]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
Update po files
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2018.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-12-29 12:04-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-08-13 12:27+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
23 msgid "Version"
24 msgstr "الإصدار"
25
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
27 #, fuzzy
28 msgid "Library directory"
29 msgstr "مسار المكتبة: "
30
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
32 msgid "Open library directory in file browser"
33 msgstr ""
34
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
36 #, fuzzy
37 msgid "&Open..."
38 msgstr "فتح...|O"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 #, fuzzy
42 msgid "User directory"
43 msgstr "مسار المستخدم: "
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
46 msgid "Open user directory in file browser"
47 msgstr ""
48
49 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
50 #, fuzzy
51 msgid "O&pen..."
52 msgstr "فتح...|O"
53
54 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
55 msgid "Credits"
56 msgstr "شكر"
57
58 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
59 #: lib/layouts/apax.inc:348
60 msgid "Copyright"
61 msgstr "حقوق النشر"
62
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
64 msgid "Build Info"
65 msgstr "معلومات البناء"
66
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
68 msgid "Release Notes"
69 msgstr "ملاحظات الجدول"
70
71 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
72 msgid "Copy version information to clipboard"
73 msgstr ""
74
75 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
76 #, fuzzy
77 msgid "Copy &Version Info"
78 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
81 msgid "The bibliography key"
82 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
83
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
85 msgid "Ke&y:"
86 msgstr "المفتا&ح:"
87
88 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
89 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
90 msgid "The label as it appears in the document"
91 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
92
93 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
94 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
95 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
96 msgid "&Label:"
97 msgstr "الملص&ق:"
98
99 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
100 msgid "&Year:"
101 msgstr "&العام:"
102
103 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
104 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
105 msgstr "السنة مع الاستشهادات \"الكاتب (السنة)\" (بدون أقواس)."
106
107 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
108 msgid "A&ll Author Names:"
109 msgstr "&كل أسماء المؤلفين:"
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
112 msgid ""
113 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
114 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
115 "abbreviated list above."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
119 msgid ""
120 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
121 "to enter LaTeX code."
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
125 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
126 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
127 msgid "Li&teral"
128 msgstr "حر&في"
129
130 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
131 msgid "Citation Style"
132 msgstr "نمط الاستشهاد"
133
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
135 msgid "Sty&le format:"
136 msgstr "&تنسيق النمط:"
137
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
139 msgid ""
140 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
141 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
142 "Expand to get more information."
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
146 msgid "&Variant:"
147 msgstr "&منوع:"
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
150 msgid "Provides available cite style variants."
151 msgstr ""
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
155 msgid "Opt&ions:"
156 msgstr "&خيارات:"
157
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
159 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
160 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
163 msgid "Biblatex &citation style:"
164 msgstr "&نمط استشهاد بايبتكس:"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
167 msgid "The style that determines the layout of the citations"
168 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط الاستشهادات"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
172 msgid "Reset to the preset default"
173 msgstr "إعادة للوضع الافتراضي المسبق"
174
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
176 msgid "Rese&t"
177 msgstr "إعادة &ضبط"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
180 msgid "Bibliography Style"
181 msgstr "نمط ثبت المراجع"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
184 msgid "Biblate&x bibliography style:"
185 msgstr "&نمط ثبت مراجع بايبتكس:"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
188 msgid ""
189 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
190 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط ثبت المراجع التي تم إنشاؤها ببايبتكس"
191
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
195 msgid "R&eset"
196 msgstr "&مسح"
197
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
199 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
200 msgstr "تطابق ثبت مراجع بايبتكس مع نمط الاقتباس"
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
203 msgid "&Match"
204 msgstr "ري&اضيات"
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
207 msgid "Default BibTeX st&yle:"
208 msgstr "النمط BibTeX &الافتراضي:"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
211 msgid ""
212 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
213 "by default"
214 msgstr ""
215 "هنا، يمكنك تعريف نمط ثبت المراجع المقترح في مربع حوار بايبتكس بشكل افتراضي"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
218 msgid "&Reset"
219 msgstr "إعادة &ضبط"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
222 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
223 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
226 msgid "Subdivided bibli&ography"
227 msgstr "&ثبت مراجع مجزأ"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
230 msgid "Rescan style files"
231 msgstr "فحص ملفات النمط"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
234 msgid "Re&scan"
235 msgstr "إعادة &فحص"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
238 msgid "&Multiple bibliographies:"
239 msgstr "ثبت مراجع &متعددة:"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
242 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
243 msgstr ""
244
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
246 msgid ""
247 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
248 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
249
250 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
251 msgid "Bibliography Generation"
252 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
253
254 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
255 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
256 msgid "&Processor:"
257 msgstr "المعالج&:"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
260 msgid "Select a processor"
261 msgstr "اختر المعالج"
262
263 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
264 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
265 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
266 msgid "Op&tions:"
267 msgstr "خيار&ات:"
268
269 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
270 msgid ""
271 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
272 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
275 #, fuzzy
276 msgid "BibTeX database(s) to use"
277 msgstr "BibTeX  استخدام لقاعدة بيانات"
278
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
280 msgid "&Databases"
281 msgstr "&قاعدة البيانات"
282
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
284 msgid "Found b&y LaTeX:"
285 msgstr "&وجد بواسطة لتيك:"
286
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
288 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
289 msgstr "إضافة قاعدة بيانات بايبتكس المحددة من القائمة على اليسار"
290
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
292 msgid "&Add Selected[[bib]]"
293 msgstr "&إضافة المحدد[[bib]]"
294
295 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
296 #, fuzzy
297 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
298 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
301 msgid "Add &Local..."
302 msgstr "&إضافة تخطيط محلي..."
303
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
307
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
309 msgid "&Delete"
310 msgstr "حذف"
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
313 #, fuzzy
314 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
315 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
316
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
318 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
319 msgid "&Up"
320 msgstr "&اعلى"
321
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
323 #, fuzzy
324 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
325 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
326
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
328 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
329 msgid "Do&wn"
330 msgstr "اسفل"
331
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
333 msgid "Edit selected database externally"
334 msgstr "تحرير قاعدة البيانات الخارجية المحددة"
335
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
337 msgid "&Edit..."
338 msgstr "&تحرير..."
339
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
341 #, fuzzy
342 msgid "Sele&cted:"
343 msgstr "&المحدد:"
344
345 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
346 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
347 msgid "&Filter:"
348 msgstr "الم&رشح:"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
351 msgid "E&ncoding:"
352 msgstr "&الترميز:"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
355 msgid ""
356 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
357 "document, specify it here"
358 msgstr ""
359 "إذا كانت قواعد بيانات المراجع الخاصة بك تستخدم ترميز مختلف عن مستند ليك، فقم "
360 "بتحديده هنا"
361
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
363 msgid "The BibTeX style"
364 msgstr "نمط BibTeX"
365
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
367 msgid "St&yle"
368 msgstr "الاس&لوب"
369
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
371 msgid "Choose a style file"
372 msgstr "اختر ملف النمط"
373
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
375 msgid "Select a style file from your local directory"
376 msgstr "تحديد ملف نمط من الدليل المحلي"
377
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
379 msgid "Add L&ocal..."
380 msgstr "&إضافة محلي..."
381
382 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
383 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
384 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
385 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
386 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
387 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
388 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
389 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
390 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
391 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
392 msgid "Options"
393 msgstr "خيارات"
394
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
396 msgid "This bibliography section contains..."
397 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
398
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
400 msgid "&Content:"
401 msgstr "المحت&وى:"
402
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
405 msgid "all cited references"
406 msgstr "ايراد كل المراجع"
407
408 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
410 msgid "all uncited references"
411 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
415 msgid "all references"
416 msgstr "كل المراجع"
417
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
419 msgid "Add bibliography to the table of contents"
420 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
421
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
423 msgid "Add bibliography to &TOC"
424 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
425
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
427 msgid "Custo&m:"
428 msgstr "&مخصص:"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
431 msgid ""
432 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
433 "details."
434 msgstr ""
435 "خيارات لأمر ثبت المراجع بايبتكس. راجع دليل بايبتكس للحصول على التفاصيل."
436
437 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
438 msgid "Scan for new databases and styles"
439 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
440
441 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
442 msgid "&Rescan"
443 msgstr "&إعادة فحص"
444
445 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
446 msgid "Type and Size"
447 msgstr "النوع والحجم"
448
449 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
450 msgid "Width value"
451 msgstr "قيمة العرض"
452
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
454 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
455 msgid "&Height:"
456 msgstr "&الارتفاع:"
457
458 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
459 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
461 msgid "&Width:"
462 msgstr "&العرض:"
463
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
465 msgid "Inner Bo&x:"
466 msgstr "&صندوق داخلي:"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
469 msgid "Inner box type"
470 msgstr "نوع صندوق داخلي"
471
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
473 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
475 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
477 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
479 msgid "None"
480 msgstr "بلا"
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
483 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:140
484 msgid "Parbox"
485 msgstr "صندوق شريطي"
486
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
488 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
489 msgid "Minipage"
490 msgstr "صفحة صغيرة"
491
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
493 msgid "Check this if the box should break across pages"
494 msgstr "تحقق من ذلك إذا كان يجب أن يتم فصل المربع عبر الصفحات"
495
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
497 msgid "Allow &page breaks"
498 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
499
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
501 msgid "Height value"
502 msgstr "قيمة الارتفاع"
503
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
505 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
506 msgid "Alignment"
507 msgstr "برهان"
508
509 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
510 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
511 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
512
513 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
514 msgid "Horizontal"
515 msgstr "افقي"
516
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
518 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
519 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
520
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
522 msgid "Vertical"
523 msgstr "رأسي"
524
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
526 msgid "Co&ntent:"
527 msgstr "&المحتوى:"
528
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
530 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
531 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
532
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
534 msgid "&Box:"
535 msgstr "&الصندوق:"
536
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
539 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
540 msgid "Top"
541 msgstr "أعلى"
542
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
545 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
546 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
547 msgid "Middle"
548 msgstr "وسط"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
568 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
569 msgid "Bottom"
570 msgstr "اسفل"
571
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
573 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
574 msgid "Stretch"
575 msgstr "تمدد"
576
577 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
579 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
580 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
581 msgid "Left"
582 msgstr "يسار"
583
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
585 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
586 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
587 msgid "Center"
588 msgstr "توسيط"
589
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
593 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
594 msgid "Right"
595 msgstr "يمين"
596
597 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
598 msgid "Decoration"
599 msgstr "التزيين"
600
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
602 msgid "Decoration box types"
603 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
604
605 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
606 msgid "Thickness value"
607 msgstr "قيمة السمك"
608
609 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
610 msgid "&Line thickness:"
611 msgstr "&سمك الخط:"
612
613 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
614 msgid "Separation value"
615 msgstr "مقدار الفضل"
616
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
618 msgid "Box s&eparation:"
619 msgstr "فاصل &الصندوق:"
620
621 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
622 msgid "&Decoration:"
623 msgstr "&تزيين:"
624
625 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
626 msgid "&Shadow size:"
627 msgstr "&حجم الظل:"
628
629 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
630 msgid "Size value"
631 msgstr "قيمة الحجم"
632
633 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
634 msgid "Color"
635 msgstr "اللون"
636
637 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
638 msgid "Back&ground:"
639 msgstr "الخ&لفية:"
640
641 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
642 msgid "&Frame:"
643 msgstr "&الإطار:"
644
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
646 msgid "&Available branches:"
647 msgstr "&الفروع المتاحة:"
648
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
650 msgid "Select your branch"
651 msgstr "حدد فرعك"
652
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
654 msgid "Inverted"
655 msgstr "معكوس"
656
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
658 msgid "&New:[[branch]]"
659 msgstr "&جديد:[[branch]]"
660
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
662 msgid ""
663 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
664 "active."
665 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
666
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
668 msgid "Filename &Suffix"
669 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
670
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
672 msgid "Show undefined branches used in this document."
673 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
674
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
676 msgid "&Undefined Branches"
677 msgstr "فروع غير مح&ددة"
678
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
680 msgid "A&vailable Branches:"
681 msgstr "&الافرع المتاحة:"
682
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
684 msgid "Toggle the selected branch"
685 msgstr "تبديل الفرع المحدد"
686
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
688 msgid "(&De)activate"
689 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
692 msgid "Add a new branch to the list"
693 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
696 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
697 msgid "&Add"
698 msgstr "&اضافة"
699
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
701 msgid "Define or change background color"
702 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
703
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
705 msgid "Alter Co&lor..."
706 msgstr "&تغيير لون..."
707
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
709 msgid "Remove the selected branch"
710 msgstr "حذف الفرع المحدد"
711
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
713 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
714 msgid "&Remove"
715 msgstr "&إزالة"
716
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
718 msgid "Change the name of the selected branch"
719 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
720
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
722 msgid "Re&name..."
723 msgstr "تسم&ية..."
724
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
726 msgid "Add the selected branches to the list."
727 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
728
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
730 msgid "&Add Selected"
731 msgstr "&إضافة المحدد"
732
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
734 msgid "Add all unknown branches to the list."
735 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
736
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
738 msgid "Add A&ll"
739 msgstr "إضافة الك&ل"
740
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1453
742 #: src/Buffer.cpp:4677 src/Buffer.cpp:4771 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
743 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
744 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
745 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369
750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
753 msgid "&Cancel"
754 msgstr "&الغاء"
755
756 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
758 msgid "Undefined branches used in this document."
759 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
760
761 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
762 msgid "&Undefined Branches:"
763 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
764
765 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
766 msgid "&Font:"
767 msgstr "&الخط:"
768
769 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
770 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
771 msgid "Si&ze:"
772 msgstr "&الحجم:"
773
774 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
775 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
776 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
778 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
779 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
780 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1416
786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1534 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1541
787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2610
788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2611 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2612
789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639
790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3345 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822
792 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
793 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
794 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
795 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2580 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
796 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
797 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
798 msgid "Default"
799 msgstr "افتراضي"
800
801 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
802 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
803 msgid "Tiny"
804 msgstr "شعري"
805
806 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
808 msgid "Smallest"
809 msgstr "صغير جداً"
810
811 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
812 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
813 msgid "Smaller"
814 msgstr "اصغر"
815
816 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
818 msgid "Small"
819 msgstr "صغير"
820
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
823 msgid "Normal"
824 msgstr "عادي"
825
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
828 msgid "Large"
829 msgstr "كبير"
830
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
833 msgid "Larger"
834 msgstr "أكبر"
835
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
838 msgid "Largest"
839 msgstr "كبير جداً"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
843 msgid "Huge"
844 msgstr "ضخم"
845
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
848 msgid "Huger"
849 msgstr "عملاق"
850
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
852 msgid "&Custom bullet:"
853 msgstr "&نقطة مخصصة:"
854
855 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
856 msgid "&Level:"
857 msgstr "&المستوى:"
858
859 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
860 #, fuzzy
861 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
862 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
863
864 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
865 #, fuzzy
866 msgid "&Track changes"
867 msgstr "مسار التغييرات"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
870 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
871 msgstr ""
872
873 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
874 #, fuzzy
875 msgid "&Show changes in output"
876 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
879 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
880 msgstr ""
881
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
883 #, fuzzy
884 msgid "Use change &bars in output"
885 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
886
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
888 msgid "Change:"
889 msgstr "تغيير:"
890
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
892 msgid "Go to previous change"
893 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
894
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
896 msgid "&Previous change"
897 msgstr "&التغيير السابق"
898
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
900 msgid "Go to next change"
901 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
902
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
904 msgid "&Next change"
905 msgstr "التغيير التالي"
906
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
908 msgid "Accept this change"
909 msgstr "اعتماد التغيير"
910
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
912 msgid "&Accept"
913 msgstr "اعتماد"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
916 msgid "Reject this change"
917 msgstr "رفض هذا التغيير"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
920 msgid "&Reject"
921 msgstr "رفض"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
924 msgid "Font Properties"
925 msgstr "خصائص الخط"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
928 msgid "Font family"
929 msgstr "عائلة الخط"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
932 msgid "Fa&mily:"
933 msgstr "&العائلة:"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
936 msgid "Font series"
937 msgstr "سلسلة الخط"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
940 msgid "&Series:"
941 msgstr "السلسلة:"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
944 msgid "Font shape"
945 msgstr "شكل الخط"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
948 msgid "S&hape:"
949 msgstr "الشكل:"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
953 msgid "Font size"
954 msgstr "حجم الخط"
955
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
958 msgid "Font color"
959 msgstr "لون الخط"
960
961 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
962 msgid "&Color:"
963 msgstr "اللون:"
964
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
966 msgid "U&nderlining:"
967 msgstr "تسطير:"
968
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
970 msgid "Underlining of text"
971 msgstr "التأكيد على النص"
972
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
974 msgid "S&trikethrough:"
975 msgstr "&وسطه خط"
976
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
978 msgid "Strike-through text"
979 msgstr "خط وسط النص"
980
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
982 msgid "Language Settings"
983 msgstr "إعدادات اللغة"
984
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
986 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
987 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
988 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
989 msgid "&Language:"
990 msgstr "اللغة:"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
993 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
994 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
995 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
996 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
997 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
998 msgid "Language"
999 msgstr "اللغة"
1000
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1002 #, fuzzy
1003 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1004 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
1005
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1007 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1008 msgstr "&استثناء من التدقيق الإملائي"
1009
1010 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1011 msgid "Semantic Markup"
1012 msgstr "العلامات الدلالية"
1013
1014 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1015 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1016 msgstr "التأكيد الدلالي (مائل بشكل افتراضي، ولكن يمكن تكييفه)"
1017
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1019 msgid "&Emphasized"
1020 msgstr "&إمالة"
1021
1022 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1023 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1024 msgstr ""
1025 "العلامات الدلالية للأسماء (قبعات صغيرة بشكل افتراضي، ولكن يمكن تكييفها)"
1026
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1028 msgid "&Noun"
1029 msgstr "&اسم"
1030
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1032 msgid "Apply each change automatically"
1033 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
1034
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1036 msgid "Apply changes &immediately"
1037 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
1038
1039 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1040 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1041 msgstr "اختيار الحقول التي تتطابق مع المرشح"
1042
1043 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:436
1044 msgid "All fields"
1045 msgstr "كل الحقول"
1046
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1048 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1049 msgstr "اختيار أنواع المدخلات التي تتطابق مع المرشح"
1050
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:451
1052 msgid "All entry types"
1053 msgstr "كل أنواع المدخلات"
1054
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1056 msgid "Click for more filter options"
1057 msgstr "أنقر لخيارات مرشح إضافية"
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1060 msgid "O&ptions"
1061 msgstr "الخ&يارات"
1062
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1064 msgid "A&vailable Citations:"
1065 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
1066
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1068 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1069 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1072 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1073 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1076 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1077 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
1078
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1080 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1081 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
1082
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1084 msgid "Selected &Citations:"
1085 msgstr "الاست&شهادات المختارة:"
1086
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1088 msgid "Formatting"
1089 msgstr "الهيئة"
1090
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1092 msgid "Citation st&yle:"
1093 msgstr "نمط الاستشهاد:"
1094
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
1096 msgid "Text befo&re:"
1097 msgstr "قبل &النص:"
1098
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1100 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1101 msgstr "نمط الاقتباس للاستخدام، إذا تم توفير أنماط مختلفة"
1102
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
1104 msgid ""
1105 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1106 "style supports this."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1110 msgid "&Text after:"
1111 msgstr "&نص بعد:"
1112
1113 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
1114 msgid ""
1115 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1116 "supports this."
1117 msgstr ""
1118 "النص الذي يتبع المرجع (على سبيل المثال، الصفحات)، إذا كان نمط الاقتباس "
1119 "الحالي يدعم هذا."
1120
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1122 msgid ""
1123 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1124 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1125 msgstr ""
1126 "تمرير محتوى `قبل النص ' أو 'بعد النص' في حقل حرفي للتيك. اختره إذا كنت ترغب "
1127 "في إدخال كود لتيك."
1128
1129 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1130 msgid ""
1131 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1132 "citation style supports this."
1133 msgstr ""
1134 "فرض الحالة العلوية في الأسماء (\"Del Piero\"، وليس \"del Piero\")، إذا كان "
1135 "نمط الاقتباس الحالي يدعم هذا."
1136
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1138 msgid "Force upcas&ing"
1139 msgstr "احرف &كبيرة اجباري"
1140
1141 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
1142 msgid ""
1143 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1144 "citation style supports this."
1145 msgstr ""
1146 "دوماً سرد كافة المؤلفين (بدلاً من استخدام \"et al.\")، إذا كان نمط الاقتباس "
1147 "الحالي يدعم هذا."
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:350
1150 msgid "All aut&hors"
1151 msgstr "كل &المؤلفين"
1152
1153 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1154 msgid "Font Colors"
1155 msgstr "لون الخط"
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1158 msgid "Main text:"
1159 msgstr "النص الرئيسي:"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1162 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1163 msgid "Click to change the color"
1164 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1165
1166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1167 msgid "Default..."
1168 msgstr "افتراضي..."
1169
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1171 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1172 msgid "Revert the color to the default"
1173 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1174
1175 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1176 msgid "Greyed-out notes:"
1177 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1178
1179 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2156 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2186
1181 msgid "&Change..."
1182 msgstr "تغيير..."
1183
1184 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1185 msgid "Background Colors"
1186 msgstr "ألوان الخلفية"
1187
1188 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1189 msgid "Page:"
1190 msgstr "الصفحة:"
1191
1192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1193 msgid "Shaded boxes:"
1194 msgstr "تظليل الصندوق:"
1195
1196 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1197 msgid "Compare Revisions"
1198 msgstr "مقارنة نسخ"
1199
1200 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1201 msgid "Revisions ba&ck"
1202 msgstr "Revisions ba&ck"
1203
1204 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1205 msgid "&Between revisions"
1206 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1207
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1209 msgid "Old:"
1210 msgstr "القديم:"
1211
1212 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1213 msgid "New:"
1214 msgstr "الجديد:"
1215
1216 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1217 msgid "Old Documen&t:"
1218 msgstr "مستند قديم:"
1219
1220 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1223 msgstr "تحديد الإصدار الأصلي من المستند هنا (مصدر المقارنة)"
1224
1225 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1226 msgid "Bro&wse..."
1227 msgstr "استعراض&..."
1228
1229 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1230 msgid "&New Document:"
1231 msgstr "المستند الج&ديد:"
1232
1233 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1236 msgstr "تحديد الإصدار المعدّل من المستند هنا (هدف المقارنة)"
1237
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1239 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1240 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1241 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1242 msgid "&Browse..."
1243 msgstr "&استعراض..."
1244
1245 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1246 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1247 msgstr "حدد المستند الذي يجب أن تؤخذ منه الإعدادات"
1248
1249 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1250 msgid "Document Settings"
1251 msgstr "إعدادات المستند"
1252
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1254 msgid "O&ld Document"
1255 msgstr "&المستند القديم"
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1258 msgid "New Docu&ment"
1259 msgstr "&مستند جديد"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1262 msgid ""
1263 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1264 "resulting document"
1265 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1266
1267 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1268 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1269 msgstr "&تمكين ميزات تتبع التغيير في الإخراج"
1270
1271 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1272 #, fuzzy
1273 msgid "C&ounter:"
1274 msgstr "الحاسب:"
1275
1276 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Select counter to modify"
1279 msgstr "حدد المستند لفتحه"
1280
1281 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1282 #, fuzzy
1283 msgid "&Action:"
1284 msgstr "التأثير"
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1287 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1291 msgid ""
1292 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1293 "in the output"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1297 #, fuzzy
1298 msgid "&Workarea only"
1299 msgstr "أحداث منطقة العمل"
1300
1301 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1302 msgid "TeX Code: "
1303 msgstr "كود تيك: "
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1306 msgid "Match delimiter types"
1307 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1310 msgid "&Keep matched"
1311 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1314 msgid ""
1315 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1316 "direction)"
1317 msgstr "مبادلة اليمين واليسار لنمط محدد (أثناء الاتجاه المناسب)"
1318
1319 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1320 msgid "S&wap && Reverse"
1321 msgstr "تبديل && عكس"
1322
1323 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1324 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1325 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1326
1327 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1328 msgid "Use Class Defaults"
1329 msgstr "استخدام الفئة الافتراضية"
1330
1331 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1334 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1335
1336 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1337 msgid "Save as Document Defaults"
1338 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1339
1340 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1341 msgid "Display"
1342 msgstr "عرض"
1343
1344 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1345 msgid "Show ERT button only"
1346 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1347
1348 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1349 msgid "&Collapsed"
1350 msgstr "انهار"
1351
1352 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1353 msgid "Show ERT contents"
1354 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1355
1356 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1357 msgid "O&pen"
1358 msgstr "&فتح"
1359
1360 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1361 msgid ""
1362 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1363 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1364 msgstr ""
1365 "سيؤدي تحديد خطأ إلى إظهار رسالة الخطأ في اللوحة أدناه وسوف يقفز المؤشر إلى "
1366 "الموقع في المستند الذي حدث فيه الخطأ."
1367
1368 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1369 msgid "For more information, refer to the complete log."
1370 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1371
1372 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1373 msgid "Description:"
1374 msgstr "الوصف:"
1375
1376 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1377 msgid "&Errors:"
1378 msgstr "&الأخطاء:"
1379
1380 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1381 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1382 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1383
1384 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1385 msgid "View Complete &Log..."
1386 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1387
1388 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1389 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1390 msgstr "محاولة إظهار الإخراج حتى إذا كانت هناك أخطاء في التحويل البرمجي"
1391
1392 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1393 msgid "Show Output &Anyway"
1394 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1395
1396 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1397 msgid "F&ile"
1398 msgstr "&ملف"
1399
1400 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1401 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1403 msgid "Filename"
1404 msgstr "اسم الملف"
1405
1406 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1407 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1408 msgid "&File:"
1409 msgstr "&ملف:"
1410
1411 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1412 msgid "Select a file"
1413 msgstr "حدد ملف"
1414
1415 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1416 msgid "&Draft"
1417 msgstr "&مسودة"
1418
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1420 msgid "&Template"
1421 msgstr "&قالب"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1424 msgid "Available templates"
1425 msgstr "قوالب متاحة"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1428 msgid "LaTe&X and LyX options"
1429 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1432 msgid "LaTeX Options"
1433 msgstr "خيارات لتيك"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1436 msgid "O&ption:"
1437 msgstr "&خيارات:"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1440 msgid "For&mat:"
1441 msgstr "&الهيئة:"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1444 msgid ""
1445 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1446 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1447 msgstr ""
1448 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1449 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1450
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1452 msgid "&Show in LyX"
1453 msgstr "&اظهار في ليك"
1454
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1456 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1457 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1458 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1459
1460 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1461 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1462 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1463
1464 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1465 msgid "Si&ze and Rotation"
1466 msgstr "الحجم والتدوير"
1467
1468 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1469 msgid "Rotate"
1470 msgstr "تدوير"
1471
1472 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1473 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1474 msgid "Angle to rotate image by"
1475 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1476
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1478 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1479 msgid "The origin of the rotation"
1480 msgstr "مصدر الدوران"
1481
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1483 msgid "Ori&gin:"
1484 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1485
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1487 msgid "A&ngle:"
1488 msgstr "الزاوية:"
1489
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1491 msgid "Scale"
1492 msgstr "المقياس"
1493
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1495 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1496 msgid "Height of image in output"
1497 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1500 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1501 msgid "Width of image in output"
1502 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1505 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1506 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1507
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1509 msgid "&Maintain aspect ratio"
1510 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1511
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1513 msgid "Crop"
1514 msgstr "قص"
1515
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1517 msgid "Clip to bounding box values"
1518 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1519
1520 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1521 msgid "Clip to &bounding box"
1522 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1523
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1525 msgid "Left botto&m:"
1526 msgstr "&أسفل اليسار:"
1527
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1529 msgid "x"
1530 msgstr "س"
1531
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1533 msgid "Right &top:"
1534 msgstr "&اعلى اليمين:"
1535
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1537 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1538 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1539
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1541 msgid "&Get from File"
1542 msgstr "&ايجاد من ملف"
1543
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1545 msgid "y"
1546 msgstr "ص"
1547
1548 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1549 msgid "TabWidget"
1550 msgstr "TabWidget"
1551
1552 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1553 msgid "Sear&ch"
1554 msgstr "&بحث"
1555
1556 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1557 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1558 msgid "Fi&nd:"
1559 msgstr "&بحث:"
1560
1561 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1562 msgid "Replace &with:"
1563 msgstr "&استبدال بـ:"
1564
1565 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1566 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1567 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1568
1569 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1570 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1571 msgid "Search &backwards"
1572 msgstr "بحث خ&لفي"
1573
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1575 msgid "Restrict search to whole words only"
1576 msgstr "تقييد البحث بالكلمات الكاملة فقط"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1579 msgid "W&hole words"
1580 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1581
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1583 msgid "Perform a case-sensitive search"
1584 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1587 msgid "Case &sensitive"
1588 msgstr "&حالة الحرف"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1591 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1592 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1595 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1596 msgid "Find &Next"
1597 msgstr "&بحث التالي"
1598
1599 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1600 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1601 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1602
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1604 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1605 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1606 msgid "&Replace"
1607 msgstr "&استبدال"
1608
1609 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1610 msgid "Replace all occurrences at once"
1611 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1612
1613 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1614 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1615 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1616 msgid "Replace &All"
1617 msgstr "&استبدال الكل"
1618
1619 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1620 msgid "S&ettings"
1621 msgstr "الإعد&ادات"
1622
1623 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1624 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1625 msgstr "النطاق الذي يتم تقييد أفقة البحث فيه"
1626
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1628 msgid "Scope"
1629 msgstr "نطاق"
1630
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1632 msgid "C&urrent document"
1633 msgstr "المستند الح&الي"
1634
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1636 msgid ""
1637 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1638 "document"
1639 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1640
1641 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1642 msgid "&Master document"
1643 msgstr "مستند رئيس&ي"
1644
1645 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1646 msgid "All open documents"
1647 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1648
1649 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1650 msgid "&Open documents"
1651 msgstr "ف&تح مستند"
1652
1653 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1654 msgid "&All manuals"
1655 msgstr "&كل التدريبات"
1656
1657 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1658 msgid "Restrict search to math environments only"
1659 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1660
1661 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1662 msgid "Search on&ly in maths"
1663 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1664
1665 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1666 msgid ""
1667 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1668 "and paragraph style"
1669 msgstr "إذا لم يتم تحديدها، سيقتصر البحث على تكرارات النص المحدد وأسلوب الفقرة"
1670
1671 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1672 msgid "I&gnore format"
1673 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1674
1675 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1676 msgid "&Expand macros"
1677 msgstr "&توسيع وحدات الماكرو"
1678
1679 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1680 msgid ""
1681 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1682 "first letter"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1686 msgid "&Preserve first case on replace"
1687 msgstr "&الحفاظ على الحالة الأولى عند الاستبدال"
1688
1689 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1690 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1691 msgid "Form"
1692 msgstr "من"
1693
1694 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1695 msgid "Float T&ype:"
1696 msgstr "نوع التعويم:"
1697
1698 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1699 msgid "Alignment of Contents"
1700 msgstr "محاذات المحتويات"
1701
1702 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1703 msgid ""
1704 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1705 "Settings."
1706 msgstr ""
1707 "استخدم المحاذاة الافتراضية للمستند من للعائمات، كما هو محدد في \"إعدادات "
1708 "المستند\"."
1709
1710 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1711 msgid "D&ocument Default"
1712 msgstr "&المستند الافتراضي"
1713
1714 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1715 msgid "Left-align float contents"
1716 msgstr "محاذاة-لليسار للمحتويات العائمة"
1717
1718 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1719 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1720 msgid "&Left"
1721 msgstr "&يسار"
1722
1723 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1724 msgid "Center float contents"
1725 msgstr "توسيط المحتويات العائمة"
1726
1727 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1728 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1729 msgid "&Center"
1730 msgstr "&توسيط"
1731
1732 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1733 msgid "Right-align float contents"
1734 msgstr "محاذاة-يمين للمحتوى العائم"
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1737 #, fuzzy
1738 msgid "&Right"
1739 msgstr "يمين"
1740
1741 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1742 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1743 msgstr "استخدام الفئة 'محاذاة افتراضية للعائمات ، أيا كانت."
1744
1745 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1746 msgid "Class &Default"
1747 msgstr "&النوع الافتراضي"
1748
1749 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1750 msgid "Further Options"
1751 msgstr "خيارات أخرى"
1752
1753 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1754 msgid "&Span columns"
1755 msgstr "&مدى الاعمدة"
1756
1757 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1758 msgid "Rotate side&ways"
1759 msgstr "&تدوير الشريحة"
1760
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1762 msgid "Position on Page"
1763 msgstr "الموقع في الصفحة"
1764
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1766 msgid "Place&ment Settings:"
1767 msgstr "&إعدادات الموضع:"
1768
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1770 msgid "&Top of page"
1771 msgstr "&اعلى الصفحة"
1772
1773 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1774 msgid "&Bottom of page"
1775 msgstr "&اسفل الصفحة"
1776
1777 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1778 msgid "&Page of floats"
1779 msgstr "&صفحة تعويم"
1780
1781 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1782 msgid "&Here if possible"
1783 msgstr "&هنا لو امكن"
1784
1785 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1786 msgid "Here de&finitely"
1787 msgstr "&هنا بالتحديد"
1788
1789 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1790 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1791 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1792
1793 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1794 msgid "FontUi"
1795 msgstr "خط الشاشة"
1796
1797 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1798 msgid "&Default family:"
1799 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1800
1801 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1802 msgid "Select the default family for the document"
1803 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1804
1805 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1806 msgid "&Base size:"
1807 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1808
1809 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1810 msgid "&LaTeX font encoding:"
1811 msgstr "ترميز &خط لتيك:"
1812
1813 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1814 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1815 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1816
1817 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1818 msgid "&Roman:"
1819 msgstr "&الروماني:"
1820
1821 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1822 msgid ""
1823 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1824 "typing while the list is expanded."
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1828 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1829 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1830
1831 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1832 msgid "Use true s&mall caps"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1836 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1837 msgid "Use old style instead of lining figures"
1838 msgstr "استخدام النمط القديم بدلا من lining figures"
1839
1840 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1841 msgid "Use &old style figures"
1842 msgstr "استخدام النمط الق&ديم للصور"
1843
1844 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1845 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1846 msgid "Options:"
1847 msgstr "الخيارات:"
1848
1849 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1851 #, fuzzy
1852 msgid ""
1853 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1854 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
1855
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1857 msgid "&Sans Serif:"
1858 msgstr "&Sans Serif:"
1859
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1861 msgid ""
1862 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1863 "just start typing while the list is expanded."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1867 msgid "S&cale (%):"
1868 msgstr "&المقباس (%):"
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1871 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1872 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1875 msgid "Use old st&yle figures"
1876 msgstr "&استخدام النمط القديم للصور"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1879 msgid "&Typewriter:"
1880 msgstr "&الطباعة:"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1883 msgid ""
1884 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1885 "just start typing while the list is expanded."
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1889 msgid "Sc&ale (%):"
1890 msgstr "&مقياس (%):"
1891
1892 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1893 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1894 msgstr "مطابقة قياس خط الكتابة مع قياس الخط الأساسي"
1895
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1897 msgid "Use old style &figures"
1898 msgstr "&استخدام النمط القديم للصور"
1899
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1901 msgid "&Math:"
1902 msgstr "ري&اضيات:"
1903
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1905 msgid "Select the math typeface"
1906 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1907
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1909 msgid "C&JK:"
1910 msgstr "C&JK:"
1911
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1913 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1914 msgstr ""
1915 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1916 "أوالكورية (CJK)"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1919 msgid ""
1920 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1921 "microtype package"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1925 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1926 msgstr "تمكين ملحقات micro-typographic"
1927
1928 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1929 msgid ""
1930 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1931 "LuaTeX)"
1932 msgstr ""
1933 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1934
1935 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1936 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1937 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1938
1939 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1940 msgid ""
1941 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1942 "box prevents that."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1946 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1947 msgstr "&عدم السماح بفواصل الأسطر بعد الشرطات"
1948
1949 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1950 msgid "&Graphics"
1951 msgstr "&الصور"
1952
1953 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1954 msgid "Select an image file"
1955 msgstr "تحديد ملف صورة"
1956
1957 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1958 msgid "Output Size"
1959 msgstr "حجم الخرج"
1960
1961 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1962 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1963 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1964
1965 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1966 msgid "Set &height:"
1967 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1968
1969 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1970 msgid "&Scale graphics (%):"
1971 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1972
1973 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1974 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1975 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1976
1977 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1978 msgid "Set &width:"
1979 msgstr "&ضبط العرض:"
1980
1981 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1982 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1983 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1984
1985 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1986 msgid "Rotate Graphics"
1987 msgstr "تدوير الصورة"
1988
1989 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1990 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1991 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1992
1993 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1994 msgid "Ro&tate after scaling"
1995 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1996
1997 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1998 msgid "Or&igin:"
1999 msgstr "الأصل&:"
2000
2001 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2002 msgid "A&ngle (degrees):"
2003 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
2004
2005 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2006 msgid "File name of image"
2007 msgstr "اسم ملف الصورة"
2008
2009 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2010 msgid "&Coordinates and Clipping"
2011 msgstr "&الاحداثيات و القصاصات"
2012
2013 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2014 msgid ""
2015 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2016 "viewport for PDF output)"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2020 msgid "Clip to c&oordinates"
2021 msgstr "&قيم أبعاد صندوق الشكل"
2022
2023 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2024 msgid "y:"
2025 msgstr "ص:"
2026
2027 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2028 msgid "x:"
2029 msgstr "س:"
2030
2031 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2032 msgid ""
2033 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2034 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2035 msgstr ""
2036 "قراءة الإحداثيات من الملف (قيمة المربع المحيط في حالة ملفات بوستكربت، أبعاد "
2037 "الرسومات في حالة أنواع الملفات الأخرى)"
2038
2039 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2040 msgid "Additional LaTeX options"
2041 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
2042
2043 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2044 msgid "LaTeX &options:"
2045 msgstr "&خيارات لتيك:"
2046
2047 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2048 #, fuzzy
2049 msgid ""
2050 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2051 "at application level (see Preferences dialog)."
2052 msgstr ""
2053 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
2054 "(راجع التفضيلات)."
2055
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2057 msgid "Sho&w in LyX"
2058 msgstr "اظهار في ليك"
2059
2060 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2061 msgid "Sca&le on screen (%):"
2062 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
2063
2064 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2065 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2066 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
2067
2068 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2069 msgid "Graphics Group"
2070 msgstr "مجموعات الصور"
2071
2072 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Assigned &to group:"
2075 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
2076
2077 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2078 msgid "Click to define a new graphics group."
2079 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
2080
2081 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2082 msgid "O&pen new group..."
2083 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
2084
2085 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2086 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2087 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
2088
2089 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2090 msgid "Draft mode"
2091 msgstr "نظام مسودة"
2092
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2094 msgid "&Draft mode"
2095 msgstr "&نظام مسودة"
2096
2097 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2098 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2099 msgstr "تحديد نمط لوحة التعبئة ل HFills"
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2102 msgid "..............."
2103 msgstr "..............."
2104
2105 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2106 msgid "________"
2107 msgstr "________"
2108
2109 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2110 msgid "<-----------"
2111 msgstr "<-----------"
2112
2113 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2114 msgid "----------->"
2115 msgstr "----------->"
2116
2117 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2118 msgid "\\-----v-----/"
2119 msgstr "\\-----v-----/"
2120
2121 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2122 msgid "/-----^-----\\"
2123 msgstr "/-----^-----\\"
2124
2125 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2126 msgid "&Spacing:"
2127 msgstr "&التباعد:"
2128
2129 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2130 msgid "Supported spacing types"
2131 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
2132
2133 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2134 msgid "&Value:"
2135 msgstr "&القيمة:"
2136
2137 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2138 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2139 msgstr "Custom value. تحتاج لنوع مسافة \"Custom\"."
2140
2141 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2142 msgid "&Fill Pattern:"
2143 msgstr "&املئ قالب:"
2144
2145 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2146 msgid "&Protect:"
2147 msgstr "&الحماية:"
2148
2149 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2150 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2151 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
2152
2153 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2154 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2156 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2159 msgid "URL"
2160 msgstr "رابط"
2161
2162 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2163 msgid "&Target:"
2164 msgstr "&الهدف:"
2165
2166 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2167 msgid "Name associated with the URL"
2168 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
2169
2170 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2171 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2172 msgid "&Name:"
2173 msgstr "&الاسم:"
2174
2175 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2176 msgid ""
2177 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2178 "to enter LaTeX code."
2179 msgstr ""
2180 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `اسم' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود "
2181 "لتيك."
2182
2183 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2184 msgid "Specify the link target"
2185 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
2186
2187 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2188 msgid "Link type"
2189 msgstr "نوع الرابط"
2190
2191 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2192 msgid "Link to the web or to every other target"
2193 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
2194
2195 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2196 msgid "&Web"
2197 msgstr "و&يب"
2198
2199 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2200 msgid "Link to an email address"
2201 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
2202
2203 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2204 msgid "E&mail"
2205 msgstr "ال&بريد الكتروني"
2206
2207 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2208 msgid "Link to a file"
2209 msgstr "رابط للملف"
2210
2211 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2212 msgid "Fi&le"
2213 msgstr "مل&ف"
2214
2215 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2216 msgid "I&nclude Type:"
2217 msgstr "&نوع التضمين:"
2218
2219 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:419
2220 msgid "Include"
2221 msgstr "تضمين"
2222
2223 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:409
2224 msgid "Input"
2225 msgstr "ادخل"
2226
2227 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
2229 msgid "Verbatim"
2230 msgstr "حرفي"
2231
2232 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1431
2233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1437
2234 msgid "Program Listing"
2235 msgstr "كود برمجي"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2238 msgid "Edit the file"
2239 msgstr "تحرير الملف"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2242 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2244 msgid "&Edit"
2245 msgstr "&تحرير"
2246
2247 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2248 msgid ""
2249 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2250 "that does not yet exist.)"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2254 msgid "Underline spaces in generated output"
2255 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2258 msgid "&Mark spaces in output"
2259 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2262 msgid "Show LaTeX preview"
2263 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2266 msgid "&Show preview"
2267 msgstr "&اظهار المستعرض"
2268
2269 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2270 msgid "Listing Parameters"
2271 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2274 msgid "&Caption:"
2275 msgstr "&التعليق:"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2278 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2279 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2280 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2281 msgstr "التحقق من ذلك لإدخال المعلمات التي لا يمكن التعرف عليها من قبل ليك"
2282
2283 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2284 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2285 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2286 msgid "&Bypass validation"
2287 msgstr "&التحقق من صحة التجاوز"
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2290 msgid "&More parameters"
2291 msgstr "&معلمات إضافية"
2292
2293 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2294 msgid ""
2295 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2296 "want to enter LaTeX code."
2297 msgstr ""
2298 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `تعليق' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود "
2299 "لتيك."
2300
2301 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2302 msgid "Available I&ndexes:"
2303 msgstr "&الفهارس المتاحة:"
2304
2305 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2306 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2307 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2308
2309 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2310 msgid ""
2311 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2312 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2313
2314 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2315 msgid "Index Generation"
2316 msgstr "إنتاج الفهرس"
2317
2318 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2319 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2320 msgid "&Options:"
2321 msgstr "خيارات:"
2322
2323 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2324 msgid "Define program options of the selected processor."
2325 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2326
2327 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2328 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2329 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2330
2331 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2332 msgid "&Use multiple indexes"
2333 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2336 msgid "&New:[[index]]"
2337 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2340 msgid ""
2341 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2342 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2343
2344 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2345 msgid "Add a new index to the list"
2346 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2349 msgid "A&vailable Indexes:"
2350 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2351
2352 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2353 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2354 msgid "1"
2355 msgstr "1"
2356
2357 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2358 msgid "Remove the selected index"
2359 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2360
2361 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2362 msgid "Rename the selected index"
2363 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2364
2365 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2366 msgid "R&ename..."
2367 msgstr "تس&ميه..."
2368
2369 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2370 msgid "Define or change button color"
2371 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2372
2373 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2374 msgid "Infor&mation Type:"
2375 msgstr "&نوع المعلومات:"
2376
2377 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2378 msgid ""
2379 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2380 "information below."
2381 msgstr "حدد نوع المعلومات التي سيتم إخراجها. ثم حدد المعلومات المطلوبة أدناه."
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2384 msgid "&Fix Date:"
2385 msgstr "تاريخ الإصلاح:"
2386
2387 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2388 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2389 msgstr "هنا يمكنك إدخال تاريخ الإصلاح (في تنسيق ISO : YYYY - MM - DD)"
2390
2391 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2392 #, fuzzy
2393 msgid "&Custom:"
2394 msgstr "&مخصص:"
2395
2396 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2397 msgid "Inset Parameter Configuration"
2398 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2401 msgid "Update dialog when moving context"
2402 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2403
2404 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2405 msgid "S&ynchronize Dialog"
2406 msgstr "نافذة المز&امنة"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2409 msgid "Apply settings immediately"
2410 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2413 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2414 msgid "I&mmediate Apply"
2415 msgstr "&تطبيق فوري"
2416
2417 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2418 msgid "Document &Class"
2419 msgstr "&فئة المستند"
2420
2421 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2422 msgid "Click to select a local document class definition file"
2423 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف فئة المستند الحالي"
2424
2425 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2426 msgid "&Local Layout..."
2427 msgstr "&تخطيط محلي..."
2428
2429 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2430 msgid "Class Options"
2431 msgstr "خيارات النوع"
2432
2433 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2434 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2435 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط"
2436
2437 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2438 msgid "&Predefined:"
2439 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2440
2441 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2442 msgid ""
2443 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2444 "select/deselect."
2445 msgstr ""
2446 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2449 msgid "Cus&tom:"
2450 msgstr "&مخصص:"
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2453 msgid "&Graphics driver:"
2454 msgstr "&محرك الصور:"
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2457 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2458 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2459
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2461 msgid "Select de&fault master document"
2462 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2463
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2465 msgid "&Master:"
2466 msgstr "&الرئيسي:"
2467
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2469 msgid "Enter the name of the default master document"
2470 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2471
2472 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2473 msgid "&Suppress default date on front page"
2474 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2475
2476 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2477 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2478 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2481 msgid "&Quote style:"
2482 msgstr "&نمط الاقتباس:"
2483
2484 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2485 msgid "Select the default quotation marks style"
2486 msgstr "حدد نمط علامات الاقتباس الافتراضية"
2487
2488 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2489 msgid ""
2490 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2491 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2492 "have been inserted with."
2493 msgstr ""
2494 "علامات اقتباس الإخراج التي تتكيف مع النمط المحدد أعلاه تلقائياً. إذا لم يتم "
2495 "تحديد هذا، فإن علامات الاقتباس سوف تتمسك بالنمط الذي تم إدراجه به."
2496
2497 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2498 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2499 msgstr "استخدام &علامات اقتباس تفاعلية"
2500
2501 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2502 msgid "&Encoding:"
2503 msgstr "&الترميز:"
2504
2505 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2506 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2510 msgid "Select Unicode encoding variant."
2511 msgstr "حدد متغير بترميز يونيكود."
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2514 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2515 msgstr "تحديد ما إذا كان سيتم تحميل حزمة 'inputenc'."
2516
2517 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2518 msgid "Select custom encoding."
2519 msgstr "جدد ترميز مخصص."
2520
2521 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2522 msgid "Language pa&ckage:"
2523 msgstr "حز&مة اللغة:"
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2526 msgid "Select which language package LyX should use"
2527 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2530 msgid ""
2531 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2532 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2533
2534 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2535 msgid "Of&fset:"
2536 msgstr "&الإزاحة:"
2537
2538 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2539 msgid "Value of the vertical line offset."
2540 msgstr "قيمة إزاحة الخط العمودية."
2541
2542 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2543 msgid "Value of the line width."
2544 msgstr "قيمة عرض الخط."
2545
2546 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2547 msgid "&Thickness:"
2548 msgstr "السمك&:"
2549
2550 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2551 msgid "Value of the line thickness."
2552 msgstr "قيمة سمك الخط."
2553
2554 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2555 msgid "Input here the listings parameters"
2556 msgstr "ضع هنا معلمات القائمة"
2557
2558 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2559 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2560 msgid "Feedback window"
2561 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2562
2563 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2564 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2568 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:405
2575 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2576 msgid "Listing"
2577 msgstr "عمل قوائم"
2578
2579 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2580 msgid "&Main Settings"
2581 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2582
2583 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2584 msgid "Placement"
2585 msgstr "الوضع"
2586
2587 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2588 msgid "Check for inline listings"
2589 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2590
2591 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2592 msgid "&Inline listing"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2596 msgid "Check for floating listings"
2597 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2598
2599 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2600 msgid "&Float"
2601 msgstr "&عائم"
2602
2603 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2604 msgid "Pla&cement:"
2605 msgstr "&الموضع:"
2606
2607 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2608 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2609 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2610
2611 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2612 msgid "Line numbering"
2613 msgstr "ترقيم الأسطر"
2614
2615 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2616 msgid "&Side:"
2617 msgstr "&جانب:"
2618
2619 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2620 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2621 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2622
2623 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2624 msgid "S&tep:"
2625 msgstr "الخط&وة:"
2626
2627 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2628 msgid "Difference between two numbered lines"
2629 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2630
2631 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2632 msgid "Font si&ze:"
2633 msgstr "&حجم الخط:"
2634
2635 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2636 msgid "Choose the font size for line numbers"
2637 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2638
2639 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2640 msgid "Style"
2641 msgstr "النمط"
2642
2643 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2644 msgid "F&ont size:"
2645 msgstr "&حجم الخط:"
2646
2647 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2648 msgid "The content's base font size"
2649 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2650
2651 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2652 msgid "Font Famil&y:"
2653 msgstr "عائلة الخط:"
2654
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2656 msgid "The content's base font style"
2657 msgstr "نمط الخط للمحتوى الأساسي"
2658
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2660 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2661 msgstr "السطر الفاصل أكبر من عرض السطر"
2662
2663 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2664 msgid "&Break long lines"
2665 msgstr "&فاصل طويل للأسطر"
2666
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2668 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2669 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2670
2671 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2672 msgid "S&pace as symbol"
2673 msgstr "&مسافة كرمز"
2674
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2676 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2677 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2678
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2680 msgid "Space i&n string as symbol"
2681 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2682
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2684 msgid "Tab&ulator size:"
2685 msgstr "&جدولة الحجم:"
2686
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2688 msgid "Use extended character table"
2689 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2690
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2692 msgid "&Extended character table"
2693 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2694
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2696 msgid "Lan&guage:"
2697 msgstr "&اللغة:"
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2700 msgid "Select the programming language"
2701 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2702
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2704 msgid "&Dialect:"
2705 msgstr "&اللهجة:"
2706
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2708 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2709 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2710
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2712 msgid "Range"
2713 msgstr "المدى"
2714
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2716 msgid "Fi&rst line:"
2717 msgstr "&السطر الأول:"
2718
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2720 msgid "The first line to be printed"
2721 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2722
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2724 msgid "&Last line:"
2725 msgstr "&السطر الأخير:"
2726
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2728 msgid "The last line to be printed"
2729 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2730
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2732 msgid "Ad&vanced"
2733 msgstr "&متقدم"
2734
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2736 msgid "More Parameters"
2737 msgstr "معلمات إضافية"
2738
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2740 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2741 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2742
2743 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2744 msgid "Document-specific layout information"
2745 msgstr "معلومات تخطيط مستند-خاص"
2746
2747 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2748 msgid "&Validate"
2749 msgstr "تفع&يل"
2750
2751 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2752 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2753 msgid "Errors reported in terminal."
2754 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2755
2756 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2757 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2761 msgid "Convert"
2762 msgstr "تحويل"
2763
2764 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2765 msgid "Log &Type:"
2766 msgstr "نوع& السجل:"
2767
2768 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2769 msgid "Jump to the next error message."
2770 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2771
2772 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2773 msgid "Next &Error"
2774 msgstr "&الخطأ التالي"
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2777 msgid "Jump to the next warning message."
2778 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2781 msgid "Next &Warning"
2782 msgstr "&التحذير التالي"
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2785 msgid "&Find:"
2786 msgstr "&بحث:"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2789 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2793 msgid "&Open Containing Directory"
2794 msgstr "&فتح مسار المحتوى"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2797 msgid "Update the display"
2798 msgstr "تحديث العرض"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2801 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2802 msgid "&Update"
2803 msgstr "&تحديث"
2804
2805 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2806 msgid "Filter"
2807 msgstr "المرشح"
2808
2809 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2810 msgid "&Type:"
2811 msgstr "النوع&:"
2812
2813 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2814 msgid ""
2815 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2816 "displayed"
2817 msgstr ""
2818 "تحديد ما إذا كان يتم عرض ملفات المستخدم الشخصية فقط أو ملفات النظام أو كافة "
2819 "الملفات"
2820
2821 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2822 msgid "Filter case-sensitively"
2823 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
2824
2825 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2826 msgid "Case Sensiti&ve"
2827 msgstr "حالة &الحرف"
2828
2829 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2830 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2831 msgstr "سيتم عرض اللغة (اللغات) المتوفرة للملفات المحددة هنا"
2832
2833 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2834 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2835 msgstr "استخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال فئة المستند"
2836
2837 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2838 msgid "&Default margins"
2839 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2840
2841 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2842 msgid "&Top:"
2843 msgstr "&أعلى:"
2844
2845 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2846 msgid "&Bottom:"
2847 msgstr "&أسفل:"
2848
2849 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2850 msgid "&Inner:"
2851 msgstr "&داخل(يسار):"
2852
2853 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2854 msgid "O&uter:"
2855 msgstr "&خارج:"
2856
2857 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2858 msgid "Head &sep:"
2859 msgstr "فاصل& الرأس:"
2860
2861 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2862 msgid "Head &height:"
2863 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2864
2865 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2866 msgid "&Foot skip:"
2867 msgstr "&الغاء التذييل:"
2868
2869 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2870 msgid "&Column sep:"
2871 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2872
2873 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2874 msgid "Master Document Output"
2875 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2876
2877 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2878 msgid "Include all subdocuments in the output"
2879 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2880
2881 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2882 msgid "&Include all children"
2883 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2884
2885 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2886 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2887 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2888
2889 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2890 msgid "Include only &selected children"
2891 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2892
2893 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2894 msgid ""
2895 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2896 "the excluded child documents."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Global Counters && References"
2902 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
2903
2904 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2905 msgid ""
2906 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2907 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2908 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2909 "counter values and references."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2913 msgid "Do &not maintain (fast)"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2917 msgid ""
2918 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2919 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2920 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2921 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2922 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2923 "correct counters and more or less correct references."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2927 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2931 msgid ""
2932 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2933 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2934 "you absolutely need correct counters."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2938 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2942 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2943 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2944
2945 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2946 msgid "&Vertical:"
2947 msgstr "&رأسي:"
2948
2949 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
2950 msgid "Vertical alignment"
2951 msgstr "محاذاة رأسية"
2952
2953 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2954 msgid "Hori&zontal:"
2955 msgstr "&أفقي:"
2956
2957 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
2958 msgid "Appearance"
2959 msgstr "المظهر"
2960
2961 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2962 msgid "decoration type / matrix border"
2963 msgstr "نوع  الزخرفة / إطار المصفوفة"
2964
2965 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
2966 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
2967 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2968 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2969 msgid "Number of rows"
2970 msgstr "عدد الصفوف"
2971
2972 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
2973 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2974 msgid "&Rows:"
2975 msgstr "&الصفوف:"
2976
2977 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
2978 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
2979 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2980 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2981 msgid "Number of columns"
2982 msgstr "عدد الاعمدة"
2983
2984 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
2985 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2986 msgid "&Columns:"
2987 msgstr "&الاعمدة:"
2988
2989 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2990 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2991 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2992 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2993
2994 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
2995 msgid "All packages:"
2996 msgstr "كل الحزم:"
2997
2998 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
2999 msgid "Load A&utomatically"
3000 msgstr "تحميل آل&ي"
3001
3002 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3003 msgid "Load Alwa&ys"
3004 msgstr "تحميل د&ائما"
3005
3006 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3007 msgid "Do &Not Load"
3008 msgstr "بدون &تحميل"
3009
3010 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3011 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3012 msgstr "عرض المعادلة من البداية بدلا من التوسيط"
3013
3014 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3015 msgid "Indent &formulas"
3016 msgstr "&بادئة المعادلة"
3017
3018 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3019 msgid "Size of the indentation"
3020 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
3021
3022 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3023 msgid "Formula numbering side:"
3024 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة:"
3025
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3027 msgid "Side where formulas are numbered"
3028 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة"
3029
3030 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3031 msgid "A&vailable:"
3032 msgstr "&المتاح:"
3033
3034 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3035 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3036 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3037 msgid "A&dd"
3038 msgstr "&اضافة"
3039
3040 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3041 msgid "De&lete"
3042 msgstr "&احذف"
3043
3044 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3045 msgid "S&elected:"
3046 msgstr "&المحدد:"
3047
3048 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3049 msgid "Nomenclature"
3050 msgstr "المصطلح"
3051
3052 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3053 msgid "Sy&mbol:"
3054 msgstr "&الرمز:"
3055
3056 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3057 msgid "Des&cription:"
3058 msgstr "الو&صف:"
3059
3060 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3061 msgid "Sort &as:"
3062 msgstr "فرز& بواسطة:"
3063
3064 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3065 msgid ""
3066 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3067 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3068 msgstr ""
3069 "تمرير محتوى الحقل الحرفي 'رمز' أو ' وصف ' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في "
3070 "إدخال كود لتيك."
3071
3072 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3073 msgid "Type"
3074 msgstr "النوع"
3075
3076 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3077 msgid "LyX internal only"
3078 msgstr "داخل ليك فقط"
3079
3080 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3081 msgid "LyX &Note"
3082 msgstr "ملاحظة ليك"
3083
3084 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3085 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3086 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
3087
3088 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3089 msgid "&Comment"
3090 msgstr "&تعليق"
3091
3092 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3093 msgid "Print as grey text"
3094 msgstr "طباعة رمادية"
3095
3096 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3097 msgid "&Greyed out"
3098 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3101 msgid "Add line numbers to the document"
3102 msgstr "إضافة رقم السطر للمستند"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3105 msgid "L&ine numbering"
3106 msgstr "&ترقيم الأسطر"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3109 msgid "O&ptions:"
3110 msgstr "الخ&يارات:"
3111
3112 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3113 #, fuzzy
3114 msgid ""
3115 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3116 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3117 msgstr ""
3118 "خيارات ترقيم الأسطر (حزمة lineno ). يرجى الرجوع إلى دليل الحزمة lineno "
3119 "للحصول على التفاصيل."
3120
3121 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3122 msgid "&List in Table of Contents"
3123 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
3124
3125 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3126 msgid "&Numbering"
3127 msgstr "&ترقيم"
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3130 #, fuzzy
3131 msgid "DocBook Output Options"
3132 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3133
3134 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3135 #, fuzzy
3136 msgid "&Table output:"
3137 msgstr "خرج الرياض&يات:"
3138
3139 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3140 msgid "Format to use for math output."
3141 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
3142
3143 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3144 msgid "HTML"
3145 msgstr "HTML"
3146
3147 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3148 msgid "CALS"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3152 msgid "LyX Format"
3153 msgstr "تنسيق ليك"
3154
3155 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3156 msgid ""
3157 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3158 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3159 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3160 "in collaborative settings and with version control systems."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3164 msgid "Save &transient properties"
3165 msgstr "حفظ خصائص &الانتقال"
3166
3167 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3168 msgid "Output Format"
3169 msgstr "تنسيق الخرج"
3170
3171 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3172 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3173 msgstr "حدد تنسيق الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
3174
3175 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3176 msgid "De&fault output format:"
3177 msgstr "&تنسيق الخرج الافتراضي:"
3178
3179 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3180 msgid "XHTML Output Options"
3181 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3182
3183 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3184 msgid "MathML"
3185 msgstr "MathML"
3186
3187 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3188 msgid "Images"
3189 msgstr "الصور"
3190
3191 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3192 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3194 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3195 msgid "LaTeX"
3196 msgstr "لتيك"
3197
3198 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3199 msgid "Write CSS to file"
3200 msgstr "كتابة CSS لملف"
3201
3202 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3203 msgid "&Math output:"
3204 msgstr "خرج الرياض&يات:"
3205
3206 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3207 msgid "Math &image scaling:"
3208 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
3209
3210 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3211 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3215 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3219 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3220 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
3221
3222 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3223 msgid ""
3224 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3225 "really necessary)"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3229 msgid "&Allow running external programs"
3230 msgstr "السماح بتشغيل برامج &خارجية"
3231
3232 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3233 #, fuzzy
3234 msgid "LaTeX Output Options"
3235 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3236
3237 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3238 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3239 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
3240
3241 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3242 msgid "S&ynchronize with output"
3243 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
3244
3245 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3246 msgid "C&ustom macro:"
3247 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
3248
3249 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3250 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3251 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
3252
3253 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3254 msgid ""
3255 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3256 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3257 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3261 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3265 msgid "&Use hyperref support"
3266 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
3267
3268 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3269 msgid "&General"
3270 msgstr "&عام"
3271
3272 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3273 msgid "Header Information"
3274 msgstr "معلومات الرأس"
3275
3276 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3277 msgid "&Title:"
3278 msgstr "&العنوان:"
3279
3280 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3281 msgid "&Author:"
3282 msgstr "&المؤلف:"
3283
3284 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3285 msgid "Sub&ject:"
3286 msgstr "&الموضوع:"
3287
3288 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3289 msgid "&Keywords:"
3290 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
3291
3292 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3293 msgid ""
3294 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3295 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
3296
3297 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3298 msgid "Automatically fi&ll header"
3299 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
3300
3301 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3302 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3303 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
3304
3305 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3306 msgid "Load in &fullscreen mode"
3307 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
3308
3309 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3310 msgid "H&yperlinks"
3311 msgstr "&الروابط"
3312
3313 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3314 msgid "Allows link text to break across lines."
3315 msgstr "السماح بتجزئة الرابط عبر أكثر من سطر."
3316
3317 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3318 msgid "B&reak links over lines"
3319 msgstr "&تجزئة الرابط عبر الأسطر"
3320
3321 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3322 msgid "No &frames around links"
3323 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3324
3325 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3326 msgid "C&olor links"
3327 msgstr "&رابط اللون"
3328
3329 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3330 msgid "Bibliographical backreferences"
3331 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3332
3333 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3334 msgid "B&ackreferences:"
3335 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3336
3337 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3338 msgid "&Bookmarks"
3339 msgstr "&العلامات"
3340
3341 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3342 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3343 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
3344
3345 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3346 msgid "&Numbered bookmarks"
3347 msgstr "&ترقيم العلامات"
3348
3349 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3350 msgid "&Open bookmark tree"
3351 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3354 msgid "Number of levels"
3355 msgstr "رقم المستوى"
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3358 msgid "Additional O&ptions"
3359 msgstr "خيارات إ&ضافية"
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3362 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3366 msgid "Paper Format"
3367 msgstr "تنسيق الورق"
3368
3369 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3370 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3371 msgid "&Format:"
3372 msgstr "&الهيئة:"
3373
3374 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3375 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3376 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
3377
3378 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3379 msgid "&Orientation:"
3380 msgstr "&الاتجاه:"
3381
3382 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3383 msgid "&Portrait"
3384 msgstr "&رأسية"
3385
3386 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3387 msgid "&Landscape"
3388 msgstr "&افقية"
3389
3390 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3391 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3392 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
3393 msgid "Page Layout"
3394 msgstr "تخطيط الصفحة"
3395
3396 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3397 msgid "Page &style:"
3398 msgstr "نمط& الصفحة:"
3399
3400 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3401 msgid "Style used for the page header and footer"
3402 msgstr "النمط المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
3403
3404 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3405 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3406 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
3407
3408 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3409 msgid "&Two-sided document"
3410 msgstr "&مستند بوجهين"
3411
3412 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3413 msgid "Line &spacing"
3414 msgstr "&تباعد الأسطر"
3415
3416 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3418 msgid "Single"
3419 msgstr "مفرد"
3420
3421 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3422 msgid "1.5"
3423 msgstr "1.5"
3424
3425 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
3427 msgid "Double"
3428 msgstr "مزدوج"
3429
3430 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3432 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3433 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3435 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
3438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
3439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1535
3440 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3441 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3442 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3443 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3447 msgid "Custom"
3448 msgstr "مخصص"
3449
3450 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3451 msgid "&Justified"
3452 msgstr "&تمدد"
3453
3454 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3455 msgid "Ri&ght"
3456 msgstr "&يمين"
3457
3458 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3459 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3460 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3461
3462 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3463 msgid "Paragraph's &Default"
3464 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3465
3466 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3467 msgid "Label Width"
3468 msgstr "عرض الملصق"
3469
3470 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3471 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3472 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3473 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3474
3475 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3476 msgid "Lo&ngest label"
3477 msgstr "ملصق ط&ويل"
3478
3479 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3480 #, fuzzy
3481 msgid "&Do not indent paragraph"
3482 msgstr "با&دئة الفقرة"
3483
3484 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3485 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3486 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3487
3488 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3489 msgid "Phanto&m"
3490 msgstr "&طيف"
3491
3492 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3493 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3494 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3495
3496 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3497 msgid "&Horizontal Phantom"
3498 msgstr "طيف افق&ي"
3499
3500 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3501 msgid "Vertical space of the phantom content"
3502 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3503
3504 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3505 msgid "Verti&cal Phantom"
3506 msgstr "&طيف رأسي"
3507
3508 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3509 msgid "&Find"
3510 msgstr "&بحث"
3511
3512 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3513 msgid "Change the selected color"
3514 msgstr "تغيير اللون المحدد"
3515
3516 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3517 msgid "A&lter..."
3518 msgstr "&تغيير..."
3519
3520 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3521 msgid "Reset the selected color to its original value"
3522 msgstr "إعادة تعيين اللون المحدد إلى قيمته الأصلية"
3523
3524 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3525 msgid "Restore &Default"
3526 msgstr "&استعادة الافتراضي"
3527
3528 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3529 msgid "Reset all colors to their original value"
3530 msgstr "إعادة تعيين كافة الألوان إلى قيمتها الأصلية"
3531
3532 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3533 msgid "Restore A&ll"
3534 msgstr "&استعادة الكل"
3535
3536 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3537 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3538 msgstr "استخدام نظام الألوان الخاص بك نظام التشغيل / بيئة سطح المكتب"
3539
3540 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3541 msgid "&Use system colors"
3542 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3543
3544 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3545 msgid "In Math"
3546 msgstr "في الرياضيات"
3547
3548 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3549 msgid ""
3550 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3551 "delay."
3552 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3553
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3555 msgid "Automatic in&line completion"
3556 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3557
3558 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3559 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3560 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3561
3562 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3563 msgid "Automatic p&opup"
3564 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3565
3566 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3567 msgid "Autoco&rrection"
3568 msgstr "&تدقيق آلي"
3569
3570 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3571 msgid "In Text"
3572 msgstr "في النص"
3573
3574 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3575 msgid ""
3576 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3577 "delay."
3578 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3579
3580 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3581 msgid "Automatic &inline completion"
3582 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3583
3584 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3585 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3586 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3587
3588 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3589 msgid "Automatic &popup"
3590 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3591
3592 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3593 msgid ""
3594 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3595 "mode."
3596 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3599 msgid "Cursor i&ndicator"
3600 msgstr "&مؤشر السهم"
3601
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3603 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3604 msgid "General[[settings]]"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3608 msgid ""
3609 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3610 "if it is available."
