid "Automatic in&line completion"
2975 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2978 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2979 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2982 msgid "Automatic p&opup"
2983 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2986 msgid "Autoco&rrection"
2987 msgstr "&تصحيح آلي"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2990 msgid "In Text"
2991 msgstr "في النص"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2994 msgid ""
2995 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2996 "delay."
2997 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3000 msgid "Automatic &inline completion"
3001 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3004 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3005 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3008 msgid "Automatic &popup"
3009 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3012 msgid ""
3013 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3014 "mode."
3015 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3018 msgid "Cursor i&ndicator"
3019 msgstr "&مؤشر السهم"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3022 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3023 msgid "General"
3024 msgstr "عام"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3027 msgid ""
3028 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3029 "if it is available."
3030 msgstr ""
3031 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي اذا كان متاحاً."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3034 msgid "s inline completion dela&y"
3035 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3038 msgid ""
3039 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3040 "if it is available."
3041 msgstr ""
3042 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3043 "القافزة اذا كان متاحاً."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3046 msgid "s popup d&elay"
3047 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3050 msgid "."
3051 msgstr "."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3054 msgid "Minimum word length for completion"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3058 msgid ""
3059 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3060 "It will be shown right away."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3064 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3068 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3072 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3076 msgid "Language of the thesaurus"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3080 msgid "Index entry"
3081 msgstr "مدخل فهرس"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3084 msgid "&Keyword:"
3085 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3088 msgid "Word to look up"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3092 msgid "L&ookup"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3097 msgid "The selected entry"
3098 msgstr "المدخل المحدد"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3101 msgid "&Selection:"
3102 msgstr "&التحديد:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3105 msgid "Replace the entry with the selection"
3106 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3111 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3114 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3115 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3118 msgid "DefSkip"
3119 msgstr "رفيع"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3122 msgid "SmallSkip"
3123 msgstr "صغير"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3126 msgid "MedSkip"
3127 msgstr "متوسط"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3130 msgid "BigSkip"
3131 msgstr "كبير"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3134 msgid "VFill"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
3138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
3139 msgid "&Save"
3140 msgstr "حفظ"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3143 msgid "&New:[[branch]]"
3144 msgstr "&جديد:[[فرع]] "
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3147 msgid ""
3148 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3149 "active."
3150 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعل."
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Filename &Suffix"
3155 msgstr "اسم الملف"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3158 msgid "Show undefined branches used in this document."
3159 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3162 msgid "&Undefined Branches"
3163 msgstr "فروع غير مح&ددة"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3166 msgid "A&vailable Branches:"
3167 msgstr "&الافرع المتاحة:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3170 msgid "Toggle the selected branch"
3171 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3174 msgid "(&De)activate"
3175 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3178 msgid "Add a new branch to the list"
3179 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3182 msgid "Define or change background color"
3183 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3186 msgid "Remove the selected branch"
3187 msgstr "حذف الفرع المحدد"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3190 msgid "Change the name of the selected branch"
3191 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3194 msgid "Re&name..."
3195 msgstr "تسم&ية"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3198 msgid "C&onverter:"
3199 msgstr "&المحول:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3202 msgid "E&xtra flag:"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3206 msgid "&From format:"
3207 msgstr "&من الهيئة:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3210 msgid "&To format:"
3211 msgstr "&إلى الهيئة:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3214 msgid "Converter Defi&nitions"
3215 msgstr "&تعريفات المحول"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3218 msgid "Converter File Cache"
3219 msgstr "محول ملفات الكاش"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3222 msgid "&Enabled"
3223 msgstr "&مفعل"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3226 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3227 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3231 msgid "TeX Code: "
3232 msgstr "كود تيك:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3235 msgid "Match delimiter types"
3236 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3239 msgid "&Keep matched"
3240 msgstr "&أبقه متطابقاً"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3243 msgid "&Size:"
3244 msgstr "الحجم:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3247 msgid "&Insert"
3248 msgstr "ادراج"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3251 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3255 msgid "Output &line length:"
3256 msgstr "طول سطر الخرج"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3259 msgid ""
3260 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3261 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3262 "paragraphs are separated by a blank line."
3263 msgstr ""
3264 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3265 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3266 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3269 msgid "&Date format:"
3270 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3273 msgid "Date format for strftime output"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3277 #, fuzzy
3278 msgid "&Overwrite on export:"
3279 msgstr "استبدال المستند؟"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3282 msgid "Ask permission"
3283 msgstr "تحديد الصلاحية"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3286 msgid "Main file only"
3287 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3290 msgid "All files"
3291 msgstr "كل الملفات"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3294 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3298 msgid "Forward search"
3299 msgstr "بحث السابق"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3302 msgid "DV&I command:"
3303 msgstr "DV&I أمر:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3306 msgid "&PDF command:"
3307 msgstr "&PDF أمر:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Inset Parameter Configuration"
3312 msgstr "ادراج كسر قياسي"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3315 msgid "Update dialog when moving context"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3319 msgid "S&ynchronize Dialog"
3320 msgstr "نافذة المز&امنة"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Apply settings immediately"
3325 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3328 msgid "Restore initial values in dialog"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Push new inset into the document"
3334 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3337 msgid "New Inset"
3338 msgstr "إدراج جديد"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3341 msgid "&Quote Style:"
3342 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3345 msgid "Encoding"
3346 msgstr "الترميز"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3349 msgid "Language &Default"
3350 msgstr "&اللغة الافتراضية"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3353 msgid "&Other:"
3354 msgstr "&أخرى:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3357 msgid "Language pac&kage:"
3358 msgstr "حز&مة اللغة:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3362 msgid "Select which language package LyX should use"
3363 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3367 #, fuzzy
3368 msgid ""
3369 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3370 msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3373 msgid "F&ormat:"
3374 msgstr "اله&يئة:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3377 msgid "Select the output format"
3378 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3381 msgid "Show the source as the master document gets it"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3385 msgid "&Master's perspective"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3389 msgid "Automatic update"
3390 msgstr "تحديث آلي"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3394 msgid "&Update"
3395 msgstr "&تحديث"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3398 msgid "Current Paragraph"
3399 msgstr "الفقرة الحالية"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3402 msgid "Complete Source"
3403 msgstr "كامل الكود المصدري"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3406 msgid "Preamble Only"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Body Only"
3412 msgstr "فقط"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Of&fset:"
3417 msgstr "ايقاف"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3420 msgid "Value of the vertical line offset."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3424 msgid "Value of the line width."
3425 msgstr "قيمة عرض الخط."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3428 msgid "&Thickness:"
3429 msgstr "السمك&:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3432 msgid "Value of the line thickness."
3433 msgstr "قيمة سمك الخط."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3436 msgid "&Graphics"
3437 msgstr "&الصور"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3440 msgid "Select an image file"
3441 msgstr "تحديد ملف صورة"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3444 msgid "Output Size"
3445 msgstr "حجم الخرج"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3448 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3449 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3452 msgid "Set &height:"
3453 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3456 msgid "&Scale Graphics (%):"
3457 msgstr "&مقياس الصور (%):"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3460 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3461 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3464 msgid "Set &width:"
3465 msgstr "&ضبط العرض:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3468 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3472 msgid "Rotate Graphics"
3473 msgstr "تدوير الصورة"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3476 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3480 msgid "Ro&tate after scaling"
3481 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3484 msgid "Or&igin:"
3485 msgstr "الأصل&:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3488 msgid "A&ngle (Degrees):"
3489 msgstr "&الزاوية (درجات):"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3493 msgid "File name of image"
3494 msgstr "اسم ملف الصورة"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3497 msgid "&Clipping"
3498 msgstr "&قص"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3502 msgid "y:"
3503 msgstr "ص:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3507 msgid "x:"
3508 msgstr "س:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3511 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3512 msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3515 msgid "Don't un&zip on export"
3516 msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3520 msgid "Additional LaTeX options"
3521 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3524 msgid "LaTeX &options:"
3525 msgstr "&خيارات لتيك:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3528 msgid ""
3529 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3530 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3531 msgstr ""
3532 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
3533 "(راجع التفضيلات)."
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3536 msgid "Sho&w in LyX"
3537 msgstr "اظهار في ليك"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3540 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3541 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3544 msgid "Graphics Group"
3545 msgstr "مجموعات الصور"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3548 msgid "A&ssigned to group:"
3549 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3552 msgid "Click to define a new graphics group."
3553 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3556 msgid "O&pen new group..."
3557 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3560 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3561 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3564 msgid "Draft mode"
3565 msgstr "نظام مسودة"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3568 msgid "&Draft mode"
3569 msgstr "&نظام مسودة"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3572 msgid "User &interface language:"
3573 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3576 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3577 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3580 msgid "Language &package:"
3581 msgstr "حز&مة اللغة:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3586 msgid "Automatic"
3587 msgstr "آلي"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3591 msgid "Always Babel"
3592 msgstr "دائما Babel"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3596 msgid "None[[language package]]"
3597 msgstr "بدون[[language package]]"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3600 msgid "Command s&tart:"
3601 msgstr "بداية الامر:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3604 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3605 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3608 msgid "Command e&nd:"
3609 msgstr "&نهاية الامر:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3612 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3613 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3616 msgid "Default Decimal &Separator:"
3617 msgstr "علامة الفاصلة العش&رية الافتراضية:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3620 msgid "Default length &unit:"
3621 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3624 msgid ""
3625 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3626 "the language package)"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3630 msgid "Set languages &globally"
3631 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3634 msgid ""
3635 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3636 "command"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3640 msgid "Auto &begin"
3641 msgstr "&بدء آلي"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3644 msgid ""
3645 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3646 "switch command"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3650 msgid "Auto &end"
3651 msgstr "&انهاء آلي"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3654 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3655 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3658 msgid "Mark &foreign languages"
3659 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3662 msgid "Right-to-left language support"
3663 msgstr "دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3666 msgid ""
3667 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3668 msgstr ""
3669 "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3672 msgid "Enable &RTL support"
3673 msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3676 msgid "Cursor movement:"
3677 msgstr "تحريك المؤشر:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3680 msgid "&Logical"
3681 msgstr "&منطقي"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3684 msgid "&Visual"
3685 msgstr "&بصري"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3688 msgid "&Available branches:"
3689 msgstr "&الفروع المتاحة:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3692 msgid "Select your branch"
3693 msgstr "حدد فرعك"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3696 msgid "&Font:"
3697 msgstr "&الخط:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3701 msgid "Si&ze:"
3702 msgstr "&الحجم:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3706 msgid "Tiny"
3707 msgstr "شعري"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3711 msgid "Smallest"
3712 msgstr "صغير جداً"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3716 msgid "Smaller"
3717 msgstr "اصغر"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3721 msgid "Small"
3722 msgstr "صغير"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3726 msgid "Normal"
3727 msgstr "عادي"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3731 msgid "Large"
3732 msgstr "كبير"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3736 msgid "Larger"
3737 msgstr "أكبر"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3741 msgid "Largest"
3742 msgstr "كبير جداً"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3746 msgid "Huge"
3747 msgstr "ضخم"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3751 msgid "Huger"
3752 msgstr "عملاق"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3755 msgid "&Custom Bullet:"
3756 msgstr "&اختيار نقطة:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3760 msgid "&Level:"
3761 msgstr "&المستوى:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3764 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3765 msgstr "لاعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3768 msgid "Use Class Defaults"
3769 msgstr "استخدام الصنف الافتراضي"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3772 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3773 msgstr "حفظ الاعدادات كاعدادات افتراضية لمستند LyX"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3776 msgid "Save as Document Defaults"
3777 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3780 msgid "Output Format"
3781 msgstr "هيئة الخرج"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3784 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3785 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3788 msgid "De&fault Output Format:"
3789 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3792 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3796 msgid "S&ynchronize with Output"
3797 msgstr "المز&امنة مع الخرج:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3800 msgid "C&ustom Macro:"
3801 msgstr "الماكرو المخصص:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3804 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3805 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3808 msgid "XHTML Output Options"
3809 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3812 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3816 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3820 msgid "&Math output:"
3821 msgstr "خرج الرياض&يات:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3824 msgid "Format to use for math output."
3825 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3828 #, fuzzy
3829 msgid "MathML"
3830 msgstr "رياضيات|ر"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3833 msgid "HTML"
3834 msgstr "HTML"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3837 msgid "Images"
3838 msgstr "الصور"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:634
3841 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
3842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3843 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3845 msgid "LaTeX"
3846 msgstr "لتيك"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3849 msgid "Math &image scaling:"
3850 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3853 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3857 msgid "Write CSS to File"
3858 msgstr "كتابة CSS للملف"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3861 #, fuzzy
3862 msgid "For more information, refer to the complete log."
3863 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3866 msgid "&Errors:"
3867 msgstr "&الأخطاء:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3870 msgid "Description:"
3871 msgstr "وصف:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3874 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3875 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3878 msgid "View Complete &Log..."
3879 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
3882 msgid "Document &class"
3883 msgstr "&نوع المستند"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
3886 msgid "Click to select a local document class definition file"
3887 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
3890 msgid "&Local Layout..."
3891 msgstr "&نسق محلي..."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
3894 msgid "Class options"
3895 msgstr "خيارات التصنيف"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
3898 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
3899 msgstr "فّعل ليتم استخدام الخيارات التي تم أعدادها في ملف النموذج"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
3902 #, fuzzy
3903 msgid "&Predefined:"
3904 msgstr "&معرف مسبقاً:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
3907 msgid ""
3908 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
3909 "select/deselect."
3910 msgstr ""
3911 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التصميم. أضغط بالزر الأيسر  لـ(تحديد/عدم "
3912 "تحديد)."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
3915 msgid "Cus&tom:"
3916 msgstr "&مخصص"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
3919 msgid "&Graphics driver:"
3920 msgstr "&محرك الصور:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
3923 msgid "Select if the current document is included to a master file"
3924 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
3927 msgid "Select de&fault master document"
3928 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
3931 msgid "&Master:"
3932 msgstr "&الرئيسي:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
3935 msgid "Enter the name of the default master document"
3936 msgstr "أدخل اسم الوثيقة الاصلية"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
3939 msgid "&Suppress default date on front page"
3940 msgstr "ط&مس التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
3943 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3947 msgid "Display &Graphics"
3948 msgstr "&عرض الصور"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3951 msgid "Instant &Preview:"
3952 msgstr "&العرض المبدئي:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3956 msgid "Off"
3957 msgstr "ايقاف"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3960 msgid "No math"
3961 msgstr "بدون رياضيات"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3964 msgid "On"
3965 msgstr "تشغيل"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3968 msgid "Preview Si&ze:"
3969 msgstr "&حجم العرض:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3972 msgid "Factor for the preview size"
3973 msgstr "معامل حجم العرض"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3976 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3977 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3980 msgid "&Mark end of paragraphs"
3981 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3984 msgid "&E-mail:"
3985 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3988 msgid "Your name"
3989 msgstr "اسمك"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
3992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
3993 msgid "&Name:"
3994 msgstr "&الاسم:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3997 msgid "Your E-mail address"
3998 msgstr "البريد الالكتروني"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4001 msgid "&Use hyperref support"
4002 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الاضافية"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4005 msgid "&General"
4006 msgstr "&عام"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4009 msgid "Header Information"
4010 msgstr "معلومات الرأس"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4013 msgid "&Title:"
4014 msgstr "&العنوان:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4017 msgid "&Author:"
4018 msgstr "&المؤلف:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4021 msgid "&Subject:"
4022 msgstr "&الموضوع:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4025 msgid "&Keywords:"
4026 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4029 msgid ""
4030 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4031 msgstr "إملئ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4034 msgid "Automatically fi&ll header"
4035 msgstr "&أملئ رأس الصفحة آلياً"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4038 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4039 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4042 msgid "Load in &fullscreen mode"
4043 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4046 msgid "H&yperlinks"
4047 msgstr "&وصلات"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4050 msgid "Allows link text to break across lines."
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4054 msgid "B&reak links over lines"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4058 msgid "No &frames around links"
4059 msgstr "&بدون اطار حول الوصلات"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4062 msgid "C&olor links"
4063 msgstr "&رابط اللون"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4066 msgid "Bibliographical backreferences"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4070 msgid "B&ackreferences:"
4071 msgstr "&المراجع:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4074 msgid "&Bookmarks"
4075 msgstr "&العلامات"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4078 #, fuzzy
4079 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4080 msgstr "&انتاج العلامات"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4083 msgid "&Numbered bookmarks"
4084 msgstr "&ترقيم العلامات"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4087 #, fuzzy
4088 msgid "&Open bookmark tree"
4089 msgstr "&فتح علامة"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4092 msgid "Number of levels"
4093 msgstr "رقم المستوى"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4096 msgid "Additional o&ptions"
4097 msgstr "&خيارات اضافية"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4100 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Input here the listings parameters"
4106 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4109 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4110 msgid "Font family"
4111 msgstr "عائلة الخط"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4114 msgid "&Family:"
4115 msgstr "العائلة:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4118 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4119 msgid "Font shape"
4120 msgstr "شكل الخط"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4123 msgid "S&hape:"
4124 msgstr "الشكل:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4128 msgid "Font series"
4129 msgstr "سلسلة الخط"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4132 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4133 msgid "Font color"
4134 msgstr "لون الخط"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4137 msgid "&Series:"
4138 msgstr "السلسلة:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4141 msgid "&Color:"
4142 msgstr "اللون:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4145 msgid "Never Toggled"
4146 msgstr "لاتثبت أبداً"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4150 msgid "Font size"
4151 msgstr "حجم الخط"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4154 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4155 msgid "Other font settings"
4156 msgstr "اعدادات خطوط اخرى"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4159 msgid "Always Toggled"
4160 msgstr "ثبت دائماً"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4163 msgid "&Misc:"
4164 msgstr "متفرقات :"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4167 msgid "toggle font on all of the above"
4168 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4171 msgid "&Toggle all"
4172 msgstr "كل"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4175 msgid "Apply each change automatically"
4176 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Apply changes &immediately"
4181 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4184 msgid "All packages:"
4185 msgstr "كل الحزم:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4188 msgid "Load a&utomatically"
4189 msgstr "تحم&يل آلي"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4192 msgid "Load alwa&ys"
4193 msgstr "تح&ميل دائما"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4196 msgid "Do &not load"
4197 msgstr "لم تح&مل"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Session handling"
4202 msgstr "معالجة خط"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4205 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4206 msgstr "&استعادة تصميم النافذة وشكلها الهندسي"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4209 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4210 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4213 msgid "Restore cursor &positions"
4214 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4217 msgid "&Load opened files from last session"
4218 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4221 msgid "&Clear all session information"
4222 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4225 msgid "Backup && saving"
4226 msgstr "نسخ احتياطي && حفظ"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4229 msgid "Backup &original documents when saving"
4230 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4233 msgid "&Backup documents, every"
4234 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4237 msgid "&minutes"
4238 msgstr "دق&ائق"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4241 msgid "&Save documents compressed by default"
4242 msgstr "حفظ المستندات بشكل مضغ&وط إفتراضيا"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4245 msgid "Windows && work area"
4246 msgstr "النوافذ && مساحة العمل"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4249 msgid "Open documents in &tabs"
4250 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4253 msgid ""
4254 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4255 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Use s&ingle instance"
4261 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4264 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4265 msgstr ""
4266 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4269 msgid "Displa&y single close-tab button"
4270 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4273 msgid "Closing last &view:"
4274 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4277 msgid "Closes document"
4278 msgstr "إغلاق المستند"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4281 msgid "Hides document"
4282 msgstr "إخفاء المستند"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4285 msgid "Ask the user"
4286 msgstr "اسأل المستخدم"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4289 msgid "Separate paragraphs with"
4290 msgstr "فصل الفقرات بـ"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4293 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4294 msgstr "فقرات متبوعة بفراغ"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4297 msgid "&Indentation:"
4298 msgstr "بد&اية الفقرة:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4301 msgid "Size of the indentation"
4302 msgstr "طول الفراغ في بداية الفقرة"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4305 msgid "&Vertical space:"
4306 msgstr "المسافة الرأس&ية"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4309 msgid "Size of the vertical space"
4310 msgstr "طول المسافة الرأسية"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4313 msgid "Spacing"
4314 msgstr "التباعد"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4317 msgid "&Line spacing:"
4318 msgstr "&تباعد الاسطر:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4321 msgid "Spacing type"
4322 msgstr "نوع المسافة"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4325 msgid "Number of lines"
4326 msgstr "عدد الأسطر"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4329 msgid "Format text into two columns"
4330 msgstr "وضع النص في عمودين"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4333 msgid "Two-&column document"
4334 msgstr "&مستند بعمودين"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4337 msgid ""
4338 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4339 "justified in the output)"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4343 msgid "Use &justification in LyX work area"
4344 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4347 msgid "Listing Parameters"
4348 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4351 msgid "C&aption:"
4352 msgstr "&عنوان فرعي:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4355 msgid "La&bel:"
4356 msgstr "&العنوان:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4359 msgid "Mo&re parameters"
4360 msgstr "معطيات أخرى"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4363 msgid "Underline spaces in generated output"
4364 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4367 msgid "&Mark spaces in output"
4368 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4371 msgid "Show LaTeX preview"
4372 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4375 msgid "&Show preview"
4376 msgstr "&اظهار المستعرض"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4379 msgid "File name to include"
4380 msgstr "اسم الملف للتضمين"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4383 msgid "&Include Type:"
4384 msgstr "&نوع التضمين:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
4387 msgid "Include"
4388 msgstr "تضمين"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
4391 msgid "Input"
4392 msgstr "ادخل"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
4395 msgid "Verbatim"
4396 msgstr "حرفياً"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1189
4399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1195
4400 msgid "Program Listing"
4401 msgstr "قائمة البرنامج"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4404 msgid "Edit the file"
4405 msgstr "تحرير الملف"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4408 msgid "&Edit"
4409 msgstr "&تحرير"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4412 msgid "Close this dialog"
4413 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4416 msgid "Rebuild the file lists"
4417 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4420 msgid ""
4421 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4422 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4425 msgid "&View"
4426 msgstr "عرض&"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4429 msgid "Selected classes or styles"
4430 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4433 msgid "LaTeX classes"
4434 msgstr "LaTeX classes"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4437 msgid "LaTeX styles"
4438 msgstr "أساليب لتيك"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4441 msgid "BibTeX styles"
4442 msgstr "أساليب BibTeX"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4445 #, fuzzy
4446 msgid "BibTeX databases"
4447 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4450 msgid "Toggles view of the file list"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4454 msgid "Show &path"
4455 msgstr "إظهار المس&ار"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4458 msgid "The BibTeX style"
4459 msgstr "أسلوب BibTeX"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4462 msgid "St&yle"
4463 msgstr "الاس&لوب"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4466 msgid "Choose a style file"
4467 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4470 msgid "This bibliography section contains..."
4471 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4474 msgid "&Content:"
4475 msgstr "المحت&وى:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4478 msgid "all cited references"
4479 msgstr "ايراد كل المراجع"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4483 msgid "all uncited references"
4484 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4487 msgid "all references"
4488 msgstr "كل المراجع"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4491 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4492 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4495 msgid "Add bibliography to &TOC"
4496 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى TOC"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4499 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4500 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4503 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4504 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4507 msgid "BibTeX database to use"
4508 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4511 msgid "Databa&ses"
4512 msgstr "&قواعد البيانات"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4515 msgid "Add a BibTeX database file"
4516 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4519 msgid "&Add..."
4520 msgstr "&اضف..."
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4523 msgid "Remove the selected database"
4524 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4527 msgid "&Delete"
4528 msgstr "حذف"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4531 msgid "La&bels in:"
4532 msgstr "ملصقات في:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4535 #, fuzzy
4536 msgid "&References"
4537 msgstr "مراجع"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Fil&ter:"
4542 msgstr "&خارج:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4545 msgid "Enter string to filter the label list"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Filter case-sensitively"
4551 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Case-sensiti&ve"
4556 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4559 msgid ""
4560 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4561 "sensitive option is checked)"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4565 msgid "&Sort"
4566 msgstr "&صنف"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4571 msgstr "صنف العناوين ابجدياً"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Cas&e-sensitive"
4576 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4579 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4583 msgid "Grou&p"
4584 msgstr "المج&موعة"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4587 msgid "&Go to Label"
4588 msgstr "&اذهب للملصق"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4591 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4595 msgid "<reference>"
4596 msgstr "<مرجع>"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4599 msgid "(<reference>)"
4600 msgstr "(<مرجع>)"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4603 msgid "<page>"
4604 msgstr "<صفحة>"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4607 msgid "on page <page>"
4608 msgstr "على الصفحة <صفحة>"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4611 msgid "<reference> on page <page>"
4612 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4615 msgid "Formatted reference"
4616 msgstr "هيئة مرجع"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4619 msgid "Textual reference"
4620 msgstr "المراجع النصية"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4623 msgid "Update the label list"
4624 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4629 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4632 msgid "Match w&hole words only"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4636 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4637 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4640 msgid "Log &Type:"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4644 msgid "Update the display"
4645 msgstr "تحديث العرض"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4648 msgid "Copy to Clip&board"
4649 msgstr "نسخ للحافظة"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4652 msgid "&Go!"
4653 msgstr "اذهب!"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4656 msgid "Jump to the next warning message."
4657 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4660 msgid "Next &Warning"
4661 msgstr "&التحذير التالي"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4664 msgid "Jump to the next error message."
4665 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4668 msgid "Next &Error"
4669 msgstr "&الخطأ التالي"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4672 msgid "A&vailable Citations:"
4673 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4676 msgid "S&elected Citations:"
4677 msgstr "الاستشهادات المحد&دة:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4680 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4681 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4684 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4685 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4688 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4689 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4692 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4693 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4696 msgid "App&ly"
4697 msgstr "تطبيق"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4700 msgid "Formatting"
4701 msgstr "تهيئة"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4704 msgid "Citation st&yle:"
4705 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4708 msgid "Natbib citation style to use"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4712 msgid "Text &before:"
4713 msgstr "نص قبل:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4716 msgid "Text to place before citation"
4717 msgstr "النص قبل الاستشهاد"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4720 msgid "Text a&fter:"
4721 msgstr "نص بعد:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4724 msgid "Text to place after citation"
4725 msgstr "النص بعد الاستشهاد"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4728 msgid "List all authors"
4729 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4732 msgid "Full aut&hor list"
4733 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4736 msgid "Force upper case in citation"
4737 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاستشهاد"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4740 msgid "Force u&pper case"
4741 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4744 msgid "Search Citation"
4745 msgstr "بحث الاستشهاد"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4748 msgid "Searc&h:"
4749 msgstr "بحث&:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4752 msgid ""
4753 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4754 msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4759 msgstr "يمكنك ايضاً نقر زر انتر في صندوق البحث"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4762 msgid "&Search"
4763 msgstr "بحث&"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4766 msgid "Search field:"
4767 msgstr "حقل البحث:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4770 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4771 msgid "All fields"
4772 msgstr "كل الحقول"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Regular e&xpression"
4777 msgstr "التعبير العاديه"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Case se&nsitive"
4782 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4785 msgid "Entry types:"
4786 msgstr "نوع المدخلات:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4789 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4790 #, fuzzy
4791 msgid "All entry types"
4792 msgstr "كل انواع المدخلات"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Search as you &type"
4797 msgstr "&بحث حسب النوع"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4800 msgid "Change:"
4801 msgstr "تغيير:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4804 msgid "Go to previous change"
4805 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4808 msgid "&Previous change"
4809 msgstr "&التغيير السابق"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4812 msgid "Go to next change"
4813 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4816 msgid "&Next change"
4817 msgstr "التغيير التالي"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4820 msgid "Accept this change"
4821 msgstr "اعتماد التغيير"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4824 msgid "&Accept"
4825 msgstr "اعتماد"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4828 msgid "Reject this change"
4829 msgstr "رفض هذا التغيير"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4832 msgid "&Reject"
4833 msgstr "رفض"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4836 msgid "Information Type:"
4837 msgstr "نوع المعلومات:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4840 msgid "Information Name:"
4841 msgstr "اسم المعلومات:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4844 msgid "Master Document Output"
4845 msgstr "خرج مستند رئيسي"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4848 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4852 msgid "Include only &selected children"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4856 msgid ""
4857 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4858 "compilation)"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4862 #, fuzzy
4863 msgid "&Maintain counters and references"
4864 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4867 msgid "Include all subdocuments in the output"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4871 #, fuzzy
4872 msgid "&Include all children"
4873 msgstr "ملف مضمن"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
4876 msgid "Version"
4877 msgstr "الإصدار"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
4880 msgid "Version goes here"
4881 msgstr "للاصدار اذهب هنا"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
4884 msgid "Credits"
4885 msgstr "شكر"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
4888 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
4889 msgid "Copyright"
4890 msgstr "حقوق النشر"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
4893 msgid "Build Info"
4894 msgstr "معلومات البناء"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4900 msgid "URL"
4901 msgstr "رابط"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4904 msgid "&Target:"
4905 msgstr "&الهدف:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4909 msgid "Name associated with the URL"
4910 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4913 msgid "Specify the link target"
4914 msgstr "حدد رابط الى الهدف"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4917 msgid "Link type"
4918 msgstr "نوع الرابط"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4921 msgid "Link to the web or to every other target"
4922 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الاخرى"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4925 msgid "&Web"
4926 msgstr "ويب"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4929 msgid "Link to an email address"
4930 msgstr "رابط لبريد الكتروني "
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4933 msgid "&Email"
4934 msgstr "&بريد الكتروني"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4937 msgid "Link to a file"
4938 msgstr "رابط للملف"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4941 msgid "&File"
4942 msgstr "&ملف"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4945 msgid "&New Document:"
4946 msgstr "المستند الج&ديد:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4949 msgid "&Old Document:"
4950 msgstr "المستند القديم&:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4953 msgid "Copy Document Settings from:"
4954 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4957 msgid "N&ew Document"
4958 msgstr "مستند ج&ديد"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4961 msgid "Ol&d Document"
4962 msgstr "مستند ق&ديم"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4965 msgid ""
4966 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
4967 "resulting document"
4968 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4971 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4972 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Nomenclature settings"
4977 msgstr "مصطلح|ص"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4981 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4982 msgstr ""
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4985 msgid "&List Indentation:"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4989 msgid "Custom &Width:"
4990 msgstr "عرض& مخصص:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4995 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4998 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5002 msgid "&Subindex"
5003 msgstr "فهرس& فرعي"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5006 msgid "A&vailable indexes:"
5007 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5012 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Filter:"
5017 msgstr "تذييل:"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5020 msgid "Enter string to filter contents"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5024 msgid ""
5025 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5026 "tables, and others)"
5027 msgstr ""
5028 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الاشكال التوضيحية،قائمة "
5029 "الجداول ،وأخرى)"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5032 msgid "Update navigation tree"
5033 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5038 msgid "..."
5039 msgstr "..."
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5042 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5046 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5050 msgid "Move selected item down by one"
5051 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5054 msgid "Move selected item up by one"
5055 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5058 msgid "Sort"
5059 msgstr "صنف"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5062 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5066 msgid "Keep"
5067 msgstr "يُبقي"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5070 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5074 msgid "Edit shortcut"
5075 msgstr "تحرير اختصار"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5078 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5079 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5082 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5083 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5086 msgid "&Delete Key"
5087 msgstr "&زر الحذف"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5090 msgid "Clear current shortcut"
5091 msgstr "حذف الأختصار الحالي"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5094 msgid "&Shortcut:"
5095 msgstr "الاختصار:"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5098 msgid "&Function:"
5099 msgstr "الدالة:"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5102 msgid ""
5103 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5104 "the 'Clear' button"
5105 msgstr ""
5106 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
5107 "'مسح'"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5110 msgid "Editing"
5111 msgstr "تحرير"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5114 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5115 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
5118 msgid ""
5119 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5120 "width used when set to 0."
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5124 msgid "Cursor width (&pixels):"
5125 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Scroll &below end of document"
5130 msgstr "لم يقرأ المستند"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5133 msgid "Skip trailing non-word characters"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5137 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5138 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5141 msgid "Sort &environments alphabetically"
5142 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5145 msgid "&Group environments by their category"
5146 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5149 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5153 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5157 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5161 msgid "Fullscreen"
5162 msgstr "كامل الشاشة"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5165 msgid "&Hide toolbars"
5166 msgstr "&اخفاء شريط الادوات"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5169 msgid "Hide scr&ollbar"
5170 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5173 msgid "Hide &tabbar"
5174 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Hide &menubar"
5179 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5182 msgid "&Limit text width"
5183 msgstr "&تحديد عرض النص"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
5186 msgid "Screen used (&pixels):"
5187 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
5188
5189 #: lib/layouts/letter.layout:3
5190 msgid "Letter (Standard Class)"
5191 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
5192
5193 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
5194 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5195 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
5196 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5198 msgid "Letters"
5199 msgstr "الرسائل"
5200
5201 #: lib/layouts/svmult.layout:3
5202 msgid "Springer SV Mult"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5206 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5207 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5208 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5209 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5210 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
5211 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5212 msgid "Books"
5213 msgstr "الكتب"
5214
5215 #: lib/layouts/svmult.layout:34
5216 msgid "Title*"
5217 msgstr "العنوان*"
5218
5219 #: lib/layouts/svmult.layout:37
5220 msgid "Title*: "
5221 msgstr "العنوان*:"
5222
5223 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:192
5224 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/hollywood.layout:333
5225 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:58
5226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/elsart.layout:93
5227 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
5228 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
5229 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:131
5230 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:877
5232 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5233 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
5234 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
5235 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/kluwer.layout:113
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5238 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:187
5239 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/foils.layout:127
5240 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5241 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/latex8.layout:39
5242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:56
5244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5245 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5246 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5247 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5248 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5250 msgid "Title"
5251 msgstr "العنوان"
5252
5253 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5254 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5255 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5256 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5257 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:94
5261 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
5262 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5263 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5264 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5265 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5266 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:264
5267 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5268 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/sciposter.layout:41
5269 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5276 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5277 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/apa.layout:42
5278 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5279 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5280 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5281 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5282 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5283 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
5284 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5286 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5287 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5288 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5289 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5290 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5291 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5292 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5293 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5294 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5295 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/kluwer.layout:114
5296 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/aastex.layout:156
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5299 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:218
5303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/broadway.layout:188
5304 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
5305 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5306 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5307 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/jasatex.layout:64
5308 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5309 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5310 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5312 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5313 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:90
5314 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5315 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5316 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/agutex.layout:60
5317 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5318 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5320 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5323 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5325 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5326 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5327 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
5328 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5329 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5330 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/bicaption.module:13
5334 msgid "FrontMatter"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Contributors"
5340 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
5341
5342 #: lib/layouts/svmult.layout:68
5343 msgid "List of Contributors"
5344 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
5345
5346 #: lib/layouts/svmult.layout:72
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Contributor List"
5349 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
5350
5351 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/siamltex.layout:217
5352 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/hollywood.layout:320
5353 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/iopart.layout:131
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:115
5355 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
5356 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/revtex.layout:104
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
5359 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5360 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
5361 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
5362 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/aastex.layout:140
5363 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5364 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5365 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/foils.layout:135
5366 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5367 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5370 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5371 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5373 msgid "Author"
5374 msgstr "المؤلف"
5375
5376 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:320
5377 msgid "Author:"
5378 msgstr "المؤلف:"
5379
5380 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5381 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/isprs.layout:26
5382 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/iopart.layout:175
5383 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5385 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5386 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:180
5387 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex.layout:141
5388 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:101
5391 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5392 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/entcs.layout:86
5393 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:39
5394 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/apa6.layout:228
5395 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/aastex.layout:240
5396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/aa.layout:291
5397 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5398 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5401 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5402 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5403 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5404 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/aapaper.layout:102
5406 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/scrclass.inc:252
5407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5408 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5409 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5410 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5411 msgid "Abstract"
5412 msgstr "خلاصة"
5413
5414 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/paper.layout:48
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
5416 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/memoir.layout:54
5417 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5418 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
5419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
5420 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5421 msgid "Part"
5422 msgstr "جزء"
5423
5424 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
5425 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
5426 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
5427 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
5428 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
5429 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
5430 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
5431 msgid "For editors"
5432 msgstr "شكر القائمين على التعدلات"
5433
5434 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
5435 msgid "PartBacktext"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/scrbook.layout:17
5439 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/recipebook.layout:42
5440 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/tufte-book.layout:63
5441 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5442 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
5443 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
5444 msgid "Chapter"
5445 msgstr "فصل"
5446
5447 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Running Chapter"
5450 msgstr "تشغيل BibTeX."
5451
5452 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
5453 #, fuzzy
5454 msgid "ChapAuthor"
5455 msgstr "المؤلف"
5456
5457 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
5458 #, fuzzy
5459 msgid "ChapSubtitle"
5460 msgstr "العنوان الجانبي"
5461
5462 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
5463 msgid "extrachap"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Extrachap"
5469 msgstr "إضافي"
5470
5471 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:122
5472 #: lib/layouts/svprobth.layout:156 lib/layouts/svjog.layout:126
5473 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
5474 msgid "Dedication"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
5478 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Foreword"
5481 msgstr "كلمة مفتاحية"
5482
5483 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
5484 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
5485 msgid "Preface"
5486 msgstr "مقدمة"
5487
5488 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/elsart.layout:439
5489 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/AEA.layout:105
5490 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5491 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5492 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5503 msgid "Acknowledgement"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
5507 #, fuzzy
5508 msgid "ChapMotto"
5509 msgstr "فصل"
5510
5511 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5512 msgid "French Letter (lettre)"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5516 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:111
5517 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/elsart.layout:48
5519 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5520 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5521 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5522 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/chess.layout:30
5523 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5526 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/llncs.layout:24
5527 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:34
5528 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/aastex.layout:54
5529 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5530 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/aa.layout:36
5531 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/slides.layout:61
5532 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/memoir.layout:32
5535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5536 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5537 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:17
5538 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5540 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5542 msgid "Standard"
5543 msgstr "اساسي"
5544
5545 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5546 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5548 msgid "My Address"
5549 msgstr "عنواني"
5550
5551 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5554 msgid "Location"
5555 msgstr "موقع"
5556
5557 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5560 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5561 msgid "Telephone"
5562 msgstr "الهاتف"
5563
5564 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5565 msgid "NoTelephone"
5566 msgstr "لا هاتف"
5567
5568 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5569 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5571 #: lib/configure.py:623
5572 msgid "Fax"
5573 msgstr "الناسوخ"
5574
5575 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5576 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5577 msgid "NoFax"
5578 msgstr "لا فاكس"
5579
5580 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5581 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5583 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5584 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5586 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5587 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5590 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5592 msgid "Email"
5593 msgstr "بريد الكتروني"
5594
5595 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5598 msgid "Place"
5599 msgstr "مكان"
5600
5601 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5602 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5603 msgid "NoPlace"
5604 msgstr "لا عنوان"
5605
5606 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5607 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5608 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:124
5609 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/egs.layout:485
5610 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/frletter.layout:22
5612 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/aastex.layout:229
5613 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/aa.layout:227
5614 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:147
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5618 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5619 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5620 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
5621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5622 #: lib/ui/stdmenus.inc:381 lib/external_templates:343
5623 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
5624 msgid "Date"
5625 msgstr "التاريخ"
5626
5627 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5628 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5629 msgid "NoDate"
5630 msgstr "لا تاريخ"
5631
5632 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5633 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5635 msgid "Send To Address"
5636 msgstr "ارسال للعنوان"
5637
5638 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5641 msgid "Subject"
5642 msgstr "الموضوع"
5643
5644 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5645 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5647 msgid "YourRef"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5651 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5653 msgid "MyRef"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5657 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:542
5658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5661 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5662 msgid "Opening"
5663 msgstr "فتح"
5664
5665 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5666 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:550
5667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5670 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5671 msgid "Closing"
5672 msgstr "إغلاق"
5673
5674 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5675 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5676 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5678 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5679 msgid "Signature"
5680 msgstr "التوقيع"
5681
5682 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5684 msgid "encl"
5685 msgstr "encl"
5686
5687 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5688 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5690 msgid "cc"
5691 msgstr "cc"
5692
5693 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Post Scriptum"
5696 msgstr "بوستكربت"
5697
5698 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5699 msgid "EndOfMessage"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5703 #, fuzzy
5704 msgid "EndOfFile"
5705 msgstr "نهاية شريحة"
5706
5707 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5710 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Postal Data"
5713 msgstr "تعليق"
5714
5715 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5716 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5717 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5718 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5719 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Headings"
5722 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
5723
5724 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5725 msgid "City:"
5726 msgstr "المدينة:"
5727
5728 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5729 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5730 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5734 msgid "Date:"
5735 msgstr "التاريخ:"
5736
5737 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5738 msgid "Office:"
5739 msgstr "المكتب:"
5740
5741 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Tel:"
5744 msgstr "المبرق:"
5745
5746 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5747 msgid "NoTel"
5748 msgstr "لا هاتف"
5749
5750 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5751 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5752 msgid "Fax:"
5753 msgstr "الفاكس:"
5754
5755 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5756 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
5757 msgid "Email:"
5758 msgstr "البريد الالكتروني:"
5759
5760 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5762 msgid "Subject:"
5763 msgstr "الموضوع:"
5764
5765 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5767 msgid "YourRef:"
5768 msgstr "المرجع الخاص بك:"
5769
5770 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5772 msgid "MyRef:"
5773 msgstr "المرجع الخاص بي:"
5774
5775 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5776 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5780 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Closings"
5783 msgstr "إغلاق"
5784
5785 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5786 msgid "EndOfMessage."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5790 #, fuzzy
5791 msgid "EndOfFile."
5792 msgstr "نهاية شريحة"
5793
5794 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5797 msgid "Opening:"
5798 msgstr "فتح:"
5799
5800 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5803 msgid "Closing:"
5804 msgstr "إغلاق:"
5805
5806 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
5809 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5810 msgid "Signature:"
5811 msgstr "التوقيع:"
5812
5813 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5815 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5816 msgid "encl:"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
5822 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5823 msgid "cc:"
5824 msgstr "cc:"
5825
5826 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5827 msgid "P.S.:"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5831 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5832 msgstr "كتاب ياباني (jsbook)"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
5835 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
5839 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
5840 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
5841 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
5842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
5843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
5844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
5845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
5847 msgid "Letter"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
5851 msgid "Letter:"
5852 msgstr "رسالة:"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
5855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
5856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
5858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:373
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
5860 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5861 msgid "Name"
5862 msgstr "الاسم"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
5865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
5866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
5867 msgid "Name:"
5868 msgstr "الاسم:"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
5871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
5872 msgid "Street"
5873 msgstr "الشارع"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
5876 msgid "Street:"
5877 msgstr "الشارع:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
5880 msgid "Addition"
5881 msgstr "إضافة"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
5884 msgid "Addition:"
5885 msgstr "إضافة:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
5888 msgid "Town"
5889 msgstr "المدينة"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
5892 msgid "Town:"
5893 msgstr "المدينة:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
5896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
5897 msgid "State"
5898 msgstr "المحافظة"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
5901 msgid "State:"
5902 msgstr "المحافظة:"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
5905 msgid "ReturnAddress"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
5909 msgid "ReturnAddress:"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
5913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5914 msgid "YourMail"
5915 msgstr "بريدك"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
5918 msgid "YourMail:"
5919 msgstr "بريدك:"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
5923 msgid "Phone"
5924 msgstr "الهاتف"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
5927 #: lib/layouts/achemso.layout:140
5928 msgid "Phone:"
5929 msgstr "الهاتف:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
5932 msgid "Telefax"
5933 msgstr "تليفاكس"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
5936 msgid "Telefax:"
5937 msgstr "تليفاكس:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
5940 msgid "Telex"
5941 msgstr "المبرق"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
5944 msgid "Telex:"
5945 msgstr "المبرق:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
5948 msgid "EMail"
5949 msgstr "البريد الالكتروني"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
5952 msgid "EMail:"
5953 msgstr "البريد الالكتروني:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
5956 msgid "HTTP"
5957 msgstr "HTTP"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
5960 msgid "HTTP:"
5961 msgstr "HTTP:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5964 msgid "Bank"
5965 msgstr "مصرف"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5968 msgid "Bank:"
5969 msgstr "المصرف:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
5972 msgid "BankCode"
5973 msgstr "كود المصرف"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
5976 msgid "BankCode:"
5977 msgstr "كود المصرف:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
5980 msgid "BankAccount"
5981 msgstr "حساب بنكي"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
5984 msgid "BankAccount:"
5985 msgstr "حساب بنكي:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
5989 msgid "PostalComment"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
5993 msgid "PostalComment:"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
5997 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
5999 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
6000 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6001 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6002 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/entcs.layout:61
6003 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/kluwer.layout:186
6004 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
6007 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
6008 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6009 msgid "Address"
6010 msgstr "العنوان"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
6013 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6014 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
6016 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
6017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6019 msgid "Address:"
6020 msgstr "العنوان:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
6024 msgid "Reference"
6025 msgstr "مرجع"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
6028 msgid "Reference:"
6029 msgstr "المرجع:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
6033 msgid "Encl."
6034 msgstr "Encl."
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
6037 msgid "Encl.:"
6038 msgstr "Encl.:"
6039
6040 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
6041 msgid "Chinese Article (CTeX)"
6042 msgstr "مقالة صينية (CTeX)"
6043
6044 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6045 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6046 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
6047 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
6048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
6049 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6050 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
6051 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6052 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6053 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
6055 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6056 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6057 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6058 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6059 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6060 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6061 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6064 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6065 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6066 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6067 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
6068 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
6069 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
6070 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6071 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
6074 #: lib/layouts/mwart.layout:4
6075 msgid "Articles"
6076 msgstr "مقالات"
6077
6078 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6079 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
6083 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
6084 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
6085 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/iopart.layout:36
6086 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6087 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:46
6088 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/moderncv.layout:21
6089 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
6090 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
6091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/beamer.layout:64
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1098
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1243
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:1266 lib/layouts/beamer.layout:1300
6095 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:156
6096 #: lib/layouts/europecv.layout:215 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
6097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/AEA.layout:116
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/apa.layout:26
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:23
6100 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/dtk.layout:33
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
6102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
6103 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/foils.layout:32
6104 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/jasatex.layout:37
6105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6106 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6107 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
6108 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:202
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/agutex.layout:33
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:36
6111 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
6112 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6113 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6114 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6115 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
6116 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/svcommon.inc:27
6117 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svcommon.inc:619
6118 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/rsphrase.module:43
6119 #: lib/layouts/initials.module:26
6120 msgid "MainText"
6121 msgstr "النص الرئيسي"
6122
6123 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6124 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1231
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
6126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/foils.layout:220
6127 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
6135 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6140 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6141 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6142 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6143 msgid "Theorem"
6144 msgstr "نظرية"
6145
6146 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6148 msgid "Theorem*"
6149 msgstr "نظرية*"
6150
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6152 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
6154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/foils.layout:253
6155 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
6163 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6167 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6168 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6169 msgid "Corollary"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6174 msgid "Corollary*"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
6178 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/beamer.layout:1219
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
6180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/foils.layout:246
6181 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
6189 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6194 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6195 msgid "Lemma"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6200 msgid "Lemma*"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6204 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6205 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6206 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6215 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6216 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6221 msgid "Proposition"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
6226 msgid "Proposition*"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6230 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6231 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6245 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6247 msgid "Conjecture"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6252 msgid "Conjecture*"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:526
6256 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/sciposter.layout:87
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/stdfloats.inc:41
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6268 msgid "Algorithm"
6269 msgstr "الخوارزم"
6270
6271 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6272 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/foils.layout:221
6275 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6277 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6279 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems.inc:25
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6281 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-named.module:13
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Reasoning"
6284 msgstr "المعنى"
6285
6286 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6289 msgid "Algorithm*"
6290 msgstr "الخوارزم*"
6291
6292 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6294 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6295 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6304 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6305 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6308 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6309 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6310 msgid "Definition"
6311 msgstr "تعريف"
6312
6313 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6315 msgid "Definition*"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6319 msgid "AMS"
6320 msgstr "AMS"
6321
6322 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:325
6323 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:87
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/AEA.layout:311
6325 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6326 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:636
6329 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6330 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6331 msgid "Proof"
6332 msgstr "برهان"
6333
6334 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6335 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Alternative Proof String"
6338 msgstr "منتسب متناوب:"
6339
6340 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6341 #, fuzzy
6342 msgid "An alternative proof string"
6343 msgstr "منتسب متناوب:"
6344
6345 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6346 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/llncs.layout:387
6348 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
6349 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6350 msgid "Proof."
6351 msgstr "إثبات."
6352
6353 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6354 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6357 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6358 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:532
6359 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6360 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6362 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/scrclass.inc:118
6363 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6364 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6365 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6366 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6368 msgid "Short Title|S"
6369 msgstr "عنوان قصير|ع"
6370
6371 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6372 #, fuzzy
6373 msgid "The title as it appears in the running headers"
6374 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
6375
6376 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:161
6377 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6378 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6379 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:165
6380 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6381 msgid "Abstract."
6382 msgstr "خلاصة."
6383
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6385 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6386 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6387 msgid "Right Address"
6388 msgstr "عنوان صحيح"
6389
6390 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6391 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6392 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/elsart.layout:64
6394 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6395 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:144
6396 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/AEA.layout:95
6398 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6399 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/apa6.layout:250
6400 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/aastex.layout:282
6401 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:227
6402 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:114
6404 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
6405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6406 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6407 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6409 msgid "Keywords"
6410 msgstr "كلمات مفتاحية"
6411
6412 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6413 msgid "Key words:"
6414 msgstr "كلمات مفتاحية:"
6415
6416 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6417 msgid "Subjectclass"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6421 msgid "AMS subject classifications:"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/powerdot.layout:353
6425 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6426 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/scrbook.layout:30
6428 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6429 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/moderncv.layout:461
6430 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/simplecv.layout:153
6431 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6434 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6435 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6436 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6437 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6438 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6440 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6441 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6442 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6443 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6444 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6446 msgid "Bibliography"
6447 msgstr "ثبت المراجع"
6448
6449 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6450 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/iopart.layout:248
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6453 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:462
6454 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6455 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:1046
6456 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/apa.layout:213
6458 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/kluwer.layout:306
6459 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6460 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:234
6461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6462 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/jasatex.layout:233
6463 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6464 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6465 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6468 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6469 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6470 msgid "BackMatter"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6474 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6475 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/egs.layout:588
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6477 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6478 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:402
6479 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6480 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6481 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6482 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6485 msgid "References"
6486 msgstr "مراجع"
6487
6488 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6489 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/amsart.layout:64
6490 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6491 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6492 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6493 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:232
6494 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/apa.layout:302
6495 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/llncs.layout:48
6496 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/kluwer.layout:62
6497 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aa.layout:178
6498 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6499 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:66
6501 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6503 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
6504 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6506 msgid "Section"
6507 msgstr "قسم"
6508
6509 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6510 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6511 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6512 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6513 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:289
6514 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:57
6515 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/kluwer.layout:71
6516 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aa.layout:186
6517 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6518 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6519 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6520 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6521 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:99
6522 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6523 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6524 msgid "Subsection"
6525 msgstr "قسم ثانوي"
6526
6527 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6528 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6529 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6530 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/beamer.layout:346
6531 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/llncs.layout:66
6532 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/kluwer.layout:81
6533 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/recipebook.layout:98
6534 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6535 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6536 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6537 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6538 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:115
6539 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6540 msgid "Subsubsection"
6541 msgstr "قسم فرعي"
6542
6543 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6544 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6548 msgid "ABSTRACT:"
6549 msgstr "خلاصة:"
6550
6551 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6552 msgid "KEY WORDS:"
6553 msgstr "كلمات مفتاحية:"
6554
6555 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6556 msgid "Commission"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6560 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/egs.layout:598
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
6562 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6563 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6564 msgid "Section*"
6565 msgstr "قسم*"
6566
6567 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6568 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:618
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6570 #: lib/layouts/svcommon.inc:262 lib/layouts/aguplus.inc:52
6571 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6572 msgid "Subsection*"
6573 msgstr "قسم ثانوي*"
6574
6575 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6576 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6577 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6578 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6579 msgid "Subsubsection*"
6580 msgstr "قسم فرعي*"
6581
6582 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6583 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6584 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6585 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/aapaper.inc:91
6586 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6587 msgid "Acknowledgements"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6591 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6595 msgid "Hollywood"
6596 msgstr "هوليود"
6597
6598 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6599 msgid "Scripts"
6600 msgstr "اكواد"
6601
6602 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6603 msgid "Dialogue"
6604 msgstr "محاثة"
6605
6606 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6607 msgid "More"
6608 msgstr "المزيد"
6609
6610 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6611 msgid "(MORE)"
6612 msgstr "(المزيد)"
6613
6614 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6615 msgid "FADE IN:"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6619 msgid "INT."
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6623 msgid "EXT."
6624 msgstr ""
6625
6626 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
6627 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6629 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
6630 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6631 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6633 msgid "Description"
6634 msgstr "وصف"
6635
6636 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6637 msgid "Speaker"
6638 msgstr "متحدث"
6639
6640 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6641 msgid "Parenthetical"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6645 msgid "("
6646 msgstr "("
6647
6648 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6649 msgid ")"
6650 msgstr ")"
6651
6652 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6653 msgid "Continuing"
6654 msgstr "الإستمرار"
6655
6656 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6657 msgid "(continuing)"
6658 msgstr "(الأستمرار)"
6659
6660 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6661 msgid "Narrative"
6662 msgstr "رواية"
6663
6664 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6665 msgid "Transition"
6666 msgstr "إنتقال"
6667
6668 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6669 msgid "TITLE OVER:"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6673 msgid "INTERCUT"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6677 msgid "INTERCUT WITH:"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6681 msgid "FADE OUT"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6685 msgid "Scene"
6686 msgstr "مشهد"
6687
6688 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6689 msgid "Powerdot"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
6693 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
6694 #: lib/layouts/slides.layout:4
6695 msgid "Presentations"
6696 msgstr "عروض تقديمية"
6697
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6700 msgid "TitleSlide"
6701 msgstr "شريحة العنوان"
6702
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:489
6704 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
6705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6706 msgid "Slide"
6707 msgstr "شريحة"
6708
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
6711 msgid "Slides"
6712 msgstr "شرائح"
6713
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6715 msgid "    "
6716 msgstr "    "
6717
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Slide Option"
6721 msgstr "خيارات لتيك"
6722
6723 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6724 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6728 msgid "EndSlide"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6732 msgid "~=~"
6733 msgstr "~=~"
6734
6735 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6736 msgid "WideSlide"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
6740 msgid "EmptySlide"
6741 msgstr "شريحة فارغة"
6742
6743 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
6744 msgid "Empty slide:"
6745 msgstr "شريحة فارغة:"
6746
6747 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
6748 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:1497
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/apa6.layout:206
6750 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6764 msgid "Note"
6765 msgstr "ملاحظة"
6766
6767 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1312
6768 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6769 msgid "Note:"
6770 msgstr "المدونة:"
6771
6772 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
6773 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6774 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
6777 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
6778 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/tufte-book.layout:65
6779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
6781 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
6782 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
6783 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
6784 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Sectioning"
6787 msgstr "قسم"
6788
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
6790 msgid "\\arabic{section}"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
6794 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6795 msgid "\\Alph{section}"
6796 msgstr "\\Alph{section}"
6797
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Section Option"
6801 msgstr "قسم"
6802
6803 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
6804 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:177
6808 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
6809 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
6810 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
6811 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6812 msgid "Itemize"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Lists"
6818 msgstr "القوائم:"
6819
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Itemize Type"
6823 msgstr "قائمة نقطية"
6824
6825 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
6826 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Itemize Options"
6832 msgstr "قائمة نقطية"
6833
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
6835 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
6836 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
6837 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6841 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6843 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6844 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6845 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6846 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
6847 msgid "Custom Item|s"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6851 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6853 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6854 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6855 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6856 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
6857 msgid "A customized item string"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
6863 msgid "Item Overlay Specifications"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1319
6873 #, fuzzy
6874 msgid "On Slide"
6875 msgstr "شريحة"
6876
6877 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
6880 msgid "Overlay specifications for this item"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
6884 msgid "ItemizeType1"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:302 lib/layouts/egs.layout:153
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:113 lib/layouts/apa.layout:376
6889 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6890 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6891 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6892 msgid "Enumerate"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
6896 msgid "Enumerate Type"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
6900 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
6904 #: lib/layouts/enumitem.module:106
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Enumerate Options"
6907 msgstr "خيارات لتيك"
6908
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
6910 msgid "EnumerateType1"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/egs.layout:102
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6915 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6916 msgid "Quotation"
6917 msgstr "أدراج أقواس"
6918
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/moderncv.layout:185
6920 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
6921 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6922 msgid "Quote"
6923 msgstr "أدرج أقواس"
6924
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/egs.layout:220
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6927 msgid "Verse"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
6931 msgid "Twocolumn"
6932 msgstr "عمودين"
6933
6934 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
6935 msgid "Column Options"
6936 msgstr "إعدادات العمود"
6937
6938 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
6939 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
6943 msgid "Left Column"
6944 msgstr "عمود ايسر"
6945
6946 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
6947 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
6951 msgid "Pause"
6952 msgstr "انتظار"
6953
6954 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
6957 msgid "Overlays"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Pause number"
6963 msgstr "رقم الصفحة"
6964
6965 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
6966 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
6970 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6971 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6972
6973 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1544
6974 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
6975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
6976 msgid "Table"
6977 msgstr "جدول"
6978
6979 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:1549
6980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6981 msgid "List of Tables"
6982 msgstr "قائمة الجداول"
6983
6984 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1557
6985 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6986 msgid "Figure"
6987 msgstr "صورة توضيحية"
6988
6989 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1562
6990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6991 msgid "List of Figures"
6992 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
6993
6994 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
6995 msgid "List of Algorithms"
6996 msgstr "قائمة الخوارزميات"
6997
6998 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Onslide"
7001 msgstr "على الشرائح فقط"
7002
7003 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1437
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
7005 msgid "Visible"
7006 msgstr "نص مرئي"
7007
7008 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
7009 #, fuzzy
7010 msgid "On Slides"
7011 msgstr "شريحة"
7012
7013 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Overlay Specification|S"
7016 msgstr "التحديد"
7017
7018 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
7019 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: lib/layouts/powerdot.layout:583
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Onslide+"
7025 msgstr "على الشرائح فقط"
7026
7027 #: lib/layouts/powerdot.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:754
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:1419 lib/layouts/beamer.layout:1421
7029 msgid "Uncover"
7030 msgstr "إكشف"
7031
7032 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Onslide*"
7035 msgstr "شريحة*"
7036
7037 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:782
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/beamer.layout:1403
7039 msgid "Only"
7040 msgstr "فقط"
7041
7042 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7043 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7044 msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
7045
7046 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7047 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7051 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7055 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7056 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
7057 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7058 msgid "Reports"
7059 msgstr "تقارير"
7060
7061 #: lib/layouts/book.layout:3
7062 msgid "Book (Standard Class)"
7063 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
7064
7065 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7066 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
7070 #: lib/layouts/svjog.layout:71
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Headnote"
7073 msgstr "تعليق ختامي"
7074
7075 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
7076 #: lib/layouts/svjog.layout:85
7077 msgid "Headnote (optional):"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7081 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7082 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7083 msgid "thanks"
7084 msgstr "الشكر"
7085
7086 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
7087 #: lib/layouts/svjog.layout:106
7088 msgid "Inst"
7089 msgstr "ادراج"
7090
7091 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
7092 #: lib/layouts/svjog.layout:109
7093 msgid "Institute #"
7094 msgstr "استهلال#"
7095
7096 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
7097 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7098 msgid "Dedication:"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7102 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
7103 msgid "Mail"
7104 msgstr "البريد"
7105
7106 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7107 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Corr Author:"
7110 msgstr "المؤلف:"
7111
7112 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7113 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7114 msgid "Offprints"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7118 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7119 msgid "Offprints:"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7123 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7127 msgid "Short title that will appear in header line"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7131 msgid "Review"
7132 msgstr "استعراض"
7133
7134 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7135 msgid "Topical"
7136 msgstr "موضوعي"
7137
7138 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7139 msgid "Comment"
7140 msgstr "تعليق"
7141
7142 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7143 msgid "Paper"
7144 msgstr "ورقة"
7145
7146 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7147 msgid "Prelim"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7151 msgid "Rapid"
7152 msgstr "سريع"
7153
7154 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
7155 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
7157 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/spie.layout:49
7158 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/kluwer.layout:293
7159 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:231
7160 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7163 msgid "Keywords:"
7164 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7165
7166 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7167 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7168 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7169 msgid "PACS"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7173 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7174 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
7175
7176 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7177 msgid "MSC"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7181 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7182 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
7183
7184 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7185 msgid "submitto"
7186 msgstr " قدّم لـ"
7187
7188 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7189 msgid "submit to paper:"
7190 msgstr " قدّم للمستند:"
7191
7192 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7193 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7195 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/spie.layout:91
7196 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7197 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7200 msgid "Acknowledgments"
7201 msgstr "اعترافات بالجميل"
7202
7203 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7204 msgid "Bibliography (plain)"
7205 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
7206
7207 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7208 msgid "Bibliography heading"
7209 msgstr "رأس ثبت المراجع"
7210
7211 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7212 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7213 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
7214
7215 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7216 msgid "SpecialSection"
7217 msgstr "قسم مخصص:"
7218
7219 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7220 msgid "SpecialSection*"
7221 msgstr "قسم مخصص*"
7222
7223 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7225 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7226 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7227 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7228 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7229 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7230 msgid "Unnumbered"
7231 msgstr "غير مرقم"
7232
7233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7234 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7239 msgid "MarkBoth"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7243 msgid "Author Names"
7244 msgstr "اسم المؤلف"
7245
7246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7247 msgid "Author names that will appear in the header line"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7253 msgid "Catchline"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7257 msgid "History"
7258 msgstr "التاريخ"
7259
7260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7261 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7263 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7264 msgid "Received"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7270 msgid "Revised"
7271 msgstr "روجع"
7272
7273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7274 msgid "Classification Codes"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7278 msgid "TableCaption"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Table caption"
7284 msgstr "جدول التعليق"
7285
7286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7287 msgid "Refcite"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Cite reference"
7293 msgstr "ايراد كل المراجع"
7294
7295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7296 #, fuzzy
7297 msgid "ItemList"
7298 msgstr "القائمة"
7299
7300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
7301 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
7302 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/simplecv.layout:87
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
7305 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
7306 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/apa6.layout:455
7307 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
7308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
7310 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
7311 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
7312 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7313 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7314 msgid "List"
7315 msgstr "القائمة"
7316
7317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7318 msgid "RomanList"
7319 msgstr "قائمة الروماني"
7320
7321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Numbering Scheme"
7324 msgstr "&ترقيم"
7325
7326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7327 msgid ""
7328 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7329 "items"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
7333 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7334 msgid "Proof:"
7335 msgstr "برهان:"
7336
7337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
7340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7341 msgid "Theorem \\thetheorem."
7342 msgstr "نظرية //النظرية"
7343
7344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/elsart.layout:400
7345 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
7346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7355 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7356 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7360 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7361 msgid "Remark"
7362 msgstr "ملاحظة"
7363
7364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7368 msgid "Remark \\theremark."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7374 msgid "Corollary \\thecorollary."
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7380 msgid "Lemma \\thelemma."
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7386 msgid "Proposition \\theproposition."
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7398 msgid "Question"
7399 msgstr "سؤال"
7400
7401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7403 msgid "Question \\thequestion."
7404 msgstr "سؤال //السؤال"
7405
7406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:387 lib/layouts/elsart.layout:414
7407 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/AEA.layout:178
7408 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:407
7409 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7418 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7419 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7425 msgid "Claim"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7430 msgid "Claim \\theclaim."
7431 msgstr ""
7432
7433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7436 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7440 msgid "Prop"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/kluwer.layout:326
7444 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/aastex.layout:370
7445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7447 msgid "Appendix"
7448 msgstr "ملحق"
7449
7450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7451 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7452 msgstr "ملحق \\Alph{ملحق}."
7453
7454 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7455 msgid "KOMA-Script Book"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7459 msgid "\\thechapter"
7460 msgstr "//الفصل"
7461
7462 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7463 #, fuzzy
7464 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7465 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
7466
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7468 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7472 msgid "Author Option"
7473 msgstr "خيارات المؤلف"
7474
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Optional argument for the author"
7478 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
7479
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7481 msgid "Author Address"
7482 msgstr "عنوان المؤلف"
7483
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7485 msgid "Address Option"
7486 msgstr "خيارات العنوان"
7487
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Optional argument for the address"
7491 msgstr "محاذاة رأسية"
7492
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7495 msgid "Author Email"
7496 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7497
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7500 msgid "Author URL"
7501 msgstr "رابط المؤلف"
7502
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7505 msgid "URL:"
7506 msgstr "الربط:"
7507
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7511 msgid "Thanks"
7512 msgstr "الشكر"
7513
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7515 msgid "Thanks Option"
7516 msgstr "خيارات الشكر"
7517
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7519 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7523 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7527 msgid "PROOF."
7528 msgstr "برهان."
7529
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7531 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7535 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7539 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7553 msgid "Criterion"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7557 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7561 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7565 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7569 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7573 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7583 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7584 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7587 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7590 msgid "Example"
7591 msgstr "مثال"
7592
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7594 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7598 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7606 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7607 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7608 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7613 msgid "Problem"
7614 msgstr "مشكلة"
7615
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7617 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7621 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7625 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7629 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
7633 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7634 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/europecv.layout:164
7635 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7646 msgid "Summary"
7647 msgstr "موجز"
7648
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7650 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7654 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7658 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:70
7659 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
7660 msgid "Case"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7664 msgid "Case \\arabic{case}"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7668 msgid "KOMA-Script Report"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: lib/layouts/jss.layout:3
7672 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7676 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7680 msgid "REVTeX (V. 4)"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7684 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7685 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7686 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7687 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7688 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:156
7689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7691 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7692 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7693 msgid "Paragraph"
7694 msgstr "فقرة"
7695
7696 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7697 msgid "Preprint"
7698 msgstr "قبل الطباعة"
7699
7700 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:309
7701 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7702 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7703 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7704 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7706 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7707 msgid "Affiliation"
7708 msgstr "منتسب"
7709
7710 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7711 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7713 msgid "Affiliation:"
7714 msgstr "منتسب:"
7715
7716 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Affiliation (alternate)"
7719 msgstr "منتسب"
7720
7721 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Alternate Affiliation Option"
7724 msgstr "منتسب متناوب:"
7725
7726 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7727 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Affiliation (alternate):"
7733 msgstr "منتسب"
7734
7735 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7736 msgid "Affiliation (none)"
7737 msgstr "منتسب(بدون)"
7738
7739 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7740 #, fuzzy
7741 msgid "No affiliation"
7742 msgstr "منتسب"
7743
7744 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7745 msgid "AltAffiliation"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Collaboration"
7751 msgstr "خيارات التصنيف"
7752
7753 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Collaboration:"
7756 msgstr "تعليق:"
7757
7758 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7760 msgid "Thanks:"
7761 msgstr "شكر:"
7762
7763 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7764 msgid "Electronic Address Option|s"
7765 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
7766
7767 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7768 msgid "Optional argument to the email command"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7772 msgid "Electronic Address:"
7773 msgstr "عنوان الكتروني:"
7774
7775 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7776 msgid "Author URL Option"
7777 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
7778
7779 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7780 msgid "Optional argument to the homepage command"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7784 msgid "PACS number:"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7788 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7792 msgid "Chapter Exercises"
7793 msgstr "تمارين على الفصل"
7794
7795 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7796 msgid "Modern CV"
7797 msgstr "جديث CV"
7798
7799 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7801 msgid "Curricula Vitae"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7805 msgid "CVStyle"
7806 msgstr "أسلوب CV"
7807
7808 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7809 msgid "CV Style:"
7810 msgstr "أسلوب CV:"
7811
7812 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7813 msgid "CVColor"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7817 msgid "CV Color Scheme:"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7821 msgid "PDF Page Mode"
7822 msgstr "نظام صفحات PDF"
7823
7824 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7825 msgid "PDF Page Mode:"
7826 msgstr "نظام صفحات PDF:"
7827
7828 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7829 msgid "FirstName"
7830 msgstr "الاسم الاول"
7831
7832 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7833 msgid "FamilyName"
7834 msgstr "اسم العائلة"
7835
7836 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7837 msgid "Family Name:"
7838 msgstr "اسم العائلة:"
7839
7840 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7841 msgid "Line 1"
7842 msgstr "سطر 1"
7843
7844 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7845 msgid "Optional address line"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7849 msgid "Line 2"
7850 msgstr "سطر 2"
7851
7852 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7853 msgid "Mobile"
7854 msgstr "الجوال"
7855
7856 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7857 msgid "Mobile:"
7858 msgstr "الهاتف:"
7859
7860 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7861 msgid "Homepage"
7862 msgstr "الصفحة الرئيسية"
7863
7864 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7865 msgid "Homepage:"
7866 msgstr "الموقع الرئيسية:"
7867
7868 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Social"
7871 msgstr "خاص"
7872
7873 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Social:"
7876 msgstr "خاص"
7877
7878 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Name of the social network"
7881 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
7882
7883 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7884 #, fuzzy
7885 msgid "ExtraInfo"
7886 msgstr "إضافي"
7887
7888 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Extra Info:"
7891 msgstr "إضافي"
7892
7893 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7894 msgid "Photo"
7895 msgstr "الصورة"
7896
7897 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7898 msgid "Photo:"
7899 msgstr "الصورة:"
7900
7901 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7903 msgid "Height"
7904 msgstr "الارتفاع"
7905
7906 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7907 msgid "Height the photo is resized to"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7911 msgid "Thickness"
7912 msgstr "السمك"
7913
7914 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7915 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7919 msgid "EmptySection"
7920 msgstr "قسم فارغ"
7921
7922 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7923 msgid "Empty Section"
7924 msgstr "قسم فارغ"
7925
7926 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7927 msgid "CloseSection"
7928 msgstr "اغلاق الجلسة"
7929
7930 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7933 msgid "Columns"
7934 msgstr "اعمدة"
7935
7936 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7937 msgid "Columns:"
7938 msgstr "الأعمدة:"
7939
7940 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7942 msgid "Column"
7943 msgstr "عمود"
7944
7945 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7946 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7947 msgid "Width"
7948 msgstr "العرض"
7949
7950 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7951 msgid "Optional width"
7952 msgstr "عرض مخصص"
7953
7954 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7955 msgid "Header"
7956 msgstr "رأس"
7957
7958 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7959 msgid "Header content"
7960 msgstr "محتوى الرأس"
7961
7962 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
7963 msgid "Entry"
7964 msgstr "مدخل"
7965
7966 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
7967 msgid "Time"
7968 msgstr "الوقت"
7969
7970 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
7971 msgid "What?"
7972 msgstr "ماذا؟"
7973
7974 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
7976 msgid "City"
7977 msgstr "المدينة"
7978
7979 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
7981 msgid "Country"
7982 msgstr "الدولة"
7983
7984 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
7985 msgid "Entry:"
7986 msgstr "مدخل:"
7987
7988 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:152
7989 msgid "Item"
7990 msgstr "مادة"
7991
7992 #: lib/layouts/moderncv.layout:350 lib/layouts/europecv.layout:171
7993 msgid "Item:"
7994 msgstr "المادة:"
7995
7996 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
7997 #, fuzzy
7998 msgid "ItemWithComment"
7999 msgstr "ملاحظة:تعليق"
8000
8001 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Item with Comment:"
8004 msgstr "ملاحظة:تعليق"
8005
8006 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8007 msgid "Text"
8008 msgstr "نص"
8009
8010 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
8011 msgid "ListItem"
8012 msgstr "قائمة المواد"
8013
8014 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
8015 msgid "List Item:"
8016 msgstr "قائمة المواد:"
8017
8018 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
8019 msgid "DoubleItem"
8020 msgstr "بند مزدوج"
8021
8022 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
8023 msgid "Double Item:"
8024 msgstr "بند مزدوج:"
8025
8026 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Left Summary"
8029 msgstr "موجز"
8030
8031 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Left summary"
8034 msgstr "موجز"
8035
8036 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
8037 msgid "Left Text"
8038 msgstr "نص ايسر"
8039
8040 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
8041 msgid "Left text"
8042 msgstr "نص ايسر"
8043
8044 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Right Summary"
8047 msgstr "موجز"
8048
8049 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Right summary"
8052 msgstr "رأس ايمن"
8053
8054 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
8055 #, fuzzy
8056 msgid "DoubleListItem"
8057 msgstr "بند مزدوج"
8058
8059 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Double List Item:"
8062 msgstr "بند مزدوج:"
8063
8064 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
8065 #, fuzzy
8066 msgid "First Item"
8067 msgstr "قائمة المواد:"
8068
8069 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
8070 #, fuzzy
8071 msgid "First item"
8072 msgstr "&السطر الاول:"
8073
8074 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
8075 msgid "Computer"
8076 msgstr "الحاسب"
8077
8078 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
8079 #, fuzzy
8080 msgid "MakeCVtitle"
8081 msgstr "عنوان القصيدة"
8082
8083 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Make CV Title"
8086 msgstr "عنوان القصيدة"
8087
8088 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
8089 #, fuzzy
8090 msgid "MakeLetterTitle"
8091 msgstr "عنوان القصيدة"
8092
8093 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Make Letter Title"
8096 msgstr "عنوان القصيدة"
8097
8098 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
8099 msgid "MakeLetterClosing"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Close Letter"
8105 msgstr "اغلاق اللسان"
8106
8107 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
8108 msgid "--Separator--"
8109 msgstr "--فاصل--"
8110
8111 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
8112 msgid "--- Separate Environment ---"
8113 msgstr "--- افصل الوحدة ---"
8114
8115 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
8116 msgid "Recipient"
8117 msgstr "المستلم"
8118
8119 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
8120 msgid "Company Name"
8121 msgstr "اسم الشركة"
8122
8123 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
8124 msgid "Company name"
8125 msgstr "اسم الشركة"
8126
8127 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Enclosing"
8130 msgstr "إغلاق"
8131
8132 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Alternative Name"
8135 msgstr "&اللغة البديلة:"
8136
8137 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
8138 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Enclosing:"
8144 msgstr "إغلاق:"
8145
8146 #: lib/layouts/paper.layout:3
8147 msgid "Paper (Standard Class)"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8151 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8152 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8153 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8154 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
8155 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8156 msgid "Subparagraph"
8157 msgstr "فقرة ثانوية"
8158
8159 #: lib/layouts/paper.layout:149
8160 msgid "SubTitle"
8161 msgstr "عنوان فرعي"
8162
8163 #: lib/layouts/paper.layout:161
8164 msgid "Institution"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8168 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8172 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Standard in Title"
8175 msgstr "اساسي"
8176
8177 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8178 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
8179 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8183 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8184 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8188 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:909
8192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
8193 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/beamerposter.layout:26
8194 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
8195 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8196 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svcommon.inc:332
8197 msgid "Subtitle"
8198 msgstr "العنوان الجانبي"
8199
8200 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8201 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8202 msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
8203
8204 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8205 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8206 msgstr "كتاب ياباني (يكتب رأسيا)"
8207
8208 #: lib/layouts/egs.layout:3
8209 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8210 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
8211
8212 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8213 msgid "00.00.0000"
8214 msgstr "00.00.0000"
8215
8216 #: lib/layouts/egs.layout:285
8217 msgid "LaTeX Title"
8218 msgstr "عنوان لتيك"
8219
8220 #: lib/layouts/egs.layout:329
8221 msgid "Affil"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
8225 msgid "Journal"
8226 msgstr "صحيفة"
8227
8228 #: lib/layouts/egs.layout:364
8229 msgid "Journal:"
8230 msgstr "صحيفة:"
8231
8232 #: lib/layouts/egs.layout:373
8233 msgid "msnumber"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/layouts/egs.layout:387
8237 msgid "MS_number:"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/layouts/egs.layout:397
8241 msgid "FirstAuthor"
8242 msgstr "المؤلف الاول"
8243
8244 #: lib/layouts/egs.layout:410
8245 msgid "1st_author_surname:"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8249 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8250 msgid "Received:"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8254 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8255 msgid "Accepted"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8259 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8260 msgid "Accepted:"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: lib/layouts/egs.layout:463
8264 msgid "Offsets"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: lib/layouts/egs.layout:476
8268 msgid "reprint_reqs_to:"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8272 msgid "Acknowledgements."
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8278 msgid "Acknowledgement."
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1265
8282 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8283 msgid "LyX-Code"
8284 msgstr "كود-ليك"
8285
8286 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8287 msgid "Simple CV"
8288 msgstr "بسيط CV"
8289
8290 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
8291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
8292 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8293 #, fuzzy
8294 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8295 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
8296
8297 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8298 msgid "Topic"
8299 msgstr "موضوع"
8300
8301 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8302 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8303 msgid "Left Header"
8304 msgstr "رأس ايسر"
8305
8306 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8307 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8308 msgid "Right Header"
8309 msgstr "رأس ايمن"
8310
8311 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8312 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/chess.layout:3
8316 msgid "Chess"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/chess.layout:36
8320 msgid "Mainline"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/chess.layout:43
8324 msgid "Mainline:"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/chess.layout:62
8328 msgid "Variation"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/chess.layout:66
8332 msgid "Variation:"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/chess.layout:72
8336 msgid "SubVariation"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/chess.layout:75
8340 msgid "Subvariation:"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/chess.layout:81
8344 msgid "SubVariation2"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/chess.layout:84
8348 msgid "Subvariation(2):"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/chess.layout:90
8352 msgid "SubVariation3"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/chess.layout:93
8356 msgid "Subvariation(3):"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/chess.layout:99
8360 msgid "SubVariation4"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/chess.layout:102
8364 msgid "Subvariation(4):"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/chess.layout:108
8368 msgid "SubVariation5"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/chess.layout:111
8372 msgid "Subvariation(5):"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/chess.layout:118
8376 msgid "HideMoves"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/chess.layout:123
8380 msgid "HideMoves:"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/chess.layout:128
8384 msgid "ChessBoard"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/chess.layout:132
8388 msgid "[chessboard]"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/chess.layout:141
8392 msgid "BoardCentered"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/layouts/chess.layout:146
8396 msgid "[centered board]"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/chess.layout:156
8400 msgid "HighLight"
8401 msgstr "تظليل:"
8402
8403 #: lib/layouts/chess.layout:161
8404 msgid "Highlights:"
8405 msgstr "التظليل:"
8406
8407 #: lib/layouts/chess.layout:176
8408 msgid "Arrow"
8409 msgstr "سهم"
8410
8411 #: lib/layouts/chess.layout:181
8412 msgid "Arrow:"
8413 msgstr "السهم:"
8414
8415 #: lib/layouts/chess.layout:187
8416 msgid "KnightMove"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/chess.layout:192
8420 msgid "KnightMove:"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: lib/layouts/svmono.layout:3
8424 msgid "Springer SV Mono"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
8428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
8429 msgid "Claim."
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
8433 msgid "Proof(QED)"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
8437 msgid "Proof(smartQED)"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/report.layout:3
8441 msgid "Report (Standard Class)"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
8445 msgid "SciPoster"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8449 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
8450 msgid "Posters"
8451 msgstr "الملصقات الإعلانية"
8452
8453 #: lib/layouts/sciposter.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:955
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/beamerposter.layout:36
8455 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8456 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8457 msgid "Institute"
8458 msgstr "إستهلال"
8459
8460 #: lib/layouts/sciposter.layout:29 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8461 #: lib/layouts/aa.layout:361
8462 msgid "E-Mail"
8463 msgstr "البريد الالكتروني"
8464
8465 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8466 msgid "Conference"
8467 msgstr "مؤتمر"
8468
8469 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
8470 msgid "LeftLogo"
8471 msgstr "الشعار الأيسر"
8472
8473 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
8474 msgid "Left logo:"
8475 msgstr "الشعار الأيسر:"
8476
8477 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
8478 msgid "Logo Size"
8479 msgstr "حجم الشعار"
8480
8481 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
8482 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
8486 msgid "RightLogo"
8487 msgstr "الشعار الأيمن"
8488
8489 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
8490 msgid "Right logo:"
8491 msgstr "الشعار الأيمن:"
8492
8493 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Caption Width"
8496 msgstr "عرض مخصص"
8497
8498 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
8499 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
8503 #: lib/layouts/sciposter.layout:126 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8504 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
8505 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8506 #: lib/layouts/a0poster.layout:70
8507 msgid "Giant"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
8511 #: lib/layouts/sciposter.layout:140 lib/layouts/beamerposter.layout:68
8512 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8513 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
8514 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
8515 msgid "More Giant"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
8519 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/beamerposter.layout:74
8520 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8521 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
8522 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
8523 msgid "Most Giant"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: lib/layouts/sciposter.layout:124 lib/layouts/beamerposter.layout:80
8527 #: lib/layouts/a0poster.layout:68
8528 msgid "Giant Snippet"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/layouts/sciposter.layout:138 lib/layouts/beamerposter.layout:94
8532 #: lib/layouts/a0poster.layout:82
8533 msgid "More Giant Snippet"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/beamerposter.layout:100
8537 #: lib/layouts/a0poster.layout:88
8538 msgid "Most Giant Snippet"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8542 #, fuzzy
8543 msgid "DocBook Article (SGML)"
8544 msgstr "Docbook (XML)"
8545
8546 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8547 msgid "Articles (DocBook)"
8548 msgstr "مقالات (DocBook)"
8549
8550 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8551 #, fuzzy
8552 msgid "DocBook Book (SGML)"
8553 msgstr "Docbook (XML)"
8554
8555 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8556 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8557 msgid "Books (DocBook)"
8558 msgstr "كتب (DocBook)"
8559
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8561 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8565 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8566 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8567 msgid "Labeling"
8568 msgstr "عنونة"
8569
8570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8571 msgid "NextAddress"
8572 msgstr "العنوان التالي"
8573
8574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8575 msgid "Next Address:"
8576 msgstr "العنوان التالي:"
8577
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8580 msgid "PS"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8584 msgid "Post Scriptum:"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8589 msgid "CC"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8593 msgid "Encl"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8597 msgid "Sender Name:"
8598 msgstr "اسم المرسل:"
8599
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8601 msgid "SenderAddress"
8602 msgstr "عنوان المرسل"
8603
8604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8605 msgid "Sender Address:"
8606 msgstr "عنوان المرسل:"
8607
8608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8609 msgid "Sender Phone:"
8610 msgstr "هاتف المرسل:"
8611
8612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8613 msgid "Sender Fax:"
8614 msgstr "ناسوخ المرسل:"
8615
8616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8617 msgid "Sender E-Mail:"
8618 msgstr "بريد الكتروني المرسل:"
8619
8620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8621 msgid "Sender URL:"
8622 msgstr "رابط المرسل:"
8623
8624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8625 msgid "Logo"
8626 msgstr "الشعار"
8627
8628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8629 msgid "Logo:"
8630 msgstr "الشعار:"
8631
8632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8633 msgid "Place:"
8634 msgstr "المكان:"
8635
8636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8638 msgid "Backaddress"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8643 msgid "Backaddress:"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8647 msgid "Specialmail"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8651 msgid "Specialmail:"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8656 msgid "Location:"
8657 msgstr "الموقع:"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8660 msgid "Title:"
8661 msgstr "العنوان:"
8662
8663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8664 msgid "Yourref"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8669 msgid "Your ref.:"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8673 msgid "Yourmail"
8674 msgstr "بريدك"
8675
8676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8677 msgid "Your letter of:"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8681 msgid "Myref"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8686 msgid "Our ref.:"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8690 msgid "Customer"
8691 msgstr "زبون"
8692
8693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8694 msgid "Customer no.:"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8698 msgid "Invoice"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8702 msgid "Invoice no.:"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8706 msgid "EndLetter"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8710 msgid "End of letter"
8711 msgstr "نهاية الخطاب"
8712
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8714 msgid "Beamer"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:1320
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Overlay Specifications|v"
8726 msgstr "التحديد"
8727
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8730 msgid "Overlay specifications for this list"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Mini Template"
8736 msgstr "&قالب"
8737
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8739 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Longest label|s"
8745 msgstr "&عنوان اطول"
8746
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8748 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8755 msgid "Mode"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Mode Specification|S"
8764 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
8765
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8770 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
8774 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
8775 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8776 #, fuzzy
8777 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8778 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
8779
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8781 msgid "Section \\arabic{section}"
8782 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
8783
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8785 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8789 #, fuzzy
8790 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8791 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
8792
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8794 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8795 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8796
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8798 #, fuzzy
8799 msgid ""
8800 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8801 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8802
8803 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8804 msgid ""
8805 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8809 #, fuzzy
8810 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8811 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8812
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8814 msgid "Frame"
8815 msgstr "اطار"
8816
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8818 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8819 msgid "Frames"
8820 msgstr "الاطارات"
8821
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1342
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1376
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:1393 lib/layouts/beamer.layout:1410
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1446
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1482
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:1505
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Action"
8831 msgstr "قسم"
8832
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8834 msgid "Overlay specifications for this frame"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8838 msgid "Default Overlay Specifications"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8842 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8847 msgid "Frame Options"
8848 msgstr "خيارات الإطار"
8849
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8853 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8854 #: lib/layouts/initials.module:33
8855 msgid "Options"
8856 msgstr "خيارات"
8857
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8860 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8864 msgid "Frame Title"
8865 msgstr "عنوان الإطار"
8866
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8868 msgid "Enter the frame title here"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8872 #, fuzzy
8873 msgid "PlainFrame"
8874 msgstr "ابدا اطار مبسط"
8875
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Frame (plain)"
8879 msgstr "LaTeX (plain)"
8880
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8882 #, fuzzy
8883 msgid "FragileFrame"
8884 msgstr "إبدا إطار"
8885
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Frame (fragile)"
8889 msgstr "عنصر:لقب"
8890
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8892 msgid "AgainFrame"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8896 msgid "Repeat frame with label"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8900 msgid "FrameTitle"
8901 msgstr "عنوان الاطار"
8902
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1321
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/beamer.layout:1361
8909 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1395
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1430
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1466
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:1484 lib/layouts/beamer.layout:1507
8913 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Short Frame Title|S"
8919 msgstr "عنوان قصير|ع"
8920
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8922 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8926 msgid "FrameSubtitle"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8930 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8934 msgid "Column options (see beamer manual)"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Column Placement Options"
8940 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
8941
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8943 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8947 msgid "ColumnsCenterAligned"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8951 msgid "Columns (center aligned)"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8955 msgid "ColumnsTopAligned"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8959 msgid "Columns (top aligned)"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8963 msgid "Overprint"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8967 msgid "Overprint Area Width"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8971 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8975 msgid "OverlayArea"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8979 msgid "Overlayarea"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8983 msgid "Overlay Area Width"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8987 #, fuzzy
8988 msgid "The width of the overlay area"
8989 msgstr "تثبيت عرض العمود"
8990
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8992 msgid "Overlay Area Height"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8996 msgid "The height of the overlay area"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:764
9000 msgid "Uncovered on slides"
9001 msgstr "إكشف الشرائح"
9002
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9004 msgid "Only on slides"
9005 msgstr "على الشرائح فقط"
9006
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9008 msgid "Block"
9009 msgstr "حزمة"
9010
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:816
9012 msgid "Blocks"
9013 msgstr "حزم"
9014
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:825
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Block:"
9018 msgstr "حزمة"
9019
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Action Specification|S"
9023 msgstr "التحديد"
9024
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:842
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Block Title"
9028 msgstr "اعترافات بالجميل"
9029
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9031 msgid "Enter the block title here"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9035 msgid "ExampleBlock"
9036 msgstr "أمثلة الحزمة"
9037
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:857
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Example Block:"
9041 msgstr "أمثلة الحزمة"
9042
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:863
9044 msgid "AlertBlock"
9045 msgstr "حزمة التحذير"
9046
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Alert Block:"
9050 msgstr "حزمة التحذير"
9051
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
9055 msgid "Titling"
9056 msgstr "عنونة"
9057
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:892
9059 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:901
9063 msgid "Title (Plain Frame)"
9064 msgstr "عنوان (اظار مبسط)"
9065
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Short Subtitle|S"
9069 msgstr "عنوان قصير|ع"
9070
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9072 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
9076 msgid "Short Author|S"
9077 msgstr "اختصارالمؤلف|S"
9078
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9080 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Short Institute|S"
9086 msgstr "عنوان قصير|ع"
9087
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:969
9089 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9093 msgid "InstituteMark"
9094 msgstr "علامة إستهلال"
9095
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:981 lib/layouts/aa.layout:243
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Institute Mark"
9099 msgstr "علامة إستهلال"
9100
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
9102 msgid "Short Date|S"
9103 msgstr "تاريخ قصير|S"
9104
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
9106 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9110 msgid "TitleGraphic"
9111 msgstr "صورة عنوان"
9112
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
9114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
9115 msgid "Corollary."
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1343
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/beamer.layout:1377
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1411
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/beamer.layout:1447
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1483
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Action Specifications|S"
9126 msgstr "التحديد"
9127
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
9129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
9130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Additional Theorem Text"
9133 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
9134
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
9138 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
9142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9143 msgid "Definition."
9144 msgstr "تعريف."
9145
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
9147 msgid "Definitions"
9148 msgstr "تعريفات"
9149
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
9151 msgid "Definitions."
9152 msgstr "تعريفات."
9153
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9155 msgid "Example."
9156 msgstr "مثال."
9157
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
9159 msgid "Examples"
9160 msgstr "امثلة"
9161
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
9163 msgid "Examples."
9164 msgstr "امثلة."
9165
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
9174 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9180 msgid "Fact"
9181 msgstr "حقيقة"
9182
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9184 msgid "Fact."
9185 msgstr "حقيقة."
9186
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:305
9188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9189 msgid "Lemma."
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/foils.layout:298
9193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9194 msgid "Theorem."
9195 msgstr "نظرية."
9196
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9198 msgid "Separator"
9199 msgstr "فاصل"
9200
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:1256
9202 msgid "___"
9203 msgstr "___"
9204
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:1299
9206 msgid "NoteItem"
9207 msgstr "ملاحظة"
9208
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/beamer.layout:1335
9210 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9211 msgid "Bold"
9212 msgstr "ثقيل"
9213
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:1350 lib/layouts/ectaart.layout:146
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Emphasize"
9217 msgstr "نسق داكن|ن"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
9220 msgid "Emph."
9221 msgstr ""
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
9224 msgid "Alert"
9225 msgstr "تحذير"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9228 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9229 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9230 msgid "Structure"
9231 msgstr "بنية"
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1457
9234 msgid "Invisible"
9235 msgstr "نص غير مرئي"
9236
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1475
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Alternative"
9240 msgstr "&اللغة البديلة:"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9243 msgid "Default Text"
9244 msgstr "النص الافتراضي|ا"
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:1490
9247 msgid "Enter the default text here"
9248 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Beamer Note"
9253 msgstr "مدونة جديدة:"
9254
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:1512
9256 msgid "Note Options"
9257 msgstr "خيارات الملاحظة"
9258
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
9260 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9264 msgid "ArticleMode"
9265 msgstr "نظام مقالة"
9266
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:1523
9268 msgid "Article"
9269 msgstr "مقال"
9270
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9272 #, fuzzy
9273 msgid "PresentationMode"
9274 msgstr "عرض تقديمي"
9275
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9277 msgid "Presentation"
9278 msgstr "عرض تقديمي"
9279
9280 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9281 msgid "Europe CV"
9282 msgstr "أوروبي CV"
9283
9284 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9285 msgid "FooterName"
9286 msgstr "اسم التذييل"
9287
9288 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9289 msgid "Footer name:"
9290 msgstr "اسم التذييل:"
9291
9292 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9293 msgid "Nationality"
9294 msgstr "الجنسية"
9295
9296 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9297 msgid "Nationality:"
9298 msgstr "الجنسية:"
9299
9300 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9301 msgid "Birthday"
9302 msgstr "تاريخ الميلاد"
9303
9304 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9305 msgid "Date of birth:"
9306 msgstr "تاريخ الميلاد:"
9307
9308 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9309 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9310 msgid "E-mail:"
9311 msgstr "البريد الالكتروني:"
9312
9313 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9315 msgid "Telephone:"
9316 msgstr "الهاتف:"
9317
9318 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9319 msgid "Mobile phone number"
9320 msgstr "رقم الجوال"
9321
9322 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9323 msgid "Gender"
9324 msgstr "الجنس"
9325
9326 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9327 msgid "Gender:"
9328 msgstr "الجنس:"
9329
9330 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9331 msgid "BeforePicture"
9332 msgstr "قبل الصورة"
9333
9334 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9335 msgid "Space before picture:"
9336 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
9337
9338 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9339 msgid "Picture"
9340 msgstr "صورة"
9341
9342 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9343 msgid "Picture:"
9344 msgstr "الصورة:"
9345
9346 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9347 msgid "Size"
9348 msgstr "الحجم"
9349
9350 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9351 msgid "Size the photo is resized to"
9352 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
9353
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9355 msgid "AfterPicture"
9356 msgstr "بعد الصورة"
9357
9358 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9359 msgid "Space after picture:"
9360 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
9361
9362 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9363 msgid "Page"
9364 msgstr "صفحة"
9365
9366 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9367 #, fuzzy
9368 msgid "The title as it appears in the header"
9369 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
9370
9371 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9372 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9373 msgid "Vertical Space"
9374 msgstr "مسافة رأسية"
9375
9376 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9377 msgid "Additional vertical space"
9378 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
9379
9380 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9381 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9385 msgid "BulletedItem"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9389 msgid "Bulleted Item:"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9393 msgid "Begin"
9394 msgstr "بداية"
9395
9396 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9397 msgid "Begin of CV"
9398 msgstr "ابدأ سيرة ذاتية"
9399
9400 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9401 msgid "PersonalInfo"
9402 msgstr "معلومات شخصية"
9403
9404 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9405 msgid "Personal Info"
9406 msgstr "معلومات شخصية"
9407
9408 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9409 msgid "MotherTongue"
9410 msgstr "اللغة الأم"
9411
9412 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9413 msgid "Mother Tongue:"
9414 msgstr "اللغة الأم:"
9415
9416 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9417 #, fuzzy
9418 msgid "LangHeader"
9419 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
9420
9421 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9422 msgid "Language Header:"
9423 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
9424
9425 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9426 msgid "Language:"
9427 msgstr "اللغة:"
9428
9429 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9430 msgid "Name of the language"
9431 msgstr "اسم اللغة"
9432
9433 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Listening"
9436 msgstr "عمل قوائم"
9437
9438 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9439 msgid "Level how good you think you can listen"
9440 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
9441
9442 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Reading"
9445 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
9446
9447 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9448 msgid "Level how good you think you can read"
9449 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
9450
9451 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9452 msgid "Interaction"
9453 msgstr "المقدمة"
9454
9455 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9456 msgid "Level how good you think you can conversate"
9457 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
9458
9459 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Production"
9462 msgstr "مقدمة|I"
9463
9464 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9465 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9466 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
9467
9468 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9469 msgid "LastLanguage"
9470 msgstr "آخر لغة"
9471
9472 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9473 msgid "Last Language:"
9474 msgstr "آخر لغة:"
9475
9476 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9477 msgid "LangFooter"
9478 msgstr "لغة التذييل"
9479
9480 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9481 msgid "Language Footer:"
9482 msgstr "لغة التذييل:"
9483
9484 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9485 msgid "End"
9486 msgstr "نهاية"
9487
9488 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9489 msgid "End of CV"
9490 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
9491
9492 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9493 msgid "VerticalSpace"
9494 msgstr "مسافة رأسية"
9495
9496 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9497 msgid "Vertical space"
9498 msgstr "مسافة رأسية"
9499
9500 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9501 msgid "Arabic Article"
9502 msgstr "مقال عربي"
9503
9504 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9505 #, fuzzy
9506 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9507 msgstr "Docbook (XML)"
9508
9509 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9510 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9511 msgstr "الاتحاد الجيوفيزيائي الأمريكي (AGU, SGML Article)"
9512
9513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9514 msgid "ACM SIGPLAN"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Name of the conference"
9520 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
9521
9522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9523 msgid "Conference:"
9524 msgstr "مؤتمر:"
9525
9526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9527 msgid "CopyrightYear"
9528 msgstr "عام حقوق النشر"
9529
9530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9531 msgid "Copyright year:"
9532 msgstr "عام حقوق النشر:"
9533
9534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9535 msgid "Copyrightdata"
9536 msgstr "بيانات حقوق النشر"
9537
9538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9539 msgid "Copyright data:"
9540 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
9541
9542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9543 #, fuzzy
9544 msgid "TitleBanner"
9545 msgstr "حاشية"
9546
9547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Title banner:"
9550 msgstr "عنوان الهامش:"
9551
9552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9553 #, fuzzy
9554 msgid "PreprintFooter"
9555 msgstr "قبل الطباعة"
9556
9557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Preprint footer:"
9560 msgstr "قبل الطباعة"
9561
9562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
9563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9564 msgid "Name of the author"
9565 msgstr "اسم المؤلف"
9566
9567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9568 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9572 msgid "Terms"
9573 msgstr "شروط"
9574
9575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9576 msgid "Terms:"
9577 msgstr "شروط:"
9578
9579 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9580 msgid "French Letter (frletter)"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9584 msgid "Elsevier"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9588 #, fuzzy
9589 msgid "BeginFrontmatter"
9590 msgstr "موضوع أمامي"
9591
9592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Begin frontmatter"
9595 msgstr "موضوع أمامي"
9596
9597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9598 #, fuzzy
9599 msgid "EndFrontmatter"
9600 msgstr "موضوع أمامي"
9601
9602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9603 #, fuzzy
9604 msgid "End frontmatter"
9605 msgstr "موضوع أمامي"
9606
9607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Titlenotemark"
9610 msgstr "حاشية"
9611
9612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Titlenote mark"
9615 msgstr "حاشية"
9616
9617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9618 msgid "Title footnote"
9619 msgstr "عنوان الهامش"
9620
9621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9622 msgid "Footnote Label"
9623 msgstr "ملصق التذييل"
9624
9625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9626 msgid "Label you refer to in the title"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9630 msgid "Title footnote:"
9631 msgstr "عنوان الهامش:"
9632
9633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9634 msgid "Author Label"
9635 msgstr "ملصق المؤلف"
9636
9637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9638 msgid "Label you will reference in the address"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9642 msgid "Authormark"
9643 msgstr "علامة المؤلف"
9644
9645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9646 msgid "Author mark"
9647 msgstr "علامة المؤلف"
9648
9649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9650 msgid "Author footnote"
9651 msgstr "معلومات المؤلف"
9652
9653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9654 msgid "Author footnote:"
9655 msgstr "معلومات المؤلف:"
9656
9657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9658 msgid "Author Footnote Label"
9659 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
9660
9661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9662 msgid "Label you refer to for an author"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9666 #, fuzzy
9667 msgid "CorAuthormark"
9668 msgstr "اربعة مؤلفين"
9669
9670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9671 #, fuzzy
9672 msgid "CorAuthor mark"
9673 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
9674
9675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9676 msgid "Corresponding author"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9680 msgid "Corresponding author text:"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9684 msgid "Address Label"
9685 msgstr "ملصق العنوان"
9686
9687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9688 msgid "Label of the author you refer to"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9692 msgid "Internet"
9693 msgstr "الانترنت"
9694
9695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9696 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9700 msgid "American Economic Association (AEA)"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
9704 #: lib/layouts/apa6.layout:51
9705 msgid "ShortTitle"
9706 msgstr "عنوان قصير"
9707
9708 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9709 msgid "Publication Month"
9710 msgstr "شهر النشر"
9711
9712 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9713 msgid "Publication Month:"
9714 msgstr "شهر النشر:"
9715
9716 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9717 msgid "Publication Year"
9718 msgstr "عام النشر"
9719
9720 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9721 msgid "Publication Year:"
9722 msgstr "عام النشر:"
9723
9724 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Publication Volume"
9727 msgstr "النشرون"
9728
9729 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Publication Volume:"
9732 msgstr "النشرون"
9733
9734 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Publication Issue"
9737 msgstr "النشرون"
9738
9739 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Publication Issue:"
9742 msgstr "النشرون"
9743
9744 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9745 msgid "JEL"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9749 msgid "JEL:"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9753 msgid "Figure Notes"
9754 msgstr "ملاحظات الشكل"
9755
9756 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9757 msgid "Figure Note"
9758 msgstr "ملاحظة الشكل"
9759
9760 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9761 msgid "Text of a note in a figure"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9765 msgid "Table Notes"
9766 msgstr "ملاحظات الجدول"
9767
9768 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Table Note"
9771 msgstr "ملاحظة الجدول"
9772
9773 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Text of a note in a table"
9776 msgstr " (غير مثبت)"
9777
9778 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9789 msgid "Axiom"
9790 msgstr "مسلمة"
9791
9792 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Case \\thecase."
9795 msgstr "فصل //الفصل"
9796
9797 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9808 msgid "Conclusion"
9809 msgstr "استنتاج"
9810
9811 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9822 msgid "Condition"
9823 msgstr "شرط"
9824
9825 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9834 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9835 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9836 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9841 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9842 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9843 msgid "Exercise"
9844 msgstr "تمرين"
9845
9846 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9847 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9858 msgid "Notation"
9859 msgstr "تدوين"
9860
9861 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9862 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9865 msgid "Solution"
9866 msgstr "حل"
9867
9868 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Solution \\thesolution."
9871 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
9872
9873 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
9874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
9875 msgid "Caption"
9876 msgstr "تعليق"
9877
9878 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Caption: "
9881 msgstr "تعليق:"
9882
9883 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9884 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Econometrica"
9890 msgstr "امريكي"
9891
9892 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9893 #, fuzzy
9894 msgid "RunTitle"
9895 msgstr "العنوان"
9896
9897 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Running Title:"
9900 msgstr "تشغيل BibTeX."
9901
9902 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9903 #, fuzzy
9904 msgid "RunAuthor"
9905 msgstr "المؤلف"
9906
9907 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Running Author:"
9910 msgstr "المؤلف:"
9911
9912 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9913 msgid "E-Mail Option"
9914 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
9915
9916 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Optional argument for the e-mail"
9919 msgstr "محاذاة رأسية"
9920
9921 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9922 msgid "Web Address"
9923 msgstr "عنوان الويب"
9924
9925 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9926 msgid "Web address:"
9927 msgstr "عنوان الويب:"
9928
9929 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Authors Block"
9932 msgstr "المؤلف"
9933
9934 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Authors Block:"
9937 msgstr "المؤلف"
9938
9939 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
9940 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
9941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9942 msgid "Keyword"
9943 msgstr "كلمة مفتاحية"
9944
9945 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9946 msgid "Thanks Text"
9947 msgstr "نص الشكر"
9948
9949 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9950 msgid "Thanks \\theThanks:"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Thanks Reference"
9956 msgstr "مرجع"
9957
9958 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Thanks Ref"
9961 msgstr "الشكر"
9962
9963 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Internet Address Reference"
9966 msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
9967
9968 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9969 msgid "Internet Addess Ref"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9973 msgid "Corresponding Author"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9977 msgid "Name (First Name)"
9978 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
9979
9980 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9981 msgid "First Name"
9982 msgstr "الاسم الأول"
9983
9984 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Name (Surname)"
9987 msgstr "عنصر:لقب"
9988
9989 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9993 msgid "Surname"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9997 msgid "By Same Author (bib)"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
10001 #, fuzzy
10002 msgid "bysame"
10003 msgstr "الاسم"
10004
10005 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10006 msgid "Japanese Book (jbook)"
10007 msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
10008
10009 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10010 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10011 msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
10012
10013 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10014 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10015 msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
10016
10017 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
10018 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
10022 msgid "Subclass"
10023 msgstr "قسم فرعي"
10024
10025 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Mathematics Subject Classification"
10028 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
10029
10030 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
10031 msgid "CRSC"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
10035 #, fuzzy
10036 msgid "CR Subject Classification"
10037 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
10038
10039 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Solution \\thesolution"
10042 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
10043
10044 #: lib/layouts/apa.layout:3
10045 msgid "American Psychological Association (APA)"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/layouts/apa.layout:54
10049 msgid "RightHeader"
10050 msgstr "رأس أيمن"
10051
10052 #: lib/layouts/apa.layout:63
10053 msgid "Right header:"
10054 msgstr "رأس أيمن:"
10055
10056 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
10057 msgid "Abstract:"
10058 msgstr "خلاصة:"
10059
10060 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
10061 msgid "Short title:"
10062 msgstr "عنوان قصير:"
10063
10064 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
10065 msgid "TwoAuthors"
10066 msgstr "مؤلفان"
10067
10068 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
10069 msgid "ThreeAuthors"
10070 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
10071
10072 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
10073 msgid "FourAuthors"
10074 msgstr "اربعة مؤلفين"
10075
10076 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
10077 msgid "TwoAffiliations"
10078 msgstr "منتسبان:"
10079
10080 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
10081 msgid "ThreeAffiliations"
10082 msgstr "ثلاثة منتسبين"
10083
10084 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
10085 msgid "FourAffiliations"
10086 msgstr "اربعة منتسبين"
10087
10088 #: lib/layouts/apa.layout:225
10089 msgid "Acknowledgements:"
10090 msgstr "اعتراف بالجميل:"
10091
10092 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
10093 msgid "ThickLine"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Centered"
10099 msgstr "توسيط"
10100
10101 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
10102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
10103 #, fuzzy
10104 msgid "standard"
10105 msgstr "اساسي"
10106
10107 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
10108 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
10110 #, fuzzy
10111 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10112 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10113
10114 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
10115 msgid "FitFigure"
10116 msgstr "ملائمة الشكل"
10117
10118 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
10119 msgid "FitBitmap"
10120 msgstr "ملائمة الصورة"
10121
10122 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/apa6.layout:501
10123 msgid "Seriate"
10124 msgstr "سَلسٍل"
10125
10126 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
10127 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
10128 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10129 msgid "(\\alph{enumii})"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10133 msgid "Inderscience A4 Journals"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10137 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/layouts/spie.layout:3
10141 msgid "SPIE Proceedings"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/layouts/spie.layout:56
10145 msgid "Authorinfo"
10146 msgstr "معلومات المؤلف"
10147
10148 #: lib/layouts/spie.layout:68
10149 msgid "Authorinfo:"
10150 msgstr "معلومات المؤلف:"
10151
10152 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
10153 msgid "ABSTRACT"
10154 msgstr "خلاصة"
10155
10156 #: lib/layouts/spie.layout:96
10157 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10161 #, fuzzy
10162 msgid "R Journal"
10163 msgstr "صحيفة"
10164
10165 #: lib/layouts/agums.layout:3
10166 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10170 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10174 msgid "Running LaTeX Title"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10178 msgid "TOC Title"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10182 #, fuzzy
10183 msgid "TOC Title:"
10184 msgstr "العنوان:"
10185
10186 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10187 msgid "Author Running"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10191 msgid "Author Running:"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10195 msgid "TOC Author"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10199 msgid "TOC Author:"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10203 msgid "Case #."
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10207 msgid "Conjecture #."
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10211 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10212 msgid "Corollary #."
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10216 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10217 msgid "Definition #."
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10221 msgid "Example #."
10222 msgstr "مثال #:"
10223
10224 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10225 msgid "Exercise #."
10226 msgstr "تمرين #."
10227
10228 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10229 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10230 msgid "Lemma #."
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10234 msgid "Note #."
10235 msgstr "مدونة #:"
10236
10237 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10238 msgid "Problem #."
10239 msgstr "مشكلة #:"
10240
10241 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10244 msgid "Property"
10245 msgstr "خاصية"
10246
10247 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10248 msgid "Property #."
10249 msgstr "خاصية #."
10250
10251 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10252 msgid "Proposition #."
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10256 msgid "Question #."
10257 msgstr "سؤال #."
10258
10259 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10260 msgid "Remark #."
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10264 msgid "Solution #."
10265 msgstr "حل #."
10266
10267 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10268 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10269 msgid "Theorem #."
10270 msgstr "نظرية #:"
10271
10272 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10273 msgid "Hebrew Letter"
10274 msgstr "حروف عبرية"
10275
10276 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10277 msgid "KOMA-Script Article"
10278 msgstr "KOMA-Script مقالة"
10279
10280 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10281 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10282 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10283 msgid "Part*"
10284 msgstr "جزء*"
10285
10286 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10287 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10291 msgid "FiveAuthors"
10292 msgstr "خمس مؤلفين"
10293
10294 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10295 msgid "SixAuthors"
10296 msgstr "ستة مؤلفين"
10297
10298 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10299 msgid "LeftHeader"
10300 msgstr "الرأس الأيسر"
10301
10302 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10303 msgid "Left header:"
10304 msgstr "الرأس الأيسر:"
10305
10306 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10307 #, fuzzy
10308 msgid "FiveAffiliations"
10309 msgstr "منتسب"
10310
10311 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10312 #, fuzzy
10313 msgid "SixAffiliations"
10314 msgstr "منتسب"
10315
10316 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10317 #, fuzzy
10318 msgid "AuthorNote"
10319 msgstr "المؤلف"
10320
10321 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Author Note:"
10324 msgstr "معلومات المؤلف:"
10325
10326 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10327 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10328 msgid "Preamble"
10329 msgstr "مقدمة"
10330
10331 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10332 msgid "CopNum"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
10336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
10337 msgid "Volume"
10338 msgstr "حجم"
10339
10340 #: lib/layouts/apa6.layout:469
10341 msgid "*"
10342 msgstr "*"
10343
10344 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10345 msgid "Kluwer"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10349 msgid "AddressForOffprints"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10353 msgid "Address for Offprints:"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10357 msgid "RunningTitle"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10361 msgid "Running title:"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10365 msgid "RunningAuthor"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10369 msgid "Running author:"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10373 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10377 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Altaffilation"
10383 msgstr "منتسب"
10384
10385 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10386 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10387 msgid "Number"
10388 msgstr "رقم"
10389
10390 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10391 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10395 msgid "Alternative affiliation:"
10396 msgstr "منتسب متناوب:"
10397
10398 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10399 msgid "And"
10400 msgstr "و"
10401
10402 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
10403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
10404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
10405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
10406 msgid "and"
10407 msgstr "و"
10408
10409 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10410 #, fuzzy
10411 msgid "altaffilmark"
10412 msgstr "منتسب"
10413
10414 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10415 #, fuzzy
10416 msgid "altaffiliation mark"
10417 msgstr "منتسب"
10418
10419 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10420 msgid "Subject headings:"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10424 msgid "[Acknowledgements]"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10428 msgid "PlaceFigure"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10432 msgid "Place Figure here:"
10433 msgstr "مكان الصورة التوضيحية هنا:"
10434
10435 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10436 msgid "PlaceTable"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10440 msgid "Place Table here:"
10441 msgstr "مكان الجدول هنا:"
10442
10443 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10444 msgid "[Appendix]"
10445 msgstr "[ملحق]"
10446
10447 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10448 msgid "MathLetters"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10452 msgid "NoteToEditor"
10453 msgstr "مدونة للتحرير"
10454
10455 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10456 msgid "Note to Editor:"
10457 msgstr "مدونة للتحرير:"
10458
10459 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10460 msgid "TableRefs"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10464 msgid "References. ---"
10465 msgstr "مراجع.---"
10466
10467 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10468 msgid "TableComments"
10469 msgstr "اوامر الجدول"
10470
10471 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10472 msgid "Note. ---"
10473 msgstr "مدونة.---"
10474
10475 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10476 msgid "Table note"
10477 msgstr "ملاحظة الجدول"
10478
10479 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10480 msgid "Table note:"
10481 msgstr "ملاحظة الجدول:"
10482
10483 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10484 #, fuzzy
10485 msgid "tablenotemark"
10486 msgstr "خط الجدول"
10487
10488 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10489 msgid "tablenote mark"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10493 msgid "FigCaption"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10497 msgid "fig."
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10501 #, fuzzy
10502 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10503 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10504
10505 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10506 msgid "Facility"
10507 msgstr "تسهيل"
10508
10509 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10510 msgid "Facility:"
10511 msgstr "تسهيل:"
10512
10513 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10514 msgid "Objectname"
10515 msgstr "اسم كائن"
10516
10517 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10518 msgid "Obj:"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10522 msgid "Recognized Name"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10526 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10530 msgid "Dataset"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10534 msgid "Dataset:"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10538 msgid "Separate the dataset ID from text"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10542 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10543 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
10544
10545 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10546 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10547 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
10548
10549 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10550 msgid "Short title which will appear in the running header"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10554 msgid "Short name"
10555 msgstr "الاسم القصير"
10556
10557 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10560 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
10561
10562 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Alt Affiliation"
10565 msgstr "منتسب"
10566
10567 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Also Affiliation"
10570 msgstr "منتسب"
10571
10572 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Abbreviations"
10575 msgstr "علاقة AMS"
10576
10577 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Abbreviations:"
10580 msgstr "علاقة AMS"
10581
10582 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10583 msgid "Scheme"
10584 msgstr "مخطط"
10585
10586 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10587 msgid "List of Schemes"
10588 msgstr "قائمة التصميمات"
10589
10590 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10591 msgid "Chart"
10592 msgstr "جدول بياني"
10593
10594 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10595 msgid "List of Charts"
10596 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
10597
10598 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10599 msgid "Graph"
10600 msgstr "رسم بياني"
10601
10602 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10603 msgid "List of Graphs"
10604 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
10605
10606 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10607 msgid "SupplementalInfo"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10611 msgid "Supporting Information Available"
10612 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
10613
10614 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10615 msgid "TOC entry"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10619 msgid "Graphical TOC Entry"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Bibnote"
10625 msgstr "مدونة"
10626
10627 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10628 #, fuzzy
10629 msgid "bibnote"
10630 msgstr "مدونة"
10631
10632 #: lib/layouts/achemso.layout:285
10633 msgid "Chemistry"
10634 msgstr "كيمياء"
10635
10636 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10637 msgid "chemistry"
10638 msgstr "كيمياء"
10639
10640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10641 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10645 msgid "Comby"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10649 #, fuzzy
10650 msgid "DocBook Section (SGML)"
10651 msgstr "Docbook (XML)"
10652
10653 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Beamerposter"
10656 msgstr "مدونة جديدة:"
10657
10658 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10659 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10663 msgid "Broadway"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10667 msgid "ACT"
10668 msgstr "ACT"
10669
10670 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10671 msgid "ACT \\arabic{act}"
10672 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10673
10674 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10675 msgid "SCENE"
10676 msgstr "SCENE"
10677
10678 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10679 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10680 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10681
10682 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10683 msgid "SCENE*"
10684 msgstr "SCENE*"
10685
10686 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10687 msgid "AT RISE:"
10688 msgstr "AT RISE:"
10689
10690 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10691 msgid "CURTAIN"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10695 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Recipe Book"
10701 msgstr "استعراض"
10702
10703 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Recipe"
10706 msgstr "استعراض"
10707
10708 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Recipe:"
10711 msgstr "استعراض"
10712
10713 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Ingredients"
10716 msgstr "شكر"
10717
10718 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Ingredients Header"
10721 msgstr "شكر"
10722
10723 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10724 msgid "Specify an optional ingredients header"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Ingredients:"
10730 msgstr "شكر"
10731
10732 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10733 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10734 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
10735
10736 #: lib/layouts/aa.layout:3
10737 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10738 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
10739
10740 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
10741 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
10742 msgid "Offprint"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10746 msgid "Offprint Requests to:"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/layouts/aa.layout:140
10750 msgid "Correspondence to:"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/layouts/aa.layout:239
10754 msgid "institutemark"
10755 msgstr "علامة أستهلالية"
10756
10757 #: lib/layouts/aa.layout:262
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Abstract (unstructured)"
10760 msgstr " (غير مثبت)"
10761
10762 #: lib/layouts/aa.layout:296
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Abstract (structured)"
10765 msgstr " (غير مثبت)"
10766
10767 #: lib/layouts/aa.layout:300
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Context"
10770 msgstr "المحتويات"
10771
10772 #: lib/layouts/aa.layout:301
10773 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/layouts/aa.layout:305
10777 msgid "Aims"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/layouts/aa.layout:306
10781 msgid "Aims of your work"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/layouts/aa.layout:310
10785 msgid "Methods"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/layouts/aa.layout:311
10789 msgid "Methods used in your work"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/layouts/aa.layout:315
10793 msgid "Results"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/layouts/aa.layout:316
10797 msgid "Results of your work"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/layouts/aa.layout:337
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Key words."
10803 msgstr "كلمات مفتاحية:"
10804
10805 #: lib/layouts/foils.layout:3
10806 msgid "FoilTeX"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/layouts/foils.layout:44
10810 msgid "Foilhead"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/layouts/foils.layout:63
10814 msgid "ShortFoilhead"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/layouts/foils.layout:69
10818 msgid "Rotatefoilhead"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/layouts/foils.layout:75
10822 msgid "ShortRotatefoilhead"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/layouts/foils.layout:84
10826 msgid "TickList"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/layouts/foils.layout:99
10830 msgid "_/"
10831 msgstr "_/"
10832
10833 #: lib/layouts/foils.layout:103
10834 msgid "CrossList"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/layouts/foils.layout:118
10838 msgid "><"
10839 msgstr "><"
10840
10841 #: lib/layouts/foils.layout:162
10842 msgid "My Logo"
10843 msgstr "شعاري"
10844
10845 #: lib/layouts/foils.layout:170
10846 msgid "My Logo:"
10847 msgstr "شعاري:"
10848
10849 #: lib/layouts/foils.layout:179
10850 msgid "Restriction"
10851 msgstr "تقييد"
10852
10853 #: lib/layouts/foils.layout:183
10854 msgid "Restriction:"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10859 msgid "Left Header:"
10860 msgstr "الرأس الايسر:"
10861
10862 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10864 msgid "Right Header:"
10865 msgstr "الرأس الايمن:"
10866
10867 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10868 msgid "Right Footer"
10869 msgstr "التذييل الايمن"
10870
10871 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10872 msgid "Right Footer:"
10873 msgstr "التذييل الايمن:"
10874
10875 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10876 msgid "Proposition."
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10880 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10884 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10888 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10889 msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
10890
10891 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10892 msgid "Hebrew Article"
10893 msgstr "مقال عبري"
10894
10895 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10896 msgid "Claim #."
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10900 msgid "Remarks"
10901 msgstr "ملاحظات"
10902
10903 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10904 msgid "Remarks #."
10905 msgstr "ملاحظات #."