3611 msgstr ""
3612 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3613
3614 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3615 msgid "s inline completion dela&y"
3616 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3617
3618 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3619 msgid ""
3620 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3621 "if it is available."
3622 msgstr ""
3623 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3624 "القافزة اذا كان متاحاً."
3625
3626 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3627 msgid "s popup d&elay"
3628 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3629
3630 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3631 msgid ""
3632 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3633 "completed."
3634 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3635
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3637 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3638 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3639
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3641 msgid ""
3642 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3643 "It will be shown right away."
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3647 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3648 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3651 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3652 msgstr "المجمعات الطويلة يتم قطعها وتظهر بـ\"...\"."
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3655 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3656 msgstr "&استخدام \"...\" لتقصير الاكمال الطويل"
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3659 msgid "Converter Defi&nitions"
3660 msgstr "&تعريفات المحول"
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3663 msgid "&Converter:"
3664 msgstr "&المحول:"
3665
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3667 msgid "E&xtra flag:"
3668 msgstr "&إشارة إضافية:"
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Fro&m format:"
3673 msgstr "&من الهيئة:"
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3676 msgid "&To format:"
3677 msgstr "&إلى الهيئة:"
3678
3679 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3680 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3681 msgid "&Modify"
3682 msgstr "&تعديل"
3683
3684 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3685 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3098
3686 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3184
3687 msgid "Remo&ve"
3688 msgstr "&حذف"
3689
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3691 msgid "Converter File Cache"
3692 msgstr "محول ملفات الكاش"
3693
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3695 msgid "&Enabled"
3696 msgstr "&مفعل"
3697
3698 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3699 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3700 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3701
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3703 msgid "Security"
3704 msgstr "الأمان"
3705
3706 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3707 msgid ""
3708 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3709 msgstr "عند التمكين، يتم حظر استخدام المحولات مع الخيار 'needauth'."
3710
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3712 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3713 msgstr "&منع استخدام المحول needauth"
3714
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3716 msgid ""
3717 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3718 "'needauth' option."
3719 msgstr ""
3720 "عند تمكين ، يتم سؤال المستخدم قبل تشغيل أي محول خارجي مع الخيار 'needauth'."
3721
3722 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3723 msgid "Use need&auth option"
3724 msgstr "خيار استخدام needauth"
3725
3726 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3727 msgid "Factor for the preview size"
3728 msgstr "معامل حجم العرض"
3729
3730 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3731 msgid "Display &graphics"
3732 msgstr "عرض &الصور"
3733
3734 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3735 msgid "Instant &preview:"
3736 msgstr "العرض &الفوري:"
3737
3738 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3740 msgid "Off"
3741 msgstr "ايقاف"
3742
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3744 msgid "No math"
3745 msgstr "بدون رياضيات"
3746
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3748 msgid "On"
3749 msgstr "تشغيل"
3750
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3752 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3753 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3754
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3756 msgid "&Mark end of paragraphs"
3757 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3758
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3760 msgid "Preview si&ze:"
3761 msgstr "حجم &العرض:"
3762
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3764 msgid ""
3765 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3766 "workarea"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3770 #, fuzzy
3771 msgid "&Underline change tracking additions"
3772 msgstr "&تمكين ميزات تتبع التغيير في الإخراج"
3773
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3775 msgid "Session Handling"
3776 msgstr "معالجة الجلسة"
3777
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3779 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3780 msgstr "&استعادة تخطيط النافذة وشكلها الهندسي"
3781
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3783 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3784 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3785
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3787 msgid "Restore cursor &positions"
3788 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3789
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3791 msgid "&Load opened files from last session"
3792 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3793
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3795 msgid "&Clear all session information"
3796 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3797
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3799 msgid "Backup && Saving"
3800 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3801
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3803 msgid "Backup &original documents when saving"
3804 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3805
3806 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3807 msgid "&Backup documents, every"
3808 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3809
3810 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3811 msgid "&minutes"
3812 msgstr "دق&ائق"
3813
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3815 msgid ""
3816 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3817 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3818 "state (compressed or uncompressed)."
3819 msgstr ""
3820 "عند الاختيار، سيتم حفظ المستندات الجديدة بتنسيق ثنائي مضغوط بشكل افتراضي. "
3821 "حاليا سيتم حفظ المستندات الموجودة حسب حالتها الحالية (مضغوطة أو غير مضغوطة)."
3822
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3824 msgid "&Save new documents compressed by default"
3825 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3826
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3828 msgid ""
3829 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3830 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3831 "included files."
3832 msgstr ""
3833 "عند الاختيار، سيتم حفظ مسار دليل المستند في المستند. وهذا يسمح بنقل المستند "
3834 "إلى مكان آخر دون أن يفقد روابط الملفات المضمنة فيه."
3835
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3837 msgid "Save the &document directory path"
3838 msgstr "حفظ مسار المستند"
3839
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3841 msgid "Windows && Work Area"
3842 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3843
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3845 msgid "Open documents in &tabs"
3846 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3847
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3849 msgid ""
3850 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3851 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3855 msgid "Use s&ingle instance"
3856 msgstr "&استخدام &مثيل مفرد"
3857
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3859 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3860 msgstr ""
3861 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3864 msgid "Displa&y single close-tab button"
3865 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3866
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3868 msgid "Closing last &view:"
3869 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3872 msgid "Closes document"
3873 msgstr "إغلاق المستند"
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3876 msgid "Hides document"
3877 msgstr "إخفاء المستند"
3878
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3880 msgid "Ask the user"
3881 msgstr "اسأل المستخدم"
3882
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3884 msgid "Editing"
3885 msgstr "تحرير"
3886
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3888 msgid "Scroll &below end of document"
3889 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3890
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3892 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3893 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3894
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3896 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3897 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3898
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
3900 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3901 msgstr ""
3902 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3903
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3905 msgid ""
3906 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
3907 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
3908 "is deactivated."
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
3912 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3916 msgid "Sort &environments alphabetically"
3917 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3918
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3920 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3921 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3922
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
3924 msgid ""
3925 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
3926 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Search &drive for cited files"
3932 msgstr "حدد مسار ملفات المثال"
3933
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Patte&rn:"
3937 msgstr "&املئ قالب:"
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3940 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3101
3944 msgid ""
3945 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3946 "width used when set to 0."
3947 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3948
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
3950 msgid "Cursor width (&pixels):"
3951 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3952
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
3954 msgid "Skip trailing non-word characters"
3955 msgstr "تخطي الأحرف غير المكتوبة"
3956
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
3958 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3959 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3960
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
3962 msgid "&Group environments by their category"
3963 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3964
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
3966 msgid "Fullscreen"
3967 msgstr "كامل الشاشة"
3968
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
3970 msgid "Hide &menubar"
3971 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3972
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
3974 msgid "Hide scr&ollbar"
3975 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3976
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
3978 msgid "Hide sta&tusbar"
3979 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3980
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
3982 #, fuzzy
3983 msgid "H&ide tabbar"
3984 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3985
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
3987 msgid "&Limit text width"
3988 msgstr "&تحديد عرض النص"
3989
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Screen used (pi&xels):"
3993 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
3996 msgid "&Hide toolbars"
3997 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3998
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4000 msgid "&New..."
4001 msgstr "&جديد..."
4002
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4004 msgid "Re&move"
4005 msgstr "حذ&ف"
4006
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4008 msgid "&Document format"
4009 msgstr "&تنسيق المستند"
4010
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4012 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4013 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
4014
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4016 msgid "Sho&w in export menu"
4017 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
4018
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4020 msgid "Vector &graphics format"
4021 msgstr "&تنسيق صورة متجهية"
4022
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4024 msgid "S&hort name:"
4025 msgstr "الاسم ال&قصير:"
4026
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4028 msgid "E&xtensions:"
4029 msgstr "اللاحق&ات:"
4030
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4032 msgid "&MIME:"
4033 msgstr "&MIME:"
4034
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4036 msgid "Shortc&ut:"
4037 msgstr "&الاختصار:"
4038
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4040 msgid "Ed&itor:"
4041 msgstr "&المحرر:"
4042
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4044 msgid "&Viewer:"
4045 msgstr "&العارض:"
4046
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4048 msgid "Co&pier:"
4049 msgstr "&الناسخ:"
4050
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4052 msgid ""
4053 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4054 "variants"
4055 msgstr "تحديد تنسيق الخرج الافتراضي عند استخدام متغيرات لتيك معينة"
4056
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4058 msgid "Default Output Formats"
4059 msgstr "تنسيقات الإخراج الافتراضية"
4060
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4062 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4063 msgstr "تنسيق الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
4064
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4066 msgid ""
4067 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4068 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4069 msgstr ""
4070 "هذا هو تنسيق الإخراج الافتراضي لمستندات ليك، باستثناء فئات DocBook "
4071 "والمستندات التي تستخدم خطوط non-TeX والمستندات اليابانية"
4072
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4074 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4075 msgstr "تنسيق الخرج الافتراضية للمستندات اليابانية (باستخدام pLaTeX)"
4076
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4078 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4079 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
4080
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4082 msgid "With &TeX fonts:"
4083 msgstr "مع خطوط تيك&:"
4084
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4086 msgid "&Japanese:"
4087 msgstr "اليابان&ية:"
4088
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4090 msgid "Your name"
4091 msgstr "اسمك"
4092
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4094 #, fuzzy
4095 msgid "&Initials:"
4096 msgstr "البدايات"
4097
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4099 msgid "Initials of your name"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4103 msgid "&E-mail:"
4104 msgstr "&البريد الالكتروني:"
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4107 msgid "Your E-mail address"
4108 msgstr "البريد الالكتروني"
4109
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4111 msgid "Keyboard"
4112 msgstr "لوحة المفاتيح"
4113
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4115 msgid "Use &keyboard map"
4116 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
4117
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4120 msgid "Br&owse..."
4121 msgstr "&استعراض..."
4122
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4124 msgid "S&econdary:"
4125 msgstr "ث&انوي:"
4126
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4128 msgid "&Primary:"
4129 msgstr "الرئيس&ي:"
4130
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4132 msgid ""
4133 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4134 "time LyX is launched."
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4138 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4142 msgid "Mouse"
4143 msgstr "الفارة"
4144
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4146 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4147 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
4148
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4150 msgid ""
4151 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4152 "speed it up, low values slow it down."
4153 msgstr ""
4154 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
4155 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
4156
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4158 msgid ""
4159 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4160 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
4161
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4163 msgid "&Middle mouse button pasting"
4164 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
4165
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4167 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4168 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
4169
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4171 msgid "&Enable"
4172 msgstr "&مفعل"
4173
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4175 msgid "Ctrl"
4176 msgstr "Ctrl"
4177
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4179 msgid "Shift"
4180 msgstr "Shift"
4181
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4183 msgid "Alt"
4184 msgstr "Alt"
4185
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4187 msgid "User &interface language:"
4188 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
4189
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4191 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4192 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
4193
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4195 #, fuzzy
4196 msgid "LaTeX Language Support"
4197 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
4198
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4200 msgid "Language &package:"
4201 msgstr "حز&مة اللغة:"
4202
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4206 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
4207
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2653
4210 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4211 msgid "Automatic"
4212 msgstr "آلي"
4213
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050
4216 msgid "Always Babel"
4217 msgstr "دائما Babel"
4218
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054
4221 msgid "None[[language package]]"
4222 msgstr "بدون[[language package]]"
4223
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4225 #, fuzzy
4226 msgid ""
4227 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4228 "\\usepackage{babel})"
4229 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
4230
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4232 msgid "Command s&tart:"
4233 msgstr "بداية الأمر:"
4234
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4236 #, fuzzy
4237 msgid ""
4238 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4239 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4240 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
4241
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4243 msgid "Command e&nd:"
4244 msgstr "&نهاية الامر:"
4245
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4247 #, fuzzy
4248 msgid ""
4249 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4250 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4251 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
4252
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4254 #, fuzzy
4255 msgid ""
4256 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4257 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4258 "used languages."
4259 msgstr ""
4260 "تحقق لتمرير اللغة بشكل عمومي (إلى فئة المستند)، وليس محلياً (إلى حزمة اللغة)"
4261
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4263 msgid "Set languages &globally"
4264 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
4265
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4267 #, fuzzy
4268 msgid ""
4269 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4270 "command"
4271 msgstr ""
4272 "في حالة التحقق من هذا، لا يتم تعيين لغة المستند بشكل صريح بواسطة أمر تبديل "
4273 "اللغة"
4274
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Set document language e&xplicitly"
4278 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
4279
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4281 #, fuzzy
4282 msgid ""
4283 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4284 "command"
4285 msgstr ""
4286 "في حالة التحقق من هذا، لا يتم إغلاق لغة المستند بشكل صريح بواسطة أمر تبديل "
4287 "اللغة"
4288
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4290 msgid "&Unset document language explicitly"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Editor Settings"
4296 msgstr "إعدادات الصندوق"
4297
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4299 #, fuzzy
4300 msgid ""
4301 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4302 "in the work area"
4303 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
4304
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4306 #, fuzzy
4307 msgid "&Mark additional languages"
4308 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
4309
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3229
4311 msgid ""
4312 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4313 "system, as default input language."
4314 msgstr ""
4315 "حدد لاستخدام لغة لوحة المفاتيح الحالية، كما هي في نظام التشغيل، كلغة إدخال "
4316 "افتراضية."
4317
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4319 msgid "Respect &OS keyboard language"
4320 msgstr "&احترام لغة لوحة مفاتيح نظام التشغيل"
4321
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4323 msgid ""
4324 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4325 "direction"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4331 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
4332
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4334 msgid ""
4335 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4336 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4337 "when coming from the left)"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4341 msgid "&Logical"
4342 msgstr "&منطقي"
4343
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4345 msgid ""
4346 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4347 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4348 "from the left)"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4352 msgid "&Visual"
4353 msgstr "&بصري"
4354
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Local Preferences"
4358 msgstr "كل المراجع"
4359
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4362 msgid ""
4363 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4364 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4365 "for the current language."
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4369 msgid "Default decimal &separator:"
4370 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
4371
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4375 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
4376
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4381 msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
4382
4383 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4384 msgid "Default length &unit:"
4385 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
4386
4387 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1011
4389 msgid "Language Default"
4390 msgstr "اللغة الافتراضية"
4391
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4393 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4394 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
4395
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4397 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4398 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
4399
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4401 msgid "P&rocessor:"
4402 msgstr "معال&جة:"
4403
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4405 msgid "BibTeX command and options"
4406 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
4407
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4410 msgid "Processor for &Japanese:"
4411 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
4412
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4414 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4415 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
4416
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4418 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4419 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
4420
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4422 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4423 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
4424
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4426 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4427 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
4428
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4430 msgid "CheckTeX start options and flags"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4434 msgid "&CheckTeX command:"
4435 msgstr "&فحص أمر لتيك:"
4436
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4438 msgid "&Nomenclature command:"
4439 msgstr "&أمر مصطلح:"
4440
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4442 msgid ""
4443 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4444 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4445 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4449 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4450 msgstr "استخدام مسار نمط-ويندوز في ملفات لتيك"
4451
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4453 msgid "Set class options to default on class change"
4454 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
4455
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4457 msgid "R&eset class options when document class changes"
4458 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل فئة المستند"
4459
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4461 msgid "Forward Search"
4462 msgstr "بحث التالي"
4463
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4465 msgid "DV&I command:"
4466 msgstr "DV&I أمر:"
4467
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4469 msgid "&PDF command:"
4470 msgstr "&PDF أمر:"
4471
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4473 msgid "Dvips Options"
4474 msgstr "خيارات Dvips"
4475
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4477 msgid "Paper t&ype:"
4478 msgstr "&نوع الورق:"
4479
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4481 msgid "Paper si&ze:"
4482 msgstr "&حجم الورق:"
4483
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4485 msgid "Lan&dscape:"
4486 msgstr "المنظ&ر:"
4487
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4489 msgid "Other Options"
4490 msgstr "خيارات أخرى"
4491
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4493 msgid "Output &line length:"
4494 msgstr "طول سطر الخرج:"
4495
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3040
4497 msgid ""
4498 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4499 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4500 "paragraphs are separated by a blank line."
4501 msgstr ""
4502 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
4503 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
4504 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
4505
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4507 msgid "&Overwrite on export:"
4508 msgstr "&استبدال على التصدير:"
4509
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4511 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4515 msgid "Ask permission"
4516 msgstr "تحديد الصلاحية"
4517
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4519 msgid "Main file only"
4520 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
4521
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4523 msgid "All files"
4524 msgstr "كل الملفات"
4525
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4527 msgid ""
4528 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4529 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4530 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4531 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4532 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4533 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4537 msgid "&PATH prefix:"
4538 msgstr "&مسار prefix:"
4539
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4541 #, fuzzy
4542 msgid ""
4543 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4544 "variable. Use the OS native format."
4545 msgstr ""
4546 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4547 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4548
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4550 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4554 #, fuzzy
4555 msgid ""
4556 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4557 "environment variable. Use the OS native format."
4558 msgstr ""
4559 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4560 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4561
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4569 msgid "Browse..."
4570 msgstr "استعراض..."
4571
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4573 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4574 msgstr "قواميس المكانز:"
4575
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4577 msgid "&Temporary directory:"
4578 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
4579
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4581 msgid "Ly&XServer pipe:"
4582 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4583
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4585 msgid "&Backup directory:"
4586 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
4587
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4589 msgid "&Example files:"
4590 msgstr "&ملفات الأمثلة:"
4591
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4593 msgid "&Document templates:"
4594 msgstr "&قالب المستند:"
4595
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4597 msgid "&Working directory:"
4598 msgstr "&مسار العمل:"
4599
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4601 msgid "H&unspell dictionaries:"
4602 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4603
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4605 msgid "Sans Seri&f:"
4606 msgstr "Sans Seri&f:"
4607
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4609 msgid "T&ypewriter:"
4610 msgstr "Sans Seri&f:"
4611
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4613 msgid "R&oman:"
4614 msgstr "&الروماني:"
4615
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4617 msgid "Default &zoom %:"
4618 msgstr "التكبير &الافتراضي %:"
4619
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4621 msgid "Font Sizes"
4622 msgstr "حجم الخط"
4623
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4625 msgid "&Large:"
4626 msgstr "&كبير:"
4627
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4629 msgid "&Larger:"
4630 msgstr "&أكبر:"
4631
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4633 msgid "&Largest:"
4634 msgstr "&كبير جداً:"
4635
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4637 msgid "&Huge:"
4638 msgstr "&ضخم:"
4639
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4641 msgid "&Hugest:"
4642 msgstr "&عملاق:"
4643
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4645 msgid "S&mallest:"
4646 msgstr "&صغير جداً:"
4647
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4649 msgid "S&maller:"
4650 msgstr "&أصغر:"
4651
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4653 msgid "S&mall:"
4654 msgstr "&صغير:"
4655
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4657 msgid "&Normal:"
4658 msgstr "&عادي:"
4659
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4661 msgid "&Tiny:"
4662 msgstr "&بالغ الصغر:"
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4665 msgid "&New"
4666 msgstr "&جديد"
4667
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4669 msgid "&Bind file:"
4670 msgstr "&اربطالملف:"
4671
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4673 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4674 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4675
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4677 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4678 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4679
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4681 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4682 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4683
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4685 msgid "&Spellchecker engine:"
4686 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4687
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4689 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4690 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4691
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4693 msgid "Accept compound &words"
4694 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4695
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4697 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4698 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4699
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4701 msgid "S&pellcheck continuously"
4702 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4703
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4705 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4706 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4707
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4709 msgid "&Escape characters:"
4710 msgstr "&محارف الهروب:"
4711
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4713 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4714 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4715
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4717 msgid "Al&ternative language:"
4718 msgstr "&اللغة البديلة:"
4719
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4721 msgid "General Look && Feel"
4722 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4723
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4725 msgid "Use icons from system's &theme"
4726 msgstr "استخدام رمز من تخطيط النظام"
4727
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4729 msgid "&User interface file:"
4730 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4731
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4733 msgid "&Icon set:"
4734 msgstr "تعيين الرمز&:"
4735
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4737 msgid ""
4738 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4739 "save the preferences and restart LyX."
4740 msgstr ""
4741 "مجموعة الرموز التي سيتم استخدامها. تحذير : الحجم العادي للرموز قد يكون من "
4742 "خاطئ حتى تقوم بحفظ تفضيلاتك وإعادة تشغيل ليك."
4743
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4745 msgid "Context Help"
4746 msgstr "تعليمات السياق"
4747
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4749 msgid ""
4750 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4751 "the main work area of an edited document"
4752 msgstr ""
4753 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4754 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4755
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4757 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4758 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4759
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4761 msgid "Menus"
4762 msgstr "القائمة"
4763
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4765 msgid "&Maximum last files:"
4766 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4767
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4769 msgid ""
4770 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4771 "current LyX session, not permanently."
4772 msgstr ""
4773 "إذا تم التحقق من ذلك، سيؤدي الضغط على \"موافق\" أو \"تطبيق\" إلى حفظ "
4774 "التغييرات فقط بالنسبة لجلسة عمل LyX الحالية، وليس بشكل دائم."
4775
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4777 #, fuzzy
4778 msgid "A&pply to current session only"
4779 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
4780
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4782 msgid "Nomenclature settings"
4783 msgstr "إعدادات المصطلح"
4784
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4787 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4788 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4789
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4791 msgid "&List Indentation:"
4792 msgstr "&قائمة البادئات:"
4793
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4795 msgid "Custom &Width:"
4796 msgstr "عرض& مخصص:"
4797
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4799 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4800 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4801
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4803 msgid "Available i&ndexes:"
4804 msgstr "&الفهارس المتاحة:"
4805
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4807 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4808 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4809
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4811 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4815 msgid "&Subindex"
4816 msgstr "فهرس& فرعي"
4817
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4819 msgid ""
4820 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4821 "code in index names."
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4825 msgid "Output"
4826 msgstr "خرج"
4827
4828 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4829 msgid "Settings"
4830 msgstr "إعدادات"
4831
4832 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4833 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4834 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4835
4836 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4837 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4841 msgid "&Clear automatically"
4842 msgstr "مس&ح آلي"
4843
4844 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4845 msgid "Debug messages"
4846 msgstr "رسائل التنقيح"
4847
4848 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4849 msgid "Display no debug messages"
4850 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4851
4852 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4853 msgid "&None"
4854 msgstr "&بدون"
4855
4856 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4857 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4858 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4859
4860 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4861 msgid "S&elected"
4862 msgstr "&المحدد"
4863
4864 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4865 msgid "Display all debug messages"
4866 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4867
4868 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4869 msgid "&All"
4870 msgstr "الكل"
4871
4872 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4873 msgid "Display statusbar messages?"
4874 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4875
4876 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4877 msgid "&Statusbar messages"
4878 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4879
4880 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4881 msgid "&In[[buffer]]:"
4882 msgstr "&في[[buffer]]:"
4883
4884 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4885 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4889 msgid "So&rt:"
4890 msgstr "فر&ز:"
4891
4892 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4893 msgid "Sorting of the list of available labels"
4894 msgstr "فرز قائمة الملصقات المتاحة"
4895
4896 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4899 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4900
4901 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4902 msgid "Grou&p"
4903 msgstr "المج&موعة"
4904
4905 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4906 msgid "Available &Labels:"
4907 msgstr "&الملصقات المتاحة:"
4908
4909 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4910 msgid "Sele&cted Label:"
4911 msgstr "الملصق &المحدد:"
4912
4913 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4914 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4915 msgstr "اختر ملصق من القائمة العلوية أو أدخل ملصق يدويا"
4916
4917 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
4918 msgid "Jump to the selected label"
4919 msgstr "انتقل للملصق المحدد"
4920
4921 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
4922 msgid "&Go to Label"
4923 msgstr "&اذهب للملصق"
4924
4925 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
4926 msgid "Reference For&mat:"
4927 msgstr "تنسيق &المرجع:"
4928
4929 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
4930 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4931 msgstr "ضبط نمط الإسناد الترافقي"
4932
4933 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
4934 msgid "<reference>"
4935 msgstr "<reference>"
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
4938 msgid "(<reference>)"
4939 msgstr "(<reference>)"
4940
4941 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
4942 msgid "<page>"
4943 msgstr "<page>"
4944
4945 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
4946 msgid "on page <page>"
4947 msgstr "على الصفحة <page>"
4948
4949 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
4950 msgid "<reference> on page <page>"
4951 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4952
4953 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4954 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4955 msgid "Formatted reference"
4956 msgstr "مرجع منسق"
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4959 msgid "Textual reference"
4960 msgstr "المراجع النصية"
4961
4962 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4963 msgid "Label only"
4964 msgstr "ملصق فقط"
4965
4966 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
4967 msgid ""
4968 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4969 "references, and only if you are using refstyle.)"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
4973 msgid "Plural"
4974 msgstr "جمع"
4975
4976 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
4977 msgid ""
4978 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4979 "references, and only if you are using refstyle.)"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
4983 msgid "Capitalized"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
4987 msgid "Do not output part of label before \":\""
4988 msgstr "عدم إخراج جزء من التسمية قبل \":\""
4989
4990 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
4991 msgid "No Prefix"
4992 msgstr "بدون بادئة"
4993
4994 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Repla&ce with:"
4997 msgstr "&استبدال بـ:"
4998
4999 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5000 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5001 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
5002
5003 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5004 msgid "Match w&hole words only"
5005 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
5006
5007 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5008 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5009 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
5010
5011 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5012 msgid "Export for&mats:"
5013 msgstr "&تنسيق التصدير:"
5014
5015 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5016 msgid "Send exported file to &command:"
5017 msgstr "&إرسال الملف المصدر إلى الأمر:"
5018
5019 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5020 msgid "Edit shortcut"
5021 msgstr "تحرير اختصار"
5022
5023 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5024 msgid "Fu&nction:"
5025 msgstr "&الدالة:"
5026
5027 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5028 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5029 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
5030
5031 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5032 msgid "Short&cut:"
5033 msgstr "&الاختصار:"
5034
5035 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5036 msgid ""
5037 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5038 "the 'Clear' button"
5039 msgstr ""
5040 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
5041 "'مسح'"
5042
5043 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5044 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5045 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
5046
5047 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5048 msgid "&Delete Key"
5049 msgstr "&زر الحذف"
5050
5051 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5052 msgid "Clear current shortcut"
5053 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
5054
5055 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5056 msgid "C&lear"
5057 msgstr "مسح"
5058
5059 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5060 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5061 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5062 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5063 msgid "Spell Checker"
5064 msgstr "التدقيق الإملائي"
5065
5066 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5067 msgid "Replace with selected word"
5068 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
5069
5070 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5071 msgid "Replace word with current choice"
5072 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
5073
5074 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5075 msgid "Ignore this word"
5076 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5079 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5080 msgid "&Ignore"
5081 msgstr "&تجاهل"
5082
5083 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5084 msgid ""
5085 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5086 msgstr "اللغة المحددة. تبديل هذا يغير لغة الكلمة المحددة."
5087
5088 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5089 msgid "&Find Next"
5090 msgstr "&إيجاد التالي"
5091
5092 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5093 msgid "Unknown word:"
5094 msgstr "كلمة مجهولة:"
5095
5096 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5097 msgid "Current word"
5098 msgstr "الكلمة الحالية"
5099
5100 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5101 msgid "Re&placement:"
5102 msgstr "&البديل:"
5103
5104 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5105 msgid "S&uggestions:"
5106 msgstr "&الاقتراحات:"
5107
5108 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5109 msgid "Ignore this word throughout this session"
5110 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
5111
5112 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5113 msgid "I&gnore All"
5114 msgstr "&تجاهل الكل"
5115
5116 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5117 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5118 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
5119
5120 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5121 msgid ""
5122 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5123 "full range."
5124 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
5125
5126 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5127 msgid "Ca&tegory:"
5128 msgstr "الص&نف:"
5129
5130 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5131 msgid "Select this to display all available characters at once"
5132 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
5133
5134 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5135 msgid "&Display all"
5136 msgstr "عرض الك&ل"
5137
5138 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5139 msgid "&Style:"
5140 msgstr "&النمط:"
5141
5142 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5143 msgid "&Table Settings"
5144 msgstr "&إعدادات الجدول"
5145
5146 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5147 msgid "Row setting"
5148 msgstr "إعدادات الصف"
5149
5150 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5151 msgid "Merge cells of different rows"
5152 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
5153
5154 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5155 msgid "M&ultirow"
5156 msgstr "صف&وف متعددة"
5157
5158 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5159 msgid "&Vertical Offset:"
5160 msgstr "&مسافة رأسية"
5161
5162 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5163 msgid "Optional vertical offset"
5164 msgstr "&مسافة رأسية"
5165
5166 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5167 msgid "Cell setting"
5168 msgstr "إعدادات الخلية"
5169
5170 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5171 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5172 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
5173
5174 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5175 msgid "rotation angle"
5176 msgstr "زاوية التدوير"
5177
5178 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5179 msgid "de&grees"
5180 msgstr "&درجة"
5181
5182 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5183 msgid "Table-wide settings"
5184 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
5185
5186 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5187 msgid "W&idth:"
5188 msgstr "العرض&:"
5189
5190 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5191 msgid "Verti&cal alignment:"
5192 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
5193
5194 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5195 msgid "Vertical alignment of the table"
5196 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
5197
5198 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5199 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5200 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
5201
5202 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5203 msgid "&Rotate"
5204 msgstr "تد&وير"
5205
5206 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5207 msgid "degrees"
5208 msgstr "درجة"
5209
5210 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5211 msgid "Column settings"
5212 msgstr "إعدادات العمود"
5213
5214 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5215 msgid ""
5216 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5217 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5218 "Fixed custom width</p></body></html>"
5219 msgstr ""
5220 "<html><head/><body><p>نوع عرض العمود:</p><p>* عرض النص: تمدد بعرض النص</"
5221 "p><p>* متغير: ضبط لمطابقة عرض الجدول</p><p>* مخصص:إصلاح عرض مخصص</p></body></"
5222 "html>"
5223
5224 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5225 msgid "Text length"
5226 msgstr "طول النص"
5227
5228 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Variable[[Width]]"
5231 msgstr "متغير"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Custom[[Width]]"
5236 msgstr "عرض& مخصص:"
5237
5238 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5239 msgid "Horizontal alignment in column"
5240 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
5241
5242 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5243 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5244 msgid "Justified"
5245 msgstr "تمدد"
5246
5247 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5248 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5249 msgid "At Decimal Separator"
5250 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
5251
5252 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Hori&zontal alignment:"
5255 msgstr "&محاذاة افقية:"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5258 msgid ""
5259 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5260 "the row."
5261 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
5262
5263 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5264 msgid "&Vertical alignment in row:"
5265 msgstr "&محاذاة رأسية:"
5266
5267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5268 msgid "Custom width of the column"
5269 msgstr "تخصيص عرض العمود"
5270
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5272 msgid "&Decimal separator:"
5273 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
5274
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5276 msgid "Merge cells of different columns"
5277 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
5278
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5280 msgid "Mu&lticolumn"
5281 msgstr "&اعمدة متعددة"
5282
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5284 msgid "LaTe&X argument:"
5285 msgstr "&وسيطة لتيك:"
5286
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5288 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5289 msgstr "تنسيق عمود مخصص (لتيك)"
5290
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5292 msgid "&Borders"
5293 msgstr "&الحدود"
5294
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5296 msgid "Set Borders"
5297 msgstr "تعيين الإطار"
5298
5299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5300 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5301 msgstr "تعيين حدود  الخلايا (المحددة)"
5302
5303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5304 msgid "All Borders"
5305 msgstr "كل الحدود"
5306
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5308 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5309 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
5310
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5312 msgid "&Set"
5313 msgstr "تعيين"
5314
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5316 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5317 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
5318
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5320 msgid "Use default (grid-like) border style"
5321 msgstr "استخدام نمط الحد (grid-like) الافتراضي"
5322
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5324 msgid "De&fault"
5325 msgstr "&افتراضي"
5326
5327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5328 msgid ""
5329 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5330 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5331 msgstr ""
5332 "إذا تم التحقق من ذلك، سيتم إعادة تعيين الجدول إلى النمط الافتراضي الرسمي "
5333 "(يكون الصف العلوي والصف السفلي فقط لديهما خط أفقي)"
5334
5335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5336 msgid "Use Default &Formal Style"
5337 msgstr "&استخدام نمط الهيئة الإفتراضي"
5338
5339 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5340 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5344 msgid "Fo&rmal"
5345 msgstr "رسم&ي"
5346
5347 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5348 msgid "Additional Space"
5349 msgstr "مساحة اضافية"
5350
5351 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5352 msgid "T&op of row:"
5353 msgstr "&اعلى الصف:"
5354
5355 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5356 msgid "Botto&m of row:"
5357 msgstr "&اسفل الصف:"
5358
5359 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5360 msgid "Bet&ween rows:"
5361 msgstr "&بين الصفوف:"
5362
5363 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5364 msgid "&Multi-Page Table"
5365 msgstr "&جدول متعدد الصفحات"
5366
5367 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5368 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5369 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
5370
5371 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5372 msgid "&Use multi-page table"
5373 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
5374
5375 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5376 msgid "Row settings"
5377 msgstr "إعدادات الصف"
5378
5379 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5380 msgid "Status"
5381 msgstr "الحالة"
5382
5383 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5384 msgid "Border above"
5385 msgstr "حد علوي"
5386
5387 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5388 msgid "Border below"
5389 msgstr "حد سفلي"
5390
5391 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5392 msgid "Contents"
5393 msgstr "المحتويات"
5394
5395 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5396 msgid "Header:"
5397 msgstr "رأس:"
5398
5399 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5400 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5401 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
5402
5403 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5404 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5406 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
5407 msgid "on"
5408 msgstr "تشغيل"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5411 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5412 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5413 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5414 msgid "double"
5415 msgstr "مزدوج"
5416
5417 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5418 msgid "First header:"
5419 msgstr "الرأس الأول:"
5420
5421 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5422 msgid "This row is the header of the first page"
5423 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
5424
5425 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5426 msgid "Don't output the first header"
5427 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
5428
5429 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5430 msgid "is empty"
5431 msgstr "فارغ"
5432
5433 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5434 msgid "Footer:"
5435 msgstr "تذييل:"
5436
5437 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5438 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5439 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
5440
5441 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5442 msgid "Last footer:"
5443 msgstr "آخر تذييل:"
5444
5445 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5446 msgid "This row is the footer of the last page"
5447 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
5448
5449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5450 msgid "Don't output the last footer"
5451 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
5452
5453 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5454 msgid "Caption:"
5455 msgstr "تعليق:"
5456
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5458 msgid "Set a page break on the current row"
5459 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
5460
5461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5462 msgid "Page &break on current row"
5463 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
5464
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5466 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5467 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
5468
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5470 msgid "Multi-page table alignment"
5471 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
5472
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5474 msgid "Current cell:"
5475 msgstr "الخلية الحالية:"
5476
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5478 msgid "Current row position"
5479 msgstr "موقع الصف الحالي"
5480
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5482 msgid "Current column position"
5483 msgstr "موقع العمود التالي"
5484
5485 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5486 msgid "Selected classes or styles"
5487 msgstr "النمط أو النوع المحدد"
5488
5489 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5490 msgid "LaTeX classes"
5491 msgstr "LaTeX classes"
5492
5493 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5494 msgid "LaTeX styles"
5495 msgstr "أساليب لتيك"
5496
5497 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5498 msgid "BibTeX styles"
5499 msgstr "أساليب BibTeX"
5500
5501 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5502 msgid "BibTeX databases"
5503 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
5504
5505 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5506 msgid "Biblatex bibliography styles"
5507 msgstr "نمط ثبت مراجع بايبتكس"
5508
5509 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5510 msgid "Biblatex citation styles"
5511 msgstr "نمط استشهاد بايبتكس"
5512
5513 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5514 msgid "Toggles view of the file list"
5515 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
5516
5517 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5518 msgid "Show &path"
5519 msgstr "إظهار المس&ار"
5520
5521 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5522 msgid "Rebuild the file lists"
5523 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
5524
5525 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5526 msgid ""
5527 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5528 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
5529
5530 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5531 msgid "&View"
5532 msgstr "&عرض"
5533
5534 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5535 msgid "Spacing"
5536 msgstr "التباعد"
5537
5538 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5539 msgid "&Line spacing:"
5540 msgstr "&تباعد الأسطر:"
5541
5542 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5543 msgid "Spacing type"
5544 msgstr "نوع المسافة"
5545
5546 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5547 msgid "Number of lines"
5548 msgstr "عدد الأسطر"
5549
5550 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5551 msgid "Table Style"
5552 msgstr "نمط الجدول"
5553
5554 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5555 msgid "Default St&yle:"
5556 msgstr "النمط &الافتراضي:"
5557
5558 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5559 msgid "Paragraph Separation"
5560 msgstr "فاصل الفقرة"
5561
5562 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5563 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5564 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
5565
5566 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5567 msgid "&Indentation:"
5568 msgstr "&بادئة الفقرة:"
5569
5570 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5571 msgid "&Vertical space:"
5572 msgstr "&المسافة الرأسية:"
5573
5574 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5575 msgid "Size of the vertical space"
5576 msgstr "طول المسافة الرأسية"
5577
5578 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5579 msgid ""
5580 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5581 "justified in the output)"
5582 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
5583
5584 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5585 msgid "Use &justification in LyX work area"
5586 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
5587
5588 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5589 msgid "Format text into two columns"
5590 msgstr "وضع النص في عمودين"
5591
5592 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5593 msgid "Two-&column document"
5594 msgstr "&مستند بعمودين"
5595
5596 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5597 msgid "Language of the thesaurus"
5598 msgstr "لغة القاموس"
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5601 msgid "Index entry"
5602 msgstr "مدخل فهرس"
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5605 msgid "&Keyword:"
5606 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5609 msgid "L&ookup"
5610 msgstr "بحث& عن"
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5613 msgid "The selected entry"
5614 msgstr "المدخل المحدد"
5615
5616 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5617 msgid "Sele&ction:"
5618 msgstr "&التحديد:"
5619
5620 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5621 msgid "Replace the entry with the selection"
5622 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5623
5624 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5625 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5626 msgstr "انقر لتحديد الاقتراح ، انقر مرتين للبحث عنه."
5627
5628 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5629 msgid "Word to look up"
5630 msgstr "للبحث عن كلمة"
5631
5632 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5633 msgid "Filter:"
5634 msgstr "المرشح:"
5635
5636 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5637 msgid "Enter string to filter contents"
5638 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
5639
5640 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5641 msgid "Update navigation tree"
5642 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5643
5644 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5645 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5646 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5647 msgid "..."
5648 msgstr "..."
5649
5650 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5651 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5652 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
5653
5654 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5655 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5656 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5657
5658 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5659 msgid "Move selected item down by one"
5660 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5661
5662 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5663 msgid "Move selected item up by one"
5664 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5665
5666 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5667 msgid "Sort"
5668 msgstr "صنف"
5669
5670 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5671 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5675 msgid "Keep"
5676 msgstr "يُبقي"
5677
5678 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5679 msgid ""
5680 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5681 "tables, and others)"
5682 msgstr ""
5683 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
5684 "الجداول ،وأخرى)"
5685
5686 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5687 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5688 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5689
5690 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5691 msgid "Sho&w:"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5695 msgid ""
5696 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5697 "change tracking, etc.)"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5701 #, fuzzy
5702 msgid "All items"
5703 msgstr "كل الملفات"
5704
5705 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Only output items"
5708 msgstr "على الشرائح فقط"
5709
5710 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Only non-output items"
5713 msgstr "على الشرائح فقط"
5714
5715 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Enter text"
5718 msgstr "ليك: ادخال النص"
5719
5720 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5721 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5722 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5723 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5724
5725 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5726 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5727 msgid "&Do not show this warning again!"
5728 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5729
5730 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5731 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5732 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5733
5734 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5735 msgid "DefSkip"
5736 msgstr "رفيع"
5737
5738 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5739 msgid "SmallSkip"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5743 msgid "MedSkip"
5744 msgstr "متوسط"
5745
5746 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5747 msgid "BigSkip"
5748 msgstr "كبير"
5749
5750 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Half line height"
5754 msgstr "يمين الخط القاعدي"
5755
5756 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Line height"
5760 msgstr "خط ايمن|خ"
5761
5762 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5763 msgid "VFill"
5764 msgstr "كبير جدا"
5765
5766 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5767 msgid "F&ormat:"
5768 msgstr "اله&يئة:"
5769
5770 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5771 msgid "Select the output format"
5772 msgstr "تحديد تنسيق الخرج"
5773
5774 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5775 msgid "Show the source as the master document gets it"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5779 msgid "Master's perspective"
5780 msgstr "المشهد الرئيسي"
5781
5782 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5783 msgid "Automatic update"
5784 msgstr "تحديث آلي"
5785
5786 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5787 msgid "Current Paragraph"
5788 msgstr "الفقرة الحالية"
5789
5790 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5791 msgid "Complete Source"
5792 msgstr "كامل الكود المصدري"
5793
5794 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5795 msgid "Preamble Only"
5796 msgstr "مقدمة فقط"
5797
5798 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5799 msgid "Body Only"
5800 msgstr "الجسم فقط"
5801
5802 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510
5803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
5804 msgid "&Reload"
5805 msgstr "&اعادة تحميل"
5806
5807 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Horizontal placement"
5810 msgstr "مسافة أفقية"
5811
5812 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5813 msgid "Outer (default)"
5814 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5815
5816 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5817 msgid "Inner"
5818 msgstr "داخل"
5819
5820 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5821 msgid "Check this to allow flexible placement"
5822 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5823
5824 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5825 msgid "Allow &floating"
5826 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5827
5828 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5829 msgid "Wid&th:"
5830 msgstr "&العرض:"
5831
5832 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5833 msgid "Unit of width value"
5834 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5835
5836 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5837 msgid "use overhang"
5838 msgstr "استخدام overhang"
5839
5840 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5841 msgid "Over&hang:"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5845 msgid "Overhang value"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5849 msgid "Unit of overhang value"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5853 msgid "use number of lines"
5854 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5855
5856 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5857 msgid "&Line span:"
5858 msgstr "&اتساع الخط:"
5859
5860 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5861 msgid "number of needed lines"
5862 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5863
5864 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5865 msgid "Basic (BibTeX)"
5866 msgstr "بسيط (BibTeX)"
5867
5868 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5869 msgid ""
5870 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5871 "styles primarily suitable for science and maths."
5872 msgstr ""
5873 "قدرات الاقتباس الأساسية التي توفرها حزمة بايبتكس. أنماط رقمية أساسية بسيطة "
5874 "مناسبة للعلوم والرياضيات."
5875
5876 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5877 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5878 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5879 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5880 msgid "not cited"
5881 msgstr "ليس استشهاد"
5882
5883 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5884 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5885 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5886 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5887 msgid "Add to bibliography only."
5888 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
5889
5890 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5891 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5892 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5893 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5894 msgid "Key only."
5895 msgstr "مفتاح فقط."
5896
5897 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5898 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5899 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5900 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5901 msgid "Key"
5902 msgstr "مفتاح"
5903
5904 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5905 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5909 msgid ""
5910 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5911 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5912 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5913 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5914 "Bibliography processor is advised."
5915 msgstr ""
5916
5917 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5918 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
5919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
5920 msgid "Footnote"
5921 msgstr "ملاحظة تذييل"
5922
5923 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5924 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5925 msgid "Foot"
5926 msgstr "تذييل"
5927
5928 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5929 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5930 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5931 msgid "bibliography entry"
5932 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5933
5934 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5935 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
5936 msgid "Full bibliography entry."
5937 msgstr "مدخل ثبت مراجع كامل."
5938
5939 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5940 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5941 msgid "Autocite"
5942 msgstr "استشهاد آلي"
5943
5944 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5945 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5946 msgid "Auto"
5947 msgstr "آلي"
5948
5949 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5950 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5951 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5955 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5956 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5957 msgstr "استخدام العنوان الطويل حتى لو كان العنوان القصير موجود"
5958
5959 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5960 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5961 msgid "Super"
5962 msgstr "علوي"
5963
5964 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5965 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
5966 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5967 msgid "Superscript"
5968 msgstr "علوي"
5969
5970 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
5971 msgid "Biblatex"
5972 msgstr "Biblatex"
5973
5974 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5975 msgid ""
5976 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5977 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5978 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5979 "bibliography processor is advised."
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5983 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5987 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5988 msgstr "فرض قائمة مؤلف قصيرة (باستخدام وآخرون)"
5989
5990 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5991 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5992 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5993
5994 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5995 msgid ""
5996 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5997 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5998 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5999 msgstr ""
6000
6001 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6002 msgid "Bibliography entry."
6003 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
6004
6005 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6006 msgid "before"
6007 msgstr "قبل"
6008
6009 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6010 msgid "short title"
6011 msgstr "عنوان قصير"
6012
6013 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6014 msgid "Natbib (BibTeX)"
6015 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6016
6017 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6018 msgid ""
6019 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6020 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6021 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6022 "names, shortened and full author lists, and more."
6023 msgstr ""
6024
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6026 msgid "American Economic Association (AEA)"
6027 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6030 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6031 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6032 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6033 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6034 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6035 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6036 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6037 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6038 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6039 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6040 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6041 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6042 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6044 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6047 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6048 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6049 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6050 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6051 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6052 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6054 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6055 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6056 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6057 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6058 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6059 #: lib/examples/Articles:0
6060 msgid "Articles"
6061 msgstr "مقالات"
6062
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6064 msgid "ShortTitle"
6065 msgstr "عنوان قصير"
6066
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6068 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6069 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6070 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6071 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6074 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6075 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6076 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6077 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6081 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6082 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6083 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6084 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6085 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6086 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6091 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6092 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6096 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6097 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6098 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6099 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6100 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6101 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6102 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6103 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6104 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6105 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6106 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6107 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6108 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6109 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6110 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6111 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6112 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6113 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6114 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6115 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6119 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6120 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6128 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6129 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6130 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6131 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6132 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6133 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6134 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6135 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6136 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6138 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6139 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6140 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6141 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6142 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6143 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6144 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6145 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6146 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6149 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6150 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6151 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6152 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6153 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6154 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6155 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6156 msgid "FrontMatter"
6157 msgstr "الصفحات الاستباقية"
6158
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6160 msgid "Publication Month"
6161 msgstr "شهر النشر"
6162
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6164 msgid "Publication Month:"
6165 msgstr "شهر النشر:"
6166
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6168 msgid "Publication Year"
6169 msgstr "عام النشر"
6170
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6172 msgid "Publication Year:"
6173 msgstr "عام النشر:"
6174
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6176 msgid "Publication Volume"
6177 msgstr "قيمة النشر"
6178
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6180 msgid "Publication Volume:"
6181 msgstr "قيمة النشر:"
6182
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6184 msgid "Publication Issue"
6185 msgstr "قضية النشر"
6186
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6188 msgid "Publication Issue:"
6189 msgstr "قضية النشر:"
6190
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6192 msgid "JEL"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6196 msgid "JEL:"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6200 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6201 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6202 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6203 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6206 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6209 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6210 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6211 #: lib/layouts/paper.layout:182 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6212 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6214 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6215 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6216 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6217 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6218 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6219 msgid "Keywords"
6220 msgstr "كلمات مفتاحية"
6221
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6225 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6227 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6228 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6229 #: lib/layouts/paper.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6230 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6231 #: lib/layouts/spie.layout:49
6232 msgid "Keywords:"
6233 msgstr "كلمات مفتاحية:"
6234
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6236 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6237 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6238 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6244 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6245 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6246 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6247 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6248 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6250 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6252 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6253 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6254 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6255 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6256 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6258 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:138
6259 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6260 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6261 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6263 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6264 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6265 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6266 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6267 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6268 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6269 #: src/output_plaintext.cpp:145
6270 msgid "Abstract"
6271 msgstr "خلاصة"
6272
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6274 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6276 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6277 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6293 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6294 msgid "Acknowledgement"
6295 msgstr "الاعتراف"
6296
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6301 msgid "Acknowledgement."
6302 msgstr "اعتراف."
6303
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6305 msgid "Figure Notes"
6306 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
6307
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6310 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6314 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6315 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6320 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6321 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6322 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6323 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6324 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6327 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6328 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6329 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6330 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6331 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6332 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6333 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:15
6334 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6335 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6336 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6337 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6338 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6340 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6341 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6342 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6343 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6344 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6345 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6346 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6347 msgid "MainText"
6348 msgstr "النص الرئيسي"
6349
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6351 msgid "Figure Note"
6352 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
6353
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6355 msgid "Text of a note in a figure"
6356 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
6357
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6360 msgid "Note:"
6361 msgstr "الملاحظة:"
6362
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6364 msgid "Table Notes"
6365 msgstr "ملاحظة الجدول"
6366
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6368 msgid "Table Note"
6369 msgstr "ملاحظة الجدول"
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6372 msgid "Text of a note in a table"
6373 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
6374
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6376 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6378 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6379 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6381 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6382 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6389 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6391 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6392 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6393 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6394 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6396 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6397 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6399 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6404 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6405 msgid "Theorem"
6406 msgstr "نظرية"
6407
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6409 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6410 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6411 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6412 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6428 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6429 msgid "Algorithm"
6430 msgstr "الخوارزم"
6431
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6448 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6449 msgid "Axiom"
6450 msgstr "مُسلّمة"
6451
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6453 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6454 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6455 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6456 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6461 msgid "Case"
6462 msgstr "حالة"
6463
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6465 msgid "Case \\thecase."
6466 msgstr "حالة \\thecase."
6467
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6469 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6472 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6483 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6491 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6492 msgid "Claim"
6493 msgstr "متطلب"
6494
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6511 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6512 msgid "Conclusion"
6513 msgstr "استنتاج"
6514
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6531 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6532 msgid "Condition"
6533 msgstr "شرط"
6534
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6536 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6539 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6549 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6557 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6558 msgid "Conjecture"
6559 msgstr "حدس"
6560
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6563 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6566 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6577 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6585 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6586 msgid "Corollary"
6587 msgstr "لازمة"
6588
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6605 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6606 msgid "Criterion"
6607 msgstr "معيار"
6608
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6611 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6613 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6622 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6623 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6625 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6631 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6632 msgid "Definition"
6633 msgstr "تعريف"
6634
6635 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6637 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6638 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6648 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6656 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1342
6658 msgid "Example"
6659 msgstr "مثال"
6660
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6662 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6671 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6672 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6682 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6683 msgid "Exercise"
6684 msgstr "تمرين"
6685
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6688 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6691 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6701 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6702 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6704 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6710 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6711 msgid "Lemma"
6712 msgstr "قضية مساعدة"
6713
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6715 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6731 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6732 msgid "Notation"
6733 msgstr "تدوين"
6734
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6746 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6748 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6754 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6755 msgid "Problem"
6756 msgstr "مشكلة"
6757
6758 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6759 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6762 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6772 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6773 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6775 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6781 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6782 msgid "Proposition"
6783 msgstr "اقتراح"
6784
6785 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6786 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6799 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6801 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6807 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6808 msgid "Remark"
6809 msgstr "تنبيه"
6810
6811 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
6812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6816 msgid "Remark \\theremark."
6817 msgstr "تنبيه \\theremark."
6818
6819 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6830 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
6831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
6838 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
6839 msgid "Solution"
6840 msgstr "حل"
6841
6842 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
6844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6846 msgid "Solution \\thesolution."
6847 msgstr "حل \\thesolution."
6848
6849 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
6850 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
6851 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
6852 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
6853 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
6871 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
6872 msgid "Summary"
6873 msgstr "موجز"
6874
6875 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
6876 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
6877 msgid "Caption"
6878 msgstr "تعليق"
6879
6880 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
6882 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
6885 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
6886 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
6887 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6888 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6889 msgid "Proof"
6890 msgstr "برهان"
6891
6892 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6893 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6894 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في الحاسب"
6895
6896 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6897 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6898 msgid "Standard in Title"
6899 msgstr "قياسي في العنوان"
6900
6901 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
6902 #: lib/layouts/iucr.layout:108
6903 msgid "Author Footnote"
6904 msgstr "تذييل المؤلف"
6905
6906 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6907 msgid "Author foot"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
6911 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
6912 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
6916 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
6917 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6921 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6922 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في المغناطيسية"
6923
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6925 msgid "IEEE Transactions"
6926 msgstr "IEEE العاملين"
6927
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6929 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6930 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6931 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6932 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
6933 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
6934 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
6935 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
6936 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
6937 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6938 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
6939 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
6940 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6941 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6943 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6944 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6946 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
6947 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:14
6948 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
6949 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6950 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
6952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6953 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
6955 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6956 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
6957 msgid "Standard"
6958 msgstr "قياسي"
6959
6960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
6961 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6962 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
6963 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6967 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6968 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
6969 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
6970 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
6972 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
6973 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
6974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
6975 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
6976 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
6977 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
6978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
6979 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
6980 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6981 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
6982 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
6984 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
6985 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
6986 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
6987 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
6988 msgid "Title"
6989 msgstr "العنوان"
6990
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6992 msgid "IEEE membership"
6993 msgstr "IEEE عضوية"
6994
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
6996 msgid "Lowercase"
6997 msgstr "حروف صغيرة"
6998
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7000 msgid "lowercase"
7001 msgstr "حروف صغيرة"
7002
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7004 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7005 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7006 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7009 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7010 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7011 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7012 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7013 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7015 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7016 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7018 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7019 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7021 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7022 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:71
7023 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7024 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7025 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7026 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7028 msgid "Author"
7029 msgstr "المؤلف"
7030
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7032 msgid "Short Author|S"
7033 msgstr "مؤلف قصير|S"
7034
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7036 msgid "A short version of the author name"
7037 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
7038
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7040 msgid "Author Name"
7041 msgstr "اسم المؤلف"
7042
7043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7044 msgid "Author name"
7045 msgstr "اسم المؤلف"
7046
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7048 msgid "Author Affiliation"
7049 msgstr "إنتساب المؤلف"
7050
7051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7052 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7053 msgid "Author affiliation"
7054 msgstr "إنتساب المؤلف"
7055
7056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7057 msgid "Author Mark"
7058 msgstr "علامة المؤلف"
7059
7060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7061 msgid "Author mark"
7062 msgstr "علامة المؤلف"
7063
7064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7065 msgid "Special Paper Notice"
7066 msgstr "ورقة إشعار خاصة"
7067
7068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7069 msgid "After Title Text"
7070 msgstr "بعد نص العنوان"
7071
7072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7073 msgid "Page headings"
7074 msgstr "رأس الصفحة"
7075
7076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7077 msgid "Left Side"
7078 msgstr "الاتجاه الايسر"
7079
7080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7081 msgid "Left side of the header line"
7082 msgstr "يسار سطر الرأس"
7083
7084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7086 msgid "MarkBoth"
7087 msgstr "تعليم الأثنين"
7088
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7090 msgid "Publication ID"
7091 msgstr "معرف الناشر"
7092
7093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7094 msgid "Abstract---"
7095 msgstr "خلاصة---"
7096
7097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7098 msgid "Index Terms---"
7099 msgstr "فهرس الكلمات---"
7100
7101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7102 msgid "Paragraph Start"
7103 msgstr "بداية الفقرة"
7104
7105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7106 msgid "First Char"
7107 msgstr "الحرف الأول"
7108
7109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7110 msgid "First character of first word"
7111 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
7112
7113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7114 msgid "Appendices"
7115 msgstr "ملاحق"
7116
7117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7119 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7120 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7121 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7123 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7124 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7125 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7126 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7127 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7128 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7131 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7132 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7133 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7134 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7135 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7136 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7137 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7138 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7139 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7140 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7141 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:64
7142 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7143 msgid "BackMatter"
7144 msgstr "المادة الخلفية"
7145
7146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7147 msgid "Peer Review Title"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7151 msgid "PeerReviewTitle"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7155 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7156 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7157 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7158 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7159 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7160 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7163 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7164 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7165 msgid "Appendix"
7166 msgstr "ملحق"
7167
7168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7169 #: lib/layouts/jss.layout:123
7170 msgid "Short Title"
7171 msgstr "عنوان قصير"
7172
7173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7174 msgid "Short title for the appendix"
7175 msgstr "عنوان قصير للملحق"
7176
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7178 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7179 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7180 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7182 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7183 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7184 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7185 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7187 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7188 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7189 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7190 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7191 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7192 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7193 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7194 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7195 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7196 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7197 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7198 #: lib/layouts/stdstruct.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:657
7199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7200 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7202 msgid "Bibliography"
7203 msgstr "ثبت المراجع"
7204
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7206 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7209 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7211 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7212 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7213 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7214 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7215 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:673
7217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7219 msgid "References"
7220 msgstr "مراجع"
7221
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7223 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7225 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7228 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7229 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7230 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7231 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7232 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7233 msgid "Bib preamble"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7237 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7239 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7242 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7243 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7244 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7245 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7246 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7247 msgid "Bibliography Preamble"
7248 msgstr "ديباجة المراجع"
7249
7250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7251 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7253 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7256 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7257 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7258 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7259 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:95
7260 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7261 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7265 msgid "Biography"
7266 msgstr "سيرة"
7267
7268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7269 msgid "Photo"
7270 msgstr "الصورة"
7271
7272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7273 msgid "Optional photo for biography"
7274 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
7275
7276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7277 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7278 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7279 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7281 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7282 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7286 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7287 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7288 msgid "Name"
7289 msgstr "الاسم"
7290
7291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7293 msgid "Name of the author"
7294 msgstr "اسم المؤلف"
7295
7296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7297 msgid "Biography without photo"
7298 msgstr "سيرة بلا صور"
7299
7300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7301 msgid "BiographyNoPhoto"
7302 msgstr "سيرة بدون صورة"
7303
7304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7307 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7309 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7310 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7313 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7314 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7316 msgid "Reasoning"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7320 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7321 msgid "Alternative Proof String"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7325 msgid "An alternative proof string"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7329 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7330 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7331 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7332 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7333 msgid "Proof."
7334 msgstr "إثبات."
7335
7336 #: lib/layouts/InStar.module:2
7337 msgid "Title and Preamble Hacks"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7341 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7342 msgid "Fixes & Hacks"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: lib/layouts/InStar.module:13
7346 msgid ""
7347 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7348 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7349 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7350 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7351 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7352 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7353 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: lib/layouts/InStar.module:17
7357 msgid "In Preamble"
7358 msgstr "في مقدمة لتيك"
7359
7360 #: lib/layouts/InStar.module:24
7361 msgid "In Title"
7362 msgstr "في العنوان"
7363
7364 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7365 msgid "R Journal"
7366 msgstr "صحيفة R"
7367
7368 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7369 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7370 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7371 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7372 #: lib/layouts/treport.layout:4
7373 msgid "Reports"
7374 msgstr "تقارير"
7375
7376 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7378 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7379 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7380 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7381 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7382 msgid "Abstract."
7383 msgstr "خلاصة."
7384
7385 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7386 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7390 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7391 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7394 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7395 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7396 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7397 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7399 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7400 msgid "Address"
7401 msgstr "عنوان المنزل"
7402
7403 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7404 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7405 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7407 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7411 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7412 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7413 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7414 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7415 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7416 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7417 msgid "Email"
7418 msgstr "بريد الكتروني"
7419
7420 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7421 msgid "A0 Poster"
7422 msgstr "ملصق A0"
7423
7424 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7425 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7426 msgid "Posters"
7427 msgstr "الملصقات الإعلانية"
7428
7429 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7430 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7431 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7432 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7433 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7434 msgid "Giant"
7435 msgstr "كبير"
7436
7437 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7438 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7439 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7440 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7441 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7442 msgid "More Giant"
7443 msgstr "ضخم"
7444
7445 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7446 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7447 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7448 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7449 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7450 msgid "Most Giant"
7451 msgstr "عملاق"
7452
7453 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7454 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7455 msgid "Giant Snippet"
7456 msgstr "قصاصة كبيرة"
7457
7458 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7459 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7460 msgid "More Giant Snippet"
7461 msgstr "قصاصة ضخمة"
7462
7463 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7464 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7465 msgid "Most Giant Snippet"
7466 msgstr "قصاصة عملاقة"
7467
7468 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7469 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7470 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
7471
7472 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7473 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7474 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7475 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7476 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7478 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7480 msgid "Subtitle"
7481 msgstr "عنوان جانبي"
7482
7483 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7484 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7485 msgid "Offprint"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7489 msgid "Offprint Requests to:"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7493 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7494 msgid "Mail"
7495 msgstr "البريد"
7496
7497 #: lib/layouts/aa.layout:151
7498 msgid "Correspondence to:"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7502 #: lib/layouts/egs.layout:602
7503 msgid "Acknowledgements."
7504 msgstr "الشكر."
7505
7506 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7507 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7508 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7509 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7510 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7511 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7512 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7513 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7514 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7515 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7516 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7517 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7518 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
7519 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7520 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7521 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7522 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7523 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7524 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7526 msgid "Section"
7527 msgstr "قسم"
7528
7529 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7530 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7531 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7532 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7533 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7534 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7535 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7536 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7537 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7538 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
7540 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7541 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7543 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7544 msgid "Subsection"
7545 msgstr "قسم فرعي"
7546
7547 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7548 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7549 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7550 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7552 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7553 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7554 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
7556 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7557 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7558 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7560 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7561 msgid "Subsubsection"
7562 msgstr "قسم تحت فرعي"
7563
7564 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7565 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7566 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7569 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7572 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7573 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7574 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7575 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7576 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7578 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7580 msgid "Date"
7581 msgstr "التاريخ"
7582
7583 #: lib/layouts/aa.layout:268
7584 msgid "institutemark"
7585 msgstr "علامة أستهلالية"
7586
7587 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7588 msgid "Institute Mark"
7589 msgstr "علامة المنصب"
7590
7591 #: lib/layouts/aa.layout:291
7592 msgid "Abstract (unstructured)"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7596 msgid "ABSTRACT"
7597 msgstr "خلاصة"
7598
7599 #: lib/layouts/aa.layout:330
7600 msgid "Abstract (structured)"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: lib/layouts/aa.layout:334
7604 msgid "Context"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/aa.layout:335
7608 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7609 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
7610
7611 #: lib/layouts/aa.layout:339
7612 msgid "Aims"
7613 msgstr "الاهداف"
7614
7615 #: lib/layouts/aa.layout:340
7616 msgid "Aims of your work"
7617 msgstr "أهداف عملك"
7618
7619 #: lib/layouts/aa.layout:344
7620 msgid "Methods"
7621 msgstr "المناهج"
7622
7623 #: lib/layouts/aa.layout:345
7624 msgid "Methods used in your work"
7625 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
7626
7627 #: lib/layouts/aa.layout:349
7628 msgid "Results"
7629 msgstr "النتائج"
7630
7631 #: lib/layouts/aa.layout:350
7632 msgid "Results of your work"
7633 msgstr "نتائج عملك"
7634
7635 #: lib/layouts/aa.layout:376
7636 msgid "Key words."
7637 msgstr "كلمة مفتاحية."
7638
7639 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7640 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7641 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7642 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7643 msgid "Institute"
7644 msgstr "إستهلال"
7645
7646 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7648 msgid "E-Mail"
7649 msgstr "البريد الالكتروني"
7650
7651 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7652 msgid "email:"
7653 msgstr "البريد الالكتروني:"
7654
7655 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7656 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7657 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7659 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7660 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7661 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7662 msgid "Acknowledgements"
7663 msgstr "الشكر"
7664
7665 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7667 msgid "Thesaurus"
7668 msgstr "مكانز"
7669
7670 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7671 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7675 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7679 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7680 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7682 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7684 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7685 #: lib/examples/Articles:0
7686 msgid "Obsolete"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7690 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7691 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7692 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7693 msgid "Itemize"
7694 msgstr "ترقيم نقطي"
7695
7696 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7697 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7698 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7699 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7700 msgid "Enumerate"
7701 msgstr "ترقيم عددي"
7702
7703 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7704 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7705 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:55
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7707 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7709 msgid "Description"
7710 msgstr "وصف"
7711
7712 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7713 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7714 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7715 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7717 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7718 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7719 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7720 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7723 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7725 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7726 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7727 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7728 msgid "List"
7729 msgstr "قائمة"
7730
7731 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7732 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7733 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
7734
7735 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7736 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7738 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7739 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7740 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7741 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7743 msgid "Affiliation"
7744 msgstr "الانتساب"
7745
7746 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7747 msgid "Altaffilation"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7752 msgid "Number"
7753 msgstr "رقم"
7754
7755 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7756 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7760 msgid "Alternative affiliation:"
7761 msgstr "الانتساب البديل:"
7762
7763 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7764 msgid "And"
7765 msgstr "و"
7766
7767 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3084
7768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3222
7769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241
7770 msgid "and"
7771 msgstr "و"
7772
7773 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7774 msgid "altaffilmark"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7778 msgid "altaffiliation mark"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7782 msgid "Subject headings:"
7783 msgstr "عناوين المواضيع:"
7784
7785 #: lib/layouts/aastex.layout:365
7786 msgid "[Acknowledgements]"
7787 msgstr "[الشكر]"
7788
7789 #: lib/layouts/aastex.layout:377
7790 msgid "PlaceFigure"
7791 msgstr "مكان الشكل"
7792
7793 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7794 msgid "Place Figure here:"
7795 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
7796
7797 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7798 msgid "PlaceTable"
7799 msgstr "مكان الجدول"
7800
7801 #: lib/layouts/aastex.layout:408
7802 msgid "Place Table here:"
7803 msgstr "مكان الجدول هنا:"
7804
7805 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
7806 msgid "[Appendix]"
7807 msgstr "[ملحق]"
7808
7809 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7810 msgid "MathLetters"
7811 msgstr "رسالة رياضيات"
7812
7813 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7814 msgid "NoteToEditor"
7815 msgstr "ملاحظة للتحرير"
7816
7817 #: lib/layouts/aastex.layout:504
7818 msgid "Note to Editor:"
7819 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
7820
7821 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
7822 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
7823 msgid "TableRefs"
7824 msgstr "جدول المراجع"
7825
7826 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7827 msgid "References. ---"
7828 msgstr "مراجع.---"
7829
7830 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
7831 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
7832 msgid "TableComments"
7833 msgstr "تعليقات الجدول"
7834
7835 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7836 msgid "Note. ---"
7837 msgstr "ملاحظة.---"
7838
7839 #: lib/layouts/aastex.layout:562
7840 msgid "Table note"
7841 msgstr "ملاحظة الجدول"
7842
7843 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7844 msgid "Table note:"
7845 msgstr "ملاحظة الجدول:"
7846
7847 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7848 msgid "tablenotemark"
7849 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
7850
7851 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7852 msgid "tablenote mark"
7853 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
7854
7855 #: lib/layouts/aastex.layout:605
7856 msgid "FigCaption"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7860 msgid "fig."
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/aastex.layout:612
7864 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/aastex.layout:627
7868 msgid "Facility"
7869 msgstr "تسهيل"
7870
7871 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7872 msgid "Facility:"
7873 msgstr "تسهيل:"
7874
7875 #: lib/layouts/aastex.layout:653
7876 msgid "Objectname"
7877 msgstr "اسم كائن"
7878
7879 #: lib/layouts/aastex.layout:665
7880 msgid "Obj:"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
7884 msgid "Recognized Name"
7885 msgstr "الاسم المعترف به"
7886
7887 #: lib/layouts/aastex.layout:668
7888 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7889 msgstr "فصل الاسم المعترف به لكائن من النص"
7890
7891 #: lib/layouts/aastex.layout:683
7892 msgid "Dataset"
7893 msgstr "مجموعة البيانات"
7894
7895 #: lib/layouts/aastex.layout:695
7896 msgid "Dataset:"
7897 msgstr "مجموعة البيانات:"
7898
7899 #: lib/layouts/aastex.layout:698
7900 msgid "Separate the dataset ID from text"
7901 msgstr "فصل معرف مجموعة البيانات من النص"
7902
7903 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7904 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7905 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7906
7907 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7908 msgid "Software"
7909 msgstr "البرمجيات"
7910
7911 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7912 msgid "Software:"
7913 msgstr "البرمجيات:"
7914
7915 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7916 msgid "APPENDIX"
7917 msgstr "ملحق"
7918
7919 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
7920 msgid "References-"
7921 msgstr "مراجع-"
7922
7923 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
7924 msgid "Note-"
7925 msgstr "ملاحظة-"
7926
7927 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7928 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7929 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6.2)"
7930
7931 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
7932 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
7933 msgid "Corresponding Author"
7934 msgstr "المؤلف المشارك"
7935
7936 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Corresponding author:"
7939 msgstr "المؤلف المصحح:"
7940
7941 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
7942 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
7943 msgid "Author:"
7944 msgstr "المؤلف:"
7945
7946 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
7947 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
7948 msgid "ORCID"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
7952 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
7956 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
7957 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
7958 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7959 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
7960 msgid "Affiliation:"
7961 msgstr "الانتساب:"
7962
7963 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
7964 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
7965 msgid "Collaboration"
7966 msgstr "التعاون"
7967
7968 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
7969 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
7970 msgid "Collaboration:"
7971 msgstr "التعاون:"
7972
7973 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Nocollaboration"
7976 msgstr "التزيين"
7977
7978 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
7979 msgid "No collaboration"
7980 msgstr "لا تعاون"
7981
7982 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
7983 msgid "Section Appendix"
7984 msgstr "ملحق القسم"
7985
7986 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7987 msgid "\\Alph{appendix}."
7988 msgstr "\\Alph{appendix}."
7989
7990 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Subappendix"
7993 msgstr "ملحق"
7994
7995 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
7996 msgid "Subsection Appendix"
7997 msgstr "ملحق القسم الفرعي"
7998
7999 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8000 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8001 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8002
8003 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Subsubappendix"
8006 msgstr "ملحق قسم تحت فرعي"
8007
8008 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8009 msgid "Subsubsection Appendix"
8010 msgstr "ملحق قسم تحت فرعي"
8011
8012 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8013 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8014 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8015
8016 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8017 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8018 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
8019
8020 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8021 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8025 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8026 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8029 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8030 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8031 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8032 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8034 msgid "Short Title|S"
8035 msgstr "عنوان قصير|ع"
8036
8037 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8038 msgid "Short title which will appear in the running header"
8039 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
8040
8041 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8042 msgid "Short name"
8043 msgstr "اسم قصير"
8044
8045 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8046 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8047 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
8048
8049 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8050 msgid "Alt Affiliation"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8054 msgid "Also Affiliation"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8058 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8059 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8061 msgid "Fax"
8062 msgstr "الناسوخ"
8063
8064 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8065 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8067 msgid "Fax:"
8068 msgstr "الفاكس:"
8069
8070 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8072 msgid "Phone"
8073 msgstr "الهاتف"
8074
8075 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8076 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8077 msgid "Phone:"
8078 msgstr "الهاتف:"
8079
8080 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8081 msgid "Abbreviations"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8085 msgid "Abbreviations:"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8089 msgid "Schemes"
8090 msgstr "المخططات"
8091
8092 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8093 msgid "Scheme"
8094 msgstr "مخطط"
8095
8096 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8097 msgid "List of Schemes"
8098 msgstr "قائمة المخططات"
8099
8100 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8101 msgid "Charts"
8102 msgstr "رسم بياني"
8103
8104 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8105 msgid "Chart"
8106 msgstr "جدول بياني"
8107
8108 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8109 msgid "List of Charts"
8110 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
8111
8112 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8113 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8114 msgstr "رسم[[mathematical]]"
8115
8116 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8117 msgid "Graph[[mathematical]]"
8118 msgstr "رسم بياني"
8119
8120 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8121 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8122 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
8123
8124 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8125 msgid "SupplementalInfo"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8129 msgid "Supporting Information Available"
8130 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
8131
8132 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8133 msgid "TOC entry"
8134 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
8135
8136 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8137 msgid "Graphical TOC Entry"
8138 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
8139
8140 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8141 msgid "Bibnote"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8145 msgid "bibnote"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8149 msgid "Chemistry"
8150 msgstr "كيمياء"
8151
8152 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8153 msgid "chemistry"
8154 msgstr "كيمياء"
8155
8156 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8157 #: lib/languages:1043
8158 msgid "Latin"
8159 msgstr "اللاتينية"
8160
8161 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8162 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8167 msgid "Terms"
8168 msgstr "شروط"
8169
8170 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8171 msgid "General terms:"
8172 msgstr "الشروط العامة:"
8173
8174 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8175 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8179 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8180 msgstr "رابطة هندسة الحاسب الآلي (ACM)"
8181
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8184 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8185 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8186 msgid "Thanks"
8187 msgstr "الشكر"
8188
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8190 msgid "Thanks: "
8191 msgstr "الشكر: "
8192
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8194 msgid "ACM Journal"
8195 msgstr "ACM Journal"
8196
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8198 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8199 msgid "Preamble"
8200 msgstr "مقدمة"
8201
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8203 msgid "Journal's Short Name: "
8204 msgstr "اسم المجلة المختصر: "
8205
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8207 msgid "ACM Conference"
8208 msgstr "مؤتمر ACM"
8209
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8211 msgid "Full name"
8212 msgstr "الاسم الكامل"
8213
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8215 msgid "Venue"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8219 msgid "Conference Name: "
8220 msgstr "اسم المؤتمر: "
8221
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8223 msgid "Short title"
8224 msgstr "عنوان قصير"
8225
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8227 msgid "Email address: "
8228 msgstr "البريد الالكتروني: "
8229
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8231 msgid "ORCID: "
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8235 msgid "Affiliation: "
8236 msgstr "الانتساب: "
8237
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8239 msgid "Additional Affiliation"
8240 msgstr "الانتساب الإضافي"
8241
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8243 msgid "Additional Affiliation: "
8244 msgstr "إنتساب المؤلف: "
8245
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8247 msgid "Position"
8248 msgstr "الموقع"
8249
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8251 #: lib/layouts/paper.layout:169
8252 msgid "Institution"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8256 msgid "Department"
8257 msgstr "إدارة"
8258
8259 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8260 msgid "Street Address"
8261 msgstr "عنوان الشارع"
8262
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8264 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8265 msgid "City"
8266 msgstr "المدينة"
8267
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8269 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8270 msgid "Country"
8271 msgstr "الدولة"
8272
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8274 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8275 msgid "State"
8276 msgstr "المحافظة"
8277
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8279 msgid "Postal Code"
8280 msgstr "الرمز البريدي"
8281
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8283 msgid "TitleNote"
8284 msgstr "عنوان الملاحظة"
8285
8286 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8287 msgid "Title Note: "
8288 msgstr "عنوان الملاحظة: "
8289
8290 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8291 msgid "SubtitleNote"
8292 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي"
8293
8294 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8295 msgid "Subtitle Note: "
8296 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي:"
8297
8298 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8299 msgid "AuthorNote"
8300 msgstr "ملاحظة المؤلف"
8301
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8303 msgid "Note: "
8304 msgstr "الملاحظة: "
8305
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8307 msgid "ACM Volume"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8311 msgid "Volume: "
8312 msgstr "حجم: "
8313
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8315 msgid "ACM Number"
8316 msgstr "رقم ACM"
8317
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8319 msgid "Number: "
8320 msgstr "الرقم: "
8321
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8323 msgid "ACM Article"
8324 msgstr "مقال ACM"
8325
8326 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8327 msgid "Article: "
8328 msgstr "المقال: "
8329
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8331 msgid "ACM Year"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8335 msgid "Year: "
8336 msgstr "عام: "
8337
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8339 msgid "ACM Month"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8343 msgid "Month: "
8344 msgstr "الشهر: "
8345
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8347 msgid "ACM Art Seq Num"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8351 msgid "Article Sequential Number: "
8352 msgstr "رقم المقالة:"
8353
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8355 msgid "ACM Submission ID"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8359 msgid "Submission ID: "
8360 msgstr "معرف التسليم: "
8361
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8363 msgid "ACM Price"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8367 msgid "Price: "
8368 msgstr "السعر: "
8369
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8371 msgid "ACM ISBN"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8375 msgid "ISBN: "
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8379 msgid "ACM DOI"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8383 msgid "ACM DOI: "
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8387 msgid "ACM Badge R"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8391 msgid "ACM Badge R: "
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8395 msgid "ACM Badge L"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8399 msgid "ACM Badge L: "
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8403 msgid "Start Page"
8404 msgstr "صفحة البدء"
8405
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8407 msgid "Start Page: "
8408 msgstr "صفحة البداية:"
8409
8410 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8411 msgid "Terms: "
8412 msgstr "الشروط: "
8413
8414 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8415 msgid "Keywords: "
8416 msgstr "الكلمات المفتاحية: "
8417
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8419 msgid "CCSXML"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8423 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8424 msgstr ""
8425
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8427 msgid "CCS Description"
8428 msgstr "وصف CCS"
8429
8430 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8431 msgid "Significance"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8435 msgid "Computing Classification Scheme: "
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8439 msgid "Set Copyright"
8440 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8441
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8443 msgid "Set Copyright: "
8444 msgstr "تعيين حقوق النشر: "
8445
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8447 msgid "Copyright Year"
8448 msgstr "عام النشر"
8449
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8451 msgid "Copyright Year: "
8452 msgstr "عام النشر: "
8453
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8455 msgid "Teaser Figure"
8456 msgstr "الشكل التشويقي"
8457
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8459 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8462 msgid "Received"
8463 msgstr "تم استلامه"
8464
8465 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8466 msgid "Stage"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8470 msgid "Received: "
8471 msgstr "تم استلامه:"
8472
8473 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8474 msgid "ShortAuthors"
8475 msgstr "مؤلفين قصير"
8476
8477 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8478 msgid "Short authors: "
8479 msgstr "مؤلف قصير: "
8480
8481 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8482 msgid "Sidebar"
8483 msgstr "شريط جانبي"
8484
8485 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8486 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8490 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8491 msgstr "الصورة الهامشية (sigchi-a only)"
8492
8493 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8494 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8495 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8496 msgid "List of Figures"
8497 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
8498
8499 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8500 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8504 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8505 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8506 msgid "List of Tables"
8507 msgstr "قائمة الجداول"
8508
8509 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8513 msgid "Definitions & Theorems"
8514 msgstr "تعريف & Theorems"
8515
8516 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8521 msgid "Additional Theorem Text"
8522 msgstr "نص النظرية الإضافي"
8523
8524 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8529 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8530 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
8531
8532 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8537 msgid "Theorem \\thetheorem."
8538 msgstr "نظرية \\thetheorem."
8539
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8541 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8542 msgid "Corollary \\thetheorem."
8543 msgstr "لازمة \\thetheorem."
8544
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8546 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8547 msgid "Lemma \\thetheorem."
8548 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
8549
8550 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8551 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8552 msgid "Proposition \\thetheorem."
8553 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
8554
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8556 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8557 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8558 msgstr "حدس \\thetheorem."
8559
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8561 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8562 msgid "Definition \\thetheorem."
8563 msgstr "تعريف \\thetheorem."
8564
8565 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8566 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8567 msgid "Example \\thetheorem."
8568 msgstr "مثال \\thetheorem."
8569
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8571 msgid "Print Only"
8572 msgstr "طباعة فقط"
8573
8574 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8575 msgid "Print version only"
8576 msgstr "اصدار الطباعة فقط"
8577
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8579 msgid "Screen Only"
8580 msgstr "الشاشة فقط"
8581
8582 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8583 msgid "Screen version only"
8584 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
8585
8586 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8587 msgid "Anonymous Suppression"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8591 msgid "Non anonymous only"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8595 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8596 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8598 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8599 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8600 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8601 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8602 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8603 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8605 #: lib/examples/Articles:0
8606 msgid "Acknowledgments"
8607 msgstr "اعترافات بالجميل"
8608
8609 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8610 msgid "Grant Sponsor"
8611 msgstr "راعي المنح"
8612
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8614 msgid "Sponsor ID"
8615 msgstr "معرف الراعي"
8616
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8618 msgid "Grant Number"
8619 msgstr "رقم المنحة"
8620
8621 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8622 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8626 msgid "TOG online ID"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8630 msgid "Online ID:"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8634 msgid "TOG volume"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8638 msgid "Volume number:"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8642 msgid "TOG number"
8643 msgstr "رقم TOG"
8644
8645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8646 msgid "Article number:"
8647 msgstr "رقم المقال:"
8648
8649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8650 msgid "Set copyright"
8651 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8652
8653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8654 msgid "Copyright type:"
8655 msgstr "نوع حقوق النشر:"
8656
8657 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8658 msgid "Copyright year"
8659 msgstr "عام حقوق النشر"
8660
8661 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8662 msgid "Year of copyright:"
8663 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
8664
8665 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8666 msgid "Conference info"
8667 msgstr "معلومات المؤتمر"
8668
8669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8670 msgid "Conference info:"
8671 msgstr "معلومات المؤتمر:"
8672
8673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8674 msgid "Conference name"
8675 msgstr "اسم المؤتمر"
8676
8677 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8678 msgid "ISBN"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8682 msgid "ISBN:"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8686 msgid "DOI"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8690 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8691 msgid "Article DOI:"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8695 msgid "TOG article DOI"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8699 msgid "PDF author"
8700 msgstr "مؤلف PDF"
8701
8702 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8703 msgid "PDF author:"
8704 msgstr "مؤلف PDF:"
8705
8706 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8707 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8708 msgid "Keyword list"
8709 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
8710
8711 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8712 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8713 msgid "Concept list"
8714 msgstr "قائمة المفاهيم"
8715
8716 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8717 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8718 msgid "Print copyright"
8719 msgstr "طباعة حقوق النشر"
8720
8721 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8722 msgid "Teaser"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8726 msgid "Teaser image:"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8730 msgid "CR categories"
8731 msgstr "أصناف CR"
8732
8733 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8734 msgid "CR Categories:"
8735 msgstr "أصناف CR:"
8736
8737 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8738 msgid "CRcat"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8742 msgid "CR category"
8743 msgstr "صنف CR"
8744
8745 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8746 msgid "CR-number"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8750 msgid "Number of the category"
8751 msgstr "رقم الصنف"
8752
8753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8756 msgid "Subcategory"
8757 msgstr "صنف فرعي"
8758
8759 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
8760 msgid "Third-level"
8761 msgstr "المستوى-الثالث"
8762
8763 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8764 msgid "Third-level of the category"
8765 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
8766
8767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
8768 msgid "ShortCite"
8769 msgstr "استشهاد قصير"
8770
8771 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
8772 msgid "Short cite"
8773 msgstr "استشهاد قصير"
8774
8775 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
8776 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
8777 msgid "E-mail"
8778 msgstr "البريد الإلكتروني"
8779
8780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8781 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8785 msgid "TOG project URL"
8786 msgstr "رابط مشروع TOG"
8787
8788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8789 msgid "Project URL:"
8790 msgstr "رابط المشروع:"
8791
8792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8793 msgid "TOG video URL"
8794 msgstr "رابط فيديو TOG"
8795
8796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8797 msgid "Video URL:"
8798 msgstr "رابط الفيديو:"
8799
8800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8801 msgid "TOG data URL"
8802 msgstr "رابط بيانات TOG"
8803
8804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8805 msgid "Data URL:"
8806 msgstr "رابط البيانات:"
8807
8808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8809 msgid "TOG code URL"
8810 msgstr "رابط كود TOG"
8811
8812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8813 msgid "Code URL:"
8814 msgstr "رابط الكود:"
8815
8816 #: lib/layouts/agums.layout:3
8817 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8818 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
8819
8820 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
8821 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
8822 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
8823 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8824 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
8825 msgid "Section*"
8826 msgstr "قسم*"
8827
8828 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
8829 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
8830 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
8831 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
8832 msgid "Subsection*"
8833 msgstr "قسم فرعي*"
8834
8835 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
8836 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
8837 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
8838 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
8839 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
8840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
8841 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8842 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
8843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
8844 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
8845 msgid "Paragraph"
8846 msgstr "فقرة"
8847
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
8849 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
8850 msgid "Paragraph*"
8851 msgstr "فقرة*"
8852
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8854 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
8855 msgid "Left Header"
8856 msgstr "رأس يسار"
8857
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8859 #: lib/layouts/foils.layout:219
8860 msgid "Left Header:"
8861 msgstr "الرأس الأيسر:"
8862
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8864 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
8865 msgid "Right Header"
8866 msgstr "رأس يمين"
8867
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8869 #: lib/layouts/foils.layout:227
8870 msgid "Right Header:"
8871 msgstr "الرأس الأيمن:"
8872
8873 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
8874 #: lib/layouts/egs.layout:497
8875 msgid "Received:"
8876 msgstr "تم استلامه:"
8877
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
8879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
8880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
8881 msgid "Revised"
8882 msgstr "روجع"
8883
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
8885 msgid "Revised:"
8886 msgstr "روجع:"
8887
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
8889 #: lib/layouts/egs.layout:506
8890 msgid "Accepted"
8891 msgstr "تم القبول"
8892
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
8894 #: lib/layouts/egs.layout:519
8895 msgid "Accepted:"
8896 msgstr "تم القبول:"
8897
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8899 msgid "CCC"
8900 msgstr "CCC"
8901
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8903 msgid "CCC code:"
8904 msgstr "كود CCC:"
8905
8906 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8907 msgid "PaperId"
8908 msgstr "رقم الوثيقة"
8909
8910 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8911 msgid "Paper Id:"
8912 msgstr "معرف الورقة:"
8913
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8915 msgid "AuthorAddr"
8916 msgstr "عنوان المؤلف"
8917
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8919 msgid "Author Address:"
8920 msgstr "عنوان المؤلف:"
8921
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8923 msgid "SlugComment"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8927 msgid "Slug Comment:"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8931 msgid "Plates"
8932 msgstr "لوحات"
8933
8934 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8935 msgid "Planotables"
8936 msgstr "جدول طويل"
8937
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
8939 msgid "Plate"
8940 msgstr "لوحة"
8941
8942 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8943 msgid "Planotable"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
8947 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
8948 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
8950 msgid "Table"
8951 msgstr "جدول"
8952
8953 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8954 msgid "table"
8955 msgstr "جدول"
8956
8957 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Plano Table"
8960 msgstr "جدول طويل"
8961
8962 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
8963 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8964 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
8965
8966 #: lib/layouts/agutex.layout:77
8967 msgid "Authors"
8968 msgstr "المؤلفون"
8969
8970 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
8971 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
8972 msgid "Affiliation Mark"
8973 msgstr "علامة الانتساب"
8974
8975 #: lib/layouts/agutex.layout:133
8976 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/layouts/agutex.layout:138
8980 msgid "Author affiliation:"
8981 msgstr "إنتساب المؤلف:"
8982
8983 #: lib/layouts/agutex.layout:205
8984 msgid "Acknowledgments."
8985 msgstr "اعتراف بالجميل."
8986
8987 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8988 msgid "Algorithm2e Float"
8989 msgstr "Algorithm2e Float"
8990
8991 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
8992 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
8993 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
8994 msgid "Floats & Captions"
8995 msgstr "العائمات والتسميات التوضيحية"
8996
8997 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
8998 msgid ""
8999 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9000 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9001 "algorithm."
9002 msgstr ""
9003
9004 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9005 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9006 msgid "List of Algorithms"
9007 msgstr "قائمة الخوارزميات"
9008
9009 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9010 #: lib/examples/Articles:0
9011 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9012 msgstr "الجمعية الأمريكية للرياضيات (AMS)"
9013
9014 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9015 msgid "SpecialSection"
9016 msgstr "قسم مخصص"
9017
9018 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9019 msgid "SpecialSection*"
9020 msgstr "قسم مخصص*"
9021
9022 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9024 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9025 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9027 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9029 msgid "Unnumbered"
9030 msgstr "غير مرقم"
9031
9032 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9035 msgid "Subsubsection*"
9036 msgstr "قسم تحت فرعي*"
9037
9038 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9039 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9040 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9041 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9042 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9043 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9044 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9045 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9046 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9047 #: lib/examples/Articles:0
9048 msgid "Books"
9049 msgstr "الكتب"
9050
9051 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9052 msgid "Chapter Exercises"
9053 msgstr "تمارين على الفصل"
9054
9055 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9056 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9057 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9060 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9061 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9062 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9063 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9066 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9067 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9068 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9069 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9070 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9071 msgid "List preamble"
9072 msgstr "قائمة الديباجة"
9073
9074 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9075 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9076 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9079 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9080 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9081 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9082 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9085 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9086 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9087 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9088 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9089 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9090 msgid "List Preamble"
9091 msgstr "قائمة الديباجة"
9092
9093 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9094 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9095 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9098 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9099 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9100 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9101 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9104 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9105 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9106 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9107 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9108 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9109 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9113 msgid "Short title which appears in the running headers"
9114 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
9115
9116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9117 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9118 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9119 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9121 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9122 msgid "Date:"
9123 msgstr "التاريخ:"
9124
9125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9126 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9127 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9128 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9129 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9130 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9132 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9133 msgid "Address:"
9134 msgstr "عنوان المنزل:"
9135
9136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9137 msgid "Current Address"
9138 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
9139
9140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9141 msgid "Current address:"
9142 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
9143
9144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9145 msgid "E-mail address:"
9146 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
9147
9148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9149 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9150 msgid "URL:"
9151 msgstr "الربط:"
9152
9153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9154 msgid "Key words and phrases:"
9155 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
9156
9157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9158 msgid "Thanks:"
9159 msgstr "شكر:"
9160
9161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9162 msgid "Dedicatory"
9163 msgstr "الإهداء"
9164
9165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9166 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9167 msgid "Dedication:"
9168 msgstr "الإهداء:"
9169
9170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9171 msgid "Translator"
9172 msgstr "المترجم"
9173
9174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9175 msgid "Translator:"
9176 msgstr "المترجم:"
9177
9178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9179 msgid "Subjectclass"
9180 msgstr "فئة الموضوع"
9181
9182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9183 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9184 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9185
9186 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9187 msgid "American Psychological Association (APA)"
9188 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
9189
9190 #: lib/layouts/apa.layout:58
9191 msgid "RightHeader"
9192 msgstr "رأس يمين"
9193
9194 #: lib/layouts/apa.layout:67
9195 msgid "Right header:"
9196 msgstr "رأس يمين:"
9197
9198 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9199 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9200 msgid "Abstract:"
9201 msgstr "خلاصة:"
9202
9203 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9204 msgid "Short title:"
9205 msgstr "عنوان قصير:"
9206
9207 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9208 msgid "TwoAuthors"
9209 msgstr "مؤلفان"
9210
9211 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9212 msgid "ThreeAuthors"
9213 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
9214
9215 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9216 msgid "FourAuthors"
9217 msgstr "اربعة مؤلفين"
9218
9219 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9220 msgid "TwoAffiliations"
9221 msgstr "انتسابين: "
9222
9223 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9224 msgid "ThreeAffiliations"
9225 msgstr "ثلاثة منتمين"
9226
9227 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9228 msgid "FourAffiliations"
9229 msgstr "أربعة منتمين"
9230
9231 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9232 msgid "Acknowledgements:"
9233 msgstr "الشكر:"
9234
9235 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9236 msgid "ThickLine"
9237 msgstr "خط رفيع"
9238
9239 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9240 msgid "Centered"
9241 msgstr "توسيط"
9242
9243 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:431
9245 msgid "standard"
9246 msgstr "قياسي"
9247
9248 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9249 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9251 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9252 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
9253
9254 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9255 msgid "FitFigure"
9256 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
9257
9258 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9259 msgid "FitBitmap"
9260 msgstr "ملائمة الصورة"
9261
9262 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9263 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9264 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9265 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:128
9266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9267 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9268 msgid "Subparagraph"
9269 msgstr "فقرة ثانوية"
9270
9271 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9272 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9274 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9275 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9276 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9277 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9278 msgid "Custom Item|s"
9279 msgstr "مادة مخصصة|s"
9280
9281 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9282 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9284 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9285 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9286 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9287 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9288 msgid "A customized item string"
9289 msgstr "سلسلة عنصر مخصصة"
9290
9291 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9292 msgid "Seriate"
9293 msgstr "سَلسٍل"
9294
9295 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9296 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9298 msgid "(\\alph{enumii})"
9299 msgstr "(\\alph{enumii})"
9300
9301 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9302 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9306 #, fuzzy
9307 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9308 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
9309
9310 #: lib/layouts/apax.inc:124
9311 msgid "FiveAuthors"
9312 msgstr "خمس مؤلفين"
9313
9314 #: lib/layouts/apax.inc:131
9315 msgid "SixAuthors"
9316 msgstr "ستة مؤلفين"
9317
9318 #: lib/layouts/apax.inc:138
9319 msgid "LeftHeader"
9320 msgstr "رأس أيسر"
9321
9322 #: lib/layouts/apax.inc:147
9323 msgid "Left header:"
9324 msgstr "الرأس الأيسر:"
9325
9326 #: lib/layouts/apax.inc:212
9327 msgid "FiveAffiliations"
9328 msgstr "خمسة منتمين"
9329
9330 #: lib/layouts/apax.inc:219
9331 msgid "SixAffiliations"
9332 msgstr "ستة منتمين"
9333
9334 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9335 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9336 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9337 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9354 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9359 msgid "Note"
9360 msgstr "ملاحظة"
9361
9362 #: lib/layouts/apax.inc:323
9363 msgid "Author Note:"
9364 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
9365
9366 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9367 msgid "Journal"
9368 msgstr "صحيفة"
9369
9370 #: lib/layouts/apax.inc:357
9371 msgid "CopNum"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/apax.inc:365
9375 msgid "Volume"
9376 msgstr "حجم"
9377
9378 #: lib/layouts/apax.inc:506
9379 msgid "*"
9380 msgstr "*"
9381
9382 #: lib/layouts/apax.inc:597
9383 msgid "Course"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/layouts/apax.inc:613
9387 msgid "Course: "
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9391 msgid "addORCIDlink"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9395 msgid "ORCID-link: "
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Author-name"
9401 msgstr "اسم المؤلف"
9402
9403 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9404 msgid "Arabic Article"
9405 msgstr "مقال عربي"
9406
9407 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9408 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9409 msgstr "مقال Beamer (فئة قياسية)"
9410
9411 #: lib/layouts/article.layout:3
9412 msgid "Article (Standard Class)"
9413 msgstr "مقالة (فئة قياسية)"
9414
9415 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9417 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
9418 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9420 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9421 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9422 msgid "Part"
9423 msgstr "جزء"
9424
9425 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9426 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9427 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9428 msgid "Part*"
9429 msgstr "جزء*"
9430
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9432 msgid "Beamer"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9436 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9437 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9438 #: lib/examples/Articles:0
9439 msgid "Presentations"
9440 msgstr "عروض تقديمية"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9449 msgid "Overlay Specifications|v"
9450 msgstr "مواصفات التراكب|v"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9454 msgid "Overlay specifications for this list"
9455 msgstr "مواصفات التراكب لهذه القائمة"
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9459 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9460 msgid "Item Overlay Specifications"
9461 msgstr "مواصفات تراكب العنصر"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9469 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9470 msgid "On Slide"
9471 msgstr "على الشريحة"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9475 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9476 msgid "Overlay specifications for this item"
9477 msgstr "مواصفات تراكب لهذا العنصر"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9480 msgid "Mini Template"
9481 msgstr "قالب صغير"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9484 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9485 msgstr "قالب مصغر لهذه القائمة (انظر دليل الحزمة beamer للحصول على التفاصيل)"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9488 msgid "Longest label|s"
9489 msgstr "ملصق طويل|s"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9492 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9493 msgstr "أطول تسمية في هذه القائمة (لتحديد عرض المسافة البادئة)"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9497 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9498 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9499 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9501 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9502 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9503 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9504 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9505 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9506 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9508 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9509 msgid "Sectioning"
9510 msgstr "التقسيم"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9516 msgid "Mode"
9517 msgstr "نظام"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9523 msgid "Mode Specification|S"
9524 msgstr "مواصفة الوضع|S"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9530 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9531 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9535 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9536 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9537 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9540 msgid "Section \\arabic{section}"
9541 msgstr "قسم \\arabic{section}"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9544 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9546 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9547 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9550 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9551 msgid "\\Alph{section}"
9552 msgstr "\\Alph{section}"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9555 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9556 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9559 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9560 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9563 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9564 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9567 msgid ""
9568 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9569 msgstr ""
9570 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9573 msgid ""
9574 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9575 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9578 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9579 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9582 msgid "Frame"
9583 msgstr "إطار"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9587 msgid "Frames"
9588 msgstr "الإطارات"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9597 msgid "Action"
9598 msgstr "التأثير"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9601 msgid "Overlay specifications for this frame"
9602 msgstr "مواصفات تراكب لهذا الإطار"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9605 msgid "Default Overlay Specifications"
9606 msgstr "مواصفات التراكب الافتراضية"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9609 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9610 msgstr "مواصفات تراكب افتراضية ضمن هذا الإطار"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9614 msgid "Frame Options"
9615 msgstr "خيارات الإطار"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9619 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9620 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9623 msgid "Frame Title"
9624 msgstr "عنوان الإطار"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9627 msgid "Enter the frame title here"
9628 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9631 msgid "PlainFrame"
9632 msgstr "إطار بسيط"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9635 msgid "Frame (plain)"
9636 msgstr "إطار (بسيط)"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9639 msgid "FragileFrame"
9640 msgstr "إطار رفيع"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9643 msgid "Frame (fragile)"
9644 msgstr "إطار (رفيع)"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9647 msgid "AgainFrame"
9648 msgstr "إطار مكرر"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9651 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9653 msgid "Slide"
9654 msgstr "شريحة"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9657 msgid "Repeat frame with label"
9658 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9661 msgid "FrameTitle"
9662 msgstr "عنوان الإطار"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9674 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9675 msgstr "تحديد إعدادات التراكب (انظر دليل beamer)"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9678 msgid "Short Frame Title|S"
9679 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9682 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9683 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9686 msgid "FrameSubtitle"
9687 msgstr "إطار عنوان فرعي"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
9690 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9691 msgid "Column"
9692 msgstr "عمود"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
9696 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
9697 msgid "Columns"
9698 msgstr "اعمدة"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9701 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9702 msgstr "بداية العمود (زيادة العمق!) ، والعرض :"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9705 msgid "Column Options"
9706 msgstr "إعدادات العمود"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9709 msgid "Column options (see beamer manual)"
9710 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:713
9713 msgid "Column Placement Options"
9714 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:714
9717 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9718 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:731
9721 msgid "ColumnsCenterAligned"
9722 msgstr "توسيط العمود"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9725 msgid "Columns (center aligned)"
9726 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9729 msgid "ColumnsTopAligned"
9730 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9733 msgid "Columns (top aligned)"
9734 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
9737 msgid "Pause"
9738 msgstr "انتظار"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
9743 msgid "Overlays"
9744 msgstr "تراكب"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
9747 msgid "Pause number"
9748 msgstr "رقم التوقف"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
9751 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9752 msgstr "عدد الشرائح التي يظهر فيها السياق أسفل الإيقاف المؤقت"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
9755 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9756 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
9759 msgid "Overprint"
9760 msgstr "الطباعة الفوقيه"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9763 msgid "Overprint Area Width"
9764 msgstr "عرض منطقة الطباعة الفوقية"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
9767 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
9768 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
9769 msgid "Width"
9770 msgstr "العرض"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:789
9773 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9774 msgstr "عرض منطقة الطباعة الفوقية (الافتراضي: عرض النص)"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9777 msgid "OverlayArea"
9778 msgstr "منطقة التراكبات"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9781 msgid "Overlayarea"
9782 msgstr "منطقة تراكب"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:846
9785 msgid "Overlay Area Width"
9786 msgstr "عرض منطقة التراكب"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:847
9789 msgid "The width of the overlay area"
9790 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9793 msgid "Overlay Area Height"
9794 msgstr "ارتفاع منطقة التراكب"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9797 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
9798 msgid "Height"
9799 msgstr "الارتفاع"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:853
9802 msgid "The height of the overlay area"
9803 msgstr "ارتفاع منطقة التراكب"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
9807 msgid "Uncover"
9808 msgstr "إكشف"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9811 msgid "Uncovered on slides"
9812 msgstr "إكشف الشرائح"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
9816 msgid "Only"
9817 msgstr "فقط"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9820 msgid "Only on slides"
9821 msgstr "على الشرائح فقط"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9824 msgid "Block"
9825 msgstr "الكتلة"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:922
9828 msgid "Blocks"
9829 msgstr "الكتل"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:931
9832 msgid "Block:"
9833 msgstr "الكتلة:"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:942
9836 msgid "Action Specification|S"
9837 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9840 msgid "Block Title"
9841 msgstr "عنوان الكتلة"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9844 msgid "Enter the block title here"
9845 msgstr "كتابة عنوان الكتلة هنا"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:965
9848 msgid "ExampleBlock"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9852 msgid "Example Block:"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:974
9856 msgid "AlertBlock"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9860 msgid "Alert Block:"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
9866 msgid "Titling"
9867 msgstr "عنونة"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
9870 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9871 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9874 msgid "Title (Plain Frame)"
9875 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9878 msgid "Short Subtitle|S"
9879 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
9882 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9883 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
9886 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9887 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
9890 msgid "Short Institute|S"
9891 msgstr "مختصر المنصب|S"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
9894 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9895 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
9898 msgid "InstituteMark"
9899 msgstr "علامة إستهلال"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
9902 msgid "Short Date|S"
9903 msgstr "تاريخ قصير|S"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
9906 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9907 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9910 msgid "TitleGraphic"
9911 msgstr "صورة عنوان"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
9914 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9915 msgid "Quotation"
9916 msgstr "اقتباس طويل"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
9919 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
9920 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
9921 msgid "Quote"
9922 msgstr "اقتباس قصير"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
9925 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
9926 msgid "Verse"
9927 msgstr "شعر"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
9930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
9931 msgid "Corollary."
9932 msgstr "اللازمة."
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
9940 msgid "Action Specifications|S"
9941 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
9944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
9945 msgid "Definition."
9946 msgstr "تعريف."
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
9949 msgid "Definitions"
9950 msgstr "تعريفات"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
9953 msgid "Definitions."
9954 msgstr "تعريفات."
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
9957 msgid "Example."
9958 msgstr "مثال."
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
9961 msgid "Examples"
9962 msgstr "امثلة"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
9965 msgid "Examples."
9966 msgstr "امثلة."
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
9971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
9974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
9975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
9976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
9977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
9978 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
9979 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
9980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
9981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
9982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
9983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
9984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
9985 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
9986 msgid "Fact"
9987 msgstr "حقيقة"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
9990 msgid "Fact."
9991 msgstr "حقيقة."
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
9994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
9995 msgid "Lemma."
9996 msgstr "قضية مساعدة."
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
9999 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10000 msgid "Theorem."
10001 msgstr "نظرية."
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10004 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10005 msgid "LyX-Code"
10006 msgstr "كود-ليك"
10007
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10009 msgid "NoteItem"
10010 msgstr "ملاحظة"
10011
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10013 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10014 msgid "Bold"
10015 msgstr "ثخين"
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10018 msgid "Emphasize"
10019 msgstr "مقدار الإمالة"
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10022 msgid "Emph."
10023 msgstr "مائل."
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10026 msgid "Alert"
10027 msgstr "تحذير"
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10030 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10031 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10032 msgid "Structure"
10033 msgstr "بنية"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10036 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10037 msgid "Visible"
10038 msgstr "نص مرئي"
10039
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10041 msgid "Invisible"
10042 msgstr "نص غير مرئي"
10043
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10045 msgid "Alternative"
10046 msgstr "بديل"
10047
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10049 msgid "Default Text"
10050 msgstr "النص الافتراضي|ا"
10051
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10053 msgid "Enter the default text here"
10054 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
10055
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10057 msgid "Beamer Note"
10058 msgstr "ملاحظة Beamer"
10059
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10061 msgid "Note Options"
10062 msgstr "خيارات الملاحظة"
10063
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10065 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10066 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
10067
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10069 msgid "ArticleMode"
10070 msgstr "نظام مقالة"
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10073 msgid "Article"
10074 msgstr "مقال"
10075
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10077 msgid "PresentationMode"
10078 msgstr "نظام العرض التقديمي"
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10081 msgid "Presentation"
10082 msgstr "عرض تقديمي"
10083
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10085 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10086 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10087 msgid "Figure"
10088 msgstr "رسم توضيحي"
10089
10090 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10091 msgid "Beamerposter"
10092 msgstr "Beamerposter"
10093
10094 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10095 msgid "Bilingual Captions"
10096 msgstr "التعليقات ثنائية اللغة"
10097
10098 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10099 msgid ""
10100 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10101 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10105 msgid "Caption setup"
10106 msgstr "إعداد الشرح"
10107
10108 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10109 msgid ""
10110 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10114 msgid "Caption setup:"
10115 msgstr "إعداد التعليق:"
10116
10117 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10118 msgid "Bicaption"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10122 msgid "bilingual"
10123 msgstr "ثنائي اللغة"
10124
10125 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10126 msgid "Main Language Short Title"
10127 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
10128
10129 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10130 msgid "Short title for the main(document) language"
10131 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
10132
10133 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10134 msgid "Main Language Text"
10135 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
10136
10137 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10138 msgid "Text in the main(document) language"
10139 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
10140
10141 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10142 msgid "Second Language Short Title"
10143 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
10144
10145 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10146 msgid "Short title for the second language"
10147 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
10148
10149 #: lib/layouts/book.layout:3
10150 msgid "Book (Standard Class)"
10151 msgstr "كتاب (فئة قياسية)"
10152
10153 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10154 msgid "Braille"
10155 msgstr "برايل"
10156
10157 #: lib/layouts/braille.module:3
10158 msgid "Accessibility"
10159 msgstr "إمكانية الوصول"
10160
10161 #: lib/layouts/braille.module:7
10162 msgid ""
10163 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10164 "in examples."
10165 msgstr ""
10166 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
10167 "الأمثلة."
10168
10169 #: lib/layouts/braille.module:23
10170 msgid "Braille (default)"
10171 msgstr "برايل (افتراضي)"
10172
10173 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10174 msgid "Braille:"
10175 msgstr "برايل:"
10176
10177 #: lib/layouts/braille.module:48
10178 msgid "Braille (textsize)"
10179 msgstr "برايل (حجم الخط)"
10180
10181 #: lib/layouts/braille.module:73
10182 msgid "Braille (dots on)"
10183 msgstr "برايل (dots on)"
10184
10185 #: lib/layouts/braille.module:88
10186 msgid "Braille_dots_on"
10187 msgstr "Braille_dots_on"
10188
10189 #: lib/layouts/braille.module:99
10190 msgid "Braille (dots off)"
10191 msgstr "برايل (dots off)"
10192
10193 #: lib/layouts/braille.module:114
10194 msgid "Braille_dots_off"
10195 msgstr "Braille_dots_off"
10196
10197 #: lib/layouts/braille.module:125
10198 msgid "Braille (mirror on)"
10199 msgstr "برايل (mirror on)"
10200
10201 #: lib/layouts/braille.module:140
10202 msgid "Braille_mirror_on"
10203 msgstr "Braille_mirror_on"
10204
10205 #: lib/layouts/braille.module:151
10206 msgid "Braille (mirror off)"
10207 msgstr "برايل (mirror off)"
10208
10209 #: lib/layouts/braille.module:166
10210 msgid "Braille_mirror_off"
10211 msgstr "Braille_mirror_off"
10212
10213 #: lib/layouts/braille.module:176
10214 msgid "Braillebox"
10215 msgstr "صندوق برايل"
10216
10217 #: lib/layouts/braille.module:180
10218 msgid "Braille box"
10219 msgstr "صندوق برايل"
10220
10221 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10222 msgid "Broadway"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10226 #: lib/examples/Articles:0
10227 msgid "Scripts"
10228 msgstr "اكواد"
10229
10230 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Act Number"
10233 msgstr "رقم ACM"
10234
10235 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Scene Number"
10238 msgstr "رقم الصفحة"
10239
10240 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10241 msgid "Dialogue"
10242 msgstr "محادثة"
10243
10244 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10245 msgid "Narrative"
10246 msgstr "رواية"
10247
10248 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10249 msgid "ACT"
10250 msgstr "ACT"
10251
10252 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10253 msgid "ACT \\arabic{act}"
10254 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10255
10256 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10257 msgid "SCENE"
10258 msgstr "SCENE"
10259
10260 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10261 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10262 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10263
10264 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10265 msgid "SCENE*"
10266 msgstr "SCENE*"
10267
10268 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10269 msgid "AT RISE:"
10270 msgstr "AT RISE:"
10271
10272 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10273 msgid "Speaker"
10274 msgstr "متحدث"
10275
10276 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10277 msgid "Parenthetical"
10278 msgstr "جملة معترضة"
10279
10280 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10281 msgid "("
10282 msgstr "("
10283
10284 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10285 msgid ")"
10286 msgstr ")"
10287
10288 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10289 msgid "CURTAIN"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10293 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10294 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10295 msgid "Right Address"
10296 msgstr "عنوان مكان يمين"
10297
10298 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10299 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10300 msgstr "مقال ياباني (BXJS Class)"
10301
10302 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10303 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10304 msgstr "كتاب ياباني (BXJS )"
10305
10306 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10307 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10308 msgstr "تقرير ياباني (فئة BXJS)"
10309
10310 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10311 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10312 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10313
10314 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10315 msgid "Chess"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10319 msgid "Mainline"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10323 msgid "Mainline:"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10327 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10328 msgid "Variation"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/layouts/chess.layout:68
10332 msgid "Variation:"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/chess.layout:76
10336 msgid "SubVariation"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/layouts/chess.layout:79
10340 msgid "Subvariation:"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/layouts/chess.layout:87
10344 msgid "SubVariation2"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/layouts/chess.layout:90
10348 msgid "Subvariation(2):"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/layouts/chess.layout:98
10352 msgid "SubVariation3"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/layouts/chess.layout:101
10356 msgid "Subvariation(3):"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/chess.layout:109
10360 msgid "SubVariation4"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/layouts/chess.layout:112
10364 msgid "Subvariation(4):"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/layouts/chess.layout:120
10368 msgid "SubVariation5"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/layouts/chess.layout:123
10372 msgid "Subvariation(5):"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/layouts/chess.layout:132
10376 msgid "HideMoves"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/layouts/chess.layout:137
10380 msgid "HideMoves:"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10384 msgid "ChessBoard"
10385 msgstr "لوحة شطرنج"
10386
10387 #: lib/layouts/chess.layout:148
10388 msgid "[chessboard]"
10389 msgstr "[لوحة شطرنج]"
10390
10391 #: lib/layouts/chess.layout:159
10392 msgid "BoardCentered"
10393 msgstr "توسيط اللوحة"
10394
10395 #: lib/layouts/chess.layout:164
10396 msgid "[centered board]"
10397 msgstr "[توسيط اللوحة]"
10398
10399 #: lib/layouts/chess.layout:176
10400 msgid "HighLight"
10401 msgstr "تظليل"
10402
10403 #: lib/layouts/chess.layout:181
10404 msgid "Highlights:"
10405 msgstr "التظليل:"
10406
10407 #: lib/layouts/chess.layout:198
10408 msgid "Arrow"
10409 msgstr "سهم"
10410
10411 #: lib/layouts/chess.layout:203
10412 msgid "Arrow:"
10413 msgstr "السهم:"
10414
10415 #: lib/layouts/chess.layout:211
10416 msgid "KnightMove"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/layouts/chess.layout:216
10420 msgid "KnightMove:"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Chess Board"
10426 msgstr "لوحة شطرنج"
10427
10428 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10429 msgid "Leisure, Sports & Music"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10433 msgid ""
10434 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10435 "article.lyx example file."
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10439 msgid "NewChessGame"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10443 msgid "[Start New Chess Game]"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10447 msgid "Chessgame Options"
10448 msgstr "خيارات لعب الشطرنج"
10449
10450 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10451 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10455 msgid "Mainline Options"
10456 msgstr "خيارات الخط الرئيسي"
10457
10458 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10459 msgid "See xskak manual for possible options"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10463 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10465 msgid "Comment"
10466 msgstr "تعليق"
10467
10468 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10469 msgid "SetChessBoard"
10470 msgstr "تعيين لوحة شطرنج"
10471
10472 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10473 msgid "Global Chessboard Settings"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10477 msgid "SetBoardStoreStyle"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10481 msgid "Set Chessboard Style"
10482 msgstr "تعيين نمط الشطرنج"
10483
10484 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10485 msgid "Style Name"
10486 msgstr "اسم النمط"
10487
10488 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10489 msgid "Chessboard Style Name"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10493 msgid ""
10494 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10495 "See chessboard manual for details."
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Chessboard"
10501 msgstr "لوحة شطرنج"
10502
10503 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10504 msgid "Chessboard Options"
10505 msgstr "خيارات الشطرنج"
10506
10507 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10508 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10512 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10516 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10520 msgid "InFrontmatter"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10524 msgid "Insert the affiliation number"
10525 msgstr "إدراج رقم الانتساب"
10526
10527 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10528 msgid "Given name"
10529 msgstr "الاسم"
10530
10531 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10534 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10535 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10536 msgid "Surname"
10537 msgstr "اللقب"
10538
10539 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10540 msgid "Affil"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10544 msgid ""
10545 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10546 "be inserted."
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10550 msgid "Running Title"
10551 msgstr "تنفيذ العنوان"
10552
10553 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10554 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10555 msgid "Running title:"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10559 msgid "FirstPage"
10560 msgstr "الصفحة الأولى"
10561
10562 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10563 msgid "firstpage"
10564 msgstr "الصفحة الأولى"
10565
10566 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10567 msgid "RunningAuthor"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10571 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10572 msgid "Running author:"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10576 msgid "Publications"
10577 msgstr "منشورات"
10578
10579 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10580 msgid "Correspondence"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10584 msgid "Correspondence:"
10585 msgstr "المراسلات:"
10586
10587 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10588 msgid "Pubdiscuss"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10592 msgid "Pubdiscuss:"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10596 msgid "Published"
10597 msgstr "نشر"
10598
10599 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10600 msgid "Published:"
10601 msgstr "الناشر:"
10602
10603 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10604 msgid "Statements"
10605 msgstr "بيانات"
10606
10607 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10608 msgid "Copyrightstatement"
10609 msgstr "بيان حقوق الطبع والنشر"
10610
10611 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10612 msgid "Copyright:"
10613 msgstr "حقوق النشر:"
10614
10615 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10616 msgid "Introduction"
10617 msgstr "مقدمة"
10618
10619 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10620 msgid "\\thesection Introduction"
10621 msgstr "\\thesection Introduction"
10622
10623 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10624 msgid "Conclusions"
10625 msgstr "الاستنتاجات"
10626
10627 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10628 msgid "\\thesection Conclusions"
10629 msgstr "\\thesection Conclusions"
10630
10631 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
10632 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10633 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}:"
10634
10635 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
10636 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10637 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10638
10639 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10640 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10641 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10642
10643 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
10644 msgid "CodeAvailability"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
10648 msgid "Code availability."
10649 msgstr "توفر التعليمات البرمجية.:"
10650
10651 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
10652 msgid "DataAvailability"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
10656 msgid "Data availability."
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
10660 #, fuzzy
10661 msgid "CodeAndDataAvailability"
10662 msgstr "نموذج غير متاح"
10663
10664 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
10665 msgid "Code and data availability."
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
10669 msgid "SampleAvailability"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
10673 msgid "Sample availability."
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
10677 msgid "Statements2"
10678 msgstr "بيانات2"
10679
10680 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
10681 msgid "AuthorContribution"
10682 msgstr "المساهمة"
10683
10684 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
10685 msgid "Author contributions."
10686 msgstr "مساهمات المؤلف."
10687
10688 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
10689 msgid "CompetingInterests"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
10693 msgid "Competing Interests."
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10697 msgid "Disclaimer"
10698 msgstr "اخلاء المسؤوليه"
10699
10700 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
10701 msgid "Disclaimer."
10702 msgstr "إخلاء المسؤولية."
10703
10704 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10705 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10706 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
10707
10708 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10709 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10710 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
10711
10712 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10713 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10714 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
10715
10716 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10717 msgid "Custom Header/Footer Text"
10718 msgstr "نص رأس/تذييل مخصص"
10719
10720 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10721 msgid ""
10722 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10723 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10724 "Layout to 'fancy'!"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10728 msgid "Header/Footer"
10729 msgstr "رأس/تذييل"
10730
10731 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10732 msgid "Even Header"
10733 msgstr "رأس زوجي"
10734
10735 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10736 msgid "Alternative text for the even header"
10737 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
10738
10739 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10740 msgid "Center Header"
10741 msgstr "رأس وسط"
10742
10743 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10744 msgid "Center Header:"
10745 msgstr "رأس وسط:"
10746
10747 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10748 msgid "Left Footer"
10749 msgstr "تذييل يسار"
10750
10751 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10752 msgid "Left Footer:"
10753 msgstr "تذييل يسار:"
10754
10755 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10756 msgid "Center Footer"
10757 msgstr "تذييل وسط"
10758
10759 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10760 msgid "Center Footer:"
10761 msgstr "تذييل وسط:"
10762
10763 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
10764 msgid "Right Footer"
10765 msgstr "التذييل يمين"
10766
10767 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
10768 msgid "Right Footer:"
10769 msgstr "التذييل يمين:"
10770
10771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10772 msgid "Directory"
10773 msgstr "الدليل"
10774
10775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10776 msgid "Firstname"
10777 msgstr "الاسم الأول"
10778
10779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10780 msgid "Literal"
10781 msgstr "حرفي"
10782
10783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10784 msgid "KeyCombo"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10788 msgid "KeyCap"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10792 msgid "GuiMenu"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10796 msgid "GuiMenuItem"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10800 msgid "GuiButton"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10804 msgid "MenuChoice"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
10808 msgid "Authorgroup"
10809 msgstr "مجموعة المؤلف"
10810
10811 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10812 msgid "RevisionHistory"
10813 msgstr "مراجعة التاريخ"
10814
10815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
10816 msgid "Revision History"
10817 msgstr "مراجعة التاريخ"
10818
10819 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
10820 msgid "Revision"
10821 msgstr "مراجعة"
10822
10823 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
10824 #, fuzzy
10825 msgid "RevisionRemark"
10826 msgstr "مراجعة"
10827
10828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
10829 msgid "FirstName"
10830 msgstr "الاسم الأول"
10831
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10833 msgid "DIN-Brief"
10834 msgstr "DIN-Brief"
10835
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10837 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10838 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10839 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10840 #: lib/examples/Articles:0
10841 msgid "Letters"
10842 msgstr "الرسائل"
10843
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
10845 msgid "DinBrief"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
10849 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10850 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
10852 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
10854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
10855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
10856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
10857 msgid "Letter"
10858 msgstr "رسالة"
10859
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
10861 msgid "Addresses"
10862 msgstr "العناوين"
10863
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10866 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
10867 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
10868 msgid "Postal Data"
10869 msgstr "بيانات البريد"
10870
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
10872 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
10873 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
10874 msgid "Send To Address"
10875 msgstr "ارسال للعنوان"
10876
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
10878 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
10879 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10880 msgid "My Address"
10881 msgstr "عنواني"
10882
10883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
10884 msgid "Sender Address:"
10885 msgstr "عنوان المرسل:"
10886
10887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
10888 msgid "Return address"
10889 msgstr "عنوان المرسل"
10890
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
10892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
10893 msgid "Backaddress:"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
10897 msgid "Postal comment"
10898 msgstr "تعليق البريد"
10899
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
10901 msgid "Postal Remark:"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10905 msgid "Handling"
10906 msgstr "المعالجة"
10907
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
10909 msgid "Handling:"
10910 msgstr "معالجة:"
10911
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
10913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10914 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
10915 msgid "YourRef"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
10919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
10920 msgid "Your ref.:"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
10924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10925 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
10926 msgid "MyRef"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
10930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
10931 msgid "Our ref.:"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
10935 msgid "Writer"
10936 msgstr "محرر"
10937
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
10939 msgid "Writer:"
10940 msgstr "محرر:"
10941
10942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
10943 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10944 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
10945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
10946 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
10947 msgid "Signature"
10948 msgstr "التوقيع"
10949
10950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
10954 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
10955 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Closings"
10958 msgstr "إغلاق"
10959
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
10961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
10962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
10963 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
10964 msgid "Signature:"
10965 msgstr "التوقيع:"
10966
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
10968 msgid "Bottomtext"
10969 msgstr "اسفل النص"
10970
10971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
10972 msgid "Bottom text:"
10973 msgstr "اسفل النص:"
10974
10975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
10976 msgid "Area code"
10977 msgstr "كود منطقة"
10978
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
10980 msgid "Area Code:"
10981 msgstr "كود منطقة:"
10982
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
10984 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
10985 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
10986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
10987 msgid "Telephone"
10988 msgstr "الهاتف"
10989
10990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
10991 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
10992 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
10993 msgid "Telephone:"
10994 msgstr "الهاتف:"
10995
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
10997 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
10998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
10999 msgid "Location"
11000 msgstr "موقع"
11001
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11004 msgid "Location:"
11005 msgstr "الموقع:"
11006
11007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11008 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11010 msgid "Subject"
11011 msgstr "الموضوع"
11012
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11015 msgid "Subject:"
11016 msgstr "الموضوع:"
11017
11018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11019 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11021 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11023 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11024 msgid "Opening"
11025 msgstr "فتح"
11026
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11030 msgid "Opening:"
11031 msgstr "فتح:"
11032
11033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11034 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11036 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11038 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11039 msgid "Closing"
11040 msgstr "إغلاق"
11041
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11045 msgid "Closing:"
11046 msgstr "إغلاق:"
11047
11048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11049 msgid "Signature|S"
11050 msgstr "التوقيع|S"
11051
11052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11053 msgid "Here you can insert a signature scan"
11054 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
11055
11056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11057 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11058 msgid "encl"
11059 msgstr "encl"
11060
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11063 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11064 msgid "encl:"
11065 msgstr "encl:"
11066
11067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11069 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11070 msgid "cc"
11071 msgstr "cc"
11072
11073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11076 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11077 msgid "cc:"
11078 msgstr "cc:"
11079
11080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11082 msgid "PS"
11083 msgstr "PS"
11084
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11086 msgid "Post Scriptum:"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11090 msgid "SenderAddress"
11091 msgstr "عنوان المرسل"
11092
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11095 msgid "Backaddress"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11099 msgid "RetourAdresse"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11103 msgid "Adresse"
11104 msgstr "عنوان المنزل"
11105
11106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11107 msgid "Postvermerk"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11111 msgid "Zusatz"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11115 msgid "IhrZeichen"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11120 msgid "YourMail"
11121 msgstr "بريدك"
11122
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11124 msgid "IhrSchreiben"
11125 msgstr "IhrSchreiben"
11126
11127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11128 msgid "MeinZeichen"
11129 msgstr "MeinZeichen"
11130
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11132 msgid "Unterschrift"
11133 msgstr "Unterschrift"
11134
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11136 msgid "Telefon"
11137 msgstr "هاتف"
11138
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11140 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11142 msgid "Place"
11143 msgstr "مكان"
11144
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11146 msgid "Stadt"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11150 msgid "Town"
11151 msgstr "المدينة"
11152
11153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11154 msgid "Ort"
11155 msgstr "Ort"
11156
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11158 msgid "Datum"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11163 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11164 msgid "Reference"
11165 msgstr "مرجع"
11166
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11168 msgid "Betreff"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11172 msgid "Anrede"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11176 msgid "Brieftext"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11180 msgid "Gruss"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11184 msgid "ps"
11185 msgstr "ps"
11186
11187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11189 msgid "Encl."
11190 msgstr "Encl."
11191
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11193 msgid "Anlagen"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11198 msgid "CC"
11199 msgstr "CC"
11200
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11202 msgid "Verteiler"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11206 #, fuzzy
11207 msgid "DocBook Book (XML)"
11208 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
11209
11210 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11211 msgid "Books (DocBook)"
11212 msgstr "كتب (DocBook)"
11213
11214 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11215 #, fuzzy
11216 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11217 msgstr "DocBook (XML)"
11218
11219 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11220 #, fuzzy
11221 msgid "DocBook Section (XML)"
11222 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11223
11224 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11225 #, fuzzy
11226 msgid "DocBook Article (XML)"
11227 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
11228
11229 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11230 msgid "Inderscience A4 Journals"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11234 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11238 msgid "Econometrica"
11239 msgstr "مقياس اقتصادي"
11240
11241 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11242 msgid "RunTitle"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11246 msgid "Running Title:"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11250 msgid "RunAuthor"
11251 msgstr "المؤلف"
11252
11253 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Running Author:"
11256 msgstr "المؤلف:"
11257
11258 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11259 msgid "Address Option"
11260 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
11261
11262 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11263 msgid "Optional argument for the address"
11264 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
11265
11266 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11267 msgid "E-Mail Option"
11268 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
11269
11270 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11271 msgid "Optional argument for the e-mail"
11272 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
11273
11274 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11275 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11276 msgid "E-mail:"
11277 msgstr "البريد الالكتروني:"
11278
11279 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11280 msgid "Web Address"
11281 msgstr "عنوان الويب"
11282
11283 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11284 msgid "Web address:"
11285 msgstr "عنوان الويب:"
11286
11287 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11288 msgid "Authors Block"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11292 msgid "Authors Block:"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11296 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11297 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11298 msgid "Keyword"
11299 msgstr "كلمة مفتاحية"
11300
11301 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11302 msgid "Thanks Text"
11303 msgstr "نص الشكر"
11304
11305 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11306 msgid "Thanks \\theThanks:"
11307 msgstr "شكر \\theThanks:"
11308
11309 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11310 msgid "Thanks Reference"
11311 msgstr "شكر مرجع"
11312
11313 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11314 msgid "Thanks Ref"
11315 msgstr "شكر مرجع"
11316
11317 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11318 msgid "Internet Address Reference"
11319 msgstr "مرجع موقع انترنت"
11320
11321 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11322 msgid "Internet Addess Ref"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11326 msgid "Name (First Name)"
11327 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
11328
11329 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11330 msgid "First Name"
11331 msgstr "الاسم الأول"
11332
11333 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11334 msgid "Name (Surname)"
11335 msgstr "الاسم (اللقب)"
11336
11337 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11338 msgid "By Same Author (bib)"
11339 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
11340
11341 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11342 msgid "bysame"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Footnote (Title)"
11348 msgstr "ملصق تذييل"
11349
11350 #: lib/layouts/egs.layout:3
11351 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11352 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
11353
11354 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11355 msgid "00.00.0000"
11356 msgstr "00.00.0000"
11357
11358 #: lib/layouts/egs.layout:345
11359 msgid "LaTeX Title"
11360 msgstr "عنوان لتيك"
11361
11362 #: lib/layouts/egs.layout:429
11363 msgid "Journal:"
11364 msgstr "الصحيفة:"
11365
11366 #: lib/layouts/egs.layout:438
11367 msgid "msnumber"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/layouts/egs.layout:452
11371 msgid "MS_number:"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/layouts/egs.layout:462
11375 msgid "FirstAuthor"
11376 msgstr "المؤلف الاول"
11377
11378 #: lib/layouts/egs.layout:475
11379 msgid "1st_author_surname:"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/layouts/egs.layout:528
11383 msgid "Offsets"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/layouts/egs.layout:541
11387 msgid "reprint_reqs_to:"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11391 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11395 msgid "Author Option"
11396 msgstr "خيارات المؤلف"
11397
11398 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11399 msgid "Optional argument for the author"
11400 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
11401
11402 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11403 msgid "Author Address"
11404 msgstr "عنوان المؤلف"
11405
11406 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11407 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11408 msgid "Author Email"
11409 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
11410
11411 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11412 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11413 msgid "Email:"
11414 msgstr "البريد الالكتروني:"
11415
11416 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11417 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11418 msgid "Author URL"
11419 msgstr "رابط المؤلف"
11420
11421 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11422 msgid "Thanks Option"
11423 msgstr "خيارات الشكر"
11424
11425 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11426 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11430 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11431 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
11432
11433 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11434 msgid "PROOF."
11435 msgstr "برهان."
11436
11437 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11438 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11439 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
11440
11441 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11442 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11443 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
11444
11445 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11446 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11447 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
11448
11449 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11450 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11451 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
11452
11453 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11454 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11455 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
11456
11457 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11458 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11459 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
11460
11461 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11462 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11463 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
11464
11465 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11466 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11467 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
11468
11469 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11470 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11471 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
11472
11473 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11474 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11475 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
11476
11477 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11478 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11479 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
11480
11481 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11482 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11483 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
11484
11485 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11486 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11487 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
11488
11489 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11490 msgid "Case \\arabic{case}"
11491 msgstr "حالة \\arabic{case}"
11492
11493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11494 msgid "Elsevier"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11498 msgid "Titlenotemark"
11499 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
11500
11501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11502 msgid "Titlenote mark"
11503 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
11504
11505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11506 msgid "Title footnote"
11507 msgstr "عنوان تذييل"
11508
11509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11510 msgid "Footnote Label"
11511 msgstr "ملصق تذييل"
11512
11513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11514 msgid "Label you refer to in the title"
11515 msgstr "التسمية التي تشير إليها في العنوان"
11516
11517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11518 msgid "Title footnote:"
11519 msgstr "عنوان الهامش:"
11520
11521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11522 msgid "Author Label"
11523 msgstr "ملصق المؤلف"
11524
11525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11526 msgid "Label you will reference in the address"
11527 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
11528
11529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11530 msgid "Authormark"
11531 msgstr "علامة المؤلف"
11532
11533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11534 msgid "Author footnote"
11535 msgstr "معلومات المؤلف"
11536
11537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11538 msgid "Author footnote:"
11539 msgstr "معلومات المؤلف:"
11540
11541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11542 msgid "Author Footnote Label"
11543 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
11544
11545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11546 msgid "Label you refer to for an author"
11547 msgstr "التسمية التي تشير إليها للمؤلف"
11548
11549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11550 msgid "CorAuthormark"
11551 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
11552
11553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11554 msgid "CorAuthor mark"
11555 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
11556
11557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11558 msgid "Corresponding author"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11562 msgid "Corresponding author text:"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11566 msgid "Address Label"
11567 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
11568
11569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11570 msgid "Label of the author you refer to"
11571 msgstr "تسمية المؤلف الذي تشير إليه"
11572
11573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11574 msgid "Internet"
11575 msgstr "الانترنت"
11576
11577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11578 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11579 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت"
11580
11581 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Endnotes (Basic)"
11584 msgstr "نهاية ملاحظة"
11585
11586 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11587 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11588 msgid "Foot- and Endnotes"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11592 msgid ""
11593 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11594 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11595 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11596 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11597 msgstr ""
11598
11599 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11600 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11601 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11602 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Endnotes"
11605 msgstr "نهاية ملاحظة"
11606
11607 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11608 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11609 msgid "Endnote ##"
11610 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
11611
11612 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11613 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11614 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11615 msgid "Endnote"
11616 msgstr "نهاية ملاحظة"
11617
11618 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11619 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11620 msgid "endnote"
11621 msgstr "تعليق ختامي"
11622
11623 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11624 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11625 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11628 msgstr "مدونة:مدونة"
11629
11630 #: lib/layouts/enotez.module:2
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Endnotes (Extended)"
11633 msgstr "نظرية AMS (ممتدة)"
11634
11635 #: lib/layouts/enotez.module:10
11636 msgid ""
11637 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11638 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11639 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11640 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11641 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11642 msgstr ""
11643
11644 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11645 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11649 msgid "Key words:"
11650 msgstr "كلمات مفتاحية:"
11651
11652 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11653 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11654 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
11655
11656 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11657 #, fuzzy
11658 msgid "List Enhancements"
11659 msgstr "قائمة المخططات"
11660
11661 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11662 msgid ""
11663 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11664 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11665 msgstr ""
11666 "يتحكم في تخطيط التعداد، و والترقيم، و الوصف، و القائمة/وضع العلامات. راجع "
11667 "مقطع قوائم مخصصة في دليل المستخدم للحصول على وصف مفصل."
11668
11669 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11670 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11671 msgid "Itemize Options"
11672 msgstr "خيارات الترقيم النقطي"
11673
11674 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11675 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11676 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11677 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11681 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11682 msgid "Enumerate Options"
11683 msgstr "خيارات الترقيم العددي"
11684
11685 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11686 msgid "Description Options"
11687 msgstr "خيارات الوصف"
11688
11689 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11691 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11692 msgid "Labeling"
11693 msgstr "وسم"
11694
11695 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11696 msgid "Enumerate-Resume"
11697 msgstr "استئناف-الترقيم العددي"
11698
11699 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11700 msgid "Number Equations by Section"
11701 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
11702
11703 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11705 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11709 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11711 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11712 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11713 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11714 msgid "Maths"
11715 msgstr "رياضيات"
11716
11717 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11718 msgid ""
11719 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11720 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11721 msgstr ""
11722 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
11723 "'(2.1)'."