10906
10907 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10908 msgid "Seminar"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10912 msgid "LandscapeSlide"
10913 msgstr "شريحة افقية"
10914
10915 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Landscape Slide"
10918 msgstr "شريحة افقية"
10919
10920 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10921 msgid "PortraitSlide"
10922 msgstr "شريحة رأسية"
10923
10924 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Portrait Slide"
10927 msgstr "شريحة رأسية"
10928
10929 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10930 msgid "SlideHeading"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10934 msgid "SlideSubHeading"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10938 msgid "ListOfSlides"
10939 msgstr "قائمة الشرائح"
10940
10941 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10942 #, fuzzy
10943 msgid "List of Slides"
10944 msgstr "[قائمة الشرائح]"
10945
10946 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10947 msgid "SlideContents"
10948 msgstr "محتوى الشريحة"
10949
10950 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Slide Contents"
10953 msgstr "محتوى الشريحة"
10954
10955 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10956 msgid "ProgressContents"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Progress Contents"
10962 msgstr "المحتويات"
10963
10964 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10965 msgid "Landscape Slide:"
10966 msgstr "شريحة أفقية:"
10967
10968 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10969 msgid "Portrait Slide:"
10970 msgstr "شريحة رأسية:"
10971
10972 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10973 msgid "Slide*"
10974 msgstr "شريحة*"
10975
10976 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10977 msgid "EndOfSlide"
10978 msgstr "نهاية شريحة"
10979
10980 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10981 msgid "[List Of Slides]"
10982 msgstr "[قائمة الشرائح]"
10983
10984 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10985 msgid "[Slide Contents]"
10986 msgstr "[محتوى الشريحة]"
10987
10988 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10989 #, fuzzy
10990 msgid "[Progress Contents]"
10991 msgstr "المحتويات"
10992
10993 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10994 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10995 msgstr "مقال ياباني (كتابة رأسية)"
10996
10997 #: lib/layouts/slides.layout:107
10998 msgid "New Slide:"
10999 msgstr "شريحة جديدة:"
11000
11001 #: lib/layouts/slides.layout:129
11002 msgid "Overlay"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/layouts/slides.layout:144
11006 msgid "New Overlay:"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/layouts/slides.layout:184
11010 msgid "New Note:"
11011 msgstr "مدونة جديدة:"
11012
11013 #: lib/layouts/slides.layout:209
11014 msgid "InvisibleText"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/layouts/slides.layout:216
11018 msgid "<Invisible Text Follows>"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/layouts/slides.layout:233
11022 msgid "VisibleText"
11023 msgstr "نص مرئي"
11024
11025 #: lib/layouts/slides.layout:240
11026 msgid "<Visible Text Follows>"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11030 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Alternative Affiliation"
11036 msgstr "منتسب متناوب:"
11037
11038 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Affiliation Prefix"
11041 msgstr "منتسب"
11042
11043 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11044 msgid "A prefix like 'Also at '"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11048 msgid "PACS numbers:"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Preprint number"
11054 msgstr "قبل الطباعة"
11055
11056 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Preprint number:"
11059 msgstr "قبل الطباعة"
11060
11061 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11062 msgid "Online citation"
11063 msgstr "استشهاد حي"
11064
11065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
11066 msgid "ACM SIGGRAPH"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
11070 msgid "TOG online ID"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
11074 msgid "Online ID:"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
11078 #, fuzzy
11079 msgid "TOG volume"
11080 msgstr "حجم"
11081
11082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Volume number:"
11085 msgstr "لا رقم"
11086
11087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
11088 #, fuzzy
11089 msgid "TOG number"
11090 msgstr "لا رقم"
11091
11092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
11093 msgid "Article number:"
11094 msgstr "رقم المقال:"
11095
11096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
11097 msgid "TOG article DOI"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Article DOI:"
11103 msgstr "مقال"
11104
11105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
11106 msgid "TOG project URL"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
11110 msgid "Project URL:"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
11114 msgid "TOG video URL"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Video URL:"
11120 msgstr "رابط المرسل:"
11121
11122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
11123 msgid "TOG data URL"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Data URL:"
11129 msgstr "الربط:"
11130
11131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
11132 msgid "TOG code URL"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Code URL:"
11138 msgstr "رابط المرسل:"
11139
11140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
11141 #, fuzzy
11142 msgid "PDF author"
11143 msgstr "المؤلف:"
11144
11145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
11146 #, fuzzy
11147 msgid "PDF author:"
11148 msgstr "المؤلف:"
11149
11150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Teaser"
11153 msgstr "رأس"
11154
11155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Teaser image:"
11158 msgstr "صفحة فارغة"
11159
11160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
11161 msgid "CR categories"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
11165 #, fuzzy
11166 msgid "CR Categories:"
11167 msgstr "فحص أصنافالحوسبة"
11168
11169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11170 #, fuzzy
11171 msgid "CRcat"
11172 msgstr "hat"
11173
11174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11175 msgid "CR category"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11179 #, fuzzy
11180 msgid "CR-number"
11181 msgstr "لا رقم"
11182
11183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Number of the category"
11186 msgstr "رقم المستوى"
11187
11188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11189 msgid "Subcategory"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11193 msgid "Third-level"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11197 msgid "Third-level of the category"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11201 #, fuzzy
11202 msgid "ShortCite"
11203 msgstr "عنوان قصير"
11204
11205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Short cite"
11208 msgstr "عنوان قصير"
11209
11210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
11211 msgid "E-mail"
11212 msgstr "البريد الإلكتروني:"
11213
11214 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11215 msgid "Springer cl2emult"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
11219 msgid "DIN-Brief"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11223 msgid "DinBrief"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11227 msgid "Addresses"
11228 msgstr "العناوين"
11229
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Return address"
11233 msgstr "العنوان الحالي:"
11234
11235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Postal comment"
11238 msgstr "تعليق"
11239
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11241 msgid "Postal Remark:"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11245 msgid "Handling"
11246 msgstr "المعالجة"
11247
11248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11249 msgid "Handling:"
11250 msgstr "معالجة:"
11251
11252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11253 msgid "Writer"
11254 msgstr "محرر"
11255
11256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11257 msgid "Writer:"
11258 msgstr "محرر:"
11259
11260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11261 msgid "Bottomtext"
11262 msgstr "اسفل النص"
11263
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11265 msgid "Bottom text:"
11266 msgstr "اسفل النص:"
11267
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11269 msgid "Area code"
11270 msgstr "كود منطقة"
11271
11272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11273 msgid "Area Code:"
11274 msgstr "كود منطقة:"
11275
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11277 msgid "Signature|S"
11278 msgstr "التوقيع|S"
11279
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11281 msgid "Here you can insert a signature scan"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11285 msgid "RetourAdresse"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11289 msgid "Adresse"
11290 msgstr "العنوان"
11291
11292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11293 msgid "Postvermerk"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11297 msgid "Zusatz"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11301 msgid "IhrZeichen"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11305 msgid "IhrSchreiben"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11309 msgid "MeinZeichen"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11313 msgid "Unterschrift"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11317 msgid "Telefon"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Stadt"
11323 msgstr "المحافظة"
11324
11325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11326 msgid "Ort"
11327 msgstr "Ort"
11328
11329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11330 msgid "Datum"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11334 msgid "Betreff"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11338 msgid "Anrede"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11342 msgid "Brieftext"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11346 msgid "Gruss"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11350 msgid "ps"
11351 msgstr "ps"
11352
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11354 msgid "Anlagen"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11358 msgid "Verteiler"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
11362 msgid "A0 Poster"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11366 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11370 msgid "TUGboat"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11374 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11378 msgid "L"
11379 msgstr "L"
11380
11381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11382 msgid "O"
11383 msgstr "O"
11384
11385 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11386 msgid "Memoir"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11390 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11391 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11392 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11393 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Short Title (TOC)|S"
11396 msgstr "عنوان قصير|ع"
11397
11398 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11399 #, fuzzy
11400 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11401 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11402
11403 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11404 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11405 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11406 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11407 msgid "Short Title (Header)"
11408 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
11409
11410 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11411 #, fuzzy
11412 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11413 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11414
11415 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11416 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11417 msgid "Chapter*"
11418 msgstr "فصل*"
11419
11420 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11421 #, fuzzy
11422 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11423 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11424
11425 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11426 #, fuzzy
11427 msgid "The section as it appears in the running headers"
11428 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11429
11430 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11431 #, fuzzy
11432 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11433 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11434
11435 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11436 #, fuzzy
11437 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11438 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11439
11440 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11441 #, fuzzy
11442 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11443 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11444
11445 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11446 #, fuzzy
11447 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11448 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11449
11450 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11451 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11452 msgstr "الفقرة كما تظهر في محتوى الجدول"
11453
11454 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11455 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11456 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
11457
11458 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11459 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11460 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في محتوى الجدول"
11461
11462 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11463 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11464 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
11465
11466 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11467 msgid "Chapterprecis"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11471 msgid "Epigraph"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Epigraph Source|S"
11477 msgstr "عرض الكود المصدري|ع"
11478
11479 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Source"
11482 msgstr "كود ليتك مصدري"
11483
11484 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11485 msgid "The source/author of this epigraph"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11489 msgid "Poemtitle"
11490 msgstr "عنوان القصيدة"
11491
11492 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11493 #, fuzzy
11494 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11495 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11496
11497 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11498 #, fuzzy
11499 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11500 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11501
11502 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11503 msgid "Poemtitle*"
11504 msgstr "عنوان القصيدة*"
11505
11506 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11507 msgid "Legend"
11508 msgstr "أسطورة"
11509
11510 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11511 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11515 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11519 msgid "Tufte Book"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11523 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11524 #, fuzzy
11525 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11526 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11527
11528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11529 msgid "Sidenote"
11530 msgstr "ملحوظة جانبية"
11531
11532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11533 msgid "sidenote"
11534 msgstr "ملحوظة جانبية"
11535
11536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11537 msgid "Marginnote"
11538 msgstr "ملحوظة هامشية"
11539
11540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11541 msgid "marginnote"
11542 msgstr "ملحوظة هامشية"
11543
11544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11545 msgid "NewThought"
11546 msgstr "فكرة جديدة"
11547
11548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11549 msgid "new thought"
11550 msgstr "فكرة جديدة"
11551
11552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11553 #, fuzzy
11554 msgid "AllCaps"
11555 msgstr "Cap"
11556
11557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11558 #, fuzzy
11559 msgid "allcaps"
11560 msgstr "cap "
11561
11562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11563 #, fuzzy
11564 msgid "SmallCaps"
11565 msgstr "صغير"
11566
11567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11568 #, fuzzy
11569 msgid "smallcaps"
11570 msgstr "smallsmile"
11571
11572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11573 msgid "Full Width"
11574 msgstr "عرض كامل"
11575
11576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11577 msgid "MarginTable"
11578 msgstr "جدول هامشي"
11579
11580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11581 msgid "MarginFigure"
11582 msgstr "صورة هامشية"
11583
11584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11585 msgid "G-Brief (V. 2)"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11589 msgid "NameRowA"
11590 msgstr "صف اسم أ"
11591
11592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11593 msgid "NameRowA:"
11594 msgstr "صف اسم أ:"
11595
11596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11597 msgid "NameRowB"
11598 msgstr "صف اسم ب"
11599
11600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11601 msgid "NameRowB:"
11602 msgstr "صف اسم ب:"
11603
11604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11605 msgid "NameRowC"
11606 msgstr "صف اسم ج"
11607
11608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11609 msgid "NameRowC:"
11610 msgstr "صف اسم ج:"
11611
11612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11613 msgid "NameRowD"
11614 msgstr "صف اسم د"
11615
11616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11617 msgid "NameRowD:"
11618 msgstr "صف اسم د:"
11619
11620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11621 msgid "NameRowE"
11622 msgstr "صف اسم هـ"
11623
11624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11625 msgid "NameRowE:"
11626 msgstr "صف اسم هـ:"
11627
11628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11629 msgid "NameRowF"
11630 msgstr "صف اسم و"
11631
11632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11633 msgid "NameRowF:"
11634 msgstr "صف اسم و:"
11635
11636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11637 msgid "NameRowG"
11638 msgstr "صف اسم ز"
11639
11640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11641 msgid "NameRowG:"
11642 msgstr "صف اسم ز:"
11643
11644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11645 msgid "AddressRowA"
11646 msgstr "صف عنوان أ"
11647
11648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11649 msgid "AddressRowA:"
11650 msgstr "صف عنوان أ:"
11651
11652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11653 msgid "AddressRowB"
11654 msgstr "صف عنوان ب"
11655
11656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11657 msgid "AddressRowB:"
11658 msgstr "صف عنوان ب:"
11659
11660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11661 msgid "AddressRowC"
11662 msgstr "صف عنوان ج"
11663
11664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11665 msgid "AddressRowC:"
11666 msgstr "صف عنوان ج:"
11667
11668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11669 msgid "AddressRowD"
11670 msgstr "صف عنوان د"
11671
11672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11673 msgid "AddressRowD:"
11674 msgstr "صف عنوان د:"
11675
11676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11677 msgid "AddressRowE"
11678 msgstr "صف عنوان هـ"
11679
11680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11681 msgid "AddressRowE:"
11682 msgstr "صف عنوان هـ:"
11683
11684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11685 msgid "AddressRowF"
11686 msgstr "صف عنوان و"
11687
11688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11689 msgid "AddressRowF:"
11690 msgstr "صف عنوان و:"
11691
11692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11693 msgid "TelephoneRowA"
11694 msgstr "صف هاتف أ"
11695
11696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11697 msgid "TelephoneRowA:"
11698 msgstr "صف هاتف أ:"
11699
11700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11701 msgid "TelephoneRowB"
11702 msgstr "صف هاتف ب"
11703
11704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11705 msgid "TelephoneRowB:"
11706 msgstr "صف هاتف ب:"
11707
11708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11709 msgid "TelephoneRowC"
11710 msgstr "صف هاتف ج"
11711
11712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11713 msgid "TelephoneRowC:"
11714 msgstr "صف هاتف ج:"
11715
11716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11717 msgid "TelephoneRowD"
11718 msgstr "صف هاتف د"
11719
11720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11721 msgid "TelephoneRowD:"
11722 msgstr "صف هاتف د:"
11723
11724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11725 msgid "TelephoneRowE"
11726 msgstr "صف هاتف هـ"
11727
11728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11729 msgid "TelephoneRowE:"
11730 msgstr "صف هاتف هـ:"
11731
11732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11733 msgid "TelephoneRowF"
11734 msgstr "صف هاتف و"
11735
11736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11737 msgid "TelephoneRowF:"
11738 msgstr "صف هاتف و:"
11739
11740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11741 msgid "InternetRowA"
11742 msgstr "صف انترنت أ"
11743
11744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11745 msgid "InternetRowA:"
11746 msgstr "صف انترنت أ:"
11747
11748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11749 msgid "InternetRowB"
11750 msgstr "صف انترنت ب"
11751
11752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11753 msgid "InternetRowB:"
11754 msgstr "صف انترنت ب:"
11755
11756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11757 msgid "InternetRowC"
11758 msgstr "صف انترنت ج"
11759
11760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11761 msgid "InternetRowC:"
11762 msgstr "صف انترنت ج:"
11763
11764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11765 msgid "InternetRowD"
11766 msgstr "صف انترنت د"
11767
11768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11769 msgid "InternetRowD:"
11770 msgstr "صف انترنت د:"
11771
11772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11773 msgid "InternetRowE"
11774 msgstr "صف انترنت هـ"
11775
11776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11777 msgid "InternetRowE:"
11778 msgstr "صف انترنت هـ:"
11779
11780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11781 msgid "InternetRowF"
11782 msgstr "صف انترنت و"
11783
11784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11785 msgid "InternetRowF:"
11786 msgstr "صف انترنت و:"
11787
11788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11789 msgid "BankRowA"
11790 msgstr "صف مصرف أ"
11791
11792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11793 msgid "BankRowA:"
11794 msgstr "صف مصرف أ:"
11795
11796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11797 msgid "BankRowB"
11798 msgstr "صف مصرف ب"
11799
11800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11801 msgid "BankRowB:"
11802 msgstr "صف مصرف ب:"
11803
11804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11805 msgid "BankRowC"
11806 msgstr "صف مصرف ج"
11807
11808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11809 msgid "BankRowC:"
11810 msgstr "صف مصرف ج:"
11811
11812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11813 msgid "BankRowD"
11814 msgstr "صف مصرف د"
11815
11816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11817 msgid "BankRowD:"
11818 msgstr "صف مصرف د:"
11819
11820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11821 msgid "BankRowE"
11822 msgstr "صف مصرف هـ"
11823
11824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11825 msgid "BankRowE:"
11826 msgstr "صف مصرف هـ:"
11827
11828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11829 msgid "BankRowF"
11830 msgstr "صف مصرف و"
11831
11832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11833 msgid "BankRowF:"
11834 msgstr "صف مصرف و:"
11835
11836 #: lib/layouts/article.layout:3
11837 msgid "Article (Standard Class)"
11838 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
11839
11840 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11841 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Author Footnote"
11847 msgstr "معلومات المؤلف"
11848
11849 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Author foot"
11852 msgstr "معلومات المؤلف"
11853
11854 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11855 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11856 msgstr "الاتحاد الجيوفيزيائي الأمريكي (AGUTeX)"
11857
11858 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11859 msgid "Authors"
11860 msgstr "المؤلفون"
11861
11862 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Affiliation Mark"
11865 msgstr "منتسب"
11866
11867 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Author affiliation"
11870 msgstr "منتسب"
11871
11872 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11873 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Author affiliation:"
11879 msgstr "منتسب:"
11880
11881 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Acknowledgments."
11884 msgstr "اعترافات بالجميل"
11885
11886 #: lib/layouts/treport.layout:3
11887 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11888 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
11889
11890 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11891 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11897 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11898
11899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11900 msgid "acknowledgments"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Ruled Table"
11906 msgstr "جدول"
11907
11908 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11910 msgid "Specials"
11911 msgstr "خاص"
11912
11913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Turn Page"
11916 msgstr "صفحة فارغة"
11917
11918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Wide Text"
11921 msgstr "في النص"
11922
11923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11924 msgid "Video"
11925 msgstr "فيديو"
11926
11927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11928 #, fuzzy
11929 msgid "List of Videos"
11930 msgstr "[قائمة الشرائح]"
11931
11932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Float Link"
11935 msgstr "اعدادات التعويم"
11936
11937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Lowercase"
11941 msgstr "حروف صغيرة"
11942
11943 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11944 msgid "Tufte Handout"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11948 msgid "Handouts"
11949 msgstr "بيان"
11950
11951 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11952 msgid "Japanese Report (jreport)"
11953 msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
11954
11955 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11956 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11960 #, fuzzy
11961 msgid "IEEE Transactions"
11962 msgstr "إنتقال"
11963
11964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11965 msgid "IEEE membership"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11969 #, fuzzy
11970 msgid "lowercase"
11971 msgstr "حروف صغيرة"
11972
11973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11974 msgid "A short version of the author name"
11975 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
11976
11977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11978 msgid "Author Name"
11979 msgstr "اسم المؤلف"
11980
11981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11982 msgid "Author name"
11983 msgstr "اسم المؤلف"
11984
11985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Author Affiliation"
11988 msgstr "منتسب"
11989
11990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Author Mark"
11993 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
11994
11995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Special Paper Notice"
11998 msgstr "محارف خاصة|م"
11999
12000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
12001 msgid "After Title Text"
12002 msgstr "بعد نص العنوان"
12003
12004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
12005 msgid "Page headings"
12006 msgstr "رأس الموضوع"
12007
12008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
12009 msgid "Left Side"
12010 msgstr "الاتجاه الايسر"
12011
12012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
12013 msgid "Left side of the header line"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Publication ID"
12019 msgstr "النشرون"
12020
12021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
12022 msgid "Abstract---"
12023 msgstr "خلاصة---"
12024
12025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
12026 msgid "Index Terms---"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
12030 msgid "Paragraph Start"
12031 msgstr "بداية الفقرة"
12032
12033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
12034 #, fuzzy
12035 msgid "First Char"
12036 msgstr "الرأس الاول:"
12037
12038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
12039 msgid "First character of first word"
12040 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
12041
12042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
12043 msgid "Appendices"
12044 msgstr "ملاحق"
12045
12046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Peer Review Title"
12049 msgstr "فشل العرض الأولي"
12050
12051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
12052 #, fuzzy
12053 msgid "PeerReviewTitle"
12054 msgstr "فشل العرض الأولي"
12055
12056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
12057 msgid "Short Title"
12058 msgstr "عنوان قصير"
12059
12060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
12061 msgid "Short title for the appendix"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
12065 msgid "Biography"
12066 msgstr "سيرة"
12067
12068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
12069 msgid "Optional photo for biography"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Biography without photo"
12075 msgstr "سيرة بلا صور"
12076
12077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
12078 #, fuzzy
12079 msgid "BiographyNoPhoto"
12080 msgstr "سيرة"
12081
12082 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
12083 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
12088 msgid "Thesaurus"
12089 msgstr "موسوعات"
12090
12091 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12092 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12096 msgid "Addpart"
12097 msgstr "أضف جزء"
12098
12099 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12100 msgid "Addchap"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12104 msgid "Addsec"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12108 msgid "Addchap*"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12112 msgid "Addsec*"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12116 msgid "Minisec"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12120 msgid "Publishers"
12121 msgstr "النشرون"
12122
12123 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12124 msgid "Titlehead"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12128 msgid "Uppertitleback"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12132 msgid "Lowertitleback"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12136 msgid "Extratitle"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12140 msgid "Above"
12141 msgstr "فوق"
12142
12143 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12144 msgid "above"
12145 msgstr "فوق"
12146
12147 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12148 msgid "Below"
12149 msgstr "تحت"
12150
12151 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12152 msgid "below"
12153 msgstr "تحت"
12154
12155 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12156 msgid "Dictum"
12157 msgstr "قول مأثور"
12158
12159 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Dictum Author"
12162 msgstr "المؤلف الاول"
12163
12164 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12165 msgid "The author of this dictum"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12169 #, fuzzy
12170 msgid "General terms:"
12171 msgstr "عام"
12172
12173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12175 msgid "Fact \\thefact."
12176 msgstr "جزء //الجزء"
12177
12178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12180 msgid "Definition \\thedefinition."
12181 msgstr ""
12182
12183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12185 msgid "Example \\theexample."
12186 msgstr "مثال //المثال"
12187
12188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12190 msgid "Problem \\theproblem."
12191 msgstr "مشكلة //النظرية"
12192
12193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12195 msgid "Exercise \\theexercise."
12196 msgstr ""
12197
12198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12199 msgid "\\Roman{section}."
12200 msgstr "\\Roman{قسم}."
12201
12202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12203 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12204 msgstr "ملحق \\Alph{قسم}:"
12205
12206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12207 msgid "\\Alph{subsection}."
12208 msgstr "\\Alph{قسم فرعي}."
12209
12210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12211 msgid "\\arabic{subsection}."
12212 msgstr "\\arabic{قسم فرعي}."
12213
12214 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12215 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12216 msgstr "\\arabic{فرع قسم فرعي}."
12217
12218 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12219 msgid "\\alph{subsubsection}."
12220 msgstr "\\alph{فرع قسم فرعي}."
12221
12222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12223 msgid "\\alph{paragraph}."
12224 msgstr "\\alph{فقرة}."
12225
12226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12227 msgid "-- Header --"
12228 msgstr "-- رأس --"
12229
12230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12231 msgid "Special-section"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12235 msgid "Special-section:"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12239 msgid "AGU-journal"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12243 msgid "AGU-journal:"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12248 msgid "Citation-number"
12249 msgstr "رقم-الاستشهاد"
12250
12251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12252 msgid "Citation-number:"
12253 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
12254
12255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12256 msgid "AGU-volume"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12260 msgid "AGU-volume:"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12264 msgid "AGU-issue"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12268 msgid "AGU-issue:"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12272 msgid "Copyright:"
12273 msgstr "حقوق النشر:"
12274
12275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12276 msgid "Index-terms"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12280 msgid "Index-terms..."
12281 msgstr ""
12282
12283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12284 msgid "Index-term"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12288 msgid "Index-term:"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12292 msgid "Cross-term"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12296 msgid "Cross-term:"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12300 msgid "Supplementary"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12304 msgid "Supplementary..."
12305 msgstr ""
12306
12307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12308 msgid "Supp-note"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12312 msgid "Sup-mat-note:"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12316 msgid "Cite-other"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12320 msgid "Cite-other:"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12324 msgid "Revised:"
12325 msgstr "روجع:"
12326
12327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12328 msgid "Ident-line"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12332 msgid "Ident-line:"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12336 msgid "Runhead"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12340 msgid "Runhead:"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12344 msgid "Published-online:"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12348 msgid "Citation"
12349 msgstr "استشهاد"
12350
12351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12352 msgid "Citation:"
12353 msgstr "الاستشهاد:"
12354
12355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12356 msgid "Posting-order"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12360 msgid "Posting-order:"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12364 msgid "AGU-pages"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12368 msgid "AGU-pages:"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12372 msgid "Words"
12373 msgstr "كلمات"
12374
12375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12376 msgid "Words:"
12377 msgstr "الكلمات:"
12378
12379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12380 msgid "Figures"
12381 msgstr "صور توضيحية"
12382
12383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12384 msgid "Figures:"
12385 msgstr "الصور التوضيحية:"
12386
12387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12388 msgid "Tables"
12389 msgstr "جداول"
12390
12391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12392 msgid "Tables:"
12393 msgstr "الجداول:"
12394
12395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12396 msgid "Datasets"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12400 msgid "Datasets:"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12404 msgid "ISSN"
12405 msgstr "ISSN"
12406
12407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12408 msgid "CODEN"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12412 msgid "SS-Code"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12416 msgid "SS-Title"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12420 msgid "CCC-Code"
12421 msgstr "كود-CCC"
12422
12423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12424 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12425 msgid "Code"
12426 msgstr "كود"
12427
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12429 msgid "Dscr"
12430 msgstr "وصف"
12431
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12433 msgid "Orgdiv"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12437 msgid "Orgname"
12438 msgstr "اسم المؤسسة"
12439
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12441 msgid "Postcode"
12442 msgstr "الرمز البريدي"
12443
12444 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Alternative proof string"
12447 msgstr "منتسب متناوب:"
12448
12449 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12450 msgid "Subsubparagraph"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12454 msgid "Example*"
12455 msgstr "مثال*"
12456
12457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12458 msgid "Problem*"
12459 msgstr "مشكلة*"
12460
12461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12462 msgid "Exercise*"
12463 msgstr "تمرين*"
12464
12465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12466 msgid "Remark*"
12467 msgstr "ملاحظة*"
12468
12469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12470 msgid "Claim*"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12474 msgid "\\arabic{chapter}"
12475 msgstr "\\العربية{فصل}"
12476
12477 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12478 msgid "\\Alph{chapter}"
12479 msgstr "\\Alph{فصل}"
12480
12481 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12482 msgid "\\arabic{footnote}"
12483 msgstr "\\العربية{footnote}"
12484
12485 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12486 msgid "email:"
12487 msgstr "البريد الالكتروني:"
12488
12489 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12490 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12494 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12495 msgid "Paragraph*"
12496 msgstr "فقرة*"
12497
12498 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12499 msgid "Subparagraph*"
12500 msgstr "فقرة ثانوية*"
12501
12502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12503 msgid "Directory"
12504 msgstr "الدليل"
12505
12506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12508 msgid "Firstname"
12509 msgstr "الاسم الاول"
12510
12511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12512 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12514 msgid "Literal"
12515 msgstr "حرفي"
12516
12517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12518 msgid "KeyCombo"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12522 msgid "KeyCap"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12526 msgid "GuiMenu"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12530 msgid "GuiMenuItem"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12534 msgid "GuiButton"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12538 msgid "MenuChoice"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12542 msgid "Conjecture."
12543 msgstr ""
12544
12545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12546 msgid "Fact*"
12547 msgstr "حقيقة*"
12548
12549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12550 msgid "Problem."
12551 msgstr "مشكلة."
12552
12553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12554 msgid "Exercise."
12555 msgstr "تمرين*"
12556
12557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12558 msgid "Remark."
12559 msgstr "ملاحظة*"
12560
12561 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12562 msgid "\\Roman{part}"
12563 msgstr "\\Roman{part}"
12564
12565 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Part \\Roman{part}"
12568 msgstr "\\Roman{part}"
12569
12570 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12571 msgid "Chapter ##"
12572 msgstr "الفصل ##"
12573
12574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12576 msgid "Section ##"
12577 msgstr "القسم ##"
12578
12579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12580 msgid "Paragraph ##"
12581 msgstr "الفقرة ##"
12582
12583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12584 msgid "\\arabic{enumi}."
12585 msgstr ".\\arabic{enumi}"
12586
12587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12588 msgid "\\roman{enumiii}."
12589 msgstr ".\\roman{enumiii}"
12590
12591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12592 msgid "\\Alph{enumiv}."
12593 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
12594
12595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12596 msgid "Equation ##"
12597 msgstr "المعادلة ##"
12598
12599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Footnote ##"
12602 msgstr "تذييل|ت"
12603
12604 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12605 msgid "Part \\thepart"
12606 msgstr "جزء //الجزء"
12607
12608 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12609 msgid "Chapter \\thechapter"
12610 msgstr "فصل //الفصل"
12611
12612 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12613 msgid "Appendix \\thechapter"
12614 msgstr "ملحق //الفصل"
12615
12616 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12617 msgid "UNDEFINED"
12618 msgstr "غير معرف"
12619
12620 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12621 msgid "SGML"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12625 msgid "Fname"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12629 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12630 msgid "Emph"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12634 msgid "Abbrev"
12635 msgstr "اختصار"
12636
12637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12638 msgid "Day"
12639 msgstr "يوم"
12640
12641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12642 msgid "Month"
12643 msgstr "شهر"
12644
12645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12646 msgid "Year"
12647 msgstr "عام"
12648
12649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12650 msgid "Issue-number"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12654 msgid "Issue-day"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12658 msgid "Issue-months"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12662 msgid "margin"
12663 msgstr "هامش"
12664
12665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12666 msgid "foot"
12667 msgstr "تذييل"
12668
12669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Greyedout"
12672 msgstr "اقتباس"
12673
12674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12675 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12676 msgid "ERT"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12682 msgstr "قائمة القوائم"
12683
12684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Listings[[inset]]"
12687 msgstr "اعدادات القوائم"
12688
12689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12690 msgid "Idx"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Argument"
12696 msgstr "محاذاة"
12697
12698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12699 msgid "LongTableNoNumber"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12703 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12707 #, fuzzy
12708 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12709 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
12710
12711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Preview"
12714 msgstr "مستعرض ليك"
12715
12716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12717 msgid "Corollary \\thetheorem."
12718 msgstr ""
12719
12720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12721 msgid "Lemma \\thetheorem."
12722 msgstr ""
12723
12724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12725 msgid "Proposition \\thetheorem."
12726 msgstr ""
12727
12728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12729 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12730 msgstr ""
12731
12732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12733 msgid "Fact \\thetheorem."
12734 msgstr ""
12735
12736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12737 msgid "Definition \\thetheorem."
12738 msgstr ""
12739
12740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12741 msgid "Example \\thetheorem."
12742 msgstr "مثال //النظرية"
12743
12744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12745 msgid "Problem \\thetheorem."
12746 msgstr "مشكلة //النظرية"
12747
12748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12749 msgid "Exercise \\thetheorem."
12750 msgstr ""
12751
12752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12753 msgid "Remark \\thetheorem."
12754 msgstr ""
12755
12756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12757 msgid "Claim \\thetheorem."
12758 msgstr ""
12759
12760 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12761 msgid "pp."
12762 msgstr ""
12763
12764 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12765 #, fuzzy
12766 msgid "ed."
12767 msgstr "احمر"
12768
12769 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12770 msgid "vol."
12771 msgstr ""
12772
12773 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12774 #, fuzzy
12775 msgid "no."
12776 msgstr "لا"
12777
12778 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12779 msgid "in"
12780 msgstr "in"
12781
12782 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12783 msgid "Front Matter"
12784 msgstr "موضوع أمامي"
12785
12786 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12787 msgid "--- Front Matter ---"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12791 msgid "Main Matter"
12792 msgstr "موضوع رئيسي"
12793
12794 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12795 msgid "--- Main Matter ---"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12799 msgid "Back Matter"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12803 msgid "--- Back Matter ---"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Part Title"
12809 msgstr "عنوان قصير"
12810
12811 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Title of this part"
12814 msgstr "حاشية"
12815
12816 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Run-in headings"
12819 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
12820
12821 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12822 msgid "Sub-run-in headings"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Author data:"
12828 msgstr "المؤلف:"
12829
12830 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12831 msgid "TOC title:"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12835 #, fuzzy
12836 msgid "TOC author:"
12837 msgstr "المؤلف:"
12838
12839 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Running Title"
12842 msgstr "تشغيل BibTeX."
12843
12844 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Running Author"
12847 msgstr "المؤلف:"
12848
12849 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Running chapter:"
12852 msgstr "تشغيل BibTeX."
12853
12854 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Running Section"
12857 msgstr "المؤلف:"
12858
12859 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Running section:"
12862 msgstr "المؤلف:"
12863
12864 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Abstract*"
12867 msgstr "خلاصة"
12868
12869 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Abstract* (not printed)"
12872 msgstr " (غير مثبت)"
12873
12874 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Alternative name"
12877 msgstr "&اللغة البديلة:"
12878
12879 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Longest Description Label"
12882 msgstr "وصف:"
12883
12884 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Longest description label"
12887 msgstr "&عنوان اطول"
12888
12889 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12890 msgid "Petit"
12891 msgstr "فرعي"
12892
12893 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12894 msgid "Svgraybox"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12898 msgid "Short title which appears in the running headers"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12902 msgid "Current Address"
12903 msgstr "العنوان الحالي"
12904
12905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12906 msgid "Current address:"
12907 msgstr "العنوان الحالي:"
12908
12909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12910 msgid "E-mail address:"
12911 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
12912
12913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12914 msgid "Key words and phrases:"
12915 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
12916
12917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12918 msgid "Dedicatory"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12922 msgid "Translator"
12923 msgstr "المترجم"
12924
12925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12926 msgid "Translator:"
12927 msgstr "المترجم:"
12928
12929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12930 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12931 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
12932
12933 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12934 msgid "CCC"
12935 msgstr "CCC"
12936
12937 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12938 msgid "CCC code:"
12939 msgstr "كود CCC:"
12940
12941 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12942 msgid "PaperId"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12946 msgid "Paper Id:"
12947 msgstr "معرف الورقة:"
12948
12949 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12950 msgid "AuthorAddr"
12951 msgstr "عنوان المؤلف"
12952
12953 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12954 msgid "Author Address:"
12955 msgstr "عنوان المؤلف:"
12956
12957 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12958 msgid "SlugComment"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12962 msgid "Slug Comment:"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12966 msgid "Plate"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12970 msgid "Planotable"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12974 msgid "table"
12975 msgstr "جدول"
12976
12977 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12978 msgid "Chunk ##"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12982 msgid "Chunk"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12986 msgid "Authorgroup"
12987 msgstr "مجموعة المؤلف"
12988
12989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12990 msgid "RevisionHistory"
12991 msgstr "مراجعة التاريخ"
12992
12993 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12994 msgid "Revision History"
12995 msgstr "مراجعة التاريخ"
12996
12997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12998 msgid "Revision"
12999 msgstr "مراجعة"
13000
13001 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13002 msgid "RevisionRemark"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13006 msgid "Name/Title"
13007 msgstr "الاسم/العنوان"
13008
13009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13010 msgid "Alternative optional name or title"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13014 msgid "Prop \\theprop."
13015 msgstr ""
13016
13017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Prob"
13020 msgstr "مشكلة"
13021
13022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13023 #, fuzzy
13024 msgid "\\theprob."
13025 msgstr "مشكلة //النظرية"
13026
13027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Sol"
13030 msgstr "رمز"
13031
13032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13033 #, fuzzy
13034 msgid "# [number of Prob]"
13035 msgstr "عدد الصفوف"
13036
13037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13038 msgid "Label of Problem"
13039 msgstr "ملصق المشكلة"
13040
13041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13042 msgid "Label of the corresponding problem"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Property \\theproperty."
13048 msgstr "جزء //الجزء"
13049
13050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13052 msgid "Note \\thenote."
13053 msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
13054
13055 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Case \\arabic{casei}."
13058 msgstr ".\\arabic{enumi}"
13059
13060 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Case \\roman{caseii}."
13063 msgstr ".\\roman{enumiii}"
13064
13065 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13068 msgstr "فصل //الفصل"
13069
13070 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13073 msgstr ".\\arabic{enumi}"
13074
13075 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13076 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13077 msgstr "شكل مقطع مخصص"
13078
13079 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13080 msgid ""
13081 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13082 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13083 "standard Paragraph Shapes'."
13084 msgstr ""
13085
13086 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13087 msgid "CD label"
13088 msgstr "CD ملصق"
13089
13090 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13091 msgid "ShapedParagraphs"
13092 msgstr "شكل الفقرة"
13093
13094 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Circle"
13097 msgstr "circledS"
13098
13099 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Diamond"
13102 msgstr "diamond"
13103
13104 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13105 msgid "Heart"
13106 msgstr "قلب"
13107
13108 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13109 msgid "Hexagon"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Nut"
13115 msgstr "قص"
13116
13117 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Square"
13120 msgstr "square"
13121
13122 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13123 msgid "Star"
13124 msgstr "نجمة"
13125
13126 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13127 msgid "Candle"
13128 msgstr "شمعة"
13129
13130 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Drop down"
13133 msgstr "ظل ساقط"
13134
13135 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13136 msgid "Drop up"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13140 msgid "TeX"
13141 msgstr "تيك"
13142
13143 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Triangle up"
13146 msgstr "bigtriangleup"
13147
13148 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Triangle down"
13151 msgstr "triangledown"
13152
13153 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Triangle left"
13156 msgstr "مثلث ايسر"
13157
13158 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Triangle right"
13161 msgstr "مثلث ايمن"
13162
13163 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13164 msgid "shapepar"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13168 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Shape specification"
13174 msgstr "قسم مخصص:"
13175
13176 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13177 msgid "Specification of the shape"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Shapepar"
13183 msgstr "الشكل:"
13184
13185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13186 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13187 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
13188
13189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13190 msgid ""
13191 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13192 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13193 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13194 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13195 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13196 msgstr ""
13197 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
13198 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
13199 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
13200 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
13201 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
13202
13203 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13204 msgid "Minimalistic"
13205 msgstr "Minimalistic"
13206
13207 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13208 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13209 msgstr ""
13210 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
13211
13212 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13213 #, fuzzy
13214 msgid "LilyPond Book"
13215 msgstr "LilyPond"
13216
13217 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13218 msgid ""
13219 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13220 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13221 msgstr ""
13222
13223 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13224 #: lib/external_templates:251
13225 msgid "LilyPond"
13226 msgstr "LilyPond"
13227
13228 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13229 #, fuzzy
13230 msgid "LilyPond Options"
13231 msgstr "LilyPond"
13232
13233 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13234 msgid ""
13235 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13236 "options)."
13237 msgstr ""
13238
13239 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13240 msgid "Risk and Safety Statements"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13244 msgid ""
13245 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13246 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13247 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13248 msgstr ""
13249
13250 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13251 #, fuzzy
13252 msgid "R-S number"
13253 msgstr "لا رقم"
13254
13255 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13256 msgid "R-S phrase"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13260 msgid "Safety phrase"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Phrase Text"
13266 msgstr "الشكر"
13267
13268 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13269 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13273 msgid "S phrase:"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Section Boxes"
13279 msgstr "قسم"
13280
13281 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13282 msgid ""
13283 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13284 msgstr ""
13285
13286 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13287 #, fuzzy
13288 msgid "SectionBox"
13289 msgstr "قسم"
13290
13291 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Section Box"
13294 msgstr "قسم"
13295
13296 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Section Box Width|S"
13299 msgstr "التحديد"
13300
13301 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Width of the section Box"
13304 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
13305
13306 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Heading"
13309 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
13310
13311 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Section Box Heading"
13314 msgstr "قسم"
13315
13316 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Insert the section box header here"
13319 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
13320
13321 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
13322 #, fuzzy
13323 msgid "SubsectionBox"
13324 msgstr "قسم ثانوي"
13325
13326 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Subsection Box"
13329 msgstr "قسم ثانوي"
13330
13331 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
13332 #, fuzzy
13333 msgid "SubsubsectionBox"
13334 msgstr "قسم فرعي"
13335
13336 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Subsubsection Box"
13339 msgstr "قسم فرعي"
13340
13341 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Multilingual Captions"
13344 msgstr "&خيارات اضافية"
13345
13346 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13347 msgid ""
13348 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13349 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13350 msgstr ""
13351
13352 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Caption setup"
13355 msgstr "تعليق"
13356
13357 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13358 msgid ""
13359 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Caption setup:"
13365 msgstr "تعليق:"
13366
13367 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Bicaption"
13370 msgstr "تعليق"
13371
13372 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13373 #, fuzzy
13374 msgid "bilingual"
13375 msgstr "عنونة"
13376
13377 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Main Language Short Title"
13380 msgstr "إدراج عنوان قصير|T"
13381
13382 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Short title for the main(document) language"
13385 msgstr "احصاءات المستند:"
13386
13387 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Main Language Text"
13390 msgstr "&اللغة الافتراضية"
13391
13392 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13393 msgid "Text in the main(document) language"
13394 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
13395
13396 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13397 msgid "Second Language Short Title"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13401 msgid "Short title for the second language"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13405 msgid "Number Figures by Section"
13406 msgstr "رقم الأشكال تبعاً للقسم"
13407
13408 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13409 msgid ""
13410 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13411 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13412 msgstr ""
13413 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
13414 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
13415
13416 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13417 msgid "Fix cm"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13421 msgid ""
13422 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13423 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13424 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13428 msgid "Natbibapa"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13432 msgid ""
13433 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13434 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13435 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13439 msgid "Logical Markup"
13440 msgstr "ترميز منطقي"
13441
13442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13443 msgid ""
13444 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13445 "code."
13446 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،emph,قوي و كود."
13447
13448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13449 msgid "charstyles"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13453 msgid "Noun"
13454 msgstr "اسم"
13455
13456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13457 msgid "noun"
13458 msgstr "اسم"
13459
13460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13461 msgid "emph"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13465 msgid "Strong"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13469 msgid "strong"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13473 msgid "code"
13474 msgstr "كود"
13475
13476 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13477 msgid "Rnw (knitr)"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: lib/layouts/knitr.module:6
13481 msgid ""
13482 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13483 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13484 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13488 #: lib/layouts/sweave.module:6
13489 #, fuzzy
13490 msgid "literate"
13491 msgstr "قائمة المواد"
13492
13493 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Sweave Options"
13496 msgstr "خيارات لتيك"
13497
13498 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13499 msgid "Sweave opts"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13503 #, fuzzy
13504 msgid "S/R expression"
13505 msgstr "التعبير العاديه"
13506
13507 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13508 msgid "S/R expr"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13512 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13513 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
13514
13515 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13516 msgid ""
13517 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13518 "section start)."
13519 msgstr ""
13520 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(اي ان العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
13521
13522 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13523 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13525 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13526 #, fuzzy
13527 msgid "theorems"
13528 msgstr "نظريات"
13529
13530 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13531 msgid "Endnote"
13532 msgstr "نهاية مدونة"
13533
13534 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13535 #, fuzzy
13536 msgid ""
13537 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13538 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13539 msgstr ""
13540 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
13541 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
13542
13543 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Endnote ##"
13546 msgstr "نهاية مدونة"
13547
13548 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13549 msgid "endnote"
13550 msgstr "تعليق ختامي"
13551
13552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13553 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13554 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
13555
13556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13557 msgid ""
13558 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13559 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13560 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13561 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13562 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13563 msgstr ""
13564 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
13565 "النظريات المبسطة،الانواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً"
13566 "(مثلا.theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., "
13567 "as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). يعاد ضبط "
13568 "الترقيم عند بداية كل قسم."
13569
13570 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13571 msgid "Theorems"
13572 msgstr "نظريات"
13573
13574 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13575 msgid ""
13576 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13577 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13578 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13579 msgstr ""
13580 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
13581 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
13582 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
13583
13584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13585 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13586 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
13587
13588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13589 msgid ""
13590 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13591 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13592 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13593 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13594 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13595 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13596 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13597 msgstr ""
13598 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
13599 "الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،"
13600 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
13601 "الممتد المبسط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً"
13602 "(مثلا. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13603 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13604
13605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Criterion \\thecriterion."
13608 msgstr "سؤال //السؤال"
13609
13610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13612 msgid "Criterion*"
13613 msgstr "معيار*"
13614
13615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13617 msgid "Criterion."
13618 msgstr "معيار."
13619
13620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13621 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13622 msgstr "خواريزم  \\الخواريزم."
13623
13624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13626 msgid "Algorithm."
13627 msgstr "الخوارزم."
13628
13629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13630 msgid "Axiom \\theaxiom."
13631 msgstr "مسلمة\\المسلمة."
13632
13633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13635 msgid "Axiom*"
13636 msgstr " مُسَلَّمة*"
13637
13638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13640 msgid "Axiom."
13641 msgstr " مُسَلَّمة."
13642
13643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13644 msgid "Condition \\thecondition."
13645 msgstr "شرط//الشرط."
13646
13647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13649 msgid "Condition*"
13650 msgstr "شرط*"
13651
13652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13654 msgid "Condition."
13655 msgstr "شرط."
13656
13657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13659 msgid "Note*"
13660 msgstr "مدونة*"
13661
13662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13664 msgid "Note."
13665 msgstr "مدونة."
13666
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13668 msgid "Notation \\thenotation."
13669 msgstr ""
13670
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13673 msgid "Notation*"
13674 msgstr "ترقيم*"
13675
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13678 msgid "Notation."
13679 msgstr "ترقيم."
13680
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13682 msgid "Summary \\thesummary."
13683 msgstr "ملخص \\الملخص."
13684
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13687 msgid "Summary*"
13688 msgstr "موجز*"
13689
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13692 msgid "Summary."
13693 msgstr "موجز."
13694
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13696 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13697 msgstr "اعتراف بالجميل \\الاعتراف بالجميل."
13698
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13701 msgid "Acknowledgement*"
13702 msgstr "اعتراف بالجميل*"
13703
13704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13705 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13706 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
13707
13708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13710 msgid "Conclusion*"
13711 msgstr "استنتاج*"
13712
13713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13715 msgid "Conclusion."
13716 msgstr "استنتاج."
13717
13718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13728 msgid "Assumption"
13729 msgstr "فرضية"
13730
13731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13732 msgid "Assumption \\theassumption."
13733 msgstr "فرضية//الفرضية"
13734
13735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13737 msgid "Assumption*"
13738 msgstr "فرضية*"
13739
13740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13742 msgid "Assumption."
13743 msgstr "فرضية."
13744
13745 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Named Theorems"
13748 msgstr "نظريات"
13749
13750 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13751 msgid ""
13752 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13753 "'Short Title' inset."
13754 msgstr ""
13755
13756 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Named Theorem"
13759 msgstr "نظرية"
13760
13761 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Named Theorem."
13764 msgstr "نظرية."
13765
13766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
13767 msgid "Fancy Colored Boxes"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
13771 msgid ""
13772 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
13773 "the tcolorbox documentation for details."
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Color Box"
13779 msgstr "اللون"
13780
13781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
13782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Color Box Options"
13785 msgstr "إعدادات العمود"
13786
13787 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
13788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
13789 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
13793 msgid "Dynamic Color Box"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
13797 msgid "Color Box (Dynamic)"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Fit Color Box"
13803 msgstr "لون الخط"
13804
13805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
13806 msgid "Color Box (Fit Contents)"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Color Box Separator"
13812 msgstr "فاصل"
13813
13814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Color Boxes"
13817 msgstr "الالوان"
13818
13819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
13820 msgid "-----"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Color Box Line"
13826 msgstr "&رابط اللون"
13827
13828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
13829 msgid "Color Box Setup"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Jurabib"
13835 msgstr "عربي"
13836
13837 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13838 #: lib/layouts/basic.module:6
13839 msgid "Citation engine"
13840 msgstr "محرك الاستشهاد:"
13841
13842 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13843 #: lib/layouts/basic.module:22
13844 #, fuzzy
13845 msgid "not cited"
13846 msgstr "محمي"
13847
13848 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13849 #: lib/layouts/basic.module:23
13850 msgid "Add to bibliography only."
13851 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
13852
13853 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13854 msgid "bibliography entry"
13855 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
13856
13857 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13858 msgid "Bibliography entry."
13859 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
13860
13861 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13862 msgid "before"
13863 msgstr "قبل"
13864
13865 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13866 #, fuzzy
13867 msgid "short title"
13868 msgstr "عنوان قصير:"
13869
13870 #: lib/layouts/natbib.module:2
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Natbib"
13873 msgstr "&نسق Natbib:"
13874
13875 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13876 msgid "Number Tables by Section"
13877 msgstr "ترقيم الجداول تبعاً للقسم"
13878
13879 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13880 msgid ""
13881 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13882 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13883 msgstr ""
13884 "اعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
13885 "'جدول 2.1'."
13886
13887 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Multiple Columns"
13890 msgstr "&اعمدة متعددة"
13891
13892 #: lib/layouts/multicol.module:7
13893 msgid ""
13894 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13895 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13896 "detailed description of multiple columns."
13897 msgstr ""
13898
13899 #: lib/layouts/multicol.module:19
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Number of Columns"
13902 msgstr "عدد الاعمدة"
13903
13904 #: lib/layouts/multicol.module:20
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Insert the number of columns here"
13907 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
13908
13909 #: lib/layouts/multicol.module:26
13910 #, fuzzy
13911 msgid "An optional preface"
13912 msgstr "مساحة اضافية"
13913
13914 #: lib/layouts/multicol.module:29
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Space Before Page Break"
13917 msgstr "اطار بسيط"
13918
13919 #: lib/layouts/multicol.module:30
13920 msgid ""
13921 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13922 "this page"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13926 msgid "Custom Header/Footerlines"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13930 msgid ""
13931 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13932 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13933 "Page Layout to 'fancy'!"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13937 msgid "Header/Footer"
13938 msgstr "رأس/تذييل"
13939
13940 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Even Header"
13943 msgstr "رأس ايسر"
13944
13945 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13946 msgid "Alternative text for the even header"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13950 msgid "Center Header"
13951 msgstr "رأس وسط"
13952
13953 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13954 msgid "Center Header:"
13955 msgstr "رأس وسط:"
13956
13957 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13958 msgid "Left Footer"
13959 msgstr "تذييل ايسر"
13960
13961 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13962 msgid "Left Footer:"
13963 msgstr "تذييل أيسر:"
13964
13965 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13966 msgid "Center Footer"
13967 msgstr "تذييل وسط"
13968
13969 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13970 msgid "Center Footer:"
13971 msgstr "تذييل وسط:"
13972
13973 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13974 msgid "Theorems (AMS)"
13975 msgstr "نظريات (AMS)"
13976
13977 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13978 msgid ""
13979 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13980 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13981 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13982 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13983 msgstr ""
13984 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الاثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
13985 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
13986 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاًلـ ...)."
13987
13988 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13989 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13990 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
13991
13992 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13993 msgid ""
13994 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13995 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13996 "chapter environment."
13997 msgstr ""
13998 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
13999 "استخدم هذه الطريقة فقط مع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
14000
14001 #: lib/layouts/noweb.module:2
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Noweb"
14004 msgstr "لا ويب"
14005
14006 #: lib/layouts/noweb.module:5
14007 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14011 msgid "Number Equations by Section"
14012 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
14013
14014 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14015 msgid ""
14016 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14017 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14018 msgstr ""
14019 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
14020 "'(2.1)'."
14021
14022 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14023 #, fuzzy
14024 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14025 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
14026
14027 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14028 msgid "Foot to End"
14029 msgstr "أضف تذييل للتهاية"
14030
14031 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14032 #, fuzzy
14033 msgid ""
14034 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14035 "code where you want the endnotes to appear."
14036 msgstr ""
14037 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
14038 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
14039
14040 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14041 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14042 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
14043
14044 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14045 msgid ""
14046 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14047 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14048 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14049 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14050 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14051 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14052 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14053 msgstr ""
14054 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
14055 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
14056 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
14057 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
14058 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
14059 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
14060 "الترتيب."
14061
14062 #: lib/layouts/braille.module:2
14063 msgid "Braille"
14064 msgstr "برايل"
14065
14066 #: lib/layouts/braille.module:6
14067 msgid ""
14068 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14069 "in examples."
14070 msgstr ""
14071 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
14072 "الأمثلة."
14073
14074 #: lib/layouts/braille.module:22
14075 msgid "Braille (default)"
14076 msgstr "برايل (افتراضي)"
14077
14078 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14079 msgid "Braille:"
14080 msgstr "برايل:"
14081
14082 #: lib/layouts/braille.module:45
14083 msgid "Braille (textsize)"
14084 msgstr "برايل (حجم الخط)"
14085
14086 #: lib/layouts/braille.module:68
14087 msgid "Braille (dots on)"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: lib/layouts/braille.module:83
14091 msgid "Braille_dots_on"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: lib/layouts/braille.module:92
14095 msgid "Braille (dots off)"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/layouts/braille.module:107
14099 msgid "Braille_dots_off"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/layouts/braille.module:116
14103 msgid "Braille (mirror on)"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: lib/layouts/braille.module:131
14107 msgid "Braille_mirror_on"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/layouts/braille.module:140
14111 msgid "Braille (mirror off)"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: lib/layouts/braille.module:155
14115 msgid "Braille_mirror_off"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/layouts/braille.module:163
14119 msgid "Braillebox"
14120 msgstr "صندوق برايل"
14121
14122 #: lib/layouts/braille.module:167
14123 msgid "Braille box"
14124 msgstr "صندوق برايل"
14125
14126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14127 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14128 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
14129
14130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14131 #, fuzzy
14132 msgid ""
14133 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14134 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14135 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14136 "in both numbered and non-numbered forms."
14137 msgstr ""
14138 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
14139 "الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،"
14140 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
14141
14142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14143 msgid "Criterion \\thetheorem."
14144 msgstr "معيار \\النظرية."
14145
14146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14147 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14148 msgstr "الخواريزم \\النظرية."
14149
14150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14151 msgid "Axiom \\thetheorem."
14152 msgstr "مسلمة \\النظرية."
14153
14154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14155 msgid "Condition \\thetheorem."
14156 msgstr "شر ط \\النظرية."
14157
14158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14159 msgid "Note \\thetheorem."
14160 msgstr ""
14161
14162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14163 msgid "Notation \\thetheorem."
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14167 msgid "Summary \\thetheorem."
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14171 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14175 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14179 msgid "Assumption \\thetheorem."
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Question \\thetheorem."
14185 msgstr "شر ط \\النظرية."
14186
14187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14188 msgid "Question*"
14189 msgstr "سؤال*"
14190
14191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14192 msgid "Question."
14193 msgstr "سؤال."
14194
14195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14196 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14197 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
14198
14199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14200 msgid ""
14201 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14202 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14203 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14204 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14205 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14206 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14207 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14208 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14209 msgstr ""
14210 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
14211 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS المبسطة، النظريات "
14212 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.theorem 1, "
14213 "theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., على النقيض من "
14214 "theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
14215 "كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و ابعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
14216 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
14217
14218 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Fix LaTeX"
14221 msgstr "لتيك"
14222
14223 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14224 msgid ""
14225 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14226 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14227 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14228 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14229 "may provide more bugfixes in future versions."
14230 msgstr ""
14231
14232 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14233 msgid "Hanging"
14234 msgstr "تعليق"
14235
14236 #: lib/layouts/hanging.module:6
14237 msgid ""
14238 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14239 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14240 "are indented."
14241 msgstr ""
14242 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
14243 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
14244
14245 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14246 msgid "Sweave"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: lib/layouts/sweave.module:6
14250 msgid ""
14251 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14252 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14253 msgstr ""
14254
14255 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14256 msgid "Sweave Input File"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: lib/layouts/initials.module:2
14260 msgid "Initials"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/layouts/initials.module:6
14264 msgid ""
14265 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14266 "manual for a detailed description."
14267 msgstr ""
14268
14269 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14270 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
14271 #: lib/layouts/initials.module:38
14272 msgid "Initial"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: lib/layouts/initials.module:34
14276 msgid "Option(s) for the initial"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/layouts/initials.module:39
14280 msgid "Initial letter(s)"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/layouts/initials.module:43
14284 msgid "Rest of Initial"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: lib/layouts/initials.module:44
14288 msgid "Rest of initial word or text"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14292 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14293 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
14294
14295 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14296 msgid ""
14297 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14298 "using the extended AMS machinery."
14299 msgstr ""
14300 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
14301 "الممتدة."
14302
14303 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14304 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14308 msgid ""
14309 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14310 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Description Options"
14316 msgstr "وصف:"
14317
14318 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14319 msgid "Enumerate-Resume"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14323 msgid "Linguistics"
14324 msgstr "لغوي"
14325
14326 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14327 msgid ""
14328 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14329 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14330 "examples."
14331 msgstr ""
14332 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
14333 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
14334
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14336 msgid "Numbered Example (multiline)"
14337 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
14338
14339 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14340 msgid "Example:"
14341 msgstr "مثال:"
14342
14343 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14344 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14345 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
14346
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14348 msgid "Examples:"
14349 msgstr "امثلة:"
14350
14351 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14352 msgid "Subexample"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14356 msgid "Subexample:"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14360 msgid "Glosse"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14364 msgid "Tri-Glosse"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Expression"
14370 msgstr "جلسة"
14371
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14373 msgid "expr."
14374 msgstr ""
14375
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Concepts"
14379 msgstr "مصطلح"
14380
14381 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14382 msgid "concept"
14383 msgstr "مصطلح"
14384
14385 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Meaning"
14388 msgstr "المعنى"
14389
14390 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14391 msgid "meaning"
14392 msgstr "المعنى"
14393
14394 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14395 msgid "Tableau"
14396 msgstr "جدول"
14397
14398 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14399 msgid "List of Tableaux"
14400 msgstr "قائمة الجداول"
14401
14402 #: lib/layouts/basic.module:2
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Default (basic)"
14405 msgstr "انتقال افتراضي"
14406
14407 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14408 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14409 msgid "Ignore"
14410 msgstr "تجاهل"
14411
14412 #: lib/languages:92
14413 msgid "Afrikaans"
14414 msgstr "افريكان"
14415
14416 #: lib/languages:100
14417 msgid "Albanian"
14418 msgstr "الباني"
14419
14420 #: lib/languages:109
14421 msgid "English (USA)"
14422 msgstr "انجليزي (الولايات المتحدة)"
14423
14424 #: lib/languages:120
14425 msgid "Greek (ancient)"
14426 msgstr "اليونانية (ancient)"
14427
14428 #: lib/languages:131
14429 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14430 msgstr "العربية (ArabTeX)"
14431
14432 #: lib/languages:141
14433 msgid "Arabic (Arabi)"
14434 msgstr "العربية (عربي)"
14435
14436 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14437 msgid "Armenian"
14438 msgstr "ارميني"
14439
14440 #: lib/languages:161
14441 msgid "English (Australia)"
14442 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
14443
14444 #: lib/languages:172
14445 msgid "German (Austria, old spelling)"
14446 msgstr "ألماني(النمسا،الهجاء القديم)"
14447
14448 #: lib/languages:181
14449 msgid "German (Austria)"
14450 msgstr "ألماني (النمسا)"
14451
14452 #: lib/languages:189
14453 msgid "Indonesian"
14454 msgstr "أندونيسي"
14455
14456 #: lib/languages:198
14457 msgid "Malay"
14458 msgstr "ملايو"
14459
14460 #: lib/languages:207
14461 msgid "Basque"
14462 msgstr "Basque"
14463
14464 #: lib/languages:220
14465 msgid "Belarusian"
14466 msgstr "Belarusian"
14467
14468 #: lib/languages:229
14469 msgid "Portuguese (Brazil)"
14470 msgstr "Portuguese (Brazil)"
14471
14472 #: lib/languages:238
14473 msgid "Breton"
14474 msgstr "Breton"
14475
14476 #: lib/languages:247
14477 msgid "English (UK)"
14478 msgstr "انجليزي(المملكة المتحدة)"
14479
14480 #: lib/languages:257
14481 msgid "Bulgarian"
14482 msgstr "البلغارية"
14483
14484 #: lib/languages:267
14485 msgid "English (Canada)"
14486 msgstr "انجليزي(كندا)"
14487
14488 #: lib/languages:278
14489 msgid "French (Canada)"
14490 msgstr "فرنسي(كندا)"
14491
14492 #: lib/languages:288
14493 msgid "Catalan"
14494 msgstr "Catalan"
14495
14496 #: lib/languages:299
14497 msgid "Chinese (simplified)"
14498 msgstr "صيني(مبسط)"
14499
14500 #: lib/languages:308
14501 msgid "Chinese (traditional)"
14502 msgstr "الصينية (traditional)"
14503
14504 #: lib/languages:317
14505 msgid "Coptic"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: lib/languages:324
14509 msgid "Croatian"
14510 msgstr "الكرواتية"
14511
14512 #: lib/languages:333
14513 msgid "Czech"
14514 msgstr "التشيكية"
14515
14516 #: lib/languages:342
14517 msgid "Danish"
14518 msgstr "الدانماركية"
14519
14520 #: lib/languages:352
14521 msgid "Divehi (Maldivian)"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: lib/languages:359
14525 msgid "Dutch"
14526 msgstr "الهولندية"
14527
14528 #: lib/languages:369
14529 msgid "English"
14530 msgstr "انجليزي"
14531
14532 #: lib/languages:380
14533 msgid "Esperanto"
14534 msgstr "Esperanto"
14535
14536 #: lib/languages:389
14537 msgid "Estonian"
14538 msgstr "الأستونية"
14539
14540 #: lib/languages:403
14541 msgid "Farsi"
14542 msgstr "فارسي"
14543
14544 #: lib/languages:416
14545 msgid "Finnish"
14546 msgstr "الفنلندية"
14547
14548 #: lib/languages:426
14549 msgid "French"
14550 msgstr "فرنسي"
14551
14552 #: lib/languages:441
14553 msgid "Galician"
14554 msgstr "Galician"
14555
14556 #: lib/languages:454
14557 msgid "German (old spelling)"
14558 msgstr "الألمانية (old spelling)"
14559
14560 #: lib/languages:465
14561 msgid "German"
14562 msgstr "الألمانية"
14563
14564 #: lib/languages:477
14565 msgid "German (Switzerland)"
14566 msgstr "الالمانية (Switzerland)"
14567
14568 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14570 msgid "Greek"
14571 msgstr "يوناني"
14572
14573 #: lib/languages:497
14574 msgid "Greek (polytonic)"
14575 msgstr "اليونانية (polytonic)"
14576
14577 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14578 msgid "Hebrew"
14579 msgstr "العبرية"
14580
14581 #: lib/languages:520
14582 msgid "Hindi"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: lib/languages:538
14586 msgid "Icelandic"
14587 msgstr "الآيسلندي"
14588
14589 #: lib/languages:549
14590 msgid "Interlingua"
14591 msgstr "Interlingua"
14592
14593 #: lib/languages:557
14594 msgid "Irish"
14595 msgstr "آيرلندي"
14596
14597 #: lib/languages:566
14598 msgid "Italian"
14599 msgstr "ايطالي"
14600
14601 #: lib/languages:580
14602 msgid "Japanese"
14603 msgstr "ياباني"
14604
14605 #: lib/languages:591
14606 msgid "Japanese (CJK)"
14607 msgstr "اليابانية (CJK)"
14608
14609 #: lib/languages:600
14610 msgid "Kazakh"
14611 msgstr "كازاخ"
14612
14613 #: lib/languages:610
14614 msgid "Korean"
14615 msgstr "كوري"
14616
14617 #: lib/languages:619
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Kurmanji"
14620 msgstr "بريدك"
14621
14622 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Lao"
14625 msgstr "نسق"
14626
14627 #: lib/languages:637
14628 msgid "Latin"
14629 msgstr "اللاتينية"
14630
14631 #: lib/languages:647
14632 msgid "Latvian"
14633 msgstr "لاتيفي"
14634
14635 #: lib/languages:659
14636 msgid "Lithuanian"
14637 msgstr "Lithuanian"
14638
14639 #: lib/languages:669
14640 msgid "Lower Sorbian"
14641 msgstr "Lower Sorbian"
14642
14643 #: lib/languages:678
14644 msgid "Hungarian"
14645 msgstr "هنغاري"
14646
14647 #: lib/languages:688
14648 msgid "Marathi"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: lib/languages:698
14652 msgid "Mongolian"
14653 msgstr "المنغولي"
14654
14655 #: lib/languages:706
14656 msgid "English (New Zealand)"
14657 msgstr "الانجليزية(نيوزيلندا)"
14658
14659 #: lib/languages:716
14660 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: lib/languages:725
14664 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/languages:735
14668 msgid "Occitan"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: lib/languages:753
14672 msgid "Polish"
14673 msgstr "Polish"
14674
14675 #: lib/languages:762
14676 msgid "Portuguese"
14677 msgstr "البرتغالي"
14678
14679 #: lib/languages:771
14680 msgid "Romanian"
14681 msgstr "روماني"
14682
14683 #: lib/languages:780
14684 msgid "Russian"
14685 msgstr "روسي"
14686
14687 #: lib/languages:789
14688 msgid "North Sami"
14689 msgstr "North Sami"
14690
14691 #: lib/languages:798
14692 msgid "Sanskrit"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: lib/languages:805
14696 msgid "Scottish"
14697 msgstr "إسكتلندي"
14698
14699 #: lib/languages:814
14700 msgid "Serbian"
14701 msgstr "الصربية"
14702
14703 #: lib/languages:824
14704 msgid "Serbian (Latin)"
14705 msgstr "الصربية (لاتيني)"
14706
14707 #: lib/languages:834
14708 msgid "Slovak"
14709 msgstr "السلوفاكي"
14710
14711 #: lib/languages:843
14712 msgid "Slovene"
14713 msgstr "Slovene"
14714
14715 #: lib/languages:852
14716 msgid "Spanish"
14717 msgstr "اسباني"
14718
14719 #: lib/languages:865
14720 msgid "Spanish (Mexico)"
14721 msgstr "اسباني (المكسيك)"
14722
14723 #: lib/languages:877
14724 msgid "Swedish"
14725 msgstr "سويدي"
14726
14727 #: lib/languages:887
14728 msgid "Syriac"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14732 msgid "Tamil"
14733 msgstr "تاميل"
14734
14735 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14736 msgid "Telugu"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14740 msgid "Thai"
14741 msgstr "تايلاندي"
14742
14743 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Tibetan"
14746 msgstr "بيتا"
14747
14748 #: lib/languages:930
14749 msgid "Turkish"
14750 msgstr "تركي"
14751
14752 #: lib/languages:944
14753 msgid "Turkmen"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: lib/languages:954
14757 msgid "Ukrainian"
14758 msgstr "اوكراني"
14759
14760 #: lib/languages:963
14761 msgid "Upper Sorbian"
14762 msgstr "Upper Sorbian"
14763
14764 #: lib/languages:973
14765 msgid "Urdu"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: lib/languages:983
14769 msgid "Vietnamese"
14770 msgstr "فيتنامي"
14771
14772 #: lib/languages:994
14773 msgid "Welsh"
14774 msgstr "Welsh"
14775
14776 #: lib/latexfonts:82
14777 msgid "AE (Almost European)"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Bera Serif"
14783 msgstr "Bera Sans"
14784
14785 #: lib/latexfonts:104
14786 msgid "Bookman"
14787 msgstr "الكتبي"
14788
14789 #: lib/latexfonts:110
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Concrete Roman"
14792 msgstr "أمر غير مكتمل"
14793
14794 #: lib/latexfonts:116
14795 msgid "Zapf Chancery"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: lib/latexfonts:122
14799 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: lib/latexfonts:128
14803 msgid "Computer Modern Roman"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14807 msgid "URW Garamond"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14811 msgid "Libertine"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Latin Modern Roman"
14817 msgstr "تفعيل اللاتينية"
14818
14819 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14820 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14824 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14828 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14832 msgid "Minion Pro"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: lib/latexfonts:272
14836 msgid "New Century Schoolbook"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14840 #: lib/latexfonts:310
14841 msgid "Palatino"
14842 msgstr "Palatino"
14843
14844 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14845 msgid "Times Roman"
14846 msgstr "Times Roman"
14847
14848 #: lib/latexfonts:344
14849 msgid "TeX Gyre Bonum"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: lib/latexfonts:350
14853 msgid "TeX Gyre Chorus"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: lib/latexfonts:356
14857 msgid "TeX Gyre Pagella"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: lib/latexfonts:362
14861 msgid "TeX Gyre Schola"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: lib/latexfonts:368
14865 msgid "TeX Gyre Termes"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14869 msgid "Utopia (Fourier)"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: lib/latexfonts:411
14873 msgid "Avant Garde"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: lib/latexfonts:417
14877 msgid "Bera Sans"
14878 msgstr "Bera Sans"
14879
14880 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14881 msgid "Biolinum"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: lib/latexfonts:443
14885 msgid "CM Bright"
14886 msgstr "CM Bright "
14887
14888 #: lib/latexfonts:450
14889 msgid "Computer Modern Sans"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: lib/latexfonts:456
14893 msgid "Helvetica"
14894 msgstr "Helvetica"
14895
14896 #: lib/latexfonts:464
14897 msgid "Iwona"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: lib/latexfonts:471
14901 msgid "Iwona (Light)"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: lib/latexfonts:478
14905 msgid "Iwona (Condensed)"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: lib/latexfonts:485
14909 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: lib/latexfonts:492
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Kurier"
14915 msgstr "&الناسخ:"
14916
14917 #: lib/latexfonts:499
14918 msgid "Kurier (Light)"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: lib/latexfonts:506
14922 msgid "Kurier (Condensed)"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: lib/latexfonts:513
14926 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: lib/latexfonts:520
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Latin Modern Sans"
14932 msgstr "تفعيل اللاتينية"
14933
14934 #: lib/latexfonts:527
14935 msgid "TeX Gyre Adventor"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: lib/latexfonts:533
14939 msgid "TeX Gyre Heros"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: lib/latexfonts:539
14943 msgid "URW Classico (Optima)"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: lib/latexfonts:551
14947 msgid "Bera Mono"
14948 msgstr "Bera Mono "
14949
14950 #: lib/latexfonts:559
14951 msgid "CM Typewriter Light"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: lib/latexfonts:566
14955 msgid "Computer Modern Typewriter"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: lib/latexfonts:572
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Courier"
14961 msgstr "&الناسخ:"
14962
14963 #: lib/latexfonts:579
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Libertine Mono"
14966 msgstr "Bera Mono "
14967
14968 #: lib/latexfonts:586
14969 msgid "Latin Modern Typewriter"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: lib/latexfonts:593
14973 msgid "LuxiMono"
14974 msgstr "LuxiMono "
14975
14976 #: lib/latexfonts:600
14977 #, fuzzy
14978 msgid "TeX Gyre Cursor"
14979 msgstr "خطأ لتيك"
14980
14981 #: lib/latexfonts:606
14982 #, fuzzy
14983 msgid "TX Typewriter"
14984 msgstr "محرر"
14985
14986 #: lib/latexfonts:618
14987 msgid "Euler VM"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: lib/latexfonts:624
14991 msgid "URW Garamond (New TX)"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: lib/latexfonts:632
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Iwona (Math)"
14997 msgstr "في الرياضيات"
14998
14999 #: lib/latexfonts:645
15000 msgid "Kurier (Math)"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: lib/latexfonts:658
15004 msgid "Libertine (New TX)"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: lib/latexfonts:666
15008 msgid "Minion Pro (New TX)"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: lib/latexfonts:675
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Times Roman (New TX)"
15014 msgstr "Times Roman"
15015
15016 #: lib/encodings:31
15017 msgid "Unicode (utf8)"
15018 msgstr "ترميز (utf8)"
15019
15020 #: lib/encodings:36
15021 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15022 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
15023
15024 #: lib/encodings:40
15025 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15026 msgstr "أرميني (ArmSCII8)"
15027
15028 #: lib/encodings:43
15029 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15030 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-1)"
15031
15032 #: lib/encodings:46
15033 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15034 msgstr "وسط اوربا (ISO 8859-2)"
15035
15036 #: lib/encodings:49
15037 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15038 msgstr "جنوب أوربا (ISO 8859-16)"
15039
15040 #: lib/encodings:52
15041 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15042 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
15043
15044 #: lib/encodings:55
15045 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15046 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15047
15048 #: lib/encodings:59
15049 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15050 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
15051
15052 #: lib/encodings:62
15053 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15054 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
15055
15056 #: lib/encodings:65
15057 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15058 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
15059
15060 #: lib/encodings:68
15061 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15062 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
15063
15064 #: lib/encodings:72
15065 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15066 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
15067
15068 #: lib/encodings:75
15069 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15070 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-15)"
15071
15072 #: lib/encodings:78
15073 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15074 msgstr "جنوب-شرق اوربا (ISO 8859-16)"
15075
15076 #: lib/encodings:81
15077 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15078 msgstr "غرب أوروبا (Macintosh Roman)"
15079
15080 #: lib/encodings:84
15081 msgid "DOS (CP 437)"
15082 msgstr "DOS (CP 437)"
15083
15084 #: lib/encodings:88
15085 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15086 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15087
15088 #: lib/encodings:91
15089 msgid "Western European (CP 850)"
15090 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
15091
15092 #: lib/encodings:94
15093 msgid "Central European (CP 852)"
15094 msgstr "وسط أوربا (CP 852)"
15095
15096 #: lib/encodings:97
15097 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15098 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
15099
15100 #: lib/encodings:100
15101 msgid "Western European (CP 858)"
15102 msgstr "غرب اوربا (CP 858)"
15103
15104 #: lib/encodings:103
15105 msgid "Hebrew (CP 862)"
15106 msgstr "العبرية (CP 862)"
15107
15108 #: lib/encodings:106
15109 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15110 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
15111
15112 #: lib/encodings:109
15113 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15114 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
15115
15116 #: lib/encodings:112
15117 msgid "Central European (CP 1250)"
15118 msgstr "وسط اوربا (CP 1250)"
15119
15120 #: lib/encodings:115
15121 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15122 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
15123
15124 #: lib/encodings:119
15125 msgid "Western European (CP 1252)"
15126 msgstr "Western European (CP 1252)"
15127
15128 #: lib/encodings:122
15129 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15130 msgstr "العبرية (CP 1255)"
15131
15132 #: lib/encodings:126
15133 msgid "Arabic (CP 1256)"
15134 msgstr "العربية (CP 1256)"
15135
15136 #: lib/encodings:129
15137 msgid "Baltic (CP 1257)"
15138 msgstr "Baltic (CP 1257)"
15139
15140 #: lib/encodings:132
15141 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15142 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
15143
15144 #: lib/encodings:135
15145 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15146 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
15147
15148 #: lib/encodings:138
15149 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15150 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
15151
15152 #: lib/encodings:141
15153 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15154 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
15155
15156 #: lib/encodings:152
15157 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15158 msgstr "الصينية (traditional) (Big5)"
15159
15160 #: lib/encodings:162
15161 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15162 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
15163
15164 #: lib/encodings:169
15165 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15166 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
15167
15168 #: lib/encodings:173
15169 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15170 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
15171
15172 #: lib/encodings:177
15173 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15174 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
15175
15176 #: lib/encodings:181
15177 msgid "Korean (EUC-KR)"
15178 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
15179
15180 #: lib/encodings:185
15181 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15182 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15183
15184 #: lib/encodings:189
15185 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15186 msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
15187
15188 #: lib/encodings:193
15189 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15190 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
15191
15192 #: lib/encodings:200
15193 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15194 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
15195
15196 #: lib/encodings:202
15197 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15198 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
15199
15200 #: lib/encodings:204
15201 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15202 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
15203
15204 #: lib/encodings:206
15205 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15206 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
15207
15208 #: lib/encodings:213
15209 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15210 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
15211
15212 #: lib/encodings:218
15213 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15214 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15215
15216 #: lib/encodings:222
15217 msgid "ASCII"
15218 msgstr "ASCII"
15219
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:436
15221 msgid "File|F"
15222 msgstr "ملف|م"
15223
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15225 msgid "Edit|E"
15226 msgstr "تحرير|ت"
15227
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15229 msgid "View|V"
15230 msgstr "عرض|ع"
15231
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15233 msgid "Insert|I"
15234 msgstr "ادراج|ا"
15235
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15237 msgid "Navigate|N"
15238 msgstr "استكشاف|ا"
15239
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15241 msgid "Document|D"
15242 msgstr "مستند"
15243
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15245 msgid "Tools|T"
15246 msgstr "ادوات"
15247
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15249 msgid "Help|H"
15250 msgstr "مساعدة|م"
15251
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15253 msgid "New|N"
15254 msgstr "جديد|ج"
15255
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15257 msgid "New from Template...|m"
15258 msgstr "جديد من قالب..."
15259
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15261 msgid "Open...|O"
15262 msgstr "فتح...|ف"
15263
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15265 msgid "Open Recent|t"
15266 msgstr "آخر ملفات"
15267
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15269 msgid "Close|C"
15270 msgstr "اغلاق|ا"
15271
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15273 msgid "Close All"
15274 msgstr "اغلاق كل الملفات"
15275
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15277 msgid "Save|S"
15278 msgstr "حفظ|ح"
15279
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15281 msgid "Save As...|A"
15282 msgstr "حفظ باسم...|ح"
15283
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15285 msgid "Save All|l"
15286 msgstr "حفظ الكل"
15287
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15289 msgid "Revert to Saved|R"
15290 msgstr "عودة للمحفوظ"
15291
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15293 msgid "Version Control|V"
15294 msgstr "تحكم الاصدار|ت"
15295
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15297 msgid "Import|I"
15298 msgstr "استيراد|I"
15299
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15301 msgid "Export|E"
15302 msgstr "تصدير|ت"
15303
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15305 msgid "Print...|P"
15306 msgstr "طباعة...|ط"
15307
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15309 msgid "Fax...|F"
15310 msgstr "ناسوخ...|ن"
15311
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15313 msgid "New Window|W"
15314 msgstr "نافذة جديدة"
15315
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15317 msgid "Close Window|d"
15318 msgstr "اغلاق النافذة"
15319
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15321 msgid "Exit|x"
15322 msgstr "خروج|خ"
15323
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15325 msgid "Register...|R"
15326 msgstr "تسجيل...|ت"
15327
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15329 msgid "Check In Changes...|I"
15330 msgstr "فحص التغييرات...|ح"
15331
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15333 msgid "Check Out for Edit|O"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15337 msgid "Copy|p"
15338 msgstr "نسخ|p"
15339
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15341 msgid "Rename|R"
15342 msgstr "تسمية|R"
15343
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15345 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15346 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
15347
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Revert to Repository Version|v"
15351 msgstr "عودة لآخر اصدار|ع"
15352
15353 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15354 msgid "Undo Last Check In|U"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15358 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15359 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
15360
15361 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15362 msgid "Show History...|H"
15363 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
15364
15365 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15366 msgid "Use Locking Property|L"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15370 msgid "Export As...|s"
15371 msgstr "تصدير باسم...|s"
15372
15373 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15374 msgid "More Formats & Options...|O"
15375 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|O"
15376
15377 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15378 msgid "Undo|U"
15379 msgstr "تراجع|ت"
15380
15381 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15382 msgid "Redo|R"
15383 msgstr "تكرار"
15384
15385 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15386 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15387 msgid "Cut"
15388 msgstr "قص"
15389
15390 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15391 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15392 msgid "Copy"
15393 msgstr "نسخ"
15394
15395 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15396 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15397 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15398 msgid "Paste"
15399 msgstr "لصق"
15400
15401 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15402 msgid "Paste Recent|e"
15403 msgstr "آخر لصق"
15404
15405 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15406 msgid "Paste Special"
15407 msgstr "لصق خاص"
15408
15409 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Select Whole Inset"
15412 msgstr "حدد الملف لادراجه"
15413
15414 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15415 msgid "Select All"
15416 msgstr "تحديد الكل"
15417
15418 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15419 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15420 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|ب"
15421
15422 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15423 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15424 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)...|ب"
15425
15426 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15427 msgid "Move Paragraph Up|o"
15428 msgstr "نقل الفقرة لأعلى|o"
15429
15430 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15431 msgid "Move Paragraph Down|v"
15432 msgstr "نقل الفقرة لأسفل|v"
15433
15434 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15435 msgid "Text Style|S"
15436 msgstr "أسلوب النص|ن"
15437
15438 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:333
15439 msgid "Paragraph Settings...|P"
15440 msgstr "اعدادات الفقرة"
15441
15442 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15443 msgid "Table|T"
15444 msgstr "جدول"
15445
15446 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15447 msgid "Math|M"
15448 msgstr "رياضيات|ر"
15449
15450 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15451 msgid "Rows & Columns|C"
15452 msgstr "صفوف واعمدة"
15453
15454 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15455 msgid "Increase List Depth|I"
15456 msgstr "زيادة عمق القوائم|ي"
15457
15458 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15459 msgid "Decrease List Depth|D"
15460 msgstr "تقليل عمق القوائم|ق"
15461
15462 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Dissolve Inset"
15465 msgstr "الغاء البرواز|غ"
15466
15467 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15468 msgid "TeX Code Settings...|C"
15469 msgstr "اعدادات كود تيك..."
15470
15471 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15472 msgid "Float Settings...|a"
15473 msgstr "اعدادات التعويم"
15474
15475 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15476 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15480 msgid "Note Settings...|N"
15481 msgstr "اعدادات المدونة..."
15482
15483 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Phantom Settings...|h"
15486 msgstr "اعدادات التعويم"
15487
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15489 msgid "Branch Settings...|B"
15490 msgstr "اعدادات الفرع...|B"
15491
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15493 msgid "Box Settings...|x"
15494 msgstr "اعدادات الصندوق..."
15495
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15497 msgid "Index Entry Settings...|y"
15498 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
15499
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15501 msgid "Index Settings...|x"
15502 msgstr "اعدادات الفهرس...|x"
15503
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15505 msgid "Info Settings...|n"
15506 msgstr "معلومات ألإعدادات...|n"
15507
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15509 msgid "Listings Settings...|g"
15510 msgstr "اعدادات القوائم...|g"
15511
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15513 msgid "Table Settings...|a"
15514 msgstr "اعدادات الجدول..."
15515
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Split Environment|l"
15519 msgstr "وحدة منفصلة|ح"
15520
15521 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15522 msgid "Paste from HTML|H"
15523 msgstr "لصق من HTML|H"
15524
15525 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15526 msgid "Paste from LaTeX|L"
15527 msgstr "لصق من LaTeX|L"
15528
15529 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15530 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15531 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
15532
15533 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15534 msgid "Paste as PDF"
15535 msgstr "لصق كـ PDF"
15536
15537 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15538 msgid "Paste as PNG"
15539 msgstr "لصق كـ PNG"
15540
15541 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15542 msgid "Paste as JPEG"
15543 msgstr "لصق كـ JPEG"
15544
15545 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15546 msgid "Paste as EMF"
15547 msgstr "لصق كـ EMF"
15548
15549 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15550 msgid "Plain Text|T"
15551 msgstr "نص مبسط|ص"
15552
15553 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15554 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15555 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور|ص"
15556
15557 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15558 msgid "Selection|S"
15559 msgstr "التحديد"
15560
15561 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15562 msgid "Selection, Join Lines|i"
15563 msgstr "تحديد، دمج السطور|ح"
15564
15565 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15566 msgid "Unformatted Text|U"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15572 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور|ص"
15573
15574 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15575 msgid "Dissolve Text Style"
15576 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
15577
15578 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15579 msgid "Customized...|C"
15580 msgstr "اختيار..."
15581
15582 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15583 msgid "Capitalize|a"
15584 msgstr "الاول كبير"
15585
15586 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15587 msgid "Uppercase|U"
15588 msgstr "حروف كبيرة"
15589
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15591 msgid "Lowercase|L"
15592 msgstr "حروف صغيرة"
15593
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15595 msgid "Multicolumn|M"
15596 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
15597
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15599 msgid "Multirow|u"
15600 msgstr "صفوف|u"
15601
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15603 msgid "Top Line|T"
15604 msgstr "خط اعلى"
15605
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15607 msgid "Bottom Line|B"
15608 msgstr "خط  اسفل"
15609
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:404
15611 msgid "Left Line|L"
15612 msgstr "خط ايسر"
15613
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:405
15615 msgid "Right Line|R"
15616 msgstr "خط ايمن"
15617
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15619 msgid "Top|p"
15620 msgstr "أعلى|p"
15621
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15623 msgid "Middle|i"
15624 msgstr "وسط|i"
15625
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15627 msgid "Bottom|o"
15628 msgstr "اسفل|o"
15629
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15631 msgid "Left|L"
15632 msgstr "يسار|ي"
15633
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:408
15635 msgid "Center|C"
15636 msgstr "توسيط|ت"
15637
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15639 msgid "Right|R"
15640 msgstr "يمين|ي"
15641
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:412
15643 msgid "Top|T"
15644 msgstr "أعلى|T"
15645
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:413
15647 msgid "Middle|M"
15648 msgstr "وسط|M"
15649
15650 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15651 msgid "Bottom|B"
15652 msgstr "اسفل|ا"
15653
15654 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15655 msgid "Add Row|A"
15656 msgstr "اضافة صف|ا"
15657
15658 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:417
15659 msgid "Delete Row|D"
15660 msgstr "حذف صف|ح"
15661
15662 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:418
15663 msgid "Copy Row|o"
15664 msgstr "نسخ صف"
15665
15666 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15667 msgid "Add Column|u"
15668 msgstr "اضافة عمود|ا"
15669
15670 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:423
15671 msgid "Delete Column|e"
15672 msgstr "حذف عمود|ح"
15673
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15675 msgid "Copy Column|p"
15676 msgstr "نسخ عمود"
15677
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15679 msgid "Number Whole Formula|N"
15680 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|ر"
15681
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15683 msgid "Number This Line|u"
15684 msgstr "رقم هذا السطر|u"
15685
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15687 msgid "Change Limits Type|L"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15691 msgid "Macro Definition"
15692 msgstr "تعريف مختصر"
15693
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15695 msgid "Change Formula Type|F"
15696 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|ب"
15697
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15699 msgid "Text Style|T"
15700 msgstr "أسلوب النص|س"
15701
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15703 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15704 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
15705
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15707 msgid "Split Cell|C"
15708 msgstr "تقسيم خلية"
15709
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15711 msgid "Add Line Above|A"
15712 msgstr "اضافة سطر اعلى"
15713
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15715 msgid "Add Line Below|B"
15716 msgstr "اضافة سطر اسفل"
15717
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15719 msgid "Delete Line Above|D"
15720 msgstr "حذف سطر اعلى"
15721
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15723 msgid "Delete Line Below|e"
15724 msgstr "حذف سطر اسفل"
15725
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15727 msgid "Add Line to Left"
15728 msgstr "اضافة سطر لليسار"
15729
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15731 msgid "Add Line to Right"
15732 msgstr "اضافة سطر لليمين"
15733
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15735 msgid "Delete Line to Left"
15736 msgstr "حذف سطر لليسار"
15737
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15739 msgid "Delete Line to Right"
15740 msgstr "حذف سطر لليمين"
15741
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:358
15743 msgid "Append Argument"
15744 msgstr "تذييل معطى"
15745
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:359
15747 msgid "Remove Last Argument"
15748 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
15749
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15751 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15755 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:363
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Insert Optional Argument"
15761 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
15762
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:364
15764 msgid "Remove Optional Argument"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15768 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:367
15772 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15778 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
15779
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15781 msgid "Default|t"
15782 msgstr "افتراضي|ا"
15783
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15785 msgid "Display|D"
15786 msgstr "عرض|ع"
15787
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15789 msgid "Inline|I"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15793 msgid "Math Normal Font|N"
15794 msgstr "خط الرياضيات العادي"
15795
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15797 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15801 msgid "Math Formal Script Family|o"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15805 msgid "Math Fraktur Family|F"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15809 msgid "Math Roman Family|R"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15813 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15817 msgid "Math Bold Series|B"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15821 msgid "Text Normal Font|T"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15825 msgid "Text Roman Family"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15829 msgid "Text Sans Serif Family"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15833 msgid "Text Typewriter Family"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15837 msgid "Text Bold Series"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15841 msgid "Text Medium Series"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15845 msgid "Text Italic Shape"
15846 msgstr "شكل نص مائل"
15847
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15849 msgid "Text Small Caps Shape"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15853 msgid "Text Slanted Shape"
15854 msgstr "شكل نص منحرف"
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15857 msgid "Text Upright Shape"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15861 msgid "Octave|O"
15862 msgstr "ثماني"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15865 msgid "Maxima|M"
15866 msgstr "حدود عليا|د"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15869 msgid "Mathematica|a"
15870 msgstr "رياضيات"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15873 msgid "Maple, Simplify|S"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15877 msgid "Maple, Factor|F"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15881 msgid "Maple, Evalm|E"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15885 msgid "Maple, Evalf|v"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
15889 msgid "Inline Formula|I"
15890 msgstr "صيغة رياضية داخلية|ص"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
15893 msgid "Displayed Formula|D"
15894 msgstr "الصيغ الرياضية المعروضة|ص"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
15897 msgid "Eqnarray Environment|E"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
15901 msgid "AMS align Environment|a"
15902 msgstr "صف الوحدات من النوع AMS"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
15905 msgid "AMS alignat Environment|t"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
15909 msgid "AMS flalign Environment|f"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
15913 msgid "AMS gather Environment|g"
15914 msgstr "تجميع الوحدات من النوع AMS"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
15917 msgid "AMS multline Environment|m"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15921 msgid "Open All Insets|O"
15922 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15925 msgid "Close All Insets|C"
15926 msgstr "اغلاق كل الادراجات|ا"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Unfold Math Macro|n"
15931 msgstr "ماكرو رياضيات"
15932
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15934 msgid "Fold Math Macro|d"
15935 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
15936
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15938 msgid "Outline Pane|u"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15942 msgid "Source Pane|S"
15943 msgstr "نافذة المصدر|S"
15944
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15946 msgid "Messages Pane|g"
15947 msgstr "نافذة التنبيهات|g"
15948
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15950 msgid "Toolbars|b"
15951 msgstr "اشرطة الادوات"
15952
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15954 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15955 msgstr "تجانب الشاشات|ت"
15956
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15958 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15959 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
15960
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15962 msgid "Close Current View|w"
15963 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|ا"
15964
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15966 msgid "Fullscreen|l"
15967 msgstr "كامل الشاشة"
15968
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15970 msgid "Math|h"
15971 msgstr "رياضيات|ر"
15972
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15974 msgid "Special Character|p"
15975 msgstr "محارف خاصة"
15976
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15978 msgid "Formatting|o"
15979 msgstr "تهيئة|ت"
15980
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15982 msgid "List / TOC|i"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15986 msgid "Float|a"
15987 msgstr "تعويم|ت"
15988
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15990 msgid "Note|N"
15991 msgstr "ملاحظة |م"
15992
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15994 msgid "Branch|B"
15995 msgstr "فرع|B"
15996
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Custom Insets"
16000 msgstr "اختيار نقطة:"
16001
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16003 msgid "File|e"
16004 msgstr "ملف"
16005
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16007 msgid "Box[[Menu]]"
16008 msgstr "صندوق[[Menu]]"
16009
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:326
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Insert Regular Expression"
16013 msgstr "التعبير العاديه"
16014
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16016 msgid "Citation...|C"
16017 msgstr "استشهاد...|ا"
16018
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16020 msgid "Cross-Reference...|R"
16021 msgstr "اسناد ترافقي..."
16022
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16024 msgid "Label...|L"
16025 msgstr "ملصق...|م"
16026
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16028 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16029 msgstr "مدخل مصطلح...|م"
16030
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16032 msgid "Table...|T"
16033 msgstr "جدول...|ج"
16034
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16036 msgid "Graphics...|G"
16037 msgstr "صور...|ص"
16038
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16040 msgid "URL|U"
16041 msgstr "رابط...|ر"
16042
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16044 msgid "Hyperlink...|k"
16045 msgstr "وصلة...|و"
16046
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16048 msgid "Footnote|F"
16049 msgstr "تذييل|ت"
16050
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16052 msgid "Marginal Note|M"
16053 msgstr "ملاحظة هامشية |م"
16054
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16056 msgid "TeX Code|X"
16057 msgstr "كود تيك|ك"
16058
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16060 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16061 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
16062
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16064 msgid "Preview|w"
16065 msgstr "استعراض|w"
16066
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16068 msgid "Symbols...|b"
16069 msgstr "رموز..."
16070
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16072 msgid "Ellipsis|i"
16073 msgstr "ثلاث نقط"
16074
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16076 msgid "End of Sentence|E"
16077 msgstr "نقطة نهاية الجملة"
16078
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16080 msgid "Ordinary Quote|Q"
16081 msgstr "اقتباس عادي|ق"
16082
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16084 msgid "Single Quote|S"
16085 msgstr "اقتباس فردي|ق"
16086
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16088 msgid "Protected Hyphen|y"
16089 msgstr "شرطة واصلة|y"
16090
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16092 msgid "Breakable Slash|a"
16093 msgstr "شرطة كسر|a"
16094
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16096 msgid "Menu Separator|M"
16097 msgstr "فاصلة القوائم|ف"
16098
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16100 msgid "Phonetic Symbols|P"
16101 msgstr "رموز صوتية|P"
16102
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16104 msgid "Superscript|S"
16105 msgstr "نص علوي"
16106
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16108 msgid "Subscript|u"
16109 msgstr "نص سفلي"
16110
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16112 msgid "Protected Space|P"
16113 msgstr "مسافة محمية|ب"
16114
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
16116 msgid "Interword Space|w"
16117 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
16118
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16120 msgid "Visible Space|i"
16121 msgstr "مسافة مرئية|i"
16122
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16124 msgid "Thin Space|T"
16125 msgstr "مسافة رفيعة|T"
16126
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16128 msgid "Horizontal Space...|o"
16129 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
16130
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16132 msgid "Horizontal Line...|L"
16133 msgstr "خط  أفقي...|خ"
16134
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16136 msgid "Vertical Space...|V"
16137 msgstr "مسافة رأسية...|م"
16138
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16140 msgid "Phantom|m"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16144 msgid "Hyphenation Point|H"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16148 msgid "Ligature Break|k"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
16152 msgid "Ragged Line Break|R"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
16156 msgid "Justified Line Break|J"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
16160 msgid "New Page|N"
16161 msgstr "صفحة جديدة|N"
16162
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
16164 msgid "Page Break|a"
16165 msgstr "فاصل صفحة|a"
16166
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
16168 msgid "Clear Page|C"
16169 msgstr "صفحة فارغة|C"
16170
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
16172 msgid "Clear Double Page|D"
16173 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
16174
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16176 msgid "Display Formula|D"
16177 msgstr "عرض معادلة|ع"
16178
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16180 msgid "Numbered Formula|N"
16181 msgstr "الصيغ الرياضية المرقمة|ص"
16182
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
16184 msgid "Array Environment|y"
16185 msgstr "وحدة مصفوفات|ح"
16186
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
16188 msgid "Cases Environment|C"
16189 msgstr "وحدة مغلفة |ح"
16190
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
16192 msgid "Aligned Environment|l"
16193 msgstr "وحدات متراصة|ح"
16194
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
16196 msgid "AlignedAt Environment|v"
16197 msgstr ""
16198
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
16200 msgid "Gathered Environment|h"
16201 msgstr "وحدات مجمعة|ح"
16202
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
16204 msgid "Split Environment|S"
16205 msgstr "وحدة منفصلة|ح"
16206
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
16208 msgid "Delimiters...|r"
16209 msgstr "فواصل...|ف"
16210
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
16212 msgid "Matrix...|x"
16213 msgstr "مصفوفة...|ص"
16214
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
16216 msgid "Macro|o"
16217 msgstr "مختصر |خ"
16218
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16220 msgid "Figure Wrap Float|F"
16221 msgstr "التفاف صورة عائمة"
16222
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16224 msgid "Table Wrap Float|T"
16225 msgstr "التفاف جدول عائم"
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16228 msgid "Table of Contents|C"
16229 msgstr "جدول المحتويات"
16230
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16232 #, fuzzy
16233 msgid "List of Listings|L"
16234 msgstr "قائمة القوائم"
16235
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16237 msgid "Nomenclature|N"
16238 msgstr "مصطلح|ص"
16239
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16241 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16242 msgstr "ثبت مراجع BibTeX ...|B"
16243
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16245 msgid "LyX Document...|X"
16246 msgstr "مستند ليك..."
16247
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16249 msgid "Plain Text...|T"
16250 msgstr "نص بسيط...|ص"
16251
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16253 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16254 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|ص"
16255
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16257 msgid "External Material...|M"
16258 msgstr "مادة خارجية...|م"
16259
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16261 msgid "Child Document...|d"
16262 msgstr "مستند فرعي....|م"
16263
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
16265 msgid "Frameless|l"
16266 msgstr "بدون اطار"
16267
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
16269 msgid "Simple Frame|F"
16270 msgstr "|Fاطار بسيط"
16271
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
16273 msgid "Oval, Thin|a"
16274 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
16275
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
16277 msgid "Oval, Thick|v"
16278 msgstr "بيضاوي سميك|v"
16279
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
16281 msgid "Drop Shadow|w"
16282 msgstr "ظل ساقط"
16283
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
16285 msgid "Shaded Background|B"
16286 msgstr "خلفية مظللة|B"
16287
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
16289 msgid "Double Frame|u"
16290 msgstr "اطار مزدوج|u"
16291
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
16293 msgid "LyX Note|N"
16294 msgstr "مدونة ليك"
16295
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16297 msgid "Comment|C"
16298 msgstr "تعليق|ت"
16299
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
16301 msgid "Greyed Out|G"
16302 msgstr "اقتباس|ا"
16303
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16305 msgid "Insert New Branch...|I"
16306 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
16307
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
16309 msgid "Phantom|P"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Horizontal Phantom|H"
16315 msgstr "خط  افقي"
16316
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Vertical Phantom|V"
16320 msgstr "محاذاة رأسية"
16321
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16323 msgid "Change Tracking|C"
16324 msgstr "تحويل المسار|ت"
16325
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16327 msgid "Build Program|B"
16328 msgstr "انشئ برنامجاً|ن"
16329
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16331 msgid "LaTeX Log|L"
16332 msgstr "سجل أحداث LaTeX |س"
16333
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16335 msgid "Start Appendix Here|A"
16336 msgstr "بدء الملحق هنا|ب"
16337
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16339 msgid "View Master Document|M"
16340 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
16341
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16343 msgid "Update Master Document|a"
16344 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
16345
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16347 msgid "Compressed|m"
16348 msgstr "مضغوط|ض"
16349
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
16362 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627
16363 msgid "Settings...|S"
16364 msgstr "اعدادات..."
16365
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16367 msgid "Track Changes|T"
16368 msgstr "مسار التغييرات"
16369
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16371 msgid "Merge Changes...|M"
16372 msgstr "دمج التغييرات..."
16373
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16375 msgid "Accept Change|A"
16376 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
16377
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:599
16379 msgid "Reject Change|R"
16380 msgstr "رفض التغيير|ر"
16381
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16383 msgid "Accept All Changes|c"
16384 msgstr "اعتماد كل التغييرات|ا"
16385
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16387 msgid "Reject All Changes|e"
16388 msgstr "رفض كل التغييرات|ر"
16389
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16391 msgid "Show Changes in Output|S"
16392 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
16393
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16395 msgid "Bookmarks|B"
16396 msgstr "العلامات"
16397
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16399 msgid "Next Note|N"
16400 msgstr "المدونة التالية"
16401
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16403 msgid "Next Change|C"
16404 msgstr "التغيير التالي|ت"
16405
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16407 msgid "Next Cross-Reference|R"
16408 msgstr "الاسناد الترافقي التالي|س"
16409
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16411 msgid "Go to Label|L"
16412 msgstr "اذهب للملصق"
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
16415 msgid "Forward Search|F"
16416 msgstr "بحث السابق|F"
16417
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16419 msgid "Save Bookmark 1|S"
16420 msgstr "حفظ علامة 1"
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16423 msgid "Save Bookmark 2"
16424 msgstr "حفظ علامة 2"
16425
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16427 msgid "Save Bookmark 3"
16428 msgstr "حفظ علامة 3"
16429
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16431 msgid "Save Bookmark 4"
16432 msgstr "حفظ علامة 4"
16433
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16435 msgid "Save Bookmark 5"
16436 msgstr "حفظ علامة 5"
16437
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16439 msgid "Clear Bookmarks|C"
16440 msgstr "مسح العلامات|م"
16441
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16443 msgid "Navigate Back|B"
16444 msgstr "استكشاف للخلف|ا"
16445
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16447 msgid "Spellchecker...|S"
16448 msgstr "مدقق املائي...|م"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16451 msgid "Thesaurus...|T"
16452 msgstr "موسوعات...|م"
16453
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16455 msgid "Statistics...|a"
16456 msgstr "احصاءات...|ا"
16457
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16459 msgid "Check TeX|h"
16460 msgstr "فحص تيك|h"
16461
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16463 msgid "TeX Information|I"
16464 msgstr "معلومات تيك|م"
16465
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16467 msgid "Compare...|C"
16468 msgstr "مقارنة...|C"
16469
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16471 msgid "Reconfigure|R"
16472 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
16473
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16475 msgid "Preferences...|P"
16476 msgstr "تفضيلات...|ت"
16477
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16479 msgid "Introduction|I"
16480 msgstr "مقدمة|I"
16481
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16483 msgid "Tutorial|T"
16484 msgstr "دروس"
16485
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16487 msgid "User's Guide|U"
16488 msgstr "دليل المستخدم"
16489
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16491 msgid "Additional Features|F"
16492 msgstr "خصائص إضافية |خ"
16493
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16495 msgid "Embedded Objects|O"
16496 msgstr "كائنات مضمنة|ك"
16497
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16499 msgid "Customization|C"
16500 msgstr "التعديلات"
16501
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16503 msgid "Shortcuts|S"
16504 msgstr "اختصارات"
16505
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16507 msgid "LyX Functions|y"
16508 msgstr "دوال LyX |د"
16509
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16511 msgid "LaTeX Configuration|L"
16512 msgstr "هيئة لتيك"
16513
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16515 msgid "Specific Manuals|p"
16516 msgstr "أدلة استخدام خاصة|أ"
16517
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16519 msgid "About LyX|X"
16520 msgstr "حول ليك"
16521
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Beamer Presentations|B"
16525 msgstr "عرض تقديمي"
16526
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16528 msgid "Braille|a"
16529 msgstr "برايل|a"
16530
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16532 msgid "Feynman-diagram|F"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Knitr|K"
16538 msgstr "الدليل اللغوي |د"
16539
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16541 #, fuzzy
16542 msgid "LilyPond|P"
16543 msgstr "LilyPond"
16544
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Linguistics|L"
16548 msgstr "لغوي"
16549
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16551 msgid "Multilingual Captions|C"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16555 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Sweave|S"
16561 msgstr "حفظ|ح"
16562
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16564 #, fuzzy
16565 msgid "XY-pic|X"
16566 msgstr "دليل الرسوم ذات المحورين XY"
16567
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16569 msgid "AMS Environment|A"
16570 msgstr "محاذاة|A"
16571
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16573 msgid "Equation Label|L"
16574 msgstr "ملصق معادلة"
16575
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16577 msgid "Copy as Reference|R"
16578 msgstr "العودة للمرجع|R"
16579
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16581 msgid "Insert|s"
16582 msgstr "إدراج|s"
16583
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16585 msgid "Add Line Above|o"
16586 msgstr "اضافة سطر اعلى"
16587
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16589 msgid "Delete Line Above|v"
16590 msgstr "حذف سطر علوي|v"
16591
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16593 msgid "Delete Line Below|w"
16594 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
16595
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16597 msgid "Show Math Toolbar"
16598 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
16599
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16601 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16602 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
16603
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16605 msgid "Show Table Toolbar"
16606 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
16607
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16611 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
16612
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16614 msgid "Next Cross-Reference|N"
16615 msgstr "الاسناد الترافقي التالي"
16616
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16618 msgid "Go to Label|G"
16619 msgstr "اذهب للملصق"
16620
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16622 msgid "<Reference>|R"
16623 msgstr "<مرجع>|R"
16624
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16626 msgid "(<Reference>)|e"
16627 msgstr "|e(<مرجع>)"
16628
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16630 msgid "<Page>|P"
16631 msgstr "|P<صفحة>"
16632
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16634 msgid "On Page <Page>|O"
16635 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
16636
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16638 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16639 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
16640
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16642 msgid "Formatted Reference|t"
16643 msgstr "مرجع مهيئ|t"
16644
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Textual Reference|x"
16648 msgstr "مرجع"
16649
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16651 msgid "Go Back|G"
16652 msgstr "عودة|G"
16653
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
16655 msgid "Copy as Reference|C"
16656 msgstr "أنسخ كمرجع|C"
16657
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16659 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16663 msgid "Open Inset|O"
16664 msgstr "فتح برواز|ف"
16665
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16667 msgid "Close Inset|C"
16668 msgstr "غلق برواز|غ"
16669
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
16672 msgid "Dissolve Inset|D"
16673 msgstr "الغاء البرواز|غ"
16674
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16676 msgid "Show Label|L"
16677 msgstr "أظهر العنوان|L"
16678
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16680 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16684 msgid "Comment|m"
16685 msgstr "تعليق|m"
16686
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16688 msgid "Open All Notes|A"
16689 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
16690
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16692 msgid "Close All Notes|l"
16693 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
16694
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16696 msgid "Protected Space|o"
16697 msgstr "مسافة محمية|ب"
16698
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16700 msgid "Visible Space|a"
16701 msgstr "مسافة مرئية|a"
16702
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16704 msgid "Negative Thin Space|N"
16705 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|ب"
16706
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16708 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16712 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16716 msgid "Quad Space|Q"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16720 msgid "Double Quad Space|u"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16724 msgid "Horizontal Fill|F"
16725 msgstr "ملئ افقي"
16726
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16728 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16732 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16733 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
16734
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16736 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16740 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16741 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
16742
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16744 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16745 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
16746
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16748 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16752 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16756 msgid "Custom Length|C"
16757 msgstr "طول مخصص|C"
16758
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16760 msgid "Medium Space|M"
16761 msgstr "مسافة متوسطة|M"
16762
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16764 msgid "Thick Space|h"
16765 msgstr "مسافة سميكة|h"
16766
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16768 msgid "Negative Medium Space|u"
16769 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|ب"
16770
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16772 msgid "Negative Thick Space|i"
16773 msgstr "مسافة سميكة سالبة|ب"
16774
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16776 msgid "DefSkip|D"
16777 msgstr "رفيع"
16778
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16780 msgid "SmallSkip|S"
16781 msgstr "صغير"
16782
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16784 msgid "MedSkip|M"
16785 msgstr "متوسط"
16786
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16788 msgid "BigSkip|B"
16789 msgstr "كبير"
16790
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16792 msgid "VFill|F"
16793 msgstr "ملئ رأسي"
16794
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16796 msgid "Custom|C"
16797 msgstr "اختياري"
16798
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16800 msgid "Settings...|e"
16801 msgstr "اعدادات..."
16802
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16804 msgid "Include|c"
16805 msgstr "تضمين"
16806
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16808 msgid "Input|p"
16809 msgstr "ادخل"
16810
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16812 msgid "Verbatim|V"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16816 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16820 msgid "Listing|L"
16821 msgstr "عمل قائمة|ل"
16822
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16824 msgid "Edit Included File...|E"
16825 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
16826
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16828 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16829 msgstr "أنتقال الى علامة محفوظة|B"
16830
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16832 msgid "Promote Section|r"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16836 msgid "Demote Section|m"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16840 msgid "Move Section Down|D"
16841 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
16842
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16844 msgid "Move Section Up|U"
16845 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
16846
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Accept Change|c"
16850 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
16851
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Reject Change|j"
16855 msgstr "رفض التغيير|ر"
16856
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16858 msgid "Apply Last Text Style|A"
16859 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
16860
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16862 msgid "Text Style|x"
16863 msgstr "أسلوب النص|ن"
16864
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16866 msgid "Fullscreen Mode"
16867 msgstr "نظام كامل الشاشة"
16868
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Close Current View"
16872 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|ا"
16873
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Anything|A"
16877 msgstr "varnothing"
16878
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16880 msgid "Anything Non-Empty|o"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16884 msgid "Any Word|W"
16885 msgstr "أي كلمة|W"
16886
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16888 msgid "Any Number|N"
16889 msgstr "أي رقم|N"
16890
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16892 #, fuzzy
16893 msgid "User Defined|U"
16894 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
16895
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16899 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16900
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16904 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16905
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16907 msgid "Reload|R"
16908 msgstr "|Rاعادة تحميل"
16909
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16912 msgid "Edit Externally...|x"
16913 msgstr "تم التعديل خارجياً...|م"
16914
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16916 msgid "Multicolumn|u"
16917 msgstr "أعمدة متعددة|u"
16918
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16920 msgid "Multirow|w"
16921 msgstr "صفوف متعددة|w"
16922
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16924 msgid "Top Line|n"
16925 msgstr "خط فوق|n"
16926
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16928 msgid "Bottom Line|i"
16929 msgstr "خط  تحت|i"
16930
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16932 msgid "Left|f"
16933 msgstr "يسار|f"
16934
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16936 msgid "Right|h"
16937 msgstr "يمين|h"
16938
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Decimal"
16942 msgstr "البريد الالكتروني"
16943
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Append Row|A"
16947 msgstr "اضافة صف|ا"
16948
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16950 msgid "Move Row Up"
16951 msgstr "نقل الصف للأعلى"
16952
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16954 msgid "Move Row Down"
16955 msgstr "نقل الصف للأسفل"
16956
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Append Column|p"
16960 msgstr "اضافة عمود|ا"
16961
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16963 msgid "Copy Column|y"
16964 msgstr "نسخ العمود|y"
16965
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16967 msgid "Move Column Right|v"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16971 msgid "Move Column Left"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16975 msgid "Path|P"
16976 msgstr "المسار|P"
16977
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16979 msgid "Class|C"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16983 #, fuzzy
16984 msgid "File Revision|R"
16985 msgstr "مراجعة"
16986
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Tree Revision|T"
16990 msgstr "مراجعة"
16991
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Revision Author|A"
16995 msgstr "مراجعة التاريخ"
16996
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Revision Date|D"
17000 msgstr "مراجعة"
17001
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Revision Time|i"
17005 msgstr "مراجعة"
17006
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17008 msgid "LyX Version|X"
17009 msgstr "إصدارة ليك|X"
17010
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17012 msgid "Document Info|D"
17013 msgstr "معلومات المستند|D"
17014
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Copy Text|o"
17018 msgstr "نسخ|ن"
17019
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
17021 msgid "Activate Branch|A"
17022 msgstr "فرع مفعل|A"
17023
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
17025 msgid "Deactivate Branch|e"
17026 msgstr "فرع معطل|e"
17027
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17029 msgid "Activate Branch in Master|M"
17030 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
17031
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17033 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17034 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
17035
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17037 msgid "Add Unknown Branch|w"
17038 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
17039
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17041 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
17045 msgid "All Indexes|A"
17046 msgstr "كل الفهارس|ه"
17047
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
17049 msgid "Subindex|b"
17050 msgstr "فهرس فرعي|b"
17051
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Promote Section|P"
17055 msgstr "اغلاق الجلسة"
17056
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Demote Section|D"
17060 msgstr "اغلاق الجلسة"
17061
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Move Section Down|w"
17065 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
17066
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Select Section|S"
17070 msgstr "التحديد"
17071
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Wrap by Preview|y"
17075 msgstr "مستعرض ليك"
17076
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17078 msgid "New document"
17079 msgstr "مستند جديد"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17082 msgid "Open document"
17083 msgstr "فتح مستند"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17086 msgid "Save document"
17087 msgstr "حفظ المستند"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17090 msgid "Print document"
17091 msgstr "طباعة مستند"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17094 msgid "Check spelling"
17095 msgstr "تدقيق املائي"
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17098 msgid "Spellcheck continuously"
17099 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17102 msgid "Undo"
17103 msgstr "تراجع"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17106 msgid "Redo"
17107 msgstr "تكرار"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17110 msgid "Find and replace"
17111 msgstr "بحث واستبدال"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17114 msgid "Find and replace (advanced)"
17115 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17118 msgid "Navigate back"
17119 msgstr "استكشاف للخلف"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17122 msgid "Toggle emphasis"
17123 msgstr "داكن"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17126 msgid "Toggle noun"
17127 msgstr "عادي"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17130 msgid "Apply last"
17131 msgstr "تطبيق الاخير"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17134 msgid "Insert math"
17135 msgstr "ادراج رياضيات"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17138 msgid "Insert graphics"
17139 msgstr "ادراج صورة"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17142 msgid "Insert table"
17143 msgstr "ادراج جدول"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17146 msgid "Toggle outline"
17147 msgstr "تثبيت الخط الخارجي"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17150 msgid "Toggle math toolbar"
17151 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17154 msgid "Toggle table toolbar"
17155 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17158 msgid "View/Update"
17159 msgstr "عرض/تحديث"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17162 msgid "View"
17163 msgstr "عرض"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17166 msgid "Update"
17167 msgstr "تحديث"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17170 msgid "View master document"
17171 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17174 msgid "Update master document"
17175 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17178 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17179 msgstr "فعل البحث الأمامي/العكسي"
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17182 msgid "View other formats"
17183 msgstr "عرض صيغ أخرى"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17186 msgid "Update other formats"
17187 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17190 msgid "Extra"
17191 msgstr "إضافي"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17194 msgid "Numbered list"
17195 msgstr "قائمة عددية"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17198 msgid "Itemized list"
17199 msgstr "قائمة نقطية"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17202 msgid "Increase depth"
17203 msgstr "زيادة العمق"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17206 msgid "Decrease depth"
17207 msgstr "قلل العمق"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17210 msgid "Insert figure float"
17211 msgstr "ادراج صورة توضيحية عائمة"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17214 msgid "Insert table float"
17215 msgstr "ادراج جدول عائم"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17218 msgid "Insert label"
17219 msgstr "ادراج ملصق"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17222 msgid "Insert cross-reference"
17223 msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17226 msgid "Insert citation"
17227 msgstr "إدراج استشهاد"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17230 msgid "Insert index entry"
17231 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17234 msgid "Insert nomenclature entry"
17235 msgstr "ادراج مدخل مصطلح"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17238 msgid "Insert footnote"
17239 msgstr "ادراج تذييل"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17242 msgid "Insert margin note"
17243 msgstr "ادراج مدونة هامش"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17246 msgid "Insert LyX note"
17247 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17250 msgid "Insert box"
17251 msgstr "ادراج صندوق"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17254 msgid "Insert hyperlink"
17255 msgstr "ادراج وصلة"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17258 msgid "Insert TeX code"
17259 msgstr "ادراج كود تيك"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17262 msgid "Insert math macro"
17263 msgstr "ادراج مختصر رياضي"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17266 msgid "Include file"
17267 msgstr "ملف مضمن"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17270 msgid "Text style"
17271 msgstr "أسلوب النص"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17274 msgid "Paragraph settings"
17275 msgstr "اعدادات الفقرة"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17278 msgid "Add row"
17279 msgstr "إضافة صف"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17282 msgid "Add column"
17283 msgstr "ادراج عمود"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17286 msgid "Delete row"
17287 msgstr "حذف صف"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17290 msgid "Delete column"
17291 msgstr "حذف عمود"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17294 msgid "Move row up"
17295 msgstr "نقل الصف للأعلى"
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17298 msgid "Move column left"
17299 msgstr "نقل العمود لليسار"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17302 msgid "Move row down"
17303 msgstr "نقل الصف للأسفل"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17306 msgid "Move column right"
17307 msgstr "نقل العمود لليمين"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17310 msgid "Set top line"
17311 msgstr "تعيين الخط العلوي"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17314 msgid "Set bottom line"
17315 msgstr "تعيين الخط السفلي"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17318 msgid "Set left line"
17319 msgstr "تعيين الخط الايسر"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17322 msgid "Set right line"
17323 msgstr "تعيين الخط الايسر"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17326 msgid "Set border lines"
17327 msgstr "تعيين خط الاطار"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17330 msgid "Set all lines"
17331 msgstr "تعيين كل الخطوط"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17334 msgid "Unset all lines"
17335 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17338 msgid "Align left"
17339 msgstr "محاذاة يسار"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17342 msgid "Align center"
17343 msgstr "محاذاة وسط"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17346 msgid "Align right"
17347 msgstr "محاذاة يمين"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17350 msgid "Align on decimal"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17354 msgid "Align top"
17355 msgstr "محاذاة للأعلى"
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17358 msgid "Align middle"
17359 msgstr "محاذاة وسط"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17362 msgid "Align bottom"
17363 msgstr "محاذاة للأسفل"
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17368 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17373 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17376 msgid "Set multi-column"
17377 msgstr "متعدد الاعمدة"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Set multi-row"
17382 msgstr "متعدد الاعمدة"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17385 msgid "Math"
17386 msgstr "رياضيات"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17389 msgid "Set display mode"
17390 msgstr "عرض النظام"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17393 msgid "Subscript"
17394 msgstr "سفلي"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17397 msgid "Superscript"
17398 msgstr "علوي"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17401 msgid "Insert square root"
17402 msgstr "ادراج جذر مربع"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17405 msgid "Insert root"
17406 msgstr "ادراج جذر"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17409 msgid "Insert standard fraction"
17410 msgstr "ادراج كسر قياسي"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17413 msgid "Insert sum"
17414 msgstr "ادراج مجموع"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17417 msgid "Insert integral"
17418 msgstr "ادراج تكامل"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17421 msgid "Insert product"
17422 msgstr "ادراج جداء"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17425 msgid "Insert left/right side scripts"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Insert right side scripts"
17431 msgstr "ادراج الفواصل"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Insert left side scripts"
17436 msgstr "ادراج الفواصل"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Insert side scripts"
17441 msgstr "ادراج تخطيط"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17444 msgid "Insert ( )"
17445 msgstr "ادراج ( )"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17448 msgid "Insert [ ]"
17449 msgstr "ادراج [ ]"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17452 msgid "Insert { }"
17453 msgstr "ادراج { }"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17456 msgid "Insert delimiters"
17457 msgstr "ادراج تخطيط"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17460 msgid "Insert matrix"
17461 msgstr "ادراج مصفوفة"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17464 msgid "Insert cases environment"
17465 msgstr "أدرج وحدة مغلفة"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17468 msgid "Toggle math panels"
17469 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17472 msgid "Math Macros"
17473 msgstr "ماكرو رياضيات"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17476 msgid "Remove last argument"
17477 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17480 msgid "Append argument"
17481 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17484 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17488 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17492 msgid "Remove optional argument"
17493 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17496 msgid "Insert optional argument"
17497 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17500 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17504 msgid "Append argument eating from the right"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17508 msgid "Append optional argument eating from the right"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17512 msgid "Phonetic Symbols"
17513 msgstr "رموز صوتية"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17516 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17520 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17521 msgstr ""
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17524 msgid "IPA Vowels"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17528 msgid "IPA Other Symbols"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17532 msgid "IPA Suprasegmentals"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17536 msgid "IPA Diacritics"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17540 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17544 msgid "Command Buffer"
17545 msgstr "سطر الاوامر"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17548 msgid "Review[[Toolbar]]"
17549 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17552 msgid "Track changes"
17553 msgstr "مسار التغييرات"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17556 msgid "Show changes in output"
17557 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17560 msgid "Next change"
17561 msgstr "التغيير التالي"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17564 msgid "Accept change inside selection"
17565 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17568 msgid "Reject change inside selection"
17569 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17572 msgid "Merge changes"
17573 msgstr "دمج التغييرات"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17576 msgid "Accept all changes"
17577 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17580 msgid "Reject all changes"
17581 msgstr "رفض كل التغييرات"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17584 msgid "Insert note"
17585 msgstr "ادراج مدونة"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17588 msgid "Next note"
17589 msgstr "المدونة التالية"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17592 msgid "View Other Formats"
17593 msgstr "عرض صيغ أخرى"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17596 msgid "Update Other Formats"
17597 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17600 msgid "Version Control"
17601 msgstr "تحكم الاصدار"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17604 msgid "Register"
17605 msgstr "تسجيل..."
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17608 msgid "Check-out for edit"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Check-in changes"
17614 msgstr "مسار التغييرات"
17615
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17617 msgid "View revision log"
17618 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17621 msgid "Revert changes"
17622 msgstr "تراجع عن التغييرات"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17625 msgid "Compare with older revision"
17626 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17629 msgid "Compare with last revision"
17630 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17633 msgid "Insert Version Info"
17634 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17637 msgid "Use SVN file locking property"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17641 msgid "Update local directory from repository"
17642 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17645 msgid "Math Panels"
17646 msgstr "لوحة الرياضيات"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Math spacings"
17651 msgstr "خيارات الرياضيات"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17654 msgid "Styles"
17655 msgstr "أساليب"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17658 msgid "Fractions"
17659 msgstr "كسور"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17663 msgid "Fonts"
17664 msgstr "خطوط"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17667 msgid "Functions"
17668 msgstr "دوال"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17671 msgid "Frame decorations"
17672 msgstr "زينات الاطار"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17675 msgid "Big operators"
17676 msgstr "معاملات كبيرة"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17679 msgid "Miscellaneous"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17684 msgid "Arrows"
17685 msgstr "اسهم"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Arrows (extended)"
17690 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17693 msgid "Operators"
17694 msgstr "معامل رياضي"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Operators (extended)"
17699 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17702 msgid "Relations"
17703 msgstr "علاقات"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Relations (extended)"
17708 msgstr "علاقات"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Negative relations (extended)"
17713 msgstr "منتسب:"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17716 msgid "Dots"
17717 msgstr "نقاط"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17720 msgid "Delimiters (fixed size)"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Miscellaneous (extended)"
17726 msgstr "رموز موسيقية"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17729 msgid "arccos"
17730 msgstr "معكوس جيب تمام الزاوية"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17733 msgid "arcsin"
17734 msgstr "معكوس جيب الزاوية"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17737 msgid "arctan"
17738 msgstr "معكوس ظل الزاوية"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17741 msgid "arg"
17742 msgstr "arg"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17745 msgid "bmod"
17746 msgstr "bmod"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17749 msgid "cos"
17750 msgstr "جيب تمام الزاوية"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17753 msgid "cosh"
17754 msgstr "cosh"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17757 msgid "cot"
17758 msgstr "مقلوب ظل الزاوية"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17761 msgid "coth"
17762 msgstr "coth"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17765 msgid "csc"
17766 msgstr "مقلوب جيب الزاوية"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17769 msgid "deg"
17770 msgstr "درجة"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17773 msgid "det"
17774 msgstr "det"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17777 msgid "dim"
17778 msgstr "dim"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17781 msgid "exp"
17782 msgstr "أس"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17785 msgid "gcd"
17786 msgstr "gcd"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17789 msgid "hom"
17790 msgstr "hom"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17793 msgid "inf"
17794 msgstr "inf"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17797 msgid "ker"
17798 msgstr "ker"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17801 msgid "lg"
17802 msgstr "lg"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17805 msgid "lim"
17806 msgstr "lim"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17809 msgid "liminf"
17810 msgstr "liminf"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17813 msgid "limsup"
17814 msgstr "limsup"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17817 msgid "ln"
17818 msgstr "لوغاريتم طبيعي"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17821 msgid "log"
17822 msgstr "لوغاريتم"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17825 msgid "max"
17826 msgstr "اعلى"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17829 msgid "min"
17830 msgstr "ادنى"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17833 msgid "sec"
17834 msgstr "مقلوب جيب تمام الزاوية"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17837 msgid "sin"
17838 msgstr "جيب الزاوية"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17841 msgid "sinh"
17842 msgstr "sinh"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17845 msgid "sup"
17846 msgstr "sup"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17849 msgid "tan"
17850 msgstr "ظل الزاوية"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17853 msgid "tanh"
17854 msgstr "tanh"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17857 msgid "Pr"
17858 msgstr "Pr"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17861 msgid "Spacings"
17862 msgstr "مباعدات"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17865 msgid "Thin space\t\\,"
17866 msgstr "مسافة رفيعة \t\\,"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17869 msgid "Medium space\t\\:"
17870 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17873 msgid "Thick space\t\\;"
17874 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17877 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17881 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17885 msgid "Negative space\t\\!"