11724
11725 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:586
11727 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
11728 msgid "Equation"
11729 msgstr "معادلة"
11730
11731 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11732 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11733 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11734
11735 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11736 msgid "Europass CV (2013)"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11740 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11741 #: lib/examples/Articles:0
11742 msgid "Curricula Vitae"
11743 msgstr "السيرة الذاتية"
11744
11745 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11746 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
11748 msgid "Name:"
11749 msgstr "الاسم:"
11750
11751 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
11752 msgid "FooterName"
11753 msgstr "اسم التذييل"
11754
11755 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
11756 msgid "Name (footer):"
11757 msgstr "اسم (تذييل):"
11758
11759 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
11760 msgid "Mobile:"
11761 msgstr "الهاتف:"
11762
11763 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
11764 msgid "Mobile phone number"
11765 msgstr "رقم الجوال"
11766
11767 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
11768 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
11769 msgid "Homepage"
11770 msgstr "الصفحة الرئيسية"
11771
11772 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
11773 msgid "Homepage:"
11774 msgstr "الموقع الرئيسية:"
11775
11776 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
11777 msgid "InstantMessaging"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
11781 msgid "Instant Messaging:"
11782 msgstr "الرسائل &الفورية:"
11783
11784 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
11785 msgid "IM Type:"
11786 msgstr "النوع الدردشة:"
11787
11788 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
11789 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
11793 msgid "Birthday"
11794 msgstr "تاريخ الميلاد"
11795
11796 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
11797 msgid "Date of birth:"
11798 msgstr "تاريخ الميلاد:"
11799
11800 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
11801 msgid "Nationality"
11802 msgstr "الجنسية"
11803
11804 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
11805 msgid "Nationality:"
11806 msgstr "الجنسية:"
11807
11808 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
11809 msgid "Gender"
11810 msgstr "الجنس"
11811
11812 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
11813 msgid "Gender:"
11814 msgstr "الجنس:"
11815
11816 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
11817 msgid "BeforePicture"
11818 msgstr "قبل الصورة"
11819
11820 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
11821 msgid "Space before picture:"
11822 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
11823
11824 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
11825 msgid "Picture"
11826 msgstr "صورة"
11827
11828 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
11829 msgid "Picture:"
11830 msgstr "الصورة:"
11831
11832 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
11833 msgid "Resize photo to this width"
11834 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
11835
11836 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
11837 msgid "AfterPicture"
11838 msgstr "بعد الصورة"
11839
11840 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
11841 msgid "Space after picture:"
11842 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
11843
11844 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
11845 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
11846 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
11847 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
11848 msgid "Vertical Space"
11849 msgstr "مسافة رأسية"
11850
11851 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
11852 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
11853 #: lib/layouts/europecv.layout:291
11854 msgid "Additional vertical space"
11855 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
11856
11857 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
11858 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
11859 msgid "Item"
11860 msgstr "عنصر"
11861
11862 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
11863 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
11867 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
11868 msgid "Item:"
11869 msgstr "المادة:"
11870
11871 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
11872 #, fuzzy
11873 msgid "ItemInset"
11874 msgstr "قائمة المواد"
11875
11876 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
11877 msgid "Subitems"
11878 msgstr "عنصر فرعي"
11879
11880 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
11881 msgid "TitleItem"
11882 msgstr "عنوان العنصر"
11883
11884 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
11885 msgid "Title item:"
11886 msgstr "عنوان العنصر:"
11887
11888 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
11889 msgid "TitleLevel"
11890 msgstr "مستوى العنوان"
11891
11892 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
11893 msgid "Title level:"
11894 msgstr "مستوى العنوان:"
11895
11896 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
11897 msgid "Text (right side)"
11898 msgstr "نص (جهة اليمين)"
11899
11900 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
11901 msgid "BlueItem"
11902 msgstr "بند ازرق"
11903
11904 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
11905 msgid "Blue item:"
11906 msgstr "بند ازرق:"
11907
11908 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
11909 msgid "BlueItemInset"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
11913 msgid "Blue subitems"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
11917 msgid "BigItem"
11918 msgstr "عنصر كبير"
11919
11920 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
11921 msgid "Big Item:"
11922 msgstr "عنصر كبير:"
11923
11924 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
11925 msgid "EcvItemize"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
11929 msgid "MotherTongue"
11930 msgstr "اللغة الأم"
11931
11932 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
11933 msgid "Mother Tongue:"
11934 msgstr "اللغة الأم:"
11935
11936 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
11937 msgid "LangHeader"
11938 msgstr "رأس اللغة"
11939
11940 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
11941 msgid "Language Header:"
11942 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
11943
11944 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
11945 msgid "Language:"
11946 msgstr "اللغة:"
11947
11948 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
11949 msgid "Name of the language"
11950 msgstr "اسم اللغة"
11951
11952 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
11953 msgid "Listening"
11954 msgstr "سماع"
11955
11956 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
11957 msgid "Level how good you think you can listen"
11958 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
11959
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
11961 msgid "Reading"
11962 msgstr "قراءة"
11963
11964 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
11965 msgid "Level how good you think you can read"
11966 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
11967
11968 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
11969 msgid "Interaction"
11970 msgstr "المقدمة"
11971
11972 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
11973 msgid "Level how good you think you can conversate"
11974 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
11975
11976 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
11977 msgid "Production"
11978 msgstr "مقدمة"
11979
11980 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
11981 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11982 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
11983
11984 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
11985 msgid "LastLanguage"
11986 msgstr "آخر لغة"
11987
11988 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
11989 msgid "Last Language:"
11990 msgstr "آخر لغة:"
11991
11992 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
11993 msgid "LangFooter"
11994 msgstr "لغة التذييل"
11995
11996 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
11997 msgid "Language Footer:"
11998 msgstr "لغة التذييل:"
11999
12000 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12001 msgid "End"
12002 msgstr "نهاية"
12003
12004 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12005 msgid "End of CV"
12006 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
12007
12008 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12009 #: lib/layouts/soul.module:51
12010 msgid "Highlight"
12011 msgstr "تظليل"
12012
12013 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12014 msgid "Europe CV"
12015 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
12016
12017 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12018 msgid "Footer name:"
12019 msgstr "اسم التذييل:"
12020
12021 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12022 msgid "Mobile"
12023 msgstr "الجوال"
12024
12025 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12026 msgid "Size"
12027 msgstr "الحجم"
12028
12029 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12030 msgid "Size the photo is resized to"
12031 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
12032
12033 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12034 msgid "Page"
12035 msgstr "صفحة"
12036
12037 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12038 msgid "The title as it appears in the header"
12039 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
12040
12041 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12042 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12046 msgid "BulletedItem"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12050 msgid "Bulleted Item:"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12054 msgid "Begin"
12055 msgstr "بداية"
12056
12057 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12058 msgid "Begin of CV"
12059 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
12060
12061 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12062 msgid "PersonalInfo"
12063 msgstr "معلومات شخصية"
12064
12065 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12066 msgid "Personal Info"
12067 msgstr "معلومات شخصية"
12068
12069 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12070 msgid "VerticalSpace"
12071 msgstr "مسافة رأسية"
12072
12073 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12074 msgid "Vertical space"
12075 msgstr "مسافة رأسية"
12076
12077 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12078 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12079 msgstr "مقالة (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12080
12081 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12082 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12083 msgstr "كتاب (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12084
12085 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12086 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12087 msgstr "رسالة (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12088
12089 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12090 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12091 msgstr "تقرير (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12092
12093 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12094 msgid "Number Figures by Section"
12095 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
12096
12097 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12098 msgid ""
12099 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12100 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12101 msgstr ""
12102 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
12103 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
12104
12105 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12106 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12110 msgid ""
12111 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12112 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12113 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12117 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12121 msgid ""
12122 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12123 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12124 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12125 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12126 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12127 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12128 "newer LaTeX distributions."
12129 msgstr ""
12130
12131 #: lib/layouts/fixme.module:2
12132 msgid "FiXme Notes"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12136 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12137 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12138 msgid "Annotation & Revision"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: lib/layouts/fixme.module:12
12142 msgid ""
12143 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12144 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12145 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12146 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12147 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12148 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12149 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12150 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12151 msgstr ""
12152
12153 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12154 msgid "Fixme"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: lib/layouts/fixme.module:24
12158 msgid "List of FIXMEs"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: lib/layouts/fixme.module:38
12162 msgid "[List of FIXMEs]"
12163 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
12164
12165 #: lib/layouts/fixme.module:54
12166 msgid "Fixme Note"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12170 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12171 msgid "Fixme Note Options|s"
12172 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
12173
12174 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12175 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12176 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: lib/layouts/fixme.module:75
12180 msgid "Fixme Warning"
12181 msgstr "تحذير Fixme"
12182
12183 #: lib/layouts/fixme.module:77
12184 msgid "Warning"
12185 msgstr "تحذير"
12186
12187 #: lib/layouts/fixme.module:81
12188 msgid "Fixme Error"
12189 msgstr "خطأ Fixme"
12190
12191 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868
12193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
12194 msgid "Error"
12195 msgstr "خطأ"
12196
12197 #: lib/layouts/fixme.module:87
12198 msgid "Fixme Fatal"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: lib/layouts/fixme.module:89
12202 msgid "Fatal"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: lib/layouts/fixme.module:98
12206 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: lib/layouts/fixme.module:100
12210 msgid "Fixme (Targeted)"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: lib/layouts/fixme.module:110
12214 msgid "Fixme Note|x"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: lib/layouts/fixme.module:112
12218 msgid "Insert the FIXME note here"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: lib/layouts/fixme.module:117
12222 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: lib/layouts/fixme.module:119
12226 msgid "Warning (Targeted)"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: lib/layouts/fixme.module:123
12230 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: lib/layouts/fixme.module:125
12234 msgid "Error (Targeted)"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: lib/layouts/fixme.module:129
12238 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: lib/layouts/fixme.module:131
12242 msgid "Fatal (Targeted)"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: lib/layouts/fixme.module:140
12246 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: lib/layouts/fixme.module:142
12250 msgid "Fixme (Multipar)"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12254 msgid "Fixme Summary"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12258 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12259 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
12260
12261 #: lib/layouts/fixme.module:160
12262 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: lib/layouts/fixme.module:162
12266 msgid "Warning (Multipar)"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: lib/layouts/fixme.module:166
12270 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: lib/layouts/fixme.module:168
12274 msgid "Error (Multipar)"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: lib/layouts/fixme.module:172
12278 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: lib/layouts/fixme.module:174
12282 msgid "Fatal (Multipar)"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: lib/layouts/fixme.module:183
12286 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: lib/layouts/fixme.module:185
12290 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: lib/layouts/fixme.module:201
12294 msgid "Annotated Text"
12295 msgstr "نص الشرح"
12296
12297 #: lib/layouts/fixme.module:203
12298 msgid "Annotated Text|x"
12299 msgstr "نص التعليق|x"
12300
12301 #: lib/layouts/fixme.module:204
12302 msgid "Insert the text to annotate here"
12303 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
12304
12305 #: lib/layouts/fixme.module:209
12306 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: lib/layouts/fixme.module:211
12310 msgid "Warning (MP Targ.)"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: lib/layouts/fixme.module:215
12314 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: lib/layouts/fixme.module:217
12318 msgid "Error (MP Targ.)"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: lib/layouts/fixme.module:221
12322 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: lib/layouts/fixme.module:223
12326 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: lib/layouts/fixme.module:233
12330 msgid "FxNote"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: lib/layouts/fixme.module:237
12334 msgid "FxNote*"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: lib/layouts/fixme.module:241
12338 msgid "FxWarning"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: lib/layouts/fixme.module:245
12342 msgid "FxWarning*"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: lib/layouts/fixme.module:249
12346 msgid "FxError"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: lib/layouts/fixme.module:253
12350 msgid "FxError*"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: lib/layouts/fixme.module:257
12354 msgid "FxFatal"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: lib/layouts/fixme.module:261
12358 msgid "FxFatal*"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: lib/layouts/foils.layout:3
12362 msgid "FoilTeX"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: lib/layouts/foils.layout:45
12366 msgid "Foilhead"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: lib/layouts/foils.layout:65
12370 msgid "ShortFoilhead"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: lib/layouts/foils.layout:71
12374 msgid "Rotatefoilhead"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: lib/layouts/foils.layout:77
12378 msgid "ShortRotatefoilhead"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: lib/layouts/foils.layout:86
12382 msgid "TickList"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: lib/layouts/foils.layout:102
12386 msgid "_/"
12387 msgstr "_/"
12388
12389 #: lib/layouts/foils.layout:116
12390 msgid "CrossList"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: lib/layouts/foils.layout:132
12394 msgid "><"
12395 msgstr "><"
12396
12397 #: lib/layouts/foils.layout:189
12398 msgid "My Logo"
12399 msgstr "شعاري"
12400
12401 #: lib/layouts/foils.layout:198
12402 msgid "My Logo:"
12403 msgstr "شعاري:"
12404
12405 #: lib/layouts/foils.layout:207
12406 msgid "Restriction"
12407 msgstr "تقييد"
12408
12409 #: lib/layouts/foils.layout:211
12410 msgid "Restriction:"
12411 msgstr "التقييد:"
12412
12413 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12414 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12415 msgid "Theorem #."
12416 msgstr "نظرية #."
12417
12418 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12419 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12420 msgid "Lemma #."
12421 msgstr "قضية مساعدة #."
12422
12423 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12424 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12425 msgid "Corollary #."
12426 msgstr "لازمة #."
12427
12428 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12429 msgid "Proposition #."
12430 msgstr "اقتراح #."
12431
12432 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12433 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12434 msgid "Definition #."
12435 msgstr "تعريف #."
12436
12437 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12439 msgid "Theorem*"
12440 msgstr "نظرية*"
12441
12442 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12444 msgid "Lemma*"
12445 msgstr "قضية مساعدة*"
12446
12447 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12449 msgid "Corollary*"
12450 msgstr "لازمة*"
12451
12452 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12454 msgid "Proposition*"
12455 msgstr "اقتراح*"
12456
12457 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12458 msgid "Proposition."
12459 msgstr "اقتراح."
12460
12461 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12463 msgid "Definition*"
12464 msgstr "تعريف*"
12465
12466 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12469 msgstr "تذييل مثل Endnotes"
12470
12471 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12472 msgid ""
12473 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12474 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12475 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12476 "where you want the endnotes to appear."
12477 msgstr ""
12478
12479 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12482 msgstr "تذييل مثل Endnotes"
12483
12484 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12485 msgid ""
12486 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12487 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12488 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12489 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12490 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12491 msgstr ""
12492
12493 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12494 msgid "French Letter (frletter)"
12495 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
12496
12497 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12498 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12502 msgid "Letter:"
12503 msgstr "رسالة:"
12504
12505 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12506 msgid "Street"
12507 msgstr "الشارع"
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12510 msgid "Street:"
12511 msgstr "الشارع:"
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12514 msgid "Addition"
12515 msgstr "إضافة"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12518 msgid "Addition:"
12519 msgstr "إضافة:"
12520
12521 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12522 msgid "Town:"
12523 msgstr "المدينة:"
12524
12525 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12526 msgid "State:"
12527 msgstr "المحافظة:"
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12530 msgid "ReturnAddress"
12531 msgstr "عنوان المرسل"
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12534 msgid "ReturnAddress:"
12535 msgstr "عنوان المرسل:"
12536
12537 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12538 #: lib/layouts/lettre.layout:532
12539 msgid "MyRef:"
12540 msgstr "مرجعي:"
12541
12542 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12543 #: lib/layouts/lettre.layout:512
12544 msgid "YourRef:"
12545 msgstr "مرجعك:"
12546
12547 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12548 msgid "YourMail:"
12549 msgstr "بريدك:"
12550
12551 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12552 msgid "Telefax"
12553 msgstr "تليفاكس"
12554
12555 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12556 msgid "Telefax:"
12557 msgstr "تليفاكس:"
12558
12559 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12560 msgid "Telex"
12561 msgstr "المبرق"
12562
12563 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12564 msgid "Telex:"
12565 msgstr "المبرق:"
12566
12567 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12568 msgid "EMail"
12569 msgstr "البريد الالكتروني"
12570
12571 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12572 msgid "EMail:"
12573 msgstr "البريد الالكتروني:"
12574
12575 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12576 msgid "HTTP"
12577 msgstr "HTTP"
12578
12579 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12580 msgid "HTTP:"
12581 msgstr "HTTP:"
12582
12583 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12584 msgid "Bank"
12585 msgstr "مصرف"
12586
12587 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12588 msgid "Bank:"
12589 msgstr "المصرف:"
12590
12591 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12592 msgid "BankCode"
12593 msgstr "كود المصرف"
12594
12595 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12596 msgid "BankCode:"
12597 msgstr "كود المصرف:"
12598
12599 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12600 msgid "BankAccount"
12601 msgstr "حساب بنكي"
12602
12603 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12604 msgid "BankAccount:"
12605 msgstr "حساب بنكي:"
12606
12607 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12609 msgid "PostalComment"
12610 msgstr "تعليق البريد"
12611
12612 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12613 msgid "PostalComment:"
12614 msgstr "تعليق البريد:"
12615
12616 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12617 msgid "Reference:"
12618 msgstr "المرجع:"
12619
12620 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12621 msgid "Encl.:"
12622 msgstr "Encl.:"
12623
12624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12625 msgid "G-Brief (V. 2)"
12626 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12627
12628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12629 msgid "NameRowA"
12630 msgstr "صف اسم أ"
12631
12632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12633 msgid "NameRowA:"
12634 msgstr "صف اسم أ:"
12635
12636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12637 msgid "NameRowB"
12638 msgstr "صف اسم ب"
12639
12640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12641 msgid "NameRowB:"
12642 msgstr "صف اسم ب:"
12643
12644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12645 msgid "NameRowC"
12646 msgstr "صف اسم ج"
12647
12648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12649 msgid "NameRowC:"
12650 msgstr "صف اسم ج:"
12651
12652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12653 msgid "NameRowD"
12654 msgstr "صف اسم د"
12655
12656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12657 msgid "NameRowD:"
12658 msgstr "صف اسم د:"
12659
12660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12661 msgid "NameRowE"
12662 msgstr "صف اسم هـ"
12663
12664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12665 msgid "NameRowE:"
12666 msgstr "صف اسم هـ:"
12667
12668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12669 msgid "NameRowF"
12670 msgstr "صف اسم و"
12671
12672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12673 msgid "NameRowF:"
12674 msgstr "صف اسم و:"
12675
12676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12677 msgid "NameRowG"
12678 msgstr "صف اسم ز"
12679
12680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12681 msgid "NameRowG:"
12682 msgstr "صف اسم ز:"
12683
12684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12685 msgid "AddressRowA"
12686 msgstr "صف عنوان أ"
12687
12688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12689 msgid "AddressRowA:"
12690 msgstr "صف عنوان أ:"
12691
12692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12693 msgid "AddressRowB"
12694 msgstr "صف عنوان ب"
12695
12696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12697 msgid "AddressRowB:"
12698 msgstr "صف عنوان ب:"
12699
12700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12701 msgid "AddressRowC"
12702 msgstr "صف عنوان ج"
12703
12704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12705 msgid "AddressRowC:"
12706 msgstr "صف عنوان ج:"
12707
12708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12709 msgid "AddressRowD"
12710 msgstr "صف عنوان د"
12711
12712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12713 msgid "AddressRowD:"
12714 msgstr "صف عنوان د:"
12715
12716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12717 msgid "AddressRowE"
12718 msgstr "صف عنوان هـ"
12719
12720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12721 msgid "AddressRowE:"
12722 msgstr "صف عنوان هـ:"
12723
12724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12725 msgid "AddressRowF"
12726 msgstr "صف عنوان و"
12727
12728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12729 msgid "AddressRowF:"
12730 msgstr "صف عنوان و:"
12731
12732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12733 msgid "TelephoneRowA"
12734 msgstr "صف هاتف أ"
12735
12736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12737 msgid "TelephoneRowA:"
12738 msgstr "صف هاتف أ:"
12739
12740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12741 msgid "TelephoneRowB"
12742 msgstr "صف هاتف ب"
12743
12744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12745 msgid "TelephoneRowB:"
12746 msgstr "صف هاتف ب:"
12747
12748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12749 msgid "TelephoneRowC"
12750 msgstr "صف هاتف ج"
12751
12752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12753 msgid "TelephoneRowC:"
12754 msgstr "صف هاتف ج:"
12755
12756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12757 msgid "TelephoneRowD"
12758 msgstr "صف هاتف د"
12759
12760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12761 msgid "TelephoneRowD:"
12762 msgstr "صف هاتف د:"
12763
12764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12765 msgid "TelephoneRowE"
12766 msgstr "صف هاتف هـ"
12767
12768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12769 msgid "TelephoneRowE:"
12770 msgstr "صف هاتف هـ:"
12771
12772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12773 msgid "TelephoneRowF"
12774 msgstr "صف هاتف و"
12775
12776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12777 msgid "TelephoneRowF:"
12778 msgstr "صف هاتف و:"
12779
12780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12781 msgid "InternetRowA"
12782 msgstr "صف انترنت أ"
12783
12784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12785 msgid "InternetRowA:"
12786 msgstr "صف انترنت أ:"
12787
12788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12789 msgid "InternetRowB"
12790 msgstr "صف انترنت ب"
12791
12792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12793 msgid "InternetRowB:"
12794 msgstr "صف انترنت ب:"
12795
12796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12797 msgid "InternetRowC"
12798 msgstr "صف انترنت ج"
12799
12800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12801 msgid "InternetRowC:"
12802 msgstr "صف انترنت ج:"
12803
12804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12805 msgid "InternetRowD"
12806 msgstr "صف انترنت د"
12807
12808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12809 msgid "InternetRowD:"
12810 msgstr "صف انترنت د:"
12811
12812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12813 msgid "InternetRowE"
12814 msgstr "صف انترنت هـ"
12815
12816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12817 msgid "InternetRowE:"
12818 msgstr "صف انترنت هـ:"
12819
12820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12821 msgid "InternetRowF"
12822 msgstr "صف انترنت و"
12823
12824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12825 msgid "InternetRowF:"
12826 msgstr "صف انترنت و:"
12827
12828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12829 msgid "BankRowA"
12830 msgstr "صف مصرف أ"
12831
12832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12833 msgid "BankRowA:"
12834 msgstr "صف مصرف أ:"
12835
12836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12837 msgid "BankRowB"
12838 msgstr "صف مصرف ب"
12839
12840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12841 msgid "BankRowB:"
12842 msgstr "صف مصرف ب:"
12843
12844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12845 msgid "BankRowC"
12846 msgstr "صف مصرف ج"
12847
12848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12849 msgid "BankRowC:"
12850 msgstr "صف مصرف ج:"
12851
12852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12853 msgid "BankRowD"
12854 msgstr "صف مصرف د"
12855
12856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12857 msgid "BankRowD:"
12858 msgstr "صف مصرف د:"
12859
12860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12861 msgid "BankRowE"
12862 msgstr "صف مصرف هـ"
12863
12864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12865 msgid "BankRowE:"
12866 msgstr "صف مصرف هـ:"
12867
12868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12869 msgid "BankRowF"
12870 msgstr "صف مصرف و"
12871
12872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12873 msgid "BankRowF:"
12874 msgstr "صف مصرف و:"
12875
12876 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12877 msgid "GraphicBoxes"
12878 msgstr "صندوق الصورة"
12879
12880 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12882 msgid "Boxes"
12883 msgstr "صناديق"
12884
12885 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12886 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12887 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
12888
12889 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12890 msgid "Reflectbox"
12891 msgstr "صندوق منعكس"
12892
12893 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12894 msgid "Scalebox"
12895 msgstr "تحجيم الصندوق"
12896
12897 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12898 msgid "H-Factor"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
12902 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12903 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
12904
12905 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12906 msgid "V-Factor"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
12910 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12911 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
12912
12913 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
12914 msgid "Resizebox"
12915 msgstr "تحجيم الصندوق"
12916
12917 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
12918 msgid "Width of the box"
12919 msgstr "عرض الصندوق"
12920
12921 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
12922 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
12926 msgid "Rotatebox"
12927 msgstr "تدوير الصندوق"
12928
12929 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12930 msgid "Origin"
12931 msgstr "الأصل"
12932
12933 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
12934 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12938 msgid "Angle"
12939 msgstr "الزاوية"
12940
12941 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
12942 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12943 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
12944
12945 #: lib/layouts/hanging.module:2
12946 msgid "Hanging Paragraphs"
12947 msgstr "&الفقرات المعلقة"
12948
12949 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12950 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12951 msgid "Paragraph Styles"
12952 msgstr "نمط الفقرة"
12953
12954 #: lib/layouts/hanging.module:7
12955 msgid ""
12956 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12957 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12958 "are indented."
12959 msgstr ""
12960 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
12961 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
12962
12963 #: lib/layouts/hanging.module:17
12964 msgid "Hanging"
12965 msgstr "تعليق"
12966
12967 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12968 msgid "Hebrew Article"
12969 msgstr "مقال عبري"
12970
12971 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12972 msgid "Claim #."
12973 msgstr "المتطلب  #."
12974
12975 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12976 msgid "Remarks"
12977 msgstr "تنبيهات"
12978
12979 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12980 msgid "Remarks #."
12981 msgstr "تنبيه #."
12982
12983 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
12984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
12985 msgid "Proof:"
12986 msgstr "برهان:"
12987
12988 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12989 msgid "Hebrew Letter"
12990 msgstr "حروف عبرية"
12991
12992 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
12993 msgid "Hollywood"
12994 msgstr "هوليود"
12995
12996 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12997 msgid "More"
12998 msgstr "المزيد"
12999
13000 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13001 msgid "(MORE)"
13002 msgstr "(المزيد)"
13003
13004 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13005 msgid "FADE IN:"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13009 msgid "INT."
13010 msgstr ""
13011
13012 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13013 msgid "EXT."
13014 msgstr ""
13015
13016 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13017 msgid "Continuing"
13018 msgstr "الإستمرار"
13019
13020 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13021 msgid "(continuing)"
13022 msgstr "(الأستمرار)"
13023
13024 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13025 msgid "Transition"
13026 msgstr "إنتقال"
13027
13028 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13029 msgid "TITLE OVER:"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13033 msgid "INTERCUT"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13037 msgid "INTERCUT WITH:"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13041 msgid "FADE OUT"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13045 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13046 msgid "General"
13047 msgstr "عام"
13048
13049 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13050 msgid "Scene"
13051 msgstr "مشهد"
13052
13053 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13054 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13055 msgstr "الكيمياء : بيانات الخطر و التحوطات"
13056
13057 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13058 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13059 msgid "Academic Field Specifics"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13063 msgid ""
13064 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13065 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13066 "in LyX's examples folder."
13067 msgstr ""
13068
13069 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13070 msgid "H-P number"
13071 msgstr "رقم H-P"
13072
13073 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13074 msgid "H-P statement"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13078 msgid "Statement Text"
13079 msgstr "نص البيان"
13080
13081 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13082 msgid "Text for statements that require some information"
13083 msgstr "نص عبارات تتطلب بعض المعلومات"
13084
13085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13086 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13090 msgid "Author Names"
13091 msgstr "اسم المؤلف"
13092
13093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13094 msgid "Author names that will appear in the header line"
13095 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
13096
13097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13100 msgid "Catchline"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13104 msgid "History"
13105 msgstr "التاريخ"
13106
13107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13108 msgid "Classification Codes"
13109 msgstr "كود التصنيف"
13110
13111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13112 msgid "TableCaption"
13113 msgstr "شرح جدول"
13114
13115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13116 msgid "Table caption"
13117 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
13118
13119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13120 msgid "Refcite"
13121 msgstr "مرجع الاستشهاد"
13122
13123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13124 msgid "Cite reference"
13125 msgstr "مرجع الاستشهاد"
13126
13127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13128 msgid "ItemList"
13129 msgstr "قائمة المواد"
13130
13131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13132 msgid "RomanList"
13133 msgstr "قائمة الروماني"
13134
13135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13136 msgid "Numbering Scheme"
13137 msgstr "مخطط الترقيم"
13138
13139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13140 msgid ""
13141 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13142 "items"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13150 msgid "Corollary \\thecorollary."
13151 msgstr "لازمة \\thecorollary."
13152
13153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13158 msgid "Lemma \\thelemma."
13159 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
13160
13161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13166 msgid "Proposition \\theproposition."
13167 msgstr "اقتراح \\theproposition."
13168
13169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13171 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13187 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13192 msgid "Question"
13193 msgstr "سؤال"
13194
13195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13199 msgid "Question \\thequestion."
13200 msgstr "سؤال \\thequestion."
13201
13202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13206 msgid "Claim \\theclaim."
13207 msgstr "متطلب \\theclaim."
13208
13209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13214 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13215 msgstr "حدس \\theconjecture."
13216
13217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13218 msgid "Prop"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13222 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13223 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
13224
13225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13226 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13230 msgid "Comby"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Prop(osition)"
13236 msgstr "اقتراح"
13237
13238 #: lib/layouts/initials.module:2
13239 msgid "Initials (Drop Caps)"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: lib/layouts/initials.module:7
13243 msgid ""
13244 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13245 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13246 msgstr ""
13247
13248 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13249 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13250 #: lib/layouts/initials.module:40
13251 msgid "Initial"
13252 msgstr "ابتدائي"
13253
13254 #: lib/layouts/initials.module:36
13255 msgid "Option(s) for the initial"
13256 msgstr "خيارات البداية"
13257
13258 #: lib/layouts/initials.module:41
13259 msgid "Initial letter(s)"
13260 msgstr "بداية الرسالة"
13261
13262 #: lib/layouts/initials.module:45
13263 msgid "Rest of Initial"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: lib/layouts/initials.module:46
13267 msgid "Rest of initial word or text"
13268 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
13269
13270 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13271 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13275 msgid "Short title that will appear in header line"
13276 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
13277
13278 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13279 msgid "Review"
13280 msgstr "استعراض"
13281
13282 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13283 msgid "Topical"
13284 msgstr "موضوعي"
13285
13286 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13287 msgid "Paper"
13288 msgstr "ورقة"
13289
13290 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13291 msgid "Prelim"
13292 msgstr "تمهيد"
13293
13294 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13295 msgid "Rapid"
13296 msgstr "سريع"
13297
13298 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13299 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13300 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13301 msgid "PACS"
13302 msgstr "PACS"
13303
13304 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13305 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13306 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
13307
13308 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13309 msgid "MSC"
13310 msgstr "MSC"
13311
13312 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13313 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13314 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
13315
13316 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13317 msgid "submitto"
13318 msgstr "قدّم لـ"
13319
13320 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13321 msgid "submit to paper:"
13322 msgstr "قدّم للورقة:"
13323
13324 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13325 msgid "Bibliography (plain)"
13326 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
13327
13328 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13329 msgid "Bibliography heading"
13330 msgstr "رأس ثبت المراجع"
13331
13332 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13333 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13337 msgid "ABSTRACT:"
13338 msgstr "خلاصة:"
13339
13340 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13341 msgid "KEY WORDS:"
13342 msgstr "كلمات مفتاحية:"
13343
13344 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13345 msgid "Commission"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13349 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13350 msgstr "الشكر"
13351
13352 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13353 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13354 msgstr "الاتحاد الدولي للعلوم البلورية (IUCr)"
13355
13356 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13357 msgid "\\thesection."
13358 msgstr "\\thesection."
13359
13360 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13361 msgid "\\thesection"
13362 msgstr "\\thesection"
13363
13364 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13365 msgid "\\thesubsection."
13366 msgstr "\\thesubsection."
13367
13368 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13369 msgid "\\thesubsubsection."
13370 msgstr "\\thesubsubsection."
13371
13372 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13373 msgid "Main Author"
13374 msgstr "المؤلف الرئيسي"
13375
13376 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13377 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13378 msgid "Affiliation Key"
13379 msgstr "مفتاح الانتساب"
13380
13381 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13382 msgid "Affiliation key of the author"
13383 msgstr "مفتاح الانتساب للمؤلف"
13384
13385 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13386 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13387 msgid "Forename"
13388 msgstr "الاسم الاول"
13389
13390 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13391 msgid "Co Author"
13392 msgstr "مساعد المؤلف"
13393
13394 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13395 msgid "Co-author"
13396 msgstr "مؤلف مساعد"
13397
13398 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13399 msgid "Affiliation key of the co-author"
13400 msgstr "مفتاح الانتساب للمؤلف المساعد"
13401
13402 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13403 msgid "Short Author"
13404 msgstr "مؤلف قصير"
13405
13406 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13407 msgid "Short author:"
13408 msgstr "مؤلف قصير:"
13409
13410 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13411 msgid "Affiliation key"
13412 msgstr "مفتاح الانتساب"
13413
13414 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13415 msgid "Keyword:"
13416 msgstr "كلمة مفتاحية:"
13417
13418 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13419 msgid "Vita"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13423 msgid "Vita:"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13427 msgid "PDB reference"
13428 msgstr "مرجع PDB"
13429
13430 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13431 msgid "PDB reference:"
13432 msgstr "مرجع PDB :"
13433
13434 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13435 msgid "Optional name"
13436 msgstr "اسم اختياري"
13437
13438 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13439 msgid "NDB reference"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13443 msgid "NDB reference:"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13447 msgid "Synopsis"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13451 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13452 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسية)"
13453
13454 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13455 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13459 msgid "Alternative Affiliation"
13460 msgstr "الانتساب البديل"
13461
13462 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13463 msgid "Affiliation Prefix"
13464 msgstr "بادئة الانتساب"
13465
13466 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13467 msgid "A prefix like 'Also at '"
13468 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
13469
13470 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13471 msgid "PACS numbers:"
13472 msgstr "رقم PACS:"
13473
13474 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13475 msgid "Preprint number"
13476 msgstr "رقم ما قبل الطباعة"
13477
13478 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13479 msgid "Preprint number:"
13480 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
13481
13482 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13483 msgid "Online citation"
13484 msgstr "استشهاد حي"
13485
13486 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13487 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13488 msgstr "كتاب ياياني (فئة قياسية)"
13489
13490 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13491 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13492 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
13493
13494 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13495 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13496 msgstr "تقرير ياباني (فئة قياسية)"
13497
13498 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13499 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13500 msgstr "مقال ياباني (JS Class)"
13501
13502 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13503 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13504 msgstr "كتاب ياباني (JS)"
13505
13506 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13507 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: lib/layouts/jss.layout:111
13511 msgid "Plain Keywords"
13512 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
13513
13514 #: lib/layouts/jss.layout:114
13515 msgid "Plain Keywords:"
13516 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
13517
13518 #: lib/layouts/jss.layout:117
13519 msgid "Plain Title"
13520 msgstr "عنوان عادي"
13521
13522 #: lib/layouts/jss.layout:120
13523 msgid "Plain Title:"
13524 msgstr "عنوان عادي:"
13525
13526 #: lib/layouts/jss.layout:126
13527 msgid "Short Title:"
13528 msgstr "عنوان قصير:"
13529
13530 #: lib/layouts/jss.layout:129
13531 msgid "Plain Author"
13532 msgstr "كاتب عادي"
13533
13534 #: lib/layouts/jss.layout:132
13535 msgid "Plain Author:"
13536 msgstr "المؤلف الأساسي:"
13537
13538 #: lib/layouts/jss.layout:135
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Pkg"
13541 msgstr "الحزمة"
13542
13543 #: lib/layouts/jss.layout:137
13544 #, fuzzy
13545 msgid "pkg"
13546 msgstr "حزمة"
13547
13548 #: lib/layouts/jss.layout:160
13549 msgid "Proglang"
13550 msgstr "لغة البرمجة"
13551
13552 #: lib/layouts/jss.layout:162
13553 msgid "proglang"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13557 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13558 msgid "Code"
13559 msgstr "كود"
13560
13561 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13562 msgid "code"
13563 msgstr "كود"
13564
13565 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13566 msgid "Code Chunk"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13570 msgid "Code Input"
13571 msgstr "ادخال كود"
13572
13573 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13574 msgid "Code Output"
13575 msgstr "كود خرج"
13576
13577 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13578 msgid "Kluwer"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
13582 msgid "AddressForOffprints"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
13586 msgid "Address for Offprints:"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
13590 msgid "RunningTitle"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13594 msgid "Rnw (knitr)"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13598 #: lib/layouts/sweave.module:3
13599 msgid "Literate Programming"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: lib/layouts/knitr.module:7
13603 msgid ""
13604 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13605 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13606 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13610 #: lib/layouts/sweave.module:14
13611 msgid "Knitr Chunk"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13615 msgid "Sweave Options"
13616 msgstr "خيارات Sweave"
13617
13618 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13619 msgid "Sweave opts"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13623 msgid "S/R expression"
13624 msgstr "التعبير العادي"
13625
13626 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13627 msgid "S/R expr"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: lib/layouts/landscape.module:2
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Landscape Document Parts"
13633 msgstr "مستند رئيسي"
13634
13635 #: lib/layouts/landscape.module:6
13636 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13637 msgstr "إخراج أجزاء من المستند في وضع أفقي."
13638
13639 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Landscape"
13642 msgstr "&افقية"
13643
13644 #: lib/layouts/landscape.module:26
13645 msgid "Landscape (Floating)"
13646 msgstr "شريحة أفقية (عائمة)"
13647
13648 #: lib/layouts/landscape.module:29
13649 msgid "Landscape (floating)"
13650 msgstr "شريحة أفقية (عائمة)"
13651
13652 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13653 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13657 msgid "Letter (Standard Class)"
13658 msgstr "رسالة (فئة قياسية)"
13659
13660 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13661 msgid "French Letter (lettre)"
13662 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
13663
13664 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
13665 msgid "NoTelephone"
13666 msgstr "لا هاتف"
13667
13668 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
13669 #: lib/layouts/lettre.layout:423
13670 msgid "NoFax"
13671 msgstr "لا فاكس"
13672
13673 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13674 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13675 msgid "NoPlace"
13676 msgstr "لا عنوان"
13677
13678 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
13679 #: lib/layouts/lettre.layout:270
13680 msgid "NoDate"
13681 msgstr "لا تاريخ"
13682
13683 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
13684 msgid "Post Scriptum"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
13688 msgid "EndOfMessage"
13689 msgstr "نهاية الرسالة"
13690
13691 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
13692 msgid "EndOfFile"
13693 msgstr "نهاية ملف"
13694
13695 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13696 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
13697 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
13698 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
13699 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
13700 msgid "Headings"
13701 msgstr "الرؤوس"
13702
13703 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13704 msgid "City:"
13705 msgstr "المدينة:"
13706
13707 #: lib/layouts/lettre.layout:290
13708 msgid "Office:"
13709 msgstr "المكتب:"
13710
13711 #: lib/layouts/lettre.layout:323
13712 msgid "Tel:"
13713 msgstr "الهاتف:"
13714
13715 #: lib/layouts/lettre.layout:358
13716 msgid "NoTel"
13717 msgstr "لا هاتف"
13718
13719 #: lib/layouts/lettre.layout:594
13720 msgid "EndOfMessage."
13721 msgstr "نهاية الرسالة."
13722
13723 #: lib/layouts/lettre.layout:607
13724 msgid "EndOfFile."
13725 msgstr "نهاية ملف"
13726
13727 #: lib/layouts/lettre.layout:728
13728 msgid "P.S.:"
13729 msgstr "P.S.:"
13730
13731 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13732 msgid "LilyPond Music Notation"
13733 msgstr "LilyPont تدوين الموسيقى"
13734
13735 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13736 msgid ""
13737 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13738 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13739 msgstr ""
13740
13741 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13742 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13743 msgid "LilyPond"
13744 msgstr "LilyPond"
13745
13746 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13747 msgid "LilyPond Options"
13748 msgstr "خيارات LilyPond"
13749
13750 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13751 msgid ""
13752 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13753 "options)."
13754 msgstr ""
13755
13756 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13757 #: lib/examples/Articles:0
13758 msgid "Linguistics"
13759 msgstr "لغوي"
13760
13761 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13762 msgid ""
13763 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13764 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13765 "examples."
13766 msgstr ""
13767 "يعرّف بعض البيئات الخاصة المفيدة في اللغويات (الأمثلة المرقمة، المصطلحات، "
13768 "العلامات الدلالية، الجداول العائمة).انظر أمثلة linguistics.lyx ."
13769
13770 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13771 msgid "(\\arabic{example})"
13772 msgstr "(\\arabic{example})"
13773
13774 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13777 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13778
13779 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13780 msgid "(\\arabic{examplei})"
13781 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13782
13783 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13784 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13785 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
13786 msgid "Subexample"
13787 msgstr "مثال فرعي"
13788
13789 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13790 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13791 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13792
13793 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13794 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13795 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13796
13797 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13798 #, fuzzy
13799 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13800 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13801
13802 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13803 #, fuzzy
13804 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13805 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13806
13807 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13808 #, fuzzy
13809 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13810 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13811
13812 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13813 msgid "Numbered Example (multiline)"
13814 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13815
13816 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13817 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13818 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
13819
13820 #: lib/layouts/linguistics.module:111
13821 msgid "Custom Numbering|s"
13822 msgstr "ترقيم مخصص|s"
13823
13824 #: lib/layouts/linguistics.module:112
13825 msgid "Customize the numeration"
13826 msgstr "تخصيص الحساب"
13827
13828 #: lib/layouts/linguistics.module:129
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Subexamples options"
13831 msgstr "مثال فرعي"
13832
13833 #: lib/layouts/linguistics.module:130
13834 msgid "Subexamples options|s"
13835 msgstr "خيارات الأمثلة الفرعية|s"
13836
13837 #: lib/layouts/linguistics.module:131
13838 msgid "Add subexamples options here"
13839 msgstr "إدراج أمثلة خيارات هنا"
13840
13841 #: lib/layouts/linguistics.module:142
13842 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: lib/layouts/linguistics.module:144
13846 msgid "Gloss"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
13850 msgid "Gloss options"
13851 msgstr "خيارات القاموس"
13852
13853 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
13854 msgid "Gloss Options|s"
13855 msgstr "خيارات القاموس|s"
13856
13857 #: lib/layouts/linguistics.module:162
13858 msgid "Add digloss options here"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Interlinear Gloss"
13864 msgstr "Interlingua"
13865
13866 #: lib/layouts/linguistics.module:168
13867 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
13871 msgid "Translation"
13872 msgstr "الترجمة"
13873
13874 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
13875 msgid "Gloss Translation"
13876 msgstr "ترجمة القاموس"
13877
13878 #: lib/layouts/linguistics.module:178
13879 msgid "Add a free translation for the gloss"
13880 msgstr "إضافة ترجمة جديدة للمعجم"
13881
13882 #: lib/layouts/linguistics.module:188
13883 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: lib/layouts/linguistics.module:190
13887 msgid "Tri-Gloss"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: lib/layouts/linguistics.module:208
13891 msgid "Add trigloss options here"
13892 msgstr "Add trigloss options here"
13893
13894 #: lib/layouts/linguistics.module:212
13895 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13899 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
13903 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: lib/layouts/linguistics.module:222
13907 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/layouts/linguistics.module:223
13911 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: lib/layouts/linguistics.module:234
13915 msgid "Add a translation for the glosse"
13916 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
13917
13918 #: lib/layouts/linguistics.module:243
13919 msgid "GroupGlossedWords"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13923 msgid "Group"
13924 msgstr "المجموعة"
13925
13926 #: lib/layouts/linguistics.module:257
13927 msgid "Structure Tree"
13928 msgstr "شجرة الهيكل"
13929
13930 #: lib/layouts/linguistics.module:259
13931 msgid "Tree"
13932 msgstr "شجرة"
13933
13934 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
13935 msgid "DRS"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13939 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
13943 msgid "Referents"
13944 msgstr "المراجع"
13945
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
13947 msgid "DRS Referents"
13948 msgstr "المراجع DRS"
13949
13950 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
13951 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
13955 msgid "DRS*"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/layouts/linguistics.module:313
13959 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/layouts/linguistics.module:318
13963 msgid "IfThen-DRS"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
13967 msgid "If-Then DRS"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
13971 #: lib/layouts/linguistics.module:404
13972 msgid "Then-Referents"
13973 msgstr "Then-Referents"
13974
13975 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
13977 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
13978 msgid "DRS Then-Referents"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:406
13983 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:413
13988 msgid "Then-Conditions"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:415
13993 msgid "Add the DRS then-conditions here"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: lib/layouts/linguistics.module:344
13997 msgid "Cond-DRS"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14001 msgid "Cond. DRS"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14005 msgid "Conditional DRS"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Cond."
14011 msgstr "شرط."
14012
14013 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14014 msgid "DRS Condition"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14018 msgid "Add the DRS condition here"
14019 msgstr "Add the DRS condition here"
14020
14021 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14022 msgid "QDRS"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14026 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14030 msgid "Duplex Condition DRS"
14031 msgstr "الحالة المزدوجة DRS"
14032
14033 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14034 msgid "Quant."
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14038 msgid "DRS Quantifier"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14042 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14046 msgid "Quant. Var."
14047 msgstr ""
14048
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14050 msgid "DRS Quantifier Variable"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14054 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14058 msgid "NegDRS"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14062 msgid "Neg. DRS"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14066 msgid "Negated DRS"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14070 msgid "SDRS"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14074 msgid "Sent. DRS"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14078 msgid "DRS with Sentence above"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14082 msgid "Sentence"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14086 msgid "DRS Sentence"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14090 msgid "Add the sentence here"
14091 msgstr "أضافة الجملة هنا"
14092
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14094 msgid "Expression"
14095 msgstr "التعبير"
14096
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14098 msgid "expr."
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14102 msgid "Concepts"
14103 msgstr "فكرة"
14104
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14106 msgid "concept"
14107 msgstr "فكرة"
14108
14109 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Meaning"
14112 msgstr "المعنى"
14113
14114 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14115 msgid "meaning"
14116 msgstr "المعنى"
14117
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Tableaux"
14121 msgstr "جدول"
14122
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14124 msgid "Tableau"
14125 msgstr "جدول"
14126
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14128 msgid "List of Tableaux"
14129 msgstr "قائمة الجداول"
14130
14131 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14132 msgid "Chunk ##"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14136 msgid "Literate programming"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14140 msgid "Chunk"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14144 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14148 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14149 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14150 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14151 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14153 msgid "Chapter"
14154 msgstr "فصل"
14155
14156 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14157 msgid "Running LaTeX Title"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14161 msgid "TOC Title"
14162 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
14163
14164 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14165 msgid "TOC Title:"
14166 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
14167
14168 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14169 msgid "Author Running"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14173 msgid "Author Running:"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14177 msgid "TOC Author"
14178 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
14179
14180 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14181 msgid "TOC Author:"
14182 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
14183
14184 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14185 msgid "Case #."
14186 msgstr "الحالة #."
14187
14188 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14190 msgid "Claim."
14191 msgstr "متطلب."
14192
14193 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14194 msgid "Conjecture #."
14195 msgstr "حدس #."
14196
14197 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14198 msgid "Example #."
14199 msgstr "مثال #."
14200
14201 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14202 msgid "Exercise #."
14203 msgstr "تمرين #."
14204
14205 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14206 msgid "Note #."
14207 msgstr "ملاحظة #."
14208
14209 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14210 msgid "Problem #."
14211 msgstr "مشكلة #."
14212
14213 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14218 msgid "Property"
14219 msgstr "خاصية"
14220
14221 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14222 msgid "Property #."
14223 msgstr "خاصية #."
14224
14225 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14226 msgid "Question #."
14227 msgstr "سؤال #."
14228
14229 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14230 msgid "Remark #."
14231 msgstr "تنبيه #."
14232
14233 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14234 msgid "Solution #."
14235 msgstr "حل #."
14236
14237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14238 msgid "Logical Markup"
14239 msgstr "ترميز منطقي"
14240
14241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14242 msgid "Text Markup"
14243 msgstr "علامات النص"
14244
14245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14246 msgid ""
14247 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14248 "code."
14249 msgstr "عين  بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
14250
14251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14252 msgid "Noun"
14253 msgstr "اسم نحويا"
14254
14255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14256 msgid "noun"
14257 msgstr "اسم نحويا"
14258
14259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14260 msgid "Emph"
14261 msgstr "مائل"
14262
14263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14264 msgid "emph"
14265 msgstr "مائل"
14266
14267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14268 msgid "Strong"
14269 msgstr "قوي"
14270
14271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14272 msgid "strong"
14273 msgstr "قوي"
14274
14275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14276 msgid "TUGboat"
14277 msgstr "TUGboat"
14278
14279 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14280 msgid "Mathematical Monthly article"
14281 msgstr "مقالة رياضيّة شهريّة"
14282
14283 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14284 msgid "Abbreviated Title"
14285 msgstr "العنوان المختصر"
14286
14287 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14288 msgid "Biographies"
14289 msgstr "السير الذاتية"
14290
14291 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14292 msgid "Author Biography"
14293 msgstr "السيرة الذاتية للمؤلف"
14294
14295 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14296 msgid "Affiliation (include email):"
14297 msgstr "الانتساب (تشمل البريد الإلكتروني) :"
14298
14299 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Title of acknowledgment"
14302 msgstr "إشعارات الاستلام"
14303
14304 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14306 msgid "Remark*"
14307 msgstr "تنبيه*"
14308
14309 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14310 msgid "Memoir"
14311 msgstr "مذكرات"
14312
14313 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14314 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14315 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14316 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14317 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14318 msgid "Short Title (TOC)|S"
14319 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
14320
14321 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14322 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14323 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
14324
14325 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14326 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14327 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14328 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14329 msgid "Short Title (Header)"
14330 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
14331
14332 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14333 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14334 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
14335
14336 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14337 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14338 msgid "Chapter*"
14339 msgstr "فصل*"
14340
14341 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14342 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14343 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
14344
14345 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14346 msgid "The section as it appears in the running headers"
14347 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
14348
14349 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14350 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14351 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
14352
14353 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14354 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14355 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
14356
14357 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14358 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14359 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
14360
14361 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14362 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14363 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
14364
14365 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14366 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14367 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
14368
14369 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14370 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14371 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
14372
14373 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14374 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14375 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
14376
14377 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14378 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14379 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
14380
14381 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14382 msgid "Chapterprecis"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14386 msgid "Epigraph"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14390 msgid "Epigraph Source|S"
14391 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
14392
14393 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14394 msgid "Source"
14395 msgstr "المصدر"
14396
14397 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14398 msgid "The source/author of this epigraph"
14399 msgstr "مصدر/مؤلف هذه العبارة المقتبسة"
14400
14401 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14402 msgid "Poemtitle"
14403 msgstr "عنوان القصيدة"
14404
14405 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14406 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14407 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
14408
14409 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14410 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14411 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
14412
14413 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14414 msgid "Poemtitle*"
14415 msgstr "عنوان القصيدة*"
14416
14417 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14418 msgid "Legend"
14419 msgstr "أسطورة"
14420
14421 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Endnotes (all)"
14424 msgstr "نهاية ملاحظة"
14425
14426 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Endnotes (sectioned)"
14429 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
14430
14431 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14432 msgid "Minimalistic Insets"
14433 msgstr "Minimalistic Insets"
14434
14435 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14436 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14437 msgstr ""
14438 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
14439
14440 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14441 msgid "Modern CV"
14442 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
14443
14444 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14445 msgid "CVStyle"
14446 msgstr "نمط السيرة الذاتية"
14447
14448 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14449 msgid "CV Style:"
14450 msgstr "نمط السيرة الذاتية:"
14451
14452 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14453 msgid "Style Options"
14454 msgstr "خيارات النمط"
14455
14456 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14457 msgid "Options for the CV style"
14458 msgstr "خيارات نمط السيرة الذاتية"
14459
14460 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14461 msgid "CVColor"
14462 msgstr "لون السيرة الذاتية"
14463
14464 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14465 msgid "CV Color Scheme:"
14466 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
14467
14468 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14469 msgid "CVIcons"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14473 msgid "CV Icon Set:"
14474 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
14475
14476 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14477 msgid "CVColumnWidth"
14478 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
14479
14480 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14481 msgid "Column Width:"
14482 msgstr "عرض العمود:"
14483
14484 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14485 msgid "PDF Page Mode"
14486 msgstr "نظام صفحات PDF"
14487
14488 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14489 msgid "PDF Page Mode:"
14490 msgstr "نظام صفحات PDF:"
14491
14492 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14493 msgid "First name"
14494 msgstr "الأسم الأول"
14495
14496 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14497 msgid "FamilyName"
14498 msgstr "اسم العائلة"
14499
14500 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14501 msgid "Family Name:"
14502 msgstr "اسم العائلة:"
14503
14504 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14505 msgid "Line 1"
14506 msgstr "سطر 1"
14507
14508 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14509 msgid "Optional address line"
14510 msgstr "خيار سطر العنوان"
14511
14512 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14513 msgid "Line 2"
14514 msgstr "سطر 2"
14515
14516 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14517 msgid "Phone Type"
14518 msgstr "نوع الهاتف"
14519
14520 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14521 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14522 msgstr "يمكن إصلاحه، الهاتف أو الفاكس"
14523
14524 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14525 msgid "Social"
14526 msgstr "إجتماعي"
14527
14528 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14529 msgid "Social:"
14530 msgstr "مجتمع:"
14531
14532 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14533 msgid "Name of the social network"
14534 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
14535
14536 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14537 msgid "ExtraInfo"
14538 msgstr "معلومات متقدمة"
14539
14540 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14541 msgid "Extra Info:"
14542 msgstr "معلومات متقدمة:"
14543
14544 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14545 msgid "Photo:"
14546 msgstr "الصورة:"
14547
14548 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14549 msgid "Height the photo is resized to"
14550 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
14551
14552 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14553 msgid "Thickness"
14554 msgstr "السمك"
14555
14556 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14557 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14558 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
14559
14560 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
14561 msgid "EmptySection"
14562 msgstr "قسم فارغ"
14563
14564 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
14565 msgid "Empty Section"
14566 msgstr "قسم فارغ"
14567
14568 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
14569 msgid "CloseSection"
14570 msgstr "اغلاق الجلسة"
14571
14572 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14573 msgid "Columns:"
14574 msgstr "الأعمدة:"
14575
14576 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
14577 msgid "Optional width"
14578 msgstr "عرض مخصص"
14579
14580 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
14581 msgid "Header"
14582 msgstr "رأس"
14583
14584 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14585 msgid "Header content"
14586 msgstr "محتوى الرأس"
14587
14588 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
14589 msgid "Entry"
14590 msgstr "مدخل"
14591
14592 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Years"
14595 msgstr "عام"
14596
14597 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14598 msgid "Degree or job title"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14602 msgid "Institution or employer"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Localization"
14608 msgstr "موقع"
14609
14610 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14611 #, fuzzy
14612 msgid "City or country"
14613 msgstr "الدولة"
14614
14615 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Optional"
14618 msgstr "أختياري"
14619
14620 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14621 msgid "Grade or other info"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
14625 msgid "Entry:"
14626 msgstr "مدخل:"
14627
14628 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14629 msgid "ItemWithComment"
14630 msgstr "مادة مع تعليق"
14631
14632 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14633 msgid "Item with Comment:"
14634 msgstr "عنصر مع تعليق:"
14635
14636 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
14637 msgid "Text"
14638 msgstr "نص"
14639
14640 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
14641 msgid "ListItem"
14642 msgstr "قائمة المواد"
14643
14644 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
14645 msgid "List Item:"
14646 msgstr "قائمة المواد:"
14647
14648 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14649 msgid "DoubleItem"
14650 msgstr "بند مزدوج"
14651
14652 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
14653 msgid "Double Item:"
14654 msgstr "بند مزدوج:"
14655
14656 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
14657 msgid "Left Summary"
14658 msgstr "موجز أيسر"
14659
14660 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14661 msgid "Left summary"
14662 msgstr "موجز أيسر"
14663
14664 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
14665 msgid "Left Text"
14666 msgstr "نص ايسر"
14667
14668 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14669 msgid "Left text"
14670 msgstr "نص ايسر"
14671
14672 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
14673 msgid "Right Summary"
14674 msgstr "موجز أيمن"
14675
14676 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14677 msgid "Right summary"
14678 msgstr "موجز أيمن"
14679
14680 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
14681 msgid "DoubleListItem"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
14685 msgid "Double List Item:"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
14689 msgid "First Item"
14690 msgstr "المادة الأولى"
14691
14692 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14693 msgid "First item"
14694 msgstr "المادة الاولى"
14695
14696 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14697 msgid "Computer"
14698 msgstr "الحاسب"
14699
14700 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14701 msgid "MakeCVtitle"
14702 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
14703
14704 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
14705 msgid "Make CV Title"
14706 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
14707
14708 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
14709 msgid "MakeLetterTitle"
14710 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
14711
14712 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
14713 msgid "Make Letter Title"
14714 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
14715
14716 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14717 msgid "MakeLetterClosing"
14718 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
14719
14720 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
14721 msgid "Close Letter"
14722 msgstr "إغلاق الرسالة"
14723
14724 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
14725 msgid "Recipient"
14726 msgstr "المستلم"
14727
14728 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
14729 msgid "Company Name"
14730 msgstr "اسم الشركة"
14731
14732 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
14733 msgid "Company name"
14734 msgstr "اسم الشركة"
14735
14736 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
14737 msgid "Enclosing"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
14741 msgid "Alternative Name"
14742 msgstr "اسم بديل"
14743
14744 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
14745 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Enclosing:"
14751 msgstr "إغلاق:"
14752
14753 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14754 msgid "Multiple Columns"
14755 msgstr "أعمدة متعددة"
14756
14757 #: lib/layouts/multicol.module:8
14758 msgid ""
14759 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14760 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14761 "detailed description of multiple columns."
14762 msgstr ""
14763
14764 #: lib/layouts/multicol.module:20
14765 msgid "Number of Columns"
14766 msgstr "عدد الأعمدة"
14767
14768 #: lib/layouts/multicol.module:21
14769 msgid "Insert the number of columns here"
14770 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
14771
14772 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
14773 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
14774 msgid "Preface"
14775 msgstr "مقدمة"
14776
14777 #: lib/layouts/multicol.module:29
14778 msgid "An optional preface"
14779 msgstr "استهلال اختياري"
14780
14781 #: lib/layouts/multicol.module:35
14782 msgid "Space Before Page Break"
14783 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
14784
14785 #: lib/layouts/multicol.module:36
14786 msgid ""
14787 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14788 "this page"
14789 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
14790
14791 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14792 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14793 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
14794
14795 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14796 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14797 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
14798
14799 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14800 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14801 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
14802
14803 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14804 msgid "APA Style with Natbib"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14808 msgid ""
14809 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14810 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14811 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14815 msgid "Noweb"
14816 msgstr "Noweb"
14817
14818 #: lib/layouts/noweb.module:6
14819 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14820 msgstr ""
14821
14822 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
14823 msgid "\\arabic{section}"
14824 msgstr "\\arabic{section}"
14825
14826 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14827 msgid "\\arabic{chapter}"
14828 msgstr "\\arabic{chapter}"
14829
14830 #: lib/layouts/numreport.inc:10
14831 msgid "\\Alph{chapter}"
14832 msgstr "\\Alph{chapter}"
14833
14834 #: lib/layouts/numreport.inc:44
14835 msgid "\\arabic{footnote}"
14836 msgstr "\\arabic{footnote}"
14837
14838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14839 msgid "\\Roman{section}."
14840 msgstr "\\Roman{section}."
14841
14842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14843 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14844 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
14845
14846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14847 msgid "\\Alph{subsection}."
14848 msgstr "\\Alph{subsection}."
14849
14850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14851 msgid "\\arabic{subsection}."
14852 msgstr "\\arabic{subsection}."
14853
14854 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14855 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14856 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14857
14858 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14859 msgid "\\alph{subsubsection}."
14860 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14861
14862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14863 msgid "\\alph{paragraph}."
14864 msgstr "\\alph{paragraph}."
14865
14866 #: lib/layouts/paper.layout:3
14867 msgid "Paper (Standard Class)"
14868 msgstr "مستند(فئة قياسية)"
14869
14870 #: lib/layouts/paper.layout:155
14871 msgid "SubTitle"
14872 msgstr "عنوان فرعي"
14873
14874 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14875 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14876 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
14877
14878 #: lib/layouts/paralist.module:11
14879 msgid ""
14880 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14881 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14882 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14883 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14884 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14885 "Specific Manuals."
14886 msgstr ""
14887
14888 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14889 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14890 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14891 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14892 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14893 #: lib/layouts/paralist.module:135
14894 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14895 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
14896
14897 #: lib/layouts/paralist.module:49
14898 msgid "AsParagraphItem"
14899 msgstr "كعنصر فقرة"
14900
14901 #: lib/layouts/paralist.module:53
14902 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14903 msgstr "خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
14904
14905 #: lib/layouts/paralist.module:58
14906 msgid "InParagraphItem"
14907 msgstr "في عنصر فقرة"
14908
14909 #: lib/layouts/paralist.module:62
14910 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14911 msgstr "في خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
14912
14913 #: lib/layouts/paralist.module:67
14914 msgid "CompactItem"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: lib/layouts/paralist.module:74
14918 msgid "Compact Itemize Options"
14919 msgstr "خيارات القائمة النقطية"
14920
14921 #: lib/layouts/paralist.module:79
14922 msgid "AsParagraphEnum"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: lib/layouts/paralist.module:83
14926 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14927 msgstr "كخيارات الترقيم العددي للفقرة"
14928
14929 #: lib/layouts/paralist.module:88
14930 msgid "InParagraphEnum"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: lib/layouts/paralist.module:92
14934 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14935 msgstr "في خيارات الترقيم العددي للفقرة"
14936
14937 #: lib/layouts/paralist.module:97
14938 msgid "CompactEnum"
14939 msgstr "التعداد المدمج"
14940
14941 #: lib/layouts/paralist.module:104
14942 msgid "Compact Enumerate Options"
14943 msgstr "موجز خيارات الترقيم العددي"
14944
14945 #: lib/layouts/paralist.module:109
14946 msgid "AsParagraphDescr"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: lib/layouts/paralist.module:113
14950 msgid "As Paragraph Description Options"
14951 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
14952
14953 #: lib/layouts/paralist.module:118
14954 msgid "InParagraphDescr"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: lib/layouts/paralist.module:122
14958 msgid "In Paragraph Description Options"
14959 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
14960
14961 #: lib/layouts/paralist.module:127
14962 msgid "CompactDescr"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: lib/layouts/paralist.module:134
14966 msgid "Compact Description Options"
14967 msgstr "خيارات الوصف المضغوط"
14968
14969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14970 msgid "PDF Comments"
14971 msgstr "تعليق PDF"
14972
14973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14974 msgid ""
14975 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14976 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14977 "and the package documentation for details."
14978 msgstr ""
14979
14980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14981 msgid "Define Avatar"
14982 msgstr "تعيين الصورة الرمزية"
14983
14984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14985 msgid "PDF-comment"
14986 msgstr "تعليق-PDF"
14987
14988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14989 msgid "PDF-comment avatar:"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14993 msgid "Name of the Avatar"
14994 msgstr "اسم الصورة الرمزية"
14995
14996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14997 msgid "Define PDF-Comment Style"
14998 msgstr "تعيين نمط تعليق-PDF"
14999
15000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15001 msgid "PDF-comment style:"
15002 msgstr "نمط تعليق-PDF:"
15003
15004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15005 msgid "Name of the style"
15006 msgstr "اسم النمط"
15007
15008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15009 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15010 msgstr "تعيين نمط قائمة تعليق-PDF"
15011
15012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15013 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15014 msgstr "تحديد نمط قائمة تعليق-PDF :"
15015
15016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15017 msgid "Name of the list style"
15018 msgstr "اسم نمط القائمة"
15019
15020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15021 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15022 msgstr "ضبط نمط قائمة تعليق-PDF"
15023
15024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15025 msgid "PDF-comment list style:"
15026 msgstr "نمط قائمة تعليق-PDF :"
15027
15028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15029 msgid "PDF-Comment-Setup"
15030 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
15031
15032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15033 msgid "PDF (Setup)"
15034 msgstr "PDF (إعداد)"
15035
15036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15037 msgid "PDF-Comment setup options"
15038 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
15039
15040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15042 msgid "Opts"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15046 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15047 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15048
15049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15050 msgid "PDF-Annotation"
15051 msgstr "حاشية-PDF"
15052
15053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15054 msgid "PDF"
15055 msgstr "PDF"
15056
15057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15058 msgid "PDFComment Options"
15059 msgstr "خيارات تعليق PDF"
15060
15061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15062 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15063 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15064
15065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15066 msgid "PDF-Margin"
15067 msgstr "هامش-PDF"
15068
15069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15070 msgid "PDF (Margin)"
15071 msgstr "PDF (هامش)"
15072
15073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15074 msgid "PDF-Markup"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15078 msgid "PDF (Markup)"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15082 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15083 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
15084
15085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15086 msgid "PDF-Freetext"
15087 msgstr "PDF-نص حر"
15088
15089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15090 msgid "PDF (Freetext)"
15091 msgstr "PDF (نص حر)"
15092
15093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15094 msgid "PDF-Square"
15095 msgstr "PDF-مربع"
15096
15097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15098 msgid "PDF (Square)"
15099 msgstr "PDF (مربع)"
15100
15101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15102 msgid "PDF-Circle"
15103 msgstr "PDF-دائرة"
15104
15105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15106 msgid "PDF (Circle)"
15107 msgstr "PDF (دائرة)"
15108
15109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15110 msgid "PDF-Line"
15111 msgstr "PDF-خطي"
15112
15113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15114 msgid "PDF (Line)"
15115 msgstr "PDF (خطي)"
15116
15117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15118 msgid "PDF-Sideline"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15122 msgid "PDF (Sideline)"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15126 msgid "Insert the comment here"
15127 msgstr "إدراج تعليق هنا"
15128
15129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15130 msgid "PDF-Reply"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15134 msgid "PDF (Reply)"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15138 msgid "PDF-Tooltip"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15142 msgid "PDF (Tooltip)"
15143 msgstr "PDF (Tooltip)"
15144
15145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15146 msgid "Tooltip Text"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15150 msgid "Tooltip"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15154 msgid "Insert the tooltip text here"
15155 msgstr "إدراج نص التلميح هنا"
15156
15157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15158 msgid "List of PDF Comments"
15159 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
15160
15161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15162 msgid "[List of PDF Comments]"
15163 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
15164
15165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15166 msgid "List Options|s"
15167 msgstr "خيارات القائمة|s"
15168
15169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15170 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15171 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15172
15173 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15174 msgid "PDF Form"
15175 msgstr "نموذج PDF"
15176
15177 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15178 msgid ""
15179 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15180 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15181 "documentation of hyperref for details."