17886 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Phantom\t\\phantom"
17891 msgstr "Esperanto"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17896 msgstr "خط  افقي"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17901 msgstr "محاذاة رأسية"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17904 msgid "Smash \\smash"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17908 msgid "Left overlap \\mathllap"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17912 msgid "Center overlap \\mathclap"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17916 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17920 msgid "Roots"
17921 msgstr "جذور"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17924 msgid "Square root\t\\sqrt"
17925 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17928 msgid "Other root\t\\root"
17929 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17932 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17936 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17940 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17944 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17948 msgid "Standard\t\\frac"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17952 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17956 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17960 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17964 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17968 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17972 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17978 msgstr "عرض الصور"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17981 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17985 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17989 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17993 msgid "Binomial\t\\binom"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17997 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18001 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18005 msgid "Roman\t\\mathrm"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18009 msgid "Bold\t\\mathbf"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18013 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18017 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18021 msgid "Italic\t\\mathit"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18025 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18029 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18033 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18037 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18041 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18045 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18049 msgid "ldots"
18050 msgstr "ldots"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18053 msgid "cdots"
18054 msgstr "cdots"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18057 msgid "vdots"
18058 msgstr "vdots"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18061 msgid "ddots"
18062 msgstr "ddots"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18065 #, fuzzy
18066 msgid "iddots"
18067 msgstr "ddots"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18070 msgid "Frame Decorations"
18071 msgstr "تزيين الأطارات"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18074 msgid "hat"
18075 msgstr "hat"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18078 msgid "tilde"
18079 msgstr "tilde"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18082 msgid "bar"
18083 msgstr "bar"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18086 msgid "grave"
18087 msgstr "grave"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18090 msgid "dot"
18091 msgstr "dot"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18094 msgid "check"
18095 msgstr "check"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18098 msgid "widehat"
18099 msgstr "widehat"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18102 msgid "widetilde"
18103 msgstr "widetilde"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18106 #, fuzzy
18107 msgid "utilde"
18108 msgstr "tilde"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18111 msgid "vec"
18112 msgstr "vec"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18115 msgid "acute"
18116 msgstr "acute"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18119 msgid "ddot"
18120 msgstr "ddot"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18123 #, fuzzy
18124 msgid "dddot"
18125 msgstr "ddot"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18128 #, fuzzy
18129 msgid "ddddot"
18130 msgstr "ddot"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18133 msgid "breve"
18134 msgstr "breve"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18137 #, fuzzy
18138 msgid "mathring"
18139 msgstr "&السطر الأخير:"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18142 msgid "overline"
18143 msgstr "overline"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18146 msgid "overbrace"
18147 msgstr "overbrace"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18150 msgid "overleftarrow"
18151 msgstr "overleftarrow"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18154 msgid "overrightarrow"
18155 msgstr "overrightarrow"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18158 msgid "overleftrightarrow"
18159 msgstr "overleftrightarrow"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18162 msgid "overset"
18163 msgstr "overset"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18166 msgid "underline"
18167 msgstr "سطر سفلي"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18170 msgid "underbrace"
18171 msgstr "underbrace"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18174 msgid "underleftarrow"
18175 msgstr "سهم اسفل ايسر"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18178 msgid "underrightarrow"
18179 msgstr "سهم اسفل ايمن"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18182 msgid "underleftrightarrow"
18183 msgstr "سهم اسفل ايمن ايسر"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18186 msgid "underset"
18187 msgstr "underset"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18190 msgid "cancel"
18191 msgstr "إلغاء"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18194 #, fuzzy
18195 msgid "bcancel"
18196 msgstr "الغاء"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18199 #, fuzzy
18200 msgid "xcancel"
18201 msgstr "الغاء"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18204 #, fuzzy
18205 msgid "cancelto"
18206 msgstr "الغاء"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18209 msgid "stackrel"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18213 msgid "stackrelthree"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18217 msgid "leftarrow"
18218 msgstr "سهم ايسر"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18221 msgid "rightarrow"
18222 msgstr "سهم ايمن"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18225 msgid "downarrow"
18226 msgstr "سهم سفلي"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18229 msgid "uparrow"
18230 msgstr "سهم علوي"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18233 msgid "updownarrow"
18234 msgstr "سهم سفلي علوي"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18237 msgid "leftrightarrow"
18238 msgstr "سهم ايمن ايسر"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18241 msgid "Leftarrow"
18242 msgstr "سهم ايسر"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18245 msgid "Rightarrow"
18246 msgstr "سهم ايمن"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18249 msgid "Downarrow"
18250 msgstr "سهم سفلي"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18253 msgid "Uparrow"
18254 msgstr "سهم علوي"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18257 msgid "Updownarrow"
18258 msgstr "سهم سفلي علوي"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18261 msgid "Leftrightarrow"
18262 msgstr "سهم ايمن ايسر"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18265 msgid "Longleftrightarrow"
18266 msgstr "سهم ايمن ايسر طويل"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18269 msgid "Longleftarrow"
18270 msgstr "سهم ايسر طويل"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18273 msgid "Longrightarrow"
18274 msgstr "سهم ايمن طويل"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18277 msgid "longleftrightarrow"
18278 msgstr "سهم ايسر ايمن طويل"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18281 msgid "longleftarrow"
18282 msgstr "سهم ايسر طويل"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18285 msgid "longrightarrow"
18286 msgstr "سهم ايمن طويل"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18289 msgid "leftharpoondown"
18290 msgstr "leftharpoondown"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18293 msgid "rightharpoondown"
18294 msgstr "rightharpoondown"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18297 msgid "mapsto"
18298 msgstr "mapsto"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18301 msgid "longmapsto"
18302 msgstr "longmapsto"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18305 msgid "nwarrow"
18306 msgstr "nwarrow"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18309 msgid "nearrow"
18310 msgstr "nearrow"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18313 msgid "leftharpoonup"
18314 msgstr "leftharpoonup"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18317 msgid "rightharpoonup"
18318 msgstr "rightharpoonup"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18321 msgid "hookleftarrow"
18322 msgstr "hookleftarrow"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18325 msgid "hookrightarrow"
18326 msgstr "hookrightarrow"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18329 msgid "swarrow"
18330 msgstr "swarrow"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18333 msgid "searrow"
18334 msgstr "searrow"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18337 msgid "rightleftharpoons"
18338 msgstr "rightleftharpoons"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18341 msgid "pm"
18342 msgstr "pm"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18345 msgid "cap"
18346 msgstr "cap "
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18349 msgid "diamond"
18350 msgstr "diamond"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18353 msgid "oplus"
18354 msgstr "oplus"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18357 msgid "mp"
18358 msgstr "mp "
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18361 msgid "cup"
18362 msgstr "cup"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18365 msgid "bigtriangleup"
18366 msgstr "bigtriangleup"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18369 msgid "ominus"
18370 msgstr "ominus"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18373 msgid "times"
18374 msgstr "times"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18377 msgid "uplus"
18378 msgstr "uplus"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18381 msgid "bigtriangledown"
18382 msgstr "bigtriangledown"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18385 msgid "otimes"
18386 msgstr "otimes"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18389 msgid "div"
18390 msgstr "div "
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18393 msgid "sqcap"
18394 msgstr "sqcap"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18397 msgid "triangleright"
18398 msgstr "مثلث ايمن"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18401 msgid "oslash"
18402 msgstr "oslash"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18405 msgid "cdot"
18406 msgstr "cdot"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18409 msgid "sqcup"
18410 msgstr "sqcup"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18413 msgid "triangleleft"
18414 msgstr "مثلث ايسر"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18417 msgid "odot"
18418 msgstr "odot"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18421 msgid "star"
18422 msgstr "نجم"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18425 #, fuzzy
18426 msgid "ast"
18427 msgstr "لصق"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18430 msgid "vee"
18431 msgstr "vee"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18434 msgid "amalg"
18435 msgstr "amalg"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18438 msgid "bigcirc"
18439 msgstr "bigcirc"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18442 msgid "setminus"
18443 msgstr "setminus"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18446 msgid "wedge"
18447 msgstr "وتد"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18450 msgid "dagger"
18451 msgstr "خنجر"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18454 msgid "circ"
18455 msgstr "circ"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18458 msgid "bullet"
18459 msgstr "نقطة"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18462 msgid "wr"
18463 msgstr "wr"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18466 msgid "ddagger"
18467 msgstr "ddagger"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18470 #, fuzzy
18471 msgid "smallint"
18472 msgstr "smallsmile"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18475 msgid "leq"
18476 msgstr "leq"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18479 msgid "geq"
18480 msgstr "geq"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18483 msgid "equiv"
18484 msgstr "equiv"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18487 msgid "models"
18488 msgstr "models"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18491 msgid "prec"
18492 msgstr "prec"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18495 msgid "succ"
18496 msgstr "succ"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18499 msgid "sim"
18500 msgstr "sim"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18503 msgid "perp"
18504 msgstr "perp"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18507 msgid "preceq"
18508 msgstr "preceq"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18511 msgid "succeq"
18512 msgstr "succeq"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18515 msgid "simeq"
18516 msgstr "simeq"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18519 msgid "mid"
18520 msgstr "mid"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18523 msgid "ll"
18524 msgstr "ll"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18527 msgid "gg"
18528 msgstr "gg"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18531 msgid "asymp"
18532 msgstr "asymp"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18535 msgid "parallel"
18536 msgstr "parallel"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18539 msgid "subset"
18540 msgstr "subset"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18543 msgid "supset"
18544 msgstr "supset"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18547 msgid "approx"
18548 msgstr "approx"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18551 msgid "smile"
18552 msgstr "smile"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18555 msgid "subseteq"
18556 msgstr "subseteq"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18559 msgid "supseteq"
18560 msgstr "supseteq"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18563 msgid "cong"
18564 msgstr "cong"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18567 msgid "frown"
18568 msgstr "frown"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18571 msgid "sqsubseteq"
18572 msgstr "sqsubseteq"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18575 msgid "sqsupseteq"
18576 msgstr "sqsupseteq"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18579 msgid "doteq"
18580 msgstr "doteq"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18583 msgid "neq"
18584 msgstr "neq"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18587 msgid "in[[math relation]]"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18591 msgid "ni"
18592 msgstr "ni"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18595 msgid "propto"
18596 msgstr "propto"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18599 msgid "notin"
18600 msgstr "notin"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18603 msgid "vdash"
18604 msgstr "vdash"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18607 msgid "dashv"
18608 msgstr "dashv"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18611 msgid "bowtie"
18612 msgstr "bowtie"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18615 #, fuzzy
18616 msgid "iff"
18617 msgstr "ايقاف"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18620 #, fuzzy
18621 msgid "not"
18622 msgstr "مدونة"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18625 #, fuzzy
18626 msgid "land"
18627 msgstr "الآيسلندي"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18630 #, fuzzy
18631 msgid "lor"
18632 msgstr "أو"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18635 msgid "lnot"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18639 msgid "alpha"
18640 msgstr "الفا"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18643 msgid "beta"
18644 msgstr "بيتا"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18647 msgid "gamma"
18648 msgstr "جاما"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18651 msgid "delta"
18652 msgstr "دلتا"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18655 msgid "epsilon"
18656 msgstr "ابسلون"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18659 msgid "varepsilon"
18660 msgstr "varepsilon"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18663 msgid "zeta"
18664 msgstr "زيتا"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18667 msgid "eta"
18668 msgstr "eta"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18671 msgid "theta"
18672 msgstr "ثيتا"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18675 msgid "vartheta"
18676 msgstr "vartheta"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18679 msgid "iota"
18680 msgstr "iota"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18683 msgid "kappa"
18684 msgstr "kappa"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18687 msgid "lambda"
18688 msgstr "لمدا"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18691 msgid "mu"
18692 msgstr "mu"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18695 msgid "nu"
18696 msgstr "nu"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18699 msgid "xi"
18700 msgstr "xi"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18703 msgid "pi"
18704 msgstr "باي"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18707 msgid "varpi"
18708 msgstr "varpi"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18711 msgid "rho"
18712 msgstr "رو"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18715 msgid "varrho"
18716 msgstr "varrho"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18719 msgid "sigma"
18720 msgstr "سجما"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18723 msgid "varsigma"
18724 msgstr "varsigma"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18727 msgid "tau"
18728 msgstr "تاو"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18731 msgid "upsilon"
18732 msgstr "ابسلون"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18735 msgid "phi"
18736 msgstr "phi"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18739 msgid "varphi"
18740 msgstr "varphi"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18743 msgid "chi"
18744 msgstr "chi"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18747 msgid "psi"
18748 msgstr "psi "
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18751 msgid "omega"
18752 msgstr "اوميغا"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18755 msgid "Gamma"
18756 msgstr "جاما"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18759 msgid "Delta"
18760 msgstr "دلتا"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18763 msgid "Theta"
18764 msgstr "ثيتا"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18767 msgid "Lambda"
18768 msgstr "لمدا"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18771 msgid "Xi"
18772 msgstr "Xi"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18775 msgid "Pi"
18776 msgstr "باي"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18779 msgid "Sigma"
18780 msgstr "سجما"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18783 msgid "Upsilon"
18784 msgstr "ابسلون"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18787 msgid "Phi"
18788 msgstr "Phi"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18791 msgid "Psi"
18792 msgstr "Psi"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18795 msgid "Omega"
18796 msgstr "اوميغا"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18799 #, fuzzy
18800 msgid "varGamma"
18801 msgstr "جاما"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18804 #, fuzzy
18805 msgid "varDelta"
18806 msgstr "دلتا"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18809 #, fuzzy
18810 msgid "varTheta"
18811 msgstr "vartheta"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18814 #, fuzzy
18815 msgid "varLambda"
18816 msgstr "لمدا"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18819 #, fuzzy
18820 msgid "varXi"
18821 msgstr "varpi"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18824 #, fuzzy
18825 msgid "varPi"
18826 msgstr "varpi"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18829 #, fuzzy
18830 msgid "varSigma"
18831 msgstr "varsigma"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18834 #, fuzzy
18835 msgid "varUpsilon"
18836 msgstr "varepsilon"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18839 #, fuzzy
18840 msgid "varPhi"
18841 msgstr "varphi"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18844 #, fuzzy
18845 msgid "varPsi"
18846 msgstr "فارسي"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18849 #, fuzzy
18850 msgid "varOmega"
18851 msgstr "اوميغا"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18854 msgid "nabla"
18855 msgstr "nabla"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18858 msgid "partial"
18859 msgstr "partial"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18862 msgid "infty"
18863 msgstr "infty"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18866 msgid "prime"
18867 msgstr "prime"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18870 msgid "ell"
18871 msgstr "ell"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18874 msgid "emptyset"
18875 msgstr "emptyset"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18878 msgid "exists"
18879 msgstr "exists"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18882 msgid "forall"
18883 msgstr "forall"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18886 msgid "imath"
18887 msgstr "imath"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18890 msgid "jmath"
18891 msgstr "jmath"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18894 msgid "Re"
18895 msgstr "Re"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18898 msgid "Im"
18899 msgstr "Im"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18902 msgid "aleph"
18903 msgstr "aleph"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18906 msgid "wp"
18907 msgstr "wp"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18910 msgid "hbar"
18911 msgstr "hbar"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18914 msgid "angle"
18915 msgstr "angle"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18918 msgid "top"
18919 msgstr "top"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18922 msgid "bot"
18923 msgstr "bot"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18926 msgid "Vert"
18927 msgstr "Vert"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18930 msgid "neg"
18931 msgstr "neg"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18934 msgid "flat"
18935 msgstr "flat"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18938 msgid "natural"
18939 msgstr "natural"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18942 msgid "sharp"
18943 msgstr "sharp"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18946 msgid "surd"
18947 msgstr "surd"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18950 msgid "lhook"
18951 msgstr ""
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18954 msgid "rhook"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18958 msgid "triangle"
18959 msgstr "مثلث"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18962 msgid "diamondsuit"
18963 msgstr "diamondsuit"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18966 msgid "heartsuit"
18967 msgstr "heartsuit"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18970 msgid "clubsuit"
18971 msgstr "clubsuit"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18974 msgid "spadesuit"
18975 msgstr "spadesuit"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18978 msgid "textrm \\AA"
18979 msgstr "textrm \\AA"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18982 msgid "textrm \\O"
18983 msgstr "textrm \\O"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18986 msgid "mathcircumflex"
18987 msgstr "mathcircumflex"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18990 msgid "_"
18991 msgstr "_"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18994 msgid "textdegree"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18998 #, fuzzy
18999 msgid "mathdollar"
19000 msgstr "مختصر رياضي"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19003 msgid "mathparagraph"
19004 msgstr "فقرة رياضية"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19007 #, fuzzy
19008 msgid "mathsection"
19009 msgstr "التحديد"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19012 msgid "mathrm T"
19013 msgstr "mathrm T"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19016 msgid "mathbb N"
19017 msgstr "mathbb N"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19020 msgid "mathbb Z"
19021 msgstr "mathbb Z"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19024 msgid "mathbb Q"
19025 msgstr "mathbb Q"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19028 msgid "mathbb R"
19029 msgstr "mathbb R"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19032 msgid "mathbb C"
19033 msgstr "mathbb C"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19036 msgid "mathbb H"
19037 msgstr "mathbb H"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19040 msgid "mathcal F"
19041 msgstr "mathcal F"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19044 msgid "mathcal L"
19045 msgstr "mathcal L"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19048 msgid "mathcal H"
19049 msgstr "mathcal H"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19052 msgid "mathcal O"
19053 msgstr "mathcal O"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19056 msgid "Big Operators"
19057 msgstr "معاملات كبيرة"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19060 msgid "intop"
19061 msgstr "intop"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19064 msgid "int"
19065 msgstr "int"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19068 msgid "iint"
19069 msgstr "iint"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19072 msgid "iintop"
19073 msgstr "iintop"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19076 msgid "iiint"
19077 msgstr "iiint"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19080 msgid "iiintop"
19081 msgstr "iiintop"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19084 msgid "iiiint"
19085 msgstr "iiiint"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19088 msgid "iiiintop"
19089 msgstr "iiiintop"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19092 msgid "dotsint"
19093 msgstr "dotsint"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19096 msgid "dotsintop"
19097 msgstr "dotsintop"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19100 #, fuzzy
19101 msgid "idotsint"
19102 msgstr "dotsint"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19105 msgid "oint"
19106 msgstr "oint"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19109 msgid "ointop"
19110 msgstr "ointop"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19113 msgid "oiint"
19114 msgstr "oiint"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19117 msgid "oiintop"
19118 msgstr "oiintop"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19121 msgid "ointctrclockwiseop"
19122 msgstr "ointctrclockwiseop"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19125 msgid "ointctrclockwise"
19126 msgstr "ointctrclockwise"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19129 msgid "ointclockwiseop"
19130 msgstr "ointclockwiseop"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19133 msgid "ointclockwise"
19134 msgstr "ointclockwise"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19137 msgid "sqint"
19138 msgstr "sqint"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19141 msgid "sqintop"
19142 msgstr "sqintop"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19145 msgid "sqiint"
19146 msgstr "sqiint"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19149 msgid "sqiintop"
19150 msgstr "sqiintop"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19153 msgid "fint"
19154 msgstr "fint"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19157 msgid "fintop"
19158 msgstr "fintop"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19161 msgid "landupint"
19162 msgstr "landupint"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19165 msgid "landupintop"
19166 msgstr "landupintop"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19169 msgid "landdownint"
19170 msgstr "landdownint"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19173 msgid "landdownintop"
19174 msgstr "landdownintop"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19177 #, fuzzy
19178 msgid "varint"
19179 msgstr "طباعة"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19182 #, fuzzy
19183 msgid "varoint"
19184 msgstr "oint"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19187 #, fuzzy
19188 msgid "varoiint"
19189 msgstr "oiint"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19192 #, fuzzy
19193 msgid "varoiintop"
19194 msgstr "oiintop"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19197 #, fuzzy
19198 msgid "varointclockwise"
19199 msgstr "ointclockwise"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19202 #, fuzzy
19203 msgid "varointclockwiseop"
19204 msgstr "ointclockwiseop"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19207 #, fuzzy
19208 msgid "varointctrclockwise"
19209 msgstr "ointctrclockwise"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19212 #, fuzzy
19213 msgid "varointctrclockwiseop"
19214 msgstr "ointctrclockwiseop"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19217 msgid "sum"
19218 msgstr "sum"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19221 msgid "prod"
19222 msgstr "prod"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19225 msgid "coprod"
19226 msgstr "coprod"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19229 msgid "bigsqcup"
19230 msgstr "bigsqcup"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19233 msgid "bigotimes"
19234 msgstr "bigotimes"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19237 msgid "bigodot"
19238 msgstr "bigodot"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19241 msgid "bigoplus"
19242 msgstr "bigoplus"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19245 msgid "bigcap"
19246 msgstr "bigcap"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19249 msgid "bigcup"
19250 msgstr "bigcup"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19253 msgid "biguplus"
19254 msgstr "biguplus"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19257 msgid "bigvee"
19258 msgstr "bigvee"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19261 msgid "bigwedge"
19262 msgstr "bigwedge"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19265 msgid "digamma"
19266 msgstr "digamma"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19269 msgid "varkappa"
19270 msgstr "varkappa"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19273 msgid "beth"
19274 msgstr "beth"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19277 msgid "daleth"
19278 msgstr "daleth"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19281 msgid "gimel"
19282 msgstr "gimel"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19285 msgid "ulcorner"
19286 msgstr "ulcorner"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19289 msgid "urcorner"
19290 msgstr "urcorner"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19293 msgid "llcorner"
19294 msgstr "llcorner"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19297 msgid "lrcorner"
19298 msgstr "lrcorner"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19301 msgid "hslash"
19302 msgstr "hslash"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19305 msgid "vartriangle"
19306 msgstr "vartriangle"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19309 msgid "triangledown"
19310 msgstr "triangledown"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19313 msgid "square"
19314 msgstr "مربع"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19317 msgid "CheckedBox"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19321 msgid "XBox"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19325 msgid "lozenge"
19326 msgstr "lozenge"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19329 #, fuzzy
19330 msgid "wasylozenge"
19331 msgstr "lozenge"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19334 #, fuzzy
19335 msgid "circledR"
19336 msgstr "circledS"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19339 msgid "circledS"
19340 msgstr "circledS"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19343 msgid "measuredangle"
19344 msgstr "measuredangle"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19347 #, fuzzy
19348 msgid "varangle"
19349 msgstr "vartriangle"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19352 msgid "nexists"
19353 msgstr "nexists"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19356 msgid "mho"
19357 msgstr "mho"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19360 msgid "Finv"
19361 msgstr "Finv"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19364 msgid "Game"
19365 msgstr "لعبة"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19368 msgid "Bbbk"
19369 msgstr "Bbbk"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19372 msgid "backprime"
19373 msgstr "backprime"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19376 msgid "varnothing"
19377 msgstr "varnothing"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19380 msgid "blacktriangle"
19381 msgstr "blacktriangle"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19384 msgid "blacktriangledown"
19385 msgstr "blacktriangledown"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19388 msgid "blacksquare"
19389 msgstr "مربع اسود"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19392 msgid "blacklozenge"
19393 msgstr "blacklozenge"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19396 msgid "bigstar"
19397 msgstr "نجم كبير"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19400 msgid "sphericalangle"
19401 msgstr "sphericalangle"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19404 msgid "complement"
19405 msgstr "complement"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19408 msgid "eth"
19409 msgstr "eth"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19412 msgid "diagup"
19413 msgstr "diagup"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19416 msgid "diagdown"
19417 msgstr "diagdown"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19420 #, fuzzy
19421 msgid "lightning"
19422 msgstr "محاذاة يمين"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19425 #, fuzzy
19426 msgid "varcopyright"
19427 msgstr "حقوق النشر"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Bowtie"
19432 msgstr "bowtie"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19435 msgid "diameter"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19439 msgid "invdiameter"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19443 msgid "bell"
19444 msgstr "جرس"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19447 msgid "hexagon"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19451 msgid "varhexagon"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19455 #, fuzzy
19456 msgid "pentagon"
19457 msgstr "عرض تقديمي"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19460 msgid "octagon"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19464 #, fuzzy
19465 msgid "smiley"
19466 msgstr "smile"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19469 #, fuzzy
19470 msgid "blacksmiley"
19471 msgstr "backsimeq"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19474 #, fuzzy
19475 msgid "frownie"
19476 msgstr "frown"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19479 msgid "sun"
19480 msgstr "شمس"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19483 msgid "leadsto"
19484 msgstr ""
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Leftcircle"
19489 msgstr "circledS"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Rightcircle"
19494 msgstr "bigcirc"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19497 msgid "CIRCLE"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19501 msgid "LEFTCIRCLE"
19502 msgstr ""
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19505 msgid "RIGHTCIRCLE"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19509 #, fuzzy
19510 msgid "LEFTcircle"
19511 msgstr "circledS"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19514 #, fuzzy
19515 msgid "RIGHTcircle"
19516 msgstr "circledS"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19519 msgid "leftturn"
19520 msgstr ""
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19523 #, fuzzy
19524 msgid "rightturn"
19525 msgstr "سهم ايمن"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19528 #, fuzzy
19529 msgid "AC"
19530 msgstr "ACT"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19533 msgid "HF"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19537 msgid "VHF"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19541 msgid "photon"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19545 msgid "gluon"
19546 msgstr ""
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19549 msgid "permil"
19550 msgstr ""
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19553 #, fuzzy
19554 msgid "cent"
19555 msgstr "centerdot"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19558 #, fuzzy
19559 msgid "yen"
19560 msgstr "نعم"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19563 #, fuzzy
19564 msgid "hexstar"
19565 msgstr "نجم"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19568 msgid "varhexstar"
19569 msgstr ""
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19572 msgid "davidsstar"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19576 msgid "maltese"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19580 msgid "kreuz"
19581 msgstr ""
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19584 msgid "ataribox"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19588 #, fuzzy
19589 msgid "checked"
19590 msgstr "check"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19593 #, fuzzy
19594 msgid "checkmark"
19595 msgstr "check"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19598 #, fuzzy
19599 msgid "eighthnote"
19600 msgstr "التذييل الايمن"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19603 #, fuzzy
19604 msgid "quarternote"
19605 msgstr "ملحوظة تذييل"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19608 #, fuzzy
19609 msgid "halfnote"
19610 msgstr "ملاحظة الجدول"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19613 #, fuzzy
19614 msgid "fullnote"
19615 msgstr "مدونة"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19618 #, fuzzy
19619 msgid "twonotes"
19620 msgstr "مدونة"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19623 msgid "female"
19624 msgstr "أنثى"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19627 msgid "male"
19628 msgstr "ذكر"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19631 #, fuzzy
19632 msgid "vernal"
19633 msgstr "صحيفة"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19636 msgid "ascnode"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19640 msgid "descnode"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19644 msgid "fullmoon"
19645 msgstr "بدر"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19648 msgid "newmoon"
19649 msgstr "هلال"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19652 #, fuzzy
19653 msgid "leftmoon"
19654 msgstr "leftharpoonup"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19657 #, fuzzy
19658 msgid "rightmoon"
19659 msgstr "rightharpoonup"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19662 msgid "astrosun"
19663 msgstr "نجم الشمس"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19666 msgid "mercury"
19667 msgstr "عطارد"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19670 msgid "venus"
19671 msgstr "الزهرة"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19674 #, fuzzy
19675 msgid "earth"
19676 msgstr "vartheta"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19679 msgid "mars"
19680 msgstr "المريخ"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19683 #, fuzzy
19684 msgid "jupiter"
19685 msgstr "محرر"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19688 #, fuzzy
19689 msgid "saturn"
19690 msgstr "natural"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19693 msgid "uranus"
19694 msgstr "اورانوس"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19697 msgid "neptune"
19698 msgstr "نبتون"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19701 msgid "pluto"
19702 msgstr "بلوتو"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19705 #, fuzzy
19706 msgid "aries"
19707 msgstr "السلسلة:"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19710 #, fuzzy
19711 msgid "taurus"
19712 msgstr "موسوعات"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19715 msgid "gemini"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19719 #, fuzzy
19720 msgid "cancer"
19721 msgstr "الغاء"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19724 #, fuzzy
19725 msgid "leo"
19726 msgstr "لوغاريتم"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19729 msgid "virgo"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19733 msgid "libra"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19737 msgid "scorpio"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19741 msgid "sagittarius"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19745 msgid "capricornus"
19746 msgstr ""
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19749 msgid "aquarius"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19753 msgid "pisces"
19754 msgstr ""
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19757 msgid "APLbox"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19761 #, fuzzy
19762 msgid "APLcomment"
19763 msgstr "تعليق"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19766 msgid "APLdown"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19770 #, fuzzy
19771 msgid "APLdownarrowbox"
19772 msgstr "سهم سفلي"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19775 #, fuzzy
19776 msgid "APLinput"
19777 msgstr "ادخل"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19780 msgid "APLinv"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19784 #, fuzzy
19785 msgid "APLleftarrowbox"
19786 msgstr "Lleftarrow"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19789 msgid "APLlog"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19793 #, fuzzy
19794 msgid "APLrightarrowbox"
19795 msgstr "سهم ايمن"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19798 #, fuzzy
19799 msgid "APLstar"
19800 msgstr "نجم"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19803 msgid "APLup"
19804 msgstr ""
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19807 #, fuzzy
19808 msgid "APLuparrowbox"
19809 msgstr "سهم علوي"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19812 msgid "dashleftarrow"
19813 msgstr "dashleftarrow"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19816 msgid "dashrightarrow"
19817 msgstr "dashrightarrow"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19820 msgid "leftleftarrows"
19821 msgstr "leftleftarrows"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19824 msgid "leftrightarrows"
19825 msgstr "leftrightarrows"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19828 msgid "rightrightarrows"
19829 msgstr "rightrightarrows"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19832 msgid "rightleftarrows"
19833 msgstr "rightleftarrows"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19836 msgid "Lleftarrow"
19837 msgstr "Lleftarrow"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19840 msgid "Rrightarrow"
19841 msgstr "Rrightarrow"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19844 msgid "twoheadleftarrow"
19845 msgstr "twoheadleftarrow"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19848 msgid "twoheadrightarrow"
19849 msgstr "twoheadrightarrow"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19852 msgid "leftarrowtail"
19853 msgstr "leftarrowtail"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19856 msgid "rightarrowtail"
19857 msgstr "rightarrowtail"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19860 msgid "looparrowleft"
19861 msgstr "looparrowleft"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19864 msgid "looparrowright"
19865 msgstr "looparrowright"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19868 msgid "curvearrowleft"
19869 msgstr "curvearrowleft"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19872 msgid "curvearrowright"
19873 msgstr "curvearrowright"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19876 msgid "circlearrowleft"
19877 msgstr "circlearrowleft"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19880 msgid "circlearrowright"
19881 msgstr "circlearrowright"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19884 msgid "Lsh"
19885 msgstr "Lsh"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19888 msgid "Rsh"
19889 msgstr "Rsh "
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19892 msgid "upuparrows"
19893 msgstr "upuparrows"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19896 msgid "downdownarrows"
19897 msgstr "downdownarrows"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19900 msgid "upharpoonleft"
19901 msgstr "upharpoonleft"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19904 msgid "upharpoonright"
19905 msgstr "upharpoonright"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19908 msgid "downharpoonleft"
19909 msgstr "downharpoonleft"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19912 msgid "downharpoonright"
19913 msgstr "downharpoonright"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19916 msgid "leftrightharpoons"
19917 msgstr "leftrightharpoons"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19920 msgid "rightsquigarrow"
19921 msgstr "rightsquigarrow"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19924 msgid "leftrightsquigarrow"
19925 msgstr "leftrightsquigarrow"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19928 msgid "nleftarrow"
19929 msgstr "nleftarrow "
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19932 msgid "nrightarrow"
19933 msgstr "nrightarrow "
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19936 msgid "nleftrightarrow"
19937 msgstr "nleftrightarrow "
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19940 msgid "nLeftarrow"
19941 msgstr "nLeftarrow "
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19944 msgid "nRightarrow"
19945 msgstr "nRightarrow "
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19948 msgid "nLeftrightarrow"
19949 msgstr "nLeftrightarrow "
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19952 msgid "multimap"
19953 msgstr "multimap"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19956 msgid "shortleftarrow"
19957 msgstr "سهم ايسر قصير"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19960 #, fuzzy
19961 msgid "shortrightarrow"
19962 msgstr "overrightarrow"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19965 #, fuzzy
19966 msgid "shortuparrow"
19967 msgstr "سهم علوي"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19970 #, fuzzy
19971 msgid "shortdownarrow"
19972 msgstr "سهم سفلي"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19975 #, fuzzy
19976 msgid "leftrightarroweq"
19977 msgstr "سهم ايمن ايسر"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19980 #, fuzzy
19981 msgid "curlyveedownarrow"
19982 msgstr "سهم سفلي علوي"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19985 #, fuzzy
19986 msgid "curlyveeuparrow"
19987 msgstr "curlyvee"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19990 #, fuzzy
19991 msgid "nnwarrow"
19992 msgstr "nwarrow"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19995 #, fuzzy
19996 msgid "nnearrow"
19997 msgstr "nearrow"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20000 #, fuzzy
20001 msgid "sswarrow"
20002 msgstr "swarrow"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20005 #, fuzzy
20006 msgid "ssearrow"
20007 msgstr "searrow"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20010 #, fuzzy
20011 msgid "curlywedgeuparrow"
20012 msgstr "curlywedge"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20015 #, fuzzy
20016 msgid "curlywedgedownarrow"
20017 msgstr "curlywedge"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20020 #, fuzzy
20021 msgid "leftrightarrowtriangle"
20022 msgstr "سهم ايمن ايسر"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20025 #, fuzzy
20026 msgid "leftarrowtriangle"
20027 msgstr "leftarrowtail"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20030 #, fuzzy
20031 msgid "rightarrowtriangle"
20032 msgstr "rightarrowtail"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Mapsto"
20037 msgstr "mapsto"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20040 #, fuzzy
20041 msgid "mapsfrom"
20042 msgstr "mapsto"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20045 msgid "Mapsfrom"
20046 msgstr ""
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Longmapsto"
20051 msgstr "longmapsto"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20054 #, fuzzy
20055 msgid "longmapsfrom"
20056 msgstr "longmapsto"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Longmapsfrom"
20061 msgstr "longmapsto"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20064 msgid "leqq"
20065 msgstr "leqq "
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20068 msgid "geqq"
20069 msgstr "geqq "
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20072 msgid "leqslant"
20073 msgstr "leqslant"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20076 msgid "geqslant"
20077 msgstr "geqslant "
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20080 msgid "eqslantless"
20081 msgstr "eqslantless "
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20084 msgid "eqslantgtr"
20085 msgstr "eqslantgtr "
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20088 msgid "eqsim"
20089 msgstr ""
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20092 msgid "lesssim"
20093 msgstr "lesssim"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20096 msgid "gtrsim"
20097 msgstr "gtrsim"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20100 #, fuzzy
20101 msgid "apprge"
20102 msgstr "approxeq"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20105 #, fuzzy
20106 msgid "apprle"
20107 msgstr "approxeq"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20110 msgid "lessapprox"
20111 msgstr "lessapprox"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20114 msgid "gtrapprox"
20115 msgstr "gtrapprox"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20118 msgid "approxeq"
20119 msgstr "approxeq"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20122 msgid "triangleq"
20123 msgstr "triangleq"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20126 msgid "lessdot"
20127 msgstr "lessdot"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20130 msgid "gtrdot"
20131 msgstr "gtrdot "
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20134 msgid "lll"
20135 msgstr "lll "
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20138 msgid "ggg"
20139 msgstr "ggg "
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20142 msgid "lessgtr"
20143 msgstr "lessgtr "
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20146 msgid "gtrless"
20147 msgstr "gtrless "
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20150 msgid "lesseqgtr"
20151 msgstr "lesseqgtr"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20154 msgid "gtreqless"
20155 msgstr "gtreqless"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20158 msgid "lesseqqgtr"
20159 msgstr "lesseqqgtr"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20162 msgid "gtreqqless"
20163 msgstr "gtreqqless"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20166 msgid "eqcirc"
20167 msgstr "eqcirc"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20170 msgid "circeq"
20171 msgstr "circeq"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20174 msgid "thicksim"
20175 msgstr "thicksim"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20178 msgid "thickapprox"
20179 msgstr "thickapprox"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20182 msgid "backsim"
20183 msgstr "backsim"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20186 msgid "backsimeq"
20187 msgstr "backsimeq"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20190 msgid "subseteqq"
20191 msgstr "subseteqq"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20194 msgid "supseteqq"
20195 msgstr "supseteqq"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20198 msgid "Subset"
20199 msgstr "Subset"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20202 msgid "Supset"
20203 msgstr "Supset"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20206 msgid "sqsubset"
20207 msgstr "sqsubset"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20210 msgid "sqsupset"
20211 msgstr "sqsupset"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20214 msgid "preccurlyeq"
20215 msgstr "preccurlyeq"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20218 msgid "succcurlyeq"
20219 msgstr "succcurlyeq"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20222 msgid "curlyeqprec"
20223 msgstr "curlyeqprec"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20226 msgid "curlyeqsucc"
20227 msgstr "curlyeqsucc"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20230 msgid "precsim"
20231 msgstr "precsim"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20234 msgid "succsim"
20235 msgstr "succsim"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20238 msgid "precapprox"
20239 msgstr "precapprox"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20242 msgid "succapprox"
20243 msgstr "succapprox"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20246 msgid "vartriangleleft"
20247 msgstr "vartriangleleft"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20250 msgid "vartriangleright"
20251 msgstr "vartriangleright"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20254 msgid "trianglelefteq"
20255 msgstr "trianglelefteq"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20258 msgid "trianglerighteq"
20259 msgstr "trianglerighteq"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20262 msgid "bumpeq"
20263 msgstr "bumpeq"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20266 msgid "Bumpeq"
20267 msgstr "Bumpeq"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20270 msgid "doteqdot"
20271 msgstr "doteqdot"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20274 msgid "risingdotseq"
20275 msgstr "risingdotseq"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20278 msgid "fallingdotseq"
20279 msgstr "fallingdotseq"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20282 msgid "vDash"
20283 msgstr "vDash"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20286 msgid "Vvdash"
20287 msgstr "Vvdash"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20290 msgid "Vdash"
20291 msgstr "Vdash"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20294 msgid "shortmid"
20295 msgstr "shortmid"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20298 msgid "shortparallel"
20299 msgstr "shortparallel"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20302 msgid "smallsmile"
20303 msgstr "smallsmile"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20306 msgid "smallfrown"
20307 msgstr "smallfrown"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20310 msgid "blacktriangleleft"
20311 msgstr "blacktriangleleft"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20314 msgid "blacktriangleright"
20315 msgstr "blacktriangleright"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20318 msgid "because"
20319 msgstr "بسبب"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20322 msgid "therefore"
20323 msgstr "therefore"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20326 #, fuzzy
20327 msgid "wasytherefore"
20328 msgstr "therefore"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20331 msgid "backepsilon"
20332 msgstr "backepsilon"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20335 msgid "varpropto"
20336 msgstr "varpropto"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20339 msgid "between"
20340 msgstr "between"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20343 msgid "pitchfork"
20344 msgstr "pitchfork"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20347 #, fuzzy
20348 msgid "trianglelefteqslant"
20349 msgstr "trianglelefteq"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20352 #, fuzzy
20353 msgid "trianglerighteqslant"
20354 msgstr "trianglerighteq"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20357 #, fuzzy
20358 msgid "inplus"
20359 msgstr "oplus"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20362 #, fuzzy
20363 msgid "niplus"
20364 msgstr "oplus"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20367 #, fuzzy
20368 msgid "subsetplus"
20369 msgstr "subset"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20372 #, fuzzy
20373 msgid "supsetplus"
20374 msgstr "supset"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20377 #, fuzzy
20378 msgid "subsetpluseq"
20379 msgstr "subseteq"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20382 #, fuzzy
20383 msgid "supsetpluseq"
20384 msgstr "supseteq"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20387 #, fuzzy
20388 msgid "minuso"
20389 msgstr "ominus"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20392 msgid "baro"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20396 #, fuzzy
20397 msgid "sslash"
20398 msgstr "oslash"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20401 #, fuzzy
20402 msgid "bbslash"
20403 msgstr "oslash"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20406 #, fuzzy
20407 msgid "moo"
20408 msgstr "mho"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20411 msgid "merge"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20415 msgid "invneg"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20419 msgid "lbag"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20423 msgid "rbag"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20427 #, fuzzy
20428 msgid "interleave"
20429 msgstr "intercal"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20432 #, fuzzy
20433 msgid "leftslice"
20434 msgstr "تعيين الخط الايسر"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20437 #, fuzzy
20438 msgid "rightslice"
20439 msgstr "تعيين الخط الايسر"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20442 msgid "oblong"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20446 msgid "talloblong"
20447 msgstr ""
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20450 msgid "fatsemi"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20454 #, fuzzy
20455 msgid "fatslash"
20456 msgstr "oslash"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20459 #, fuzzy
20460 msgid "fatbslash"
20461 msgstr "oslash"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20464 #, fuzzy
20465 msgid "ldotp"
20466 msgstr "ldots"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20469 #, fuzzy
20470 msgid "cdotp"
20471 msgstr "cdot"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20474 #, fuzzy
20475 msgid "colon"
20476 msgstr "بدون الوان"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20479 msgid "dblcolon"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20483 #, fuzzy
20484 msgid "vcentcolon"
20485 msgstr "لون الخط"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20488 #, fuzzy
20489 msgid "colonapprox"
20490 msgstr "lnapprox"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Colonapprox"
20495 msgstr "lnapprox"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20498 msgid "coloneq"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Coloneq"
20504 msgstr "اللون"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20507 #, fuzzy
20508 msgid "coloneqq"
20509 msgstr "lneqq "
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Coloneqq"
20514 msgstr "lneqq "
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20517 #, fuzzy
20518 msgid "colonsim"
20519 msgstr "lnsim "
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Colonsim"
20524 msgstr "lnsim "
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20527 msgid "eqcolon"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20531 msgid "Eqcolon"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20535 msgid "eqqcolon"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20539 msgid "Eqqcolon"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20543 #, fuzzy
20544 msgid "wasypropto"
20545 msgstr "propto"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20548 msgid "logof"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20552 msgid "Join"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Negative Relations (extended)"
20558 msgstr "منتسب:"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20561 msgid "nless"
20562 msgstr "nless"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20565 msgid "ngtr"
20566 msgstr "ngtr "
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20569 msgid "nleq"
20570 msgstr "nleq "
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20573 msgid "ngeq"
20574 msgstr "ngeq "
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20577 msgid "nleqslant"
20578 msgstr "nleqslant"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20581 msgid "ngeqslant"
20582 msgstr "ngeqslant"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20585 msgid "nleqq"
20586 msgstr "nleqq "
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20589 msgid "ngeqq"
20590 msgstr "ngeqq "
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20593 msgid "lneq"
20594 msgstr "lneq "
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20597 msgid "gneq"
20598 msgstr "gneq "
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20601 msgid "lneqq"
20602 msgstr "lneqq "
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20605 msgid "gneqq"
20606 msgstr "gneqq "
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20609 msgid "lvertneqq"
20610 msgstr "lvertneqq"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20613 msgid "gvertneqq"
20614 msgstr "gvertneqq"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20617 msgid "lnsim"
20618 msgstr "lnsim "
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20621 msgid "gnsim"
20622 msgstr "gnsim "
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20625 msgid "lnapprox"
20626 msgstr "lnapprox"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20629 msgid "gnapprox"
20630 msgstr "gnapprox"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20633 msgid "nprec"
20634 msgstr "nprec "
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20637 msgid "nsucc"
20638 msgstr "nsucc "
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20641 msgid "npreceq"
20642 msgstr "npreceq"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20645 msgid "nsucceq"
20646 msgstr "nsucceq"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20649 #, fuzzy
20650 msgid "precneqq"
20651 msgstr "preceq"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20654 #, fuzzy
20655 msgid "succneqq"
20656 msgstr "succeq"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20659 msgid "precnsim"
20660 msgstr "precnsim"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20663 msgid "succnsim"
20664 msgstr "succnsim"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20667 msgid "precnapprox"
20668 msgstr "precnapprox"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20671 msgid "succnapprox"
20672 msgstr "succnapprox"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20675 msgid "subsetneq"
20676 msgstr "subsetneq"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20679 msgid "supsetneq"
20680 msgstr "supsetneq"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20683 msgid "subsetneqq"
20684 msgstr "subsetneqq"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20687 msgid "supsetneqq"
20688 msgstr "supsetneqq"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20691 msgid "nsubseteq"
20692 msgstr "nsubseteq"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20695 #, fuzzy
20696 msgid "nsubseteqq"
20697 msgstr "subseteqq"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20700 msgid "nsupseteq"
20701 msgstr "nsupseteq"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20704 msgid "nsupseteqq"
20705 msgstr "nsupseteqq"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20708 msgid "nvdash"
20709 msgstr "nvdash "
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20712 msgid "nvDash"
20713 msgstr "nvDash "
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20716 msgid "nVDash"
20717 msgstr "nVDash "
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20720 #, fuzzy
20721 msgid "nVdash"
20722 msgstr "Vdash"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20725 msgid "varsubsetneq"
20726 msgstr "varsubsetneq"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20729 msgid "varsupsetneq"
20730 msgstr "varsupsetneq"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20733 msgid "varsubsetneqq"
20734 msgstr "varsubsetneqq"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20737 msgid "varsupsetneqq"
20738 msgstr "varsupsetneqq"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20741 msgid "ntriangleleft"
20742 msgstr "ntriangleleft"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20745 msgid "ntriangleright"
20746 msgstr "ntriangleright"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20749 msgid "ntrianglelefteq"
20750 msgstr "ntrianglelefteq"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20753 msgid "ntrianglerighteq"
20754 msgstr "ntrianglerighteq"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20757 msgid "ncong"
20758 msgstr "ncong"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20761 msgid "nsim"
20762 msgstr "nsim"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20765 msgid "nmid"
20766 msgstr "nmid"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20769 msgid "nshortmid"
20770 msgstr "nshortmid"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20773 msgid "nparallel"
20774 msgstr "nparallel"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20777 msgid "nshortparallel"
20778 msgstr "nshortparallel"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20781 #, fuzzy
20782 msgid "ntrianglelefteqslant"
20783 msgstr "ntrianglelefteq"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20786 #, fuzzy
20787 msgid "ntrianglerighteqslant"
20788 msgstr "ntrianglerighteq"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20791 msgid "dotplus"
20792 msgstr "dotplus"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20795 msgid "smallsetminus"
20796 msgstr "smallsetminus"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20799 msgid "Cap"
20800 msgstr "Cap"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20803 msgid "Cup"
20804 msgstr "Cup"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20807 msgid "barwedge"
20808 msgstr "barwedge"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20811 msgid "veebar"
20812 msgstr "veebar"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20815 msgid "doublebarwedge"
20816 msgstr "doublebarwedge"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20819 msgid "boxminus"
20820 msgstr "boxminus"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20823 msgid "boxtimes"
20824 msgstr "boxtimes"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20827 msgid "boxdot"
20828 msgstr "boxdot"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20831 msgid "boxplus"
20832 msgstr "boxplus"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20835 msgid "boxast"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20839 msgid "boxbar"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20843 #, fuzzy
20844 msgid "boxslash"
20845 msgstr "oslash"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20848 #, fuzzy
20849 msgid "boxbslash"
20850 msgstr "oslash"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20853 #, fuzzy
20854 msgid "boxcircle"
20855 msgstr "circledS"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20858 msgid "boxbox"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20862 #, fuzzy
20863 msgid "boxempty"
20864 msgstr "فارغ"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20867 msgid "divideontimes"
20868 msgstr "divideontimes"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20871 msgid "ltimes"
20872 msgstr "ltimes"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20875 msgid "rtimes"
20876 msgstr "rtimes"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20879 msgid "leftthreetimes"
20880 msgstr "leftthreetimes"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20883 msgid "rightthreetimes"
20884 msgstr "rightthreetimes"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20887 msgid "curlywedge"
20888 msgstr "curlywedge"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20891 msgid "curlyvee"
20892 msgstr "curlyvee"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20895 msgid "circleddash"
20896 msgstr "circleddash"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20899 msgid "circledast"
20900 msgstr "circledast"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20903 msgid "circledcirc"
20904 msgstr "circledcirc"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20907 msgid "centerdot"
20908 msgstr "centerdot"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20911 msgid "intercal"
20912 msgstr "intercal"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20915 msgid "implies"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20919 msgid "impliedby"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20923 #, fuzzy
20924 msgid "bigcurlyvee"
20925 msgstr "curlyvee"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20928 #, fuzzy
20929 msgid "bigcurlywedge"
20930 msgstr "curlywedge"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20933 #, fuzzy
20934 msgid "bigsqcap"
20935 msgstr "bigsqcup"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20938 msgid "bigbox"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20942 #, fuzzy
20943 msgid "bigparallel"
20944 msgstr "parallel"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20947 msgid "biginterleave"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20951 #, fuzzy
20952 msgid "bignplus"
20953 msgstr "bigoplus"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20956 #, fuzzy
20957 msgid "nplus"
20958 msgstr "oplus"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Yup"
20963 msgstr "sup"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Ydown"
20968 msgstr "diagdown"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20971 #, fuzzy
20972 msgid "Yleft"
20973 msgstr "اعلى اليسار"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20976 #, fuzzy
20977 msgid "Yright"
20978 msgstr "حقوق النشر"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20981 msgid "obar"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20985 #, fuzzy
20986 msgid "obslash"
20987 msgstr "oslash"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20990 #, fuzzy
20991 msgid "ocircle"
20992 msgstr "circledS"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20995 #, fuzzy
20996 msgid "olessthan"
20997 msgstr "lessdot"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21000 msgid "ogreaterthan"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21004 msgid "ovee"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21008 #, fuzzy
21009 msgid "owedge"
21010 msgstr "وتد"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21013 #, fuzzy
21014 msgid "varcurlyvee"
21015 msgstr "curlyvee"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21018 #, fuzzy
21019 msgid "varcurlywedge"
21020 msgstr "curlywedge"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21023 #, fuzzy
21024 msgid "vartimes"
21025 msgstr "rtimes"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21028 #, fuzzy
21029 msgid "varotimes"
21030 msgstr "otimes"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21033 msgid "varoast"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21037 msgid "varobar"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21041 #, fuzzy
21042 msgid "varodot"
21043 msgstr "odot"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21046 #, fuzzy
21047 msgid "varoslash"
21048 msgstr "oslash"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21051 #, fuzzy
21052 msgid "varobslash"
21053 msgstr "oslash"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21056 #, fuzzy
21057 msgid "varocircle"
21058 msgstr "circledS"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21061 #, fuzzy
21062 msgid "varoplus"
21063 msgstr "oplus"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21066 #, fuzzy
21067 msgid "varominus"
21068 msgstr "ominus"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21071 msgid "varovee"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21075 #, fuzzy
21076 msgid "varowedge"
21077 msgstr "barwedge"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21080 msgid "varolessthan"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21084 msgid "varogreaterthan"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21088 #, fuzzy
21089 msgid "varbigcirc"
21090 msgstr "bigcirc"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21093 #, fuzzy
21094 msgid "brokenvert"
21095 msgstr "المحولات"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21098 msgid "lfloor"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21102 msgid "rfloor"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21106 msgid "lceil"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21110 msgid "rceil"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21114 msgid "llbracket"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21118 #, fuzzy
21119 msgid "rrbracket"
21120 msgstr "overbrace"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21123 msgid "llfloor"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21127 msgid "rrfloor"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21131 msgid "llceil"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21135 msgid "rrceil"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21139 msgid "Lbag"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21143 msgid "Rbag"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21147 msgid "llparenthesis"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21151 msgid "rrparenthesis"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21155 msgid "binampersand"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21159 msgid "bindnasrepma"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21163 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21167 msgid "Voiced bilabial plosive"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21171 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21175 msgid "Voiced alveolar plosive"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21179 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21183 msgid "Voiced retroflex plosive"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21187 msgid "Voiceless palatal plosive"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21191 msgid "Voiced palatal plosive"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21195 msgid "Voiceless velar plosive"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21199 msgid "Voiced velar plosive"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21203 msgid "Voiceless uvular plosive"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21207 msgid "Voiced uvular plosive"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21211 msgid "Glottal plosive"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21215 msgid "Voiced bilabial nasal"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21219 msgid "Voiced labiodental nasal"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21223 msgid "Voiced alveolar nasal"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21227 msgid "Voiced retroflex nasal"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21231 msgid "Voiced palatal nasal"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21235 msgid "Voiced velar nasal"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21239 msgid "Voiced uvular nasal"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21243 msgid "Voiced bilabial trill"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21247 msgid "Voiced alveolar trill"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21251 msgid "Voiced uvular trill"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21255 msgid "Voiced alveolar tap"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21259 msgid "Voiced retroflex flap"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21263 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21267 msgid "Voiced bilabial fricative"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21271 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21275 msgid "Voiced labiodental fricative"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21279 msgid "Voiceless dental fricative"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21283 msgid "Voiced dental fricative"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21287 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21291 msgid "Voiced alveolar fricative"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21295 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21299 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21303 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21307 msgid "Voiced retroflex fricative"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21311 msgid "Voiceless palatal fricative"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21315 msgid "Voiced palatal fricative"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21319 msgid "Voiceless velar fricative"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21323 msgid "Voiced velar fricative"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21327 msgid "Voiceless uvular fricative"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21331 msgid "Voiced uvular fricative"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21335 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21339 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21343 msgid "Voiceless glottal fricative"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21347 msgid "Voiced glottal fricative"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21351 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21355 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21359 msgid "Voiced labiodental approximant"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21363 msgid "Voiced alveolar approximant"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21367 msgid "Voiced retroflex approximant"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21371 msgid "Voiced palatal approximant"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21375 msgid "Voiced velar approximant"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21379 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21383 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21387 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21391 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21395 msgid "Bilabial click"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21399 msgid "Dental click"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21403 msgid "(Post)alveolar click"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21407 msgid "Palatoalveolar click"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21411 msgid "Alveolar lateral click"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21415 msgid "Voiced bilabial implosive"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21419 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21423 msgid "Voiced palatal implosive"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21427 msgid "Voiced velar implosive"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21431 msgid "Voiced uvular implosive"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21435 msgid "Ejective mark"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21439 msgid "Close front unrounded vowel"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21443 msgid "Close front rounded vowel"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21447 msgid "Close central unrounded vowel"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21451 msgid "Close central rounded vowel"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21455 msgid "Close back unrounded vowel"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Close back rounded vowel"
21461 msgstr "خلفية الملاحظة"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21464 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21468 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21472 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21476 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21480 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21484 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21488 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21492 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21496 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21500 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21504 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21508 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21512 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21516 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21520 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21524 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21528 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21532 msgid "Near-open vowel"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21536 msgid "Open front unrounded vowel"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21540 msgid "Open front rounded vowel"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21544 msgid "Open back unrounded vowel"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21548 msgid "Open back rounded vowel"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21552 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21556 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21560 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21564 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21568 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21572 msgid "Epiglottal plosive"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21576 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21580 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21584 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21588 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Top tie bar"
21594 msgstr "اعلى الوسط"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Bottom tie bar"
21599 msgstr "اسفل الوسط"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21602 msgid "Long"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21606 msgid "Half-long"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Extra short"
21612 msgstr "تحرير اختصار"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21615 msgid "Primary stress"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Secondary stress"
21621 msgstr "عنوان المرسل:"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21624 msgid "Minor (foot) group"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21628 msgid "Major (intonation) group"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21632 msgid "Syllable break"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21636 msgid "Linking (absence of a break)"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21640 msgid "Voiceless"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21644 msgid "Voiceless (above)"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21648 msgid "Voiced"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21652 msgid "Breathy voiced"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21656 msgid "Creaky voiced"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21660 msgid "Linguolabial"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Dental"
21666 msgstr "ارجواني"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Apical"
21671 msgstr "موضوعي"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21674 msgid "Laminal"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Aspirated"
21680 msgstr "مفعل"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21683 msgid "More rounded"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21687 msgid "Less rounded"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Advanced"
21693 msgstr "&متقدم"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21696 msgid "Retracted"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Centralized"
21702 msgstr "الاول كبير"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21705 msgid "Mid-centralized"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21709 msgid "Syllabic"
21710 msgstr "مقطع لفظي"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21713 msgid "Non-syllabic"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21717 msgid "Rhoticity"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Labialized"
21723 msgstr "الاول كبير"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Palatized"
21728 msgstr "Palatino"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21731 msgid "Velarized"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21735 msgid "Pharyngialized"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21739 msgid "Velarized or pharyngialized"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Raised"
21745 msgstr "روجع"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Lowered"
21750 msgstr "حروف صغيرة"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21753 msgid "Advanced tongue root"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21757 msgid "Retracted tongue root"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21761 msgid "Nasalized"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21765 msgid "Nasal release"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21769 msgid "Lateral release"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21773 #, fuzzy
21774 msgid "No audible release"
21775 msgstr "اطار مزدوج"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21778 msgid "Extra high (accent)"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21782 msgid "Extra high (tone letter)"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21786 msgid "High (accent)"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21790 msgid "High (tone letter)"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21794 msgid "Mid (accent)"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Mid (tone letter)"
21800 msgstr "نهاية الخطاب"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21803 msgid "Low (accent)"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Low (tone letter)"
21809 msgstr "نهاية الخطاب"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21812 msgid "Extra low (accent)"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21816 msgid "Extra low (tone letter)"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Downstep"
21822 msgstr "&اسفل"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21825 msgid "Upstep"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Rising (accent)"
21831 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Rising (tone letter)"
21836 msgstr "نهاية الخطاب"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21839 msgid "Falling (accent)"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21843 msgid "Falling (tone letter)"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21847 msgid "High rising (accent)"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21851 msgid "High rising (tone letter)"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21855 msgid "Low rising (accent)"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21859 msgid "Low rising (tone letter)"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21863 msgid "Rising-falling (accent)"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21867 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Global rise"
21873 msgstr "&شامل"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Global fall"
21878 msgstr "&شامل"
21879
21880 #: lib/external_templates:36
21881 msgid "GnumericSpreadsheet"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21885 msgid "Spreadsheet"
21886 msgstr "جدول ممتد"
21887
21888 #: lib/external_templates:39
21889 msgid ""
21890 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21891 "It imports as a long table, so any length\n"
21892 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21893 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21894 "both for gnumeric and excel files.\n"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: lib/external_templates:76
21898 msgid "RasterImage"
21899 msgstr "صورة نقطية"
21900
21901 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Raster image"
21904 msgstr "صفحة فارغة"
21905
21906 #: lib/external_templates:84
21907 msgid "A bitmap file.\n"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: lib/external_templates:148
21911 msgid "XFig"
21912 msgstr "XFig"
21913
21914 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Xfig figure"
21917 msgstr "صورة توضيحية"
21918
21919 #: lib/external_templates:151
21920 msgid "An Xfig figure.\n"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: lib/external_templates:201
21924 msgid "ChessDiagram"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21928 msgid "Chess diagram"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: lib/external_templates:204
21932 msgid ""
21933 "A chess position diagram.\n"
21934 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21935 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21936 "the position that you want to display.\n"
21937 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21938 "and remember to type in a relative path\n"
21939 "to the LyX document location.\n"
21940 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21941 "to enable general editing of the board.\n"
21942 "You might also check out the\n"
21943 "'Options->Test legality' option, and\n"
21944 "remember to middle and right click to\n"
21945 "insert new material in the board.\n"
21946 "In order for this to work, you have to\n"
21947 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21948 "that TeX will find it, and you will need\n"
21949 "to install the skak package from CTAN.\n"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21953 msgid "Lilypond typeset music"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: lib/external_templates:254
21957 msgid ""
21958 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21959 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21960 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21961 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: lib/external_templates:300
21965 msgid "PDFPages"
21966 msgstr "صفحات PDF"
21967
21968 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21969 #, fuzzy
21970 msgid "PDF pages"
21971 msgstr "صفحات PDF"
21972
21973 #: lib/external_templates:303
21974 msgid ""
21975 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21976 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21977 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21978 "Examples:\n"
21979 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21980 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21981 "* pages=- (to include all pages)\n"
21982 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21983 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21984 "inserted in their original size.\n"
21985 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21986 "for further options and details.\n"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: lib/external_templates:346
21990 msgid ""
21991 "Today's date.\n"
21992 "Read 'info date' for more information.\n"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: lib/external_templates:375
21996 msgid "Dia"
21997 msgstr "Dia"
21998
21999 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22000 msgid "Dia diagram"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: lib/external_templates:378
22004 msgid "Dia diagram.\n"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: lib/configure.py:500
22008 #, fuzzy
22009 msgid "tgo"
22010 msgstr "top"
22011
22012 #: lib/configure.py:500
22013 #, fuzzy
22014 msgid "tgo|Tgif"
22015 msgstr "Tgif"
22016
22017 #: lib/configure.py:503
22018 msgid "FIG"
22019 msgstr "شكل توضيحي"
22020
22021 #: lib/configure.py:506
22022 msgid "DIA"
22023 msgstr "DIA"
22024
22025 #: lib/configure.py:509
22026 msgid "sxd"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: lib/configure.py:509
22030 msgid "sxd|OpenOffice"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: lib/configure.py:512
22034 msgid "Grace"
22035 msgstr "Grace"
22036
22037 #: lib/configure.py:515
22038 msgid "FEN"
22039 msgstr "FEN"
22040
22041 #: lib/configure.py:518
22042 msgid "SVG"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: lib/configure.py:520
22046 msgid "BMP"
22047 msgstr "BMP"
22048
22049 #: lib/configure.py:521
22050 msgid "GIF"
22051 msgstr "GIF"
22052
22053 #: lib/configure.py:522
22054 msgid "jpeg"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: lib/configure.py:522
22058 #, fuzzy
22059 msgid "jpeg|JPEG"
22060 msgstr "JPEG"
22061
22062 #: lib/configure.py:523
22063 msgid "PBM"
22064 msgstr "PBM"
22065
22066 #: lib/configure.py:524
22067 msgid "PGM"
22068 msgstr "PGM"
22069
22070 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22071 msgid "PNG"
22072 msgstr "PNG"
22073
22074 #: lib/configure.py:526
22075 msgid "PPM"
22076 msgstr "PPM"
22077
22078 #: lib/configure.py:527
22079 msgid "TIFF"
22080 msgstr "TIFF"
22081
22082 #: lib/configure.py:528
22083 msgid "XBM"
22084 msgstr "XBM"
22085
22086 #: lib/configure.py:529
22087 msgid "XPM"
22088 msgstr "XPM"
22089
22090 #: lib/configure.py:537
22091 msgid "Plain text (chess output)"
22092 msgstr "نص مبسط (chess output)"
22093
22094 #: lib/configure.py:538
22095 msgid "Plain text (image)"
22096 msgstr "نص مبسط (صورة)"
22097
22098 #: lib/configure.py:539
22099 msgid "Plain text (Xfig output)"
22100 msgstr "نص مبسط (Xfig output)"
22101
22102 #: lib/configure.py:540
22103 msgid "date (output)"
22104 msgstr "تاريخ (الخرج)"
22105
22106 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22107 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22108 msgid "DocBook"
22109 msgstr "DocBook"
22110
22111 #: lib/configure.py:541
22112 msgid "DocBook|B"
22113 msgstr "DocBook|B"
22114
22115 #: lib/configure.py:542
22116 #, fuzzy
22117 msgid "DocBook (XML)"
22118 msgstr "Docbook (XML)"
22119
22120 #: lib/configure.py:543
22121 msgid "Graphviz Dot"
22122 msgstr "Graphviz Dot"
22123
22124 #: lib/configure.py:544
22125 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22126 msgstr "لتيك (dviluatex)"
22127
22128 #: lib/configure.py:545
22129 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22130 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22131
22132 #: lib/configure.py:546
22133 msgid "NoWeb"
22134 msgstr "لا ويب"
22135
22136 #: lib/configure.py:546
22137 msgid "NoWeb|N"
22138 msgstr "لا ويب"
22139
22140 #: lib/configure.py:548
22141 #, fuzzy
22142 msgid "R/S code"
22143 msgstr "كود"
22144
22145 #: lib/configure.py:550
22146 msgid "LilyPond music"
22147 msgstr "LilyPond music"
22148
22149 #: lib/configure.py:551
22150 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: lib/configure.py:552
22154 msgid "LaTeX (plain)"
22155 msgstr "LaTeX (plain)"
22156
22157 #: lib/configure.py:552
22158 msgid "LaTeX (plain)|L"
22159 msgstr "LaTeX (plain)|L"
22160
22161 #: lib/configure.py:553
22162 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22163 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
22164
22165 #: lib/configure.py:554
22166 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22167 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22168
22169 #: lib/configure.py:555
22170 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22171 msgstr "لتيك (XeTeX)"
22172
22173 #: lib/configure.py:556
22174 #, fuzzy
22175 msgid "LaTeX (clipboard)"
22176 msgstr "LaTeX (plain)"
22177
22178 #: lib/configure.py:557
22179 msgid "Plain text"
22180 msgstr "Plain text"
22181
22182 #: lib/configure.py:557
22183 msgid "Plain text|a"
22184 msgstr "Plain text|a"
22185
22186 #: lib/configure.py:558
22187 msgid "Plain text (pstotext)"
22188 msgstr "Plain text (pstotext)"
22189
22190 #: lib/configure.py:559
22191 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22192 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
22193
22194 #: lib/configure.py:560
22195 msgid "Plain text (catdvi)"
22196 msgstr "Plain text (catdvi)"
22197
22198 #: lib/configure.py:561
22199 msgid "Plain Text, Join Lines"
22200 msgstr "Plain Text, Join Lines"
22201
22202 #: lib/configure.py:562
22203 msgid "Info (Beamer)"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: lib/configure.py:565
22207 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: lib/configure.py:566
22211 msgid "Excel spreadsheet"
22212 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
22213
22214 #: lib/configure.py:567
22215 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22216 msgstr "جدول ممتد أوبن أوفيس"
22217
22218 #: lib/configure.py:570
22219 msgid "LyXHTML"
22220 msgstr "LyXHTML"
22221
22222 #: lib/configure.py:570
22223 msgid "LyXHTML|y"
22224 msgstr "LyXHTML|y"
22225
22226 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22227 msgid "BibTeX"
22228 msgstr "BibTeX"
22229
22230 #: lib/configure.py:583
22231 msgid "EPS"
22232 msgstr "EPS"
22233
22234 #: lib/configure.py:584
22235 msgid "EPS (uncropped)"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: lib/configure.py:585
22239 msgid "EPS (cropped)"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: lib/configure.py:586
22243 msgid "Postscript"
22244 msgstr "بوستكربت"
22245
22246 #: lib/configure.py:586
22247 msgid "Postscript|t"
22248 msgstr "بوستكربت"
22249
22250 #: lib/configure.py:591
22251 msgid "PDF (ps2pdf)"
22252 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22253
22254 #: lib/configure.py:591
22255 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22256 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22257
22258 #: lib/configure.py:592
22259 msgid "PDF (pdflatex)"
22260 msgstr "PDF (pdflatex)"
22261
22262 #: lib/configure.py:592
22263 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22264 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22265
22266 #: lib/configure.py:593
22267 msgid "PDF (dvipdfm)"
22268 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22269
22270 #: lib/configure.py:593
22271 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22272 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22273
22274 #: lib/configure.py:594
22275 msgid "PDF (XeTeX)"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: lib/configure.py:594
22279 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: lib/configure.py:595
22283 msgid "PDF (LuaTeX)"
22284 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22285
22286 #: lib/configure.py:595
22287 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22288 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22289
22290 #: lib/configure.py:596
22291 msgid "PDF (graphics)"
22292 msgstr "PDF (graphics)"
22293
22294 #: lib/configure.py:597
22295 msgid "PDF (cropped)"
22296 msgstr "PDF (cropped)"
22297
22298 #: lib/configure.py:600
22299 msgid "DVI"
22300 msgstr "DVI"
22301
22302 #: lib/configure.py:600
22303 msgid "DVI|D"
22304 msgstr "DVI|D"
22305
22306 #: lib/configure.py:601
22307 msgid "DVI (LuaTeX)"
22308 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22309
22310 #: lib/configure.py:601
22311 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22312 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22313
22314 #: lib/configure.py:604
22315 msgid "DraftDVI"
22316 msgstr "مسودةDVI"
22317
22318 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22319 msgid "htm"
22320 msgstr "htm"
22321
22322 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22323 msgid "htm|HTML"
22324 msgstr "htm|HTML"
22325
22326 #: lib/configure.py:610
22327 msgid "Noteedit"
22328 msgstr "تحرير مدونة"
22329
22330 #: lib/configure.py:613
22331 msgid "OpenDocument"
22332 msgstr "مستند مفتوح"
22333
22334 #: lib/configure.py:614
22335 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22336 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22337
22338 #: lib/configure.py:617
22339 msgid "Rich Text Format"
22340 msgstr "هيئة النص الغني"
22341
22342 #: lib/configure.py:618
22343 msgid "MS Word"
22344 msgstr "مس وورد"
22345
22346 #: lib/configure.py:618
22347 msgid "MS Word|W"
22348 msgstr "مس وورد"
22349
22350 #: lib/configure.py:621
22351 msgid "date command"
22352 msgstr "الأمر date"
22353
22354 #: lib/configure.py:622
22355 msgid "Table (CSV)"
22356 msgstr "جدول (CSV)"
22357
22358 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22360 msgid "LyX"
22361 msgstr "ليك"
22362
22363 #: lib/configure.py:625
22364 msgid "LyX 1.3.x"
22365 msgstr "ليك 1.3.x"
22366
22367 #: lib/configure.py:626
22368 msgid "LyX 1.4.x"
22369 msgstr "ليك 1.4.x"
22370
22371 #: lib/configure.py:627
22372 msgid "LyX 1.5.x"
22373 msgstr "ليك 1.5.x"
22374
22375 #: lib/configure.py:628
22376 msgid "LyX 1.6.x"
22377 msgstr "ليك 1.6.x"
22378
22379 #: lib/configure.py:629
22380 msgid "LyX 2.0.x"
22381 msgstr "ليك 2.0.x"
22382
22383 #: lib/configure.py:630
22384 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22385 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22386
22387 #: lib/configure.py:631
22388 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22389 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22390
22391 #: lib/configure.py:632
22392 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22393 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22394
22395 #: lib/configure.py:633
22396 msgid "LyX Preview"
22397 msgstr "مستعرض ليك"
22398
22399 #: lib/configure.py:634
22400 msgid "PDFTEX"
22401 msgstr "PDFTEX"
22402
22403 #: lib/configure.py:635
22404 msgid "Program"
22405 msgstr "برنامج"
22406
22407 #: lib/configure.py:636
22408 msgid "PSTEX"
22409 msgstr "PSTEX"
22410
22411 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22412 msgid "Windows Metafile"
22413 msgstr "Windows Metafile"
22414
22415 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22416 msgid "Enhanced Metafile"
22417 msgstr "Enhanced Metafile"
22418
22419 #: lib/configure.py:742
22420 msgid "LyXBlogger"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: lib/configure.py:946
22424 msgid "LyX Archive (zip)"
22425 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
22426
22427 #: lib/configure.py:949
22428 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22429 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
22430
22431 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22432 #, c-format
22433 msgid "%1$s and %2$s"
22434 msgstr "%1$s و %2$s"
22435
22436 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22437 #, fuzzy, c-format
22438 msgid "%1$s et al."
22439 msgstr ""
22440 "%1$s\n"
22441 "لايمكن قراءته"
22442
22443 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22444 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22445 msgid "ERROR!"
22446 msgstr "خطأ!"
22447
22448 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22449 msgid "No year"
22450 msgstr "لا عام"
22451
22452 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22453 msgid "Bibliography entry not found!"
22454 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
22455
22456 #: src/Buffer.cpp:138
22457 #, c-format
22458 msgid ""
22459 "Could not print the document %1$s.\n"
22460 "Check that your printer is set up correctly."
22461 msgstr ""
22462 "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
22463 "من فضلك تأكد من صحة اعدادات الطابعة."
22464
22465 #: src/Buffer.cpp:141
22466 msgid "Print document failed"
22467 msgstr "فشلت طباعة المستند"
22468
22469 #: src/Buffer.cpp:365
22470 msgid "Disk Error: "
22471 msgstr "خطأ في القرص:"
22472
22473 #: src/Buffer.cpp:366
22474 #, c-format
22475 msgid ""
22476 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22477 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
22478
22479 #: src/Buffer.cpp:483
22480 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22481 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
22482
22483 #: src/Buffer.cpp:485
22484 msgid "Attempting to close changed document!"
22485 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
22486
22487 #: src/Buffer.cpp:494
22488 msgid "Could not remove temporary directory"
22489 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
22490
22491 #: src/Buffer.cpp:495
22492 #, c-format
22493 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22494 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
22495
22496 #: src/Buffer.cpp:871
22497 msgid "Unknown document class"
22498 msgstr "صنف مستند مجهول"
22499
22500 #: src/Buffer.cpp:872
22501 #, c-format
22502 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22503 msgstr "استخدم التصنيف الأفتراضي للوثيقة، لأن التصنيف %1$s غير معرف."
22504
22505 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22506 #, fuzzy, c-format
22507 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22508 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22509
22510 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22511 msgid "Document header error"
22512 msgstr "خطأ في رأس المستند"
22513
22514 #: src/Buffer.cpp:886
22515 msgid "\\begin_header is missing"
22516 msgstr ""
22517
22518 #: src/Buffer.cpp:909
22519 msgid "\\begin_document is missing"
22520 msgstr ""
22521
22522 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22523 #: src/BufferView.cpp:1441
22524 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22525 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
22526
22527 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22528 msgid ""
22529 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22530 "xcolor/ulem are installed.\n"
22531 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22532 "LaTeX preamble."
22533 msgstr ""
22534
22535 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22536 msgid ""
22537 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22538 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22539 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22540 "LaTeX preamble."
22541 msgstr ""
22542
22543 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22545 msgid "Index"
22546 msgstr "فهرس"
22547
22548 #: src/Buffer.cpp:1065
22549 msgid "File Not Found"
22550 msgstr "ملف غير موجود"
22551
22552 #: src/Buffer.cpp:1066
22553 #, fuzzy, c-format
22554 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22555 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22556
22557 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22558 msgid "Document format failure"
22559 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
22560
22561 #: src/Buffer.cpp:1090
22562 #, c-format
22563 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22564 msgstr ""
22565
22566 #: src/Buffer.cpp:1153
22567 #, fuzzy, c-format
22568 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22569 msgstr ""
22570 "%1$s\n"
22571 "لايمكن قراءته"
22572
22573 #: src/Buffer.cpp:1178
22574 msgid "Conversion failed"
22575 msgstr "فشل التحويل"
22576
22577 #: src/Buffer.cpp:1179
22578 #, c-format
22579 msgid ""
22580 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22581 "it could not be created."
22582 msgstr ""
22583 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
22584 "اللازم لعملية تحويله."
22585
22586 #: src/Buffer.cpp:1189
22587 msgid "Conversion script not found"
22588 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
22589
22590 #: src/Buffer.cpp:1190
22591 #, c-format
22592 msgid ""
22593 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22594 "could not be found."
22595 msgstr ""
22596 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
22597 "التحويلlyx2lyx."
22598
22599 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22600 msgid "Conversion script failed"
22601 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
22602
22603 #: src/Buffer.cpp:1214
22604 #, fuzzy, c-format
22605 msgid ""
22606 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22607 "convert it."
22608 msgstr ""
22609 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
22610 "تحويله."
22611
22612 #: src/Buffer.cpp:1221
22613 #, fuzzy, c-format
22614 msgid ""
22615 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22616 "it."
22617 msgstr ""
22618 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
22619 "تحويله."
22620
22621 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4152 src/Buffer.cpp:4215
22622 msgid "File is read-only"
22623 msgstr "الملف للقراءة فقط"
22624
22625 #: src/Buffer.cpp:1243
22626 #, c-format
22627 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22628 msgstr ""
22629
22630 #: src/Buffer.cpp:1252
22631 #, c-format
22632 msgid ""
22633 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22634 "overwrite this file?"
22635 msgstr ""
22636 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
22637 "الملف؟"
22638
22639 #: src/Buffer.cpp:1254
22640 msgid "Overwrite modified file?"
22641 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
22642
22643 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2640 src/Exporter.cpp:50
22644 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22646 msgid "&Overwrite"
22647 msgstr "استبدال"
22648
22649 #: src/Buffer.cpp:1284
22650 msgid "Backup failure"
22651 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
22652
22653 #: src/Buffer.cpp:1285
22654 #, fuzzy, c-format
22655 msgid ""
22656 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22657 "Please check whether the directory exists and is writable."
22658 msgstr ""
22659 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
22660 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
22661
22662 #: src/Buffer.cpp:1311
22663 #, c-format
22664 msgid "Saving document %1$s..."
22665 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
22666
22667 #: src/Buffer.cpp:1326
22668 msgid " could not write file!"
22669 msgstr "لم يتم كتابة الملف!"
22670
22671 #: src/Buffer.cpp:1334
22672 msgid " done."
22673 msgstr "تم."
22674
22675 #: src/Buffer.cpp:1349
22676 #, c-format
22677 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22678 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
22679
22680 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22681 #, c-format
22682 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22683 msgstr ""
22684
22685 #: src/Buffer.cpp:1362
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22688 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة اخرى...\n"
22689
22690 #: src/Buffer.cpp:1376
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22693 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
22694
22695 #: src/Buffer.cpp:1390
22696 #, fuzzy
22697 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22698 msgstr "تعذر حفظ الملف! مشكلة. الملف مفقود."
22699
22700 #: src/Buffer.cpp:1479
22701 msgid "Iconv software exception Detected"
22702 msgstr ""
22703
22704 #: src/Buffer.cpp:1479
22705 #, c-format
22706 msgid ""
22707 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22708 "installed"
22709 msgstr ""
22710 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
22711
22712 #: src/Buffer.cpp:1509
22713 #, c-format
22714 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22715 msgstr "تعذر العثور على أمر LaTeX للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
22716
22717 #: src/Buffer.cpp:1512
22718 msgid ""
22719 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22720 "chosen encoding.\n"
22721 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22722 msgstr ""
22723 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
22724 "المختار.\n"
22725 "ربما يساعدك تغيير ترميز الوثيقة الى utf8."
22726
22727 #: src/Buffer.cpp:1519
22728 msgid "iconv conversion failed"
22729 msgstr "فشل التحويل iconv"
22730
22731 #: src/Buffer.cpp:1524
22732 msgid "conversion failed"
22733 msgstr "فشل التحويل"
22734
22735 #: src/Buffer.cpp:1627
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Uncodable character in file path"
22738 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
22739
22740 #: src/Buffer.cpp:1629
22741 #, c-format
22742 msgid ""
22743 "The path of your document\n"
22744 "(%1$s)\n"
22745 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22746 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22747 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22748 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22749 "\n"
22750 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22751 "(such as utf8) or change the file path name."
22752 msgstr ""
22753
22754 #: src/Buffer.cpp:1982
22755 msgid "Running chktex..."
22756 msgstr "تشغيل chktex..."
22757
22758 #: src/Buffer.cpp:1996
22759 msgid "chktex failure"
22760 msgstr "فشل chktex"
22761
22762 #: src/Buffer.cpp:1997
22763 msgid "Could not run chktex successfully."
22764 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
22765
22766 #: src/Buffer.cpp:2289
22767 #, fuzzy, c-format
22768 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22769 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22770
22771 #: src/Buffer.cpp:2369
22772 #, fuzzy, c-format
22773 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22774 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22775
22776 #: src/Buffer.cpp:2378
22777 #, fuzzy
22778 msgid "Error generating literate programming code."
22779 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
22780
22781 #: src/Buffer.cpp:2457
22782 #, c-format
22783 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22784 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
22785
22786 #: src/Buffer.cpp:2492
22787 #, c-format
22788 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22789 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
22790
22791 #: src/Buffer.cpp:2557
22792 #, fuzzy, c-format
22793 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22794 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22795
22796 #: src/Buffer.cpp:2564
22797 #, fuzzy, c-format
22798 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22799 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22800
22801 #: src/Buffer.cpp:2571
22802 #, fuzzy
22803 msgid "Error exporting to DVI."
22804 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
22805
22806 #: src/Buffer.cpp:2636 src/Exporter.cpp:45
22807 #, c-format
22808 msgid ""
22809 "The file %1$s already exists.\n"
22810 "\n"
22811 "Do you want to overwrite that file?"
22812 msgstr ""
22813 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
22814 "\n"
22815 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
22816
22817 #: src/Buffer.cpp:2639 src/Exporter.cpp:48
22818 msgid "Overwrite file?"
22819 msgstr "استبدال الملف؟"
22820
22821 #: src/Buffer.cpp:2656
22822 #, fuzzy
22823 msgid "Error running external commands."
22824 msgstr "معلومات عامة"
22825
22826 #: src/Buffer.cpp:3478
22827 #, c-format
22828 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22829 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
22830
22831 #: src/Buffer.cpp:3482
22832 #, c-format
22833 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22834 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
22835
22836 #: src/Buffer.cpp:3536
22837 msgid "Preview source code"
22838 msgstr "استعراض الكود المصدري"
22839
22840 #: src/Buffer.cpp:3538
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Preview preamble"
22843 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
22844
22845 #: src/Buffer.cpp:3540
22846 #, fuzzy
22847 msgid "Preview body"
22848 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
22849
22850 #: src/Buffer.cpp:3555
22851 msgid "Plain text does not have a preamble."
22852 msgstr ""
22853
22854 #: src/Buffer.cpp:3658
22855 #, c-format
22856 msgid "Auto-saving %1$s"
22857 msgstr "خفظ آلي %1$s"
22858
22859 #: src/Buffer.cpp:3712
22860 msgid "Autosave failed!"
22861 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
22862
22863 #: src/Buffer.cpp:3773
22864 msgid "Autosaving current document..."
22865 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
22866
22867 #: src/Buffer.cpp:3894
22868 msgid "Couldn't export file"
22869 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
22870
22871 #: src/Buffer.cpp:3895
22872 #, c-format
22873 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22874 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22875
22876 #: src/Buffer.cpp:3956
22877 msgid "File name error"
22878 msgstr "اسم الملف خاطئ"
22879
22880 #: src/Buffer.cpp:3957
22881 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22882 msgstr "مسار المجلد الى المستند لا يمكن ان يحتوي مسافات."
22883
22884 #: src/Buffer.cpp:4059 src/Buffer.cpp:4073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22885 msgid "Document export cancelled."
22886 msgstr "الغي تصدير المستند."
22887
22888 #: src/Buffer.cpp:4076
22889 #, c-format
22890 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22891 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
22892
22893 #: src/Buffer.cpp:4083
22894 #, c-format
22895 msgid "Document exported as %1$s"
22896 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
22897
22898 #: src/Buffer.cpp:4138
22899 #, c-format
22900 msgid ""
22901 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22902 "\n"
22903 "Recover emergency save?"
22904 msgstr ""
22905 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
22906 "\n"
22907 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
22908
22909 #: src/Buffer.cpp:4141
22910 msgid "Load emergency save?"
22911 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
22912
22913 #: src/Buffer.cpp:4142
22914 msgid "&Recover"
22915 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
22916
22917 #: src/Buffer.cpp:4142
22918 msgid "&Load Original"
22919 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
22920
22921 #: src/Buffer.cpp:4153
22922 #, c-format
22923 msgid ""
22924 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22925 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22926 msgstr ""
22927
22928 #: src/Buffer.cpp:4160
22929 msgid "Document was successfully recovered."
22930 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
22931
22932 #: src/Buffer.cpp:4162
22933 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22934 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
22935
22936 #: src/Buffer.cpp:4163
22937 #, c-format
22938 msgid ""
22939 "Remove emergency file now?\n"
22940 "(%1$s)"
22941 msgstr ""
22942 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
22943 "(%1$s)"
22944
22945 #: src/Buffer.cpp:4167 src/Buffer.cpp:4179
22946 msgid "Delete emergency file?"
22947 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
22948
22949 #: src/Buffer.cpp:4168 src/Buffer.cpp:4181
22950 msgid "&Keep"
22951 msgstr "ابق&اء"
22952
22953 #: src/Buffer.cpp:4172
22954 msgid "Emergency file deleted"
22955 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
22956
22957 #: src/Buffer.cpp:4173
22958 msgid "Do not forget to save your file now!"
22959 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
22960
22961 #: src/Buffer.cpp:4180
22962 msgid "Remove emergency file now?"
22963 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
22964
22965 #: src/Buffer.cpp:4203
22966 #, c-format
22967 msgid ""
22968 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22969 "\n"
22970 "Load the backup instead?"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: src/Buffer.cpp:4205
22974 msgid "Load backup?"
22975 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
22976
22977 #: src/Buffer.cpp:4206
22978 msgid "&Load backup"
22979 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
22980
22981 #: src/Buffer.cpp:4206
22982 msgid "Load &original"
22983 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
22984
22985 #: src/Buffer.cpp:4216
22986 #, c-format
22987 msgid ""
22988 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22989 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22990 msgstr ""
22991
22992 #: src/Buffer.cpp:4550 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22993 msgid "Senseless!!! "
22994 msgstr "بلا معنى!!!"
22995
22996 #: src/Buffer.cpp:4770
22997 #, c-format
22998 msgid "Document %1$s reloaded."
22999 msgstr "المستند %1$s حمل"
23000
23001 #: src/Buffer.cpp:4773
23002 #, fuzzy, c-format
23003 msgid "Could not reload document %1$s."
23004 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
23005
23006 #: src/Buffer.cpp:4840
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Included File Invalid"
23009 msgstr "تضمين ملف"
23010
23011 #: src/Buffer.cpp:4841
23012 #, c-format
23013 msgid ""
23014 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23015 "  %1$s\n"
23016 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23017 msgstr ""
23018
23019 #: src/BufferParams.cpp:452
23020 #, fuzzy
23021 msgid ""
23022 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23023 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23024 msgstr ""
23025 "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
23026 "للصيغ الرياضية"
23027
23028 #: src/BufferParams.cpp:454
23029 #, fuzzy
23030 msgid ""
23031 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23032 "are inserted into formulas"
23033 msgstr ""
23034 "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
23035 "للصيغ الرياضية"
23036
23037 #: src/BufferParams.cpp:456
23038 #, fuzzy
23039 msgid ""
23040 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23041 "formulas"
23042 msgstr ""
23043 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23044 "الرياضية"
23045
23046 #: src/BufferParams.cpp:458
23047 msgid ""
23048 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23049 "inserted into formulas"
23050 msgstr ""
23051 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23052 "الرياضية"
23053
23054 #: src/BufferParams.cpp:460
23055 #, fuzzy
23056 msgid ""
23057 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23058 "into formulas"
23059 msgstr ""
23060 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23061 "الرياضية"
23062
23063 #: src/BufferParams.cpp:462
23064 #, fuzzy
23065 msgid ""
23066 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23067 "inserted into formulas"
23068 msgstr ""
23069 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23070 "الرياضية"
23071
23072 #: src/BufferParams.cpp:464
23073 #, fuzzy
23074 msgid ""
23075 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23076 "inserted into formulas"
23077 msgstr ""
23078 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23079 "الرياضية"
23080
23081 #: src/BufferParams.cpp:466
23082 #, fuzzy
23083 msgid ""
23084 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23085 "subscript is inserted into formulas"
23086 msgstr ""
23087 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23088 "الرياضية"
23089
23090 #: src/BufferParams.cpp:468
23091 #, fuzzy
23092 msgid ""
23093 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23094 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23095 msgstr ""
23096 "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
23097 "للصيغ الرياضية"
23098
23099 #: src/BufferParams.cpp:470
23100 #, fuzzy
23101 msgid ""
23102 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23103 "decoration 'utilde'"
23104 msgstr ""
23105 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23106 "الرياضية"
23107
23108 #: src/BufferParams.cpp:616
23109 #, c-format
23110 msgid ""
23111 "The selected document class\n"
23112 "\t%1$s\n"
23113 "requires external files that are not available.\n"
23114 "The document class can still be used, but the\n"
23115 "document cannot be compiled until the following\n"
23116 "prerequisites are installed:\n"
23117 "\t%2$s\n"
23118 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23119 "User's Guide for more information."
23120 msgstr ""
23121
23122 #: src/BufferParams.cpp:625
23123 msgid "Document class not available"
23124 msgstr "نوع المستند غير متاح"
23125
23126 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23127 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Uncodable characters"
23130 msgstr "محارف خاصة"
23131
23132 #: src/BufferParams.cpp:1812
23133 #, c-format
23134 msgid ""
23135 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23136 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23137 "%1$s."
23138 msgstr ""
23139
23140 #: src/BufferParams.cpp:2059
23141 #, c-format
23142 msgid ""
23143 "The layout file:\n"
23144 "%1$s\n"
23145 "could not be found. A default textclass with default\n"
23146 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23147 "correct output."
23148 msgstr ""
23149 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
23150 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
23151 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
23152
23153 #: src/BufferParams.cpp:2065
23154 msgid "Document class not found"
23155 msgstr "نوع المستند غير موجود"
23156
23157 #: src/BufferParams.cpp:2072
23158 #, fuzzy, c-format
23159 msgid ""
23160 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23161 "%1$s\n"
23162 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23163 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23164 "correct output."
23165 msgstr ""
23166 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
23167 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
23168 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
23169
23170 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23171 msgid "Could not load class"
23172 msgstr "لم تحمل الصنف"
23173
23174 #: src/BufferParams.cpp:2128
23175 #, fuzzy
23176 msgid "Error reading internal layout information"
23177 msgstr "معلومات عامة"
23178
23179 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
23180 msgid "Read Error"
23181 msgstr "اقرأ الخطأ"
23182
23183 #: src/BufferView.cpp:188
23184 #, fuzzy
23185 msgid "No more insets"
23186 msgstr "تعيين خط الاطار"
23187
23188 #: src/BufferView.cpp:731
23189 msgid "Save bookmark"
23190 msgstr "حفظ علامة"
23191
23192 #: src/BufferView.cpp:956
23193 #, fuzzy
23194 msgid "Converting document to new document class..."
23195 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
23196
23197 #: src/BufferView.cpp:1000
23198 msgid "Document is read-only"
23199 msgstr "المستند للقراءة فقط"
23200
23201 #: src/BufferView.cpp:1009
23202 msgid "This portion of the document is deleted."
23203 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
23204
23205 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
23207 msgid "Absolute filename expected."
23208 msgstr "متوقع ادراج المسار الكامل لاسم الملف."
23209
23210 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23211 #, fuzzy, c-format
23212 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23213 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
23214
23215 #: src/BufferView.cpp:1333
23216 msgid "No further undo information"
23217 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
23218
23219 #: src/BufferView.cpp:1343
23220 msgid "No further redo information"
23221 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
23222
23223 #: src/BufferView.cpp:1590
23224 msgid "Mark off"
23225 msgstr ""
23226
23227 #: src/BufferView.cpp:1596
23228 msgid "Mark on"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: src/BufferView.cpp:1603
23232 msgid "Mark removed"
23233 msgstr ""
23234
23235 #: src/BufferView.cpp:1606
23236 msgid "Mark set"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: src/BufferView.cpp:1662
23240 msgid "Statistics for the selection:"
23241 msgstr "احصاءات المحدد:"
23242
23243 #: src/BufferView.cpp:1664
23244 msgid "Statistics for the document:"
23245 msgstr "احصاءات المستند:"
23246
23247 #: src/BufferView.cpp:1667
23248 #, c-format
23249 msgid "%1$d words"
23250 msgstr "%1$d كلمة"
23251
23252 #: src/BufferView.cpp:1669
23253 msgid "One word"
23254 msgstr "كلمة واحدة"
23255
23256 #: src/BufferView.cpp:1672
23257 #, c-format
23258 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23259 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
23260
23261 #: src/BufferView.cpp:1675
23262 msgid "One character (including blanks)"
23263 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
23264
23265 #: src/BufferView.cpp:1678
23266 #, c-format
23267 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23268 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
23269
23270 #: src/BufferView.cpp:1681
23271 msgid "One character (excluding blanks)"
23272 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
23273
23274 #: src/BufferView.cpp:1683
23275 msgid "Statistics"
23276 msgstr "احصاءات"
23277
23278 #: src/BufferView.cpp:1839
23279 #, c-format
23280 msgid ""
23281 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: src/BufferView.cpp:1841
23285 #, c-format
23286 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23287 msgstr ""
23288
23289 #: src/BufferView.cpp:1849
23290 msgid "Branch name"
23291 msgstr "اسم الفرع"
23292
23293 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23294 msgid "Branch already exists"
23295 msgstr "فرع موجود حاليا"
23296
23297 #: src/BufferView.cpp:2299
23298 msgid "Inverse Search Failed"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: src/BufferView.cpp:2300
23302 msgid ""
23303 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23304 "You need to update the viewed document."
23305 msgstr ""
23306
23307 #: src/BufferView.cpp:2679
23308 #, c-format
23309 msgid "Inserting document %1$s..."
23310 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
23311
23312 #: src/BufferView.cpp:2690
23313 #, c-format
23314 msgid "Document %1$s inserted."
23315 msgstr "المستند %1$s ادرج."
23316
23317 #: src/BufferView.cpp:2692
23318 #, c-format
23319 msgid "Could not insert document %1$s"
23320 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
23321
23322 #: src/BufferView.cpp:2958
23323 #, c-format
23324 msgid ""
23325 "Could not read the specified document\n"
23326 "%1$s\n"
23327 "due to the error: %2$s"
23328 msgstr ""
23329 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
23330 "%1$s\n"
23331 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
23332
23333 #: src/BufferView.cpp:2960
23334 msgid "Could not read file"
23335 msgstr "لم يُقرأ الملف"
23336
23337 #: src/BufferView.cpp:2967
23338 #, c-format
23339 msgid ""
23340 "%1$s\n"
23341 " is not readable."
23342 msgstr ""
23343 "%1$s\n"
23344 "لايمكن قراءته"
23345
23346 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23347 msgid "Could not open file"
23348 msgstr "لم يتم فتح الملف"
23349
23350 #: src/BufferView.cpp:2975
23351 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23352 msgstr ""
23353
23354 #: src/BufferView.cpp:2976
23355 msgid ""
23356 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23357 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23358 "If this does not give the correct result\n"
23359 "then please change the encoding of the file\n"
23360 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23361 msgstr ""
23362 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
23363 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
23364 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
23365 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
23366 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
23367
23368 #: src/Changes.cpp:370
23369 msgid "Uncodable character in author name"
23370 msgstr ""
23371
23372 #: src/Changes.cpp:371
23373 #, c-format
23374 msgid ""
23375 "The author name '%1$s',\n"
23376 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23377 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23378 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23379 "\n"
23380 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23381 "or change the spelling of the author name."
23382 msgstr ""
23383
23384 #: src/Chktex.cpp:62
23385 #, c-format
23386 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: src/Chktex.cpp:64
23390 msgid "ChkTeX warning id # "
23391 msgstr ""
23392
23393 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23395 msgid "none"
23396 msgstr "بلا"
23397
23398 #: src/Color.cpp:204
23399 msgid "black"
23400 msgstr "اسود"
23401
23402 #: src/Color.cpp:205
23403 msgid "white"
23404 msgstr "ابيض"
23405
23406 #: src/Color.cpp:206
23407 msgid "red"
23408 msgstr "احمر"
23409
23410 #: src/Color.cpp:207
23411 msgid "green"
23412 msgstr "اخضر"
23413
23414 #: src/Color.cpp:208
23415 msgid "blue"
23416 msgstr "ازرق"
23417
23418 #: src/Color.cpp:209
23419 msgid "cyan"
23420 msgstr "نيلي"
23421
23422 #: src/Color.cpp:210
23423 msgid "magenta"
23424 msgstr "ارجواني"
23425
23426 #: src/Color.cpp:211
23427 msgid "yellow"
23428 msgstr "اصفر"
23429
23430 #: src/Color.cpp:212
23431 msgid "cursor"
23432 msgstr "المؤشر"
23433
23434 #: src/Color.cpp:213
23435 msgid "background"
23436 msgstr "الخلفية"
23437
23438 #: src/Color.cpp:214
23439 msgid "text"
23440 msgstr "نص"
23441
23442 #: src/Color.cpp:215
23443 msgid "selection"
23444 msgstr "التحديد"
23445
23446 #: src/Color.cpp:216
23447 msgid "selected text"
23448 msgstr "نص محدد"
23449
23450 #: src/Color.cpp:218
23451 msgid "LaTeX text"
23452 msgstr "نص لتيك"
23453
23454 #: src/Color.cpp:219
23455 #, fuzzy
23456 msgid "inline completion"
23457 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
23458
23459 #: src/Color.cpp:221
23460 #, fuzzy
23461 msgid "non-unique inline completion"
23462 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
23463
23464 #: src/Color.cpp:223
23465 msgid "previewed snippet"
23466 msgstr ""
23467
23468 #: src/Color.cpp:224
23469 msgid "note label"
23470 msgstr "عنوان الملاحظة"
23471
23472 #: src/Color.cpp:225
23473 msgid "note background"
23474 msgstr "خلفية الملاحظة"
23475
23476 #: src/Color.cpp:226
23477 msgid "comment label"
23478 msgstr "عنوان التعليق"
23479
23480 #: src/Color.cpp:227
23481 msgid "comment background"
23482 msgstr "خلفية التعليق"
23483
23484 #: src/Color.cpp:228
23485 #, fuzzy
23486 msgid "greyedout inset label"
23487 msgstr "ادراج ملصق"
23488
23489 #: src/Color.cpp:229
23490 #, fuzzy
23491 msgid "greyedout inset text"
23492 msgstr "ادراج ملصق"
23493
23494 #: src/Color.cpp:230
23495 #, fuzzy
23496 msgid "greyedout inset background"
23497 msgstr "ادراج خلفية"
23498
23499 #: src/Color.cpp:231
23500 msgid "phantom inset text"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: src/Color.cpp:232
23504 msgid "shaded box"
23505 msgstr "تظليل الصندوق"
23506
23507 #: src/Color.cpp:233
23508 #, fuzzy
23509 msgid "listings background"
23510 msgstr "ادراج خلفية"
23511
23512 #: src/Color.cpp:234
23513 msgid "branch label"
23514 msgstr "ملصق فرع"
23515
23516 #: src/Color.cpp:235
23517 msgid "footnote label"
23518 msgstr "ملصق حاشية"
23519
23520 #: src/Color.cpp:236
23521 msgid "index label"
23522 msgstr "ملصق فهرس"
23523
23524 #: src/Color.cpp:237
23525 msgid "margin note label"
23526 msgstr "ملصق مدونة هامش"
23527
23528 #: src/Color.cpp:238
23529 msgid "URL label"
23530 msgstr "ملصق رابط"
23531
23532 #: src/Color.cpp:239
23533 msgid "URL text"
23534 msgstr "نص رابط"
23535
23536 #: src/Color.cpp:240
23537 msgid "depth bar"
23538 msgstr "شريط عمق"
23539
23540 #: src/Color.cpp:241
23541 msgid "language"
23542 msgstr "اللغة"
23543
23544 #: src/Color.cpp:242
23545 msgid "command inset"
23546 msgstr "امر البرواز"
23547
23548 #: src/Color.cpp:243
23549 msgid "command inset background"
23550 msgstr "أمر خلفية البرواز"
23551
23552 #: src/Color.cpp:244
23553 msgid "command inset frame"
23554 msgstr "أمر اطار البرواز"
23555
23556 #: src/Color.cpp:245
23557 msgid "special character"
23558 msgstr "محارف خاصة"
23559
23560 #: src/Color.cpp:246
23561 msgid "math"
23562 msgstr "رياضيات"
23563
23564 #: src/Color.cpp:247
23565 msgid "math background"
23566 msgstr "خلفية الرياضيات"
23567
23568 #: src/Color.cpp:248
23569 msgid "graphics background"
23570 msgstr "خلفية الصور"
23571
23572 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23573 msgid "math macro background"
23574 msgstr "خلفية مختصر رياضي"
23575
23576 #: src/Color.cpp:250
23577 msgid "math frame"
23578 msgstr "اطار الرياضيات"
23579
23580 #: src/Color.cpp:251
23581 #, fuzzy
23582 msgid "math corners"
23583 msgstr "اطار مختصر رياضي"
23584
23585 #: src/Color.cpp:252
23586 msgid "math line"
23587 msgstr "خط الرياضيات"
23588
23589 #: src/Color.cpp:254
23590 #, fuzzy
23591 msgid "math macro hovered background"
23592 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
23593
23594 #: src/Color.cpp:255
23595 msgid "math macro label"
23596 msgstr "عنوان مختصر رياضي"
23597
23598 #: src/Color.cpp:256
23599 msgid "math macro frame"
23600 msgstr "اطار مختصر رياضي"
23601
23602 #: src/Color.cpp:257
23603 #, fuzzy
23604 msgid "math macro blended out"
23605 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
23606
23607 #: src/Color.cpp:258
23608 msgid "math macro old parameter"
23609 msgstr "معامل مختصر رياضي قديم"
23610
23611 #: src/Color.cpp:259
23612 msgid "math macro new parameter"
23613 msgstr "معامل مختصر رياضي جديد"
23614
23615 #: src/Color.cpp:260
23616 msgid "collapsable inset text"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: src/Color.cpp:261
23620 #, fuzzy
23621 msgid "collapsable inset frame"
23622 msgstr "أمر اطار البرواز"
23623
23624 #: src/Color.cpp:262
23625 msgid "inset background"
23626 msgstr "ادراج خلفية"
23627
23628 #: src/Color.cpp:263
23629 msgid "inset frame"
23630 msgstr "ادراج اطار"
23631
23632 #: src/Color.cpp:264
23633 msgid "LaTeX error"
23634 msgstr "خطأ لتيك"
23635
23636 #: src/Color.cpp:265
23637 msgid "end-of-line marker"
23638 msgstr "علامة نهاية السطر"
23639
23640 #: src/Color.cpp:266
23641 msgid "appendix marker"
23642 msgstr "علامة الملحق"
23643
23644 #: src/Color.cpp:267
23645 msgid "change bar"
23646 msgstr "شريط التغيير"
23647
23648 #: src/Color.cpp:268
23649 msgid "deleted text"
23650 msgstr "نص محذوف"
23651
23652 #: src/Color.cpp:269
23653 msgid "added text"
23654 msgstr "نص مضاف"
23655
23656 #: src/Color.cpp:270
23657 msgid "changed text 1st author"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: src/Color.cpp:271
23661 msgid "changed text 2nd author"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: src/Color.cpp:272
23665 msgid "changed text 3rd author"
23666 msgstr ""
23667
23668 #: src/Color.cpp:273
23669 msgid "changed text 4th author"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: src/Color.cpp:274
23673 msgid "changed text 5th author"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: src/Color.cpp:275
23677 msgid "deleted text modifier"
23678 msgstr "مصحح النص المحذوف"
23679
23680 #: src/Color.cpp:276
23681 msgid "added space markers"
23682 msgstr "أضف علامات مسافة"
23683
23684 #: src/Color.cpp:277
23685 msgid "table line"
23686 msgstr "خط الجدول"
23687
23688 #: src/Color.cpp:278
23689 #, fuzzy
23690 msgid "table on/off line"
23691 msgstr "خط الجدول"
23692
23693 #: src/Color.cpp:280
23694 msgid "bottom area"
23695 msgstr "منطقة سفلية"
23696
23697 #: src/Color.cpp:281
23698 msgid "new page"
23699 msgstr "صفحة جديدة"
23700
23701 #: src/Color.cpp:282
23702 msgid "page break / line break"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: src/Color.cpp:283
23706 msgid "frame of button"
23707 msgstr "اطار الزر"
23708
23709 #: src/Color.cpp:284
23710 msgid "button background"
23711 msgstr "خلفية الزر"
23712
23713 #: src/Color.cpp:285
23714 #, fuzzy
23715 msgid "button background under focus"
23716 msgstr "خلفية الزر"
23717
23718 #: src/Color.cpp:286
23719 msgid "paragraph marker"
23720 msgstr "وضع علامة على فقرة"
23721
23722 #: src/Color.cpp:287
23723 #, fuzzy
23724 msgid "preview frame"
23725 msgstr "فشل العرض الأولي"
23726
23727 #: src/Color.cpp:288
23728 #, fuzzy
23729 msgid "inherit"
23730 msgstr "heartsuit"
23731
23732 #: src/Color.cpp:289
23733 #, fuzzy
23734 msgid "regexp frame"
23735 msgstr "ادراج اطار"
23736
23737 #: src/Color.cpp:290
23738 msgid "ignore"
23739 msgstr "تجاهل"
23740
23741 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23742 #: src/Converter.cpp:582
23743 msgid "Cannot convert file"
23744 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
23745
23746 #: src/Converter.cpp:327
23747 #, c-format
23748 msgid ""
23749 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23750 "Define a converter in the preferences."
23751 msgstr ""
23752 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
23753 "حدد المحول من التفضيلات."
23754
23755 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23756 msgid "Executing command: "
23757 msgstr "تنفيذ امر:"
23758
23759 #: src/Converter.cpp:511
23760 msgid "Build errors"
23761 msgstr "أخطاء بناء"
23762
23763 #: src/Converter.cpp:512
23764 msgid "There were errors during the build process."
23765 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
23766
23767 #: src/Converter.cpp:517
23768 #, fuzzy, c-format
23769 msgid ""
23770 "An error occurred while running:\n"
23771 "%1$s"
23772 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
23773
23774 #: src/Converter.cpp:540
23775 #, c-format
23776 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23777 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23778
23779 #: src/Converter.cpp:584
23780 #, c-format
23781 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23782 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23783
23784 #: src/Converter.cpp:585
23785 #, c-format
23786 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23787 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23788
23789 #: src/Converter.cpp:641
23790 msgid "Running LaTeX..."
23791 msgstr "تشغيل لتيك..."
23792
23793 #: src/Converter.cpp:660
23794 #, c-format
23795 msgid ""
23796 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23797 "log %1$s."
23798 msgstr ""
23799
23800 #: src/Converter.cpp:663
23801 msgid "LaTeX failed"
23802 msgstr "فشل لتيك"
23803
23804 #: src/Converter.cpp:665
23805 msgid "Output is empty"
23806 msgstr "الخرج فارغ"
23807
23808 #: src/Converter.cpp:666
23809 msgid "An empty output file was generated."
23810 msgstr "تم انشاء ملف خرج فارغ."
23811
23812 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23813 #, fuzzy, c-format
23814 msgid ""
23815 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23816 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23817 msgstr ""
23818 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
23819 "\n"
23820 "هل تريد حفظ المستند؟"
23821
23822 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23823 msgid "Unknown branch"
23824 msgstr "فرع مجهول"
23825
23826 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23827 msgid "&Don't Add"
23828 msgstr "عدم الإض&افة"
23829
23830 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:402
23831 #, fuzzy, c-format
23832 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23833 msgstr "نوع المستند غير موجود"
23834
23835 #: src/CutAndPaste.cpp:727 src/Text.cpp:404
23836 #, fuzzy
23837 msgid "Layout Not Found"
23838 msgstr "غير موجود"
23839
23840 #: src/CutAndPaste.cpp:755
23841 #, c-format
23842 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23843 msgstr ""
23844
23845 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23846 #, c-format
23847 msgid ""
23848 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23849 "%3$s'."
23850 msgstr ""
23851
23852 #: src/CutAndPaste.cpp:763
23853 msgid "Undefined flex inset"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23857 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23858 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23859 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23860 msgid "LyX Warning: "
23861 msgstr "تحذير ليك:"
23862
23863 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23864 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23865 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23866 #, fuzzy
23867 msgid "uncodable character"
23868 msgstr "محارف خاصة"
23869
23870 #: src/Exporter.cpp:50
23871 #, fuzzy
23872 msgid "&Keep file"
23873 msgstr "&ابقه"
23874
23875 #: src/Exporter.cpp:51
23876 msgid "Overwrite &all"
23877 msgstr "استبدال الكل"
23878
23879 #: src/Exporter.cpp:51
23880 msgid "&Cancel export"
23881 msgstr "الغاء التصدير"
23882
23883 #: src/Exporter.cpp:97
23884 msgid "Couldn't copy file"
23885 msgstr "عدم نسخ الملف"
23886
23887 #: src/Exporter.cpp:98
23888 #, c-format
23889 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23890 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
23891
23892 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23895 msgid "Roman"
23896 msgstr "Roman"
23897
23898 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23901 msgid "Sans Serif"
23902 msgstr ""
23903
23904 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23907 #, fuzzy
23908 msgid "Typewriter"
23909 msgstr "محرر"
23910
23911 #: src/Font.cpp:59
23912 msgid "Symbol"
23913 msgstr "رمز"
23914
23915 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23916 #: src/Font.cpp:76
23917 #, fuzzy
23918 msgid "Inherit"
23919 msgstr "ادراج"
23920
23921 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23922 msgid "Medium"
23923 msgstr "وسط"
23924
23925 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23926 msgid "Upright"
23927 msgstr "أعلى اليمين"
23928
23929 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23930 msgid "Italic"
23931 msgstr "مائل"
23932
23933 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23934 msgid "Slanted"
23935 msgstr "منحرف"
23936
23937 #: src/Font.cpp:67
23938 #, fuzzy
23939 msgid "Smallcaps"
23940 msgstr "صغير"
23941
23942 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23943 msgid "Increase"
23944 msgstr "زيادة"
23945
23946 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23947 msgid "Decrease"
23948 msgstr "نقص"
23949
23950 #: src/Font.cpp:76
23951 msgid "Toggle"
23952 msgstr "ثبت"
23953
23954 #: src/Font.cpp:162
23955 #, c-format
23956 msgid "Emphasis %1$s, "
23957 msgstr ""
23958
23959 #: src/Font.cpp:165
23960 #, fuzzy, c-format
23961 msgid "Underline %1$s, "
23962 msgstr "سطر سفلي"
23963
23964 #: src/Font.cpp:168
23965 #, fuzzy, c-format
23966 msgid "Strikeout %1$s, "
23967 msgstr "اسم %1$s, "
23968
23969 #: src/Font.cpp:171
23970 #, fuzzy, c-format
23971 msgid "Double underline %1$s, "
23972 msgstr "سطر سفلي"
23973
23974 #: src/Font.cpp:174
23975 #, fuzzy, c-format
23976 msgid "Wavy underline %1$s, "
23977 msgstr "سطر سفلي"
23978
23979 #: src/Font.cpp:177
23980 #, c-format
23981 msgid "Noun %1$s, "
23982 msgstr "اسم %1$s, "
23983
23984 #: src/Font.cpp:191
23985 #, c-format
23986 msgid "Language: %1$s, "
23987 msgstr "اللغة: %1$s, "
23988
23989 #: src/Font.cpp:194
23990 #, c-format
23991 msgid "Number %1$s"
23992 msgstr "رقم %1$s"
23993
23994 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23995 msgid "Cannot view file"
23996 msgstr "فشل عرض ملف"
23997
23998 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
23999 #, c-format
24000 msgid "File does not exist: %1$s"
24001 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
24002
24003 #: src/Format.cpp:624
24004 #, c-format
24005 msgid "No information for viewing %1$s"
24006 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
24007
24008 #: src/Format.cpp:634
24009 #, c-format
24010 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24011 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
24012
24013 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
24014 msgid "Cannot edit file"
24015 msgstr "لم يحرر الملف"
24016
24017 #: src/Format.cpp:690
24018 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24019 msgstr ""
24020
24021 #: src/Format.cpp:703
24022 #, c-format
24023 msgid "No information for editing %1$s"
24024 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
24025
24026 #: src/Format.cpp:714
24027 #, c-format
24028 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24029 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
24030
24031 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24032 #, fuzzy
24033 msgid "Could not find bind file"
24034 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
24035
24036 #: src/KeyMap.cpp:227
24037 #, fuzzy, c-format
24038 msgid ""
24039 "Unable to find the bind file\n"
24040 "%1$s.\n"
24041 "Please check your installation."
24042 msgstr ""
24043 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24044 "%1$s.\n"
24045 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24046
24047 #: src/KeyMap.cpp:234
24048 #, fuzzy
24049 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24050 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
24051
24052 #: src/KeyMap.cpp:235
24053 #, fuzzy
24054 msgid ""
24055 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24056 "Please check your installation."
24057 msgstr ""
24058 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24059 "%1$s.\n"
24060 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24061
24062 #: src/KeyMap.cpp:242
24063 #, c-format
24064 msgid ""
24065 "Unable to find the bind file\n"
24066 "%1$s.\n"
24067 "Falling back to default."
24068 msgstr ""
24069
24070 #: src/KeySequence.cpp:181
24071 msgid "   options: "
24072 msgstr "الخيارات:"
24073
24074 #: src/LaTeX.cpp:57
24075 #, c-format
24076 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24077 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
24078
24079 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
24080 msgid "Running Index Processor."
24081 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
24082
24083 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
24084 msgid "Running BibTeX."
24085 msgstr "تشغيل BibTeX."
24086
24087 #: src/LaTeX.cpp:467
24088 #, fuzzy
24089 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24090 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
24091
24092 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
24093 msgid "BibTeX error: "
24094 msgstr "BibTeX خطأ: "
24095
24096 #: src/LaTeX.cpp:1301
24097 #, fuzzy
24098 msgid "Biber error: "
24099 msgstr "خطأ في القرص:"
24100
24101 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24102 msgid "Font not available"
24103 msgstr "خط غير متاح"
24104
24105 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24106 #, c-format
24107 msgid ""
24108 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24109 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24110 msgstr ""
24111
24112 #: src/LyX.cpp:120
24113 msgid "Could not read configuration file"
24114 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
24115
24116 #: src/LyX.cpp:121
24117 #, c-format
24118 msgid ""
24119 "Error while reading the configuration file\n"
24120 "%1$s.\n"
24121 "Please check your installation."
24122 msgstr ""
24123 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24124 "%1$s.\n"
24125 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24126
24127 #: src/LyX.cpp:130
24128 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24129 msgstr "LyX: إعادة ضبط مجلد المستخدم"
24130
24131 #: src/LyX.cpp:134
24132 msgid "Done!"
24133 msgstr "تم!"
24134
24135 #: src/LyX.cpp:378
24136 msgid "The following files could not be loaded:"
24137 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
24138
24139 #: src/LyX.cpp:415
24140 #, fuzzy, c-format
24141 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24142 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
24143
24144 #: src/LyX.cpp:417
24145 msgid "Cannot remove temporary directory"
24146 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
24147
24148 #: src/LyX.cpp:423
24149 #, c-format
24150 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24151 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
24152
24153 #: src/LyX.cpp:425
24154 msgid "Unable to remove temporary directory"
24155 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
24156
24157 #: src/LyX.cpp:453
24158 #, c-format
24159 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24160 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
24161
24162 #: src/LyX.cpp:471
24163 msgid "Missing filename for this operation."
24164 msgstr ""
24165
24166 #: src/LyX.cpp:510
24167 #, c-format
24168 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24169 msgstr ""
24170
24171 #: src/LyX.cpp:536
24172 msgid "No textclass is found"
24173 msgstr "القسم النصي غير موجود"
24174
24175 #: src/LyX.cpp:537
24176 #, fuzzy
24177 msgid ""
24178 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24179 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24180 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24181 msgstr ""
24182 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
24183 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
24184
24185 #: src/LyX.cpp:541
24186 msgid "&Reconfigure"
24187 msgstr "&اعادة ضبط النظام"
24188
24189 #: src/LyX.cpp:542
24190 msgid "&Without LaTeX"
24191 msgstr "بدون لتيك&"
24192
24193 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24194 msgid "&Continue"
24195 msgstr "اس&تمرار"
24196
24197 #: src/LyX.cpp:646
24198 msgid ""
24199 "SIGHUP signal caught!\n"
24200 "Bye."
24201 msgstr ""
24202
24203 #: src/LyX.cpp:650
24204 msgid ""
24205 "SIGFPE signal caught!\n"
24206 "Bye."
24207 msgstr ""
24208
24209 #: src/LyX.cpp:653
24210 msgid ""
24211 "SIGSEGV signal caught!\n"
24212 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24213 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24214 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24215 "Bye."
24216 msgstr ""
24217
24218 #: src/LyX.cpp:669
24219 msgid "LyX crashed!"
24220 msgstr "انهيار ليك!"
24221
24222 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24223 msgid "LyX: "
24224 msgstr "ليك:"
24225
24226 #: src/LyX.cpp:844
24227 msgid "Could not create temporary directory"
24228 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
24229
24230 #: src/LyX.cpp:845
24231 #, c-format
24232 msgid ""
24233 "Could not create a temporary directory in\n"
24234 "\"%1$s\"\n"
24235 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24236 msgstr ""
24237 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
24238 "\"%1$s\"\n"
24239 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
24240
24241 #: src/LyX.cpp:928
24242 msgid "Missing user LyX directory"
24243 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
24244
24245 #: src/LyX.cpp:929
24246 #, c-format
24247 msgid ""
24248 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24249 "It is needed to keep your own configuration."
24250 msgstr ""
24251
24252 #: src/LyX.cpp:934
24253 msgid "&Create directory"
24254 msgstr "انشاء مسار"
24255
24256 #: src/LyX.cpp:935
24257 msgid "&Exit LyX"
24258 msgstr "خروج"
24259
24260 #: src/LyX.cpp:936
24261 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24262 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
24263
24264 #: src/LyX.cpp:940
24265 #, c-format
24266 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24267 msgstr "LyX:ينشئ المجلد %1$s"
24268
24269 #: src/LyX.cpp:945
24270 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24271 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
24272
24273 #: src/LyX.cpp:1018
24274 msgid "List of supported debug flags:"
24275 msgstr ""
24276
24277 #: src/LyX.cpp:1022
24278 #, c-format
24279 msgid "Setting debug level to %1$s"
24280 msgstr "اعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
24281
24282 #: src/LyX.cpp:1033
24283 msgid ""
24284 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24285 "Command line switches (case sensitive):\n"
24286 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24287 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24288 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24289 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24290 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24291 "                  select the features to debug.\n"
24292 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24293 "\t-x [--execute] command\n"
24294 "                  where command is a lyx command.\n"
24295 "\t-e [--export] fmt\n"
24296 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24297 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24298 "Name\n"
24299 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24300 "name\n"
24301 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24302 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24303 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24304 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24305 "                  and filename is the destination filename.\n"
24306 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24307 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24308 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24309 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24310 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24311 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24312 "files,\n"
24313 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24314 "export.\n"
24315 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24316 "consumed.\n"
24317 "\t-n [--no-remote]\n"
24318 "                  open documents in a new instance\n"
24319 "\t-r [--remote]\n"
24320 "                  open documents in an already running instance\n"
24321 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24322 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24323 "\t-version  summarize version and build info\n"
24324 "Check the LyX man page for more details."
24325 msgstr ""
24326
24327 #: src/LyX.cpp:1078 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24328 #, c-format
24329 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24330 msgstr ""
24331
24332 #: src/LyX.cpp:1090 src/support/Package.cpp:621
24333 msgid "No system directory"
24334 msgstr "لا مسار للنظام"
24335
24336 #: src/LyX.cpp:1091
24337 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24338 msgstr ""
24339
24340 #: src/LyX.cpp:1102
24341 msgid "No user directory"
24342 msgstr "لا مسار للمستخدم"
24343
24344 #: src/LyX.cpp:1103
24345 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24346 msgstr ""
24347
24348 #: src/LyX.cpp:1114
24349 msgid "Incomplete command"
24350 msgstr "أمر غير مكتمل"
24351
24352 #: src/LyX.cpp:1115
24353 msgid "Missing command string after --execute switch"
24354 msgstr ""
24355
24356 #: src/LyX.cpp:1126
24357 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24358 msgstr ""
24359
24360 #: src/LyX.cpp:1131
24361 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24362 msgstr ""
24363
24364 #: src/LyX.cpp:1144
24365 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24366 msgstr ""
24367
24368 #: src/LyX.cpp:1157
24369 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24370 msgstr ""
24371
24372 #: src/LyX.cpp:1162
24373 msgid "Missing filename for --import"
24374 msgstr ""
24375
24376 #: src/LyXRC.cpp:3090
24377 msgid ""
24378 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24379 "legal words?"
24380 msgstr ""
24381
24382 #: src/LyXRC.cpp:3094
24383 msgid ""
24384 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24385 "document."
24386 msgstr ""
24387
24388 #: src/LyXRC.cpp:3102
24389 msgid ""
24390 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24391 "automatically by what you type."
24392 msgstr ""
24393 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
24394
24395 #: src/LyXRC.cpp:3106
24396 msgid ""
24397 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24398 "class change."
24399 msgstr ""
24400 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
24401 "تغيير التصنيف."
24402
24403 #: src/LyXRC.cpp:3110
24404 msgid ""
24405 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24406 msgstr ""
24407 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
24408 "الحفظ الآلي."
24409
24410 #: src/LyXRC.cpp:3117
24411 msgid ""
24412 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24413 "the backup file in the same directory as the original file."
24414 msgstr ""
24415
24416 #: src/LyXRC.cpp:3121
24417 msgid ""
24418 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24419 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24420 msgstr ""
24421 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
24422 "bibulus)."
24423
24424 #: src/LyXRC.cpp:3125
24425 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24426 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
24427
24428 #: src/LyXRC.cpp:3129
24429 msgid ""
24430 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24431 "its global and local bind/ directories."
24432 msgstr ""
24433
24434 #: src/LyXRC.cpp:3133
24435 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24436 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
24437
24438 #: src/LyXRC.cpp:3137
24439 msgid ""
24440 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24441 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24442 msgstr ""
24443
24444 #: src/LyXRC.cpp:3147
24445 msgid ""
24446 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24447 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24448 msgstr ""
24449
24450 #: src/LyXRC.cpp:3155
24451 msgid ""
24452 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24453 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24454 "the top of the screen"
24455 msgstr ""
24456
24457 #: src/LyXRC.cpp:3159
24458 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24459 msgstr ""
24460
24461 #: src/LyXRC.cpp:3163
24462 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24463 msgstr ""
24464
24465 #: src/LyXRC.cpp:3167
24466 msgid ""
24467 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24468 "inside."
24469 msgstr ""
24470 "اظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
24471
24472 #: src/LyXRC.cpp:3172
24473 #, no-c-format
24474 msgid ""
24475 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24476 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24477 msgstr ""
24478
24479 #: src/LyXRC.cpp:3176
24480 msgid ""
24481 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24482 "look in its global and local commands/ directories."
24483 msgstr ""
24484
24485 #: src/LyXRC.cpp:3180
24486 msgid ""
24487 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24488 msgstr ""
24489
24490 #: src/LyXRC.cpp:3184
24491 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24492 msgstr ""
24493
24494 #: src/LyXRC.cpp:3188
24495 msgid ""
24496 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24497 "shown after the change has been made.)"
24498 msgstr ""
24499
24500 #: src/LyXRC.cpp:3192
24501 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24502 msgstr "حدد طريقة عرض الصور في LyX."
24503
24504 #: src/LyXRC.cpp:3196
24505 msgid ""
24506 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24507 "LyX was started from."
24508 msgstr ""
24509 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24510
24511 #: src/LyXRC.cpp:3200
24512 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24513 msgstr ""
24514
24515 #: src/LyXRC.cpp:3204
24516 #, fuzzy
24517 msgid ""
24518 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24519 "value selects the directory LyX was started from."
24520 msgstr ""
24521 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24522
24523 #: src/LyXRC.cpp:3208
24524 msgid ""
24525 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24526 "recommended for non-English languages."
24527 msgstr ""
24528
24529 #: src/LyXRC.cpp:3212
24530 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24531 msgstr ""
24532
24533 #: src/LyXRC.cpp:3219
24534 #, fuzzy
24535 msgid ""
24536 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24537 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24538 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24539 msgstr ""
24540 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
24541 "bibulus)."
24542
24543 #: src/LyXRC.cpp:3223
24544 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24545 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
24546
24547 #: src/LyXRC.cpp:3227
24548 msgid ""
24549 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24550 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24551 msgstr ""
24552
24553 #: src/LyXRC.cpp:3236
24554 msgid ""
24555 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24556 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24557 msgstr ""
24558
24559 #: src/LyXRC.cpp:3240
24560 msgid ""
24561 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24562 "document."
24563 msgstr ""
24564
24565 #: src/LyXRC.cpp:3244
24566 msgid ""
24567 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24568 msgstr ""
24569
24570 #: src/LyXRC.cpp:3248
24571 msgid ""
24572 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24573 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24574 "name of the second language."
24575 msgstr ""
24576
24577 #: src/LyXRC.cpp:3252
24578 #, fuzzy
24579 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24580 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
24581
24582 #: src/LyXRC.cpp:3256
24583 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24584 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
24585
24586 #: src/LyXRC.cpp:3260
24587 #, fuzzy
24588 msgid ""
24589 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24590 "\\documentclass."
24591 msgstr ""
24592 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
24593 "تغيير التصنيف."
24594
24595 #: src/LyXRC.cpp:3264
24596 msgid ""
24597 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24598 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24599 msgstr ""
24600 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage"
24601 "{omega}\"."
24602
24603 #: src/LyXRC.cpp:3268
24604 #, fuzzy
24605 msgid ""
24606 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24607 "document is the default language."
24608 msgstr ""
24609 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
24610 "تغيير التصنيف."
24611
24612 #: src/LyXRC.cpp:3272
24613 #, fuzzy
24614 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24615 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24616
24617 #: src/LyXRC.cpp:3276
24618 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24619 msgstr ""
24620
24621 #: src/LyXRC.cpp:3280
24622 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24623 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24624
24625 #: src/LyXRC.cpp:3284
24626 msgid ""
24627 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24628 "of the document."
24629 msgstr ""
24630
24631 #: src/LyXRC.cpp:3288
24632 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24633 msgstr "سرعة عجلة الفارة"
24634
24635 #: src/LyXRC.cpp:3293
24636 #, fuzzy
24637 msgid "The completion popup delay."
24638 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
24639
24640 #: src/LyXRC.cpp:3297
24641 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24642 msgstr ""
24643
24644 #: src/LyXRC.cpp:3301
24645 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24646 msgstr ""
24647
24648 #: src/LyXRC.cpp:3305
24649 msgid ""
24650 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24651 msgstr ""
24652
24653 #: src/LyXRC.cpp:3309
24654 #, fuzzy
24655 msgid ""
24656 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24657 "available."
24658 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
24659
24660 #: src/LyXRC.cpp:3313
24661 #, fuzzy
24662 msgid "The inline completion delay."
24663 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
24664
24665 #: src/LyXRC.cpp:3317
24666 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24667 msgstr ""
24668
24669 #: src/LyXRC.cpp:3321
24670 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24671 msgstr ""
24672
24673 #: src/LyXRC.cpp:3325
24674 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24675 msgstr ""
24676
24677 #: src/LyXRC.cpp:3329
24678 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24679 msgstr ""
24680
24681 #: src/LyXRC.cpp:3333
24682 #, c-format
24683 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24684 msgstr ""
24685
24686 #: src/LyXRC.cpp:3344
24687 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24688 msgstr ""
24689
24690 #: src/LyXRC.cpp:3348
24691 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: src/LyXRC.cpp:3352
24695 msgid "Scale the preview size to suit."
24696 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
24697
24698 #: src/LyXRC.cpp:3356
24699 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24700 msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
24701
24702 #: src/LyXRC.cpp:3360
24703 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24704 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
24705
24706 #: src/LyXRC.cpp:3364
24707 msgid ""
24708 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24709 "environment variable PRINTER."
24710 msgstr ""
24711 "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
24712 "PRINTER."
24713
24714 #: src/LyXRC.cpp:3368
24715 msgid "The option to print only even pages."
24716 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
24717
24718 #: src/LyXRC.cpp:3372
24719 msgid ""
24720 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24721 "the filename of the DVI file to be printed."
24722 msgstr ""
24723 "خيارات اضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
24724 "من النوع DVI الجاري طباعته."
24725
24726 #: src/LyXRC.cpp:3376
24727 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24728 msgstr ""
24729
24730 #: src/LyXRC.cpp:3380
24731 msgid "The option to print out in landscape."
24732 msgstr "الخيار للطباعة افقياً"
24733
24734 #: src/LyXRC.cpp:3384
24735 msgid "The option to print only odd pages."
24736 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الفردية فقط"
24737
24738 #: src/LyXRC.cpp:3388
24739 #, fuzzy
24740 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24741 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
24742
24743 #: src/LyXRC.cpp:3392
24744 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24745 msgstr "خيار لتحديد أبعاد ورق الطباعة."
24746
24747 #: src/LyXRC.cpp:3396
24748 msgid "The option to specify paper type."
24749 msgstr "خيار لتحديد نوع الورق."
24750
24751 #: src/LyXRC.cpp:3400
24752 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24753 msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
24754
24755 #: src/LyXRC.cpp:3404
24756 msgid ""
24757 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24758 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24759 "arguments."
24760 msgstr ""
24761
24762 #: src/LyXRC.cpp:3408
24763 msgid ""
24764 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24765 "prepended along with the printer name after the spool command."
24766 msgstr ""
24767
24768 #: src/LyXRC.cpp:3412
24769 #, fuzzy
24770 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24771 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
24772
24773 #: src/LyXRC.cpp:3416
24774 #, fuzzy
24775 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24776 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
24777
24778 #: src/LyXRC.cpp:3420
24779 msgid ""
24780 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24781 "command."
24782 msgstr ""
24783
24784 #: src/LyXRC.cpp:3424
24785 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24786 msgstr ""
24787
24788 #: src/LyXRC.cpp:3432
24789 msgid ""
24790 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24791 msgstr ""
24792
24793 #: src/LyXRC.cpp:3436
24794 msgid ""
24795 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24796 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24797 msgstr ""
24798
24799 #: src/LyXRC.cpp:3440
24800 msgid ""
24801 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24802 "wrong, override the setting here."
24803 msgstr ""
24804
24805 #: src/LyXRC.cpp:3446
24806 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24807 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
24808
24809 #: src/LyXRC.cpp:3455
24810 msgid ""
24811 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24812 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24813 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24814 msgstr ""
24815
24816 #: src/LyXRC.cpp:3459
24817 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24818 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
24819
24820 #: src/LyXRC.cpp:3464
24821 #, no-c-format
24822 msgid ""
24823 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24824 "roughly the same size as on paper."
24825 msgstr ""
24826 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير   100%  فستكون "
24827 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
24828
24829 #: src/LyXRC.cpp:3468
24830 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24831 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
24832
24833 #: src/LyXRC.cpp:3472
24834 msgid ""
24835 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24836 "\".out\". Only for advanced users."
24837 msgstr ""
24838
24839 #: src/LyXRC.cpp:3479
24840 #, fuzzy
24841 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24842 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24843
24844 #: src/LyXRC.cpp:3483
24845 msgid ""
24846 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24847 "when you quit LyX."
24848 msgstr ""
24849 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
24850 "الخروج من LyX."
24851
24852 #: src/LyXRC.cpp:3487
24853 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24854 msgstr ""
24855
24856 #: src/LyXRC.cpp:3491
24857 #, fuzzy
24858 msgid ""
24859 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24860 "value selects the directory LyX was started from."
24861 msgstr ""
24862 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24863
24864 #: src/LyXRC.cpp:3508
24865 msgid ""
24866 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24867 "will look in its global and local ui/ directories."
24868 msgstr ""
24869
24870 #: src/LyXRC.cpp:3518
24871 msgid ""
24872 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24873 "selection."
24874 msgstr ""
24875 "تفعيل استخدام الوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
24876
24877 #: src/LyXRC.cpp:3522
24878 #, fuzzy
24879 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24880 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
24881
24882 #: src/LyXRC.cpp:3526
24883 msgid ""
24884 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24885 msgstr ""
24886 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
24887
24888 #: src/LyXRC.cpp:3530
24889 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24890 msgstr ""
24891
24892 #: src/LyXVC.cpp:104
24893 #, c-format
24894 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24895 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
24896
24897 #: src/LyXVC.cpp:106
24898 msgid "Retrieve from version control?"
24899 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
24900
24901 #: src/LyXVC.cpp:107
24902 msgid "&Retrieve"
24903 msgstr "&استرجاع"
24904
24905 #: src/LyXVC.cpp:141
24906 msgid "Document not saved"
24907 msgstr "لم يحفظ المستند"
24908
24909 #: src/LyXVC.cpp:142
24910 msgid "You must save the document before it can be registered."
24911 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
24912
24913 #: src/LyXVC.cpp:178
24914 msgid "LyX VC: Initial description"
24915 msgstr ""
24916
24917 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24918 #, fuzzy
24919 msgid "(no initial description)"
24920 msgstr "تنصيب البرنامج"
24921
24922 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24923 #, fuzzy
24924 msgid "LyX VC: Log message"
24925 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
24926
24927 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24928 #: src/LyXVC.cpp:235
24929 #, fuzzy
24930 msgid "(no log message)"
24931 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
24932
24933 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
24934 msgid "LyX VC: Log Message"
24935 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
24936
24937 #: src/LyXVC.cpp:291
24938 #, c-format
24939 msgid ""
24940 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24941 "changes.\n"
24942 "\n"
24943 "Do you want to revert to the older version?"
24944 msgstr ""
24945
24946 #: src/LyXVC.cpp:296
24947 #, fuzzy
24948 msgid "Revert to stored version of document?"
24949 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
24950
24951 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
24952 msgid "&Revert"
24953 msgstr "عودة"
24954
24955 #: src/Paragraph.cpp:2049
24956 msgid "Senseless with this layout!"
24957 msgstr ""
24958
24959 #: src/Paragraph.cpp:2110
24960 msgid "Alignment not permitted"
24961 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
24962
24963 #: src/Paragraph.cpp:2111
24964 msgid ""
24965 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24966 "Setting to default."
24967 msgstr ""
24968
24969 #: src/Text.cpp:429
24970 #, fuzzy
24971 msgid "Unknown Inset"
24972 msgstr "مستخدم مجهول"
24973
24974 #: src/Text.cpp:516
24975 msgid "Change tracking error"
24976 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
24977
24978 #: src/Text.cpp:517
24979 #, c-format
24980 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24981 msgstr ""
24982
24983 #: src/Text.cpp:528
24984 #, fuzzy
24985 msgid "Unknown token"
24986 msgstr "فعل مجهول"
24987
24988 #: src/Text.cpp:989
24989 msgid ""
24990 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24991 "Tutorial."
24992 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
24993
24994 #: src/Text.cpp:998
24995 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24996 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
24997
24998 #: src/Text.cpp:1836
24999 msgid "[Change Tracking] "
25000 msgstr "[تحويل المسار] "
25001
25002 #: src/Text.cpp:1842
25003 msgid "Change: "
25004 msgstr "التغيير:"
25005
25006 #: src/Text.cpp:1846
25007 msgid " at "
25008 msgstr "عند"
25009
25010 #: src/Text.cpp:1856
25011 #, c-format
25012 msgid "Font: %1$s"
25013 msgstr "الخط: %1$s"
25014
25015 #: src/Text.cpp:1861
25016 #, c-format
25017 msgid ", Depth: %1$d"
25018 msgstr ""
25019
25020 #: src/Text.cpp:1867
25021 #, fuzzy
25022 msgid ", Spacing: "
25023 msgstr "&التباعد:"
25024
25025 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25026 msgid "OneHalf"
25027 msgstr "واحد ونصف"
25028
25029 #: src/Text.cpp:1879
25030 msgid "Other ("
25031 msgstr "أخرى ("
25032
25033 #: src/Text.cpp:1888
25034 #, fuzzy
25035 msgid ", Inset: "
25036 msgstr "ادراج صندوق"
25037
25038 #: src/Text.cpp:1889
25039 msgid ", Paragraph: "
25040 msgstr ", الفصل: "
25041
25042 #: src/Text.cpp:1890
25043 msgid ", Id: "
25044 msgstr ""
25045
25046 #: src/Text.cpp:1891
25047 msgid ", Position: "
25048 msgstr ", الموقع: "
25049
25050 #: src/Text.cpp:1897
25051 msgid ", Char: 0x"
25052 msgstr ""
25053
25054 #: src/Text.cpp:1899
25055 msgid ", Boundary: "
25056 msgstr ""
25057
25058 #: src/Text2.cpp:404
25059 #, fuzzy
25060 msgid "No font change defined."