15182 msgstr ""
15183
15184 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15185 msgid "Begin PDF Form"
15186 msgstr "بداية نموذج PDF"
15187
15188 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15189 msgid "PDF form"
15190 msgstr "نموذج PDF"
15191
15192 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15193 msgid "PDF Form Parameters"
15194 msgstr "معلمات نموذج PDF"
15195
15196 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15197 msgid "Params"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15201 msgid "Insert PDF form parameters here"
15202 msgstr "إدراج معلمات نموذج PDF هنا"
15203
15204 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15205 msgid "End PDF Form"
15206 msgstr "نهاية نموذج PDF"
15207
15208 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15209 msgid "PDF Link Setup"
15210 msgstr "إعداد رابط PDF"
15211
15212 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15213 msgid "PDF link setup"
15214 msgstr "إعداد رابط PDF"
15215
15216 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15217 msgid "TextField"
15218 msgstr "حقل النص"
15219
15220 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15221 msgid "CheckBox"
15222 msgstr "CheckBox"
15223
15224 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15225 msgid "ChoiceMenu"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15229 msgid "Label"
15230 msgstr "ملصق"
15231
15232 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15233 msgid "Insert the label here"
15234 msgstr "إدراج الملصق هنا"
15235
15236 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15237 msgid "PushButton"
15238 msgstr "نقر الزر"
15239
15240 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15241 msgid "SubmitButton"
15242 msgstr "زرSubmit"
15243
15244 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15245 msgid "ResetButton"
15246 msgstr "زر مسح"
15247
15248 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15249 msgid "PDFAction"
15250 msgstr "إجراء PDF"
15251
15252 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15253 msgid "The name of the PDF action"
15254 msgstr "اسم إجراء PDF"
15255
15256 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15257 msgid "Text Field Style"
15258 msgstr "نمط حقل النص"
15259
15260 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15261 msgid "Default text field style"
15262 msgstr "نمط حقل النص الإفتراضي"
15263
15264 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15265 msgid "Submit Button Style"
15266 msgstr "ارسال نمط الزر"
15267
15268 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15269 msgid "Default submit button style"
15270 msgstr "نمط زر submit الافتراضي"
15271
15272 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15273 msgid "Push Button Style"
15274 msgstr "نمط زر الضغط"
15275
15276 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15277 msgid "Default push button style"
15278 msgstr "نمط زر الضغط الإفتراضي"
15279
15280 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15281 msgid "Check Box Style"
15282 msgstr "نمط Box Style"
15283
15284 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15285 msgid "Default check box style"
15286 msgstr "نمط الشيك بوكس الإفتراضي"
15287
15288 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15289 msgid "Reset Button Style"
15290 msgstr "نمط زر المسح"
15291
15292 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15293 msgid "Default reset button style"
15294 msgstr "نمط زر المسح الافتراضي"
15295
15296 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15297 msgid "List Box Style"
15298 msgstr "نمط صندوق القائمة"
15299
15300 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15301 msgid "Default list box style"
15302 msgstr "نمط صندوق القائمة الإفتراضي"
15303
15304 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15305 msgid "Combo Box Style"
15306 msgstr "إعداد صندوق Combo"
15307
15308 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15309 msgid "Default combo box style"
15310 msgstr "نمط صندوق combo الافتراضي"
15311
15312 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15313 msgid "Popdown Box Style"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15317 msgid "Default popdown box style"
15318 msgstr "نمط القائمة المنسدلة الافتراضي"
15319
15320 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15321 msgid "Radio Box Style"
15322 msgstr "نمط Box Style"
15323
15324 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15325 msgid "Default radio box style"
15326 msgstr "نمط صندوق radio الافتراضي"
15327
15328 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15329 msgid "Powerdot"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15333 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15334 msgid "TitleSlide"
15335 msgstr "شريحة العنوان"
15336
15337 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15338 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15339 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15340 msgid "Slides"
15341 msgstr "شرائح"
15342
15343 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15344 msgid "Slide Option"
15345 msgstr "خيارات الشريحة"
15346
15347 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15348 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15352 msgid "EndSlide"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15356 msgid "~=~"
15357 msgstr "~=~"
15358
15359 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15360 msgid "WideSlide"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15364 msgid "EmptySlide"
15365 msgstr "شريحة فارغة"
15366
15367 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15368 msgid "Empty slide:"
15369 msgstr "شريحة فارغة:"
15370
15371 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15372 msgid "Section Option"
15373 msgstr "خيارات القسم"
15374
15375 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15376 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15380 msgid "Itemize Type"
15381 msgstr "نوع الترقيم النقطي"
15382
15383 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15384 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15385 msgstr "نوع الترقيم النقطي المعين (انظر دليل powerdot)"
15386
15387 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15388 msgid "ItemizeType1"
15389 msgstr "نوع الترقيم النقطي1"
15390
15391 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15392 msgid "Enumerate Type"
15393 msgstr "نوع الترقيم العددي"
15394
15395 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15396 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15397 msgstr "تعيين نوع الترقيم العددي (انظر دليل powerdot)"
15398
15399 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15400 msgid "EnumerateType1"
15401 msgstr "نوع الترقيم العددي1"
15402
15403 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15404 msgid "Twocolumn"
15405 msgstr "عمودين"
15406
15407 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15408 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15409 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
15410
15411 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15412 msgid "Left Column"
15413 msgstr "عمود ايسر"
15414
15415 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15416 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15417 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
15418
15419 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Numbered List (Level 1)"
15422 msgstr "ترقيم عددي"
15423
15424 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Numbered List (Level 2)"
15428 msgstr "ترقيم عددي"
15429
15430 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Numbered List (Level 3)"
15433 msgstr "ترقيم عددي"
15434
15435 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Numbered List (Level 4)"
15438 msgstr "ترقيم عددي"
15439
15440 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Bibliography Item"
15443 msgstr "نمط ثبت المراجع"
15444
15445 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15446 msgid "Onslide"
15447 msgstr "على الشريحة"
15448
15449 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15450 msgid "On Slides"
15451 msgstr "على الشرائح"
15452
15453 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15454 msgid "Overlay Specification|S"
15455 msgstr "مواصفة التراكب|S"
15456
15457 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15458 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15462 msgid "Onslide+"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15466 msgid "Onslide*"
15467 msgstr "على الشريحة*"
15468
15469 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15470 msgid "Recipe Book"
15471 msgstr "كتاب وصفات"
15472
15473 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15474 msgid "\\thechapter"
15475 msgstr "\\thechapter"
15476
15477 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15478 msgid "Recipe"
15479 msgstr "وصفة"
15480
15481 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15482 msgid "Recipe:"
15483 msgstr "وصفة:"
15484
15485 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15486 msgid "Ingredients"
15487 msgstr "المكونات"
15488
15489 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15490 msgid "Ingredients Header"
15491 msgstr "رأس المكونات"
15492
15493 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15494 msgid "Specify an optional ingredients header"
15495 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
15496
15497 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15498 msgid "Ingredients:"
15499 msgstr "المكونات:"
15500
15501 #: lib/layouts/report.layout:3
15502 msgid "Report (Standard Class)"
15503 msgstr "تقرير (فئة قياسية)"
15504
15505 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15506 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15510 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15511 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15512
15513 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15514 #, fuzzy
15515 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15516 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15517
15518 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15519 msgid "Affiliation (alternate)"
15520 msgstr "الانتساب (البديل)"
15521
15522 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15523 msgid "Affiliation (alternate):"
15524 msgstr "الانتساب (البديل)"
15525
15526 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15527 msgid "Alternate Affiliation Option"
15528 msgstr "خيار الانتساب البديل"
15529
15530 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15531 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15535 msgid "Affiliation (none)"
15536 msgstr "الانتساب (بدون)"
15537
15538 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15539 msgid "No affiliation"
15540 msgstr "لا إنتساب"
15541
15542 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15543 msgid "Electronic Address:"
15544 msgstr "عنوان الكتروني:"
15545
15546 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15547 msgid "Electronic Address Option|s"
15548 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
15549
15550 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15551 msgid "Optional argument to the email command"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15555 msgid "Author URL Option"
15556 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
15557
15558 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15559 msgid "Optional argument to the homepage command"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15563 msgid "Preprint"
15564 msgstr "قبل الطباعة"
15565
15566 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15567 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15568 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
15569
15570 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15571 msgid "acknowledgments"
15572 msgstr "إشعارات الاستلام"
15573
15574 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15575 msgid "Ruled Table"
15576 msgstr "جدول Ruled"
15577
15578 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15579 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15580 msgid "Specials"
15581 msgstr "خاص"
15582
15583 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15584 msgid "Turn Page"
15585 msgstr "تدوير الصفحة"
15586
15587 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15588 msgid "Wide Text"
15589 msgstr "نص عريض"
15590
15591 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15592 msgid "Video"
15593 msgstr "فيديو"
15594
15595 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15596 msgid "List of Videos"
15597 msgstr "قائمة الفيديوات"
15598
15599 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15600 msgid "Videos"
15601 msgstr "مقاطع مرئية"
15602
15603 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15604 msgid "Float Link"
15605 msgstr "رابط عئم"
15606
15607 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15608 msgid "Float link"
15609 msgstr "رابط عائم"
15610
15611 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15612 msgid "lowercase text"
15613 msgstr "حروف صغيرة"
15614
15615 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15616 msgid "Online cite"
15617 msgstr "استشهاد حي"
15618
15619 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15620 msgid "online cite"
15621 msgstr "استشهاد حي"
15622
15623 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15624 msgid "Text behind"
15625 msgstr "خلف النص"
15626
15627 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15628 msgid "text behind the cite"
15629 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
15630
15631 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15632 msgid "REVTeX (V. 4)"
15633 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15634
15635 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15636 msgid "AltAffiliation"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15640 msgid "PACS number:"
15641 msgstr "رقم PACS:"
15642
15643 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15644 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15645 msgstr "الكيمياء: بيانات المخاطر والسلامة"
15646
15647 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15648 msgid ""
15649 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15650 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15651 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15652 msgstr ""
15653
15654 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15655 msgid "R-S number"
15656 msgstr "رقم R-S"
15657
15658 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15659 msgid "R-S phrase"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15663 msgid "Safety phrase"
15664 msgstr "عبارة الأمان"
15665
15666 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15667 msgid "Phrase Text"
15668 msgstr "نص عبارة"
15669
15670 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15671 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15675 msgid "S phrase:"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: lib/layouts/ruby.module:2
15679 msgid "Ruby (Furigana)"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: lib/layouts/ruby.module:8
15683 msgid ""
15684 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15685 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15686 "the TeX engine) or a fallback definition."
15687 msgstr ""
15688
15689 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15690 msgid "Ruby"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: lib/layouts/ruby.module:49
15694 #, fuzzy
15695 msgid "ruby text"
15696 msgstr "مسح النص"
15697
15698 #: lib/layouts/ruby.module:50
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Ruby Text|R"
15701 msgstr "نسخ النص|o"
15702
15703 #: lib/layouts/ruby.module:51
15704 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15705 msgstr ""
15706
15707 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15708 msgid "SciPoster"
15709 msgstr "بوستر علمي"
15710
15711 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
15712 msgid "Conference"
15713 msgstr "مؤتمر"
15714
15715 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15716 msgid "LeftLogo"
15717 msgstr "الشعار اليسار"
15718
15719 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15720 msgid "Left logo:"
15721 msgstr "الشعار اليسار:"
15722
15723 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15724 msgid "Logo Size"
15725 msgstr "حجم الشعار"
15726
15727 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15728 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15729 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
15730
15731 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15732 msgid "RightLogo"
15733 msgstr "الشعار اليمين"
15734
15735 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15736 msgid "Right logo:"
15737 msgstr "الشعار اليمين:"
15738
15739 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15740 msgid "Caption Width"
15741 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
15742
15743 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15744 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15745 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
15746
15747 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15748 msgid "KOMA-Script Article"
15749 msgstr "KOMA-Script مقالة"
15750
15751 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15752 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15756 msgid "KOMA-Script Book"
15757 msgstr "كتاب KOMA-Script"
15758
15759 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
15760 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15761 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15762
15763 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15764 msgid "\\alph{enumii})"
15765 msgstr "\\alph{enumii})"
15766
15767 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
15768 msgid "Addpart"
15769 msgstr "أضف جزء"
15770
15771 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
15772 msgid "Addchap"
15773 msgstr "إضافة فصل"
15774
15775 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
15776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15777 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15778 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
15779
15780 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
15781 msgid "Addsec"
15782 msgstr "إضافة قسم"
15783
15784 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
15785 msgid "Addchap*"
15786 msgstr "إضافة فصل*"
15787
15788 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
15789 msgid "Addsec*"
15790 msgstr "إضافة قسم*"
15791
15792 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
15793 msgid "Minisec"
15794 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
15795
15796 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15797 msgid "Publishers"
15798 msgstr "النشرون"
15799
15800 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
15801 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
15802 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
15803 msgid "Dedication"
15804 msgstr "الإهداء"
15805
15806 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
15807 msgid "Titlehead"
15808 msgstr "رأس عنوان"
15809
15810 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
15811 msgid "Uppertitleback"
15812 msgstr "عنوان علوي"
15813
15814 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15815 msgid "Lowertitleback"
15816 msgstr "عنوان سفلي"
15817
15818 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
15819 msgid "Extratitle"
15820 msgstr "عنوان اكسترا"
15821
15822 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
15823 msgid "Above"
15824 msgstr "فوق"
15825
15826 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
15827 msgid "above"
15828 msgstr "فوق"
15829
15830 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
15831 msgid "Below"
15832 msgstr "تحت"
15833
15834 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
15835 msgid "below"
15836 msgstr "تحت"
15837
15838 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
15839 msgid "Dictum"
15840 msgstr "قول مأثور"
15841
15842 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
15843 msgid "Dictum Author"
15844 msgstr "مؤلف القول المأثور"
15845
15846 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
15847 msgid "The author of this dictum"
15848 msgstr "مؤلف القول المأثور"
15849
15850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15851 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15852 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15853
15854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
15855 msgid "L"
15856 msgstr "L"
15857
15858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
15859 msgid "O"
15860 msgstr "O"
15861
15862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
15863 msgid "Encl"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
15867 msgid "Place:"
15868 msgstr "المكان:"
15869
15870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
15871 msgid "Specialmail"
15872 msgstr "البريد الخاص"
15873
15874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
15875 msgid "Specialmail:"
15876 msgstr "البريد الخاص:"
15877
15878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
15879 msgid "Title:"
15880 msgstr "العنوان:"
15881
15882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
15883 msgid "Yourref"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
15887 msgid "Yourmail"
15888 msgstr "بريدك"
15889
15890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
15891 msgid "Your letter of:"
15892 msgstr "رسالتك لـ:"
15893
15894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
15895 msgid "Myref"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
15899 msgid "Customer"
15900 msgstr "زبون"
15901
15902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
15903 msgid "Customer no.:"
15904 msgstr "رقم الزبون.:"
15905
15906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
15907 msgid "Invoice"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
15911 msgid "Invoice no.:"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15915 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15916 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
15917
15918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
15919 msgid "NextAddress"
15920 msgstr "عنوان المنزل التالي"
15921
15922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
15923 msgid "Next Address:"
15924 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
15925
15926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
15927 msgid "Sender Name:"
15928 msgstr "اسم المرسل:"
15929
15930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
15931 msgid "Sender Phone:"
15932 msgstr "هاتف المرسل:"
15933
15934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
15935 msgid "Sender Fax:"
15936 msgstr "ناسوخ المرسل:"
15937
15938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
15939 msgid "Sender E-Mail:"
15940 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
15941
15942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
15943 msgid "Sender URL:"
15944 msgstr "رابط المرسل:"
15945
15946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
15947 msgid "Logo"
15948 msgstr "الشعار"
15949
15950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
15951 msgid "Logo:"
15952 msgstr "الشعار:"
15953
15954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
15955 msgid "EndLetter"
15956 msgstr "نهاية رسالة"
15957
15958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
15959 msgid "End of letter"
15960 msgstr "نهاية الخطاب"
15961
15962 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15963 msgid "KOMA-Script Report"
15964 msgstr "تقرير KOMA-Script"
15965
15966 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15967 msgid "Section Boxes"
15968 msgstr "صندوق القسم"
15969
15970 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15971 msgid ""
15972 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15973 msgstr ""
15974
15975 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15976 msgid "SectionBox"
15977 msgstr "صندوق القسم"
15978
15979 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15980 msgid "Section Box"
15981 msgstr "صندوق القسم"
15982
15983 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15984 msgid "Section Box Width|S"
15985 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
15986
15987 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15988 msgid "Width of the section Box"
15989 msgstr "عرض صندوق القسم"
15990
15991 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
15992 msgid "Heading"
15993 msgstr "الرأس"
15994
15995 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
15996 msgid "Section Box Heading"
15997 msgstr "رأس صندوق القسم"
15998
15999 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16000 msgid "Insert the section box header here"
16001 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
16002
16003 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16004 msgid "SubsectionBox"
16005 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
16006
16007 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16008 msgid "Subsection Box"
16009 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
16010
16011 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16012 msgid "SubsubsectionBox"
16013 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
16014
16015 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16016 msgid "Subsubsection Box"
16017 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
16018
16019 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16020 msgid "Seminar"
16021 msgstr "ندوة"
16022
16023 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16024 msgid "LandscapeSlide"
16025 msgstr "شريحة افقية"
16026
16027 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16028 msgid "Landscape Slide"
16029 msgstr "شريحة أفقية"
16030
16031 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16032 msgid "PortraitSlide"
16033 msgstr "شريحة رأسية"
16034
16035 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16036 msgid "Portrait Slide"
16037 msgstr "شريحة رأسية"
16038
16039 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16040 msgid "SlideHeading"
16041 msgstr "رأس الشريحة"
16042
16043 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16044 msgid "SlideSubHeading"
16045 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
16046
16047 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16048 msgid "ListOfSlides"
16049 msgstr "قائمة الشرائح"
16050
16051 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16052 msgid "List of Slides"
16053 msgstr "قائمة الشرائح"
16054
16055 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16056 msgid "SlideContents"
16057 msgstr "محتوى الشريحة"
16058
16059 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16060 msgid "Slide Contents"
16061 msgstr "محتويات الشريحة"
16062
16063 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16064 msgid "ProgressContents"
16065 msgstr "معالجة المحتويات"
16066
16067 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16068 msgid "Progress Contents"
16069 msgstr "معالجة المحتويات"
16070
16071 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16072 msgid "Landscape Slide:"
16073 msgstr "شريحة أفقية:"
16074
16075 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16076 msgid "Portrait Slide:"
16077 msgstr "شريحة رأسية:"
16078
16079 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16080 msgid "Slide*"
16081 msgstr "شريحة*"
16082
16083 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16084 msgid "List/TOC"
16085 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
16086
16087 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16088 msgid "[List Of Slides]"
16089 msgstr "[قائمة الشرائح]"
16090
16091 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16092 msgid "[Slide Contents]"
16093 msgstr "[محتويات الشريحة]"
16094
16095 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16096 msgid "[Progress Contents]"
16097 msgstr "[معالجة المحتويات]"
16098
16099 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16100 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16101 msgstr "شكل مقطع مخصص"
16102
16103 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16104 msgid ""
16105 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16106 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16107 "standard Paragraph Shapes'."
16108 msgstr ""
16109
16110 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16111 msgid "CD label"
16112 msgstr "CD ملصق"
16113
16114 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16115 msgid "ShapedParagraphs"
16116 msgstr "شكل الفقرة"
16117
16118 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16119 msgid "Circle"
16120 msgstr "دائرة"
16121
16122 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16123 msgid "Diamond"
16124 msgstr "جوهرة"
16125
16126 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16127 msgid "Heart"
16128 msgstr "قلب"
16129
16130 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16131 msgid "Hexagon"
16132 msgstr "مسدس"
16133
16134 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16135 msgid "Nut"
16136 msgstr "صامولة"
16137
16138 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16139 msgid "Square"
16140 msgstr "مربع"
16141
16142 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16143 msgid "Star"
16144 msgstr "نجمة"
16145
16146 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16147 msgid "Candle"
16148 msgstr "شمعة"
16149
16150 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16151 msgid "Drop down"
16152 msgstr "قطرة"
16153
16154 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16155 msgid "Drop up"
16156 msgstr "قطرة مقلوبة"
16157
16158 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16159 msgid "TeX"
16160 msgstr "تيك"
16161
16162 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16163 msgid "Triangle up"
16164 msgstr "مثلث أعلى"
16165
16166 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16167 msgid "Triangle down"
16168 msgstr "مثلث اسفل"
16169
16170 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16171 msgid "Triangle left"
16172 msgstr "مثلث يسار"
16173
16174 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16175 msgid "Triangle right"
16176 msgstr "مثلث يمين"
16177
16178 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16179 msgid "shapepar"
16180 msgstr "shapepar"
16181
16182 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16183 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16184 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
16185
16186 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16187 msgid "Shape specification"
16188 msgstr "مواصفات الشكل"
16189
16190 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16191 msgid "Specification of the shape"
16192 msgstr "مواصفات الشكل"
16193
16194 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16195 msgid "Shapepar"
16196 msgstr "Shapepar"
16197
16198 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16199 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16204 msgid "Conjecture*"
16205 msgstr "حدس*"
16206
16207 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16211 msgid "Algorithm*"
16212 msgstr "الخوارزم*"
16213
16214 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16215 msgid "AMS"
16216 msgstr "AMS"
16217
16218 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16219 msgid "The title as it appears in the running headers"
16220 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
16221
16222 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16223 msgid "AMS subject classifications:"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16227 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16231 msgid "Name of the conference"
16232 msgstr "اسم المؤتمر"
16233
16234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16235 msgid "Conference:"
16236 msgstr "المؤتمر:"
16237
16238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16239 msgid "CopyrightYear"
16240 msgstr "عام حقوق النشر"
16241
16242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16243 msgid "Copyright year:"
16244 msgstr "عام حقوق النشر:"
16245
16246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16247 msgid "Copyrightdata"
16248 msgstr "بيانات حقوق النشر"
16249
16250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16251 msgid "Copyright data:"
16252 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
16253
16254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16255 msgid "TitleBanner"
16256 msgstr "شعار العنوان"
16257
16258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16259 msgid "Title banner:"
16260 msgstr "شعار العنوان:"
16261
16262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16263 msgid "PreprintFooter"
16264 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
16265
16266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16267 msgid "Preprint footer:"
16268 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
16269
16270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16271 msgid "Digital Object Identifier:"
16272 msgstr "المعرف الرقمي للكائن:"
16273
16274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16275 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16276 msgstr "الانتساب و/أو عنوان المؤلف"
16277
16278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16279 msgid "Terms:"
16280 msgstr "شروط:"
16281
16282 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16283 msgid "Simple CV"
16284 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
16285
16286 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16287 msgid "Topic"
16288 msgstr "موضوع"
16289
16290 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16291 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16295 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: lib/layouts/slides.layout:108
16299 msgid "New Slide:"
16300 msgstr "شريحة جديدة:"
16301
16302 #: lib/layouts/slides.layout:130
16303 msgid "Overlay"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: lib/layouts/slides.layout:145
16307 msgid "New Overlay:"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: lib/layouts/slides.layout:185
16311 msgid "New Note:"
16312 msgstr "ملاحظة جديدة:"
16313
16314 #: lib/layouts/slides.layout:210
16315 msgid "InvisibleText"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: lib/layouts/slides.layout:217
16319 msgid "<Invisible Text Follows>"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: lib/layouts/slides.layout:234
16323 msgid "VisibleText"
16324 msgstr "نص مرئي"
16325
16326 #: lib/layouts/slides.layout:241
16327 msgid "<Visible Text Follows>"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: lib/layouts/soul.module:2
16331 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: lib/layouts/soul.module:9
16335 msgid ""
16336 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16337 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16338 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16339 "hyphenated."
16340 msgstr ""
16341
16342 #: lib/layouts/soul.module:17
16343 msgid "Spaceletters"
16344 msgstr "Spaceletters"
16345
16346 #: lib/layouts/soul.module:19
16347 #, fuzzy
16348 msgid "spaced"
16349 msgstr "مسافة"
16350
16351 #: lib/layouts/soul.module:33
16352 msgid "Strikethrough"
16353 msgstr "وسطه خط"
16354
16355 #: lib/layouts/soul.module:35
16356 msgid "strike"
16357 msgstr "وسطه خط"
16358
16359 #: lib/layouts/soul.module:42
16360 msgid "Underline"
16361 msgstr "تسطير"
16362
16363 #: lib/layouts/soul.module:44
16364 msgid "ul"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: lib/layouts/soul.module:53
16368 msgid "hl"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: lib/layouts/soul.module:59
16372 msgid "Capitalize"
16373 msgstr "أحرف استهلالية"
16374
16375 #: lib/layouts/soul.module:61
16376 msgid "caps"
16377 msgstr "caps"
16378
16379 #: lib/layouts/soul.module:71
16380 msgid "spaceletters"
16381 msgstr "أحرف المسافات"
16382
16383 #: lib/layouts/soul.module:75
16384 msgid "strikethrough"
16385 msgstr "وسطه خط"
16386
16387 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16388 msgid "underline"
16389 msgstr "خط سفلي"
16390
16391 #: lib/layouts/soul.module:83
16392 #, fuzzy
16393 msgid "highlight"
16394 msgstr "تظليل"
16395
16396 #: lib/layouts/soul.module:87
16397 msgid "capitalise"
16398 msgstr "الرأسمالية"
16399
16400 #: lib/layouts/soul.module:91
16401 msgid "Capitalise"
16402 msgstr "الرأسمالية"
16403
16404 #: lib/layouts/spie.layout:3
16405 msgid "SPIE Proceedings"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: lib/layouts/spie.layout:60
16409 msgid "Authorinfo"
16410 msgstr "معلومات المؤلف"
16411
16412 #: lib/layouts/spie.layout:72
16413 msgid "Authorinfo:"
16414 msgstr "معلومات المؤلف:"
16415
16416 #: lib/layouts/spie.layout:105
16417 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16421 msgid "UNDEFINED"
16422 msgstr "غير معرف"
16423
16424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16425 msgid "\\Roman{part}"
16426 msgstr "\\Roman{part}"
16427
16428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Part ##"
16431 msgstr "جزء"
16432
16433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16434 msgid "Chapter ##"
16435 msgstr "الفصل ##"
16436
16437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16439 msgid "Section ##"
16440 msgstr "القسم ##"
16441
16442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16443 msgid "Paragraph ##"
16444 msgstr "الفقرة ##"
16445
16446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16447 msgid "\\arabic{enumi}."
16448 msgstr "\\arabic{enumi}."
16449
16450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16451 msgid "\\roman{enumiii}."
16452 msgstr ".\\roman{enumiii}"
16453
16454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16455 msgid "\\Alph{enumiv}."
16456 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
16457
16458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16459 msgid "Equation ##"
16460 msgstr "المعادلة ##"
16461
16462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16463 msgid "Footnote ##"
16464 msgstr "تذييل ##"
16465
16466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16467 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16468 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16469
16470 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16471 msgid "Tables"
16472 msgstr "جداول"
16473
16474 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16475 msgid "Figures"
16476 msgstr "رسوم توضيحية"
16477
16478 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16479 msgid "Algorithms"
16480 msgstr "الخوارزمات"
16481
16482 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16483 msgid "Margin Figures"
16484 msgstr "صورة هامشية"
16485
16486 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16487 msgid "Margin Tables"
16488 msgstr "جدول هامشي"
16489
16490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16491 msgid "Marginal notes"
16492 msgstr "ملاحظة هامشية"
16493
16494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16495 msgid "Footnotes"
16496 msgstr "تذييل"
16497
16498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16499 msgid "Notes"
16500 msgstr "ملاحظات"
16501
16502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16503 msgid "Branches"
16504 msgstr "فروع"
16505
16506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16507 msgid "Index Entries"
16508 msgstr "مدخل فهرس"
16509
16510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16511 msgid "Listings"
16512 msgstr "نتائج"
16513
16514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16515 msgid "margin"
16516 msgstr "هامش"
16517
16518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16519 msgid "foot"
16520 msgstr "تذييل"
16521
16522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16523 msgid "Greyedout"
16524 msgstr "ملاحظة مظللة"
16525
16526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
16527 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
16528 msgid "ERT"
16529 msgstr "ERT"
16530
16531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16532 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16533 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
16534
16535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16536 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16537 msgid "List of Listings"
16538 msgstr "قائمة القوائم"
16539
16540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
16541 msgid "Listings[[inset]]"
16542 msgstr "قوائم[[inset]]"
16543
16544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16545 msgid "Idx"
16546 msgstr "فهرس"
16547
16548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16549 msgid "Argument"
16550 msgstr "برهان"
16551
16552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
16553 msgid "unlabelled"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
16557 msgid "Preview"
16558 msgstr "استعراض"
16559
16560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
16561 msgid "see equation[[nomencl]]"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
16565 msgid "page[[nomencl]]"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16569 msgid "Nomenclature[[output]]"
16570 msgstr "المصطلح"
16571
16572 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:415
16573 msgid "Verbatim*"
16574 msgstr "حرفي*"
16575
16576 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16577 msgid "Part \\thepart"
16578 msgstr "جزء \\thepart"
16579
16580 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
16581 msgid "Chapter \\thechapter"
16582 msgstr "فصل \\thechapter"
16583
16584 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
16585 msgid "Appendix \\thechapter"
16586 msgstr "ملحق \\thechapter"
16587
16588 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16589 msgid "Subparagraph*"
16590 msgstr "فقرة فرعية*"
16591
16592 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16593 #: lib/layouts/subequations.module:14
16594 msgid "Subequations"
16595 msgstr "معادلة فرعية"
16596
16597 #: lib/layouts/subequations.module:6
16598 msgid ""
16599 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16600 "subequations.lyx example file."
16601 msgstr ""
16602
16603 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16604 msgid "Front Matter"
16605 msgstr "الصفحات الاستباقية"
16606
16607 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16608 msgid "--- Front Matter ---"
16609 msgstr "--- مادة أمامية ---"
16610
16611 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16612 msgid "Main Matter"
16613 msgstr "مادة رئيسية"
16614
16615 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16616 msgid "--- Main Matter ---"
16617 msgstr "--- مادة أمامية ---"
16618
16619 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16620 msgid "Back Matter"
16621 msgstr "المادة الخلفية"
16622
16623 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16624 msgid "--- Back Matter ---"
16625 msgstr "--- مادة خلفية ---"
16626
16627 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16628 msgid "PartBacktext"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16632 msgid "Part Title"
16633 msgstr "عنوان الجزء"
16634
16635 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16636 msgid "Title of this part"
16637 msgstr "عنوان هذا الجزء"
16638
16639 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16640 msgid "ChapSubtitle"
16641 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
16642
16643 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16644 msgid "ChapAuthor"
16645 msgstr "مؤلف الفصل"
16646
16647 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16648 msgid "ChapMotto"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16652 msgid "Run-in headings"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16656 msgid "Sub-run-in headings"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16660 msgid "Extrachap"
16661 msgstr "فصل إضافي"
16662
16663 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16664 msgid "extrachap"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16668 msgid "Author data:"
16669 msgstr "بيانات المؤلف:"
16670
16671 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16672 msgid "TOC title:"
16673 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
16674
16675 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16676 msgid "TOC author:"
16677 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
16678
16679 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16680 msgid "Running Author"
16681 msgstr "تنفيذ المؤلف"
16682
16683 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16684 msgid "Running Chapter"
16685 msgstr "تنفيذ الفصل"
16686
16687 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16688 msgid "Running chapter:"
16689 msgstr "تنفيذ الفصل:"
16690
16691 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
16692 msgid "Running Section"
16693 msgstr "تنفيذ القسم"
16694
16695 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
16696 msgid "Running section:"
16697 msgstr "تنفيذ القسم:"
16698
16699 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
16700 msgid "Abstract*"
16701 msgstr "خلاصة*"
16702
16703 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
16704 msgid "Abstract* (not printed)"
16705 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
16706
16707 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
16708 #: lib/layouts/svmult.layout:149
16709 msgid "Foreword"
16710 msgstr "التالي"
16711
16712 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
16713 msgid "Alternative name"
16714 msgstr "الاسم البديل"
16715
16716 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
16717 msgid "Longest Description Label"
16718 msgstr "ملصق وصف طويل"
16719
16720 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
16721 msgid "Longest description label"
16722 msgstr "ملصق وصف طويل"
16723
16724 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
16725 msgid "Petit"
16726 msgstr "فرعي"
16727
16728 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
16729 msgid "Svgraybox"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
16733 msgid "Proof(QED)"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
16737 msgid "Proof(smartQED)"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16741 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
16745 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16746 msgid "Headnote"
16747 msgstr "رؤوس أقلام"
16748
16749 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
16750 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16751 msgid "Headnote (optional):"
16752 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
16753
16754 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
16755 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
16756 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16757 msgid "thanks"
16758 msgstr "الشكر"
16759
16760 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
16761 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16762 msgid "Inst"
16763 msgstr "ادراج"
16764
16765 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
16766 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16767 msgid "Institute #"
16768 msgstr "استهلال#"
16769
16770 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
16771 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16772 msgid "Corr Author:"
16773 msgstr "المؤلف المصحح:"
16774
16775 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
16776 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16777 msgid "Offprints"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
16781 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
16782 msgid "Offprints:"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16786 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16790 msgid "Subclass"
16791 msgstr "فئة فرعية"
16792
16793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
16794 msgid "Mathematics Subject Classification"
16795 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
16796
16797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
16798 msgid "CRSC"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
16802 msgid "CR Subject Classification"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
16806 msgid "Solution \\thesolution"
16807 msgstr "استنتاج \\thesolution"
16808
16809 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16810 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16814 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16818 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16822 msgid "Title*"
16823 msgstr "العنوان*"
16824
16825 #: lib/layouts/svmult.layout:40
16826 msgid "Title*:"
16827 msgstr "عنوان*:"
16828
16829 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
16830 msgid "Contributors"
16831 msgstr "المساهمين"
16832
16833 #: lib/layouts/svmult.layout:73
16834 msgid "List of Contributors"
16835 msgstr "قائمة بالمساهمين"
16836
16837 #: lib/layouts/svmult.layout:81
16838 msgid "Contributor List"
16839 msgstr "قائمة المساهمين"
16840
16841 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
16842 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
16843 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
16844 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
16845 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
16846 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
16847 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
16848 msgid "For editors"
16849 msgstr "للمحررين"
16850
16851 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16852 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
16856 msgid "Sweave"
16857 msgstr "Sweave"
16858
16859 #: lib/layouts/sweave.module:7
16860 msgid ""
16861 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16862 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16863 msgstr ""
16864
16865 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
16866 msgid "Sweave Input File"
16867 msgstr "ملف إدراج Sweave"
16868
16869 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16870 msgid "Number Tables by Section"
16871 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
16872
16873 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16874 msgid ""
16875 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16876 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16877 msgstr ""
16878 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
16879 "'جدول 2.1'."
16880
16881 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16882 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16883 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسية: كتابة رأسية)"
16884
16885 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16886 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16887 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
16888
16889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16890 msgid "Fancy Colored Boxes"
16891 msgstr "صناديق ملونة فاخرة"
16892
16893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16894 msgid ""
16895 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16896 "the tcolorbox documentation for details."
16897 msgstr ""
16898
16899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16900 msgid "Color Box"
16901 msgstr "صندوق الالوان"
16902
16903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16904 msgid "Color Box Options"
16905 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
16906
16907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16908 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16909 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
16910
16911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16912 msgid "Dynamic Color Box"
16913 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
16914
16915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16916 msgid "Color Box (Dynamic)"
16917 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
16918
16919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
16920 msgid "Fit Color Box"
16921 msgstr "صندوق اللون المناسب"
16922
16923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
16924 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16925 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
16926
16927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
16928 msgid "Raster Color Box"
16929 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
16930
16931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
16932 msgid "Subtitle Options"
16933 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
16934
16935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
16936 msgid "Insert the options here"
16937 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
16938
16939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
16940 msgid "Color Box Separator"
16941 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
16942
16943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
16944 msgid "Color Boxes"
16945 msgstr "صندوق الألوان"
16946
16947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
16948 msgid "-----"
16949 msgstr "-----"
16950
16951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
16952 msgid "Color Box Line"
16953 msgstr "خط صندوق الألوان"
16954
16955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
16956 msgid "Color Box Setup"
16957 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
16958
16959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
16960 msgid "New Color Box Type"
16961 msgstr "نوع صندوق ألوان جديد"
16962
16963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
16964 msgid "New Box Options"
16965 msgstr "خيارات صندوق جديد"
16966
16967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16968 msgid "Options for the new box type (optional)"
16969 msgstr "خيارات لنوع الصندوق الجديد (اختياري)"
16970
16971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
16972 msgid "Name of the new box type"
16973 msgstr "اسم نوع الصندوق الجديد"
16974
16975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
16976 msgid "Arguments"
16977 msgstr "براهين"
16978
16979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
16980 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
16984 msgid "Default Value"
16985 msgstr "القيمة الافتراضية"
16986
16987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
16988 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16992 msgid "Custom Color Box 1"
16993 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
16994
16995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
16996 msgid "More Color Box Options"
16997 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
16998
16999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17000 msgid "Insert more color box options here"
17001 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
17002
17003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17004 msgid "Custom Color Box 2"
17005 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
17006
17007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17008 msgid "Custom Color Box 3"
17009 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
17010
17011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17012 msgid "Custom Color Box 4"
17013 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
17014
17015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17016 msgid "Custom Color Box 5"
17017 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
17018
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17023 msgid "Fact \\thefact."
17024 msgstr "حادثة \\thefact."
17025
17026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17030 msgid "Definition \\thedefinition."
17031 msgstr "تعريف \\thedefinition."
17032
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17037 msgid "Example \\theexample."
17038 msgstr "مثال \\theexample."
17039
17040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17044 msgid "Problem \\theproblem."
17045 msgstr "مشكلة \\theproblem."
17046
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17051 msgid "Exercise \\theexercise."
17052 msgstr "تدريب \\theexercise."
17053
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17055 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17056 msgstr "نظرية AMS (مرقمة تبعاً للنوع)"
17057
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17059 msgid ""
17060 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17061 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17062 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17063 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17064 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17065 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17066 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17067 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17068 msgstr ""
17069 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
17070 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
17071 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
17072 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
17073 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
17074 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
17075 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
17076
17077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17078 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17079 msgstr "نظرية AMS (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
17080
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17082 msgid ""
17083 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17084 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17085 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17086 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17087 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17088 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17089 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17090 msgstr ""
17091 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
17092 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
17093 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, "
17094 "نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من "
17095 "نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
17096 "كله. لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
17097 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
17098
17099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17100 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17101 msgstr "نظرية AMS (ممتدة، مرقمة تبعاً للنوع)"
17102
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17104 msgid ""
17105 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17106 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17107 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17108 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17109 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17110 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17111 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17112 msgstr ""
17113 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
17114 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
17115 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
17116 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
17117 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
17118 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
17119
17120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17122 msgid "Criterion \\thecriterion."
17123 msgstr "معيار \\thecriterion."
17124
17125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17128 msgid "Criterion*"
17129 msgstr "معيار*"
17130
17131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17134 msgid "Criterion."
17135 msgstr "معيار."
17136
17137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17139 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17140 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
17141
17142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17145 msgid "Algorithm."
17146 msgstr "الخوارزم."
17147
17148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17150 msgid "Axiom \\theaxiom."
17151 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
17152
17153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17156 msgid "Axiom*"
17157 msgstr "مُسَلَّمة*"
17158
17159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17162 msgid "Axiom."
17163 msgstr "مُسَلَّمة."
17164
17165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17167 msgid "Condition \\thecondition."
17168 msgstr "شرط \\thecondition."
17169
17170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17173 msgid "Condition*"
17174 msgstr "شرط*"
17175
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17179 msgid "Condition."
17180 msgstr "شرط."
17181
17182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17185 msgid "Note \\thenote."
17186 msgstr "ملاحظة \\thenote."
17187
17188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17191 msgid "Note*"
17192 msgstr "ملاحظة*"
17193
17194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17197 msgid "Note."
17198 msgstr "ملاحظة."
17199
17200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17202 msgid "Notation \\thenotation."
17203 msgstr "تدوين \\thenotation."
17204
17205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17208 msgid "Notation*"
17209 msgstr "ترقيم*"
17210
17211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17214 msgid "Notation."
17215 msgstr "ترقيم."
17216
17217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17219 msgid "Summary \\thesummary."
17220 msgstr "موجز \\thesummary."
17221
17222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17225 msgid "Summary*"
17226 msgstr "موجز*"
17227
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17231 msgid "Summary."
17232 msgstr "موجز."
17233
17234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17236 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17237 msgstr "الاعتراف \\theacknowledgement."
17238
17239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17242 msgid "Acknowledgement*"
17243 msgstr "اعتراف*"
17244
17245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17247 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17248 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
17249
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17253 msgid "Conclusion*"
17254 msgstr "استنتاج*"
17255
17256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17259 msgid "Conclusion."
17260 msgstr "استنتاج."
17261
17262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17277 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17278 msgid "Assumption"
17279 msgstr "فرضية"
17280
17281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17283 msgid "Assumption \\theassumption."
17284 msgstr "فرضية \\theassumption."
17285
17286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17289 msgid "Assumption*"
17290 msgstr "فرضية*"
17291
17292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17295 msgid "Assumption."
17296 msgstr "فرضية."
17297
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17301 msgid "Question*"
17302 msgstr "سؤال*"
17303
17304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17307 msgid "Question."
17308 msgstr "سؤال."
17309
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17311 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17312 msgstr "نظرية AMS (ممتدة ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
17313
17314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17315 #, fuzzy
17316 msgid ""
17317 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17318 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17319 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17320 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17321 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17322 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17323 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17324 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17325 msgstr ""
17326 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
17327 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
17328 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
17329 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
17330 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
17331 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
17332
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17334 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17335 msgstr "نظرية AMS (ممتدة)"
17336
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17338 msgid ""
17339 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17340 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17341 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17342 "in both numbered and non-numbered forms."
17343 msgstr ""
17344 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
17345 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
17346 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
17347
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17349 msgid "Criterion \\thetheorem."
17350 msgstr "معيار \\thetheorem."
17351
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17353 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17354 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
17355
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17357 msgid "Axiom \\thetheorem."
17358 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
17359
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17361 msgid "Condition \\thetheorem."
17362 msgstr "شر ط \\thetheorem."
17363
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17365 msgid "Note \\thetheorem."
17366 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
17367
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17369 msgid "Notation \\thetheorem."
17370 msgstr "تدوين \\thetheorem."
17371
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17373 msgid "Summary \\thetheorem."
17374 msgstr "موجز \\thetheorem."
17375
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17377 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17378 msgstr "الشكر \\thetheorem."
17379
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17381 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17382 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
17383
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17385 msgid "Assumption \\thetheorem."
17386 msgstr "فرضية \\thetheorem."
17387
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17389 msgid "Question \\thetheorem."
17390 msgstr "سؤال \\thetheorem."
17391
17392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17393 msgid "Fact \\thetheorem."
17394 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
17395
17396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17397 msgid "Problem \\thetheorem."
17398 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
17399
17400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17401 msgid "Exercise \\thetheorem."
17402 msgstr "تدريب \\thetheorem."
17403
17404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17405 msgid "Solution \\thetheorem."
17406 msgstr "حل \\thesolution."
17407
17408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17409 msgid "Remark \\thetheorem."
17410 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
17411
17412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17413 msgid "Claim \\thetheorem."
17414 msgstr "متطلب \\thetheorem."
17415
17416 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17417 msgid "AMS Theorems"
17418 msgstr "نظريات AMS"
17419
17420 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17421 msgid ""
17422 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17423 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17424 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17425 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17426 msgstr ""
17427 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
17428 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
17429 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
17430
17431 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17432 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17433 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع)"
17434
17435 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17436 msgid ""
17437 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17438 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17439 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17440 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17441 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17442 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17443 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17444 msgstr ""
17445 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
17446 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
17447 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
17448 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
17449 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
17450 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
17451 "الترتيب."
17452
17453 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17454 msgid "Case (Level 1)"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17458 msgid "Case \\arabic{casei}."
17459 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
17460
17461 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17462 msgid "Case (Level 2)"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17466 msgid "Case \\roman{caseii}."
17467 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
17468
17469 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17470 msgid "Case (Level 3)"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17474 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17475 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
17476
17477 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17478 msgid "Case (Level 4)"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17482 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17483 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
17484
17485 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17486 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17487 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
17488
17489 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17490 msgid ""
17491 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17492 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17493 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17494 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17495 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17496 msgstr ""
17497 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
17498 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
17499 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
17500 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
17501 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
17502
17503 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17504 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17505 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للفصل)"
17506
17507 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17508 msgid ""
17509 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17510 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17511 "chapter environment."
17512 msgstr ""
17513 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
17514 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
17515
17516 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17517 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17521 msgid ""
17522 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17523 "'Additional Theorem Text' argument."
17524 msgstr ""
17525
17526 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17527 msgid "Named Theorem"
17528 msgstr "تسمية النظرية"
17529
17530 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17531 msgid "Named Theorem."
17532 msgstr "تسمية النظرية."
17533
17534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17535 msgid "Example*"
17536 msgstr "مثال*"
17537
17538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17539 msgid "Problem*"
17540 msgstr "مشكلة*"
17541
17542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17543 msgid "Exercise*"
17544 msgstr "تمرين*"
17545
17546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17547 msgid "Solution*"
17548 msgstr "حل*"
17549
17550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17551 msgid "Claim*"
17552 msgstr "متطلب*"
17553
17554 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17555 msgid "Alternative proof string"
17556 msgstr "معطى برهان بديل"
17557
17558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17559 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17560 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع في الأقسام)"
17561
17562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17563 msgid ""
17564 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17565 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17566 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17567 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17568 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17569 msgstr ""
17570 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
17571 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
17572 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
17573 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
17574 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
17575
17576 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17577 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17578 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للقسم)"
17579
17580 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17581 msgid ""
17582 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17583 "section start)."
17584 msgstr ""
17585 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
17586
17587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17588 msgid "Conjecture."
17589 msgstr "حدس."
17590
17591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17592 msgid "Fact*"
17593 msgstr "حقيقة*"
17594
17595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17596 msgid "Problem."
17597 msgstr "مشكلة."
17598
17599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17600 msgid "Exercise."
17601 msgstr "تمرين."
17602
17603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17604 msgid "Solution."
17605 msgstr "حل."
17606
17607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17608 msgid "Remark."
17609 msgstr "تنبيه."
17610
17611 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17612 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17613 msgstr "نظرية قياسية (غير مرقمة)"
17614
17615 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17616 msgid ""
17617 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17618 "using the extended AMS machinery."
17619 msgstr ""
17620 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
17621 "الممتدة."
17622
17623 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17624 msgid "Standard Theorems"
17625 msgstr "النظريات القياسية"
17626
17627 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17628 msgid ""
17629 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17630 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17631 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17632 msgstr ""
17633 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
17634 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
17635 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
17636
17637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17638 msgid "Name/Title"
17639 msgstr "الاسم/العنوان"
17640
17641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17642 msgid "Alternative optional name or title"
17643 msgstr "عنوان أو اسم اختياري بديل"
17644
17645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17646 msgid "Prop \\theprop."
17647 msgstr "Prop \\theprop."
17648
17649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Prob(lem)"
17652 msgstr "مشكلة"
17653
17654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17655 msgid "Prob"
17656 msgstr "Prob"
17657
17658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17659 msgid "\\theprob."
17660 msgstr "\\theprob."
17661
17662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17663 msgid "Sol"
17664 msgstr "Sol"
17665
17666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17667 msgid "# [number of Prob]"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17671 msgid "Label of Problem"
17672 msgstr "ملصق المشكلة"
17673
17674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17675 msgid "Label of the corresponding problem"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
17679 msgid "Property \\theproperty."
17680 msgstr "جزء \\theproperty."
17681
17682 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17683 msgid "TODO Notes"
17684 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
17685
17686 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17687 msgid ""
17688 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17689 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17690 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17691 "suppresses the output of TODO notes."
17692 msgstr ""
17693
17694 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17695 msgid "TODO"
17696 msgstr "للتنفيذ"
17697
17698 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17699 msgid "List of TODOs"
17700 msgstr "قائمة للتنفيذ"
17701
17702 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17703 msgid "[List of TODOs]"
17704 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
17705
17706 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17707 msgid "List of TODOs Heading|s"
17708 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
17709
17710 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17711 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17712 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
17713
17714 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17715 msgid "TODO Note (Margin)"
17716 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
17717
17718 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17719 msgid "TODO (Margin)"
17720 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
17721
17722 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17723 msgid "TODO Note Options|s"
17724 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
17725
17726 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17727 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17731 msgid "TODO Note (inline)"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17735 msgid "TODO (Inline)"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17739 msgid "Missing Figure"
17740 msgstr "صورة مفقودة"
17741
17742 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17743 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17744 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
17745
17746 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17747 msgid "Todo[Inline]"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17751 msgid "Todo[margin]"
17752 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
17753
17754 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17755 msgid "MissingFigure"
17756 msgstr "شكل مفقود"
17757
17758 #: lib/layouts/treport.layout:3
17759 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17760 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
17761
17762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17763 msgid "Tufte Book"
17764 msgstr "كتاب Tufte"
17765
17766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17767 msgid "Sidenote"
17768 msgstr "ملاحظة جانبية"
17769
17770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
17771 msgid "sidenote"
17772 msgstr "ملاحظة جانبية"
17773
17774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
17775 #, fuzzy
17776 msgid "bibl. entry"
17777 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
17778
17779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
17780 msgid "Marginnote"
17781 msgstr "ملاحظة هامشية"
17782
17783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17784 msgid "marginnote"
17785 msgstr "ملاحظة هامشية"
17786
17787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
17788 msgid "NewThought"
17789 msgstr "فكرة جديدة"
17790
17791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17792 msgid "new thought"
17793 msgstr "فكرة جديدة"
17794
17795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
17796 msgid "AllCaps"
17797 msgstr ""
17798
17799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
17800 msgid "allcaps"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17804 msgid "SmallCaps"
17805 msgstr "حروف صغيرة"
17806
17807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
17808 msgid "smallcaps"
17809 msgstr "smallcaps"
17810
17811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
17812 msgid "Full Width"
17813 msgstr "عرض كامل"
17814
17815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Margin Figure"
17818 msgstr "صورة هامشية"
17819
17820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Margin Table"
17823 msgstr "جدول هامشي"
17824
17825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
17826 msgid "MarginTable"
17827 msgstr "جدول هامشي"
17828
17829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
17830 msgid "MarginFigure"
17831 msgstr "صورة هامشية"
17832
17833 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17834 msgid "Tufte Handout"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17838 msgid "Handouts"
17839 msgstr "بيان"
17840
17841 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17842 msgid "Variable-width Minipages"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17846 msgid ""
17847 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17848 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17849 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17850 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17851 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17852 "side-by-side.lyx."
17853 msgstr ""
17854
17855 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17856 msgid "Minipage (Var. Width)"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17860 msgid "Minipage (var.)"
17861 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
17862
17863 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17864 msgid "Vert. Adjustment"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17868 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17872 msgid "Max. Width"
17873 msgstr "أكبر عرض"
17874
17875 #: lib/layouts/varwidth.module:40
17876 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17880 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17881 msgid "Ignore"
17882 msgstr "تجاهل"
17883
17884 #: lib/languages:156
17885 msgid "Afrikaans"
17886 msgstr "الافريكانية"
17887
17888 #: lib/languages:168
17889 msgid "Albanian"
17890 msgstr "الالبانية"
17891
17892 #: lib/languages:188
17893 msgid "English (USA)"
17894 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
17895
17896 #: lib/languages:202
17897 msgid "Amharic"
17898 msgstr "الأمهرية"
17899
17900 #: lib/languages:212
17901 msgid "Greek (ancient)"
17902 msgstr "اليونانية (القديمة)"
17903
17904 #: lib/languages:232
17905 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17906 msgstr "العربية (ArabTeX)"
17907
17908 #: lib/languages:244
17909 msgid "Arabic (Arabi)"
17910 msgstr "العربية (عربي)"
17911
17912 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
17913 msgid "Armenian"
17914 msgstr "الارمينية"
17915
17916 #: lib/languages:287
17917 msgid "Asturian"
17918 msgstr "النمسا"
17919
17920 #: lib/languages:297
17921 msgid "English (Australia)"
17922 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
17923
17924 #: lib/languages:312
17925 msgid "German (Austria, old spelling)"
17926 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
17927
17928 #: lib/languages:327
17929 msgid "German (Austria)"
17930 msgstr "الألمانية (النمسا)"
17931
17932 #: lib/languages:340
17933 msgid "Azerbaijani"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: lib/languages:356
17937 msgid "Indonesian"
17938 msgstr "الأندونيسية"
17939
17940 #: lib/languages:368
17941 msgid "Malay"
17942 msgstr "المالاوية"
17943
17944 #: lib/languages:378
17945 msgid "Basque"
17946 msgstr "Basque"
17947
17948 #: lib/languages:395
17949 msgid "Belarusian"
17950 msgstr "البيلاروسية"
17951
17952 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
17953 msgid "Bengali"
17954 msgstr "بنغالي"
17955
17956 #: lib/languages:418
17957 msgid "Bosnian"
17958 msgstr "البوسنية"
17959
17960 #: lib/languages:429
17961 msgid "Portuguese (Brazil)"
17962 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
17963
17964 #: lib/languages:443
17965 msgid "Breton"
17966 msgstr "Breton"
17967
17968 #: lib/languages:454
17969 msgid "English (UK)"
17970 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
17971
17972 #: lib/languages:467
17973 msgid "Bulgarian"
17974 msgstr "البلغارية"
17975
17976 #: lib/languages:481
17977 msgid "English (Canada)"
17978 msgstr "الانجليزية (كندا)"
17979
17980 #: lib/languages:494
17981 msgid "French (Canada)"
17982 msgstr "الفرنسية (كندا)"
17983
17984 #: lib/languages:507
17985 msgid "Catalan"
17986 msgstr "Catalan"
17987
17988 #: lib/languages:521
17989 msgid "Chinese (simplified)"
17990 msgstr "الصينية (بسيط)"
17991
17992 #: lib/languages:533
17993 msgid "Chinese (traditional)"
17994 msgstr "الصينية (التقليدية)"
17995
17996 #: lib/languages:545
17997 msgid "Church Slavonic"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: lib/languages:558
18001 msgid "Coptic"
18002 msgstr "القبطية"
18003
18004 #: lib/languages:565
18005 msgid "Croatian"
18006 msgstr "الكرواتية"
18007
18008 #: lib/languages:577
18009 msgid "Czech"
18010 msgstr "التشيكية"
18011
18012 #: lib/languages:591
18013 msgid "Danish"
18014 msgstr "الدانماركية"
18015
18016 #: lib/languages:605
18017 msgid "Divehi (Maldivian)"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: lib/languages:613
18021 msgid "Dutch"
18022 msgstr "الهولندية"
18023
18024 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18025 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18026 msgid "English"
18027 msgstr "الانجليزية"
18028
18029 #: lib/languages:643
18030 msgid "Esperanto"
18031 msgstr "الاسبرانتو"
18032
18033 #: lib/languages:655
18034 msgid "Estonian"
18035 msgstr "الأستونية"
18036
18037 #: lib/languages:672
18038 msgid "Farsi"
18039 msgstr "الفارسية"
18040
18041 #: lib/languages:689
18042 msgid "Finnish"
18043 msgstr "الفنلندية"
18044
18045 #: lib/languages:702
18046 msgid "French"
18047 msgstr "الفرنسية"
18048
18049 #: lib/languages:715
18050 msgid "Friulian"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: lib/languages:727
18054 msgid "Galician"
18055 msgstr "Galician"
18056
18057 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18058 msgid "Georgian"
18059 msgstr "جورجيا"
18060
18061 #: lib/languages:755
18062 msgid "German (old spelling)"
18063 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
18064
18065 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18066 msgid "German"
18067 msgstr "الألمانية"
18068
18069 #: lib/languages:787
18070 msgid "German (Switzerland)"
18071 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
18072
18073 #: lib/languages:803
18074 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18075 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
18076
18077 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18078 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18079 msgid "Greek"
18080 msgstr "اليونانية"
18081
18082 #: lib/languages:832
18083 msgid "Greek (polytonic)"
18084 msgstr "اليونانية (polytonic)"
18085
18086 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18087 msgid "Hebrew"
18088 msgstr "العبرية"
18089
18090 #: lib/languages:873
18091 msgid "Hindi"
18092 msgstr "الهندية"
18093
18094 #: lib/languages:894
18095 msgid "Icelandic"
18096 msgstr "الآيسلندية"
18097
18098 #: lib/languages:908
18099 msgid "Interlingua"
18100 msgstr "Interlingua"
18101
18102 #: lib/languages:920
18103 msgid "Irish"
18104 msgstr "الإيرلندية"
18105
18106 #: lib/languages:931
18107 msgid "Italian"
18108 msgstr "الإيطالية"
18109
18110 #: lib/languages:946
18111 msgid "Japanese"
18112 msgstr "اليابانية"
18113
18114 #: lib/languages:960
18115 msgid "Japanese (CJK)"
18116 msgstr "اليابانية (CJK)"
18117
18118 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18119 msgid "Kannada"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: lib/languages:981
18123 msgid "Kazakh"
18124 msgstr "الكازاخستانية"
18125
18126 #: lib/languages:990
18127 msgid "Khmer"
18128 msgstr "الخمير"
18129
18130 #: lib/languages:998
18131 msgid "Korean"
18132 msgstr "الكورية"
18133
18134 #: lib/languages:1019
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18137 msgstr "كورمنجي"
18138
18139 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18140 msgid "Lao"
18141 msgstr "Lao"
18142
18143 #: lib/languages:1057
18144 msgid "Latvian"
18145 msgstr "اللاتيفية"
18146
18147 #: lib/languages:1071
18148 msgid "Lithuanian"
18149 msgstr "الليتوانية"
18150
18151 #: lib/languages:1103
18152 msgid "Lower Sorbian"
18153 msgstr "صربيا الدنيا"
18154
18155 #: lib/languages:1115
18156 msgid "Hungarian"
18157 msgstr "الهنغارية"
18158
18159 #: lib/languages:1128
18160 msgid "Macedonian"
18161 msgstr "المقدونية"
18162
18163 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18164 msgid "Malayalam"
18165 msgstr "Malayalam"
18166
18167 #: lib/languages:1152
18168 msgid "Marathi"
18169 msgstr "المراثاوية"
18170
18171 #: lib/languages:1162
18172 msgid "Mongolian"
18173 msgstr "المنغولية"
18174
18175 #: lib/languages:1174
18176 msgid "English (New Zealand)"
18177 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
18178
18179 #: lib/languages:1187
18180 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: lib/languages:1216
18184 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: lib/languages:1230
18188 msgid "Occitan"
18189 msgstr "Occitan"
18190
18191 #: lib/languages:1242
18192 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: lib/languages:1252
18196 msgid "Piedmontese"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: lib/languages:1264
18200 msgid "Polish"
18201 msgstr "البولندية"
18202
18203 #: lib/languages:1277
18204 msgid "Portuguese"
18205 msgstr "البرتغالية"
18206
18207 #: lib/languages:1290
18208 msgid "Romanian"
18209 msgstr "الرومانية"
18210
18211 #: lib/languages:1303
18212 msgid "Romansh"
18213 msgstr "رومانش"
18214
18215 #: lib/languages:1315
18216 msgid "Russian"
18217 msgstr "الروسية"
18218
18219 #: lib/languages:1331
18220 msgid "North Sami"
18221 msgstr "السموائية الشمالية"
18222
18223 #: lib/languages:1342
18224 msgid "Sanskrit"
18225 msgstr "السنسكريتية"
18226
18227 #: lib/languages:1352
18228 msgid "Scottish"
18229 msgstr "الإسكتلندية"
18230
18231 #: lib/languages:1368
18232 msgid "Serbian"
18233 msgstr "الصربية"
18234
18235 #: lib/languages:1385
18236 msgid "Serbian (Latin)"
18237 msgstr "الصربية (لاتيني)"
18238
18239 #: lib/languages:1398
18240 msgid "Slovak"
18241 msgstr "السلوفاكية"
18242
18243 #: lib/languages:1412
18244 msgid "Slovene"
18245 msgstr "السلوفينية"
18246
18247 #: lib/languages:1424
18248 msgid "Spanish"
18249 msgstr "الاسبانية"
18250
18251 #: lib/languages:1441
18252 msgid "Spanish (Mexico)"
18253 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
18254
18255 #: lib/languages:1456
18256 msgid "Swedish"
18257 msgstr "السويدية"
18258
18259 #: lib/languages:1470
18260 msgid "Syriac"
18261 msgstr "السريانية"
18262
18263 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18264 msgid "Tamil"
18265 msgstr "التأميلية"
18266
18267 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18268 msgid "Telugu"
18269 msgstr "Telugu"
18270
18271 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18272 msgid "Thai"
18273 msgstr "التايلاندية"
18274
18275 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18276 msgid "Tibetan"
18277 msgstr "التيبتية"
18278
18279 #: lib/languages:1538
18280 msgid "Turkish"
18281 msgstr "التركية"
18282
18283 #: lib/languages:1554
18284 msgid "Turkmen"
18285 msgstr "التركمانية"
18286
18287 #: lib/languages:1565
18288 msgid "Ukrainian"
18289 msgstr "الاكرانية"
18290
18291 #: lib/languages:1579
18292 msgid "Upper Sorbian"
18293 msgstr "صربيا العليا"
18294
18295 #: lib/languages:1592
18296 msgid "Urdu"
18297 msgstr "الأوردو"
18298
18299 #: lib/languages:1601
18300 msgid "Vietnamese"
18301 msgstr "الفيتنامية"
18302
18303 #: lib/languages:1613
18304 msgid "Welsh"
18305 msgstr "الويلزية"
18306
18307 #: lib/latexfonts:94
18308 msgid "AE (Almost European)"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18312 msgid "Bera Serif"
18313 msgstr "Bera Serif"
18314
18315 #: lib/latexfonts:116
18316 msgid "Bookman"
18317 msgstr "الكتبي"
18318
18319 #: lib/latexfonts:122
18320 msgid "Concrete Roman"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: lib/latexfonts:129
18324 msgid "Zapf Chancery"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: lib/latexfonts:135
18328 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: lib/latexfonts:141
18332 msgid "Crimson (Cochineal)"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: lib/latexfonts:150
18336 msgid "Crimson"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: lib/latexfonts:156
18340 msgid "Computer Modern Roman"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: lib/latexfonts:164
18344 msgid "Crimson Pro"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: lib/latexfonts:175
18348 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: lib/latexfonts:186
18352 msgid "Crimson Pro (Light)"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: lib/latexfonts:197
18356 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: lib/latexfonts:208
18360 #, fuzzy
18361 msgid "DejaVu Serif"
18362 msgstr "Bera Serif"
18363
18364 #: lib/latexfonts:214
18365 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: lib/latexfonts:225
18369 #, fuzzy
18370 msgid "IBM Plex Serif"
18371 msgstr "Bera Serif"
18372
18373 #: lib/latexfonts:232
18374 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: lib/latexfonts:240
18378 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: lib/latexfonts:248
18382 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: lib/latexfonts:256
18386 msgid "Source Serif Pro"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18390 msgid "URW Garamond"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18394 #: lib/latexfonts:315
18395 msgid "Libertine"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Libertinus"
18401 msgstr "Libertine Mono"
18402
18403 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18404 msgid "Latin Modern Roman"
18405 msgstr "روماني لاتيني حديث"
18406
18407 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18408 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18412 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18416 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18420 msgid "Minion Pro"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: lib/latexfonts:436
18424 msgid "New Century Schoolbook"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18428 msgid "Noto Serif"
18429 msgstr "Noto Serif"
18430
18431 #: lib/latexfonts:459
18432 msgid "Noto Serif (Medium)"
18433 msgstr "Noto Serif (Medium)"
18434
18435 #: lib/latexfonts:469
18436 msgid "Noto Serif (Thin)"
18437 msgstr "Noto Serif (Thin)"
18438
18439 #: lib/latexfonts:479
18440 msgid "Noto Serif (Light)"
18441 msgstr "Noto Serif (Light)"
18442
18443 #: lib/latexfonts:489
18444 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18445 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
18446
18447 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18448 #: lib/latexfonts:533
18449 msgid "Palatino"
18450 msgstr "البلاطينية"
18451
18452 #: lib/latexfonts:539
18453 #, fuzzy
18454 msgid "PT Serif"
18455 msgstr "Bera Serif"
18456
18457 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18458 msgid "Times Roman"
18459 msgstr "Times Roman"
18460
18461 #: lib/latexfonts:575
18462 msgid "TeX Gyre Bonum"
18463 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18464
18465 #: lib/latexfonts:581
18466 msgid "TeX Gyre Chorus"
18467 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18468
18469 #: lib/latexfonts:587
18470 msgid "TeX Gyre Pagella"
18471 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18472
18473 #: lib/latexfonts:593
18474 msgid "TeX Gyre Schola"
18475 msgstr "TeX Gyre Schola"
18476
18477 #: lib/latexfonts:599
18478 msgid "TeX Gyre Termes"
18479 msgstr "TeX Gyre Termes"
18480
18481 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18482 msgid "Utopia (Fourier)"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: lib/latexfonts:639
18486 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: lib/latexfonts:651
18490 msgid "Avant Garde"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: lib/latexfonts:657
18494 msgid "Bera Sans"
18495 msgstr "Bera Sans"
18496
18497 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18498 msgid "Biolinum"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: lib/latexfonts:694
18502 msgid "Cantarell"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: lib/latexfonts:705
18506 msgid "Chivo (Thin)"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: lib/latexfonts:716
18510 msgid "Chivo (Light)"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: lib/latexfonts:727
18514 msgid "Chivo"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: lib/latexfonts:737
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Chivo (Medium)"
18520 msgstr "وسط"
18521
18522 #: lib/latexfonts:748
18523 msgid "CM Bright"
18524 msgstr "CM Bright"
18525
18526 #: lib/latexfonts:755
18527 msgid "Computer Modern Sans"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: lib/latexfonts:762
18531 #, fuzzy
18532 msgid "DejaVu Sans"
18533 msgstr "Bera Sans"
18534
18535 #: lib/latexfonts:769
18536 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: lib/latexfonts:776
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Fira Sans"
18542 msgstr "Bera Sans"
18543
18544 #: lib/latexfonts:787
18545 msgid "Fira Sans (Book)"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: lib/latexfonts:799
18549 msgid "Fira Sans (Light)"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: lib/latexfonts:811
18553 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: lib/latexfonts:823
18557 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: lib/latexfonts:835
18561 msgid "Fira Sans (Thin)"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: lib/latexfonts:847
18565 #, fuzzy
18566 msgid "IBM Plex Sans"
18567 msgstr "Bera Sans"
18568
18569 #: lib/latexfonts:855
18570 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: lib/latexfonts:864
18574 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: lib/latexfonts:873
18578 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: lib/latexfonts:882
18582 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: lib/latexfonts:891
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Source Sans Pro"
18588 msgstr "نافذة المصدر|S"
18589
18590 #: lib/latexfonts:900
18591 msgid "Helvetica"
18592 msgstr "السويسرية"
18593
18594 #: lib/latexfonts:908
18595 msgid "Iwona"
18596 msgstr "Iwona"
18597
18598 #: lib/latexfonts:915
18599 msgid "Iwona (Light)"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: lib/latexfonts:922
18603 msgid "Iwona (Condensed)"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: lib/latexfonts:929
18607 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: lib/latexfonts:936
18611 msgid "Kurier"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: lib/latexfonts:943
18615 msgid "Kurier (Light)"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: lib/latexfonts:950
18619 msgid "Kurier (Condensed)"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: lib/latexfonts:957
18623 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Libertinus Sans"
18629 msgstr "Libertine Mono"
18630
18631 #: lib/latexfonts:982
18632 msgid "Latin Modern Sans"
18633 msgstr "Latin Modern Sans"
18634
18635 #: lib/latexfonts:989
18636 msgid "Noto Sans"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: lib/latexfonts:999
18640 msgid "Noto Sans (Medium)"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: lib/latexfonts:1010
18644 msgid "Noto Sans (Thin)"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: lib/latexfonts:1021
18648 msgid "Noto Sans (Light)"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: lib/latexfonts:1032
18652 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: lib/latexfonts:1043
18656 #, fuzzy
18657 msgid "PT Sans"
18658 msgstr "Bera Sans"
18659
18660 #: lib/latexfonts:1051
18661 msgid "TeX Gyre Adventor"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: lib/latexfonts:1057
18665 msgid "TeX Gyre Heros"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: lib/latexfonts:1063
18669 msgid "URW Classico (Optima)"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: lib/latexfonts:1074
18673 msgid "Bera Mono"
18674 msgstr "Bera Mono"
18675
18676 #: lib/latexfonts:1082
18677 msgid "CM Typewriter Light"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: lib/latexfonts:1089
18681 msgid "Computer Modern Typewriter"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: lib/latexfonts:1096
18685 msgid "Courier"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: lib/latexfonts:1103
18689 msgid "DejaVu Sans Mono"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: lib/latexfonts:1110
18693 msgid "Fira Mono"
18694 msgstr "Fira Mono"
18695
18696 #: lib/latexfonts:1121
18697 msgid "IBM Plex Mono"
18698 msgstr "IBM Plex Mono"
18699
18700 #: lib/latexfonts:1129
18701 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: lib/latexfonts:1138
18705 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: lib/latexfonts:1147
18709 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: lib/latexfonts:1156
18713 msgid "Source Code Pro"
18714 msgstr ""
18715
18716 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18717 msgid "Libertine Mono"
18718 msgstr "Libertine Mono"
18719
18720 #: lib/latexfonts:1180
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Libertinus Mono"
18723 msgstr "Libertine Mono"
18724
18725 #: lib/latexfonts:1188
18726 msgid "Latin Modern Typewriter"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: lib/latexfonts:1195
18730 msgid "LuxiMono"
18731 msgstr "LuxiMono"
18732
18733 #: lib/latexfonts:1202
18734 msgid "Noto Mono"
18735 msgstr ""
18736
18737 #: lib/latexfonts:1211
18738 msgid "PT Mono"
18739 msgstr "PT Mono"
18740
18741 #: lib/latexfonts:1219
18742 msgid "TeX Gyre Cursor"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: lib/latexfonts:1225
18746 msgid "TX Typewriter"
18747 msgstr "TX Typewriter"
18748
18749 #: lib/latexfonts:1237
18750 msgid "Crimson (New TX)"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: lib/latexfonts:1245
18754 msgid "Euler VM"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: lib/latexfonts:1251
18758 msgid "URW Garamond (New TX)"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: lib/latexfonts:1259
18762 msgid "Iwona (Math)"
18763 msgstr "Iwona (رياضيات)"
18764
18765 #: lib/latexfonts:1272
18766 msgid "Kurier (Math)"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: lib/latexfonts:1285
18770 msgid "Libertine (New TX)"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: lib/latexfonts:1293
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Libertinus Math"
18776 msgstr "Libertine Mono"
18777
18778 #: lib/latexfonts:1300
18779 msgid "Minion Pro (New TX)"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: lib/latexfonts:1309
18783 msgid "Times Roman (New TX)"
18784 msgstr "Times Roman (New TX)"
18785
18786 #: lib/encodings:55
18787 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: lib/encodings:59
18791 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18792 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
18793
18794 #: lib/encodings:62
18795 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18796 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
18797
18798 #: lib/encodings:65
18799 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18800 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
18801
18802 #: lib/encodings:68
18803 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18804 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
18805
18806 #: lib/encodings:71
18807 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18808 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
18809
18810 #: lib/encodings:75
18811 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18812 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18813
18814 #: lib/encodings:79
18815 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18816 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
18817
18818 #: lib/encodings:83
18819 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18820 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
18821
18822 #: lib/encodings:86
18823 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18824 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
18825
18826 #: lib/encodings:89
18827 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18828 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
18829
18830 #: lib/encodings:92
18831 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18832 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
18833
18834 #: lib/encodings:95
18835 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18836 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
18837
18838 #: lib/encodings:98
18839 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18840 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
18841
18842 #: lib/encodings:101
18843 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18844 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
18845
18846 #: lib/encodings:104
18847 msgid "DOS (CP 437)"
18848 msgstr "DOS (CP 437)"
18849
18850 #: lib/encodings:108
18851 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18852 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18853
18854 #: lib/encodings:111
18855 msgid "Western European (CP 850)"
18856 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
18857
18858 #: lib/encodings:114
18859 msgid "Central European (CP 852)"
18860 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
18861
18862 #: lib/encodings:118
18863 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18864 msgstr "السريالية (CP 855)"
18865
18866 #: lib/encodings:123
18867 msgid "Western European (CP 858)"
18868 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
18869
18870 #: lib/encodings:126
18871 msgid "Hebrew (CP 862)"
18872 msgstr "العبرية (CP 862)"
18873
18874 #: lib/encodings:129
18875 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18876 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
18877
18878 #: lib/encodings:133
18879 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18880 msgstr "السريالية (CP 866)"
18881
18882 #: lib/encodings:136
18883 msgid "Central European (CP 1250)"
18884 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
18885
18886 #: lib/encodings:140
18887 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18888 msgstr "السريالية (CP 1251)"
18889
18890 #: lib/encodings:144
18891 msgid "Western European (CP 1252)"
18892 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
18893
18894 #: lib/encodings:147
18895 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18896 msgstr "العبرية (CP 1255)"
18897
18898 #: lib/encodings:151
18899 msgid "Arabic (CP 1256)"
18900 msgstr "العربية (CP 1256)"
18901
18902 #: lib/encodings:154
18903 msgid "Baltic (CP 1257)"
18904 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
18905
18906 #: lib/encodings:158
18907 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18908 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
18909
18910 #: lib/encodings:162
18911 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18912 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
18913
18914 #: lib/encodings:166
18915 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18916 msgstr "السريالية (pt 154)"
18917
18918 #: lib/encodings:170
18919 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18920 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
18921
18922 #: lib/encodings:182
18923 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18924 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
18925
18926 #: lib/encodings:192
18927 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18928 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
18929
18930 #: lib/encodings:199
18931 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18932 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
18933
18934 #: lib/encodings:203
18935 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18936 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
18937
18938 #: lib/encodings:207
18939 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18940 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
18941
18942 #: lib/encodings:211
18943 msgid "Korean (EUC-KR)"
18944 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
18945
18946 #: lib/encodings:215
18947 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: lib/encodings:219
18951 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18952 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
18953
18954 #: lib/encodings:223
18955 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18956 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
18957
18958 #: lib/encodings:230
18959 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18960 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
18961
18962 #: lib/encodings:232
18963 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18964 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
18965
18966 #: lib/encodings:234
18967 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18968 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
18969
18970 #: lib/encodings:236
18971 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18972 msgstr "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18973
18974 #: lib/encodings:242
18975 msgid "Direct"
18976 msgstr "مباشر"
18977
18978 #: lib/encodings:246
18979 msgid "ASCII"
18980 msgstr "ASCII"
18981
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
18983 msgid "Array Environment|y"
18984 msgstr ""
18985
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
18987 msgid "Cases Environment|C"
18988 msgstr ""
18989
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
18991 msgid "Aligned Environment|l"
18992 msgstr ""
18993
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
18995 msgid "AlignedAt Environment|v"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
18999 msgid "Gathered Environment|h"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19003 msgid "Split Environment|S"
19004 msgstr ""
19005
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19007 msgid "Delimiters...|r"
19008 msgstr "الأقواس...|r"
19009
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19011 msgid "Matrix...|x"
19012 msgstr "مصفوفة...|x"
19013
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19015 msgid "Macro|o"
19016 msgstr "ماكرو|o"
19017
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19019 msgid "AMS align Environment|a"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19023 msgid "AMS alignat Environment|t"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19027 msgid "AMS flalign Environment|f"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19031 msgid "AMS gather Environment|g"
19032 msgstr ""
19033
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19035 msgid "AMS multline Environment|m"
19036 msgstr ""
19037
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19039 msgid "Inline Formula|I"
19040 msgstr "معادلة داخلية|I"
19041
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19043 msgid "Displayed Formula|D"
19044 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
19045
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19047 msgid "Eqnarray Environment|E"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19051 msgid "AMS Environment|A"
19052 msgstr "محاذاة|A"
19053
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19055 msgid "Number Whole Formula|N"
19056 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
19057
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19059 msgid "Number This Line|u"
19060 msgstr "رقم هذا السطر|u"
19061
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19063 msgid "Equation Label|L"
19064 msgstr "ملصق معادلة|L"
19065
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19067 msgid "Copy as Reference|R"
19068 msgstr "نسخ كمرجع|R"
19069
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19072 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19073 msgid "Cut"
19074 msgstr "قص"
19075
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1553
19078 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:563
19079 msgid "Copy"
19080 msgstr "نسخ"
19081
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19084 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19085 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19086 msgid "Paste"
19087 msgstr "لصق"
19088
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19090 msgid "Paste Recent|e"
19091 msgstr "آخر لصق"
19092
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19094 msgid "Insert|s"
19095 msgstr "إدراج|s"
19096
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19098 msgid "Split Cell|C"
19099 msgstr "تقسيم خلية|C"
19100
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19102 msgid "Rows & Columns| "
19103 msgstr "صفوف واعمدة| "
19104
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19106 msgid "Add Line Above|o"
19107 msgstr "اضافة سطر اعلى"
19108
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19110 msgid "Add Line Below|B"
19111 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
19112
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19114 msgid "Delete Line Above|v"
19115 msgstr "حذف سطر علوي|v"
19116
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19118 msgid "Delete Line Below|w"
19119 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
19120
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19122 msgid "Add Line to Left"
19123 msgstr "اضافة سطر لليسار"
19124
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19126 msgid "Add Line to Right"
19127 msgstr "اضافة سطر لليمين"
19128
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19130 msgid "Delete Line to Left"
19131 msgstr "حذف سطر لليسار"
19132
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19134 msgid "Delete Line to Right"
19135 msgstr "حذف سطر لليمين"
19136
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19138 msgid "Show Math Toolbar"
19139 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
19140
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19142 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19143 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
19144
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19146 msgid "Show Table Toolbar"
19147 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
19148
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19150 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19151 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
19152
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19154 msgid "Next Cross-Reference|N"
19155 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
19156
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19158 msgid "Go to Label|G"
19159 msgstr "اذهب للملصق|G"
19160
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19162 msgid "<Reference>|R"
19163 msgstr "<مرجع>|R"
19164
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19166 msgid "(<Reference>)|e"
19167 msgstr "(<مرجع>)|e"
19168
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19170 msgid "<Page>|P"
19171 msgstr "|P<صفحة>"
19172
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19174 msgid "On Page <Page>|O"
19175 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
19176
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19178 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19179 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
19180
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19182 msgid "Formatted Reference|t"
19183 msgstr "مرجع مهيئ|t"
19184
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19186 msgid "Textual Reference|x"
19187 msgstr "مرجع نصي|x"
19188
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19190 msgid "Label Only|L"
19191 msgstr "ملصق فقط|L"
19192
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19194 msgid "Plural|a"
19195 msgstr "صيغة جمع|a"
19196
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19198 msgid "Capitalize|C"
19199 msgstr "أحرف استهلالية |C"
19200
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19215 msgid "Settings...|S"
19216 msgstr "إعدادات...|S"
19217
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19219 msgid "Go Back|G"
19220 msgstr "عودة|G"
19221
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19223 msgid "Copy as Reference|C"
19224 msgstr "نسخ كمرجع|C"
19225
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19229 msgstr "فتح برواز|ف"
19230
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19232 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19233 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
19234
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19236 msgid "Open Inset|O"
19237 msgstr "فتح إدراج|O"
19238
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19240 msgid "Close Inset|C"
19241 msgstr "إغلاق إدراج|C"
19242
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19245 msgid "Dissolve Inset|D"
19246 msgstr "إلغاء البرواز|D"
19247
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19249 msgid "Show Label|L"
19250 msgstr "عرض الملصق|L"
19251
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19253 msgid "Frameless|l"
19254 msgstr "بدون إطار|l"
19255
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19257 msgid "Simple Frame|F"
19258 msgstr "إطار بسيط|F"
19259
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19261 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19262 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
19263
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19265 msgid "Oval, Thin|a"
19266 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
19267
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19269 msgid "Oval, Thick|v"
19270 msgstr "بيضاوي سميك|v"
19271
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19273 msgid "Drop Shadow|w"
19274 msgstr "ظل ساقط|w"
19275
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19277 msgid "Shaded Background|B"
19278 msgstr "خلفية مظللة|B"
19279
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19281 msgid "Double Frame|u"
19282 msgstr "إطار مزدوج|u"
19283
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19285 msgid "LyX Note|N"
19286 msgstr "ملاحظة ليك|N"
19287
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19289 msgid "Comment|m"
19290 msgstr "تعليق|m"
19291
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19293 msgid "Greyed Out|G"
19294 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
19295
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19297 msgid "Open All Notes|A"
19298 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
19299
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19301 msgid "Close All Notes|l"
19302 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
19303
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19305 msgid "Phantom|P"
19306 msgstr "طيف|P"
19307
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19309 msgid "Horizontal Phantom|H"
19310 msgstr "طيف افقي|H"
19311
19312 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19313 msgid "Vertical Phantom|V"
19314 msgstr "طيف رأسي|V"
19315
19316 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19317 msgid "Interword Space|w"
19318 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
19319
19320 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19321 msgid "Protected Space|o"
19322 msgstr "مسافة محمية|o"
19323
19324 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19325 msgid "Visible Space|a"
19326 msgstr "مسافة مرئية|a"
19327
19328 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19329 msgid "Thin Space|T"
19330 msgstr "مسافة رفيعة|T"
19331
19332 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19333 msgid "Medium Space|M"
19334 msgstr "مسافة متوسطة|M"
19335
19336 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Thick Space|i"
19339 msgstr "مسافة سميكة|h"
19340
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19342 msgid "Negative Thin Space|N"
19343 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
19344
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Negative Medium Space|v"
19348 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
19349
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Negative Thick Space|h"
19353 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
19354
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19356 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19357 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
19358
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19360 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19364 msgid "Quad Space|Q"
19365 msgstr "مسافة كواد|Q"
19366
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19368 msgid "Double Quad Space|u"
19369 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
19370
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19372 msgid "Horizontal Fill|F"
19373 msgstr "ملئ افقي|F"
19374
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19378 msgstr "ملء أفقي محمي|i"
19379
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19381 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19382 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
19383
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19385 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19386 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
19387
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19389 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19390 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
19391
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19393 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19394 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
19395
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19397 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19398 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
19399
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19401 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19402 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
19403
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19405 msgid "Custom Length|C"
19406 msgstr "طول مخصص|C"
19407
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19409 msgid "DefSkip|D"
19410 msgstr "رفيع|D"
19411
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19413 msgid "SmallSkip|S"
19414 msgstr "صغير|S"
19415
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19417 msgid "MedSkip|M"
19418 msgstr "متوسط|M"
19419
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19421 msgid "BigSkip|B"
19422 msgstr "كبير|B"
19423
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Half line height|H"
19427 msgstr "يمين الخط القاعدي"
19428
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Line height|L"
19432 msgstr "خط ايمن|خ"
19433
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19435 msgid "VFill|F"
19436 msgstr "ملئ رأسي|F"
19437
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19439 msgid "Custom|C"
19440 msgstr "مخصص|C"
19441
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19443 msgid "Settings...|e"
19444 msgstr "إعدادات...|e"
19445
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19447 msgid "Include|c"
19448 msgstr "تضمين|c"
19449
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19451 msgid "Input|p"
19452 msgstr "ادخل|p"
19453
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19455 msgid "Verbatim|V"
19456 msgstr "حرفي|V"
19457
19458 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19459 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19460 msgstr "حرفي (فراغات معلمة)|b"
19461
19462 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19463 msgid "Listing|L"
19464 msgstr "عمل قائمة|L"
19465
19466 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19467 msgid "Edit Included File...|E"
19468 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
19469
19470 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19471 msgid "New Page|N"
19472 msgstr "صفحة جديدة|N"
19473
19474 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19475 msgid "Page Break|a"
19476 msgstr "فاصل صفحة|a"
19477
19478 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19479 #, fuzzy
19480 msgid "No Page Break|g"
19481 msgstr "فاصل صفحة|a"
19482
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19484 msgid "Clear Page|C"
19485 msgstr "صفحة فارغة|C"
19486
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19488 msgid "Clear Double Page|D"
19489 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
19490
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19492 msgid "Ragged Line Break|R"
19493 msgstr ""
19494
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19496 msgid "Justified Line Break|J"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19500 msgid "Plain Separator|P"
19501 msgstr "فاصل بسيط|P"
19502
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19504 msgid "Paragraph Break|B"
19505 msgstr "فاصل فقرة|B"
19506
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19508 msgid "Edit Externally..."
19509 msgstr "تحرير خارجي..."
19510
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19512 msgid "End Editing Externally..."
19513 msgstr "نهاية تحرير خارجي..."
19514
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Split Inset|t"
19518 msgstr "فتح إدراج|O"
19519
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19521 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19522 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
19523
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19525 msgid "Forward Search|F"
19526 msgstr "بحث السابق|F"
19527
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19529 msgid "Move Paragraph Up|o"
19530 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
19531
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19533 msgid "Move Paragraph Down|v"
19534 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
19535
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19537 msgid "Promote Section|r"
19538 msgstr "رفع قسم|r"
19539
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19541 msgid "Demote Section|m"
19542 msgstr "إنزال قسم|m"
19543
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19545 msgid "Move Section Down|D"
19546 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
19547
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19549 msgid "Move Section Up|U"
19550 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
19551
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19553 msgid "Insert Regular Expression"
19554 msgstr "إدراج تعبير عادي"
19555
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19557 msgid "Accept Change|c"
19558 msgstr "تأكيد التغيير|c"
19559
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19561 msgid "Reject Change|j"
19562 msgstr "رفض التغيير|j"
19563
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19565 msgid "Text Properties|x"
19566 msgstr "خصائص النص|x"
19567
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19569 msgid "Custom Text Styles|S"
19570 msgstr "نمط نص مخصص|S"
19571
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19573 msgid "Paragraph Settings...|P"
19574 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
19575
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19579 msgstr "مجموعات الصور"
19580
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19582 msgid "Fullscreen Mode"
19583 msgstr "نظام كامل الشاشة"
19584
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19586 msgid "Close Current View"
19587 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
19588
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19590 msgid "Anything|A"
19591 msgstr "كل شئ|A"
19592
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19594 msgid "Anything Non-Empty|o"
19595 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
19596
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19598 msgid "Any Word|W"
19599 msgstr "أي كلمة|W"
19600
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19602 msgid "Any Number|N"
19603 msgstr "أي رقم|N"
19604
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19606 msgid "User Defined|U"
19607 msgstr "تعيين المستخدم|U"
19608
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19610 msgid "Append Argument"
19611 msgstr "تذييل معطى"
19612
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19614 msgid "Remove Last Argument"
19615 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
19616
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19618 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19619 msgstr ""
19620
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19622 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19623 msgstr ""
19624
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19626 msgid "Insert Optional Argument"
19627 msgstr "إدراج وسيطة اختيارية"
19628
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19630 msgid "Remove Optional Argument"
19631 msgstr "إزالة وسيطة اختيارية"
19632
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19634 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19635 msgstr ""
19636
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19638 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19639 msgstr ""
19640
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19642 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19646 msgid "Reload|R"
19647 msgstr "|Rاعادة تحميل"
19648
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19651 msgid "Edit Externally...|x"
19652 msgstr "تحرير خارجي...|x"
19653
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19655 msgid "Top|T"
19656 msgstr "أعلى|T"
19657
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19659 msgid "Bottom|B"
19660 msgstr "اسفل|B"
19661
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19663 msgid "Left|L"
19664 msgstr "يسار|L"
19665
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19667 msgid "Right|R"
19668 msgstr "يمين|R"
19669
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19671 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19672 msgstr "إعادة تعيين الافتراضيات الرسمية|F"
19673
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19675 msgid "Left|f"
19676 msgstr "يسار|f"
19677
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
19679 msgid "Center|C"
19680 msgstr "توسيط|C"
19681
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
19683 msgid "Right|h"
19684 msgstr "يمين|h"
19685
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19687 msgid "Decimal"
19688 msgstr "عشري"
19689
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19691 msgid "Multicolumn|u"
19692 msgstr "أعمدة متعددة|u"
19693
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19695 msgid "Multirow|w"
19696 msgstr "صفوف متعددة|w"
19697
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19699 msgid "Append Row|A"
19700 msgstr "إضافة صف|A"
19701
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
19703 msgid "Delete Row|D"
19704 msgstr "حذف صف|D"
19705
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
19707 msgid "Copy Row|o"
19708 msgstr "نسخ صف|o"
19709
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
19711 msgid "Move Row Up"
19712 msgstr "نقل الصف للأعلى"
19713
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
19715 msgid "Move Row Down"
19716 msgstr "نقل الصف للأسفل"
19717
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19719 msgid "Append Column|p"
19720 msgstr "إضافة عمود|p"
19721
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
19723 msgid "Delete Column|e"
19724 msgstr "حذف عمود|e"
19725
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
19727 msgid "Copy Column|y"
19728 msgstr "نسخ العمود|y"
19729
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
19731 msgid "Move Column Right|v"
19732 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
19733
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
19735 msgid "Move Column Left"
19736 msgstr "نقل العمود لليسار"
19737
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
19739 msgid "Multi-page Table|g"
19740 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
19741
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19743 msgid "Formal Style|m"
19744 msgstr "تخطيط رسمي|m"
19745
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19747 msgid "Borders|d"
19748 msgstr "&الحدود|d"
19749
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19751 msgid "Alignment|i"
19752 msgstr "محاذاة|م"
19753
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19755 msgid "Columns/Rows|C"
19756 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
19757
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19759 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19760 msgstr "تحويل حقل إلى نص ثابت|T"
19761
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19763 msgid "Copy Text|o"
19764 msgstr "نسخ النص|o"
19765
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19767 msgid "Activate Branch|A"
19768 msgstr "فرع مفعل|A"
19769
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
19771 msgid "Deactivate Branch|e"
19772 msgstr "فرع معطل|e"
19773
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19775 msgid "Activate Branch in Master|M"
19776 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
19777
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19779 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19780 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
19781
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19783 msgid "Invert Inset|I"
19784 msgstr "إدراج معكوس|I"
19785
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
19787 msgid "Add Unknown Branch|w"
19788 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
19789
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
19791 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19792 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
19793
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
19795 msgid "All Indexes|A"
19796 msgstr "كل الفهارس|A"
19797
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
19799 msgid "Subindex|b"
19800 msgstr "فهرس فرعي|b"
19801
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
19803 msgid "Reject Change|R"
19804 msgstr "رفض التغيير|R"
19805
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19807 msgid "Promote Section|P"
19808 msgstr "رفع قسم|P"
19809
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
19811 msgid "Demote Section|D"
19812 msgstr "إنزال قسم|D"
19813
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
19815 msgid "Move Section Down|w"
19816 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
19817
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
19819 msgid "Select Section|S"
19820 msgstr "تحديد قسم|S"
19821
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
19823 msgid "Wrap by Preview|y"
19824 msgstr "مستعرض ليك|y"
19825
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Open Target...|O"
19829 msgstr "فتح...|O"
19830
19831 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
19832 msgid "Lock Toolbars|L"
19833 msgstr "تثبيت شريط الأدوات|L"
19834
19835 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
19836 msgid "Small-sized Icons"
19837 msgstr "رموز حجمها-صغير"
19838
19839 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
19840 msgid "Normal-sized Icons"
19841 msgstr "رموز حجمها-عادي"
19842
19843 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
19844 msgid "Big-sized Icons"
19845 msgstr "رموز حجمها-كبير"
19846
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
19848 msgid "Huge-sized Icons"
19849 msgstr "رمز حجمها-عملاق"
19850
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
19852 msgid "Giant-sized Icons"
19853 msgstr "رموز حجمها-ضخم"
19854
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19856 msgid "File|F"
19857 msgstr "ملف|F"
19858
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19860 msgid "Edit|E"
19861 msgstr "تحرير|E"
19862
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19864 msgid "View|V"
19865 msgstr "عرض|V"
19866
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19868 msgid "Insert|I"
19869 msgstr "إدراج|I"
19870
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19872 msgid "Navigate|N"
19873 msgstr "استكشاف|N"
19874
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19876 msgid "Document|D"
19877 msgstr "مستند|D"
19878
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19880 msgid "Tools|T"
19881 msgstr "أدوات|T"
19882
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19884 msgid "Help|H"
19885 msgstr "مساعدة|H"
19886
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19888 msgid "New|N"
19889 msgstr "جديد|N"
19890
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19892 msgid "New from Template...|m"
19893 msgstr "جديد من قالب...|m"
19894
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19896 msgid "Open...|O"
19897 msgstr "فتح...|O"
19898
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19900 msgid "Open Recent|t"
19901 msgstr "آخر ملفات|t"
19902
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19904 msgid "Open Example...|p"
19905 msgstr "فتح مثال...|p"
19906
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19908 msgid "Close|C"
19909 msgstr "إغلاق|C"
19910
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19912 msgid "Close All"
19913 msgstr "اغلاق كل الملفات"
19914
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19916 msgid "Save|S"
19917 msgstr "حفظ|S"
19918
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19920 msgid "Save As...|A"
19921 msgstr "حفظ باسم...|A"
19922
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19924 msgid "Save As Template..."
19925 msgstr "حفظ بإسم قالب..."
19926
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19928 msgid "Save All|l"
19929 msgstr "حفظ الكل|l"
19930
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19932 msgid "Revert to Saved|R"
19933 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
19934
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19936 msgid "Version Control|V"
19937 msgstr "تحكم الإصدار|V"
19938
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19940 msgid "Import|I"
19941 msgstr "استيراد|I"
19942
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19944 msgid "Export|E"
19945 msgstr "تصدير|E"
19946
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19948 msgid "Fax...|F"
19949 msgstr "ناسوخ...|F"
19950
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19952 msgid "New Window|W"
19953 msgstr "نافذة جديدة|W"
19954
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19956 msgid "Close Window|d"
19957 msgstr "إغلاق النافذة|d"
19958
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19960 msgid "Exit|x"
19961 msgstr "خروج|x"
19962
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19964 msgid "Register...|R"
19965 msgstr "تسجيل...|R"
19966
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19968 msgid "Check In Changes...|I"
19969 msgstr "فحص التغييرات...|I"
19970
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19972 msgid "Check Out for Edit|O"
19973 msgstr "خروج من التحرير|O"
19974
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19976 msgid "Copy|p"
19977 msgstr "نسخ|p"
19978
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19980 msgid "Rename|R"
19981 msgstr "تسمية|R"
19982
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19984 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19985 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
19986
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19988 msgid "Revert to Repository Version|v"
19989 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
19990
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19992 msgid "Undo Last Check In|U"
19993 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
19994
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19996 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19997 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
19998
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20000 msgid "Show History...|H"
20001 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
20002
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20004 msgid "Use Locking Property|L"
20005 msgstr "استخدام تأمين الخاصية|L"
20006
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20008 msgid "Export As...|s"
20009 msgstr "تصدير باسم...|s"
20010
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20012 msgid "More Formats & Options...|r"
20013 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|r"
20014
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20016 msgid "Undo|U"
20017 msgstr "تراجع|U"
20018
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20020 msgid "Redo|R"
20021 msgstr "تكرار|R"
20022
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20024 msgid "Paste Special"
20025 msgstr "لصق خاص"
20026
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20028 msgid "Select Whole Inset"
20029 msgstr "تحديد كل المدرجات"
20030
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20032 msgid "Select All"
20033 msgstr "تحديد الكل"
20034
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20036 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20037 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
20038
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20040 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20041 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
20042
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20044 msgid "Manage Counter Values..."
20045 msgstr ""
20046
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20048 msgid "Table|T"
20049 msgstr "جدول|T"
20050
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20052 msgid "Math|M"
20053 msgstr "رياضيات|M"
20054
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20056 msgid "Rows & Columns|C"
20057 msgstr "صفوف واعمدة"
20058
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20060 msgid "Increase List Depth|I"
20061 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
20062
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20064 msgid "Decrease List Depth|D"
20065 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
20066
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20068 msgid "Dissolve Inset"
20069 msgstr "إلغاء إدراج"
20070
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20072 msgid "TeX Code Settings...|C"
20073 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
20074
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20076 msgid "Float Settings...|a"
20077 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
20078
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20080 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20081 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
20082
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20084 msgid "Note Settings...|N"
20085 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
20086
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20088 msgid "Phantom Settings...|h"
20089 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
20090
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20092 msgid "Branch Settings...|B"
20093 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
20094
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20096 msgid "Box Settings...|S"
20097 msgstr "إعدادات الصندوق...|S"
20098
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20100 msgid "Index Entry Settings...|y"
20101 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
20102
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20104 msgid "Index Settings...|S"
20105 msgstr "إعدادات الفهرس...|S"
20106
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20108 msgid "Info Settings...|n"
20109 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
20110
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20112 msgid "Listings Settings...|g"
20113 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
20114
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20116 msgid "Table Settings...|a"
20117 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
20118
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20120 msgid "Paste from HTML|H"
20121 msgstr "لصق من HTML|H"
20122
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20124 msgid "Paste from LaTeX|L"
20125 msgstr "لصق من لتيك|L"
20126
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20128 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20129 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
20130
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20132 msgid "Paste as PDF"
20133 msgstr "لصق كـ PDF"
20134
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20136 msgid "Paste as PNG"
20137 msgstr "لصق كـ PNG"
20138
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20140 msgid "Paste as JPEG"
20141 msgstr "لصق كـ JPEG"
20142
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20144 msgid "Paste as EMF"
20145 msgstr "لصق كـ EMF"
20146
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20148 msgid "Plain Text|T"
20149 msgstr "نص بسيط|T"
20150
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20152 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20153 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
20154
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20156 msgid "Selection|S"
20157 msgstr "التحديد|S"
20158
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20160 msgid "Selection, Join Lines|i"
20161 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
20162
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20164 msgid "Customize...|C"
20165 msgstr "تخصيص...|C"
20166
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20168 msgid "Apply Last Settings|A"
20169 msgstr "تطبيق الإعدادات الأخيرة|A"
20170
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20172 msgid "Capitalize|p"
20173 msgstr "أحرف استهلالية |p"
20174
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20176 msgid "Uppercase|U"
20177 msgstr "حروف كبيرة|U"
20178
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20180 msgid "Lowercase|L"
20181 msgstr "حروف صغيرة|L"
20182
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20184 msgid "Dissolve Text Style"
20185 msgstr "إلغاء نمط النص"
20186
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20188 msgid "Formal Style|F"
20189 msgstr "تخطيط رسمي|F"
20190
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20192 msgid "Multicolumn|M"
20193 msgstr "أعمدة متعددة|M"
20194
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20196 msgid "Multirow|u"
20197 msgstr "صفوف|u"
20198
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20200 msgid "Top Line|T"
20201 msgstr "خط أعلى|T"
20202
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20204 msgid "Bottom Line|B"
20205 msgstr "خط  اسفل|B"
20206
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20208 msgid "Left Line|L"
20209 msgstr "سطر يسار|L"
20210
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20212 msgid "Right Line|R"
20213 msgstr "سطر يمين|R"
20214
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20216 msgid "Top|p"
20217 msgstr "أعلى|p"
20218
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20220 msgid "Middle|i"
20221 msgstr "وسط|i"
20222
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20224 msgid "Bottom|o"
20225 msgstr "اسفل|o"
20226
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20228 msgid "Middle|M"
20229 msgstr "وسط|M"
20230
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20232 msgid "Add Row|A"
20233 msgstr "إضافة صف|A"
20234
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20236 msgid "Add Column|u"
20237 msgstr "إضافة عمود|u"
20238
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20240 msgid "Copy Column|p"
20241 msgstr "نسخ عمود|p"
20242
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20244 msgid "Change Limits Type|L"
20245 msgstr "Change Limits Type|L"
20246
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20248 msgid "Macro Definition"
20249 msgstr "تعريف ماكرو"
20250
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20252 msgid "Change Formula Type|F"
20253 msgstr "تغيير نوع الصيغة الرياضية|F"
20254
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20256 msgid "Text Properties|T"
20257 msgstr "خصائص النص|T"
20258
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20260 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20261 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
20262
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20264 msgid "Add Line Above|A"
20265 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
20266
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20268 msgid "Delete Line Above|D"
20269 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
20270
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20272 msgid "Delete Line Below|e"
20273 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
20274
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20276 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20277 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
20278
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20280 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20281 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
20282
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20284 msgid "Default|t"
20285 msgstr "افتراضي|t"
20286
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20288 msgid "Display|D"
20289 msgstr "عرض|D"
20290
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20292 msgid "Inline|I"
20293 msgstr "داخلي|I"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20296 msgid "Math Normal Font|N"
20297 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
20298
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20300 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20304 msgid "Math Formal Script Family|o"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20308 msgid "Math Fraktur Family|F"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20312 msgid "Math Roman Family|R"
20313 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
20314
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20316 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20317 msgstr ""
20318
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20320 msgid "Math Bold Series|B"
20321 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
20322
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20324 msgid "Text Normal Font|T"
20325 msgstr "خط نص عادي|T"
20326
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20328 msgid "Text Roman Family"
20329 msgstr "عائلة نص روماني"
20330
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20332 msgid "Text Sans Serif Family"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20336 msgid "Text Typewriter Family"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20340 msgid "Text Bold Series"
20341 msgstr "عائلة نص ثخين"
20342
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20344 msgid "Text Medium Series"
20345 msgstr "سلسلة نص متوسط"
20346
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20348 msgid "Text Italic Shape"
20349 msgstr "شكل نص مائل"
20350
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20352 msgid "Text Small Caps Shape"
20353 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
20354
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20356 msgid "Text Slanted Shape"
20357 msgstr "شكل نص منحرف"
20358
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20360 msgid "Text Upright Shape"
20361 msgstr "شكل نص مستقيم"
20362
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20364 msgid "Octave|O"
20365 msgstr "ثماني|O"
20366
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20368 msgid "Maxima|M"
20369 msgstr "حدود عليا|M"
20370
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20372 msgid "Mathematica|a"
20373 msgstr "رياضيات|a"
20374
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20376 msgid "Maple, Simplify|S"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20380 msgid "Maple, Factor|F"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20384 msgid "Maple, Evalm|E"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20388 msgid "Maple, Evalf|v"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20392 msgid "Outline Pane|O"
20393 msgstr "نافذة المخطط التفصيلي|O"
20394
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20396 msgid "Code Preview Pane|P"
20397 msgstr "جزء عرض الكود|P"
20398
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20400 msgid "Messages Pane|g"
20401 msgstr "نافذة الرسائل|g"
20402
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20404 msgid "Toolbars|T"
20405 msgstr "أشرطة الأدوات|T"
20406
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20408 msgid "Unfold Math Macro|n"
20409 msgstr ""
20410
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20412 msgid "Fold Math Macro|d"
20413 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
20414
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20416 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20417 msgstr "تجانب الشاشات|L"
20418
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20420 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20421 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|U"
20422
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20424 msgid "Close Current View|w"
20425 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
20426
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20428 msgid "Fullscreen|F"
20429 msgstr "كامل الشاشة|F"
20430
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20432 msgid "Open All Insets|I"
20433 msgstr "فتح كل الادراجات|I"
20434
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20436 msgid "Close All Insets|C"
20437 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
20438
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20440 msgid "Math|h"
20441 msgstr "رياضيات|h"
20442
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20444 msgid "Special Character|p"
20445 msgstr "محارف خاصة|p"
20446
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20448 msgid "Formatting|o"
20449 msgstr "تهيئة|o"
20450
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20452 msgid "Field|i"
20453 msgstr "حقل|i"
20454
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20456 msgid "List/Contents/References|/"
20457 msgstr "قائمة/محتوى/مرجع|/"
20458
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20460 msgid "Float|a"
20461 msgstr "تعويم|a"
20462
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20464 msgid "Note|N"
20465 msgstr "ملاحظة|N"
20466
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20468 msgid "Branch|B"
20469 msgstr "فرع|B"
20470
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20472 msgid "Custom Inset"
20473 msgstr "إدراج مخصص"
20474
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20476 msgid "File|e"
20477 msgstr "ملف|e"
20478
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20480 msgid "Box[[Menu]]|x"
20481 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
20482
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20484 msgid "Regular Expression"
20485 msgstr "التعبير العادي"
20486
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20488 msgid "Citation...|C"
20489 msgstr "استشهاد...|ا"
20490
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20492 msgid "Cross-Reference...|R"
20493 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
20494
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20496 msgid "Label...|L"
20497 msgstr "ملصق...|L"
20498
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20500 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20501 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
20502
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20504 msgid "Table...|T"
20505 msgstr "جدول...|T"
20506
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20508 msgid "Graphics...|G"
20509 msgstr "صور...|k"
20510
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20512 msgid "URL|U"
20513 msgstr "رابط|U"
20514
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20516 msgid "Hyperlink...|k"
20517 msgstr "رابط تشعبي...|k"
20518
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20520 msgid "Footnote|F"
20521 msgstr "تذييل|F"
20522
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20524 msgid "Marginal Note|M"
20525 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
20526
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20528 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20529 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
20530
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20532 msgid "TeX Code"
20533 msgstr "كود تيك"
20534
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20536 msgid "Preview|w"
20537 msgstr "استعراض|w"
20538
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20540 msgid "Symbols...|b"
20541 msgstr "رموز...|b"
20542
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20544 msgid "Ellipsis|i"
20545 msgstr "ثلاث نقط|i"
20546
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20548 msgid "End of Sentence|E"
20549 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
20550
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20552 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20553 msgstr "\""
20554
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20556 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20557 msgstr "علامة اقتباس ضمتين"
20558
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20560 msgid "Protected Hyphen|y"
20561 msgstr "شرطة واصلة|y"
20562
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20564 msgid "Breakable Slash|a"
20565 msgstr "شرطة كسر|a"
20566
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20568 msgid "Visible Space|V"
20569 msgstr "مسافة مرئية|V"
20570
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20572 msgid "Menu Separator|M"
20573 msgstr "فاصلة القوائم|M"
20574
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20576 msgid "Phonetic Symbols|P"
20577 msgstr "رموز صوتية|P"
20578
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20580 msgid "Logos|L"
20581 msgstr "الشعار|L"
20582
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20584 msgid "Date (Current)|D"
20585 msgstr "التاريخ (الحالي)|D"
20586
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20588 msgid "Date (Last Modification)|L"
20589 msgstr "التاريخ (التعديل الأخير)|L"
20590
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Date (Fixed)|F"
20594 msgstr "التاريخ (إصلاح)|F"
20595
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20597 msgid "Time (Current)|T"
20598 msgstr "الوقت (الحالي)|T"
20599
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20601 msgid "Time (Last Modification)|M"
20602 msgstr "الوقت (التعديل الأخير)|M"
20603
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Time (Fixed)|x"
20607 msgstr "الوقت (إصلاح)|x"
20608
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20610 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20611 msgstr "اسم الملف (Exchal. ملحق)|N"
20612
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20614 msgid "Version Control Revision|V"
20615 msgstr "مراجعة التحكم بالإصدار|V"
20616
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20618 msgid "User Name|U"
20619 msgstr "اسم المستخدم|U"
20620
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20622 msgid "User Email|E"
20623 msgstr "بريد المستخدم الإلكتروني|E"
20624
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20626 msgid "Other...|O"
20627 msgstr "أخرى...|O"
20628
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20630 msgid "LyX Logo|L"
20631 msgstr "رمز ليك|L"
20632
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20634 msgid "TeX Logo|T"
20635 msgstr "رمز تيك|T"
20636
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20638 msgid "LaTeX Logo|a"
20639 msgstr "رمز لتيك|a"
20640
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20642 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20643 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
20644
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20646 msgid "Superscript|S"
20647 msgstr "نص علوي|S"
20648
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20650 msgid "Subscript|u"
20651 msgstr "نص سفلي|u"
20652
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20654 msgid "Protected Space|P"
20655 msgstr "مسافة محمية|P"
20656
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20658 msgid "Horizontal Space...|o"
20659 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
20660
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20662 msgid "Horizontal Line...|L"
20663 msgstr "خط  أفقي...|L"
20664
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20666 msgid "Vertical Space...|V"
20667 msgstr "مسافة رأسية...|V"
20668
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20670 msgid "Phantom|m"
20671 msgstr "طيف|m"
20672
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20674 msgid "Hyphenation Point|H"
20675 msgstr "شرطة|H"
20676
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20678 msgid "Ligature Break|k"
20679 msgstr "فاصل Ligature|k"
20680
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20682 msgid "Optional Line Break|B"
20683 msgstr "فاصل الخط الاختياري|B"
20684
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20686 msgid "Display Formula|D"
20687 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
20688
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20690 msgid "Numbered Formula|N"
20691 msgstr "معادلة مرقمة|N"
20692
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20694 msgid "Figure Wrap Float|F"
20695 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
20696
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20698 msgid "Table Wrap Float|T"
20699 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
20700
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20702 msgid "Table of Contents|C"
20703 msgstr "جدول المحتويات|C"
20704
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20706 msgid "List of Listings|L"
20707 msgstr "قائمة القوائم|L"
20708
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20710 msgid "Nomenclature|N"
20711 msgstr "مصطلح|N"
20712
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20714 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20715 msgstr "ثبت المراجع...|B"
20716
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20718 msgid "LyX Document...|X"
20719 msgstr "مستند ليك...|X"
20720
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20722 msgid "Plain Text...|T"
20723 msgstr "نص بسيط...|T"
20724
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
20726 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20727 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
20728
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20730 msgid "External Material...|M"
20731 msgstr "مادة خارجية...|M"
20732
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
20734 msgid "Child Document...|d"
20735 msgstr "مستند فرعي...|d"
20736
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20738 msgid "Comment|C"
20739 msgstr "تعليق|C"
20740
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
20742 msgid "Insert New Branch...|I"
20743 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
20744
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20746 msgid "Cancel Background Process|P"
20747 msgstr "إلغاء عملية المعالجة الخلفية|P"
20748
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20750 msgid "Change Tracking|C"
20751 msgstr "تتبع المسار|C"
20752
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20754 msgid "Build Program|B"
20755 msgstr "بناء البرنامج|B"
20756
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20758 msgid "LaTeX Log|L"
20759 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
20760
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20762 msgid "Start Appendix Here|x"
20763 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
20764
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20766 msgid "View Master Document|M"
20767 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
20768
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20770 msgid "Update Master Document|a"
20771 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
20772
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20774 msgid "Compressed|o"
20775 msgstr "مضغوط|o"
20776
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20778 msgid "Disable Editing|E"
20779 msgstr "تعطيل التحرير|E"
20780
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20782 msgid "Track Changes|T"
20783 msgstr "تتبع التغييرات|T"
20784
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20786 msgid "Merge Changes...|M"
20787 msgstr "دمج التغييرات...|M"
20788
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20790 msgid "Accept Change|A"
20791 msgstr "اعتماد التغيير|A"
20792
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20794 msgid "Accept All Changes|c"
20795 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
20796
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20798 msgid "Reject All Changes|e"
20799 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
20800
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20802 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20806 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20810 msgid "Show Changes in Output|S"
20811 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
20812
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20814 msgid "Bookmarks|B"
20815 msgstr "العلامات|B"
20816
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20818 msgid "Next Note|N"
20819 msgstr "الملاحظة التالية|N"
20820
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20822 msgid "Next Change|C"
20823 msgstr "التغيير التالي|ت"
20824
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20826 msgid "Next Cross-Reference|R"
20827 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
20828
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20830 msgid "Go to Label|L"
20831 msgstr "اذهب للملصق|L"
20832
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20834 msgid "Save Bookmark 1|S"
20835 msgstr "حفظ علامة 1|S"
20836
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20838 msgid "Save Bookmark 2"
20839 msgstr "حفظ علامة 2"
20840
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20842 msgid "Save Bookmark 3"
20843 msgstr "حفظ علامة 3"
20844
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20846 msgid "Save Bookmark 4"
20847 msgstr "حفظ علامة 4"
20848
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20850 msgid "Save Bookmark 5"
20851 msgstr "حفظ علامة 5"
20852
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20854 msgid "Clear Bookmarks|C"
20855 msgstr "مسح العلامات|C"
20856
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20858 msgid "Navigate Back|B"
20859 msgstr "استكشاف للخلف|B"
20860
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20862 msgid "Spellchecker...|S"
20863 msgstr "مدقق إملائي...|S"
20864
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20866 msgid "Thesaurus...|T"
20867 msgstr "مكانز...|T"
20868
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20870 msgid "Statistics...|a"
20871 msgstr "احصاءات...|ا"
20872
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20874 msgid "Check TeX|h"
20875 msgstr "فحص تيك|h"
20876
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20878 msgid "TeX Information|I"
20879 msgstr "معلومات تيك|م"
20880
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20882 msgid "Compare...|C"
20883 msgstr "مقارنة...|C"
20884
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20886 msgid "Reconfigure|R"
20887 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
20888
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20890 msgid "Preferences...|P"
20891 msgstr "تفضيلات...|ت"
20892
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20894 msgid "Introduction|I"
20895 msgstr "مقدمة|I"
20896
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20898 msgid "Tutorial|T"
20899 msgstr "دروس|T"
20900
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20902 msgid "User's Guide|U"
20903 msgstr "دليل المستخدم|U"
20904
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20906 msgid "Additional Features|F"
20907 msgstr "خصائص إضافية|F"
20908
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20910 msgid "Embedded Objects|O"
20911 msgstr "كائنات مضمنة|O"
20912
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20914 msgid "Customization|C"
20915 msgstr "التعديلات|C"
20916
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20918 msgid "Shortcuts|S"
20919 msgstr "اختصارات|S"
20920
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
20922 msgid "LyX Functions|y"
20923 msgstr "دوال ليك|y"
20924
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20926 msgid "LaTeX Configuration|L"
20927 msgstr "ضبط لتيك|L"
20928
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20930 msgid "Specific Manuals|p"
20931 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
20932
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20934 msgid "About LyX|X"
20935 msgstr "حول ليك|X"
20936
20937 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20938 msgid "Beamer Presentations|B"
20939 msgstr "عرض بيمر|B"
20940
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20942 msgid "Braille|a"
20943 msgstr "برايل|a"
20944
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20946 msgid "Colored boxes|r"
20947 msgstr "صندوق الألوان|r"
20948
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20950 msgid "Feynman-diagram|F"
20951 msgstr "مخطط فاينمان|F"
20952
20953 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20954 msgid "Knitr|K"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20958 msgid "LilyPond|P"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20962 msgid "Linguistics|L"
20963 msgstr "لغوي|L"
20964
20965 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20966 msgid "Multilingual Captions|C"
20967 msgstr "تعليق متعدد اللغات|C"
20968
20969 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20970 msgid "Paralist|t"
20971 msgstr "قائمة فقرات|t"
20972
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
20974 msgid "PDF comments|D"
20975 msgstr "تعليق PDF"
20976
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
20978 msgid "PDF forms|o"
20979 msgstr "نموذج PDF |o"
20980
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
20982 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20983 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية|H"
20984
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
20986 msgid "Sweave|S"
20987 msgstr "Sweave|S"
20988
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
20990 msgid "XY-pic|X"
20991 msgstr "XY-pic|X"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Standard[[toolbar]]"
20996 msgstr "قياسي[[mathref]]"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
20999 msgid "New document"
21000 msgstr "مستند جديد"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21003 msgid "Open document"
21004 msgstr "فتح مستند"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21007 msgid "Save document"
21008 msgstr "حفظ المستند"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21011 msgid "Check spelling"
21012 msgstr "تدقيق إملائي"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21015 msgid "Spellcheck continuously"
21016 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1407
21019 msgid "Undo"
21020 msgstr "تراجع"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1427
21023 msgid "Redo"
21024 msgstr "تكرار"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21027 msgid "Find and replace"
21028 msgstr "بحث واستبدال"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21031 msgid "Find and replace (advanced)"
21032 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21035 msgid "Navigate back"
21036 msgstr "استكشاف للخلف"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21039 msgid "Toggle emphasis"
21040 msgstr "تبديل مائل"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21043 msgid "Toggle noun"
21044 msgstr "تبديل اسم"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21047 msgid "Custom text styles"
21048 msgstr "نمط نص مخصص"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21051 msgid "Insert math"
21052 msgstr "إدراج رياضيات"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21055 msgid "Insert graphics"
21056 msgstr "ادراج صورة"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21059 msgid "Insert table"
21060 msgstr "ادراج جدول"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21063 msgid "Custom insets"
21064 msgstr "إدراجات مخصصة"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21067 msgid "Toggle outline"
21068 msgstr "تبديل المخطط التفصيلي"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21071 msgid "Toggle math toolbar"
21072 msgstr "تبديل شريط الرياضيات"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21075 msgid "Toggle table toolbar"
21076 msgstr "تبديل شريط الجدول"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21079 msgid "Toggle review toolbar"
21080 msgstr "تبديل شريط الأدوات"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21083 msgid "View/Update"
21084 msgstr "عرض/تحديث"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21087 msgid "View"
21088 msgstr "عرض"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21091 msgid "Update"
21092 msgstr "تحديث"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21095 msgid "View master document"
21096 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21099 msgid "Update master document"
21100 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21103 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21104 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21107 msgid "View other formats"
21108 msgstr "عرض صيغ أخرى"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21111 msgid "Update other formats"
21112 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21115 msgid "Extra"
21116 msgstr "إضافي"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21119 msgid "Numbered list"
21120 msgstr "ترقيم عددي"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21123 msgid "Itemized list"
21124 msgstr "ترقيم نقطي"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Labeled List"
21129 msgstr "عرض الملصق"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21132 msgid "Increase depth"
21133 msgstr "زيادة العمق"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21136 msgid "Decrease depth"
21137 msgstr "تقليل العمق"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21140 msgid "Insert figure float"
21141 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21144 msgid "Insert table float"
21145 msgstr "إدراج جدول عائم"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21148 msgid "Insert label"
21149 msgstr "إدراج ملصق"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21152 msgid "Insert cross-reference"
21153 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21156 msgid "Insert citation"
21157 msgstr "إدراج استشهاد"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21160 msgid "Insert index entry"
21161 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21164 msgid "Insert nomenclature entry"
21165 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21168 msgid "Insert footnote"
21169 msgstr "إدراج تذييل"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21172 msgid "Insert margin note"
21173 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21176 msgid "Insert LyX note"
21177 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21180 msgid "Insert box"
21181 msgstr "إدراج صندوق"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21184 msgid "Insert hyperlink"
21185 msgstr "إدراج رابط"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21188 msgid "Insert TeX code"
21189 msgstr "إدراج كود تيك"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21192 msgid "Insert math macro"
21193 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21196 msgid "Include file"
21197 msgstr "ملف مضمن"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21200 msgid "Text properties"
21201 msgstr "خصائص النص"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21204 msgid "Apply recent text properties"
21205 msgstr "تطبيق خصائص النص الحديثة"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21208 msgid "Paragraph settings"
21209 msgstr "إعدادات الفقرة"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21212 msgid "Add row"
21213 msgstr "إضافة صف"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21216 msgid "Add column"
21217 msgstr "ادراج عمود"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21220 msgid "Delete row"
21221 msgstr "حذف صف"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21224 msgid "Delete column"
21225 msgstr "حذف عمود"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21228 msgid "Move row up"
21229 msgstr "نقل الصف للأعلى"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21232 msgid "Move column left"
21233 msgstr "نقل العمود لليسار"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21236 msgid "Move row down"
21237 msgstr "نقل الصف للأسفل"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21240 msgid "Move column right"
21241 msgstr "نقل العمود لليمين"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21244 msgid "Toggle top line"
21245 msgstr "تبديل الخط العلوي"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21248 msgid "Toggle bottom line"
21249 msgstr "تبديل الخط السقلي"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21252 msgid "Toggle left line"
21253 msgstr "تبديل الخط الأيسر"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21256 msgid "Toggle right line"
21257 msgstr "تبديل الخط الأيمن"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21260 msgid "Set border lines"
21261 msgstr "تعيين حدود الإطار"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21264 msgid "Set all lines"
21265 msgstr "تعيين كل الخطوط"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21268 msgid "Set inner lines"
21269 msgstr "تعيين الحدود الداخلية"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21272 msgid "Unset all lines"
21273 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21276 msgid "Reset formal default lines"
21277 msgstr "إعادة تعيين الأسطر الافتراضية الرسمية"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21280 msgid "Align left"
21281 msgstr "محاذاة يسار"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21284 msgid "Align center"
21285 msgstr "محاذاة وسط"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21288 msgid "Align right"
21289 msgstr "محاذاة يمين"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21292 msgid "Align on decimal"
21293 msgstr "محاذاة عشرية"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21296 msgid "Align top"
21297 msgstr "محاذاة للأعلى"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21300 msgid "Align middle"
21301 msgstr "محاذاة وسط"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21304 msgid "Align bottom"
21305 msgstr "محاذاة للأسفل"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21308 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21309 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21312 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21313 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21316 msgid "Set multi-column"
21317 msgstr "متعدد الاعمدة"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21320 msgid "Set multi-row"
21321 msgstr "تعيين صف متعدد"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21324 msgid "Math"
21325 msgstr "رياضيات"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21328 msgid "Set display mode"
21329 msgstr "عرض النظام"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21332 msgid "Subscript"
21333 msgstr "سفلي"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21336 msgid "Insert square root"
21337 msgstr "ادراج جذر مربع"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21340 msgid "Insert root"
21341 msgstr "ادراج جذر"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21344 msgid "Insert standard fraction"
21345 msgstr "إدراج كسر قياسي"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21348 msgid "Insert sum"
21349 msgstr "ادراج مجموع"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21352 msgid "Insert integral"
21353 msgstr "ادراج تكامل"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21356 msgid "Insert product"
21357 msgstr "ادراج جداء"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21360 msgid "Insert ( )"
21361 msgstr "ادراج ( )"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21364 msgid "Insert [ ]"
21365 msgstr "ادراج [ ]"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21368 msgid "Insert { }"
21369 msgstr "ادراج { }"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21372 msgid "Insert delimiters"
21373 msgstr "إدراج أقواس"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21376 msgid "Insert matrix"
21377 msgstr "ادراج مصفوفة"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21380 msgid "Insert cases environment"
21381 msgstr "إدراج بيئة حالات"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21384 msgid "Toggle math panels"
21385 msgstr "تبديل لوحة الرياضيات"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21388 msgid "Math Panels"
21389 msgstr "لوحة الرياضيات"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21392 msgid "Math spacings"
21393 msgstr "مسافة رياضيات"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21396 msgid "Styles & classes"
21397 msgstr "النوع & النمط"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21400 msgid "Fractions"
21401 msgstr "الكسور"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
21405 msgid "Fonts"
21406 msgstr "الخطوط"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21409 msgid "Functions"
21410 msgstr "الدوال"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21413 msgid "Frame decorations"
21414 msgstr "زينات الإطار"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21417 msgid "Big operators"
21418 msgstr "العمليات الكبيرة"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5091
21422 msgid "Miscellaneous"
21423 msgstr "منوعات"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21426 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21427 msgid "Arrows"
21428 msgstr "الأسهم"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21431 msgid "Arrows (extended)"
21432 msgstr "سهام (ممتدة)"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21435 msgid "Operators"
21436 msgstr "العمليات الرياضية"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21439 msgid "Operators (extended)"
21440 msgstr "عمليات (ممتدة)"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21443 msgid "Relations"
21444 msgstr "العلاقات"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21447 msgid "Relations (extended)"
21448 msgstr "علاقات (ممتدة)"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21451 msgid "Negative relations (extended)"
21452 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21455 msgid "Dots"
21456 msgstr "النقاط"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21459 msgid "Delimiters (fixed size)"
21460 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21463 msgid "Miscellaneous (extended)"
21464 msgstr "منوعات (ممدود)"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:297
21467 msgid "Math Macros"
21468 msgstr "ماكرو رياضيات"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21471 msgid "Remove last argument"
21472 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21475 msgid "Append argument"
21476 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21479 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21483 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21487 msgid "Remove optional argument"
21488 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21491 msgid "Insert optional argument"
21492 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21495 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21499 msgid "Append argument eating from the right"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21503 msgid "Append optional argument eating from the right"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21507 msgid "Phonetic Symbols"
21508 msgstr "رموز صوتية"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21511 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21515 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21519 msgid "IPA Vowels"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21523 msgid "IPA Other Symbols"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21527 msgid "IPA Suprasegmentals"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21531 msgid "IPA Diacritics"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21535 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21539 msgid "Command Buffer"
21540 msgstr "سطر الاوامر"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21543 msgid "Review[[Toolbar]]"
21544 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21547 msgid "Track changes"
21548 msgstr "مسار التغييرات"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21551 msgid "Show changes in output"
21552 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21555 msgid "Next change"
21556 msgstr "التغيير التالي"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21559 msgid "Accept change inside selection"
21560 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21563 msgid "Reject change inside selection"
21564 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21567 msgid "Merge changes"
21568 msgstr "دمج التغييرات"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21571 msgid "Accept all changes"
21572 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21575 msgid "Reject all changes"
21576 msgstr "رفض كل التغييرات"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21579 msgid "Insert note"
21580 msgstr "إدراج ملاحظة"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21583 msgid "Next note"
21584 msgstr "الملاحظة التالية"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21587 msgid "LyX Documentation Tools"
21588 msgstr "أدوات توثيق ليك"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21591 msgid "Info"
21592 msgstr "معلومات"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21595 msgid "Menu Separator"
21596 msgstr "فاصلة القوائم"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21599 msgid "LyX Logo"
21600 msgstr "رمز ليك"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21603 msgid "TeX Logo"
21604 msgstr "رمز تيك"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21607 msgid "LaTeX Logo"
21608 msgstr "رمز لتيك"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21611 msgid "LaTeX2e Logo"
21612 msgstr "رمز LaTeX2e"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21615 msgid "View Other Formats"
21616 msgstr "عرض صيغ أخرى"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21619 msgid "Update Other Formats"
21620 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21623 msgid "Version Control"
21624 msgstr "التحكم بالإصدار"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
21627 msgid "Register"
21628 msgstr "التسجيل"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21631 msgid "Check-out for edit"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21635 msgid "Check-in changes"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21639 msgid "View revision log"
21640 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21643 msgid "Revert changes"
21644 msgstr "تراجع عن التغييرات"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21647 msgid "Compare with older revision"
21648 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21651 msgid "Compare with last revision"
21652 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21655 msgid "Insert Version Info"
21656 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21659 msgid "Use SVN file locking property"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21663 msgid "Update local directory from repository"
21664 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21667 msgid "arccos"
21668 msgstr "arccos"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21671 msgid "arcsin"
21672 msgstr "arcsin"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21675 msgid "arctan"
21676 msgstr "arctan"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21679 msgid "arg"
21680 msgstr "arg"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21683 msgid "bmod"
21684 msgstr "bmod"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21687 msgid "cos"
21688 msgstr "cos"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21691 msgid "cosh"
21692 msgstr "cosh"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21695 msgid "cot"
21696 msgstr "cot"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21699 msgid "coth"
21700 msgstr "coth"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21703 msgid "csc"
21704 msgstr "csc"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21707 msgid "deg"
21708 msgstr "deg"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21711 msgid "det"
21712 msgstr "det"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21715 msgid "dim"
21716 msgstr "dim"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21719 msgid "exp"
21720 msgstr "exp"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21723 msgid "gcd"
21724 msgstr "gcd"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21727 msgid "hom"
21728 msgstr "hom"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21731 msgid "inf"
21732 msgstr "inf"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21735 msgid "ker"
21736 msgstr "ker"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21739 msgid "lg"
21740 msgstr "lg"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21743 msgid "lim"
21744 msgstr "lim"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21747 msgid "liminf"
21748 msgstr "liminf"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21751 msgid "limsup"
21752 msgstr "limsup"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21755 msgid "ln"
21756 msgstr "ln"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21759 msgid "log"
21760 msgstr "log"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21763 msgid "max"
21764 msgstr "max"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21767 msgid "min"
21768 msgstr "min"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21771 msgid "sec"
21772 msgstr "sec"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21775 msgid "sin"
21776 msgstr "sin"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21779 msgid "sinh"
21780 msgstr "sinh"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21783 msgid "sup"
21784 msgstr "sup"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21787 msgid "tan"
21788 msgstr "tan"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21791 msgid "tanh"
21792 msgstr "tanh"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21795 msgid "Pr"
21796 msgstr "Pr"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21799 msgid "Spacings"
21800 msgstr "المسافات"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21803 msgid "Thin space\t\\,"
21804 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21807 msgid "Medium space\t\\:"
21808 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21811 msgid "Thick space\t\\;"
21812 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21815 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21819 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21823 msgid "Negative space\t\\!"