25061 msgstr "لا اجراء محدد"
25062
25063 #: src/Text2.cpp:444
25064 msgid "Nothing to index!"
25065 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
25066
25067 #: src/Text2.cpp:446
25068 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25069 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
25070
25071 #: src/Text3.cpp:196
25072 msgid "Math editor mode"
25073 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
25074
25075 #: src/Text3.cpp:198
25076 msgid "No valid math formula"
25077 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
25078
25079 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25080 #, fuzzy
25081 msgid "Already in regular expression mode"
25082 msgstr "التعبير العاديه"
25083
25084 #: src/Text3.cpp:219
25085 #, fuzzy
25086 msgid "Regexp editor mode"
25087 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
25088
25089 #: src/Text3.cpp:1342
25090 msgid "Layout "
25091 msgstr "نسق"
25092
25093 #: src/Text3.cpp:1343
25094 msgid " not known"
25095 msgstr "مجهول"
25096
25097 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1598
25098 #, fuzzy
25099 msgid "Missing argument"
25100 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
25101
25102 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25103 msgid "Character set"
25104 msgstr "تعيين المحارف"
25105
25106 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25107 msgid "Paragraph layout set"
25108 msgstr "تعيين نسق الفقرة"
25109
25110 #: src/TextClass.cpp:158
25111 #, fuzzy
25112 msgid "Plain Layout"
25113 msgstr "نسق الصفحة"
25114
25115 #: src/TextClass.cpp:828
25116 msgid "Missing File"
25117 msgstr "ملف مفقود"
25118
25119 #: src/TextClass.cpp:829
25120 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25121 msgstr ""
25122
25123 #: src/TextClass.cpp:832
25124 #, fuzzy
25125 msgid "Corrupt File"
25126 msgstr "اغلاق الملف"
25127
25128 #: src/TextClass.cpp:833
25129 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25130 msgstr ""
25131
25132 #: src/TextClass.cpp:1503
25133 #, c-format
25134 msgid ""
25135 "The module %1$s has been requested by\n"
25136 "this document but has not been found in the list of\n"
25137 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25138 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25139 msgstr ""
25140
25141 #: src/TextClass.cpp:1507
25142 msgid "Module not available"
25143 msgstr "نموذج غير متاح"
25144
25145 #: src/TextClass.cpp:1513
25146 #, fuzzy, c-format
25147 msgid ""
25148 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25149 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25150 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25151 "Missing prerequisites:\n"
25152 "\t%2$s\n"
25153 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25154 msgstr ""
25155 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
25156 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
25157 "قد تكون غير ممكنة.\n"
25158
25159 #: src/TextClass.cpp:1520
25160 msgid "Package not available"
25161 msgstr "حزم غير متاحة"
25162
25163 #: src/TextClass.cpp:1525
25164 #, c-format
25165 msgid "Error reading module %1$s\n"
25166 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
25167
25168 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25169 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25170 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25171 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
25173 msgid "Revision control error."
25174 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
25175
25176 #: src/VCBackend.cpp:60
25177 #, fuzzy, c-format
25178 msgid ""
25179 "Some problem occured while running the command:\n"
25180 "'%1$s'."
25181 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
25182
25183 #: src/VCBackend.cpp:623
25184 msgid "Up-to-date"
25185 msgstr "محدث"
25186
25187 #: src/VCBackend.cpp:625
25188 msgid "Locally Modified"
25189 msgstr "تعديل محلي"
25190
25191 #: src/VCBackend.cpp:627
25192 msgid "Locally Added"
25193 msgstr "إضافة محلية"
25194
25195 #: src/VCBackend.cpp:629
25196 msgid "Needs Merge"
25197 msgstr ""
25198
25199 #: src/VCBackend.cpp:631
25200 msgid "Needs Checkout"
25201 msgstr ""
25202
25203 #: src/VCBackend.cpp:633
25204 msgid "No CVS file"
25205 msgstr ""
25206
25207 #: src/VCBackend.cpp:635
25208 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25209 msgstr ""
25210
25211 #: src/VCBackend.cpp:863
25212 msgid ""
25213 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25214 "You have to update from repository first or revert your changes."
25215 msgstr ""
25216
25217 #: src/VCBackend.cpp:868
25218 #, c-format
25219 msgid ""
25220 "Bad status when checking in changes.\n"
25221 "\n"
25222 "'%1$s'\n"
25223 "\n"
25224 msgstr ""
25225
25226 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25227 #, fuzzy, c-format
25228 msgid ""
25229 "Error when updating from repository.\n"
25230 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25231 "'%1$s'.\n"
25232 "\n"
25233 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25234 msgstr ""
25235 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25236 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25237 "'%1$s'.\n"
25238 "\n"
25239 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25240
25241 #: src/VCBackend.cpp:950
25242 #, fuzzy, c-format
25243 msgid ""
25244 "There were detected changes in the working directory:\n"
25245 "%1$s\n"
25246 "\n"
25247 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25248 "revert back to the repository version."
25249 msgstr ""
25250 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
25251 "%1$s\n"
25252 "\n"
25253 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
25254 "\n"
25255 "استمرار؟"
25256
25257 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25258 #: src/VCBackend.cpp:1517
25259 msgid "Changes detected"
25260 msgstr "تم رصد تغييرات"
25261
25262 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25263 msgid "&Abort"
25264 msgstr "إحباط&"
25265
25266 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25267 msgid "View &Log ..."
25268 msgstr ""
25269
25270 #: src/VCBackend.cpp:977
25271 #, fuzzy, c-format
25272 msgid ""
25273 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25274 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25275 "'%2$s'.\n"
25276 "\n"
25277 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25278 msgstr ""
25279 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25280 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25281 "'%1$s'.\n"
25282 "\n"
25283 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25284
25285 #: src/VCBackend.cpp:1038
25286 #, c-format
25287 msgid ""
25288 "The document %1$s is not in repository.\n"
25289 "You have to check in the first revision before you can revert."
25290 msgstr ""
25291
25292 #: src/VCBackend.cpp:1046
25293 #, c-format
25294 msgid ""
25295 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25296 "The status '%2$s' is unexpected."
25297 msgstr ""
25298
25299 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25300 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25301 msgid "Error: Could not generate logfile."
25302 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
25303
25304 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25305 #, fuzzy
25306 msgid ""
25307 "Error when committing to repository.\n"
25308 "You have to manually resolve the problem.\n"
25309 "LyX will reopen the document after you press OK."
25310 msgstr ""
25311 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25312 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25313 "'%1$s'.\n"
25314 "\n"
25315 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25316
25317 #: src/VCBackend.cpp:1444
25318 msgid ""
25319 "Error while acquiring write lock.\n"
25320 "Another user is most probably editing\n"
25321 "the current document now!\n"
25322 "Also check the access to the repository."
25323 msgstr ""
25324
25325 #: src/VCBackend.cpp:1450
25326 msgid ""
25327 "Error while releasing write lock.\n"
25328 "Check the access to the repository."
25329 msgstr ""
25330
25331 #: src/VCBackend.cpp:1508
25332 #, c-format
25333 msgid ""
25334 "There were detected changes in the working directory:\n"
25335 "%1$s\n"
25336 "\n"
25337 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25338 "preferred.\n"
25339 "\n"
25340 "Continue?"
25341 msgstr ""
25342 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
25343 "%1$s\n"
25344 "\n"
25345 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
25346 "\n"
25347 "استمرار؟"
25348
25349 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25350 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25351 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25352 msgid "&Yes"
25353 msgstr "&نعم"
25354
25355 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25357 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25358 msgid "&No"
25359 msgstr "&لا"
25360
25361 #: src/VCBackend.cpp:1580
25362 msgid "SVN File Locking"
25363 msgstr ""
25364
25365 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25366 msgid "Locking property unset."
25367 msgstr ""
25368
25369 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25370 msgid "Locking property set."
25371 msgstr ""
25372
25373 #: src/VCBackend.cpp:1582
25374 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25375 msgstr ""
25376
25377 #: src/VSpace.cpp:162
25378 msgid "Default skip"
25379 msgstr "انتقال افتراضي"
25380
25381 #: src/VSpace.cpp:165
25382 msgid "Small skip"
25383 msgstr "انتقال صغير"
25384
25385 #: src/VSpace.cpp:168
25386 msgid "Medium skip"
25387 msgstr "انتقال متوسط"
25388
25389 #: src/VSpace.cpp:171
25390 msgid "Big skip"
25391 msgstr "انتقال كبير"
25392
25393 #: src/VSpace.cpp:174
25394 msgid "Vertical fill"
25395 msgstr "حشو عمودي"
25396
25397 #: src/VSpace.cpp:181
25398 msgid "protected"
25399 msgstr "محمي"
25400
25401 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25402 #, c-format
25403 msgid ""
25404 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25405 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25406 msgstr ""
25407 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
25408 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
25409
25410 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25411 msgid "Reload saved document?"
25412 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
25413
25414 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25415 #, fuzzy
25416 msgid "Yes, &Reload"
25417 msgstr "&اعادة تحميل"
25418
25419 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25420 #, fuzzy
25421 msgid "No, &Keep Changes"
25422 msgstr "&ابق التغييرات"
25423
25424 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25425 #, c-format
25426 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25427 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
25428
25429 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25430 msgid "File not readable!"
25431 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
25432
25433 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25434 #, c-format
25435 msgid ""
25436 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25437 "\n"
25438 "Do you want to create a new document?"
25439 msgstr ""
25440 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
25441 "\n"
25442 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
25443
25444 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25445 msgid "Create new document?"
25446 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
25447
25448 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25449 msgid "&Create"
25450 msgstr "انشاء"
25451
25452 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25453 #, c-format
25454 msgid ""
25455 "The specified document template\n"
25456 "%1$s\n"
25457 "could not be read."
25458 msgstr ""
25459 "قالب المستند المحدد \n"
25460 "%1$s\n"
25461 "لا يمكن قراءته"
25462
25463 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25464 msgid "Could not read template"
25465 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
25466
25467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25468 msgid "Standard[[Bullets]]"
25469 msgstr ""
25470
25471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25472 msgid "Maths"
25473 msgstr "رياضيات"
25474
25475 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25476 msgid "Dings 1"
25477 msgstr "Dings 1"
25478
25479 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25480 msgid "Dings 2"
25481 msgstr "Dings 2"
25482
25483 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25484 msgid "Dings 3"
25485 msgstr "Dings 3"
25486
25487 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25488 msgid "Dings 4"
25489 msgstr "Dings 4"
25490
25491 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25492 msgid "Unavailable:"
25493 msgstr "غير متاح:"
25494
25495 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25496 #, c-format
25497 msgid "Unavailable: %1$s"
25498 msgstr "غير متاح: %1$s"
25499
25500 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25501 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25502 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25503 msgid "Uncategorized"
25504 msgstr ""
25505
25506 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25507 msgid "Directories"
25508 msgstr "المسارات"
25509
25510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25511 msgid "File"
25512 msgstr "ملف"
25513
25514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25515 msgid "Master document"
25516 msgstr "المستند الرئيسي"
25517
25518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25519 msgid "Open files"
25520 msgstr "الملفات المفتوحة"
25521
25522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25523 #, fuzzy
25524 msgid "Manuals"
25525 msgstr "هامشي"
25526
25527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25528 #, c-format
25529 msgid ""
25530 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25531 "Continue searching from the beginning?"
25532 msgstr ""
25533
25534 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25535 #, c-format
25536 msgid ""
25537 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25538 "Continue searching from the end?"
25539 msgstr ""
25540
25541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25542 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25543 msgstr ""
25544
25545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25546 msgid "Advanced search cancelled by user"
25547 msgstr ""
25548
25549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25550 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25551 msgid "Wrap search?"
25552 msgstr ""
25553
25554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25555 msgid "Nothing to search"
25556 msgstr "لا شئ لبحثه"
25557
25558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25559 #, fuzzy
25560 msgid "No open document(s) in which to search"
25561 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
25562
25563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25564 msgid "Advanced Find and Replace"
25565 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
25566
25567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25568 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25569 msgstr ""
25570
25571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25572 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25573 msgstr ""
25574
25575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25576 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25577 msgstr ""
25578
25579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25580 #, c-format
25581 msgid ""
25582 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25583 "1995--%1$s LyX Team"
25584 msgstr ""
25585
25586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25587 msgid ""
25588 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25589 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25590 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25591 "any later version."
25592 msgstr ""
25593
25594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25595 msgid ""
25596 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25597 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25598 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25599 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25600 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25601 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25602 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25603 msgstr ""
25604
25605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25606 #, fuzzy
25607 msgid "not released yet"
25608 msgstr "زيادة العمق"
25609
25610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25611 #, c-format
25612 msgid ""
25613 "LyX Version %1$s\n"
25614 "(%2$s)"
25615 msgstr ""
25616 "اصدار ليك%1$s\n"
25617 "(%2$s)"
25618
25619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25620 msgid "Library directory: "
25621 msgstr "مسار المكتبة:"
25622
25623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25624 msgid "User directory: "
25625 msgstr "مسار المستخدم:"
25626
25627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25628 #, c-format
25629 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25630 msgstr ""
25631
25632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25633 #, c-format
25634 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25635 msgstr ""
25636
25637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25638 msgid "About LyX"
25639 msgstr "حول ليك"
25640
25641 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25642 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25643 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25644 #, c-format
25645 msgid "LyX: %1$s"
25646 msgstr "ليك: %1$s"
25647
25648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25649 msgid "About %1"
25650 msgstr "حول %1"
25651
25652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25654 msgid "Preferences"
25655 msgstr "تفضيلات"
25656
25657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25658 msgid "Reconfigure"
25659 msgstr "اعادة الضبط"
25660
25661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25662 msgid "Quit %1"
25663 msgstr "إغلاق  %1"
25664
25665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25666 msgid "Nothing to do"
25667 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
25668
25669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25670 msgid "Unknown action"
25671 msgstr "فعل مجهول"
25672
25673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25674 #, fuzzy
25675 msgid "Command not handled"
25676 msgstr "تعطيل أمر"
25677
25678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25679 msgid "Command disabled"
25680 msgstr "تعطيل أمر"
25681
25682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25683 #, fuzzy
25684 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25685 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
25686
25687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25688 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25689 msgstr ""
25690
25691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25692 msgid "Running configure..."
25693 msgstr "بدء الاعداد"
25694
25695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25696 msgid "Reloading configuration..."
25697 msgstr "اعادة تحميل الاعدادات..."
25698
25699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25700 msgid "System reconfiguration failed"
25701 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
25702
25703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25704 #, fuzzy
25705 msgid ""
25706 "The system reconfiguration has failed.\n"
25707 "Default textclass is used but LyX may\n"
25708 "not be able to work properly.\n"
25709 "Please reconfigure again if needed."
25710 msgstr ""
25711 "فشل اعادة ضبط النظام.\n"
25712 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن LyX قد يكون غير قادر على العمل "
25713 "بكفاءة.\n"
25714 "من فضلك أعد الضبط مرة اخرى عند الحاجة."
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25717 msgid "System reconfigured"
25718 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
25719
25720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25721 msgid ""
25722 "The system has been reconfigured.\n"
25723 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25724 "updated document class specifications."
25725 msgstr ""
25726 "تم أعادة ضبط النظام.\n"
25727 "انت بحاجة لأعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
25728 "تحديثات تصنيف اقسام الوثيقة."
25729
25730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25731 msgid "Exiting."
25732 msgstr "خروج."
25733
25734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1610
25735 #, c-format
25736 msgid "Opening help file %1$s..."
25737 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
25738
25739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1629
25740 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25741 msgstr ""
25742
25743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1645
25744 #, c-format
25745 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25746 msgstr ""
25747
25748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1829
25749 #, c-format
25750 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25751 msgstr ""
25752
25753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1895
25754 #, c-format
25755 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25756 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
25757
25758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1899
25759 msgid "Unable to save document defaults"
25760 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
25761
25762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
25763 msgid "Unknown function."
25764 msgstr "دالة مجهولة."
25765
25766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
25767 msgid "The current document was closed."
25768 msgstr "المستند الحالي اغلق"
25769
25770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
25771 msgid ""
25772 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25773 "documents and exit.\n"
25774 "\n"
25775 "Exception: "
25776 msgstr ""
25777
25778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2466
25779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
25780 msgid "Software exception Detected"
25781 msgstr ""
25782
25783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25784 msgid ""
25785 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25786 "unsaved documents and exit."
25787 msgstr ""
25788
25789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
25790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
25791 #, fuzzy
25792 msgid "Could not find UI definition file"
25793 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
25794
25795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
25796 #, fuzzy, c-format
25797 msgid ""
25798 "Error while reading the included file\n"
25799 "%1$s\n"
25800 "Please check your installation."
25801 msgstr ""
25802 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
25803 "%1$s.\n"
25804 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
25805
25806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
25807 msgid "Could not find default UI file"
25808 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
25809
25810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
25811 #, fuzzy
25812 msgid ""
25813 "LyX could not find the default UI file!\n"
25814 "Please check your installation."
25815 msgstr ""
25816 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
25817 "%1$s.\n"
25818 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
25819
25820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2752
25821 #, c-format
25822 msgid ""
25823 "Error while reading the configuration file\n"
25824 "%1$s\n"
25825 "Falling back to default.\n"
25826 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25827 "check which User Interface file you are using."
25828 msgstr ""
25829
25830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25831 msgid "BibTeX Bibliography"
25832 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
25833
25834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25838 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25842 msgid "Documents|#o#O"
25843 msgstr "مستندات|#o#O"
25844
25845 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25846 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25847 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
25848
25849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25850 #, fuzzy
25851 msgid "Select a BibTeX database to add"
25852 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
25853
25854 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25855 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25856 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
25857
25858 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25859 msgid "Select a BibTeX style"
25860 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
25861
25862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25863 msgid "No frame"
25864 msgstr "بلا اطار"
25865
25866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25867 msgid "Simple rectangular frame"
25868 msgstr "اطار مستطيل بسيط"
25869
25870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25871 msgid "Oval frame, thin"
25872 msgstr "اطار بيضاوي رفيع"
25873
25874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25875 msgid "Oval frame, thick"
25876 msgstr "اطار بيضاوي سميك"
25877
25878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25879 msgid "Drop shadow"
25880 msgstr "ظل ساقط"
25881
25882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25883 msgid "Shaded background"
25884 msgstr "تظليل الخلفية"
25885
25886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25887 msgid "Double rectangular frame"
25888 msgstr "اطار بيضاوي مزدوج"
25889
25890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25891 msgid "Depth"
25892 msgstr "العمق"
25893
25894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25895 msgid "Total Height"
25896 msgstr "الارتفاع الكلي"
25897
25898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25899 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25900 msgid "Makebox"
25901 msgstr ""
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25904 msgid "Branch"
25905 msgstr "فرع"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25908 msgid "Activated"
25909 msgstr "مفعل"
25910
25911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25912 msgid "Color"
25913 msgstr "اللون"
25914
25915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25916 #, fuzzy
25917 msgid "Filename Suffix"
25918 msgstr "اسم الملف"
25919
25920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25923 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25924 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25925 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25926 msgid "Yes"
25927 msgstr "نعم"
25928
25929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25932 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25933 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25935 msgid "No"
25936 msgstr "لا"
25937
25938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25939 msgid "Enter new branch name"
25940 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
25941
25942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25943 #, fuzzy, c-format
25944 msgid ""
25945 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25946 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25947 msgstr ""
25948 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
25949 "\n"
25950 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
25951
25952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25953 msgid "&Merge"
25954 msgstr "دمج&"
25955
25956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25957 msgid "Renaming failed"
25958 msgstr "فشل التسمية"
25959
25960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25961 msgid "The branch could not be renamed."
25962 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
25963
25964 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25965 msgid "Merge Changes"
25966 msgstr "دمج التغييرات"
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25969 #, c-format
25970 msgid ""
25971 "Change by %1$s\n"
25972 "\n"
25973 msgstr ""
25974 "تغير بواسطة  %1$s\n"
25975 "\n"
25976
25977 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25978 #, c-format
25979 msgid "Change made at %1$s\n"
25980 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
25981
25982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25987 msgid "No change"
25988 msgstr "لا تغيير"
25989
25990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25991 #, fuzzy
25992 msgid "Small Caps"
25993 msgstr "صغير"
25994
25995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26001 msgid "Reset"
26002 msgstr "اعادة ضبط"
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26005 msgid "Underbar"
26006 msgstr "شريط سفلي"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26009 msgid "Double underbar"
26010 msgstr "شريط سفلي مزدوج"
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26013 #, fuzzy
26014 msgid "Wavy underbar"
26015 msgstr "شريط سفلي"
26016
26017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26018 msgid "Strikeout"
26019 msgstr ""
26020
26021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26022 msgid "No color"
26023 msgstr "بدون الوان"
26024
26025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26026 msgid "Black"
26027 msgstr "اسود"
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26030 msgid "White"
26031 msgstr "ابيض"
26032
26033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26034 msgid "Red"
26035 msgstr "احمر"
26036
26037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26038 msgid "Green"
26039 msgstr "اخضر"
26040
26041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26042 msgid "Blue"
26043 msgstr "ازرق"
26044
26045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26046 msgid "Cyan"
26047 msgstr "نيلي"
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26050 msgid "Magenta"
26051 msgstr "ارجواني"
26052
26053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26054 msgid "Yellow"
26055 msgstr "اصفر"
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26058 msgid "Text Style"
26059 msgstr "أسلوب النص"
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26062 msgid "Keys"
26063 msgstr "مفاتيح"
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26066 #, fuzzy
26067 msgid "LinkBack PDF"
26068 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
26069
26070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26071 msgid "PDF"
26072 msgstr "PDF"
26073
26074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26075 msgid "JPEG"
26076 msgstr "JPEG"
26077
26078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26079 msgid "pasted"
26080 msgstr "لصق"
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26083 #, c-format
26084 msgid "%1$s Files"
26085 msgstr "ملفات %1$s"
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26088 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26089 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
26095 msgid "Canceled."
26096 msgstr "الغي."
26097
26098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26099 msgid "Overwrite external file?"
26100 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26103 #, c-format
26104 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26105 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
26106
26107 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26108 msgid "List of previous commands"
26109 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
26110
26111 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26112 msgid "Next command"
26113 msgstr "الامر التالي"
26114
26115 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26116 msgid "Compare LyX files"
26117 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
26118
26119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26120 msgid "Select document"
26121 msgstr "تحديد مستند"
26122
26123 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26126 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26127 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26132 msgid "Error"
26133 msgstr "خطأ"
26134
26135 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26136 msgid "Error while comparing documents."
26137 msgstr ""
26138
26139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26140 #, fuzzy
26141 msgid "Aborted"
26142 msgstr "تم استيراد."
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26145 #, fuzzy
26146 msgid "Finished"
26147 msgstr "الفنلندية"
26148
26149 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26150 #, fuzzy
26151 msgid "Aborting process..."
26152 msgstr "استيراد %1$s..."
26153
26154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26155 #, fuzzy
26156 msgid "differences"
26157 msgstr "مراجع"
26158
26159 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26160 msgid "Compare different revisions"
26161 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
26162
26163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26164 msgid "big[[delimiter size]]"
26165 msgstr ""
26166
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26168 msgid "Big[[delimiter size]]"
26169 msgstr ""
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26172 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26173 msgstr ""
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26176 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26177 msgstr ""
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26180 #, fuzzy
26181 msgid "Math Delimiter"
26182 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26186 msgid "(None)"
26187 msgstr "(بدون)"
26188
26189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26190 msgid "Variable"
26191 msgstr "متغير"
26192
26193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26194 msgid "Module not found!"
26195 msgstr "النموذج غير موجود"
26196
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26198 msgid "Press button to check validity..."
26199 msgstr ""
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26202 msgid "Conversion Failed!"
26203 msgstr "فشل التحويل!"
26204
26205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26206 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26207 msgstr ""
26208
26209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26210 #, fuzzy
26211 msgid "Layout is valid!"
26212 msgstr "نسق"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26215 msgid "Layout is invalid!"
26216 msgstr ""
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26219 #, fuzzy
26220 msgid "Convert to current format"
26221 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26224 msgid "Document Settings"
26225 msgstr "اعدادات المستند"
26226
26227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26229 #, fuzzy
26230 msgid "Child Document"
26231 msgstr "مستند فرعي....|م"
26232
26233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26234 msgid "Include to Output"
26235 msgstr "إضافة للخرج"
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26238 msgid "10"
26239 msgstr "10"
26240
26241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26242 msgid "11"
26243 msgstr "11"
26244
26245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26246 msgid "12"
26247 msgstr "12"
26248
26249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26250 msgid "None (no fontenc)"
26251 msgstr ""
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26254 msgid ""
26255 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26256 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26257 msgstr ""
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26260 msgid "empty"
26261 msgstr "فارغ"
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26264 msgid "plain"
26265 msgstr "مبسط"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26268 msgid "headings"
26269 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
26270
26271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26272 msgid "fancy"
26273 msgstr "مزخرف"
26274
26275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26276 msgid "US letter"
26277 msgstr "US letter"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26280 msgid "US legal"
26281 msgstr "US legal"
26282
26283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26284 msgid "US executive"
26285 msgstr "US executive"
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26288 msgid "A0"
26289 msgstr ""
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26292 msgid "A1"
26293 msgstr ""
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26296 msgid "A2"
26297 msgstr ""
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26300 msgid "A3"
26301 msgstr "A3"
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26304 msgid "A4"
26305 msgstr "A4"
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26308 msgid "A5"
26309 msgstr "A5"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26312 msgid "A6"
26313 msgstr ""
26314
26315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26316 msgid "B0"
26317 msgstr ""
26318
26319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26320 msgid "B1"
26321 msgstr ""
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26324 msgid "B2"
26325 msgstr ""
26326
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26328 msgid "B3"
26329 msgstr "B3"
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26332 msgid "B4"
26333 msgstr "B4"
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26336 msgid "B5"
26337 msgstr "B5"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26340 msgid "B6"
26341 msgstr ""
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26344 msgid "C0"
26345 msgstr ""
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26348 msgid "C1"
26349 msgstr ""
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26352 msgid "C2"
26353 msgstr ""
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26356 msgid "C3"
26357 msgstr ""
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26360 msgid "C4"
26361 msgstr ""
26362
26363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26364 msgid "C5"
26365 msgstr ""
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26368 msgid "C6"
26369 msgstr ""
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26372 msgid "JIS B0"
26373 msgstr ""
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26376 msgid "JIS B1"
26377 msgstr ""
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26380 msgid "JIS B2"
26381 msgstr ""
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26384 msgid "JIS B3"
26385 msgstr ""
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26388 msgid "JIS B4"
26389 msgstr ""
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26392 msgid "JIS B5"
26393 msgstr ""
26394
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26396 msgid "JIS B6"
26397 msgstr ""
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26400 msgid "Language Default (no inputenc)"
26401 msgstr "اللغة الافتراضية (no inputenc)"
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26404 msgid "``text''"
26405 msgstr "``نص''"
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26408 msgid "''text''"
26409 msgstr "''نص''"
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26412 msgid ",,text``"
26413 msgstr ",,نص``"
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26416 msgid ",,text''"
26417 msgstr ",,نص''"
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26420 msgid "<<text>>"
26421 msgstr "<<نص>>"
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26424 msgid ">>text<<"
26425 msgstr ">>نص<<"
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26428 msgid "Numbered"
26429 msgstr "مرقم"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26432 msgid "Appears in TOC"
26433 msgstr "يظهر في TOC"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26436 msgid "Author-year"
26437 msgstr "مؤلف-عام"
26438
26439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26440 msgid "Numerical"
26441 msgstr "عددي"
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26444 msgid "Package"
26445 msgstr "الحزمة"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26448 msgid "Load automatically"
26449 msgstr "تحميل آلي"
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26452 msgid "Load always"
26453 msgstr "تحميل دائما"
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26456 msgid "Do not load"
26457 msgstr "لا تحمل"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26460 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26461 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX مستخدمة دائماً"
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26464 #, c-format
26465 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26466 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26469 #, fuzzy
26470 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26471 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX مستخدمة دائماً"
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26474 #, fuzzy, c-format
26475 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26476 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26480 #, c-format
26481 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26482 msgstr "%1$s [Class '%2$s']"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26485 #, c-format
26486 msgid ""
26487 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26488 "all required packages (%2$s) installed."
26489 msgstr ""
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26493 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26494 msgstr ""
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26497 msgid "Document Class"
26498 msgstr "نوع المستند"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26501 #, fuzzy
26502 msgid "Child Documents"
26503 msgstr "مستند فرعي....|م"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26506 msgid "Modules"
26507 msgstr "نماذج"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26510 msgid "Local Layout"
26511 msgstr "نسق محلي"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26514 msgid "Text Layout"
26515 msgstr "نسق النص"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26518 msgid "Page Margins"
26519 msgstr "هامش الصفحة"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26522 msgid "Colors"
26523 msgstr "الالوان"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26526 msgid "Numbering & TOC"
26527 msgstr "الترقيم و TOC"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26530 msgid "Indexes"
26531 msgstr "فهارس"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26534 msgid "PDF Properties"
26535 msgstr "تفضيلات PDF"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26538 msgid "Math Options"
26539 msgstr "خيارات الرياضيات"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26542 msgid "Float Placement"
26543 msgstr "وضع عائم"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26546 msgid "Bullets"
26547 msgstr "نقاط"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26550 msgid "Branches"
26551 msgstr "فروع"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26554 msgid "LaTeX Preamble"
26555 msgstr "مقدمة LaTeX"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26559 msgid "&Default..."
26560 msgstr "افت&راضي..."
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26567 msgid " (not installed)"
26568 msgstr " (غير مثبت)"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26571 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26572 msgstr ""
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26575 msgid " (not available)"
26576 msgstr " (غير متاح)"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26579 #, fuzzy
26580 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26581 msgstr "استخدام الصنف الافتراضي"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26585 #, fuzzy
26586 msgid "Class Default"
26587 msgstr "استخدام الصنف الافتراضي"
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26590 msgid "Layouts|#o#O"
26591 msgstr "أنساق|#o#O"
26592
26593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26594 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26595 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26599 msgid "Local layout file"
26600 msgstr "ملف النسق المحلي"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26603 msgid ""
26604 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26605 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26606 "document may not work with this layout if you do not\n"
26607 "keep the layout file in the document directory."
26608 msgstr ""
26609 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
26610 "ليس خاصاًبالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
26611 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق اذا لم تحفظ\n"
26612 "ملف النسق في مجلد المستند."
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26615 msgid "&Set Layout"
26616 msgstr "تعيين نسق"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26619 msgid "Unable to read local layout file."
26620 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26623 #, fuzzy
26624 msgid "This is a local layout file."
26625 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26628 msgid "Select master document"
26629 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26632 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26633 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26637 msgid "Unapplied changes"
26638 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26642 msgid ""
26643 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26644 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26645 msgstr ""
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26649 msgid "&Dismiss"
26650 msgstr "&رفض"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26654 #, fuzzy
26655 msgid "Unable to set document class."
26656 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26659 #, c-format
26660 msgid "%1$s, %2$s"
26661 msgstr "%1$s, %2$s"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26664 #, c-format
26665 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26666 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26669 #, c-format
26670 msgid "%1$s (unavailable)"
26671 msgstr "%1$s (غير متاح)"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26674 msgid "Module provided by document class."
26675 msgstr "موحدة متوفرة بواسطة قسم المستند."
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26678 #, c-format
26679 msgid "Category: %1$s."
26680 msgstr "الصنف: %1$s."
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26683 #, c-format
26684 msgid "Package(s) required: %1$s."
26685 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26688 msgid "or"
26689 msgstr "أو"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26692 #, fuzzy, c-format
26693 msgid "Modules required: %1$s."
26694 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26697 #, c-format
26698 msgid "Modules excluded: %1$s."
26699 msgstr ""
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26702 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26703 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26706 msgid "[No options predefined]"
26707 msgstr "[لا خيار محدد]"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26710 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26711 msgstr ""
26712
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26714 msgid "&Use Hyperref Support"
26715 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26718 msgid "Can't set layout!"
26719 msgstr "غير قادر على اعداد النسق!"
26720
26721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26722 #, fuzzy, c-format
26723 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26724 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26727 msgid "Not Found"
26728 msgstr "غير موجود"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26731 msgid "Assigned master does not include this file"
26732 msgstr ""
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26735 #, c-format
26736 msgid ""
26737 "You must include this file in the document\n"
26738 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26739 "feature."
26740 msgstr ""
26741 "يجب أن تدرج هذا الملف في الوثيقة n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات الوثيقة الرئيسية."
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26744 #, fuzzy
26745 msgid "Could not load master"
26746 msgstr "لم تحمل الصنف"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26749 #, fuzzy, c-format
26750 msgid ""
26751 "The master document '%1$s'\n"
26752 "could not be loaded."
26753 msgstr "صنف المستند %1$s لم تحمل"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26756 msgid "Literate"
26757 msgstr "دراسات"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26760 msgid "pLaTeX"
26761 msgstr "pLaTeX"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26764 msgid "Error List"
26765 msgstr "قائمة الاخطاء"
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26768 #, c-format
26769 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26770 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26773 msgid "Top left"
26774 msgstr "اعلى اليسار"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26777 msgid "Bottom left"
26778 msgstr "اسفل اليسار"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26781 msgid "Baseline left"
26782 msgstr "يسار الخط القاعدي"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26785 msgid "Top center"
26786 msgstr "اعلى الوسط"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26789 msgid "Bottom center"
26790 msgstr "اسفل الوسط"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26793 msgid "Baseline center"
26794 msgstr "وسط الخط القاعدي"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26797 msgid "Top right"
26798 msgstr "اعلى اليمين"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26801 msgid "Bottom right"
26802 msgstr "اسفل اليمين"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26805 msgid "Baseline right"
26806 msgstr "يمين الخط القاعدي"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26809 msgid "External Material"
26810 msgstr "مادة خارجية"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26813 msgid "Scale%"
26814 msgstr "مقياس%"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26817 msgid "Select external file"
26818 msgstr "تحديد ملف خارجي"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26821 msgid "automatically"
26822 msgstr "آلي"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26825 msgid "Graphics"
26826 msgstr "الصور"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26829 msgid "Dissolve previous group?"
26830 msgstr "الغاء المجموعة السابقة؟"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26833 #, c-format
26834 msgid ""
26835 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26836 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26837 "because this graphic was its only member.\n"
26838 "How do you want to proceed?"
26839 msgstr ""
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26842 #, c-format
26843 msgid "Stick with group '%1$s'"
26844 msgstr ""
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26847 #, fuzzy, c-format
26848 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26849 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26852 #, c-format
26853 msgid ""
26854 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26855 "the group will be dissolved,\n"
26856 "because this graphic was its only member.\n"
26857 "How do you want to proceed?"
26858 msgstr ""
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26861 #, c-format
26862 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26863 msgstr ""
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26866 msgid "Enter unique group name:"
26867 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26870 msgid "Group already defined!"
26871 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26874 #, c-format
26875 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26876 msgstr ""
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26879 msgid "bp"
26880 msgstr "bp"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26883 msgid "cm"
26884 msgstr "سم"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26887 msgid "mm"
26888 msgstr "مم"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26891 msgid "in[[unit of measure]]"
26892 msgstr "انش[[unit of measure]]"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26895 msgid "Select graphics file"
26896 msgstr "تحديد ملف الصورة"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26899 msgid "Clipart|#C#c"
26900 msgstr "شكل|#C#c"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26904 msgid "Interword Space"
26905 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26909 msgid "Thin Space"
26910 msgstr "مسافة رفيعة"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26913 msgid "Medium Space"
26914 msgstr "مسافة متوسطة"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26917 msgid "Thick Space"
26918 msgstr "مسافة سميكة"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26922 msgid "Negative Thin Space"
26923 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26927 msgid "Negative Medium Space"
26928 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26932 msgid "Negative Thick Space"
26933 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26936 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26937 msgstr ""
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26940 msgid "Quad (1 em)"
26941 msgstr ""
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26944 msgid "Double Quad (2 em)"
26945 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26949 msgid "Horizontal Fill"
26950 msgstr "ملئ افقي"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26953 #, fuzzy
26954 msgid "Visible Space"
26955 msgstr "نص مرئي"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26958 msgid ""
26959 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26960 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26961 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26962 msgstr ""
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26966 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26967 msgid ""
26968 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26969 msgstr ""
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26972 msgid "Select document to include"
26973 msgstr "حدد المستند للتضمين"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26976 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26977 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26980 msgid "Index Entry Settings"
26981 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26984 msgid "Label Color"
26985 msgstr "لون الملصق"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26988 msgid "Cannot remove standard index"
26989 msgstr "تعذر حذف الفهرس الاساسي"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26992 msgid "The default index cannot be removed."
26993 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26996 msgid "Enter new index name"
26997 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27000 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27001 msgstr ""
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27004 msgid "unknown"
27005 msgstr "مجهول"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27008 msgid "shortcut"
27009 msgstr "اختصار"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27012 msgid "shortcuts"
27013 msgstr "اختصارات"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27016 msgid "lyxrc"
27017 msgstr "lyxrc"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27020 msgid "package"
27021 msgstr "مجموعة"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27024 #, fuzzy
27025 msgid "textclass"
27026 msgstr "نص"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27029 msgid "menu"
27030 msgstr "قائمة"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27033 msgid "icon"
27034 msgstr "رمز"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27037 msgid "buffer"
27038 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27041 msgid "lyxinfo"
27042 msgstr "معلومات ليك"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27045 msgid "Shift-"
27046 msgstr "Shift-"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27049 msgid "Control-"
27050 msgstr "تحكم-"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27053 msgid "Option-"
27054 msgstr "خيار-"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27057 msgid "Command-"
27058 msgstr "الامر-"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27061 msgid "No language"
27062 msgstr "لا لغة"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27065 msgid "Program Listing Settings"
27066 msgstr "اعدادات قوائم البرنامج"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27069 #, fuzzy
27070 msgid "No dialect"
27071 msgstr "لاتوجد صورة"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27074 msgid "LaTeX Log"
27075 msgstr "سجل لتيك"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27078 msgid "LyX2LyX"
27079 msgstr "LyX2LyX"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27082 msgid "Literate Programming Build Log"
27083 msgstr ""
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27086 msgid "lyx2lyx Error Log"
27087 msgstr ""
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27090 msgid "Version Control Log"
27091 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27094 msgid "Log file not found."
27095 msgstr "ملف السجل غير موجود."
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27098 #, fuzzy
27099 msgid "No literate programming build log file found."
27100 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27103 #, fuzzy
27104 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27105 msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27108 msgid "No version control log file found."
27109 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27112 msgid "[x]"
27113 msgstr ""
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27116 msgid "(x)"
27117 msgstr ""
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27120 msgid "{x}"
27121 msgstr ""
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27124 msgid "|x|"
27125 msgstr ""
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27128 msgid "||x||"
27129 msgstr ""
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27132 #, fuzzy
27133 msgid "bmatrix"
27134 msgstr "ادراج مصفوفة"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27137 #, fuzzy
27138 msgid "pmatrix"
27139 msgstr "ادراج مصفوفة"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27142 #, fuzzy
27143 msgid "Bmatrix"
27144 msgstr "ادراج مصفوفة"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27147 #, fuzzy
27148 msgid "vmatrix"
27149 msgstr "ادراج مصفوفة"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27152 #, fuzzy
27153 msgid "Vmatrix"
27154 msgstr "ادراج مصفوفة"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27157 msgid "Math Matrix"
27158 msgstr "مصفوفة رياضية"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27161 msgid "Note Settings"
27162 msgstr "اعدادات المدونة"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27165 msgid "Paragraph Settings"
27166 msgstr "اعدادات الفقرة"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27169 msgid ""
27170 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27171 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27172 "\n"
27173 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27174 "the items is used."
27175 msgstr ""
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27178 #, fuzzy
27179 msgid "Phantom Settings"
27180 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27183 msgid "System files|#S#s"
27184 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27187 msgid "User files|#U#u"
27188 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27191 msgid "Look & Feel"
27192 msgstr "المظهر العام"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27195 msgid "Language Settings"
27196 msgstr "اعدادات اللغة"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27199 msgid "File Handling"
27200 msgstr "معالجة الملف"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27203 msgid "Keyboard/Mouse"
27204 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27207 msgid "Input Completion"
27208 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27212 #, fuzzy
27213 msgid "Co&mmand:"
27214 msgstr "&الامر:"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27217 msgid "Screen Fonts"
27218 msgstr "خطوط الشاشة"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27221 msgid "Paths"
27222 msgstr "المسارات"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27225 msgid "Select directory for example files"
27226 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27229 msgid "Select a document templates directory"
27230 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27233 msgid "Select a temporary directory"
27234 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27237 msgid "Select a backups directory"
27238 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27241 msgid "Select a document directory"
27242 msgstr "حدد مسار المستند"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27245 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27246 msgstr ""
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27249 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27250 msgstr ""
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27253 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27254 msgstr ""
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27257 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27258 msgid "Spellchecker"
27259 msgstr "مدقق املائي"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27262 #, fuzzy
27263 msgid "Native"
27264 msgstr "نشط"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27267 #, fuzzy
27268 msgid "Aspell"
27269 msgstr "ispell "
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27272 #, fuzzy
27273 msgid "Enchant"
27274 msgstr "hat"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27277 msgid "Hunspell"
27278 msgstr "Hunspell"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27281 msgid "Converters"
27282 msgstr "المحولات"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27285 msgid "File Formats"
27286 msgstr "صيغ الملف"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27289 msgid "Format in use"
27290 msgstr "الهيئة المستخدمة"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27293 #, fuzzy
27294 msgid ""
27295 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27296 "converter. Please remove the converter first."
27297 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27300 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27301 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27304 msgid "LyX needs to be restarted!"
27305 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27308 msgid ""
27309 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27310 "restart."
27311 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد اعادة تشغيل البرنامج."
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27314 msgid "Printer"
27315 msgstr "الطابعة"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27318 msgid "User Interface"
27319 msgstr "واجهة المستخدم"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27322 msgid "Classic"
27323 msgstr "عادي"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27326 msgid "Oxygen"
27327 msgstr "أكسجين"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27330 msgid "Document Handling"
27331 msgstr "معالجة المستند"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27334 msgid "Control"
27335 msgstr "تحكم"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27338 msgid "Shortcuts"
27339 msgstr "اختصارات"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27342 msgid "Function"
27343 msgstr "الوظيفة"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27346 msgid "Shortcut"
27347 msgstr "اختصار"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27350 #, fuzzy
27351 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27352 msgstr "المؤشر, الفارة وتحرير الدوال"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27355 msgid "Mathematical Symbols"
27356 msgstr "رموز رياضية"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27359 msgid "Document and Window"
27360 msgstr "المستند والنافذة"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27363 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27364 msgstr "الخطوط، التنسيقات و تصنيفات النصوص"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27367 msgid "System and Miscellaneous"
27368 msgstr ""
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27371 msgid "Res&tore"
27372 msgstr "استعادة"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27376 msgid "Failed to create shortcut"
27377 msgstr "فشل انشاء اختصار"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27380 #, fuzzy
27381 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27382 msgstr "دالة مجهولة."
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27385 msgid "Invalid or empty key sequence"
27386 msgstr ""
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27389 #, c-format
27390 msgid ""
27391 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27392 "%2$s\n"
27393 "You need to remove that binding before creating a new one."
27394 msgstr ""
27395 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
27396 "%2$s\n"
27397 "يجب ازالة هذا الاعداد قبل انشاء اختصار جديد."
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27400 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27401 msgstr "فشل ادراج اختصار للقائمة"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27404 msgid "Identity"
27405 msgstr "الهوية"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27408 #, fuzzy
27409 msgid "Choose bind file"
27410 msgstr "اختر ملف UI"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27413 #, fuzzy
27414 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27415 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27418 msgid "Choose UI file"
27419 msgstr "اختر ملف UI"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27422 #, fuzzy
27423 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27424 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27427 msgid "Choose keyboard map"
27428 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27431 #, fuzzy
27432 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27433 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27436 msgid "Print Document"
27437 msgstr "طباعة مستند"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27440 msgid "Print to file"
27441 msgstr "طباعة لملف"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27444 msgid "PostScript files (*.ps)"
27445 msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27448 msgid "Longest label width"
27449 msgstr "عرض ملصق صويل"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27452 msgid "Index Settings"
27453 msgstr "إعدادات الفهرس"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27456 msgid "<All indexes>"
27457 msgstr "<كل الفهارس>"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27460 msgid "Progress/Debug Messages"
27461 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27464 msgid "Debug Level"
27465 msgstr "مستوى التنقيح"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27468 #, fuzzy
27469 msgid "Set"
27470 msgstr "تعيين"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27473 msgid "Cross-reference"
27474 msgstr "اسناد ترافقي"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27477 msgid "&Go Back"
27478 msgstr "&عودة للخلف"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27481 msgid "Jump back"
27482 msgstr "الأنتقال للخلف"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27485 msgid "Jump to label"
27486 msgstr "الانتقال لعنوان"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27489 msgid "<No prefix>"
27490 msgstr ""
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27493 msgid "Find and Replace"
27494 msgstr "بحث واستبدال"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27497 msgid ""
27498 "End of file reached while searching forward.\n"
27499 "Continue searching from the beginning?"
27500 msgstr ""
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27503 msgid ""
27504 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27505 "Continue searching from the end?"
27506 msgstr ""
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27509 #, fuzzy
27510 msgid "String not found."
27511 msgstr "الملف غير موجود"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27514 msgid "Export or Send Document"
27515 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27518 msgid "Show File"
27519 msgstr "اظهار ملف"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27522 msgid "Error -> Cannot load file!"
27523 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27526 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27527 msgstr ""
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27530 msgid ""
27531 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27532 "beginning?"
27533 msgstr ""
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27536 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27537 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27540 #, fuzzy
27541 msgid "Basic Latin"
27542 msgstr "اللاتينية"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27545 msgid "Latin-1 Supplement"
27546 msgstr ""
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27549 msgid "Latin Extended-A"
27550 msgstr "لاتيني محسن-A"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27553 msgid "Latin Extended-B"
27554 msgstr "لاتيني محسن-B"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27557 msgid "IPA Extensions"
27558 msgstr "امتدادات IPA"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27561 msgid "Spacing Modifier Letters"
27562 msgstr ""
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27565 msgid "Combining Diacritical Marks"
27566 msgstr ""
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27569 msgid "Cyrillic"
27570 msgstr "سريالي"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27573 msgid "Arabic"
27574 msgstr "عربي"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27577 msgid "Devanagari"
27578 msgstr ""
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27581 msgid "Bengali"
27582 msgstr "بنغالي"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27585 msgid "Gurmukhi"
27586 msgstr ""
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27589 msgid "Gujarati"
27590 msgstr ""
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27593 msgid "Oriya"
27594 msgstr ""
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27597 #, fuzzy
27598 msgid "Kannada"
27599 msgstr "Canadian"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27602 #, fuzzy
27603 msgid "Malayalam"
27604 msgstr "ملايو"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27607 msgid "Georgian"
27608 msgstr "جورجيا"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27611 msgid "Hangul Jamo"
27612 msgstr ""
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27615 msgid "Phonetic Extensions"
27616 msgstr "امتدادات صوتية"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27619 msgid "Latin Extended Additional"
27620 msgstr ""
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27623 msgid "Greek Extended"
27624 msgstr ""
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27627 msgid "General Punctuation"
27628 msgstr "ترقيم عام"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27631 msgid "Superscripts and Subscripts"
27632 msgstr "علوي وسفلي"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27635 msgid "Currency Symbols"
27636 msgstr "رموز دارجة"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27639 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27640 msgstr ""
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27643 msgid "Letterlike Symbols"
27644 msgstr ""
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27647 msgid "Number Forms"
27648 msgstr "أشكال عددية"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27651 msgid "Mathematical Operators"
27652 msgstr "معاملات رياضية"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27655 msgid "Miscellaneous Technical"
27656 msgstr "تقني منوع"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27659 msgid "Control Pictures"
27660 msgstr "تحكم صورة"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27663 msgid "Optical Character Recognition"
27664 msgstr ""
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27667 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27668 msgstr ""
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27671 msgid "Box Drawing"
27672 msgstr "رسم صندوق"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27675 #, fuzzy
27676 msgid "Block Elements"
27677 msgstr "اعترافات بالجميل"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27680 msgid "Geometric Shapes"
27681 msgstr "أشكال هندسية"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27684 msgid "Miscellaneous Symbols"
27685 msgstr "رموز منوعة"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27688 #, fuzzy
27689 msgid "Dingbats"
27690 msgstr "Dings 1"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27693 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27694 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27697 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27698 msgstr ""
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27701 msgid "Hiragana"
27702 msgstr ""
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27705 #, fuzzy
27706 msgid "Katakana"
27707 msgstr "Catalan"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27710 #, fuzzy
27711 msgid "Bopomofo"
27712 msgstr "&اسفل الصف:"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27715 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27716 msgstr ""
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27719 #, fuzzy
27720 msgid "Kanbun"
27721 msgstr "اسم"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27724 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27725 msgstr ""
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27728 msgid "CJK Compatibility"
27729 msgstr ""
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27732 msgid "CJK Unified Ideographs"
27733 msgstr ""
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27736 msgid "Hangul Syllables"
27737 msgstr ""
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27740 msgid "High Surrogates"
27741 msgstr ""
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27744 msgid "Private Use High Surrogates"
27745 msgstr ""
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27748 msgid "Low Surrogates"
27749 msgstr ""
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27752 msgid "Private Use Area"
27753 msgstr ""
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27756 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27757 msgstr ""
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27760 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27761 msgstr ""
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27764 #, fuzzy
27765 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27766 msgstr "عرض تقديمي"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27769 msgid "Combining Half Marks"
27770 msgstr ""
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27773 msgid "CJK Compatibility Forms"
27774 msgstr ""
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27777 msgid "Small Form Variants"
27778 msgstr ""
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27781 #, fuzzy
27782 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27783 msgstr "عرض تقديمي"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27786 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27787 msgstr ""
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27790 msgid "Linear B Syllabary"
27791 msgstr ""
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27794 msgid "Linear B Ideograms"
27795 msgstr ""
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27798 msgid "Aegean Numbers"
27799 msgstr "ارقام بحر ايجه"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27802 msgid "Ancient Greek Numbers"
27803 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27806 msgid "Old Italic"
27807 msgstr "ايطالي قديم"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27810 msgid "Gothic"
27811 msgstr "قوطي"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27814 msgid "Ugaritic"
27815 msgstr ""
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27818 msgid "Old Persian"
27819 msgstr "فارسي قديم"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27822 msgid "Deseret"
27823 msgstr "تحلية"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27826 msgid "Shavian"
27827 msgstr "برناردشوي"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27830 msgid "Osmanya"
27831 msgstr "عثماني"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27834 msgid "Cypriot Syllabary"
27835 msgstr ""
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27838 #, fuzzy
27839 msgid "Kharoshthi"
27840 msgstr "varnothing"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27843 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27844 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27847 msgid "Musical Symbols"
27848 msgstr "رموز موسيقية"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27851 #, fuzzy
27852 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27853 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27856 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27857 msgstr ""
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27860 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27861 msgstr "رموز هجائية رياضية"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27864 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27865 msgstr ""
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27868 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27869 msgstr ""
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27872 #, fuzzy
27873 msgid "Tags"
27874 msgstr "الصفحات"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27877 msgid "Variation Selectors Supplement"
27878 msgstr ""
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27881 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27882 msgstr ""
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27885 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27886 msgstr ""
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27889 msgid "Character: "
27890 msgstr "محارف:"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27893 msgid "Code Point: "
27894 msgstr ""
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27897 msgid "Symbols"
27898 msgstr "رموز"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27901 msgid "Insert Table"
27902 msgstr "ادراج جدول"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27905 msgid "TeX Information"
27906 msgstr "معلومات تيك"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27909 msgid "No thesaurus available for this language!"
27910 msgstr ""
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27913 msgid "Outline"
27914 msgstr "خط خارجي"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27917 msgid "auto"
27918 msgstr "آلي"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27921 msgid "off"
27922 msgstr "ايقاف"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27925 #, c-format
27926 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27927 msgstr ""
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27930 msgid "version "
27931 msgstr "الاصدار"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27934 msgid "unknown version"
27935 msgstr "اصدار مجهول"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27938 msgid "Small-sized icons"
27939 msgstr "رموز صغيرة"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27942 msgid "Normal-sized icons"
27943 msgstr "رموز عادية"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27946 msgid "Big-sized icons"
27947 msgstr "رموز كبيرة"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27950 #, fuzzy, c-format
27951 msgid "Successful export to format: %1$s"
27952 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27955 #, fuzzy, c-format
27956 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27957 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27960 #, c-format
27961 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27962 msgstr ""
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27965 #, fuzzy, c-format
27966 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27967 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27970 #, fuzzy
27971 msgid "Exit LyX"
27972 msgstr "خروج"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27975 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27976 msgstr ""
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27979 msgid "Welcome to LyX!"
27980 msgstr "أهلاً بك في ليك"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27983 msgid "Automatic save done."
27984 msgstr "تم الحفظ الآلي."
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27987 msgid "Automatic save failed!"
27988 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27991 msgid "Command not allowed without any document open"
27992 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27995 #, c-format
27996 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27997 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28000 msgid "Select template file"
28001 msgstr "حدد ملف القالب"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28004 msgid "Templates|#T#t"
28005 msgstr "قوالب|#T#t"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28008 msgid "Document not loaded."
28009 msgstr "لم يحمل المستند."
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28012 msgid "Select document to open"
28013 msgstr "حدد المستند لفتحه"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28017 msgid "Examples|#E#e"
28018 msgstr "أمثلة |#E#e"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28021 #, fuzzy
28022 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28023 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28026 #, fuzzy
28027 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28028 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28031 #, fuzzy
28032 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28033 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28036 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28037 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28040 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28041 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:542
28042 msgid "Invalid filename"
28043 msgstr "اسم ملف غير صالح"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28046 #, c-format
28047 msgid ""
28048 "The directory in the given path\n"
28049 "%1$s\n"
28050 "does not exist."
28051 msgstr ""
28052 "المجلد في المسار المعطى\n"
28053 "%1$s\n"
28054 "غير موجود."
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28057 #, c-format
28058 msgid "Opening document %1$s..."
28059 msgstr "فتح المستند %1$s..."
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28062 #, c-format
28063 msgid "Document %1$s opened."
28064 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28067 msgid "Version control detected."
28068 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28071 #, c-format
28072 msgid "Could not open document %1$s"
28073 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28076 msgid "Couldn't import file"
28077 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28080 #, c-format
28081 msgid "No information for importing the format %1$s."
28082 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28085 #, c-format
28086 msgid "Select %1$s file to import"
28087 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
28091 #, c-format
28092 msgid ""
28093 "The document %1$s already exists.\n"
28094 "\n"
28095 "Do you want to overwrite that document?"
28096 msgstr ""
28097 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
28098 "\n"
28099 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
28103 msgid "Overwrite document?"
28104 msgstr "استبدال المستند؟"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28107 #, c-format
28108 msgid "Importing %1$s..."
28109 msgstr "استيراد %1$s..."
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28112 msgid "imported."
28113 msgstr "تم استيراد."
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28116 msgid "file not imported!"
28117 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28120 msgid "newfile"
28121 msgstr "ملف جديد"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28124 msgid "Select LyX document to insert"
28125 msgstr "حدد مستند ليك لادراجه"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28128 msgid "Choose a filename to save document as"
28129 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28132 #, c-format
28133 msgid ""
28134 "The file\n"
28135 "%1$s\n"
28136 "is already open in your current session.\n"
28137 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28138 "Do you want to choose a new filename?"
28139 msgstr ""
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28142 msgid "Chosen File Already Open"
28143 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28148 msgid "&Rename"
28149 msgstr "&إعادة تسمية"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28152 #, fuzzy, c-format
28153 msgid ""
28154 "The document %1$s is already registered.\n"
28155 "\n"
28156 "Do you want to choose a new name?"
28157 msgstr ""
28158 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
28159 "\n"
28160 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28163 msgid "Rename document?"
28164 msgstr "تسمية المستند؟"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28167 msgid "Copy document?"
28168 msgstr "نسخ المستند؟"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28171 msgid "&Copy"
28172 msgstr "نسخ&"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
28175 #, fuzzy
28176 msgid "Choose a filename to export the document as"
28177 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
28180 msgid "Guess from extension (*.*)"
28181 msgstr ""
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
28184 #, c-format
28185 msgid ""
28186 "The document %1$s could not be saved.\n"
28187 "\n"
28188 "Do you want to rename the document and try again?"
28189 msgstr ""
28190 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
28191 "\n"
28192 "هل ترغب باعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
28195 msgid "Rename and save?"
28196 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28199 msgid "&Retry"
28200 msgstr "&إعادة المحاولة"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
28203 #, c-format
28204 msgid ""
28205 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28206 "Would you like to close or hide the document?\n"
28207 "\n"
28208 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28209 "the menu: View->Hidden->...\n"
28210 "\n"
28211 "To remove this question, set your preference in:\n"
28212 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28213 msgstr ""
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
28216 msgid "Close or hide document?"
28217 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28220 msgid "&Hide"
28221 msgstr "اخفاء&"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
28224 msgid "Close document"
28225 msgstr "إغلاق المستند"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28228 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28229 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
28232 #, fuzzy, c-format
28233 msgid ""
28234 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28235 "\n"
28236 "Do you want to save the document?"
28237 msgstr ""
28238 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
28239 "\n"
28240 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
28243 msgid "Save new document?"
28244 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
28247 #, c-format
28248 msgid ""
28249 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28250 "\n"
28251 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28252 msgstr ""
28253 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
28254 "\n"
28255 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
28258 msgid "Save changed document?"
28259 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
28262 msgid "&Discard"
28263 msgstr "&تجاهل التغييرات"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
28266 #, c-format
28267 msgid ""
28268 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28269 "\n"
28270 "Do you want to save the document?"
28271 msgstr ""
28272 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
28273 "\n"
28274 "هل تريد حفظ المستند؟"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
28277 #, fuzzy, c-format
28278 msgid ""
28279 "Document \n"
28280 "%1$s\n"
28281 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28282 msgstr ""
28283 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
28284 "الملف؟"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
28287 msgid "Reload externally changed document?"
28288 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28291 msgid "&Reload"
28292 msgstr "&اعادة تحميل"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
28295 #, fuzzy
28296 msgid "Document could not be checked in."
28297 msgstr "المدقق الاملائي لم يبدأ\n"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
28300 msgid "Error when setting the locking property."
28301 msgstr "خطأ أثناء اعداد خاصية القفل."
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
28304 msgid "Directory is not accessible."
28305 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
28308 #, c-format
28309 msgid "Opening child document %1$s..."
28310 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
28313 #, fuzzy, c-format
28314 msgid "No buffer for file: %1$s."
28315 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
28318 msgid "Export Error"
28319 msgstr "خطأ في التصدير"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28322 #, fuzzy
28323 msgid "Error cloning the Buffer."
28324 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
28327 msgid "Exporting ..."
28328 msgstr "تصدير..."
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
28331 #, fuzzy
28332 msgid "Previewing ..."
28333 msgstr "تحميل العرض الأولي"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
28336 msgid "Document not loaded"
28337 msgstr "لم يحمل المستند"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
28340 msgid "Select file to insert"
28341 msgstr "حدد الملف لادراجه"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28344 msgid "All Files (*)"
28345 msgstr "كل الملفات (*)"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
28348 #, c-format
28349 msgid ""
28350 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28351 "version of the document %1$s?"
28352 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28355 msgid "Revert to saved document?"
28356 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
28359 msgid "Saving all documents..."
28360 msgstr "حفظ كل المستندات..."
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
28363 msgid "All documents saved."
28364 msgstr "حفظت كل المستندات."
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
28367 #, c-format
28368 msgid "%1$s unknown command!"
28369 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
28372 #, fuzzy
28373 msgid "Please, preview the document first."
28374 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
28377 #, fuzzy
28378 msgid "Couldn't proceed."
28379 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28382 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28383 msgid "LaTeX Source"
28384 msgstr "كود ليتك مصدري"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28387 #, fuzzy
28388 msgid "DocBook Source"
28389 msgstr "DocBook"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28392 #, fuzzy
28393 msgid "Literate Source"
28394 msgstr "كود ليتك مصدري"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28397 msgid " (version control, locking)"
28398 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28401 msgid " (version control)"
28402 msgstr " (تحكم الاصدار)"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28405 msgid " (changed)"
28406 msgstr " (تم تغييره)"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28409 msgid " (read only)"
28410 msgstr "(للقراءة فقط)"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28413 msgid "Close File"
28414 msgstr "اغلاق الملف"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28417 msgid "Hide tab"
28418 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28421 msgid "Close tab"
28422 msgstr "اغلاق اللسان"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28425 #, fuzzy
28426 msgid "Wrap Float Settings"
28427 msgstr "اعدادات التعويم"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28430 msgid "Click to detach"
28431 msgstr "انقر للفصل"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28434 #, c-format
28435 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28436 msgstr ""
28437
28438 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28439 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28440 msgstr ""
28441
28442 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28443 #, c-format
28444 msgid "%1$s (unknown)"
28445 msgstr "%1$s (مجهول)"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28448 msgid "More...|M"
28449 msgstr "أخرى...|ا"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28452 msgid "No Group"
28453 msgstr "لا مجموعة"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28456 msgid "More Spelling Suggestions"
28457 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28460 msgid "Add to personal dictionary|n"
28461 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28464 msgid "Ignore all|I"
28465 msgstr "تجاهل الكل|I"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28468 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28469 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28472 msgid "Language|L"
28473 msgstr "اللغة|L"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28476 msgid "More Languages ...|M"
28477 msgstr "لغات أخرى...|M"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28480 msgid "Hidden|H"
28481 msgstr "مخفي"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28484 msgid "<No Documents Open>"
28485 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28488 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28489 msgstr ""
28490
28491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28492 msgid "View (Other Formats)|F"
28493 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28496 msgid "Update (Other Formats)|p"
28497 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28500 #, c-format
28501 msgid "View [%1$s]|V"
28502 msgstr "عرض[%1$s]|V"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28505 #, c-format
28506 msgid "Update [%1$s]|U"
28507 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28510 #, fuzzy
28511 msgid "No Custom Insets Defined!"
28512 msgstr "لا اجراء محدد!"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28515 msgid "<No Document Open>"
28516 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28519 msgid "Master Document"
28520 msgstr "مستند رئيسي"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28523 msgid "Open Navigator..."
28524 msgstr "فتح مستكشف..."
28525
28526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28527 msgid "Other Lists"
28528 msgstr "قوائم أخرى"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28531 msgid "<Empty Table of Contents>"
28532 msgstr "<جدول فارغ>"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28535 msgid "Other Toolbars"
28536 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28539 #, fuzzy
28540 msgid "No Branches Set for Document!"
28541 msgstr "لا فرع في المستند!"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28544 msgid "Index List|I"
28545 msgstr "قائمة الفهرس"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28548 msgid "Index Entry|d"
28549 msgstr "مدخل فهرس|م"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28552 #, c-format
28553 msgid "Index: %1$s"
28554 msgstr "الفهرس: %1$s"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28557 #, c-format
28558 msgid "Index Entry (%1$s)"
28559 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28562 msgid "No Citation in Scope!"