21824 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21827 msgid "Phantom\t\\phantom"
21828 msgstr "طيف \\phantom"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21831 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21832 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21835 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21836 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21839 msgid "Smash\t\\smash"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21843 msgid "Top smash\t\\smasht"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21847 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21851 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21855 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21859 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21863 msgid "Roots"
21864 msgstr "الجذور"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21867 msgid "Square root\t\\sqrt"
21868 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21871 msgid "Other root\t\\root"
21872 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21875 msgid "Styles & Classes"
21876 msgstr "الأنواع & الأساليب"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21879 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21880 msgstr "نمط العرض\t\\displaystyle"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21883 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21884 msgstr "نمط النص العادي\t\\textstyle"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21887 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21888 msgstr "نمط سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21891 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21892 msgstr "نمط سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21895 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21899 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21903 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21907 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21911 msgid "Standard\t\\frac"
21912 msgstr "قياسي\t\\frac"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21915 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21916 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21919 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21920 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21923 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21924 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21927 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21928 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21931 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21932 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21935 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21936 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21939 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21940 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21943 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21944 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21947 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21948 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21951 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21952 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21955 msgid "Binomial\t\\binom"
21956 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21959 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21960 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21963 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21967 msgid "Roman\t\\mathrm"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21971 msgid "Bold\t\\mathbf"
21972 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21975 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21976 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21979 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21983 msgid "Italic\t\\mathit"
21984 msgstr "مائل\t\\mathit"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21987 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21991 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Double stroke\t\\mathds"
21997 msgstr "بند مزدوج:"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22000 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22004 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22008 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22012 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22013 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22016 msgid "ldots"
22017 msgstr "ldots"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22020 msgid "cdots"
22021 msgstr "cdots"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22024 msgid "vdots"
22025 msgstr "vdots"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22028 msgid "ddots"
22029 msgstr "ddots"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22032 msgid "iddots"
22033 msgstr "iddots"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22036 msgid "Frame Decorations"
22037 msgstr "تزيين الأطارات"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22040 msgid "hat"
22041 msgstr "hat"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22044 msgid "tilde"
22045 msgstr "tilde"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22048 msgid "bar"
22049 msgstr "bar"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22052 msgid "grave"
22053 msgstr "grave"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22056 msgid "dot"
22057 msgstr "dot"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22060 msgid "check"
22061 msgstr "check"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22064 msgid "widehat"
22065 msgstr "widehat"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22068 msgid "widetilde"
22069 msgstr "widetilde"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22072 msgid "utilde"
22073 msgstr "utilde"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22076 msgid "vec"
22077 msgstr "متجه"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22080 msgid "acute"
22081 msgstr "acute"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22084 msgid "ddot"
22085 msgstr "ddot"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22088 msgid "dddot"
22089 msgstr "dddot"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22092 msgid "ddddot"
22093 msgstr "ddddot"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22096 msgid "breve"
22097 msgstr "breve"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22100 msgid "mathring"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22104 msgid "overline"
22105 msgstr "overline"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22108 msgid "overbrace"
22109 msgstr "overbrace"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22112 msgid "overleftarrow"
22113 msgstr "overleftarrow"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22116 msgid "overrightarrow"
22117 msgstr "overrightarrow"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22120 msgid "overleftrightarrow"
22121 msgstr "overleftrightarrow"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22124 msgid "underbrace"
22125 msgstr "خط سفلي مزدوج"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22128 msgid "underleftarrow"
22129 msgstr "سهم اسفل يسار"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22132 msgid "underrightarrow"
22133 msgstr "سهم اسفل يمين"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22136 msgid "underleftrightarrow"
22137 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22140 msgid "cancel"
22141 msgstr "cancel"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22144 msgid "bcancel"
22145 msgstr "bcancel"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22148 msgid "xcancel"
22149 msgstr "xcancel"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22152 msgid "cancelto"
22153 msgstr "cancelto"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22158 msgstr "إدراج سكريبت أتجاه يمين/يسار"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22163 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليمين"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22168 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليسار"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22173 msgstr "إدراج سكريبت الاتجاه"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22176 msgid "overset"
22177 msgstr "overset"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22180 msgid "underset"
22181 msgstr "underset"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22184 msgid "stackrel"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22188 msgid "stackrelthree"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22192 msgid "leftarrow"
22193 msgstr "سهم يسار"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22196 msgid "rightarrow"
22197 msgstr "سهم يمين"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22200 msgid "downarrow"
22201 msgstr "سهم سفلي"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22204 msgid "uparrow"
22205 msgstr "سهم علوي"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22208 msgid "updownarrow"
22209 msgstr "سهم سفلي علوي"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22212 msgid "leftrightarrow"
22213 msgstr "سهم يمين يسار"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22216 msgid "Leftarrow"
22217 msgstr "سهم يسار"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22220 msgid "Rightarrow"
22221 msgstr "سهم يمين"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22224 msgid "Downarrow"
22225 msgstr "سهم سفلي"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22228 msgid "Uparrow"
22229 msgstr "سهم علوي"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22232 msgid "Updownarrow"
22233 msgstr "سهم سفلي علوي"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22236 msgid "Leftrightarrow"
22237 msgstr "سهم يمين يسار"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22240 msgid "Longleftrightarrow"
22241 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22244 msgid "Longleftarrow"
22245 msgstr "سهم يسار طويل"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22248 msgid "Longrightarrow"
22249 msgstr "سهم يمين طويل"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22252 msgid "longleftrightarrow"
22253 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22256 msgid "longleftarrow"
22257 msgstr "سهم يسار طويل"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22260 msgid "longrightarrow"
22261 msgstr "سهم يمين طويل"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22264 msgid "leftharpoondown"
22265 msgstr "leftharpoondown"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22268 msgid "rightharpoondown"
22269 msgstr "rightharpoondown"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22272 msgid "mapsto"
22273 msgstr "mapsto"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22276 msgid "longmapsto"
22277 msgstr "longmapsto"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22280 msgid "nwarrow"
22281 msgstr "nwarrow"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22284 msgid "nearrow"
22285 msgstr "nearrow"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22288 msgid "leftharpoonup"
22289 msgstr "leftharpoonup"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22292 msgid "rightharpoonup"
22293 msgstr "rightharpoonup"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22296 msgid "hookleftarrow"
22297 msgstr "hookleftarrow"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22300 msgid "hookrightarrow"
22301 msgstr "hookrightarrow"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22304 msgid "swarrow"
22305 msgstr "swarrow"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22308 msgid "searrow"
22309 msgstr "searrow"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22312 msgid "rightleftharpoons"
22313 msgstr "rightleftharpoons"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22316 msgid "pm"
22317 msgstr "pm"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22320 msgid "cap"
22321 msgstr "cap"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22324 msgid "diamond"
22325 msgstr "جوهرة"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22328 msgid "oplus"
22329 msgstr "oplus"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22332 msgid "mp"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22336 msgid "cup"
22337 msgstr "cup"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22340 msgid "bigtriangleup"
22341 msgstr "مثلث كبير علوي"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22344 msgid "ominus"
22345 msgstr "ominus"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22348 msgid "times"
22349 msgstr "ضرب"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22352 msgid "uplus"
22353 msgstr "uplus"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22356 msgid "bigtriangledown"
22357 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22360 msgid "otimes"
22361 msgstr "otimes"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22364 msgid "div"
22365 msgstr "قسمة"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22368 msgid "sqcap"
22369 msgstr "sqcap"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22372 msgid "triangleright"
22373 msgstr "مثلث يمين"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22376 msgid "oslash"
22377 msgstr "oslash"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22380 msgid "cdot"
22381 msgstr "cdot"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22384 msgid "sqcup"
22385 msgstr "sqcup"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22388 msgid "triangleleft"
22389 msgstr "مثلث يسار"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22392 msgid "odot"
22393 msgstr "odot"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22396 msgid "star"
22397 msgstr "نجم"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22400 msgid "ast"
22401 msgstr "ast"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22404 msgid "vee"
22405 msgstr "vee"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22408 msgid "amalg"
22409 msgstr "amalg"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22412 msgid "bigcirc"
22413 msgstr "دائرة كبيرة"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22416 msgid "setminus"
22417 msgstr "setminus"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22420 msgid "wedge"
22421 msgstr "وتد"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22424 msgid "dagger"
22425 msgstr "خنجر"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22428 msgid "circ"
22429 msgstr "دائرة"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22432 msgid "bullet"
22433 msgstr "نقطة"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22436 msgid "wr"
22437 msgstr "wr"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22440 msgid "ddagger"
22441 msgstr "ddagger"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22444 msgid "smallint"
22445 msgstr "تكامل ضغير"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22448 msgid "leq"
22449 msgstr "leq"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22452 msgid "geq"
22453 msgstr "geq"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22456 msgid "equiv"
22457 msgstr "equiv"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22460 msgid "models"
22461 msgstr "models"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22464 msgid "prec"
22465 msgstr "prec"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22468 msgid "succ"
22469 msgstr "succ"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22472 msgid "sim"
22473 msgstr "sim"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22476 msgid "perp"
22477 msgstr "perp"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22480 msgid "preceq"
22481 msgstr "preceq"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22484 msgid "succeq"
22485 msgstr "succeq"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22488 msgid "simeq"
22489 msgstr "simeq"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22492 msgid "mid"
22493 msgstr "mid"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22496 msgid "ll"
22497 msgstr "ll"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22500 msgid "gg"
22501 msgstr "gg"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22504 msgid "asymp"
22505 msgstr "asymp"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22508 msgid "parallel"
22509 msgstr "parallel"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22512 msgid "subset"
22513 msgstr "subset"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22516 msgid "supset"
22517 msgstr "supset"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22520 msgid "approx"
22521 msgstr "approx"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22524 msgid "smile"
22525 msgstr "smile"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22528 msgid "subseteq"
22529 msgstr "subseteq"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22532 msgid "supseteq"
22533 msgstr "supseteq"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22536 msgid "cong"
22537 msgstr "cong"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22540 msgid "frown"
22541 msgstr "frown"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22544 msgid "sqsubseteq"
22545 msgstr "sqsubseteq"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22548 msgid "sqsupseteq"
22549 msgstr "sqsupseteq"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22552 msgid "doteq"
22553 msgstr "doteq"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22556 msgid "neq"
22557 msgstr "neq"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22560 msgid "in[[math relation]]"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22564 msgid "ni"
22565 msgstr "ni"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22568 msgid "propto"
22569 msgstr "propto"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22572 msgid "notin"
22573 msgstr "notin"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22576 msgid "vdash"
22577 msgstr "vdash"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22580 msgid "dashv"
22581 msgstr "dashv"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22584 msgid "bowtie"
22585 msgstr "bowtie"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22588 msgid "iff"
22589 msgstr "iff"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22592 msgid "not"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22596 msgid "land"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22600 msgid "lor"
22601 msgstr "lor"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22604 msgid "lnot"
22605 msgstr "lnot"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22608 msgid "alpha"
22609 msgstr "الفا"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22612 msgid "beta"
22613 msgstr "بيتا"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22616 msgid "gamma"
22617 msgstr "جاما"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22620 msgid "delta"
22621 msgstr "دلتا"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22624 msgid "epsilon"
22625 msgstr "ابسلون"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22628 msgid "varepsilon"
22629 msgstr "varepsilon"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22632 msgid "zeta"
22633 msgstr "زيتا"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22636 msgid "eta"
22637 msgstr "eta"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22640 msgid "theta"
22641 msgstr "ثيتا"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22644 msgid "vartheta"
22645 msgstr "vartheta"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22648 msgid "iota"
22649 msgstr "iota"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22652 msgid "kappa"
22653 msgstr "kappa"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22656 msgid "lambda"
22657 msgstr "لمدا"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22660 msgid "mu"
22661 msgstr "mu"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22664 msgid "nu"
22665 msgstr "nu"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22668 msgid "xi"
22669 msgstr "xi"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22672 msgid "pi"
22673 msgstr "باي"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22676 msgid "varpi"
22677 msgstr "varpi"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22680 msgid "rho"
22681 msgstr "رو"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22684 msgid "varrho"
22685 msgstr "varrho"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22688 msgid "sigma"
22689 msgstr "سجما"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22692 msgid "varsigma"
22693 msgstr "varsigma"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22696 msgid "tau"
22697 msgstr "تاو"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22700 msgid "upsilon"
22701 msgstr "ابسلون"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22704 msgid "phi"
22705 msgstr "phi"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22708 msgid "varphi"
22709 msgstr "varphi"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22712 msgid "chi"
22713 msgstr "chi"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22716 msgid "psi"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22720 msgid "omega"
22721 msgstr "اوميغا"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22724 msgid "Gamma"
22725 msgstr "جاما"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22728 msgid "Delta"
22729 msgstr "دلتا"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22732 msgid "Theta"
22733 msgstr "ثيتا"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22736 msgid "Lambda"
22737 msgstr "لمدا"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22740 msgid "Xi"
22741 msgstr "Xi"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22744 msgid "Pi"
22745 msgstr "باي"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22748 msgid "Sigma"
22749 msgstr "سجما"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22752 msgid "Upsilon"
22753 msgstr "ابسلون"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22756 msgid "Phi"
22757 msgstr "Phi"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22760 msgid "Psi"
22761 msgstr "Psi"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22764 msgid "Omega"
22765 msgstr "اوميغا"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22768 msgid "varGamma"
22769 msgstr "متغير جاما"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22772 msgid "varDelta"
22773 msgstr "متغير دلتا"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22776 msgid "varTheta"
22777 msgstr "متغير ثيتا"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22780 msgid "varLambda"
22781 msgstr "متغير لمدا"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22784 msgid "varXi"
22785 msgstr "متغير ساي"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22788 msgid "varPi"
22789 msgstr "متغير باي"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22792 msgid "varSigma"
22793 msgstr "متغير سجما"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22796 msgid "varUpsilon"
22797 msgstr "متغير ابسلون"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22800 msgid "varPhi"
22801 msgstr "متغير فاي"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22804 msgid "varPsi"
22805 msgstr "متغير بساي"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22808 msgid "varOmega"
22809 msgstr "متغير اوميجا"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22812 msgid "nabla"
22813 msgstr "nabla"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22816 msgid "partial"
22817 msgstr "partial"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22820 msgid "infty"
22821 msgstr "infty"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22824 msgid "prime"
22825 msgstr "prime"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22828 msgid "ell"
22829 msgstr "ell"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22832 msgid "emptyset"
22833 msgstr "emptyset"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22836 msgid "exists"
22837 msgstr "exists"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22840 msgid "forall"
22841 msgstr "forall"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22844 msgid "imath"
22845 msgstr "imath"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22848 msgid "jmath"
22849 msgstr "jmath"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22852 msgid "Re"
22853 msgstr "Re"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22856 msgid "Im"
22857 msgstr "Im"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22860 msgid "aleph"
22861 msgstr "aleph"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22864 msgid "wp"
22865 msgstr "wp"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22868 msgid "hbar"
22869 msgstr "hbar"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22872 msgid "angle"
22873 msgstr "angle"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22876 msgid "top"
22877 msgstr "اعلى"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22880 msgid "bot"
22881 msgstr "bot"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22884 msgid "Vert"
22885 msgstr "Vert"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22888 msgid "neg"
22889 msgstr "neg"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22892 msgid "flat"
22893 msgstr "flat"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22896 msgid "natural"
22897 msgstr "natural"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22900 msgid "sharp"
22901 msgstr "sharp"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22904 msgid "surd"
22905 msgstr "surd"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22908 msgid "lhook"
22909 msgstr "lhook"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22912 msgid "rhook"
22913 msgstr "rhook"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22916 msgid "triangle"
22917 msgstr "مثلث"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22920 msgid "diamondsuit"
22921 msgstr "diamondsuit"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22924 msgid "heartsuit"
22925 msgstr "heartsuit"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22928 msgid "clubsuit"
22929 msgstr "clubsuit"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22932 msgid "spadesuit"
22933 msgstr "spadesuit"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22936 msgid "textrm \\AA"
22937 msgstr "textrm \\AA"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22940 msgid "textrm \\O"
22941 msgstr "textrm \\O"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22944 msgid "mathcircumflex"
22945 msgstr "mathcircumflex"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22948 msgid "_"
22949 msgstr "_"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22952 msgid "textdegree"
22953 msgstr "درجة النص"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22956 msgid "mathdollar"
22957 msgstr "دولار رياضي"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22960 msgid "mathparagraph"
22961 msgstr "فقرة رياضية"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22964 msgid "mathsection"
22965 msgstr "فسم رياضيات"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22968 msgid "mathrm T"
22969 msgstr "mathrm T"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22972 msgid "mathbb N"
22973 msgstr "mathbb N"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22976 msgid "mathbb Z"
22977 msgstr "mathbb Z"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22980 msgid "mathbb Q"
22981 msgstr "mathbb Q"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22984 msgid "mathbb R"
22985 msgstr "mathbb R"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22988 msgid "mathbb C"
22989 msgstr "mathbb C"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22992 msgid "mathbb H"
22993 msgstr "mathbb H"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22996 msgid "mathcal F"
22997 msgstr "mathcal F"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23000 msgid "mathcal L"
23001 msgstr "mathcal L"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23004 msgid "mathcal H"
23005 msgstr "mathcal H"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23008 msgid "mathcal O"
23009 msgstr "mathcal O"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23012 msgid "Big Operators"
23013 msgstr "معاملات كبيرة"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23016 msgid "intop"
23017 msgstr "intop"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23020 msgid "int"
23021 msgstr "int"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23024 msgid "iint"
23025 msgstr "iint"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23028 msgid "iintop"
23029 msgstr "iintop"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23032 msgid "iiint"
23033 msgstr "iiint"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23036 msgid "iiintop"
23037 msgstr "iiintop"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23040 msgid "iiiint"
23041 msgstr "iiiint"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23044 msgid "iiiintop"
23045 msgstr "iiiintop"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23048 msgid "dotsint"
23049 msgstr "dotsint"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23052 msgid "dotsintop"
23053 msgstr "dotsintop"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23056 msgid "idotsint"
23057 msgstr "idotsint"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23060 msgid "oint"
23061 msgstr "oint"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23064 msgid "ointop"
23065 msgstr "ointop"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23068 msgid "oiint"
23069 msgstr "oiint"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23072 msgid "oiintop"
23073 msgstr "oiintop"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23076 msgid "ointctrclockwiseop"
23077 msgstr "ointctrclockwiseop"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23080 msgid "ointctrclockwise"
23081 msgstr "ointctrclockwise"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23084 msgid "ointclockwiseop"
23085 msgstr "ointclockwiseop"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23088 msgid "ointclockwise"
23089 msgstr "ointclockwise"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23092 msgid "sqint"
23093 msgstr "sqint"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23096 msgid "sqintop"
23097 msgstr "sqintop"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23100 msgid "sqiint"
23101 msgstr "sqiint"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23104 msgid "sqiintop"
23105 msgstr "sqiintop"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23108 msgid "fint"
23109 msgstr "fint"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23112 msgid "fintop"
23113 msgstr "fintop"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23116 msgid "landupint"
23117 msgstr "landupint"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23120 msgid "landupintop"
23121 msgstr "landupintop"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23124 msgid "landdownint"
23125 msgstr "landdownint"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23128 msgid "landdownintop"
23129 msgstr "landdownintop"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23132 msgid "varint"
23133 msgstr "varint"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23136 msgid "varoint"
23137 msgstr "varoint"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23140 msgid "varoiint"
23141 msgstr "varoiint"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23144 msgid "varoiintop"
23145 msgstr "varoiintop"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23148 msgid "varointclockwise"
23149 msgstr "varointclockwise"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23152 msgid "varointclockwiseop"
23153 msgstr "varointclockwiseop"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23156 msgid "varointctrclockwise"
23157 msgstr "varointctrclockwise"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23160 msgid "varointctrclockwiseop"
23161 msgstr "varointctrclockwiseop"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23164 msgid "sum"
23165 msgstr "sum"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23168 msgid "prod"
23169 msgstr "prod"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23172 msgid "coprod"
23173 msgstr "coprod"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23176 msgid "bigsqcup"
23177 msgstr "bigsqcup"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23180 msgid "bigotimes"
23181 msgstr "bigotimes"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23184 msgid "bigodot"
23185 msgstr "bigodot"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23188 msgid "bigoplus"
23189 msgstr "bigoplus"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23192 msgid "bigcap"
23193 msgstr "bigcap"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23196 msgid "bigcup"
23197 msgstr "bigcup"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23200 msgid "biguplus"
23201 msgstr "biguplus"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23204 msgid "bigvee"
23205 msgstr "bigvee"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23208 msgid "bigwedge"
23209 msgstr "bigwedge"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23212 msgid "digamma"
23213 msgstr "digamma"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23216 msgid "varkappa"
23217 msgstr "varkappa"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23220 msgid "beth"
23221 msgstr "beth"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23224 msgid "daleth"
23225 msgstr "daleth"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23228 msgid "gimel"
23229 msgstr "gimel"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23232 msgid "ulcorner"
23233 msgstr "ulcorner"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23236 msgid "urcorner"
23237 msgstr "urcorner"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23240 msgid "llcorner"
23241 msgstr "llcorner"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23244 msgid "lrcorner"
23245 msgstr "lrcorner"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23248 msgid "hslash"
23249 msgstr "hslash"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23252 msgid "vartriangle"
23253 msgstr "vartriangle"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23256 msgid "triangledown"
23257 msgstr "triangledown"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23260 msgid "square"
23261 msgstr "مربع"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23264 msgid "CheckedBox"
23265 msgstr "CheckedBox"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23268 msgid "XBox"
23269 msgstr "XBox"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23272 msgid "lozenge"
23273 msgstr "lozenge"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23276 msgid "wasylozenge"
23277 msgstr "wasylozenge"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23280 msgid "circledR"
23281 msgstr "حقوق النشر"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23284 msgid "circledS"
23285 msgstr "circledS"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23288 msgid "measuredangle"
23289 msgstr "measuredangle"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23292 msgid "varangle"
23293 msgstr "varangle"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23296 msgid "nexists"
23297 msgstr "nexists"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23300 msgid "mho"
23301 msgstr "mho"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23304 msgid "Finv"
23305 msgstr "Finv"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23308 msgid "Game"
23309 msgstr "لعبة"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23312 msgid "Bbbk"
23313 msgstr "Bbbk"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23316 msgid "backprime"
23317 msgstr "backprime"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23320 msgid "varnothing"
23321 msgstr "varnothing"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23324 msgid "blacktriangle"
23325 msgstr "مثلث أسود"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23328 msgid "blacktriangledown"
23329 msgstr "مثلث أسود مقلوب"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23332 msgid "blacksquare"
23333 msgstr "مربع اسود"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23336 msgid "blacklozenge"
23337 msgstr "معين أسود"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23340 msgid "bigstar"
23341 msgstr "نجم كبير"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23344 msgid "sphericalangle"
23345 msgstr "sphericalangle"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23348 msgid "complement"
23349 msgstr "complement"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23352 msgid "eth"
23353 msgstr "eth"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23356 msgid "diagup"
23357 msgstr "diagup"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23360 msgid "diagdown"
23361 msgstr "diagdown"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23364 msgid "lightning"
23365 msgstr "lightning"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23368 msgid "varcopyright"
23369 msgstr "varcopyright"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23372 msgid "Bowtie"
23373 msgstr "Bowtie"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23376 msgid "diameter"
23377 msgstr "قطر الدائرة"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23380 msgid "invdiameter"
23381 msgstr ""
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23384 msgid "bell"
23385 msgstr "جرس"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23388 msgid "hexagon"
23389 msgstr "hexagon"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23392 msgid "varhexagon"
23393 msgstr "varhexagon"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23396 msgid "pentagon"
23397 msgstr "خماسي"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23400 msgid "octagon"
23401 msgstr "ثماني"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23404 msgid "smiley"
23405 msgstr "ابتسامة"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23408 msgid "blacksmiley"
23409 msgstr "ابتسامة سوداء"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23412 msgid "frownie"
23413 msgstr "عابس"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23416 msgid "sun"
23417 msgstr "شمس"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23420 msgid "leadsto"
23421 msgstr "leadsto"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23424 msgid "Leftcircle"
23425 msgstr "Leftcircle"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23428 msgid "Rightcircle"
23429 msgstr "Rightcircle"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23432 msgid "CIRCLE"
23433 msgstr "CIRCLE"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23436 msgid "LEFTCIRCLE"
23437 msgstr "LEFTCIRCLE"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23440 msgid "RIGHTCIRCLE"
23441 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23444 msgid "LEFTcircle"
23445 msgstr "LEFTcircle"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23448 msgid "RIGHTcircle"
23449 msgstr "دائرة يمين"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23452 msgid "leftturn"
23453 msgstr "leftturn"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23456 msgid "rightturn"
23457 msgstr "rightturn"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23460 msgid "AC"
23461 msgstr "AC"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23464 msgid "HF"
23465 msgstr "HF"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23468 msgid "VHF"
23469 msgstr "VHF"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23472 msgid "photon"
23473 msgstr "فوتون"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23476 msgid "gluon"
23477 msgstr "جلون"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23480 msgid "permil"
23481 msgstr "permil"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23484 msgid "cent"
23485 msgstr "cent"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23488 msgid "yen"
23489 msgstr "yen"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23492 msgid "hexstar"
23493 msgstr "hexstar"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23496 msgid "varhexstar"
23497 msgstr "varhexstar"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23500 msgid "davidsstar"
23501 msgstr "davidsstar"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23504 msgid "maltese"
23505 msgstr "maltese"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23508 msgid "kreuz"
23509 msgstr "kreuz"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23512 msgid "ataribox"
23513 msgstr "ataribox"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23516 msgid "checked"
23517 msgstr "صخ"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23520 msgid "checkmark"
23521 msgstr "علامة صح"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23524 msgid "eighthnote"
23525 msgstr "ملاحظة ثُمن"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23528 msgid "quarternote"
23529 msgstr "ملاحظة رُبع"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23532 msgid "halfnote"
23533 msgstr "ملاحظة نصف"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23536 msgid "fullnote"
23537 msgstr "ملاحظة كاملة"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23540 msgid "twonotes"
23541 msgstr "ملاحظتين"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23544 msgid "female"
23545 msgstr "أنثى"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23548 msgid "male"
23549 msgstr "ذكر"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23552 msgid "vernal"
23553 msgstr "ربيعي"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23556 msgid "ascnode"
23557 msgstr "ascnode"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23560 msgid "descnode"
23561 msgstr "descnode"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23564 msgid "fullmoon"
23565 msgstr "بدر"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23568 msgid "newmoon"
23569 msgstr "محاق"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23572 msgid "leftmoon"
23573 msgstr "هلال آخر الشهر"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23576 msgid "rightmoon"
23577 msgstr "هلال أول الشهر"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23580 msgid "astrosun"
23581 msgstr "نجم الشمس"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23584 msgid "mercury"
23585 msgstr "عطارد"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23588 msgid "venus"
23589 msgstr "الزهرة"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23592 msgid "earth"
23593 msgstr "الارض"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23596 msgid "mars"
23597 msgstr "المريخ"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23600 msgid "jupiter"
23601 msgstr "المشتري"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23604 msgid "saturn"
23605 msgstr "زحل"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23608 msgid "uranus"
23609 msgstr "اورانوس"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23612 msgid "neptune"
23613 msgstr "نبتون"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23616 msgid "pluto"
23617 msgstr "بلوتو"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23620 msgid "aries"
23621 msgstr "الحمل"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23624 msgid "taurus"
23625 msgstr "الثور"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23628 msgid "gemini"
23629 msgstr "gemini"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23632 msgid "cancer"
23633 msgstr "السرطان"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23636 msgid "leo"
23637 msgstr "الأسد"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23640 msgid "virgo"
23641 msgstr "العذراء"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23644 msgid "libra"
23645 msgstr "الميزان"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23648 msgid "scorpio"
23649 msgstr "العقرب"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23652 msgid "sagittarius"
23653 msgstr "القوس"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23656 msgid "capricornus"
23657 msgstr "الجدي"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23660 msgid "aquarius"
23661 msgstr "الدلو"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23664 msgid "pisces"
23665 msgstr "pisces"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23668 msgid "APLbox"
23669 msgstr "APLbox"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23672 msgid "APLcomment"
23673 msgstr "APLcomment"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23676 msgid "APLdown"
23677 msgstr "APLdown"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23680 msgid "APLdownarrowbox"
23681 msgstr "APLdownarrowbox"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23684 msgid "APLinput"
23685 msgstr ""
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23688 msgid "APLinv"
23689 msgstr "APLinv"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23692 msgid "APLleftarrowbox"
23693 msgstr ""
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23696 msgid "APLlog"
23697 msgstr "APLlog"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23700 msgid "APLrightarrowbox"
23701 msgstr "APLrightarrowbox"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23704 msgid "APLstar"
23705 msgstr "APLstar"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23708 msgid "APLup"
23709 msgstr "APLup"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23712 msgid "APLuparrowbox"
23713 msgstr "APLuparrowbox"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23716 msgid "dashleftarrow"
23717 msgstr "dashleftarrow"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23720 msgid "dashrightarrow"
23721 msgstr "dashrightarrow"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23724 msgid "leftleftarrows"
23725 msgstr "leftleftarrows"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23728 msgid "leftrightarrows"
23729 msgstr "leftrightarrows"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23732 msgid "rightrightarrows"
23733 msgstr "rightrightarrows"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23736 msgid "rightleftarrows"
23737 msgstr "rightleftarrows"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23740 msgid "Lleftarrow"
23741 msgstr "Lleftarrow"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23744 msgid "Rrightarrow"
23745 msgstr "Rrightarrow"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23748 msgid "twoheadleftarrow"
23749 msgstr "twoheadleftarrow"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23752 msgid "twoheadrightarrow"
23753 msgstr "twoheadrightarrow"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23756 msgid "leftarrowtail"
23757 msgstr "leftarrowtail"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23760 msgid "rightarrowtail"
23761 msgstr "rightarrowtail"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23764 msgid "looparrowleft"
23765 msgstr "looparrowleft"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23768 msgid "looparrowright"
23769 msgstr "looparrowright"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23772 msgid "curvearrowleft"
23773 msgstr "curvearrowleft"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23776 msgid "curvearrowright"
23777 msgstr "curvearrowright"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23780 msgid "circlearrowleft"
23781 msgstr "circlearrowleft"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23784 msgid "circlearrowright"
23785 msgstr "circlearrowright"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23788 msgid "Lsh"
23789 msgstr "Lsh"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23792 msgid "Rsh"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23796 msgid "upuparrows"
23797 msgstr "upuparrows"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23800 msgid "downdownarrows"
23801 msgstr "downdownarrows"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23804 msgid "upharpoonleft"
23805 msgstr "upharpoonleft"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23808 msgid "upharpoonright"
23809 msgstr "upharpoonright"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23812 msgid "downharpoonleft"
23813 msgstr "downharpoonleft"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23816 msgid "downharpoonright"
23817 msgstr "downharpoonright"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23820 msgid "leftrightharpoons"
23821 msgstr "leftrightharpoons"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23824 msgid "rightsquigarrow"
23825 msgstr "rightsquigarrow"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23828 msgid "leftrightsquigarrow"
23829 msgstr "leftrightsquigarrow"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23832 msgid "nleftarrow"
23833 msgstr "nleftarrow"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23836 msgid "nrightarrow"
23837 msgstr "nrightarrow"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23840 msgid "nleftrightarrow"
23841 msgstr "nleftrightarrow"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23844 msgid "nLeftarrow"
23845 msgstr "nLeftarrow"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23848 msgid "nRightarrow"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23852 msgid "nLeftrightarrow"
23853 msgstr "nLeftrightarrow"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23856 msgid "multimap"
23857 msgstr "multimap"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23860 msgid "shortleftarrow"
23861 msgstr "سهم يسار قصير"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23864 msgid "shortrightarrow"
23865 msgstr "سهم يمين قصير"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23868 msgid "shortuparrow"
23869 msgstr "سهم أعلى قصير"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23872 msgid "shortdownarrow"
23873 msgstr "سهم أسفل قصير"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23876 msgid "leftrightarroweq"
23877 msgstr "leftrightarroweq"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23880 msgid "curlyveedownarrow"
23881 msgstr "curlyveedownarrow"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23884 msgid "curlyveeuparrow"
23885 msgstr "curlyveeuparrow"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23888 msgid "nnwarrow"
23889 msgstr "nnwarrow"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23892 msgid "nnearrow"
23893 msgstr "nnearrow"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23896 msgid "sswarrow"
23897 msgstr "sswarrow"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23900 msgid "ssearrow"
23901 msgstr "ssearrow"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23904 msgid "curlywedgeuparrow"
23905 msgstr "curlywedgeuparrow"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23908 msgid "curlywedgedownarrow"
23909 msgstr "curlywedgedownarrow"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23912 msgid "leftrightarrowtriangle"
23913 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23916 msgid "leftarrowtriangle"
23917 msgstr "leftarrowtriangle"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23920 msgid "rightarrowtriangle"
23921 msgstr "rightarrowtriangle"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
23924 msgid "Mapsto"
23925 msgstr "Mapsto"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23928 msgid "mapsfrom"
23929 msgstr "mapsfrom"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
23932 msgid "Mapsfrom"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
23936 msgid "Longmapsto"
23937 msgstr "Longmapsto"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
23940 msgid "longmapsfrom"
23941 msgstr "longmapsfrom"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
23944 msgid "Longmapsfrom"
23945 msgstr "Longmapsfrom"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
23948 msgid "xleftarrow"
23949 msgstr "xleftarrow"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
23952 msgid "xrightarrow"
23953 msgstr "xrightarrow"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23956 msgid "leqq"
23957 msgstr "leqq"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23960 msgid "geqq"
23961 msgstr "geqq"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23964 msgid "leqslant"
23965 msgstr "leqslant"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23968 msgid "geqslant"
23969 msgstr "geqslant"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23972 msgid "eqslantless"
23973 msgstr "eqslantless"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23976 msgid "eqslantgtr"
23977 msgstr "eqslantgtr"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23980 msgid "eqsim"
23981 msgstr "eqsim"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23984 msgid "lesssim"
23985 msgstr "lesssim"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23988 msgid "gtrsim"
23989 msgstr "gtrsim"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23992 msgid "apprge"
23993 msgstr "apprge"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23996 msgid "apprle"
23997 msgstr "apprle"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24000 msgid "lessapprox"
24001 msgstr "lessapprox"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24004 msgid "gtrapprox"
24005 msgstr "gtrapprox"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24008 msgid "approxeq"
24009 msgstr "approxeq"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24012 msgid "triangleq"
24013 msgstr "triangleq"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24016 msgid "lessdot"
24017 msgstr "lessdot"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24020 msgid "gtrdot"
24021 msgstr "gtrdot"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24024 msgid "lll"
24025 msgstr "lll"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24028 msgid "ggg"
24029 msgstr "ggg"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24032 msgid "lessgtr"
24033 msgstr "lessgtr"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24036 msgid "gtrless"
24037 msgstr "gtrless"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24040 msgid "lesseqgtr"
24041 msgstr "lesseqgtr"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24044 msgid "gtreqless"
24045 msgstr "gtreqless"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24048 msgid "lesseqqgtr"
24049 msgstr "lesseqqgtr"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24052 msgid "gtreqqless"
24053 msgstr "gtreqqless"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24056 msgid "eqcirc"
24057 msgstr "eqcirc"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24060 msgid "circeq"
24061 msgstr "circeq"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24064 msgid "thicksim"
24065 msgstr "thicksim"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24068 msgid "thickapprox"
24069 msgstr "thickapprox"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24072 msgid "backsim"
24073 msgstr "backsim"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24076 msgid "backsimeq"
24077 msgstr "backsimeq"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24080 msgid "subseteqq"
24081 msgstr "subseteqq"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24084 msgid "supseteqq"
24085 msgstr "supseteqq"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24088 msgid "Subset"
24089 msgstr "Subset"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24092 msgid "Supset"
24093 msgstr "Supset"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24096 msgid "sqsubset"
24097 msgstr "sqsubset"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24100 msgid "sqsupset"
24101 msgstr "sqsupset"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24104 msgid "preccurlyeq"
24105 msgstr "preccurlyeq"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24108 msgid "succcurlyeq"
24109 msgstr "succcurlyeq"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24112 msgid "curlyeqprec"
24113 msgstr "curlyeqprec"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24116 msgid "curlyeqsucc"
24117 msgstr "curlyeqsucc"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24120 msgid "precsim"
24121 msgstr "precsim"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24124 msgid "succsim"
24125 msgstr "succsim"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24128 msgid "precapprox"
24129 msgstr "precapprox"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24132 msgid "succapprox"
24133 msgstr "succapprox"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24136 msgid "vartriangleleft"
24137 msgstr "vartriangleleft"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24140 msgid "vartriangleright"
24141 msgstr "vartriangleright"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24144 msgid "trianglelefteq"
24145 msgstr "trianglelefteq"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24148 msgid "trianglerighteq"
24149 msgstr "trianglerighteq"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24152 msgid "bumpeq"
24153 msgstr "bumpeq"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24156 msgid "Bumpeq"
24157 msgstr "Bumpeq"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24160 msgid "doteqdot"
24161 msgstr "doteqdot"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24164 msgid "risingdotseq"
24165 msgstr "risingdotseq"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24168 msgid "fallingdotseq"
24169 msgstr "fallingdotseq"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24172 msgid "vDash"
24173 msgstr "vDash"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24176 msgid "Vvdash"
24177 msgstr "Vvdash"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24180 msgid "Vdash"
24181 msgstr "Vdash"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24184 msgid "shortmid"
24185 msgstr "shortmid"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24188 msgid "shortparallel"
24189 msgstr "shortparallel"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24192 msgid "smallsmile"
24193 msgstr "ابتسامة صغيرة"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24196 msgid "smallfrown"
24197 msgstr "smallfrown"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24200 msgid "blacktriangleleft"
24201 msgstr "مثلث أسود يسار"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24204 msgid "blacktriangleright"
24205 msgstr "مثلث أسود يمين"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24208 msgid "because"
24209 msgstr "بما أن"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24212 msgid "therefore"
24213 msgstr "ولذلك فإن"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24216 msgid "wasytherefore"
24217 msgstr ""
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24220 msgid "backepsilon"
24221 msgstr "backepsilon"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24224 msgid "varpropto"
24225 msgstr "varpropto"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24228 msgid "between"
24229 msgstr "بين"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24232 msgid "pitchfork"
24233 msgstr "pitchfork"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24236 msgid "trianglelefteqslant"
24237 msgstr "trianglelefteqslant"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24240 msgid "trianglerighteqslant"
24241 msgstr "trianglerighteqslant"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24244 msgid "inplus"
24245 msgstr "inplus"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24248 msgid "niplus"
24249 msgstr "niplus"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24252 msgid "subsetplus"
24253 msgstr "subsetplus"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24256 msgid "supsetplus"
24257 msgstr "supsetplus"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24260 msgid "subsetpluseq"
24261 msgstr "subsetpluseq"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24264 msgid "supsetpluseq"
24265 msgstr "supsetpluseq"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24268 msgid "minuso"
24269 msgstr "minuso"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24272 msgid "baro"
24273 msgstr "baro"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24276 msgid "sslash"
24277 msgstr "sslash"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24280 msgid "bbslash"
24281 msgstr "bbslash"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24284 msgid "moo"
24285 msgstr "moo"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24288 msgid "merge"
24289 msgstr "merge"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24292 msgid "invneg"
24293 msgstr "invneg"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24296 msgid "lbag"
24297 msgstr "lbag"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24300 msgid "rbag"
24301 msgstr "rbag"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24304 msgid "interleave"
24305 msgstr "interleave"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24308 msgid "leftslice"
24309 msgstr "leftslice"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24312 msgid "rightslice"
24313 msgstr "rightslice"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24316 msgid "oblong"
24317 msgstr "oblong"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24320 msgid "talloblong"
24321 msgstr "talloblong"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24324 msgid "fatsemi"
24325 msgstr "fatsemi"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24328 msgid "fatslash"
24329 msgstr "fatslash"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24332 msgid "fatbslash"
24333 msgstr "fatbslash"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24336 msgid "ldotp"
24337 msgstr "ldotp"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24340 msgid "cdotp"
24341 msgstr "cdotp"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24344 msgid "colon"
24345 msgstr "colon"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24348 msgid "dblcolon"
24349 msgstr "dblcolon"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24352 msgid "vcentcolon"
24353 msgstr "vcentcolon"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24356 msgid "colonapprox"
24357 msgstr "colonapprox"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24360 msgid "Colonapprox"
24361 msgstr "Colonapprox"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24364 msgid "coloneq"
24365 msgstr "coloneq"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24368 msgid "Coloneq"
24369 msgstr "Coloneq"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24372 msgid "coloneqq"
24373 msgstr "coloneqq"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24376 msgid "Coloneqq"
24377 msgstr "Coloneqq"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24380 msgid "colonsim"
24381 msgstr "colonsim"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24384 msgid "Colonsim"
24385 msgstr "Colonsim"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24388 msgid "eqcolon"
24389 msgstr "eqcolon"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24392 msgid "Eqcolon"
24393 msgstr "Eqcolon"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24396 msgid "eqqcolon"
24397 msgstr "eqqcolon"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24400 msgid "Eqqcolon"
24401 msgstr "Eqqcolon"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24404 msgid "wasypropto"
24405 msgstr "wasypropto"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24408 msgid "logof"
24409 msgstr "logof"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24412 msgid "Join"
24413 msgstr "انضم"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24416 msgid "Negative Relations (extended)"
24417 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24420 msgid "nless"
24421 msgstr "nless"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24424 msgid "ngtr"
24425 msgstr "ngtr"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24428 msgid "nleq"
24429 msgstr "nleq"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24432 msgid "ngeq"
24433 msgstr "ngeq"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24436 msgid "nleqslant"
24437 msgstr "nleqslant"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24440 msgid "ngeqslant"
24441 msgstr "ngeqslant"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24444 msgid "nleqq"
24445 msgstr "nleqq"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24448 msgid "ngeqq"
24449 msgstr "ngeqq"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24452 msgid "lneq"
24453 msgstr "lneq"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24456 msgid "gneq"
24457 msgstr "gneq"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24460 msgid "lneqq"
24461 msgstr "lneqq"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24464 msgid "gneqq"
24465 msgstr "gneqq"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24468 msgid "lvertneqq"
24469 msgstr "lvertneqq"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24472 msgid "gvertneqq"
24473 msgstr "gvertneqq"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24476 msgid "lnsim"
24477 msgstr "lnsim"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24480 msgid "gnsim"
24481 msgstr "gnsim"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24484 msgid "lnapprox"
24485 msgstr "lnapprox"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24488 msgid "gnapprox"
24489 msgstr "gnapprox"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24492 msgid "nprec"
24493 msgstr "nprec"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24496 msgid "nsucc"
24497 msgstr "nsucc"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24500 msgid "npreceq"
24501 msgstr "npreceq"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24504 msgid "nsucceq"
24505 msgstr "nsucceq"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24508 msgid "precneqq"
24509 msgstr "precneqq"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24512 msgid "succneqq"
24513 msgstr "succneqq"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24516 msgid "precnsim"
24517 msgstr "precnsim"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24520 msgid "succnsim"
24521 msgstr "succnsim"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24524 msgid "precnapprox"
24525 msgstr "precnapprox"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24528 msgid "succnapprox"
24529 msgstr "succnapprox"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24532 msgid "subsetneq"
24533 msgstr "subsetneq"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24536 msgid "supsetneq"
24537 msgstr "supsetneq"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24540 msgid "subsetneqq"
24541 msgstr "subsetneqq"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24544 msgid "supsetneqq"
24545 msgstr "supsetneqq"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24548 msgid "nsubseteq"
24549 msgstr "nsubseteq"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24552 msgid "nsubseteqq"
24553 msgstr "nsubseteqq"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24556 msgid "nsupseteq"
24557 msgstr "nsupseteq"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24560 msgid "nsupseteqq"
24561 msgstr "nsupseteqq"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24564 msgid "nvdash"
24565 msgstr "nvdash"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24568 msgid "nvDash"
24569 msgstr "nvDash"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24572 msgid "nVDash"
24573 msgstr "nVDash"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24576 msgid "nVdash"
24577 msgstr "nVdash"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24580 msgid "varsubsetneq"
24581 msgstr "varsubsetneq"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24584 msgid "varsupsetneq"
24585 msgstr "varsupsetneq"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24588 msgid "varsubsetneqq"
24589 msgstr "varsubsetneqq"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24592 msgid "varsupsetneqq"
24593 msgstr "varsupsetneqq"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24596 msgid "ntriangleleft"
24597 msgstr "ntriangleleft"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24600 msgid "ntriangleright"
24601 msgstr "ntriangleright"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24604 msgid "ntrianglelefteq"
24605 msgstr "ntrianglelefteq"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24608 msgid "ntrianglerighteq"
24609 msgstr "ntrianglerighteq"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24612 msgid "ncong"
24613 msgstr "ncong"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24616 msgid "nsim"
24617 msgstr "nsim"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24620 msgid "nmid"
24621 msgstr "nmid"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24624 msgid "nshortmid"
24625 msgstr "nshortmid"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24628 msgid "nparallel"
24629 msgstr "nparallel"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24632 msgid "nshortparallel"
24633 msgstr "nshortparallel"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24636 msgid "ntrianglelefteqslant"
24637 msgstr ""
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24640 msgid "ntrianglerighteqslant"
24641 msgstr ""
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24644 msgid "dotplus"
24645 msgstr "dotplus"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24648 msgid "smallsetminus"
24649 msgstr "smallsetminus"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24652 msgid "Cap"
24653 msgstr "Cap"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24656 msgid "Cup"
24657 msgstr "Cup"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24660 msgid "barwedge"
24661 msgstr "barwedge"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24664 msgid "veebar"
24665 msgstr "veebar"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24668 msgid "doublebarwedge"
24669 msgstr "doublebarwedge"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24672 msgid "boxminus"
24673 msgstr "boxminus"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24676 msgid "boxtimes"
24677 msgstr "boxtimes"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24680 msgid "boxdot"
24681 msgstr "boxdot"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24684 msgid "boxplus"
24685 msgstr "boxplus"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24688 msgid "boxast"
24689 msgstr "boxast"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24692 msgid "boxbar"
24693 msgstr "boxbar"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24696 msgid "boxslash"
24697 msgstr "boxslash"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24700 msgid "boxbslash"
24701 msgstr "boxbslash"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24704 msgid "boxcircle"
24705 msgstr "boxcircle"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24708 msgid "boxbox"
24709 msgstr "boxbox"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24712 msgid "boxempty"
24713 msgstr "boxempty"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24716 msgid "divideontimes"
24717 msgstr "divideontimes"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24720 msgid "ltimes"
24721 msgstr "ltimes"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24724 msgid "rtimes"
24725 msgstr "rtimes"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24728 msgid "leftthreetimes"
24729 msgstr "leftthreetimes"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24732 msgid "rightthreetimes"
24733 msgstr "rightthreetimes"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24736 msgid "curlywedge"
24737 msgstr "curlywedge"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24740 msgid "curlyvee"
24741 msgstr "curlyvee"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24744 msgid "circleddash"
24745 msgstr "circleddash"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24748 msgid "circledast"
24749 msgstr "circledast"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24752 msgid "circledcirc"
24753 msgstr "circledcirc"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24756 msgid "centerdot"
24757 msgstr "centerdot"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24760 msgid "intercal"
24761 msgstr "intercal"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24764 msgid "implies"
24765 msgstr "implies"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24768 msgid "impliedby"
24769 msgstr "impliedby"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24772 msgid "bigcurlyvee"
24773 msgstr "bigcurlyvee"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24776 msgid "bigcurlywedge"
24777 msgstr "bigcurlywedge"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24780 msgid "bigsqcap"
24781 msgstr "bigsqcap"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24784 msgid "bigbox"
24785 msgstr "bigbox"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24788 msgid "bigparallel"
24789 msgstr "bigparallel"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24792 msgid "biginterleave"
24793 msgstr "biginterleave"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24796 msgid "bignplus"
24797 msgstr "bignplus"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24800 msgid "nplus"
24801 msgstr "nplus"
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24804 msgid "Yup"
24805 msgstr "Yأعلى"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24808 msgid "Ydown"
24809 msgstr "Yأسفل"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24812 msgid "Yleft"
24813 msgstr "Yيسار"
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24816 msgid "Yright"
24817 msgstr "Yيمين"
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24820 msgid "obar"
24821 msgstr "obar"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24824 msgid "obslash"
24825 msgstr "obslash"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24828 msgid "ocircle"
24829 msgstr "ocircle"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24832 msgid "olessthan"
24833 msgstr "olessthan"
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24836 msgid "ogreaterthan"
24837 msgstr "ogreaterthan"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24840 msgid "ovee"
24841 msgstr "ovee"
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24844 msgid "owedge"
24845 msgstr "owedge"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24848 msgid "varcurlyvee"
24849 msgstr "varcurlyvee"
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24852 msgid "varcurlywedge"
24853 msgstr "varcurlywedge"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24856 msgid "vartimes"
24857 msgstr "vartimes"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24860 msgid "varotimes"
24861 msgstr "varotimes"
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24864 msgid "varoast"
24865 msgstr "varoast"
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24868 msgid "varobar"
24869 msgstr "varobar"
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24872 msgid "varodot"
24873 msgstr "varodot"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24876 msgid "varoslash"
24877 msgstr "varoslash"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24880 msgid "varobslash"
24881 msgstr "varobslash"
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
24884 msgid "varocircle"
24885 msgstr "varocircle"
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
24888 msgid "varoplus"
24889 msgstr "varoplus"
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24892 msgid "varominus"
24893 msgstr "varominus"
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24896 msgid "varovee"
24897 msgstr "varovee"
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24900 msgid "varowedge"
24901 msgstr "varowedge"
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24904 msgid "varolessthan"
24905 msgstr "varolessthan"
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24908 msgid "varogreaterthan"
24909 msgstr "varogreaterthan"
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24912 msgid "varbigcirc"
24913 msgstr "varbigcirc"
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24916 #, fuzzy
24917 msgid "brokenvert"
24918 msgstr "المحولات"
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24921 msgid "lfloor"
24922 msgstr "lfloor"
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24925 msgid "rfloor"
24926 msgstr "rfloor"
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24929 msgid "lceil"
24930 msgstr "lceil"
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24933 msgid "rceil"
24934 msgstr "rceil"
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24937 msgid "llbracket"
24938 msgstr "llbracket"
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24941 msgid "rrbracket"
24942 msgstr "rrbracket"
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24945 msgid "llfloor"
24946 msgstr "llfloor"
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24949 msgid "rrfloor"
24950 msgstr "rrfloor"
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24953 msgid "llceil"
24954 msgstr "llceil"
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24957 msgid "rrceil"
24958 msgstr "rrceil"
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24961 msgid "Lbag"
24962 msgstr "Lbag"
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24965 msgid "Rbag"
24966 msgstr "Rbag"
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24969 msgid "llparenthesis"
24970 msgstr ""
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24973 msgid "rrparenthesis"
24974 msgstr ""
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24977 msgid "binampersand"
24978 msgstr ""
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24981 msgid "bindnasrepma"
24982 msgstr ""
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24985 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24986 msgstr ""
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24989 msgid "Voiced bilabial plosive"
24990 msgstr ""
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24993 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24994 msgstr ""
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24997 msgid "Voiced alveolar plosive"
24998 msgstr ""
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25001 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25002 msgstr ""
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25005 msgid "Voiced retroflex plosive"
25006 msgstr ""
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25009 msgid "Voiceless palatal plosive"
25010 msgstr ""
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25013 msgid "Voiced palatal plosive"
25014 msgstr ""
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25017 msgid "Voiceless velar plosive"
25018 msgstr ""
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25021 msgid "Voiced velar plosive"
25022 msgstr ""
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25025 msgid "Voiceless uvular plosive"
25026 msgstr ""
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25029 msgid "Voiced uvular plosive"
25030 msgstr ""
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25033 msgid "Glottal plosive"
25034 msgstr ""
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25037 msgid "Voiced bilabial nasal"
25038 msgstr ""
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25041 msgid "Voiced labiodental nasal"
25042 msgstr ""
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25045 msgid "Voiced alveolar nasal"
25046 msgstr ""
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25049 msgid "Voiced retroflex nasal"
25050 msgstr ""
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25053 msgid "Voiced palatal nasal"
25054 msgstr ""
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25057 msgid "Voiced velar nasal"
25058 msgstr ""
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25061 msgid "Voiced uvular nasal"
25062 msgstr ""
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25065 msgid "Voiced bilabial trill"
25066 msgstr ""
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25069 msgid "Voiced alveolar trill"
25070 msgstr ""
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25073 msgid "Voiced uvular trill"
25074 msgstr ""
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25077 msgid "Voiced alveolar tap"
25078 msgstr ""
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25081 msgid "Voiced retroflex flap"
25082 msgstr ""
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25085 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25086 msgstr ""
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25089 msgid "Voiced bilabial fricative"
25090 msgstr ""
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25093 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25094 msgstr ""
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25097 msgid "Voiced labiodental fricative"
25098 msgstr ""
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25101 msgid "Voiceless dental fricative"
25102 msgstr ""
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25105 msgid "Voiced dental fricative"
25106 msgstr ""
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25109 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25110 msgstr ""
25111
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25113 msgid "Voiced alveolar fricative"
25114 msgstr ""
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25117 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25118 msgstr ""
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25121 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25122 msgstr ""
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25125 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25126 msgstr ""
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25129 msgid "Voiced retroflex fricative"
25130 msgstr ""
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25133 msgid "Voiceless palatal fricative"
25134 msgstr ""
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25137 msgid "Voiced palatal fricative"
25138 msgstr ""
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25141 msgid "Voiceless velar fricative"
25142 msgstr ""
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25145 msgid "Voiced velar fricative"
25146 msgstr ""
25147
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25149 msgid "Voiceless uvular fricative"
25150 msgstr ""
25151
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25153 msgid "Voiced uvular fricative"
25154 msgstr ""
25155
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25157 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25158 msgstr ""
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25161 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25162 msgstr ""
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25165 msgid "Voiceless glottal fricative"
25166 msgstr ""
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25169 msgid "Voiced glottal fricative"
25170 msgstr ""
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25173 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25174 msgstr ""
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25177 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25178 msgstr ""
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25181 msgid "Voiced labiodental approximant"
25182 msgstr ""
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25185 msgid "Voiced alveolar approximant"
25186 msgstr ""
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25189 msgid "Voiced retroflex approximant"
25190 msgstr ""
25191
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25193 msgid "Voiced palatal approximant"
25194 msgstr ""
25195
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25197 msgid "Voiced velar approximant"
25198 msgstr ""
25199
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25201 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25202 msgstr ""
25203
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25205 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25206 msgstr ""
25207
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25209 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25210 msgstr ""
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25213 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25214 msgstr ""
25215
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25217 msgid "Bilabial click"
25218 msgstr ""
25219
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25221 msgid "Dental click"
25222 msgstr ""
25223
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25225 msgid "(Post)alveolar click"
25226 msgstr ""
25227
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25229 msgid "Palatoalveolar click"
25230 msgstr ""
25231
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25233 msgid "Alveolar lateral click"
25234 msgstr ""
25235
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25237 msgid "Voiced bilabial implosive"
25238 msgstr ""
25239
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25241 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25242 msgstr ""
25243
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25245 msgid "Voiced palatal implosive"
25246 msgstr ""
25247
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25249 msgid "Voiced velar implosive"
25250 msgstr ""
25251
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25253 msgid "Voiced uvular implosive"
25254 msgstr ""
25255
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25257 msgid "Ejective mark"
25258 msgstr ""
25259
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25261 msgid "Close front unrounded vowel"
25262 msgstr ""
25263
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25265 msgid "Close front rounded vowel"
25266 msgstr ""
25267
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25269 msgid "Close central unrounded vowel"
25270 msgstr ""
25271
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25273 msgid "Close central rounded vowel"
25274 msgstr ""
25275
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25277 msgid "Close back unrounded vowel"
25278 msgstr ""
25279
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25281 msgid "Close back rounded vowel"
25282 msgstr ""
25283
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25285 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25286 msgstr ""
25287
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25289 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25290 msgstr ""
25291
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25293 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25294 msgstr ""
25295
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25297 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25298 msgstr ""
25299
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25301 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25302 msgstr ""
25303
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25305 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25306 msgstr ""
25307
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25309 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25310 msgstr ""
25311
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25313 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25314 msgstr ""
25315
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25317 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25318 msgstr ""
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25321 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25322 msgstr ""
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25325 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25326 msgstr ""
25327
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25329 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25330 msgstr ""
25331
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25333 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25334 msgstr ""
25335
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25337 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25338 msgstr ""
25339
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25341 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25342 msgstr ""
25343
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25345 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25346 msgstr ""
25347
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25349 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25350 msgstr ""
25351
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25353 msgid "Near-open vowel"
25354 msgstr ""
25355
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25357 msgid "Open front unrounded vowel"
25358 msgstr ""
25359
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25361 msgid "Open front rounded vowel"
25362 msgstr ""
25363
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25365 msgid "Open back unrounded vowel"
25366 msgstr ""
25367
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25369 msgid "Open back rounded vowel"
25370 msgstr ""
25371
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25373 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25374 msgstr ""
25375
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25377 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25378 msgstr ""
25379
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25381 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25382 msgstr ""
25383
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25385 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25386 msgstr ""
25387
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25389 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25390 msgstr ""
25391
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25393 msgid "Epiglottal plosive"
25394 msgstr ""
25395
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25397 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25398 msgstr ""
25399
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25401 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25402 msgstr ""
25403
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25405 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25406 msgstr ""
25407
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25409 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25410 msgstr ""
25411
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25413 msgid "Top tie bar"
25414 msgstr ""
25415
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25417 msgid "Bottom tie bar"
25418 msgstr ""
25419
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25421 msgid "Long"
25422 msgstr "طول"
25423
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25425 msgid "Half-long"
25426 msgstr "نصف-طول"
25427
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25429 msgid "Extra short"
25430 msgstr "قصير جدا"
25431
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25433 msgid "Primary stress"
25434 msgstr ""
25435
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25437 msgid "Secondary stress"
25438 msgstr ""
25439
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25441 msgid "Minor (foot) group"
25442 msgstr ""
25443
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25445 msgid "Major (intonation) group"
25446 msgstr ""
25447
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25449 msgid "Syllable break"
25450 msgstr ""
25451
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25453 msgid "Linking (absence of a break)"
25454 msgstr ""
25455
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25457 msgid "Voiceless"
25458 msgstr ""
25459
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25461 msgid "Voiceless (above)"
25462 msgstr ""
25463
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25465 msgid "Voiced"
25466 msgstr ""
25467
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25469 msgid "Breathy voiced"
25470 msgstr ""
25471
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25473 msgid "Creaky voiced"
25474 msgstr ""
25475
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25477 msgid "Linguolabial"
25478 msgstr ""
25479
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25481 msgid "Dental"
25482 msgstr ""
25483
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25485 msgid "Apical"
25486 msgstr ""
25487
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25489 msgid "Laminal"
25490 msgstr ""
25491
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25493 msgid "Aspirated"
25494 msgstr ""
25495
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25497 msgid "More rounded"
25498 msgstr "أكثر استدارة"
25499
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25501 msgid "Less rounded"
25502 msgstr "أقل استدارة"
25503
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25505 msgid "Advanced"
25506 msgstr "متقدم"
25507
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25509 msgid "Retracted"
25510 msgstr ""
25511
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25513 msgid "Centralized"
25514 msgstr "مركزي"
25515
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25517 msgid "Mid-centralized"
25518 msgstr ""
25519
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25521 msgid "Syllabic"
25522 msgstr "مقطع لفظي"
25523
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25525 msgid "Non-syllabic"
25526 msgstr ""
25527
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25529 msgid "Rhoticity"
25530 msgstr ""
25531
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25533 msgid "Labialized"
25534 msgstr ""
25535
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25537 msgid "Palatized"
25538 msgstr ""
25539
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25541 msgid "Velarized"
25542 msgstr ""
25543
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25545 msgid "Pharyngialized"
25546 msgstr ""
25547
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25549 msgid "Velarized or pharyngialized"
25550 msgstr ""
25551
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25553 msgid "Raised"
25554 msgstr ""
25555
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25557 msgid "Lowered"
25558 msgstr ""
25559
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25561 msgid "Advanced tongue root"
25562 msgstr ""
25563
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25565 msgid "Retracted tongue root"
25566 msgstr ""
25567
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25569 msgid "Nasalized"
25570 msgstr ""
25571
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25573 msgid "Nasal release"
25574 msgstr ""
25575
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25577 msgid "Lateral release"
25578 msgstr ""
25579
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25581 msgid "No audible release"
25582 msgstr ""
25583
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25585 msgid "Extra high (accent)"
25586 msgstr "علية جدا (النبرة)"
25587
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25589 msgid "Extra high (tone letter)"
25590 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
25591
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25593 msgid "High (accent)"
25594 msgstr "عالية (النبرة)"
25595
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25597 msgid "High (tone letter)"
25598 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
25599
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25601 msgid "Mid (accent)"
25602 msgstr "متوسطة (النبرة)"
25603
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25605 msgid "Mid (tone letter)"
25606 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
25607
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25609 msgid "Low (accent)"
25610 msgstr "منخفضة (النبرة)"
25611
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25613 msgid "Low (tone letter)"
25614 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
25615
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25617 msgid "Extra low (accent)"
25618 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
25619
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25621 msgid "Extra low (tone letter)"
25622 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
25623
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25625 msgid "Downstep"
25626 msgstr "خطوة للأسفل"
25627
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25629 msgid "Upstep"
25630 msgstr "خطوة للأعلى"
25631
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25633 msgid "Rising (accent)"
25634 msgstr "صعود (النبرة)"
25635
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25637 msgid "Rising (tone letter)"
25638 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
25639
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25641 msgid "Falling (accent)"
25642 msgstr "هبوط (النبرة)"
25643
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25645 msgid "Falling (tone letter)"
25646 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
25647
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25649 msgid "High rising (accent)"
25650 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
25651
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25653 msgid "High rising (tone letter)"
25654 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
25655
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25657 msgid "Low rising (accent)"
25658 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
25659
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25661 msgid "Low rising (tone letter)"
25662 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
25663
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25665 msgid "Rising-falling (accent)"
25666 msgstr ""
25667
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25669 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25670 msgstr ""
25671
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25673 msgid "Global rise"
25674 msgstr ""
25675
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25677 msgid "Global fall"
25678 msgstr ""
25679
25680 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25681 msgid "ChessDiagram"
25682 msgstr ""
25683
25684 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25685 msgid "Chess diagram"
25686 msgstr ""
25687
25688 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25689 msgid ""
25690 "A chess position diagram.\n"
25691 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25692 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25693 "the position that you want to display.\n"
25694 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25695 "and remember to type in a relative path\n"
25696 "to the LyX document location.\n"
25697 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25698 "to enable general editing of the board.\n"
25699 "You might also check out the\n"
25700 "'Options->Test legality' option, and\n"
25701 "remember to middle and right click to\n"
25702 "insert new material in the board.\n"
25703 "In order for this to work, you have to\n"
25704 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25705 "that TeX will find it, and you will need\n"
25706 "to install the skak package from CTAN.\n"
25707 msgstr ""
25708
25709 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25710 msgid "Dia"
25711 msgstr "Dia"
25712
25713 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25714 msgid "Dia diagram"
25715 msgstr "Dia diagram"
25716
25717 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25718 msgid "Dia diagram.\n"
25719 msgstr "Dia diagram.\n"
25720
25721 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25722 msgid "GnumericSpreadsheet"
25723 msgstr ""
25724
25725 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25726 #: lib/examples/Articles:0
25727 msgid "Spreadsheet"
25728 msgstr "جدول ممتد"
25729
25730 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25731 msgid ""
25732 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25733 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25734 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25735 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25736 "both for gnumeric and excel files.\n"
25737 msgstr ""
25738
25739 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25740 msgid "Inkscape"
25741 msgstr "انكسكيب"
25742
25743 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25744 msgid "Inkscape figure"
25745 msgstr "صورة انكسكيب"
25746
25747 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25748 msgid ""
25749 "An Inkscape figure.\n"
25750 "Note that using this template automatically uses the \n"
25751 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25752 msgstr ""
25753
25754 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25755 msgid "Lilypond typeset music"
25756 msgstr ""
25757
25758 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25759 msgid ""
25760 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25761 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25762 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25763 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25764 msgstr ""
25765
25766 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25767 msgid "PDFPages"
25768 msgstr "صفحات PDF"
25769
25770 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25771 msgid "PDF pages"
25772 msgstr "صفحات PDF"
25773
25774 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25775 msgid ""
25776 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25777 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25778 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25779 "Examples:\n"
25780 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25781 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25782 "* pages=- (to include all pages)\n"
25783 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25784 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25785 "inserted in their original size.\n"
25786 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25787 "for further options and details.\n"
25788 msgstr ""
25789
25790 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25791 msgid "RasterImage"
25792 msgstr "صورة نقطية"
25793
25794 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25795 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25796 msgid "Raster image"
25797 msgstr "صورة نقطية"
25798
25799 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25800 msgid ""
25801 "A bitmap file.\n"
25802 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25803 msgstr ""
25804
25805 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25806 msgid "VectorGraphics"
25807 msgstr "الصور المتجهية"
25808
25809 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25810 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25811 msgid "Vector graphics"
25812 msgstr "صور متجهية"
25813
25814 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25815 msgid ""
25816 "A vector graphics file.\n"
25817 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25818 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25819 "the final output.\n"
25820 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25821 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25822 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25823 msgstr ""
25824
25825 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25826 msgid "XFig"
25827 msgstr "XFig"
25828
25829 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25830 msgid "Xfig figure"
25831 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
25832
25833 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25834 msgid "An Xfig figure.\n"
25835 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
25836
25837 #: lib/configure.py:640
25838 msgid "tgo"
25839 msgstr "tgo"
25840
25841 #: lib/configure.py:640
25842 msgid "tgo|Tgif"
25843 msgstr "tgo|Tgif"
25844
25845 #: lib/configure.py:643
25846 msgid "FIG"
25847 msgstr "FIG"
25848
25849 #: lib/configure.py:646
25850 msgid "DIA"
25851 msgstr "DIA"
25852
25853 #: lib/configure.py:649
25854 msgid "sxd"
25855 msgstr "sxd"
25856
25857 #: lib/configure.py:649
25858 msgid "sxd|OpenDocument"
25859 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
25860
25861 #: lib/configure.py:652
25862 msgid "Grace"
25863 msgstr "Grace"
25864
25865 #: lib/configure.py:655
25866 msgid "FEN"
25867 msgstr "FEN"
25868
25869 #: lib/configure.py:658
25870 msgid "SVG"
25871 msgstr "SVG"
25872
25873 #: lib/configure.py:659
25874 msgid "SVG (compressed)"
25875 msgstr "SVG (مضغوط)"
25876
25877 #: lib/configure.py:662
25878 msgid "BMP"
25879 msgstr "BMP"
25880
25881 #: lib/configure.py:663
25882 msgid "GIF"
25883 msgstr "GIF"
25884
25885 #: lib/configure.py:664
25886 msgid "jpeg"
25887 msgstr "jpeg"
25888
25889 #: lib/configure.py:664
25890 msgid "jpeg|JPEG"
25891 msgstr "jpeg|JPEG"
25892
25893 #: lib/configure.py:665
25894 msgid "PBM"
25895 msgstr "PBM"
25896
25897 #: lib/configure.py:666
25898 msgid "PGM"
25899 msgstr "PGM"
25900
25901 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
25902 msgid "PNG"
25903 msgstr "PNG"
25904
25905 #: lib/configure.py:668
25906 msgid "PPM"
25907 msgstr "PPM"
25908
25909 #: lib/configure.py:669
25910 msgid "TIFF"
25911 msgstr "TIFF"
25912
25913 #: lib/configure.py:670
25914 msgid "XBM"
25915 msgstr "XBM"
25916
25917 #: lib/configure.py:671
25918 msgid "XPM"
25919 msgstr "XPM"
25920
25921 #: lib/configure.py:682
25922 msgid "Plain text (chess output)"
25923 msgstr "نص بسيط (chess output)"
25924
25925 #: lib/configure.py:683
25926 #, fuzzy
25927 msgid "DocBook 5"
25928 msgstr "DocBook"
25929
25930 #: lib/configure.py:684
25931 msgid "Graphviz Dot"
25932 msgstr "Graphviz Dot"
25933
25934 #: lib/configure.py:685
25935 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25936 msgstr "لتيك (dviluatex)"
25937
25938 #: lib/configure.py:686
25939 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25940 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25941
25942 #: lib/configure.py:687
25943 msgid "NoWeb"
25944 msgstr "NoWeb"
25945
25946 #: lib/configure.py:687
25947 msgid "NoWeb|N"
25948 msgstr "NoWeb|N"
25949
25950 #: lib/configure.py:689
25951 msgid "Sweave (Japanese)"
25952 msgstr "Sweave (Japanese)"
25953
25954 #: lib/configure.py:689
25955 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25956 msgstr ""
25957
25958 #: lib/configure.py:690
25959 msgid "R/S code"
25960 msgstr "كود R/S"
25961
25962 #: lib/configure.py:692
25963 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25964 msgstr ""
25965
25966 #: lib/configure.py:693
25967 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25968 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
25969
25970 #: lib/configure.py:694
25971 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25972 msgstr "كتاب LilyPond (pLaTeX)"
25973
25974 #: lib/configure.py:695
25975 msgid "LaTeX (plain)"
25976 msgstr "لتيك (بسيط)"
25977
25978 #: lib/configure.py:695
25979 msgid "LaTeX (plain)|L"
25980 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
25981
25982 #: lib/configure.py:696
25983 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25984 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
25985
25986 #: lib/configure.py:697
25987 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25988 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25989
25990 #: lib/configure.py:698
25991 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25992 msgstr "لتيك (XeTeX)"
25993
25994 #: lib/configure.py:699
25995 msgid "LaTeX (clipboard)"
25996 msgstr "LaTeX (clipboard)"
25997
25998 #: lib/configure.py:700
25999 msgid "Plain text"
26000 msgstr "نص بسيط"
26001
26002 #: lib/configure.py:700
26003 msgid "Plain text|a"
26004 msgstr "نص بسيط|a"
26005
26006 #: lib/configure.py:701
26007 msgid "Plain text (pstotext)"
26008 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
26009
26010 #: lib/configure.py:702
26011 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26012 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
26013
26014 #: lib/configure.py:703
26015 msgid "Plain text (catdvi)"
26016 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
26017
26018 #: lib/configure.py:704
26019 msgid "Plain Text, Join Lines"
26020 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
26021
26022 #: lib/configure.py:705
26023 msgid "Info (Beamer)"
26024 msgstr "معلومات (Beamer)"
26025
26026 #: lib/configure.py:709
26027 msgid "LilyPond music"
26028 msgstr "LilyPond music"
26029
26030 #: lib/configure.py:712
26031 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26032 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
26033
26034 #: lib/configure.py:713
26035 msgid "Excel spreadsheet"
26036 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
26037
26038 #: lib/configure.py:714
26039 msgid "MS Excel Office Open XML"
26040 msgstr ""
26041
26042 #: lib/configure.py:715
26043 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26044 msgstr ""
26045
26046 #: lib/configure.py:716
26047 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26048 msgstr ""
26049
26050 #: lib/configure.py:717
26051 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26052 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
26053
26054 #: lib/configure.py:720
26055 msgid "LyXHTML"
26056 msgstr "LyXHTML"
26057
26058 #: lib/configure.py:720
26059 msgid "LyXHTML|y"
26060 msgstr "LyXHTML|y"
26061
26062 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26064 msgid "BibTeX"
26065 msgstr "BibTeX"
26066
26067 #: lib/configure.py:734
26068 msgid "EPS"
26069 msgstr "EPS"
26070
26071 #: lib/configure.py:735
26072 msgid "EPS (uncropped)"
26073 msgstr "EPS (uncropped)"
26074
26075 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26076 msgid "EPS (cropped)"
26077 msgstr "EPS (cropped)"
26078
26079 #: lib/configure.py:737
26080 msgid "Postscript"
26081 msgstr "بوستكربت"
26082
26083 #: lib/configure.py:737
26084 msgid "Postscript|t"
26085 msgstr "بوستكربت"
26086
26087 #: lib/configure.py:746
26088 msgid "PDF (ps2pdf)"
26089 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26090
26091 #: lib/configure.py:746
26092 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26093 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26094
26095 #: lib/configure.py:747
26096 msgid "PDF (pdflatex)"
26097 msgstr "PDF (pdflatex)"
26098
26099 #: lib/configure.py:747
26100 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26101 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26102
26103 #: lib/configure.py:748
26104 msgid "PDF (dvipdfm)"
26105 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26106
26107 #: lib/configure.py:748
26108 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26109 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26110
26111 #: lib/configure.py:749
26112 msgid "PDF (XeTeX)"
26113 msgstr "PDF (XeTeX)"
26114
26115 #: lib/configure.py:749
26116 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26117 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26118
26119 #: lib/configure.py:750
26120 msgid "PDF (LuaTeX)"
26121 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26122
26123 #: lib/configure.py:750
26124 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26125 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26126
26127 #: lib/configure.py:751
26128 msgid "PDF (graphics)"
26129 msgstr "PDF (graphics)"
26130
26131 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26132 msgid "PDF (cropped)"
26133 msgstr "PDF (cropped)"
26134
26135 #: lib/configure.py:753
26136 msgid "PDF (lower resolution)"
26137 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
26138
26139 #: lib/configure.py:754
26140 #, fuzzy
26141 msgid "PDF (DocBook)"
26142 msgstr "كتب (DocBook)"
26143
26144 #: lib/configure.py:759
26145 msgid "DVI"
26146 msgstr "DVI"
26147
26148 #: lib/configure.py:759
26149 msgid "DVI|D"
26150 msgstr "DVI|D"
26151
26152 #: lib/configure.py:760
26153 msgid "DVI (LuaTeX)"
26154 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26155
26156 #: lib/configure.py:760
26157 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26158 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26159
26160 #: lib/configure.py:763
26161 msgid "DraftDVI"
26162 msgstr "مسودةDVI"
26163
26164 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26165 msgid "htm"
26166 msgstr "htm"
26167
26168 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26169 msgid "htm|HTML"
26170 msgstr "htm|HTML"
26171
26172 #: lib/configure.py:769
26173 msgid "Noteedit"
26174 msgstr "تحرير ملاحظة"
26175
26176 #: lib/configure.py:772
26177 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26178 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
26179
26180 #: lib/configure.py:773
26181 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26182 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
26183
26184 #: lib/configure.py:774
26185 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26186 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
26187
26188 #: lib/configure.py:775
26189 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26190 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26191
26192 #: lib/configure.py:778
26193 msgid "Rich Text Format"
26194 msgstr "تنسيق النص الغني"
26195
26196 #: lib/configure.py:779
26197 msgid "MS Word"
26198 msgstr "مايكروسوفت وورد"
26199
26200 #: lib/configure.py:779
26201 msgid "MS Word|W"
26202 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
26203
26204 #: lib/configure.py:780
26205 msgid "MS Word Office Open XML"
26206 msgstr ""
26207
26208 #: lib/configure.py:780
26209 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26210 msgstr ""
26211
26212 #: lib/configure.py:783
26213 msgid "Table (CSV)"
26214 msgstr "جدول (CSV)"
26215
26216 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26217 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26218 msgid "LyX"
26219 msgstr "ليك"
26220
26221 #: lib/configure.py:786
26222 msgid "LyX 1.3.x"
26223 msgstr "ليك 1.3.x"
26224
26225 #: lib/configure.py:787
26226 msgid "LyX 1.4.x"
26227 msgstr "ليك 1.4.x"
26228
26229 #: lib/configure.py:788
26230 msgid "LyX 1.5.x"
26231 msgstr "ليك 1.5.x"
26232
26233 #: lib/configure.py:789
26234 msgid "LyX 1.6.x"
26235 msgstr "ليك 1.6.x"
26236
26237 #: lib/configure.py:790
26238 msgid "LyX 2.0.x"
26239 msgstr "ليك 2.0.x"
26240
26241 #: lib/configure.py:791
26242 msgid "LyX 2.1.x"
26243 msgstr "LyX 2.1.x"
26244
26245 #: lib/configure.py:792
26246 msgid "LyX 2.2.x"
26247 msgstr "ليك 2.2.x"
26248
26249 #: lib/configure.py:793
26250 msgid "LyX 2.3.x"
26251 msgstr "ليك 2.3.x"
26252
26253 #: lib/configure.py:794
26254 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26255 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26256
26257 #: lib/configure.py:795
26258 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26259 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26260
26261 #: lib/configure.py:796
26262 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26263 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26264
26265 #: lib/configure.py:797
26266 msgid "LyX Preview"
26267 msgstr "مستعرض ليك"
26268
26269 #: lib/configure.py:798
26270 msgid "pdf_tex"
26271 msgstr "pdf_tex"
26272
26273 #: lib/configure.py:798
26274 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26275 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26276
26277 #: lib/configure.py:799
26278 msgid "Program"
26279 msgstr "برنامج"
26280
26281 #: lib/configure.py:800
26282 msgid "ps_tex"
26283 msgstr ""
26284
26285 #: lib/configure.py:800
26286 msgid "ps_tex|PSTEX"
26287 msgstr ""
26288
26289 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26290 msgid "Windows Metafile"
26291 msgstr "Windows Metafile"
26292
26293 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
26294 msgid "Enhanced Metafile"
26295 msgstr "Enhanced Metafile"
26296
26297 #: lib/configure.py:922
26298 msgid "LyXBlogger"
26299 msgstr ""
26300
26301 #: lib/configure.py:1166
26302 msgid "gnuplot"
26303 msgstr ""
26304
26305 #: lib/configure.py:1166
26306 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26307 msgstr ""
26308
26309 #: lib/configure.py:1243
26310 msgid "LyX Archive (zip)"
26311 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
26312
26313 #: lib/configure.py:1246
26314 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26315 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
26316
26317 #: lib/examples/Articles:0
26318 msgid "Game 1"
26319 msgstr "لعبة 1"
26320
26321 #: lib/examples/Articles:0
26322 msgid "Game 2"
26323 msgstr "لعبة 2"
26324
26325 #: lib/examples/Articles:0
26326 msgid "Example (LyXified)"
26327 msgstr ""
26328
26329 #: lib/examples/Articles:0
26330 msgid "Example (raw)"
26331 msgstr ""
26332
26333 #: lib/examples/Articles:0
26334 msgid "Gnuplot"
26335 msgstr ""
26336
26337 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26338 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26339 msgid "External Material"
26340 msgstr "مادة خارجية"
26341
26342 #: lib/examples/Articles:0
26343 msgid "Feynman Diagrams"
26344 msgstr ""
26345
26346 #: lib/examples/Articles:0
26347 #, fuzzy
26348 msgid "Minted File Listing"
26349 msgstr "قائمة القوائم"
26350
26351 #: lib/examples/Articles:0
26352 #, fuzzy
26353 msgid "Minted Listings"
26354 msgstr "قائمة القوائم"
26355
26356 #: lib/examples/Articles:0
26357 msgid "XY-Figure"
26358 msgstr ""
26359
26360 #: lib/examples/Articles:0
26361 msgid "Instant Preview"
26362 msgstr "&العرض الفوري"
26363
26364 #: lib/examples/Articles:0
26365 msgid "Itemize Bullets"
26366 msgstr "تفصيل الرموز النقطية"
26367
26368 #: lib/examples/Articles:0
26369 msgid "XY-Pic"
26370 msgstr ""
26371
26372 #: lib/examples/Articles:0
26373 msgid "Graphics and Insets"
26374 msgstr ""
26375
26376 #: lib/examples/Articles:0
26377 msgid "Serial Letter 1"
26378 msgstr ""
26379
26380 #: lib/examples/Articles:0
26381 msgid "Serial Letter 3"
26382 msgstr ""
26383
26384 #: lib/examples/Articles:0
26385 msgid "Serial Letter 2"
26386 msgstr ""
26387
26388 #: lib/examples/Articles:0
26389 #, fuzzy
26390 msgid "Localization Test"
26391 msgstr "موقع"
26392
26393 #: lib/examples/Articles:0
26394 msgid "Noweb Listerrors"
26395 msgstr ""
26396
26397 #: lib/examples/Articles:0
26398 msgid "Multilingual Captions"
26399 msgstr "تعليق متعدد اللغات"
26400
26401 #: lib/examples/Articles:0
26402 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26403 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية"
26404
26405 #: lib/examples/Articles:0
26406 msgid "Noweb2LyX"
26407 msgstr "Noweb2LyX"
26408
26409 #: lib/examples/Articles:0
26410 msgid "LilyPond Book"
26411 msgstr "كتاب LilyPond"
26412
26413 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
26414 msgid "Modules"
26415 msgstr "نماذج"
26416
26417 #: lib/examples/Articles:0
26418 msgid "Beamer (Complex)"
26419 msgstr "Beamer (Complex)"
26420
26421 #: lib/examples/Articles:0
26422 #, fuzzy
26423 msgid "Foils Landslide"
26424 msgstr "شريحة افقية"
26425
26426 #: lib/examples/Articles:0
26427 msgid "Foils"
26428 msgstr ""
26429
26430 #: lib/examples/Articles:0
26431 msgid "Welcome"
26432 msgstr "مرحبا"
26433
26434 #: lib/examples/Articles:0
26435 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26436 msgstr ""
26437
26438 #: lib/examples/Articles:0
26439 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26440 msgstr ""
26441
26442 #: lib/examples/Articles:0
26443 msgid "IEEE Transactions Conference"
26444 msgstr ""
26445
26446 #: lib/examples/Articles:0
26447 msgid "IEEE Transactions Journal"
26448 msgstr ""
26449
26450 #: lib/examples/Articles:0
26451 msgid "Mathematical Monthly"
26452 msgstr ""
26453
26454 #: lib/examples/Articles:0
26455 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26456 msgstr ""
26457
26458 #: lib/examples/Articles:0
26459 #, fuzzy
26460 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26461 msgstr "مقال عبري"
26462
26463 #: lib/examples/Articles:0
26464 msgid "10 Glossary"
26465 msgstr ""
26466
26467 #: lib/examples/Articles:0
26468 msgid "11 References"
26469 msgstr "11 مراجع"
26470
26471 #: lib/examples/Articles:0
26472 msgid "02 Foreword"
26473 msgstr "02 Foreword"
26474
26475 #: lib/examples/Articles:0
26476 msgid "01 Dedication"
26477 msgstr "01 الإهداء"
26478
26479 #: lib/examples/Articles:0
26480 #, fuzzy
26481 msgid "05 Contributor List"
26482 msgstr "قائمة المساهمين"
26483
26484 #: lib/examples/Articles:0
26485 msgid "09 Appendix"
26486 msgstr "09 ملحق"
26487
26488 #: lib/examples/Articles:0
26489 msgid "00 Main File"
26490 msgstr "00 الملف الرئيسي"
26491
26492 #: lib/examples/Articles:0
26493 msgid "06 Acronym"
26494 msgstr ""
26495
26496 #: lib/examples/Articles:0
26497 msgid "07 Part"
26498 msgstr "07 جزء"
26499
26500 #: lib/examples/Articles:0
26501 msgid "03 Preface"
26502 msgstr "03 مقدمة"
26503
26504 #: lib/examples/Articles:0
26505 msgid "04 Acknowledgements"
26506 msgstr "04 الشكر"
26507
26508 #: lib/examples/Articles:0
26509 msgid "08 Author"
26510 msgstr "08 المؤلف"
26511
26512 #: lib/examples/Articles:0
26513 msgid "10 Solutions"
26514 msgstr "10 حلول"
26515
26516 #: lib/examples/Articles:0
26517 msgid "08 Appendix"
26518 msgstr "08 ملحق"
26519
26520 #: lib/examples/Articles:0
26521 msgid "07 Chapter"
26522 msgstr "07 فصل"
26523
26524 #: lib/examples/Articles:0
26525 msgid "05 Acronym"
26526 msgstr ""
26527
26528 #: lib/examples/Articles:0
26529 msgid "06 Part"
26530 msgstr "06 جزء"
26531
26532 #: lib/examples/Articles:0
26533 msgid "09 Glossary"
26534 msgstr ""
26535
26536 #: lib/examples/Articles:0
26537 msgid "Simple"
26538 msgstr "بسيط"
26539
26540 #: lib/examples/Articles:0
26541 msgid "Colored"
26542 msgstr "الملونة"
26543
26544 #: lib/examples/Articles:0
26545 msgid "Chapter 1"
26546 msgstr "فصل 1"
26547
26548 #: lib/examples/Articles:0
26549 msgid "Chapter 2"
26550 msgstr "فصل 2"
26551
26552 #: lib/examples/Articles:0
26553 msgid "Main File"
26554 msgstr "الملف الرئيسي"
26555
26556 #: lib/examples/Articles:0
26557 msgid "PhD Thesis"
26558 msgstr ""
26559
26560 #: lib/examples/Articles:0
26561 msgid "Theses"
26562 msgstr "الأطروحات"
26563
26564 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26565 msgid "Formal with Footline"
26566 msgstr ""
26567
26568 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26569 #, fuzzy
26570 msgid "Formal without Footline"
26571 msgstr "سيرة بلا صور"
26572
26573 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26574 msgid "Grid with Head"
26575 msgstr ""
26576
26577 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26578 msgid "No Borders"
26579 msgstr "بدون الحدود"
26580
26581 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26582 msgid "Simple Grid"
26583 msgstr "شبكة بسيطة"
26584
26585 #: src/Author.cpp:56
26586 #, c-format
26587 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26588 msgstr "%1$s[[الاسم]] (%2$s[[البريد الالكتروني]])"
26589
26590 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26591 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26592 msgid "ERROR!"