28563 msgstr ""
28564
28565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28566 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28567 msgid "No citations selected!"
28568 msgstr "لا استشهادات محددة!"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28571 #, c-format
28572 msgid "Caption (%1$s)"
28573 msgstr "التعليق (%1$s)"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28576 msgid "No Action Defined!"
28577 msgstr "لا اجراء محدد!"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28580 msgid "Search"
28581 msgstr "بحث"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28584 msgid "Clear text"
28585 msgstr "مسح النص"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28588 #, c-format
28589 msgid "Export %1$s"
28590 msgstr "تصدير %1$s"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28593 #, c-format
28594 msgid "Import %1$s"
28595 msgstr "استيراد %1$s"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28598 #, c-format
28599 msgid "Update %1$s"
28600 msgstr "تحديث %1$s"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28603 #, c-format
28604 msgid "View %1$s"
28605 msgstr "عرض %1$s"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28608 msgid "space"
28609 msgstr "مسافة"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28612 msgid ""
28613 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28614 "characters:\n"
28615 msgstr "LyX لايوفر دعم LaTeX لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28618 msgid "Could not update TeX information"
28619 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28622 #, c-format
28623 msgid "The script `%1$s' failed."
28624 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28627 msgid "All Files "
28628 msgstr "كل الملفات"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28631 msgid "Table of Contents"
28632 msgstr "جدول المحتويات"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28635 msgid "Equations"
28636 msgstr "المعادلات"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28639 msgid "Footnotes"
28640 msgstr "تذييل"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28643 msgid "Listings"
28644 msgstr "نتائج"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28647 msgid "Index Entries"
28648 msgstr "مدخل فهرس"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28651 #, fuzzy
28652 msgid "Marginal notes"
28653 msgstr "ملحوظة هامشية"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28656 #, fuzzy
28657 msgid "Nomenclature Entries"
28658 msgstr "مدخل مصطلح"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28661 msgid "Notes"
28662 msgstr "ملاحظات"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28665 msgid "Citations"
28666 msgstr "الاستشهادات"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28669 msgid "Labels and References"
28670 msgstr "الملصقات والمراجع"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28673 msgid "Changes"
28674 msgstr "تغييرات"
28675
28676 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28677 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:543
28678 msgid ""
28679 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28680 "through LaTeX: "
28681 msgstr ""
28682
28683 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28684 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28685 msgid "Problematic filename for DVI"
28686 msgstr ""
28687
28688 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
28690 msgid ""
28691 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28692 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28693 msgstr ""
28694
28695 #: src/insets/Inset.cpp:88
28696 msgid "Bibliography Entry"
28697 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
28698
28699 #: src/insets/Inset.cpp:91
28700 msgid "TeX Code"
28701 msgstr "كود تيك"
28702
28703 #: src/insets/Inset.cpp:94
28704 msgid "Float"
28705 msgstr "عائم"
28706
28707 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28708 msgid "Box"
28709 msgstr "صندوق"
28710
28711 #: src/insets/Inset.cpp:114
28712 msgid "Horizontal Space"
28713 msgstr "مسافة  افقية"
28714
28715 #: src/insets/Inset.cpp:118
28716 msgid "Info"
28717 msgstr "معلومات"
28718
28719 #: src/insets/Inset.cpp:163
28720 msgid "Horizontal Math Space"
28721 msgstr "مسافة  افقية"
28722
28723 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28724 #, fuzzy
28725 msgid "Unknown Argument"
28726 msgstr "صنف مستند مجهول"
28727
28728 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28729 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28730 msgstr ""
28731
28732 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28733 msgid "Keys must be unique!"
28734 msgstr ""
28735
28736 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28737 #, c-format
28738 msgid ""
28739 "The key %1$s already exists,\n"
28740 "it will be changed to %2$s."
28741 msgstr ""
28742
28743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28744 #, c-format
28745 msgid ""
28746 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28747 "If you proceed, all of them will be opened."
28748 msgstr ""
28749
28750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28751 msgid "Open Databases?"
28752 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
28753
28754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28755 msgid "&Proceed"
28756 msgstr "تابع"
28757
28758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28759 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28760 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
28761
28762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28763 msgid "Databases:"
28764 msgstr "قاعدة البيانات:"
28765
28766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28767 msgid "Style File:"
28768 msgstr "ملف الأسلوب:"
28769
28770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28771 msgid "Lists:"
28772 msgstr "القوائم:"
28773
28774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28775 msgid "included in TOC"
28776 msgstr ""
28777
28778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28779 msgid "Export Warning!"
28780 msgstr "تحذير تصدير"
28781
28782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28783 msgid ""
28784 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28785 "BibTeX will be unable to find them."
28786 msgstr ""
28787 "توجد مباعدات في المسار الى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
28788 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
28789
28790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28791 msgid ""
28792 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28793 "BibTeX will be unable to find it."
28794 msgstr ""
28795 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
28796 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
28797
28798 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28799 msgid "simple frame"
28800 msgstr "اطار بسيط"
28801
28802 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28803 msgid "frameless"
28804 msgstr "بلا اطار"
28805
28806 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28807 #, fuzzy
28808 msgid "simple frame, page breaks"
28809 msgstr "اطار بسيط"
28810
28811 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28812 msgid "oval, thin"
28813 msgstr "بيضاوي رفيع"
28814
28815 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28816 msgid "oval, thick"
28817 msgstr "بيضاوي سميك"
28818
28819 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28820 msgid "drop shadow"
28821 msgstr "ظل ساقط"
28822
28823 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28824 msgid "shaded background"
28825 msgstr "تظليل الخلفية"
28826
28827 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28828 msgid "double frame"
28829 msgstr "اطار مزدوج"
28830
28831 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28832 #, c-format
28833 msgid "%1$s (%2$s)"
28834 msgstr "%1$s (%2$s)"
28835
28836 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28837 #, c-format
28838 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28839 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28840
28841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28842 msgid "active"
28843 msgstr "نشط"
28844
28845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28846 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28847 msgid "non-active"
28848 msgstr "غير نشط"
28849
28850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28851 #, c-format
28852 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28853 msgstr ""
28854
28855 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28856 #, c-format
28857 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28858 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
28859
28860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28861 msgid "Branch: "
28862 msgstr "فرع:"
28863
28864 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28865 msgid "Branch (child only): "
28866 msgstr ""
28867
28868 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28869 #, fuzzy
28870 msgid "Branch (master only): "
28871 msgstr "غير محدد"
28872
28873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28874 #, fuzzy
28875 msgid "Branch (undefined): "
28876 msgstr "غير محدد"
28877
28878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28879 #, fuzzy
28880 msgid "Undef: "
28881 msgstr "مرجع:"
28882
28883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28884 #, fuzzy
28885 msgid "Branch state changes in master document"
28886 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
28887
28888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28889 #, c-format
28890 msgid ""
28891 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28892 "sure to save the master."
28893 msgstr ""
28894
28895 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28896 #, c-format
28897 msgid "Sub-%1$s"
28898 msgstr ""
28899
28900 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28901 msgid "No bibliography defined!"
28902 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
28903
28904 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28905 msgid "LaTeX Command: "
28906 msgstr "اوامر لتيك:"
28907
28908 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28909 #, fuzzy
28910 msgid "InsetCommand Error: "
28911 msgstr "اقرأ الخطأ"
28912
28913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28914 #, fuzzy
28915 msgid "Incompatible command name."
28916 msgstr "أمر غير مكتمل"
28917
28918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28919 msgid "InsetCommandParams Error: "
28920 msgstr ""
28921
28922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28923 msgid "InsetCommandParams: "
28924 msgstr ""
28925
28926 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28927 msgid "Unknown parameter name: "
28928 msgstr ""
28929
28930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28931 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28932 msgstr ""
28933
28934 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28935 #, c-format
28936 msgid ""
28937 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28938 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28939 "%2$s."
28940 msgstr ""
28941
28942 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28943 #, fuzzy, c-format
28944 msgid "External template %1$s is not installed"
28945 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
28946
28947 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28948 msgid "float: "
28949 msgstr "تعويم:"
28950
28951 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28952 #, c-format
28953 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28954 msgstr ""
28955
28956 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28957 msgid "float"
28958 msgstr "تعويم"
28959
28960 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28961 msgid "subfloat: "
28962 msgstr "تعويم فرعي:"
28963
28964 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28965 msgid " (sideways)"
28966 msgstr " (جانبي)"
28967
28968 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28969 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28970 msgstr ""
28971
28972 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28973 #, c-format
28974 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28975 msgstr ""
28976
28977 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28978 msgid "footnote"
28979 msgstr "هامش"
28980
28981 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:747
28982 #, fuzzy, c-format
28983 msgid ""
28984 "Could not copy the file\n"
28985 "%1$s\n"
28986 "into the temporary directory."
28987 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
28988
28989 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28990 #, c-format
28991 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28992 msgstr ""
28993
28994 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28995 #, c-format
28996 msgid "Graphics file: %1$s"
28997 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
28998
28999 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29000 #, c-format
29001 msgid ""
29002 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29003 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29004 "%1$s."
29005 msgstr ""
29006
29007 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29008 msgid "www"
29009 msgstr "www"
29010
29011 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29012 msgid "email"
29013 msgstr "البريد الالكتروني"
29014
29015 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29016 msgid "file"
29017 msgstr "ملف"
29018
29019 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29020 #, c-format
29021 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29022 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
29023
29024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29025 #, fuzzy
29026 msgid "Verbatim Input"
29027 msgstr "حرفياً"
29028
29029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29030 #, fuzzy
29031 msgid "Verbatim Input*"
29032 msgstr "حرفياً"
29033
29034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29035 #, fuzzy
29036 msgid "Include (excluded)"
29037 msgstr "ملف مضمن"
29038
29039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29040 msgid "Unknown"
29041 msgstr "مجهول"
29042
29043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:793
29044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:868
29045 msgid "Recursive input"
29046 msgstr ""
29047
29048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:794
29049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869
29050 #, c-format
29051 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29052 msgstr ""
29053
29054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
29055 #, fuzzy, c-format
29056 msgid ""
29057 "Could not load included file\n"
29058 "`%1$s'\n"
29059 "Please, check whether it actually exists."
29060 msgstr ""
29061 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
29062 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
29063
29064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29065 msgid "Missing included file"
29066 msgstr "فقد ملف مضمن"
29067
29068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
29069 #, c-format
29070 msgid ""
29071 "Included file `%1$s'\n"
29072 "has textclass `%2$s'\n"
29073 "while parent file has textclass `%3$s'."
29074 msgstr ""
29075
29076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
29077 msgid "Different textclasses"
29078 msgstr ""
29079
29080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:665
29081 #, c-format
29082 msgid ""
29083 "Included file `%1$s'\n"
29084 "uses module `%2$s'\n"
29085 "which is not used in parent file."
29086 msgstr ""
29087
29088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29089 #, fuzzy
29090 msgid "Module not found"
29091 msgstr "النموذج غير موجود"
29092
29093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29094 #, c-format
29095 msgid ""
29096 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29097 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29098 msgstr ""
29099
29100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:731
29101 msgid "Export failure"
29102 msgstr "فشل التصدير"
29103
29104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
29105 msgid "Unsupported Inclusion"
29106 msgstr ""
29107
29108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
29109 #, c-format
29110 msgid ""
29111 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29112 "Offending file:\n"
29113 "%1$s"
29114 msgstr ""
29115
29116 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29117 #, fuzzy
29118 msgid "Index sorting failed"
29119 msgstr "فشل التحويل"
29120
29121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29122 #, c-format
29123 msgid ""
29124 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29125 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29126 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29127 "explained in the User Guide."
29128 msgstr ""
29129
29130 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29131 msgid "Index Entry"
29132 msgstr "مدخل فهرس"
29133
29134 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29135 msgid "unknown type!"
29136 msgstr "نوع مجهول!"
29137
29138 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29139 msgid "Unknown index type!"
29140 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
29141
29142 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29143 msgid "All indexes"
29144 msgstr "كل الفهارس"
29145
29146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29147 msgid "subindex"
29148 msgstr "فهرس فرعي"
29149
29150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29151 #, c-format
29152 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29153 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
29154
29155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29156 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29157 msgstr ""
29158
29159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29161 msgid "undefined"
29162 msgstr "غير محدد"
29163
29164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29165 msgid "yes"
29166 msgstr "نعم"
29167
29168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29169 msgid "no"
29170 msgstr "لا"
29171
29172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29173 #, fuzzy
29174 msgid "No version control"
29175 msgstr " (تحكم الاصدار)"
29176
29177 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29178 msgid "Label names must be unique!"
29179 msgstr ""
29180
29181 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29182 #, c-format
29183 msgid ""
29184 "The label %1$s already exists,\n"
29185 "it will be changed to %2$s."
29186 msgstr ""
29187
29188 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29189 msgid "DUPLICATE: "
29190 msgstr "مضاعف:"
29191
29192 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29193 msgid "Horizontal line"
29194 msgstr "خط  افقي"
29195
29196 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29197 msgid "no more lstline delimiters available"
29198 msgstr ""
29199
29200 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29201 #, fuzzy
29202 msgid "Running out of delimiters"
29203 msgstr "ادراج تخطيط"
29204
29205 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29206 msgid ""
29207 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29208 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29209 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29210 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29211 "must investigate!"
29212 msgstr ""
29213
29214 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29215 #, fuzzy
29216 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29217 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
29218
29219 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29220 #, c-format
29221 msgid ""
29222 "The following characters in one of the program listings are\n"
29223 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29224 "%1$s."
29225 msgstr ""
29226
29227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29228 msgid "A value is expected."
29229 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
29230
29231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29237 msgid "Unbalanced braces!"
29238 msgstr "أقواس غير متزنة!"
29239
29240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29241 msgid "Please specify true or false."
29242 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
29243
29244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29245 msgid "Only true or false is allowed."
29246 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
29247
29248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29249 msgid "Please specify an integer value."
29250 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
29251
29252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29253 msgid "An integer is expected."
29254 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
29255
29256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29257 #, fuzzy
29258 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29259 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
29260
29261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29262 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29263 msgstr ""
29264
29265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29266 #, c-format
29267 msgid "Please specify one of %1$s."
29268 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
29269
29270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29271 #, c-format
29272 msgid "Try one of %1$s."
29273 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
29274
29275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29276 #, c-format
29277 msgid "I guess you mean %1$s."
29278 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
29279
29280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29281 #, c-format
29282 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29283 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
29284
29285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29286 #, c-format
29287 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29288 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
29289
29290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29291 msgid ""
29292 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29293 msgstr ""
29294
29295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29296 msgid ""
29297 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29298 "trblTRBL"
29299 msgstr ""
29300
29301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29302 msgid ""
29303 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29304 "right, bottom left and top left corner."
29305 msgstr ""
29306
29307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29308 msgid "Enter something like \\color{white}"
29309 msgstr ""
29310
29311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29312 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29313 msgstr ""
29314
29315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29316 msgid "auto, last or a number"
29317 msgstr ""
29318
29319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29320 msgid ""
29321 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29322 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29323 "defining a listing inset)"
29324 msgstr ""
29325
29326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29327 msgid ""
29328 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29329 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29330 "a listing inset)"
29331 msgstr ""
29332
29333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29334 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29335 msgstr ""
29336
29337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29338 #, c-format
29339 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29340 msgstr ""
29341
29342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29343 #, c-format
29344 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29345 msgstr ""
29346
29347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29348 #, c-format
29349 msgid "Parameter %1$s: "
29350 msgstr "معطيات %1$s: "
29351
29352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29353 #, fuzzy, c-format
29354 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29355 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
29356
29357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29358 #, fuzzy, c-format
29359 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29360 msgstr "معطيات %1$s: "
29361
29362 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29363 msgid "New Page"
29364 msgstr "صفحة جديدة"
29365
29366 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29367 msgid "Page Break"
29368 msgstr "صفحة جديدة"
29369
29370 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29371 msgid "Clear Page"
29372 msgstr "صفحة فارغة"
29373
29374 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29375 msgid "Clear Double Page"
29376 msgstr "صفحتين فارغتين"
29377
29378 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29379 msgid "Nom: "
29380 msgstr "اسم:"
29381
29382 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29383 msgid "Nomenclature Symbol: "
29384 msgstr "رمز مصطلح:"
29385
29386 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29387 msgid "Description: "
29388 msgstr "وصف:"
29389
29390 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29391 msgid "Sorting: "
29392 msgstr "تصنيف:"
29393
29394 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29395 msgid "note"
29396 msgstr "مدونة"
29397
29398 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29399 msgid "Phantom"
29400 msgstr ""
29401
29402 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29403 msgid "HPhantom"
29404 msgstr ""
29405
29406 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29407 msgid "VPhantom"
29408 msgstr ""
29409
29410 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29411 #, fuzzy
29412 msgid "phantom"
29413 msgstr "Esperanto"
29414
29415 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29416 msgid "hphantom"
29417 msgstr ""
29418
29419 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29420 msgid "vphantom"
29421 msgstr ""
29422
29423 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29424 msgid "BROKEN: "
29425 msgstr ""
29426
29427 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29428 msgid "Ref: "
29429 msgstr "مرجع:"
29430
29431 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29432 msgid "Equation"
29433 msgstr "معادلة"
29434
29435 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29436 #, fuzzy
29437 msgid "EqRef: "
29438 msgstr "مرجع:"
29439
29440 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29441 msgid "Page Number"
29442 msgstr "رقم الصفحة"
29443
29444 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29445 msgid "Page: "
29446 msgstr "الصفحة:"
29447
29448 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29449 #, fuzzy
29450 msgid "Textual Page Number"
29451 msgstr "رقم الصفحة"
29452
29453 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29454 #, fuzzy
29455 msgid "TextPage: "
29456 msgstr "الصفحة:"
29457
29458 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29459 msgid "Standard+Textual Page"
29460 msgstr ""
29461
29462 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29463 #, fuzzy
29464 msgid "Ref+Text: "
29465 msgstr "مرجع:"
29466
29467 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29468 #, fuzzy
29469 msgid "Formatted"
29470 msgstr "تهيئة"
29471
29472 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29473 msgid "Format: "
29474 msgstr "الهيئة:"
29475
29476 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29477 #, fuzzy
29478 msgid "Reference to Name"
29479 msgstr "مرجع"
29480
29481 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29482 #, fuzzy
29483 msgid "NameRef:"
29484 msgstr "الاسم:"
29485
29486 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29487 #, fuzzy
29488 msgid "subscript"
29489 msgstr "سفلي"
29490
29491 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29492 #, fuzzy
29493 msgid "superscript"
29494 msgstr "علوي"
29495
29496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29497 msgid "Protected Space"
29498 msgstr "مسافة محمية"
29499
29500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29501 msgid "Quad Space"
29502 msgstr "مسافة فاصلة"
29503
29504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29505 msgid "Double Quad Space"
29506 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
29507
29508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29509 msgid "Enspace"
29510 msgstr ""
29511
29512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29513 #, fuzzy
29514 msgid "Enskip"
29515 msgstr "nsim"
29516
29517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29518 #, fuzzy
29519 msgid "Protected Horizontal Fill"
29520 msgstr "ملئ افقي"
29521
29522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29523 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29524 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29525
29526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29527 #, fuzzy
29528 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29529 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29530
29531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29532 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29533 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
29534
29535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29536 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29537 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
29538
29539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29540 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29541 msgstr ""
29542
29543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29544 #, fuzzy
29545 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29546 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29547
29548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29549 #, c-format
29550 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29551 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
29552
29553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29554 #, c-format
29555 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29556 msgstr ""
29557
29558 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29559 msgid "List of Listings"
29560 msgstr "قائمة القوائم"
29561
29562 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29563 #, fuzzy
29564 msgid "Unknown TOC type"
29565 msgstr "مستخدم مجهول"
29566
29567 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
29568 msgid "Selections not supported."
29569 msgstr "التحديد غير محدود."
29570
29571 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
29572 msgid "Multi-column in current or destination column."
29573 msgstr ""
29574
29575 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
29576 msgid "Multi-row in current or destination row."
29577 msgstr ""
29578
29579 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
29580 msgid "Selection size should match clipboard content."
29581 msgstr ""
29582
29583 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29584 msgid "wrap: "
29585 msgstr "لف:"
29586
29587 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29588 msgid "wrap"
29589 msgstr "لف"
29590
29591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29592 msgid "Not shown."
29593 msgstr "غير مرئي."
29594
29595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29596 msgid "Loading..."
29597 msgstr "تحميل..."
29598
29599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29600 msgid "Converting to loadable format..."
29601 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
29602
29603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29604 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29605 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
29606
29607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29608 #, fuzzy
29609 msgid "Scaling etc..."
29610 msgstr "نص مبسط...|ص"
29611
29612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29613 msgid "Ready to display"
29614 msgstr "جاهز للعرض"
29615
29616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29617 msgid "No file found!"
29618 msgstr "لا يوجد ملف!"
29619
29620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29621 msgid "Error converting to loadable format"
29622 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
29623
29624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29625 msgid "Error loading file into memory"
29626 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
29627
29628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29629 msgid "Error generating the pixmap"
29630 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
29631
29632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29633 msgid "No image"
29634 msgstr "لاتوجد صورة"
29635
29636 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29637 msgid "Preview loading"
29638 msgstr "تحميل العرض الأولي"
29639
29640 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29641 msgid "Preview ready"
29642 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
29643
29644 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29645 msgid "Preview failed"
29646 msgstr "فشل العرض الأولي"
29647
29648 #: src/lengthcommon.cpp:44
29649 msgid "cc[[unit of measure]]"
29650 msgstr ""
29651
29652 #: src/lengthcommon.cpp:44
29653 msgid "dd"
29654 msgstr "dd"
29655
29656 #: src/lengthcommon.cpp:44
29657 msgid "em"
29658 msgstr "em"
29659
29660 #: src/lengthcommon.cpp:45
29661 msgid "ex"
29662 msgstr "ex"
29663
29664 #: src/lengthcommon.cpp:45
29665 msgid "mu[[unit of measure]]"
29666 msgstr ""
29667
29668 #: src/lengthcommon.cpp:45
29669 msgid "pc"
29670 msgstr "pc"
29671
29672 #: src/lengthcommon.cpp:46
29673 msgid "pt"
29674 msgstr "pt"
29675
29676 #: src/lengthcommon.cpp:46
29677 msgid "sp"
29678 msgstr "sp"
29679
29680 #: src/lengthcommon.cpp:46
29681 msgid "Text Width %"
29682 msgstr "عرض النص %"
29683
29684 #: src/lengthcommon.cpp:47
29685 msgid "Column Width %"
29686 msgstr "عرض العمود %"
29687
29688 #: src/lengthcommon.cpp:47
29689 msgid "Page Width %"
29690 msgstr "عرض الصفحة %"
29691
29692 #: src/lengthcommon.cpp:47
29693 msgid "Line Width %"
29694 msgstr "عرض السطر %"
29695
29696 #: src/lengthcommon.cpp:48
29697 msgid "Text Height %"
29698 msgstr "ارتفاع النص %"
29699
29700 #: src/lengthcommon.cpp:48
29701 msgid "Page Height %"
29702 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
29703
29704 #: src/lyxfind.cpp:128
29705 msgid "Search error"
29706 msgstr "خطأ في البحث"
29707
29708 #: src/lyxfind.cpp:128
29709 msgid "Search string is empty"
29710 msgstr "حقل البحث فارغ"
29711
29712 #: src/lyxfind.cpp:370
29713 #, fuzzy
29714 msgid "String found."
29715 msgstr "الملف غير موجود"
29716
29717 #: src/lyxfind.cpp:372
29718 #, fuzzy
29719 msgid "String has been replaced."
29720 msgstr "بحث واستبدال"
29721
29722 #: src/lyxfind.cpp:375
29723 #, fuzzy, c-format
29724 msgid "%1$d strings have been replaced."
29725 msgstr "بحث واستبدال"
29726
29727 #: src/lyxfind.cpp:1470
29728 #, fuzzy
29729 msgid "Invalid regular expression!"
29730 msgstr "التعبير العاديه"
29731
29732 #: src/lyxfind.cpp:1475
29733 #, fuzzy
29734 msgid "Match not found!"
29735 msgstr "الملف غير موجود"
29736
29737 #: src/lyxfind.cpp:1479
29738 #, fuzzy
29739 msgid "Match found!"
29740 msgstr "النموذج غير موجود"
29741
29742 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29743 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29744 #, c-format
29745 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29746 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
29747
29748 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29749 #, fuzzy, c-format
29750 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29751 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
29752
29753 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29754 #, c-format
29755 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29756 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
29757
29758 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29759 #, fuzzy
29760 msgid "Cursor not in table"
29761 msgstr " (غير مثبت)"
29762
29763 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29764 msgid "Only one row"
29765 msgstr "صف واحد فقط"
29766
29767 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29768 msgid "Only one column"
29769 msgstr "عمود واحد فقط"
29770
29771 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29772 msgid "No hline to delete"
29773 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
29774
29775 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29776 msgid "No vline to delete"
29777 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
29778
29779 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29780 #, c-format
29781 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29782 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
29783
29784 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29785 msgid "Bad math environment"
29786 msgstr "إطار رياضي سئ"
29787
29788 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29789 msgid ""
29790 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29791 "Change the math formula type and try again."
29792 msgstr ""
29793
29794 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29795 msgid "No number"
29796 msgstr "لا رقم"
29797
29798 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29799 #, c-format
29800 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29801 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
29802
29803 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29804 #, c-format
29805 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29806 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
29807
29808 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29809 #, c-format
29810 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29811 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
29812
29813 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29814 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29815 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29816 msgstr ""
29817
29818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29819 msgid "create new math text environment ($...$)"
29820 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
29821
29822 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29823 msgid "entered math text mode (textrm)"
29824 msgstr ""
29825
29826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29827 #, fuzzy
29828 msgid "Regular expression editor mode"
29829 msgstr "التعبير العاديه"
29830
29831 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29832 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29833 msgstr "تشغيل التصحيح الآلي (<مسافة> للخروج)"
29834
29835 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29836 msgid "Standard[[mathref]]"
29837 msgstr ""
29838
29839 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29840 msgid "PrettyRef"
29841 msgstr ""
29842
29843 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29844 #, fuzzy
29845 msgid "FormatRef: "
29846 msgstr "&الهيئة:"
29847
29848 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29849 #, fuzzy, c-format
29850 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29851 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
29852
29853 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29854 msgid "optional"
29855 msgstr "أختياري"
29856
29857 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29858 msgid "math macro"
29859 msgstr "مختصر رياضي"
29860
29861 #: src/output.cpp:37
29862 #, fuzzy, c-format
29863 msgid ""
29864 "Could not open the specified document\n"
29865 "%1$s."
29866 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
29867
29868 #: src/output_plaintext.cpp:144
29869 msgid "Abstract: "
29870 msgstr "خلاصة:"
29871
29872 #: src/output_plaintext.cpp:156
29873 msgid "References: "
29874 msgstr "مراجع:"
29875
29876 #: src/support/Package.cpp:502
29877 msgid "LyX binary not found"
29878 msgstr ""
29879
29880 #: src/support/Package.cpp:503
29881 #, c-format
29882 msgid ""
29883 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29884 msgstr ""
29885
29886 #: src/support/Package.cpp:622
29887 #, c-format
29888 msgid ""
29889 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29890 "\t%1$s\n"
29891 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29892 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29893 msgstr ""
29894
29895 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29896 msgid "File not found"
29897 msgstr "الملف غير موجود"
29898
29899 #: src/support/Package.cpp:692
29900 #, c-format
29901 msgid ""
29902 "Invalid %1$s switch.\n"
29903 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29904 msgstr ""
29905
29906 #: src/support/Package.cpp:719
29907 #, c-format
29908 msgid ""
29909 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29910 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29911 msgstr ""
29912
29913 #: src/support/Package.cpp:743
29914 #, c-format
29915 msgid ""
29916 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29917 "%2$s is not a directory."
29918 msgstr ""
29919
29920 #: src/support/Package.cpp:745
29921 msgid "Directory not found"
29922 msgstr "المسار غير موجود"
29923
29924 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29925 #, fuzzy, c-format
29926 msgid ""
29927 "The command\n"
29928 "%1$s\n"
29929 "has not yet completed.\n"
29930 "\n"
29931 "Do you want to stop it?"
29932 msgstr ""
29933 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
29934 "\n"
29935 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
29936
29937 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29938 msgid "Stop command?"
29939 msgstr "أمر الإيقاف؟"
29940
29941 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29942 msgid "&Stop it"
29943 msgstr "إيقاف&"
29944
29945 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29946 msgid "Let it &run"
29947 msgstr ""
29948
29949 #: src/support/debug.cpp:42
29950 msgid "No debugging messages"
29951 msgstr "لا رسائل تنقيح"
29952
29953 #: src/support/debug.cpp:43
29954 msgid "General information"
29955 msgstr "معلومات عامة"
29956
29957 #: src/support/debug.cpp:44
29958 msgid "Program initialisation"
29959 msgstr "تنصيب البرنامج"
29960
29961 #: src/support/debug.cpp:45
29962 #, fuzzy
29963 msgid "Keyboard events handling"
29964 msgstr "معالجة خط"
29965
29966 #: src/support/debug.cpp:46
29967 msgid "GUI handling"
29968 msgstr "اعداد الواجهة الرسومية"
29969
29970 #: src/support/debug.cpp:47
29971 msgid "Lyxlex grammar parser"
29972 msgstr ""
29973
29974 #: src/support/debug.cpp:48
29975 msgid "Configuration files reading"
29976 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
29977
29978 #: src/support/debug.cpp:49
29979 msgid "Custom keyboard definition"
29980 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
29981
29982 #: src/support/debug.cpp:50
29983 msgid "LaTeX generation/execution"
29984 msgstr ""
29985
29986 #: src/support/debug.cpp:51
29987 msgid "Math editor"
29988 msgstr "محرر الرياضيات"
29989
29990 #: src/support/debug.cpp:52
29991 msgid "Font handling"
29992 msgstr "معالجة خط"
29993
29994 #: src/support/debug.cpp:53
29995 msgid "Textclass files reading"
29996 msgstr ""
29997
29998 #: src/support/debug.cpp:54
29999 msgid "Version control"
30000 msgstr "تحكم الاصدار"
30001
30002 #: src/support/debug.cpp:55
30003 msgid "External control interface"
30004 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
30005
30006 #: src/support/debug.cpp:56
30007 msgid "Undo/Redo mechanism"
30008 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
30009
30010 #: src/support/debug.cpp:57
30011 msgid "User commands"
30012 msgstr "اوامر المستخدم"
30013
30014 #: src/support/debug.cpp:58
30015 msgid "The LyX Lexer"
30016 msgstr ""
30017
30018 #: src/support/debug.cpp:59
30019 msgid "Dependency information"
30020 msgstr "معلومات الملحق"
30021
30022 #: src/support/debug.cpp:60
30023 msgid "LyX Insets"
30024 msgstr "ادراجات ليك"
30025
30026 #: src/support/debug.cpp:61
30027 msgid "Files used by LyX"
30028 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
30029
30030 #: src/support/debug.cpp:62
30031 msgid "Workarea events"
30032 msgstr "أحداث منطقة العمل"
30033
30034 #: src/support/debug.cpp:63
30035 msgid "Insettext/tabular messages"
30036 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
30037
30038 #: src/support/debug.cpp:64
30039 msgid "Graphics conversion and loading"
30040 msgstr "صور محولة ومحملة"
30041
30042 #: src/support/debug.cpp:65
30043 msgid "Change tracking"
30044 msgstr "تحويل المسار"
30045
30046 #: src/support/debug.cpp:66
30047 msgid "External template/inset messages"
30048 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
30049
30050 #: src/support/debug.cpp:67
30051 msgid "RowPainter profiling"
30052 msgstr ""
30053
30054 #: src/support/debug.cpp:68
30055 msgid "Scrolling debugging"
30056 msgstr ""
30057
30058 #: src/support/debug.cpp:69
30059 msgid "Math macros"
30060 msgstr "ماكرو رياضيات"
30061
30062 #: src/support/debug.cpp:70
30063 msgid "RTL/Bidi"
30064 msgstr "RTL/Bidi"
30065
30066 #: src/support/debug.cpp:71
30067 msgid "Locale/Internationalisation"
30068 msgstr "محلي/دولي"
30069
30070 #: src/support/debug.cpp:72
30071 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30072 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
30073
30074 #: src/support/debug.cpp:73
30075 msgid "Find and replace mechanism"
30076 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
30077
30078 #: src/support/debug.cpp:74
30079 msgid "Developers' general debug messages"
30080 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
30081
30082 #: src/support/debug.cpp:75
30083 msgid "All debugging messages"
30084 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
30085
30086 #: src/support/debug.cpp:154
30087 #, c-format
30088 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30089 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
30090
30091 #: src/support/lassert.cpp:52
30092 #, c-format
30093 msgid ""
30094 "Assertion %1$s violated in\n"
30095 "file: %2$s, line: %3$s"
30096 msgstr ""
30097
30098 #: src/support/lassert.cpp:62
30099 msgid ""
30100 "It should be safe to continue, but you\n"
30101 "may wish to save your work and restart LyX."
30102 msgstr ""
30103
30104 #: src/support/lassert.cpp:65
30105 msgid "Warning!"
30106 msgstr "تحذير!"
30107
30108 #: src/support/lassert.cpp:72
30109 msgid ""
30110 "There has been an error with this document.\n"
30111 "LyX will attempt to close it safely."
30112 msgstr ""
30113
30114 #: src/support/lassert.cpp:75
30115 msgid "Buffer Error!"
30116 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
30117
30118 #: src/support/lassert.cpp:82
30119 msgid ""
30120 "LyX has encountered an application error\n"
30121 "and will now shut down."
30122 msgstr ""
30123
30124 #: src/support/lassert.cpp:85
30125 #, fuzzy
30126 msgid "Fatal Exception!"
30127 msgstr "جدول التعليق"
30128
30129 #: src/support/os_win32.cpp:482
30130 msgid "System file not found"
30131 msgstr "ملف النظام غير موجود"
30132
30133 #: src/support/os_win32.cpp:483
30134 msgid ""
30135 "Unable to load shfolder.dll\n"
30136 "Please install."
30137 msgstr ""
30138
30139 #: src/support/os_win32.cpp:488
30140 msgid "System function not found"
30141 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
30142
30143 #: src/support/os_win32.cpp:489
30144 msgid ""
30145 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30146 "Don't know how to proceed. Sorry."
30147 msgstr ""
30148
30149 #: src/support/userinfo.cpp:45
30150 msgid "Unknown user"
30151 msgstr "مستخدم مجهول"
30152
30153 #~ msgid "&Down"
30154 #~ msgstr "&اسفل"
30155
30156 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30157 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
30158
30159 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30160 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30161
30162 #, fuzzy
30163 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30164 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
30165
30166 #, fuzzy
30167 #~ msgid "Alternative theorem string"
30168 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
30169
30170 #, fuzzy
30171 #~ msgid "Default Format"
30172 #~ msgstr "صيغة التاريخ"
30173
30174 #, fuzzy
30175 #~ msgid "Key Words."
30176 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
30177
30178 #, fuzzy
30179 #~ msgid "End Multiple Columns"
30180 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
30181
30182 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30183 #~ msgstr "مختصر : %1$s: "
30184
30185 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30186 #~ msgstr "ar"
30187
30188 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30189 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
30190
30191 #~ msgid "Use AMS &math package"
30192 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
30193
30194 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30195 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
30196
30197 #~ msgid "Use &esint package"
30198 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
30199
30200 #, fuzzy
30201 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30202 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
30203
30204 #, fuzzy
30205 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30206 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
30207
30208 #, fuzzy
30209 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30210 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
30211
30212 #, fuzzy
30213 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30214 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
30215
30216 #, fuzzy
30217 #~ msgid "Use mh&chem package"
30218 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
30219
30220 #~ msgid "&First:"
30221 #~ msgstr "&الاول:"
30222
30223 #, fuzzy
30224 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30225 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
30226
30227 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30228 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
30229
30230 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30231 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
30232
30233 #, fuzzy
30234 #~ msgid "Table w&idth:"
30235 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
30236
30237 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30238 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
30239
30240 #~ msgid "institute mark"
30241 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
30242
30243 #~ msgid "Fig. ---"
30244 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
30245
30246 #~ msgid "Senseless!"
30247 #~ msgstr "بلامعنى!"
30248
30249 #~ msgid "LatinOn"
30250 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
30251
30252 #~ msgid "Latin on"
30253 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
30254
30255 #~ msgid "LatinOff"
30256 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
30257
30258 #~ msgid "Latin off"
30259 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
30260
30261 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30262 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
30263
30264 #~ msgid "________________________________"
30265 #~ msgstr "________________________________"
30266
30267 #~ msgid "Institute mark"
30268 #~ msgstr "علامة إستهلال"
30269
30270 #, fuzzy
30271 #~ msgid "Maintext"
30272 #~ msgstr "النص الرئيسي"
30273
30274 #~ msgid "Space"
30275 #~ msgstr "مباعدة"
30276
30277 #~ msgid "Space:"
30278 #~ msgstr "المسافة:"
30279
30280 #~ msgid "Computer:"
30281 #~ msgstr "الحاسب:"
30282
30283 #, fuzzy
30284 #~ msgid "Close Section"
30285 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
30286
30287 #~ msgid "Table Caption"
30288 #~ msgstr "جدول التعليق"
30289
30290 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30291 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
30292
30293 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30294 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
30295
30296 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30297 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
30298
30299 #, fuzzy
30300 #~ msgid "Settings...|g"
30301 #~ msgstr "اعدادات..."
30302
30303 #~ msgid "Braille Manual|B"
30304 #~ msgstr "دليل برايل|د"
30305
30306 #, fuzzy
30307 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30308 #~ msgstr "LilyPond music"
30309
30310 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30311 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
30312
30313 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30314 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
30315
30316 #, fuzzy
30317 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30318 #~ msgstr "حفظ|ح"
30319
30320 #~ msgid "Rotate cell"
30321 #~ msgstr "تدوير خلية"
30322
30323 #~ msgid "Rotate table"
30324 #~ msgstr "تدوير جدول"
30325
30326 #~ msgid "AMS arrows"
30327 #~ msgstr "اسهم AMS"
30328
30329 #~ msgid "AMS relations"
30330 #~ msgstr "علاقة AMS"
30331
30332 #~ msgid "AMS operators"
30333 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
30334
30335 #~ msgid "AMS Arrows"
30336 #~ msgstr "أسهم AMS"
30337
30338 #~ msgid "AMS Relations"
30339 #~ msgstr "علاقات AMS"
30340
30341 #~ msgid "HTML|H"
30342 #~ msgstr "HTML|H"
30343
30344 #, fuzzy
30345 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30346 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
30347
30348 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30349 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
30350
30351 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30352 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30353
30354 #~ msgid "Specify the default paper size."
30355 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
30356
30357 #~ msgid "Memory problem"
30358 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
30359
30360 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30361 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
30362
30363 #~ msgid "Utopia"
30364 #~ msgstr "Utopia"
30365
30366 #~ msgid " (unknown)"
30367 #~ msgstr " (مجهول)"
30368
30369 #~ msgid "List of Graphics"
30370 #~ msgstr "قائمة الصور"
30371
30372 #~ msgid "List of Equations"
30373 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
30374
30375 #~ msgid "List of Footnotes"
30376 #~ msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
30377
30378 #, fuzzy
30379 #~ msgid "List of Index Entries"
30380 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
30381
30382 #~ msgid "List of Marginal notes"
30383 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
30384
30385 #~ msgid "List of Notes"
30386 #~ msgstr "قائمة المدونات"
30387
30388 #~ msgid "List of Citations"
30389 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
30390
30391 #~ msgid "List of Branches"
30392 #~ msgstr "قائمة الفروع"
30393
30394 #~ msgid "List of Changes"
30395 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
30396
30397 #~ msgid "Automatic help"
30398 #~ msgstr "مساعدة آلية"
30399
30400 #~ msgid "Session"
30401 #~ msgstr "جلسة"
30402
30403 #~ msgid "Documents"
30404 #~ msgstr "مستندات"
30405
30406 #, fuzzy
30407 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30408 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
30409
30410 #, fuzzy
30411 #~ msgid "&Output Format:"
30412 #~ msgstr "مخرج فارغ"
30413
30414 #~ msgid "MM"
30415 #~ msgstr "MM"
30416
30417 #~ msgid "MMMMM"
30418 #~ msgstr "MMMMM"
30419
30420 #, fuzzy
30421 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30422 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
30423
30424 #, fuzzy
30425 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30426 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
30427
30428 #, fuzzy
30429 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30430 #~ msgstr "شرط//الشرط."
30431
30432 #, fuzzy
30433 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30434 #~ msgstr "شرط//الشرط."
30435
30436 #, fuzzy
30437 #~ msgid "Example \\theexample"
30438 #~ msgstr "مثال //المثال"
30439
30440 #, fuzzy
30441 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30442 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
30443
30444 #, fuzzy
30445 #~ msgid "Remark \\theremark"
30446 #~ msgstr "جزء //الجزء"
30447
30448 #, fuzzy
30449 #~ msgid "Case \\thecase"
30450 #~ msgstr "فصل //الفصل"
30451
30452 #, fuzzy
30453 #~ msgid "Question \\thequestion"
30454 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
30455
30456 #, fuzzy
30457 #~ msgid "Note \\thenote"
30458 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
30459
30460 #~ msgid "&New:"
30461 #~ msgstr "&جديد:"
30462
30463 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30464 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
30465
30466 #~ msgid "Preface:"
30467 #~ msgstr "مقدمة:"
30468
30469 #, fuzzy
30470 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30471 #~ msgstr "حاشية"
30472
30473 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30474 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
30475
30476 #~ msgid "branch"
30477 #~ msgstr "فرع"
30478
30479 #~ msgid "--- Appendices ---"
30480 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
30481
30482 #~ msgid "List of %1$s"
30483 #~ msgstr "قائمة  %1$s"
30484
30485 #~ msgid "Layout|L"
30486 #~ msgstr "النسق|ال"
30487
30488 #~ msgid "Documents|D"
30489 #~ msgstr "مستندات|م"
30490
30491 #~ msgid "New from Template...|T"
30492 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
30493
30494 #~ msgid "Revert|R"
30495 #~ msgstr "عودة|ع"
30496
30497 #~ msgid "Custom...|C"
30498 #~ msgstr "اختياري...|ا"
30499
30500 #~ msgid "Redo|d"
30501 #~ msgstr "تكرار|ت"
30502
30503 #~ msgid "Cut|C"
30504 #~ msgstr "قص|ق"
30505
30506 #~ msgid "Paste|a"
30507 #~ msgstr "لصق|ل"
30508
30509 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30510 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
30511
30512 #~ msgid "Tabular|T"
30513 #~ msgstr "جدولة|ج"
30514
30515 #~ msgid "Thesaurus..."
30516 #~ msgstr "موسوعات..."
30517
30518 #~ msgid "Statistics...|i"
30519 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
30520
30521 #~ msgid "Change Tracking|g"
30522 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
30523
30524 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30525 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
30526
30527 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30528 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
30529
30530 #~ msgid "Line Bottom|B"
30531 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
30532
30533 #~ msgid "Line Left|L"
30534 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
30535
30536 #~ msgid "Line Right|R"
30537 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
30538
30539 #~ msgid "Alignment|i"
30540 #~ msgstr "محاذاة|م"
30541
30542 #~ msgid "Delete Row|w"
30543 #~ msgstr "حذف صف|ح"
30544
30545 #~ msgid "Copy Row"
30546 #~ msgstr "نسخ صف"
30547
30548 #~ msgid "Delete Column|D"
30549 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
30550
30551 #~ msgid "Copy Column"
30552 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
30553
30554 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30555 #~ msgstr "تثبيت الترقيم |ث"
30556
30557 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30558 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
30559
30560 #~ msgid "Alignment|A"
30561 #~ msgstr "محاذاة|م"
30562
30563 #~ msgid "Add Row|R"
30564 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
30565
30566 #~ msgid "Add Column|C"
30567 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
30568
30569 #~ msgid "Octave"
30570 #~ msgstr "ثماني"
30571
30572 #~ msgid "Maxima"
30573 #~ msgstr "الحدود العليا"
30574
30575 #~ msgid "Mathematica"
30576 #~ msgstr "رياضيات"
30577
30578 #~ msgid "Align Environment|A"
30579 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
30580
30581 #~ msgid "Gather Environment"
30582 #~ msgstr "تجميع الوحدات"
30583
30584 #~ msgid "Special Character|S"
30585 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
30586
30587 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30588 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
30589
30590 #~ msgid "Index Entry|I"
30591 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
30592
30593 #~ msgid "URL...|U"
30594 #~ msgstr "رابط...|ر"
30595
30596 #~ msgid "TeX Code|T"
30597 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
30598
30599 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30600 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
30601
30602 #~ msgid "Floats|a"
30603 #~ msgstr "عائم|ع"
30604
30605 #~ msgid "Include File...|d"
30606 #~ msgstr "تضمين ملف"
30607
30608 #~ msgid "Insert File|e"
30609 #~ msgstr "ادراج ملف"
30610
30611 #~ msgid "External Material...|x"
30612 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
30613
30614 #~ msgid "Protected Space|r"
30615 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
30616
30617 #~ msgid "Vertical Space..."
30618 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
30619
30620 #~ msgid "Line Break|L"
30621 #~ msgstr "سطر جديد"
30622
30623 #~ msgid "Single Quote|Q"
30624 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
30625
30626 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30627 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
30628
30629 #~ msgid "Horizontal Line"
30630 #~ msgstr "خط  افقي"
30631
30632 #~ msgid "Font Change|o"
30633 #~ msgstr "تغيير خط"
30634
30635 #~ msgid "Math Normal Font"
30636 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
30637
30638 #~ msgid "Text Normal Font"
30639 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
30640
30641 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30642 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
30643
30644 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30645 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
30646
30647 #~ msgid "Character...|C"
30648 #~ msgstr "محارف..."
30649
30650 #~ msgid "Paragraph...|P"
30651 #~ msgstr "فقرة..."
30652
30653 #~ msgid "Document...|D"
30654 #~ msgstr "مستند..."
30655
30656 #~ msgid "Tabular...|T"
30657 #~ msgstr "جدولة..."
30658
30659 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30660 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
30661
30662 #~ msgid "Noun Style|N"
30663 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
30664
30665 #~ msgid "Bold Style|B"
30666 #~ msgstr "نسق سميك|ن"
30667
30668 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30669 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
30670
30671 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30672 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
30673
30674 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30675 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
30676
30677 #~ msgid "Update|U"
30678 #~ msgstr "تحديث"
30679
30680 #~ msgid "TeX Information|X"
30681 #~ msgstr "معلومات تيك"
30682
30683 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30684 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
30685
30686 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30687 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
30688
30689 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30690 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
30691
30692 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30693 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
30694
30695 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30696 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
30697
30698 #~ msgid "Extended Features|E"
30699 #~ msgstr "معالم موسعة"
30700
30701 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30702 #~ msgstr "كائنات موسعة"
30703
30704 #~ msgid "Preferences..."
30705 #~ msgstr "تفضيلات..."
30706
30707 #~ msgid "Quit LyX"
30708 #~ msgstr "ايقاف ليك"
30709
30710 #~ msgid "%1$d words checked."
30711 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
30712
30713 #~ msgid "One word checked."
30714 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
30715
30716 #~ msgid "Spelling check completed"
30717 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
30718
30719 #~ msgid "&Command:"
30720 #~ msgstr "&الامر:"
30721
30722 #, fuzzy
30723 #~ msgid "Search text is empty!"
30724 #~ msgstr "مخرج فارغ"
30725
30726 #, fuzzy
30727 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30728 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
30729
30730 #, fuzzy
30731 #~ msgid "Open Target...|O"
30732 #~ msgstr "فتح...|ف"
30733
30734 #, fuzzy
30735 #~ msgid "&Use Defaults"
30736 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
30737
30738 #, fuzzy
30739 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30740 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
30741
30742 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30743 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
30744
30745 #~ msgid "&Use babel"
30746 #~ msgstr "&استخدم babel"
30747
30748 #, fuzzy
30749 #~ msgid "Flex:Institute"
30750 #~ msgstr "إستهلال"
30751
30752 #, fuzzy
30753 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30754 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
30755
30756 #~ msgid "scheme"
30757 #~ msgstr "مخطط"
30758
30759 #~ msgid "chart"
30760 #~ msgstr "جدول بياني"
30761
30762 #~ msgid "graph"
30763 #~ msgstr "رسم بياني"
30764
30765 #, fuzzy
30766 #~ msgid "Flex:Alert"
30767 #~ msgstr "تحذير"
30768
30769 #, fuzzy
30770 #~ msgid "Flex:Structure"
30771 #~ msgstr "بنية"
30772
30773 #, fuzzy
30774 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30775 #~ msgstr "مقال"
30776
30777 #, fuzzy
30778 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30779 #~ msgstr "عرض تقديمي"
30780
30781 #, fuzzy
30782 #~ msgid "Flex:Firstname"
30783 #~ msgstr "الاسم الاول"
30784
30785 #, fuzzy
30786 #~ msgid "Flex:Fname"
30787 #~ msgstr "اسم الملف"
30788
30789 #, fuzzy
30790 #~ msgid "Flex:Surname"
30791 #~ msgstr "عنصر:لقب"
30792
30793 #, fuzzy
30794 #~ msgid "Flex:Filename"
30795 #~ msgstr "اسم الملف"
30796
30797 #, fuzzy
30798 #~ msgid "Flex:Literal"
30799 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
30800
30801 #, fuzzy
30802 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30803 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
30804
30805 #, fuzzy
30806 #~ msgid "Flex:Volume"
30807 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
30808
30809 #, fuzzy
30810 #~ msgid "Flex:Day"
30811 #~ msgstr "عنصر: يوم"
30812
30813 #, fuzzy
30814 #~ msgid "Flex:Month"
30815 #~ msgstr "عنصر:شهر"
30816
30817 #, fuzzy
30818 #~ msgid "Flex:Year"
30819 #~ msgstr "عنصر:عام"
30820
30821 #, fuzzy
30822 #~ msgid "Flex:ISSN"
30823 #~ msgstr "ISSN"
30824
30825 #, fuzzy
30826 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30827 #~ msgstr "كود-CCC"
30828
30829 #, fuzzy
30830 #~ msgid "Flex:Code"
30831 #~ msgstr "كود"
30832
30833 #, fuzzy
30834 #~ msgid "Flex:Dscr"
30835 #~ msgstr "عنصر:وصف"
30836
30837 #, fuzzy
30838 #~ msgid "Flex:Keyword"
30839 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
30840
30841 #, fuzzy
30842 #~ msgid "Flex:Orgname"
30843 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
30844
30845 #, fuzzy
30846 #~ msgid "Flex:Street"
30847 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
30848
30849 #, fuzzy
30850 #~ msgid "Flex:City"
30851 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
30852
30853 #, fuzzy
30854 #~ msgid "Flex:State"
30855 #~ msgstr "عنصر:المركز"
30856
30857 #, fuzzy
30858 #~ msgid "Flex:Postcode"
30859 #~ msgstr "الرمز البريدي"
30860
30861 #, fuzzy
30862 #~ msgid "Flex:Country"
30863 #~ msgstr "عنصر:دولة"
30864
30865 #, fuzzy
30866 #~ msgid "Flex:Directory"
30867 #~ msgstr "الدليل"
30868
30869 #, fuzzy
30870 #~ msgid "Flex:Email"
30871 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
30872
30873 #~ msgid "Foot"
30874 #~ msgstr "تذييل"
30875
30876 #~ msgid "Note:Note"
30877 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
30878
30879 #~ msgid "Box:Shaded"
30880 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
30881
30882 #~ msgid "Wrap"
30883 #~ msgstr "لف"
30884
30885 #~ msgid "Info:menu"
30886 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
30887
30888 #~ msgid "Info:shortcut"
30889 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
30890
30891 #~ msgid "Info:shortcuts"
30892 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
30893
30894 #, fuzzy
30895 #~ msgid "Flex:Endnote"
30896 #~ msgstr "نهاية مدونة"
30897
30898 #, fuzzy
30899 #~ msgid "Flex:Expression"
30900 #~ msgstr "التعبير العاديه"
30901
30902 #, fuzzy
30903 #~ msgid "Flex:Concepts"
30904 #~ msgstr "مصطلح"
30905
30906 #, fuzzy
30907 #~ msgid "Flex:Meaning"
30908 #~ msgstr "المعنى"
30909
30910 #, fuzzy
30911 #~ msgid "Flex:Noun"
30912 #~ msgstr "اسم"
30913
30914 #~ msgid "Norsk"
30915 #~ msgstr "Norsk"
30916
30917 #~ msgid "Nynorsk"
30918 #~ msgstr "Nynorsk"
30919
30920 #, fuzzy
30921 #~ msgid "master document[[scope]]"
30922 #~ msgstr "مستند رئيسي"
30923
30924 #, fuzzy
30925 #~ msgid "Keywordsr"
30926 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
30927
30928 #, fuzzy
30929 #~ msgid "A&vailable indices:"
30930 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
30931
30932 #, fuzzy
30933 #~ msgid "Error "
30934 #~ msgstr "خطأ"
30935
30936 #, fuzzy
30937 #~ msgid "All indices"
30938 #~ msgstr "كل الملفات"
30939
30940 #, fuzzy
30941 #~ msgid "&Ok"
30942 #~ msgstr "&موافق"
30943
30944 #~ msgid "&Dummy"
30945 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
30946
30947 #~ msgid "F&ind:"
30948 #~ msgstr "بحث:"
30949
30950 #~ msgid "The Enter key works, too"
30951 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
30952
30953 #~ msgid "The delete key works, too"
30954 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
30955
30956 #~ msgid "D&elete"
30957 #~ msgstr "&حذف"
30958
30959 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30960 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
30961
30962 #~ msgid "&BibTeX command:"
30963 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
30964
30965 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30966 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
30967
30968 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30969 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
30970
30971 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30972 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
30973
30974 #~ msgid "Screen &DPI:"
30975 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
30976
30977 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30978 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
30979
30980 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30981 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
30982
30983 #~ msgid "Use input encod&ing"
30984 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
30985
30986 #~ msgid "Merge cells"
30987 #~ msgstr "دمج الخلايا"
30988
30989 #~ msgid "Land"
30990 #~ msgstr "يهبط"
30991
30992 #~ msgid "BLZ"
30993 #~ msgstr "BLZ"
30994
30995 #~ msgid "Konto"
30996 #~ msgstr "Konto"
30997
30998 #~ msgid "Element:Firstname"
30999 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
31000
31001 #~ msgid "Element:Filename"
31002 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
31003
31004 #~ msgid "Element:Postcode"
31005 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
31006
31007 #~ msgid "Element:Directory"
31008 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
31009
31010 #~ msgid "Custom:Endnote"
31011 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
31012
31013 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31014 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
31015
31016 #~ msgid "Insert|n"
31017 #~ msgstr "ادراج"
31018
31019 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31020 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
31021
31022 #~ msgid "View DVI"
31023 #~ msgstr "عرض DVI"
31024
31025 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31026 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
31027
31028 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31029 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
31030
31031 #~ msgid "View PostScript"
31032 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
31033
31034 #~ msgid "Update PostScript"
31035 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
31036
31037 #~ msgid "Ch. "
31038 #~ msgstr "فصل."
31039
31040 #~ msgid ""
31041 #~ "The specified document\n"
31042 #~ "%1$s\n"
31043 #~ "could not be read."
31044 #~ msgstr ""
31045 #~ "المستند المحدد \n"
31046 #~ "%1$s\n"
31047 #~ "لايمكن قراءته."
31048
31049 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31050 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
31051
31052 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31053 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
31054
31055 #~ msgid "caption frame"
31056 #~ msgstr "إطار التعليق"
31057
31058 #~ msgid "top/bottom line"
31059 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
31060
31061 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31062 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
31063
31064 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31065 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
31066
31067 #~ msgid ""
31068 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31069 #~ "You may not have the right languages installed."
31070 #~ msgstr ""
31071 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
31072 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
31073
31074 #~ msgid ""
31075 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31076 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31077 #~ msgstr ""
31078 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
31079 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
31080
31081 #~ msgid ""
31082 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31083 #~ "`%2$s'."
31084 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31085
31086 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31087 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
31088
31089 #~ msgid ""
31090 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31091 #~ "encoding `%2$s'."
31092 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31093
31094 #~ msgid ""
31095 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31096 #~ "encoding `%2$s'."
31097 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31098
31099 #, fuzzy
31100 #~ msgid ""
31101 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31102 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
31103
31104 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31105 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
31106
31107 #~ msgid "Branch Settings"
31108 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
31109
31110 #~ msgid "Length"
31111 #~ msgstr "الطول"
31112
31113 #~ msgid "TeX Code Settings"
31114 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
31115
31116 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31117 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31118
31119 #~ msgid "Thin space"
31120 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
31121
31122 #~ msgid "Medium space"
31123 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
31124
31125 #~ msgid "Thick space"
31126 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
31127
31128 #~ msgid "Negative thin space"
31129 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
31130
31131 #~ msgid "Negative medium space"
31132 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
31133
31134 #~ msgid "Negative thick space"
31135 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
31136
31137 #, fuzzy
31138 #~ msgid "Inter-word space"
31139 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
31140
31141 #, fuzzy
31142 #~ msgid "Hyperlink"
31143 #~ msgstr "&وصلات"
31144
31145 #~ msgid "Label"
31146 #~ msgstr "ملصق"
31147
31148 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31149 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
31150
31151 #~ msgid "aspell"
31152 #~ msgstr "aspell "
31153
31154 #~ msgid "hspell"
31155 #~ msgstr "hspell "
31156
31157 #~ msgid "*.pws"
31158 #~ msgstr "*.pws"
31159
31160 #~ msgid "*.ispell"
31161 #~ msgstr "*.ispell"
31162
31163 #~ msgid "Spellchecker error"
31164 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
31165
31166 #~ msgid ""
31167 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31168 #~ "Maybe it has been killed."
31169 #~ msgstr ""
31170 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
31171 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
31172
31173 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31174 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
31175
31176 #, fuzzy
31177 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31178 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31179
31180 #~ msgid "No Table of contents"
31181 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
31182
31183 #, fuzzy
31184 #~ msgid "Opened inset"
31185 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31186
31187 #, fuzzy
31188 #~ msgid "Opened Box Inset"
31189 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31190
31191 #, fuzzy
31192 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31193 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31194
31195 #, fuzzy
31196 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31197 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31198
31199 #, fuzzy
31200 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31201 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
31202
31203 #, fuzzy
31204 #~ msgid "Opened Float Inset"
31205 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
31206
31207 #, fuzzy
31208 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31209 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31210
31211 #, fuzzy
31212 #~ msgid "Unknown buffer info"
31213 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
31214
31215 #, fuzzy
31216 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31217 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31218
31219 #, fuzzy
31220 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31221 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
31222
31223 #, fuzzy
31224 #~ msgid "Opened Note Inset"
31225 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31226
31227 #, fuzzy
31228 #~ msgid "QQuad Space"
31229 #~ msgstr "مباعدة"
31230
31231 #~ msgid "Opened table"
31232 #~ msgstr "فتح جدول"
31233
31234 #, fuzzy
31235 #~ msgid "Opened Text Inset"
31236 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31237
31238 #, fuzzy
31239 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31240 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31241
31242 #~ msgid "TheoremTemplate"
31243 #~ msgstr "قالب نظرية"
31244
31245 #~ msgid "Theorem #:"
31246 #~ msgstr "نظرية #:"
31247
31248 #~ msgid "Fact #:"
31249 #~ msgstr "حقيقة #:"
31250
31251 #~ msgid "Axiom #:"
31252 #~ msgstr "مسلمة #:"
31253
31254 #~ msgid "Definition #:"
31255 #~ msgstr "تعريف #:"
31256
31257 #~ msgid "Example #:"
31258 #~ msgstr "مثال #:"
31259
31260 #~ msgid "Condition #:"
31261 #~ msgstr "شرط #:"
31262
31263 #~ msgid "Problem #:"
31264 #~ msgstr "مشكلة #:"
31265
31266 #~ msgid "Exercise #:"
31267 #~ msgstr "تمرين #:"
31268
31269 #~ msgid "Remark #:"
31270 #~ msgstr "ملاحظة #:"
31271
31272 #~ msgid "Note #:"
31273 #~ msgstr "ملاحظة #:"
31274
31275 #~ msgid ""
31276 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31277 #~ "%2$s"
31278 #~ msgstr ""
31279 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
31280 #~ "%2$s"
31281
31282 #, fuzzy
31283 #~ msgid "Vorwahl:"
31284 #~ msgstr "عادي:"
31285
31286 #~ msgid "Ort:"
31287 #~ msgstr "Ort:"
31288
31289 #~ msgid "BLZ:"
31290 #~ msgstr "BLZ:"
31291
31292 #~ msgid "Konto:"
31293 #~ msgstr "Konto:"
31294
31295 #~ msgid "Adresse:"
31296 #~ msgstr "العنوان:"
31297
31298 #~ msgid "Latex"
31299 #~ msgstr "لتيك"
31300
31301 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31302 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
31303
31304 #~ msgid "No file open!"
31305 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
31306
31307 #, fuzzy
31308 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31309 #~ msgstr "مسار التغييرات"
31310
31311 #~ msgid "B&rowse..."
31312 #~ msgstr "استعراض..."
31313
31314 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31315 #~ msgstr "عدد النسخ:"
31316
31317 #~ msgid "Ne&w"
31318 #~ msgstr "جديد"
31319
31320 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31321 #~ msgstr "العودة للمرجع"
31322
31323 #, fuzzy
31324 #~ msgid "Grou&p Name:"
31325 #~ msgstr "الاسم:"
31326
31327 #, fuzzy
31328 #~ msgid ""
31329 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31330 #~ "assign the existing one."
31331 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
31332
31333 #~ msgid "&Postscript driver:"
31334 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
31335
31336 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31337 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
31338
31339 #~ msgid "algorithm"
31340 #~ msgstr "الخوارزم"
31341
31342 #, fuzzy
31343 #~ msgid "tableau"
31344 #~ msgstr "جدول"
31345
31346 #, fuzzy
31347 #~ msgid "keywords"
31348 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
31349
31350 #~ msgid "Table of Contents|a"
31351 #~ msgstr "جدول المحتويات"
31352
31353 #~ msgid "FAQ|F"
31354 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
31355
31356 #~ msgid "LinuxDoc"
31357 #~ msgstr "LinuxDoc"
31358
31359 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31360 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31361
31362 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31363 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
31364
31365 #~ msgid "Austrian"
31366 #~ msgstr "Austrian"
31367
31368 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31369 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
31370
31371 #~ msgid "British"
31372 #~ msgstr "بريطاني"
31373
31374 #, fuzzy
31375 #~ msgid "Reference\t"
31376 #~ msgstr "مرجع"
31377
31378 #, fuzzy
31379 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31380 #~ msgstr "عنوان المرسل"
31381
31382 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31383 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
31384
31385 #~ msgid "LaTeX default"
31386 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
31387
31388 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
31389 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
31390
31391 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31392 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
31393
31394 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31395 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"