26593 msgstr "خطأ!"
26594
26595 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26596 msgid "No year"
26597 msgstr "بدون عام"
26598
26599 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26600 msgid "Bibliography entry not found!"
26601 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
26602
26603 #: src/Buffer.cpp:443
26604 msgid "Disk Error: "
26605 msgstr "خطأ في القرص: "
26606
26607 #: src/Buffer.cpp:444
26608 #, c-format
26609 msgid ""
26610 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26611 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
26612
26613 #: src/Buffer.cpp:573
26614 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26615 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
26616
26617 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:1661
26618 msgid "Save failed! Document is lost."
26619 msgstr "فشل الحفظ! . تم فقد المستند."
26620
26621 #: src/Buffer.cpp:579
26622 msgid "Attempting to close changed document!"
26623 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
26624
26625 #: src/Buffer.cpp:588
26626 #, c-format
26627 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26628 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
26629
26630 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:572
26631 #, c-format
26632 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26633 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
26634
26635 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26636 msgid "Document header error"
26637 msgstr "خطأ في رأس المستند"
26638
26639 #: src/Buffer.cpp:1003
26640 msgid "\\begin_header is missing"
26641 msgstr "\\begin_header مفقود"
26642
26643 #: src/Buffer.cpp:1027
26644 msgid "\\begin_document is missing"
26645 msgstr "\\begin_document مفقود"
26646
26647 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:3011
26648 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26649 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
26650
26651 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:3012
26652 msgid ""
26653 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26654 "not installed.\n"
26655 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26656 "LaTeX preamble."
26657 msgstr ""
26658
26659 #: src/Buffer.cpp:1081 src/BufferParams.cpp:472 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
26660 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
26661 msgid "Index"
26662 msgstr "فهرس"
26663
26664 #: src/Buffer.cpp:1187
26665 msgid "File Not Found"
26666 msgstr "ملف غير موجود"
26667
26668 #: src/Buffer.cpp:1188
26669 #, c-format
26670 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26671 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
26672
26673 #: src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1290
26674 msgid "Document format failure"
26675 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
26676
26677 #: src/Buffer.cpp:1217
26678 #, c-format
26679 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26680 msgstr ""
26681
26682 #: src/Buffer.cpp:1291
26683 #, c-format
26684 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26685 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك."
26686
26687 #: src/Buffer.cpp:1318
26688 msgid "Conversion failed"
26689 msgstr "فشل التحويل"
26690
26691 #: src/Buffer.cpp:1319
26692 #, c-format
26693 msgid ""
26694 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26695 "it could not be created."
26696 msgstr ""
26697 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
26698 "اللازم لعملية تحويله."
26699
26700 #: src/Buffer.cpp:1329
26701 msgid "Conversion script not found"
26702 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
26703
26704 #: src/Buffer.cpp:1330
26705 #, c-format
26706 msgid ""
26707 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26708 "could not be found."
26709 msgstr ""
26710 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
26711 "التحويلlyx2lyx."
26712
26713 #: src/Buffer.cpp:1353 src/Buffer.cpp:1360
26714 msgid "Conversion script failed"
26715 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
26716
26717 #: src/Buffer.cpp:1354
26718 #, c-format
26719 msgid ""
26720 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26721 "convert it."
26722 msgstr ""
26723 "الملف %1$s ناتج من اصدار قديم من برنامج ليك، والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
26724
26725 #: src/Buffer.cpp:1361
26726 #, c-format
26727 msgid ""
26728 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26729 "it."
26730 msgstr ""
26731 "الملف %1$s ناتج من اصدار أحدث من برنامج ليك، والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
26732
26733 #: src/Buffer.cpp:1440 src/Buffer.cpp:4687 src/Buffer.cpp:4780
26734 msgid "File is read-only"
26735 msgstr "الملف للقراءة فقط"
26736
26737 #: src/Buffer.cpp:1441
26738 #, c-format
26739 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26740 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
26741
26742 #: src/Buffer.cpp:1450
26743 #, c-format
26744 msgid ""
26745 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26746 "overwrite this file?"
26747 msgstr ""
26748 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
26749
26750 #: src/Buffer.cpp:1452
26751 msgid "Overwrite modified file?"
26752 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
26753
26754 #: src/Buffer.cpp:1453 src/Exporter.cpp:50
26755 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
26756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
26757 msgid "&Overwrite"
26758 msgstr "&استبدال"
26759
26760 #: src/Buffer.cpp:1518
26761 msgid "Backup failure"
26762 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
26763
26764 #: src/Buffer.cpp:1519
26765 #, c-format
26766 msgid ""
26767 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26768 "Please check whether the directory exists and is writable."
26769 msgstr ""
26770 "لا يمكن إنشاء ملف النسخ الاحتياطي %1$s.\n"
26771 "الرجاء التحقق مما إذا كان الدليل موجوداً وقابل للكتابة."
26772
26773 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26774 msgid "Write failure"
26775 msgstr "فشل الكتابة"
26776
26777 #: src/Buffer.cpp:1555
26778 #, c-format
26779 msgid ""
26780 "The file has successfully been saved as:\n"
26781 "  %1$s.\n"
26782 "But LyX could not move it to:\n"
26783 "  %2$s.\n"
26784 "Your original file has been backed up to:\n"
26785 "  %3$s"
26786 msgstr ""
26787 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
26788 "  %1$s.\n"
26789 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
26790 "  %2$s.\n"
26791 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
26792 "  %3$s"
26793
26794 #: src/Buffer.cpp:1566
26795 #, c-format
26796 msgid ""
26797 "Cannot move saved file to:\n"
26798 "  %1$s.\n"
26799 "But the file has successfully been saved as:\n"
26800 "  %2$s."
26801 msgstr ""
26802 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
26803 "  %1$s.\n"
26804 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
26805 "  %2$s."
26806
26807 #: src/Buffer.cpp:1582
26808 #, c-format
26809 msgid "Saving document %1$s..."
26810 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
26811
26812 #: src/Buffer.cpp:1597
26813 msgid " could not write file!"
26814 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
26815
26816 #: src/Buffer.cpp:1605
26817 msgid " done."
26818 msgstr " تم."
26819
26820 #: src/Buffer.cpp:1620
26821 #, c-format
26822 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26823 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
26824
26825 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
26826 #, c-format
26827 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26828 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
26829
26830 #: src/Buffer.cpp:1633
26831 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26832 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
26833
26834 #: src/Buffer.cpp:1647
26835 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26836 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
26837
26838 #: src/Buffer.cpp:1743
26839 msgid "Iconv software exception Detected"
26840 msgstr ""
26841
26842 #: src/Buffer.cpp:1744
26843 #, c-format
26844 msgid ""
26845 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26846 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26847 "Document>Settings>Language."
26848 msgstr ""
26849
26850 #: src/Buffer.cpp:1776
26851 #, c-format
26852 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26853 msgstr "الحرف '%1$s' غير قابل للتشغيل (نقطة الرمز %2$s)"
26854
26855 #: src/Buffer.cpp:1779
26856 msgid ""
26857 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26858 "contexts.\n"
26859 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26860 msgstr ""
26861 "لا يمكن تمثيل بعض أحرف المستند في سياقات حرفية محددة.\n"
26862 "قد يساعد تغيير ترميز المستند إلى utf8."
26863
26864 #: src/Buffer.cpp:1784
26865 #, c-format
26866 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26867 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
26868
26869 #: src/Buffer.cpp:1787
26870 msgid ""
26871 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26872 "chosen encoding.\n"
26873 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26874 msgstr ""
26875 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
26876 "المختار.\n"
26877 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
26878
26879 #: src/Buffer.cpp:1795
26880 msgid "iconv conversion failed"
26881 msgstr "فشل التحويل iconv"
26882
26883 #: src/Buffer.cpp:1800
26884 msgid "conversion failed"
26885 msgstr "فشل التحويل"
26886
26887 #: src/Buffer.cpp:1912 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
26888 msgid "Uncodable character in file path"
26889 msgstr ""
26890
26891 #: src/Buffer.cpp:1914
26892 #, c-format
26893 msgid ""
26894 "The path of your document\n"
26895 "(%1$s)\n"
26896 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26897 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26898 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26899 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26900 "\n"
26901 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26902 "(such as utf8) or change the file path name."
26903 msgstr ""
26904
26905 #: src/Buffer.cpp:2005
26906 #, c-format
26907 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26908 msgstr ""
26909
26910 #: src/Buffer.cpp:2006
26911 #, c-format
26912 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26913 msgstr ""
26914
26915 #: src/Buffer.cpp:2016
26916 #, c-format
26917 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26918 msgstr ""
26919
26920 #: src/Buffer.cpp:2017
26921 #, c-format
26922 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26923 msgstr ""
26924
26925 #: src/Buffer.cpp:2023
26926 msgid "Incompatible Languages!"
26927 msgstr ""
26928
26929 #: src/Buffer.cpp:2025
26930 #, c-format
26931 msgid ""
26932 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26933 "because they require conflicting language packages:\n"
26934 "%1$s%2$s"
26935 msgstr ""
26936
26937 #: src/Buffer.cpp:2319
26938 msgid "Running chktex..."
26939 msgstr "تشغيل chktex..."
26940
26941 #: src/Buffer.cpp:2338
26942 msgid "chktex failure"
26943 msgstr "فشل chktex"
26944
26945 #: src/Buffer.cpp:2339
26946 msgid "Could not run chktex successfully."
26947 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
26948
26949 #: src/Buffer.cpp:2714
26950 #, c-format
26951 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26952 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
26953
26954 #: src/Buffer.cpp:2818
26955 #, c-format
26956 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26957 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
26958
26959 #: src/Buffer.cpp:2827
26960 msgid "Error generating literate programming code."
26961 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
26962
26963 #: src/Buffer.cpp:2903
26964 #, c-format
26965 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26966 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
26967
26968 #: src/Buffer.cpp:2936
26969 #, c-format
26970 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26971 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
26972
26973 #: src/Buffer.cpp:2993
26974 msgid "Error viewing the output file."
26975 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
26976
26977 #: src/Buffer.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
26978 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
26979 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:597
26980 msgid "Invalid filename"
26981 msgstr "اسم ملف غير صالح"
26982
26983 #: src/Buffer.cpp:3356 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:598
26985 msgid ""
26986 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26987 "through LaTeX: "
26988 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك: "
26989
26990 #: src/Buffer.cpp:3361 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
26991 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:602
26992 msgid "Problematic filename for DVI"
26993 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
26994
26995 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26996 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:603
26997 msgid ""
26998 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26999 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27000 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI : "
27001
27002 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27003 msgid "Export Warning!"
27004 msgstr "تحذير تصدير!"
27005
27006 #: src/Buffer.cpp:3402
27007 msgid ""
27008 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27009 "BibTeX will be unable to find them."
27010 msgstr ""
27011 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
27012 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
27013
27014 #: src/Buffer.cpp:4064
27015 #, c-format
27016 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27017 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
27018
27019 #: src/Buffer.cpp:4068
27020 #, c-format
27021 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27022 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
27023
27024 #: src/Buffer.cpp:4122
27025 msgid "Preview source code"
27026 msgstr "استعراض الكود المصدري"
27027
27028 #: src/Buffer.cpp:4124
27029 msgid "Preview preamble"
27030 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
27031
27032 #: src/Buffer.cpp:4126
27033 msgid "Preview body"
27034 msgstr "معاينة الجسم"
27035
27036 #: src/Buffer.cpp:4141
27037 msgid "Plain text does not have a preamble."
27038 msgstr ""
27039
27040 #: src/Buffer.cpp:4278
27041 msgid "Autosaving current document..."
27042 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
27043
27044 #: src/Buffer.cpp:4400
27045 #, c-format
27046 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27047 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
27048
27049 #: src/Buffer.cpp:4404
27050 #, c-format
27051 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27052 msgstr ""
27053
27054 #: src/Buffer.cpp:4406
27055 msgid "Couldn't export file"
27056 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
27057
27058 #: src/Buffer.cpp:4474 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
27059 msgid "File name error"
27060 msgstr "اسم الملف خاطئ"
27061
27062 #: src/Buffer.cpp:4475
27063 #, c-format
27064 msgid ""
27065 "The directory path to the document\n"
27066 "%1$s\n"
27067 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27068 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27069 msgstr ""
27070
27071 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4594 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27072 msgid "Document export cancelled."
27073 msgstr "الغي تصدير المستند."
27074
27075 #: src/Buffer.cpp:4597
27076 #, c-format
27077 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27078 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
27079
27080 #: src/Buffer.cpp:4604
27081 #, c-format
27082 msgid "Document exported as %1$s"
27083 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
27084
27085 #: src/Buffer.cpp:4673
27086 #, c-format
27087 msgid ""
27088 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27089 "\n"
27090 "Recover emergency save?"
27091 msgstr ""
27092 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
27093 "\n"
27094 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
27095
27096 #: src/Buffer.cpp:4676
27097 msgid "Load emergency save?"
27098 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
27099
27100 #: src/Buffer.cpp:4677
27101 msgid "&Recover"
27102 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
27103
27104 #: src/Buffer.cpp:4677
27105 msgid "&Load Original"
27106 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
27107
27108 #: src/Buffer.cpp:4688
27109 #, c-format
27110 msgid ""
27111 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27112 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27113 msgstr ""
27114
27115 #: src/Buffer.cpp:4695
27116 msgid "Document was successfully recovered."
27117 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
27118
27119 #: src/Buffer.cpp:4697
27120 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27121 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
27122
27123 #: src/Buffer.cpp:4698
27124 #, c-format
27125 msgid ""
27126 "Remove emergency file now?\n"
27127 "(%1$s)"
27128 msgstr ""
27129 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
27130 "(%1$s)"
27131
27132 #: src/Buffer.cpp:4702 src/Buffer.cpp:4714
27133 msgid "Delete emergency file?"
27134 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
27135
27136 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
27137 msgid "&Keep"
27138 msgstr "ابق&اء"
27139
27140 #: src/Buffer.cpp:4707
27141 msgid "Emergency file deleted"
27142 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
27143
27144 #: src/Buffer.cpp:4708
27145 msgid "Do not forget to save your file now!"
27146 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
27147
27148 #: src/Buffer.cpp:4715
27149 msgid "Remove emergency file now?"
27150 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
27151
27152 #: src/Buffer.cpp:4738
27153 msgid "Can't rename emergency file!"
27154 msgstr "لا يمكن إعادة تسمية ملف الطوارئ!"
27155
27156 #: src/Buffer.cpp:4739
27157 msgid ""
27158 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27159 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27160 "this file, and may over-write your own work."
27161 msgstr ""
27162
27163 #: src/Buffer.cpp:4744
27164 msgid "Emergency File Renames"
27165 msgstr "إعادة تسمية ملف الطوارئ"
27166
27167 #: src/Buffer.cpp:4745
27168 #, c-format
27169 msgid ""
27170 "Emergency file renamed as:\n"
27171 " %1$s"
27172 msgstr ""
27173 "تمت إعادة تسمية ملف الطوارئ كـ:\n"
27174 " %1$s"
27175
27176 #: src/Buffer.cpp:4768
27177 #, c-format
27178 msgid ""
27179 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27180 "\n"
27181 "Load the backup instead?"
27182 msgstr ""
27183
27184 #: src/Buffer.cpp:4770
27185 msgid "Load backup?"
27186 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
27187
27188 #: src/Buffer.cpp:4771
27189 msgid "&Load backup"
27190 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
27191
27192 #: src/Buffer.cpp:4771
27193 msgid "Load &original"
27194 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
27195
27196 #: src/Buffer.cpp:4781
27197 #, c-format
27198 msgid ""
27199 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27200 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27201 msgstr ""
27202
27203 #: src/Buffer.cpp:5174 src/insets/InsetCaption.cpp:399
27204 msgid "Senseless!!! "
27205 msgstr "بلا معنى!!! "
27206
27207 #: src/Buffer.cpp:5411
27208 #, c-format
27209 msgid "Document %1$s reloaded."
27210 msgstr "المستند %1$s حمل."
27211
27212 #: src/Buffer.cpp:5414
27213 #, c-format
27214 msgid "Could not reload document %1$s."
27215 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
27216
27217 #: src/BufferParams.cpp:527
27218 msgid ""
27219 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27220 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27221 msgstr ""
27222 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
27223 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
27224
27225 #: src/BufferParams.cpp:529
27226 msgid ""
27227 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27228 "are inserted into formulas"
27229 msgstr ""
27230 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
27231 "AMS  داخل المعادلات"
27232
27233 #: src/BufferParams.cpp:531
27234 msgid ""
27235 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27236 "formulas"
27237 msgstr ""
27238 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\cancel إلغاء أوامر مستخدمة في "
27239 "المعادلات الرياضية"
27240
27241 #: src/BufferParams.cpp:533
27242 msgid ""
27243 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27244 "inserted into formulas"
27245 msgstr ""
27246 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
27247 "الرياضية"
27248
27249 #: src/BufferParams.cpp:535
27250 msgid ""
27251 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27252 "into formulas"
27253 msgstr ""
27254 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
27255 "المعادلات"
27256
27257 #: src/BufferParams.cpp:537
27258 msgid ""
27259 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27260 "inserted into formulas"
27261 msgstr ""
27262 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
27263 "مدرجة في المعادلات"
27264
27265 #: src/BufferParams.cpp:539
27266 msgid ""
27267 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27268 "inserted into formulas"
27269 msgstr ""
27270 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
27271 "معادلة"
27272
27273 #: src/BufferParams.cpp:541
27274 msgid ""
27275 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27276 "subscript is inserted into formulas"
27277 msgstr ""
27278 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
27279
27280 #: src/BufferParams.cpp:543
27281 msgid ""
27282 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27283 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27284 msgstr ""
27285
27286 #: src/BufferParams.cpp:545
27287 msgid ""
27288 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27289 "decoration 'utilde'"
27290 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
27291
27292 #: src/BufferParams.cpp:750
27293 #, c-format
27294 msgid ""
27295 "The selected document class\n"
27296 "\t%1$s\n"
27297 "requires external files that are not available.\n"
27298 "The document class can still be used, but the\n"
27299 "document cannot be compiled until the following\n"
27300 "prerequisites are installed:\n"
27301 "\t%2$s\n"
27302 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27303 "User's Guide for more information."
27304 msgstr ""
27305
27306 #: src/BufferParams.cpp:759
27307 msgid "Document class not available"
27308 msgstr "فئة المستند غير متاح"
27309
27310 #: src/BufferParams.cpp:1753 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:253
27311 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27314 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27315 #: src/insets/InsetListings.cpp:329 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27316 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27317 msgid "LyX Warning: "
27318 msgstr "تحذير ليك: "
27319
27320 #: src/BufferParams.cpp:1754 src/BufferParams.cpp:2196 src/Encoding.cpp:254
27321 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27324 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27325 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27326 msgid "uncodable character"
27327 msgstr "محارف غير مرمزة"
27328
27329 #: src/BufferParams.cpp:1767
27330 #, fuzzy
27331 msgid "Uncodable character in class options"
27332 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
27333
27334 #: src/BufferParams.cpp:1769
27335 #, c-format
27336 msgid ""
27337 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27338 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27339 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27340 "output.\n"
27341 "\n"
27342 "Please select an appropriate document encoding\n"
27343 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27344 msgstr ""
27345
27346 #: src/BufferParams.cpp:2209
27347 msgid "Uncodable character in user preamble"
27348 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
27349
27350 #: src/BufferParams.cpp:2211
27351 #, c-format
27352 msgid ""
27353 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27354 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27355 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27356 "output.\n"
27357 "\n"
27358 "Please select an appropriate document encoding\n"
27359 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27360 msgstr ""
27361
27362 #: src/BufferParams.cpp:2524
27363 #, c-format
27364 msgid ""
27365 "The layout file:\n"
27366 "%1$s\n"
27367 "could not be found. A default textclass with default\n"
27368 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27369 "correct output."
27370 msgstr ""
27371 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
27372 "النوع الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
27373 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
27374
27375 #: src/BufferParams.cpp:2530
27376 msgid "Document class not found"
27377 msgstr "فئة المستند غير موجود"
27378
27379 #: src/BufferParams.cpp:2537
27380 #, fuzzy, c-format
27381 msgid ""
27382 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27383 "%1$s\n"
27384 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27385 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27386 "correct output."
27387 msgstr ""
27388 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
27389 "النوع الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
27390 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
27391
27392 #: src/BufferParams.cpp:2543 src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
27393 msgid "Could not load class"
27394 msgstr "لم يحمل النوع"
27395
27396 #: src/BufferParams.cpp:2588
27397 msgid "Error reading internal layout information"
27398 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
27399
27400 #: src/BufferParams.cpp:2589 src/TextClass.cpp:1905 src/TextClass.cpp:1937
27401 msgid "Read Error"
27402 msgstr "خطأ في القراءة"
27403
27404 #: src/BufferView.cpp:177
27405 msgid "No more insets"
27406 msgstr ""
27407
27408 #: src/BufferView.cpp:814
27409 msgid "Save bookmark"
27410 msgstr "حفظ علامة"
27411
27412 #: src/BufferView.cpp:1033
27413 msgid "Converting document to new document class..."
27414 msgstr "تحويل المستند إلى فئة مستند جديد..."
27415
27416 #: src/BufferView.cpp:1078
27417 msgid "Document is read-only"
27418 msgstr "المستند للقراءة فقط"
27419
27420 #: src/BufferView.cpp:1080
27421 msgid "Document has been modified externally"
27422 msgstr ""
27423
27424 #: src/BufferView.cpp:1089
27425 msgid "This portion of the document is deleted."
27426 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
27427
27428 #: src/BufferView.cpp:1132 src/BufferView.cpp:2176
27429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4085 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4172
27430 msgid "Absolute filename expected."
27431 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
27432
27433 #: src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27434 #, c-format
27435 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27436 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
27437
27438 #: src/BufferView.cpp:1415
27439 msgid "No further undo information"
27440 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
27441
27442 #: src/BufferView.cpp:1435
27443 msgid "No further redo information"
27444 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
27445
27446 #: src/BufferView.cpp:1683
27447 msgid "Mark off"
27448 msgstr "إيقاف علامة"
27449
27450 #: src/BufferView.cpp:1689
27451 msgid "Mark on"
27452 msgstr "تفعيل علامة"
27453
27454 #: src/BufferView.cpp:1696
27455 msgid "Mark removed"
27456 msgstr "علامة محذوفة"
27457
27458 #: src/BufferView.cpp:1699
27459 msgid "Mark set"
27460 msgstr "تعيين علامة"
27461
27462 #: src/BufferView.cpp:1790
27463 msgid "Statistics for the selection:"
27464 msgstr "احصاءات المحدد:"
27465
27466 #: src/BufferView.cpp:1792
27467 msgid "Statistics for the document:"
27468 msgstr "احصاءات المستند:"
27469
27470 #: src/BufferView.cpp:1795
27471 #, c-format
27472 msgid "%1$d words"
27473 msgstr "%1$d كلمة"
27474
27475 #: src/BufferView.cpp:1797
27476 msgid "One word"
27477 msgstr "كلمة واحدة"
27478
27479 #: src/BufferView.cpp:1800
27480 #, c-format
27481 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27482 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
27483
27484 #: src/BufferView.cpp:1803
27485 msgid "One character (including blanks)"
27486 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
27487
27488 #: src/BufferView.cpp:1806
27489 #, c-format
27490 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27491 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
27492
27493 #: src/BufferView.cpp:1809
27494 msgid "One character (excluding blanks)"
27495 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
27496
27497 #: src/BufferView.cpp:1811
27498 msgid "Statistics"
27499 msgstr "احصاءات"
27500
27501 #: src/BufferView.cpp:2034
27502 #, c-format
27503 msgid ""
27504 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27505 msgstr ""
27506
27507 #: src/BufferView.cpp:2036
27508 #, c-format
27509 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27510 msgstr ""
27511
27512 #: src/BufferView.cpp:2044
27513 msgid "Branch name"
27514 msgstr "اسم الفرع"
27515
27516 #: src/BufferView.cpp:2051 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27517 msgid "Branch already exists"
27518 msgstr "فرع موجود حاليا"
27519
27520 #: src/BufferView.cpp:2928
27521 #, c-format
27522 msgid "Inserting document %1$s..."
27523 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
27524
27525 #: src/BufferView.cpp:2943
27526 #, c-format
27527 msgid "Document %1$s inserted."
27528 msgstr "المستند %1$s ادرج."
27529
27530 #: src/BufferView.cpp:2945
27531 #, c-format
27532 msgid "Could not insert document %1$s"
27533 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
27534
27535 #: src/BufferView.cpp:3441
27536 #, c-format
27537 msgid ""
27538 "Could not read the specified document\n"
27539 "%1$s\n"
27540 "due to the error: %2$s"
27541 msgstr ""
27542 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
27543 "%1$s\n"
27544 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
27545
27546 #: src/BufferView.cpp:3443
27547 msgid "Could not read file"
27548 msgstr "لم يُقرأ الملف"
27549
27550 #: src/BufferView.cpp:3450
27551 #, c-format
27552 msgid ""
27553 "%1$s\n"
27554 " is not readable."
27555 msgstr ""
27556 "%1$s\n"
27557 "لا يمكن قراءته."
27558
27559 #: src/BufferView.cpp:3451 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
27560 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
27561 #: src/output.cpp:39
27562 msgid "Could not open file"
27563 msgstr "لم يتم فتح الملف"
27564
27565 #: src/BufferView.cpp:3458
27566 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27567 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
27568
27569 #: src/BufferView.cpp:3459
27570 msgid ""
27571 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27572 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27573 "If this does not give the correct result\n"
27574 "then please change the encoding of the file\n"
27575 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27576 msgstr ""
27577 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
27578 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
27579 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
27580 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
27581 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
27582
27583 #: src/Changes.cpp:375
27584 #, fuzzy
27585 msgid "Uncodable character in author initials"
27586 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
27587
27588 #: src/Changes.cpp:376
27589 #, c-format
27590 msgid ""
27591 "The author initials '%1$s',\n"
27592 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27593 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27594 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27595 "\n"
27596 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27597 "or change the author initials."
27598 msgstr ""
27599
27600 #: src/Changes.cpp:405
27601 msgid "Uncodable character in author name"
27602 msgstr ""
27603
27604 #: src/Changes.cpp:406
27605 #, c-format
27606 msgid ""
27607 "The author name '%1$s',\n"
27608 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27609 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27610 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27611 "\n"
27612 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27613 "or change the spelling of the author name."
27614 msgstr ""
27615
27616 #: src/Chktex.cpp:65
27617 #, c-format
27618 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27619 msgstr ""
27620
27621 #: src/Color.cpp:232 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
27622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27623 msgid "none"
27624 msgstr "بلا"
27625
27626 #: src/Color.cpp:233
27627 msgid "black"
27628 msgstr "اسود"
27629
27630 #: src/Color.cpp:234
27631 msgid "white"
27632 msgstr "ابيض"
27633
27634 #: src/Color.cpp:235
27635 msgid "blue"
27636 msgstr "ازرق"
27637
27638 #: src/Color.cpp:236
27639 msgid "brown"
27640 msgstr "بني"
27641
27642 #: src/Color.cpp:237
27643 msgid "cyan"
27644 msgstr "نيلي"
27645
27646 #: src/Color.cpp:238
27647 msgid "darkgray"
27648 msgstr "رمادي داكن"
27649
27650 #: src/Color.cpp:239
27651 msgid "gray"
27652 msgstr "رمادي"
27653
27654 #: src/Color.cpp:240
27655 msgid "green"
27656 msgstr "اخضر"
27657
27658 #: src/Color.cpp:241
27659 msgid "lightgray"
27660 msgstr "رمادي فاتح"
27661
27662 #: src/Color.cpp:242
27663 msgid "lime"
27664 msgstr "ليموني"
27665
27666 #: src/Color.cpp:243
27667 msgid "magenta"
27668 msgstr "ارجواني"
27669
27670 #: src/Color.cpp:244
27671 msgid "olive"
27672 msgstr "زيتون"
27673
27674 #: src/Color.cpp:245
27675 msgid "orange"
27676 msgstr "برتقال"
27677
27678 #: src/Color.cpp:246
27679 msgid "pink"
27680 msgstr "وردي"
27681
27682 #: src/Color.cpp:247
27683 msgid "purple"
27684 msgstr "قرنفلي"
27685
27686 #: src/Color.cpp:248
27687 msgid "red"
27688 msgstr "احمر"
27689
27690 #: src/Color.cpp:249
27691 msgid "teal"
27692 msgstr "بط teal"
27693
27694 #: src/Color.cpp:250
27695 msgid "violet"
27696 msgstr "بنفسجي"
27697
27698 #: src/Color.cpp:251
27699 msgid "yellow"
27700 msgstr "اصفر"
27701
27702 #: src/Color.cpp:252
27703 msgid "cursor"
27704 msgstr "المؤشر"
27705
27706 #: src/Color.cpp:253
27707 msgid "background"
27708 msgstr "الخلفية"
27709
27710 #: src/Color.cpp:254
27711 msgid "text"
27712 msgstr "نص"
27713
27714 #: src/Color.cpp:255
27715 msgid "selection"
27716 msgstr "التحديد"
27717
27718 #: src/Color.cpp:256
27719 msgid "selected text"
27720 msgstr "نص محدد"
27721
27722 #: src/Color.cpp:257
27723 msgid "LaTeX text"
27724 msgstr "نص لتيك"
27725
27726 #: src/Color.cpp:258
27727 #, fuzzy
27728 msgid "Text label 1"
27729 msgstr "ملصق فهرس"
27730
27731 #: src/Color.cpp:259
27732 #, fuzzy
27733 msgid "Text label 2"
27734 msgstr "ملصق فهرس"
27735
27736 #: src/Color.cpp:260
27737 #, fuzzy
27738 msgid "Text label 3"
27739 msgstr "ملصق فهرس"
27740
27741 #: src/Color.cpp:261
27742 msgid "inline completion"
27743 msgstr ""
27744
27745 #: src/Color.cpp:263
27746 msgid "non-unique inline completion"
27747 msgstr ""
27748
27749 #: src/Color.cpp:265
27750 msgid "previewed snippet"
27751 msgstr ""
27752
27753 #: src/Color.cpp:266
27754 msgid "note label"
27755 msgstr "ملصق ملاحظة"
27756
27757 #: src/Color.cpp:267
27758 msgid "note background"
27759 msgstr "خلفية الملاحظة"
27760
27761 #: src/Color.cpp:268
27762 msgid "comment label"
27763 msgstr "ملصق تعليق"
27764
27765 #: src/Color.cpp:269
27766 msgid "comment background"
27767 msgstr "خلفية التعليق"
27768
27769 #: src/Color.cpp:270
27770 msgid "greyedout inset label"
27771 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
27772
27773 #: src/Color.cpp:271
27774 msgid "greyedout inset text"
27775 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
27776
27777 #: src/Color.cpp:272
27778 msgid "greyedout inset background"
27779 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
27780
27781 #: src/Color.cpp:273
27782 msgid "phantom inset text"
27783 msgstr "نص طيفي"
27784
27785 #: src/Color.cpp:274
27786 msgid "shaded box"
27787 msgstr "تظليل الصندوق"
27788
27789 #: src/Color.cpp:275
27790 msgid "listings background"
27791 msgstr "خلفية القائمة"
27792
27793 #: src/Color.cpp:276
27794 msgid "branch label"
27795 msgstr "ملصق فرع"
27796
27797 #: src/Color.cpp:277
27798 msgid "footnote label"
27799 msgstr "ملصق تذييل"
27800
27801 #: src/Color.cpp:278
27802 msgid "index label"
27803 msgstr "ملصق فهرس"
27804
27805 #: src/Color.cpp:279
27806 msgid "margin note label"
27807 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
27808
27809 #: src/Color.cpp:280
27810 msgid "URL label"
27811 msgstr "ملصق رابط"
27812
27813 #: src/Color.cpp:281
27814 msgid "URL text"
27815 msgstr "نص رابط"
27816
27817 #: src/Color.cpp:282
27818 msgid "depth bar"
27819 msgstr "شريط عمق"
27820
27821 #: src/Color.cpp:283
27822 msgid "scroll indicator"
27823 msgstr "تمرير المؤشر"
27824
27825 #: src/Color.cpp:284
27826 msgid "language"
27827 msgstr "اللغة"
27828
27829 #: src/Color.cpp:285
27830 msgid "command inset"
27831 msgstr "امر البرواز"
27832
27833 #: src/Color.cpp:286
27834 msgid "command inset background"
27835 msgstr "أمر إدراج خلفية"
27836
27837 #: src/Color.cpp:287
27838 msgid "command inset frame"
27839 msgstr "أمر إدراج إطار"
27840
27841 #: src/Color.cpp:288
27842 #, fuzzy
27843 msgid "command inset (broken reference)"
27844 msgstr "أمر إدراج إطار"
27845
27846 #: src/Color.cpp:289
27847 #, fuzzy
27848 msgid "button background (broken reference)"
27849 msgstr "زر الخلفية"
27850
27851 #: src/Color.cpp:290
27852 msgid "button frame (broken reference)"
27853 msgstr ""
27854
27855 #: src/Color.cpp:291
27856 #, fuzzy
27857 msgid "button background (broken reference) under focus"
27858 msgstr "زر الخلفية"
27859
27860 #: src/Color.cpp:292
27861 msgid "special character"
27862 msgstr "محارف خاصة"
27863
27864 #: src/Color.cpp:293
27865 msgid "math"
27866 msgstr "رياضيات"
27867
27868 #: src/Color.cpp:294
27869 msgid "math background"
27870 msgstr "خلفية الرياضيات"
27871
27872 #: src/Color.cpp:295
27873 msgid "graphics background"
27874 msgstr "خلفية الصور"
27875
27876 #: src/Color.cpp:296 src/Color.cpp:300
27877 msgid "math macro background"
27878 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
27879
27880 #: src/Color.cpp:297
27881 msgid "math frame"
27882 msgstr "إطار رياضيات"
27883
27884 #: src/Color.cpp:298
27885 msgid "math corners"
27886 msgstr "زوايا الرياضيات"
27887
27888 #: src/Color.cpp:299
27889 msgid "math line"
27890 msgstr "سطر الرياضيات"
27891
27892 #: src/Color.cpp:301
27893 #, fuzzy
27894 msgid "math macro hovered background"
27895 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
27896
27897 #: src/Color.cpp:302
27898 msgid "math macro label"
27899 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
27900
27901 #: src/Color.cpp:303
27902 msgid "math macro frame"
27903 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
27904
27905 #: src/Color.cpp:304
27906 #, fuzzy
27907 msgid "math macro blended out"
27908 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
27909
27910 #: src/Color.cpp:305
27911 msgid "math macro old parameter"
27912 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
27913
27914 #: src/Color.cpp:306
27915 msgid "math macro new parameter"
27916 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
27917
27918 #: src/Color.cpp:307
27919 msgid "collapsible inset text"
27920 msgstr ""
27921
27922 #: src/Color.cpp:308
27923 msgid "collapsible inset frame"
27924 msgstr "إطار قابل للطي"
27925
27926 #: src/Color.cpp:309
27927 msgid "inset background"
27928 msgstr "ادراج خلفية"
27929
27930 #: src/Color.cpp:310
27931 msgid "inset frame"
27932 msgstr "إدراج إطار"
27933
27934 #: src/Color.cpp:311
27935 msgid "LaTeX error"
27936 msgstr "خطأ لتيك"
27937
27938 #: src/Color.cpp:312
27939 msgid "end-of-line marker"
27940 msgstr "علامة نهاية السطر"
27941
27942 #: src/Color.cpp:313
27943 msgid "appendix marker"
27944 msgstr "علامة الملحق"
27945
27946 #: src/Color.cpp:314
27947 msgid "change bar"
27948 msgstr "شريط التغيير"
27949
27950 #: src/Color.cpp:315
27951 #, fuzzy
27952 msgid "deleted text (output)"
27953 msgstr "نص محذوف"
27954
27955 #: src/Color.cpp:316
27956 #, fuzzy
27957 msgid "added text (output)"
27958 msgstr "تاريخ (الخرج)"
27959
27960 #: src/Color.cpp:317
27961 #, fuzzy
27962 msgid "added text (workarea, 1st author)"
27963 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
27964
27965 #: src/Color.cpp:318
27966 #, fuzzy
27967 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
27968 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
27969
27970 #: src/Color.cpp:319
27971 #, fuzzy
27972 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
27973 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
27974
27975 #: src/Color.cpp:320
27976 #, fuzzy
27977 msgid "added text (workarea, 4th author)"
27978 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
27979
27980 #: src/Color.cpp:321
27981 #, fuzzy
27982 msgid "added text (workarea, 5th author)"
27983 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
27984
27985 #: src/Color.cpp:322
27986 #, fuzzy
27987 msgid "deleted text modifier (workarea)"
27988 msgstr "مصحح النص المحذوف"
27989
27990 #: src/Color.cpp:323
27991 msgid "added space markers"
27992 msgstr "إضافة علامات المسافة"
27993
27994 #: src/Color.cpp:324
27995 msgid "table line"
27996 msgstr "خط الجدول"
27997
27998 #: src/Color.cpp:325
27999 msgid "table on/off line"
28000 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
28001
28002 #: src/Color.cpp:326
28003 msgid "bottom area"
28004 msgstr "منطقة سفلية"
28005
28006 #: src/Color.cpp:327
28007 msgid "new page"
28008 msgstr "صفحة جديدة"
28009
28010 #: src/Color.cpp:328
28011 msgid "page break / line break"
28012 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
28013
28014 #: src/Color.cpp:329
28015 msgid "button frame"
28016 msgstr "إطار الزر"
28017
28018 #: src/Color.cpp:330
28019 msgid "button background"
28020 msgstr "زر الخلفية"
28021
28022 #: src/Color.cpp:331
28023 msgid "button background under focus"
28024 msgstr "زر الخلفية"
28025
28026 #: src/Color.cpp:332
28027 msgid "paragraph marker"
28028 msgstr "علامة فقرة"
28029
28030 #: src/Color.cpp:333
28031 msgid "preview frame"
28032 msgstr "إطار العرض"
28033
28034 #: src/Color.cpp:334
28035 msgid "inherit"
28036 msgstr "ارث"
28037
28038 #: src/Color.cpp:335
28039 msgid "regexp frame"
28040 msgstr "اطار regexp"
28041
28042 #: src/Color.cpp:336
28043 msgid "ignore"
28044 msgstr "تجاهل"
28045
28046 #: src/Converter.cpp:306
28047 #, c-format
28048 msgid ""
28049 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28050 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28051 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28052 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28053 "actually need it, instead.</p>"
28054 msgstr ""
28055
28056 #: src/Converter.cpp:315
28057 msgid "Security Warning"
28058 msgstr "تحذير أمان"
28059
28060 #: src/Converter.cpp:328
28061 #, c-format
28062 msgid ""
28063 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28064 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28065 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28066 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28067 msgstr ""
28068
28069 #: src/Converter.cpp:335
28070 #, c-format
28071 msgid ""
28072 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28073 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28074 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28075 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28076 msgstr ""
28077
28078 #: src/Converter.cpp:345
28079 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28080 msgstr "محول خارجي معطل لأسباب أمنية"
28081
28082 #: src/Converter.cpp:347
28083 msgid ""
28084 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28085 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28086 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28087 "i>.)"
28088 msgstr ""
28089
28090 #: src/Converter.cpp:356
28091 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28092 msgstr ""
28093
28094 #: src/Converter.cpp:357
28095 msgid "An external converter requires your authorization"
28096 msgstr "محول خارجي يتطلب تصريحك"
28097
28098 #: src/Converter.cpp:360
28099 msgid ""
28100 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28101 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28102 msgstr ""
28103
28104 #: src/Converter.cpp:363
28105 msgid ""
28106 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28107 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28108 msgstr ""
28109 "<p>هل ترغب بتشغيل هذا المحول؟</p><p><b>شغله فقط إذا كنت تثق بمصدر/مرسل مستند "
28110 "ليك</b></p>"
28111
28112 #: src/Converter.cpp:367
28113 msgid "Do &not allow"
28114 msgstr "عدم &السماح"
28115
28116 #: src/Converter.cpp:367
28117 msgid "Do &not run"
28118 msgstr "عدم &التنفيذ"
28119
28120 #: src/Converter.cpp:368
28121 msgid "A&llow"
28122 msgstr "اس&مح"
28123
28124 #: src/Converter.cpp:368
28125 msgid "&Run"
28126 msgstr "&تنفيذ"
28127
28128 #: src/Converter.cpp:370
28129 msgid "&Always allow for this document"
28130 msgstr "السماح &لهذا الملف دائما"
28131
28132 #: src/Converter.cpp:371
28133 msgid "&Always run for this document"
28134 msgstr "السماح بتشغيل هذا الملف"
28135
28136 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28137 #, fuzzy
28138 msgid "Converter killed"
28139 msgstr "محول ملفات الكاش"
28140
28141 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28142 #, c-format
28143 msgid ""
28144 "The following converter was killed by the user.\n"
28145 " %1$s\n"
28146 msgstr ""
28147
28148 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28149 #: src/Converter.cpp:809
28150 msgid "Cannot convert file"
28151 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
28152
28153 #: src/Converter.cpp:462
28154 #, c-format
28155 msgid ""
28156 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28157 "Define a converter in the preferences."
28158 msgstr ""
28159 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
28160 "حدد المحول من التفضيلات."
28161
28162 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28163 msgid "Pygments driver command not found!"
28164 msgstr ""
28165
28166 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28167 msgid ""
28168 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28169 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28170 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28171 "is named differently, to add the following line to the\n"
28172 "document preamble:\n"
28173 "\n"
28174 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28175 "\n"
28176 "where 'driver' is name of the driver command."
28177 msgstr ""
28178
28179 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:779
28180 msgid "Executing command: "
28181 msgstr "تنفيذ الأمر:"
28182
28183 #: src/Converter.cpp:727
28184 msgid "Process Killed"
28185 msgstr "قتل المعالجة"
28186
28187 #: src/Converter.cpp:728
28188 #, c-format
28189 msgid ""
28190 "The conversion process was killed while running:\n"
28191 "%1$s"
28192 msgstr ""
28193 "تم قتل عملية التحويل أثناء التشغيل:\n"
28194 "%1$s"
28195
28196 #: src/Converter.cpp:733
28197 msgid "Process Timed Out"
28198 msgstr ""
28199
28200 #: src/Converter.cpp:734
28201 #, c-format
28202 msgid ""
28203 "The conversion process:\n"
28204 "%1$s\n"
28205 "timed out before completing."
28206 msgstr ""
28207
28208 #: src/Converter.cpp:739
28209 msgid "Build errors"
28210 msgstr "خطأ بناء"
28211
28212 #: src/Converter.cpp:740
28213 msgid "There were errors during the build process."
28214 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
28215
28216 #: src/Converter.cpp:745
28217 #, c-format
28218 msgid ""
28219 "An error occurred while running:\n"
28220 "%1$s"
28221 msgstr ""
28222 "حدث خطأ أثناء التشغيل:\n"
28223 "%1$s"
28224
28225 #: src/Converter.cpp:768
28226 #, c-format
28227 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28228 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
28229
28230 #: src/Converter.cpp:811
28231 #, c-format
28232 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28233 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
28234
28235 #: src/Converter.cpp:812
28236 #, c-format
28237 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28238 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
28239
28240 #: src/Converter.cpp:852
28241 msgid "Running LaTeX..."
28242 msgstr "تشغيل لتيك..."
28243
28244 #: src/Converter.cpp:869
28245 #, fuzzy
28246 msgid "Export canceled"
28247 msgstr "فشل التصدير"
28248
28249 #: src/Converter.cpp:870
28250 msgid "The export process was terminated by the user."
28251 msgstr ""
28252
28253 #: src/Converter.cpp:880
28254 msgid "Undefined reference"
28255 msgstr "مرجع غير معرّف"
28256
28257 #: src/Converter.cpp:881
28258 msgid ""
28259 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28260 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28261 msgstr ""
28262
28263 #: src/Converter.cpp:893
28264 #, c-format
28265 msgid ""
28266 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28267 "log %1$s."
28268 msgstr ""
28269
28270 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28271 msgid "LaTeX failed"
28272 msgstr "فشل لتيك"
28273
28274 #: src/Converter.cpp:899
28275 #, c-format
28276 msgid ""
28277 "The external program\n"
28278 "%1$s\n"
28279 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28280 "program's error (check the logs). "
28281 msgstr ""
28282
28283 #: src/Converter.cpp:905
28284 msgid "Output is empty"
28285 msgstr "الخرج فارغ"
28286
28287 #: src/Converter.cpp:906
28288 msgid "No output file was generated."
28289 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
28290
28291 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
28292 msgid ", Inset: "
28293 msgstr ""
28294
28295 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
28296 msgid ", Cell: "
28297 msgstr ", الخلية: "
28298
28299 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
28300 msgid ", Position: "
28301 msgstr ", الموقع: "
28302
28303 #: src/CutAndPaste.cpp:205
28304 #, c-format
28305 msgid ""
28306 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28307 "not been pasted."
28308 msgstr ""
28309
28310 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28311 #, c-format
28312 msgid ""
28313 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28314 "not been pasted."
28315 msgstr ""
28316
28317 #: src/CutAndPaste.cpp:246
28318 msgid "Uncodable content"
28319 msgstr "محتوى غير قابل للتشغيل"
28320
28321 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28322 #, c-format
28323 msgid ""
28324 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28325 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28326 msgstr ""
28327 "الفرع الملصق \"%1$s\" غير معرّف. \n"
28328 "هل تريد إضافته إلى قائمة فروع المستند؟"
28329
28330 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28331 msgid "Unknown branch"
28332 msgstr "فرع مجهول"
28333
28334 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28335 msgid "&Don't Add"
28336 msgstr "عدم الإض&افة"
28337
28338 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
28339 #, c-format
28340 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28341 msgstr "التخطيط `%1$s' غير موجود."
28342
28343 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
28344 msgid "Layout Not Found"
28345 msgstr "التخطيط غير موجود"
28346
28347 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28348 #, c-format
28349 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28350 msgstr ""
28351
28352 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28353 #, c-format
28354 msgid ""
28355 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28356 "%3$s'."
28357 msgstr ""
28358
28359 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28360 msgid "Undefined flex inset"
28361 msgstr ""
28362
28363 #: src/Exporter.cpp:45
28364 #, c-format
28365 msgid ""
28366 "The file %1$s already exists.\n"
28367 "\n"
28368 "Do you want to overwrite that file?"
28369 msgstr ""
28370 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
28371 "\n"
28372 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
28373
28374 #: src/Exporter.cpp:48
28375 msgid "Overwrite file?"
28376 msgstr "استبدال الملف؟"
28377
28378 #: src/Exporter.cpp:50
28379 msgid "&Keep file"
28380 msgstr "&ابق الملف"
28381
28382 #: src/Exporter.cpp:51
28383 msgid "Overwrite &all"
28384 msgstr "استبدال &الكل"
28385
28386 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
28387 msgid "&Cancel export"
28388 msgstr "الغاء التصدير"
28389
28390 #: src/Exporter.cpp:97
28391 msgid "Couldn't copy file"
28392 msgstr "عدم نسخ الملف"
28393
28394 #: src/Exporter.cpp:98
28395 #, c-format
28396 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28397 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
28398
28399 #: src/Font.cpp:141
28400 #, c-format
28401 msgid "Language: %1$s, "
28402 msgstr "اللغة: %1$s, "
28403
28404 #: src/Font.cpp:146
28405 #, c-format
28406 msgid "Number %1$s"
28407 msgstr "رقم %1$s"
28408
28409 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28411 msgid "Roman"
28412 msgstr "روماني"
28413
28414 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28416 msgid "Sans Serif"
28417 msgstr "Sans Serif"
28418
28419 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28421 msgid "Typewriter"
28422 msgstr "المحرر"
28423
28424 #: src/FontInfo.cpp:43
28425 msgid "Symbol"
28426 msgstr "رمز"
28427
28428 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28429 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28430 msgid "Inherit"
28431 msgstr "ارث"
28432
28433 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28434 msgid "Medium"
28435 msgstr "وسط"
28436
28437 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28438 msgid "Upright"
28439 msgstr "أعلى اليمين"
28440
28441 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28442 msgid "Italic"
28443 msgstr "مائل"
28444
28445 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28446 msgid "Slanted"
28447 msgstr "منحرف"
28448
28449 #: src/FontInfo.cpp:51
28450 msgid "Smallcaps"
28451 msgstr "حروف صغيرة"
28452
28453 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28454 msgid "Increase"
28455 msgstr "زيادة"
28456
28457 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28458 msgid "Decrease"
28459 msgstr "نقص"
28460
28461 #: src/FontInfo.cpp:60
28462 msgid "Toggle"
28463 msgstr "تبديل"
28464
28465 #: src/FontInfo.cpp:617
28466 #, c-format
28467 msgid "Emphasis %1$s, "
28468 msgstr "تأكيد %1$s, "
28469
28470 #: src/FontInfo.cpp:620
28471 #, c-format
28472 msgid "Underline %1$s, "
28473 msgstr "تحت السطر %1$s, "
28474
28475 #: src/FontInfo.cpp:623
28476 #, c-format
28477 msgid "Double underline %1$s, "
28478 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
28479
28480 #: src/FontInfo.cpp:626
28481 #, c-format
28482 msgid "Wavy underline %1$s, "
28483 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
28484
28485 #: src/FontInfo.cpp:629
28486 #, c-format
28487 msgid "Strike out %1$s, "
28488 msgstr "وسطه خط %1$s, "
28489
28490 #: src/FontInfo.cpp:632
28491 #, c-format
28492 msgid "Cross out %1$s, "
28493 msgstr "مشطوب %1$s, "
28494
28495 #: src/FontInfo.cpp:635
28496 #, c-format
28497 msgid "Noun %1$s, "
28498 msgstr "الاسم %1$s, "
28499
28500 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
28501 msgid "Cannot view file"
28502 msgstr "فشل عرض ملف"
28503
28504 #: src/Format.cpp:633 src/Format.cpp:725 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3774
28505 #, c-format
28506 msgid "File does not exist: %1$s"
28507 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
28508
28509 #: src/Format.cpp:646
28510 #, c-format
28511 msgid "No information for viewing %1$s"
28512 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
28513
28514 #: src/Format.cpp:656
28515 #, c-format
28516 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28517 msgstr "فشل ملف العرض التلقائي %1$s"
28518
28519 #: src/Format.cpp:724 src/Format.cpp:736 src/Format.cpp:749 src/Format.cpp:760
28520 msgid "Cannot edit file"
28521 msgstr "لم يحرر الملف"
28522
28523 #: src/Format.cpp:737
28524 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28525 msgstr ""
28526
28527 #: src/Format.cpp:750
28528 #, c-format
28529 msgid "No information for editing %1$s"
28530 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
28531
28532 #: src/Format.cpp:761
28533 #, c-format
28534 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28535 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
28536
28537 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28538 msgid "Could not find bind file"
28539 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
28540
28541 #: src/KeyMap.cpp:230
28542 #, c-format
28543 msgid ""
28544 "Unable to find the bind file\n"
28545 "%1$s.\n"
28546 "Please check your installation."
28547 msgstr ""
28548 "غير قادر على العثور على ملف الربط\n"
28549 "%1$s.\n"
28550 "الرجاء التحقق من التثبيت."
28551
28552 #: src/KeyMap.cpp:237
28553 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28554 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
28555
28556 #: src/KeyMap.cpp:238
28557 msgid ""
28558 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28559 "Please check your installation."
28560 msgstr ""
28561 "غير قادر على العثور على ملف الربط الافتراضي 'cua.bind'.\n"
28562 "الرجاء التحقق من التثبيت."
28563
28564 #: src/KeyMap.cpp:245
28565 #, c-format
28566 msgid ""
28567 "Unable to find the bind file\n"
28568 "%1$s.\n"
28569 "Falling back to default."
28570 msgstr ""
28571
28572 #: src/KeySequence.cpp:179
28573 msgid "   options: "
28574 msgstr "  الخيارات: "
28575
28576 #: src/LaTeX.cpp:63
28577 #, c-format
28578 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28579 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
28580
28581 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
28582 msgid "Running Index Processor."
28583 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
28584
28585 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
28586 msgid "Running BibTeX."
28587 msgstr "تشغيل BibTeX."
28588
28589 #: src/LaTeX.cpp:610
28590 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28591 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
28592
28593 #: src/LaTeX.cpp:1114
28594 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28595 msgstr ""
28596
28597 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
28598 msgid "BibTeX error: "
28599 msgstr "BibTeX خطأ: "
28600
28601 #: src/LaTeX.cpp:1628
28602 msgid "Biber error: "
28603 msgstr "خطأ Biber:"
28604
28605 #: src/LaTeX.cpp:1655
28606 #, fuzzy
28607 msgid "Makeindex error: "
28608 msgstr "خطأ Biber:"
28609
28610 #: src/LaTeX.cpp:1664
28611 #, fuzzy
28612 msgid "Xindy error: "
28613 msgstr "خطأ Biber:"
28614
28615 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
28616 msgid "Font not available"
28617 msgstr "خط غير متاح"
28618
28619 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
28620 #, c-format
28621 msgid ""
28622 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28623 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28624 msgstr ""
28625 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
28626 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
28627
28628 #: src/LyX.cpp:145
28629 msgid "Could not read configuration file"
28630 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
28631
28632 #: src/LyX.cpp:146
28633 #, c-format
28634 msgid ""
28635 "Error while reading the configuration file\n"
28636 "%1$s.\n"
28637 "Please check your installation."
28638 msgstr ""
28639 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
28640 "%1$s.\n"
28641 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
28642
28643 #: src/LyX.cpp:399
28644 msgid "The following files could not be loaded:"
28645 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
28646
28647 #: src/LyX.cpp:440
28648 #, c-format
28649 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28650 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك."
28651
28652 #: src/LyX.cpp:442
28653 msgid "Cannot remove temporary directory"
28654 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
28655
28656 #: src/LyX.cpp:446
28657 #, c-format
28658 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28659 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
28660
28661 #: src/LyX.cpp:475
28662 #, c-format
28663 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28664 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
28665
28666 #: src/LyX.cpp:493
28667 msgid "Missing filename for this operation."
28668 msgstr ""
28669
28670 #: src/LyX.cpp:542
28671 #, c-format
28672 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28673 msgstr ""
28674
28675 #: src/LyX.cpp:589
28676 msgid "No textclass is found"
28677 msgstr "فئة النص غير موجودة"
28678
28679 #: src/LyX.cpp:590
28680 msgid ""
28681 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28682 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28683 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28684 msgstr ""
28685 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
28686 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
28687 "الاستمرار على أي حال."
28688
28689 #: src/LyX.cpp:594
28690 msgid "&Reconfigure"
28691 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
28692
28693 #: src/LyX.cpp:595
28694 msgid "&Without LaTeX"
28695 msgstr "&بدون لتيك"
28696
28697 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
28698 msgid "&Continue"
28699 msgstr "اس&تمرار"
28700
28701 #: src/LyX.cpp:699
28702 msgid ""
28703 "SIGHUP signal caught!\n"
28704 "Bye."
28705 msgstr ""
28706
28707 #: src/LyX.cpp:703
28708 msgid ""
28709 "SIGFPE signal caught!\n"
28710 "Bye."
28711 msgstr ""
28712
28713 #: src/LyX.cpp:706
28714 msgid ""
28715 "SIGSEGV signal caught!\n"
28716 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28717 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28718 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28719 "Bye."
28720 msgstr ""
28721
28722 #: src/LyX.cpp:722
28723 msgid "LyX crashed!"
28724 msgstr "انهيار ليك!"
28725
28726 #: src/LyX.cpp:756
28727 msgid "LyX: "
28728 msgstr "ليك: "
28729
28730 #: src/LyX.cpp:1024
28731 msgid "Could not create temporary directory"
28732 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
28733
28734 #: src/LyX.cpp:1025
28735 #, c-format
28736 msgid ""
28737 "Could not create a temporary directory in\n"
28738 "\"%1$s\"\n"
28739 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28740 msgstr ""
28741 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
28742 "\"%1$s\"\n"
28743 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
28744
28745 #: src/LyX.cpp:1089
28746 msgid "Missing user LyX directory"
28747 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
28748
28749 #: src/LyX.cpp:1090
28750 #, c-format
28751 msgid ""
28752 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28753 "It is needed to keep your own configuration."
28754 msgstr ""
28755 "لقد قمت بتحديد دليل مستخدم ليك غير موجود، %1$s.\n"
28756 "هناك حاجة للحفاظ على التكوين الخاص بك."
28757
28758 #: src/LyX.cpp:1095
28759 msgid "&Create directory"
28760 msgstr "انشاء مسار"
28761
28762 #: src/LyX.cpp:1096
28763 msgid "&Exit LyX"
28764 msgstr "خروج"
28765
28766 #: src/LyX.cpp:1097
28767 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28768 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
28769
28770 #: src/LyX.cpp:1101
28771 #, c-format
28772 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28773 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
28774
28775 #: src/LyX.cpp:1106
28776 #, fuzzy
28777 msgid ""
28778 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
28779 "Exiting."
28780 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
28781
28782 #: src/LyX.cpp:1179
28783 msgid "List of supported debug flags:"
28784 msgstr "قائمة أعلام التصحيح المعتمدة:"
28785
28786 #: src/LyX.cpp:1183
28787 #, c-format
28788 msgid "Setting debug level to %1$s"
28789 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
28790
28791 #: src/LyX.cpp:1194
28792 msgid ""
28793 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28794 "Command line switches (case sensitive):\n"
28795 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28796 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28797 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28798 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28799 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28800 "                  select the features to debug.\n"
28801 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28802 "\t-x [--execute] command\n"
28803 "                  where command is a lyx command.\n"
28804 "\t-e [--export] fmt\n"
28805 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28806 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28807 "Name\n"
28808 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28809 "name\n"
28810 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28811 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28812 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28813 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28814 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28815 "                  and filename is the destination filename.\n"
28816 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28817 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28818 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28819 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28820 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28821 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28822 "files,\n"
28823 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28824 "export.\n"
28825 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28826 "consumed.\n"
28827 "\t--ignore-error-message which\n"
28828 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28829 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28830 "values:\n"
28831 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28832 "\t-n [--no-remote]\n"
28833 "                  open documents in a new instance\n"
28834 "\t-r [--remote]\n"
28835 "                  open documents in an already running instance\n"
28836 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28837 "\t-v [--verbose]\n"
28838 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28839 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28840 "\t-version  summarize version and build info\n"
28841 "Check the LyX man page for more details."
28842 msgstr ""
28843
28844 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
28845 msgid "  Git commit hash "
28846 msgstr ""
28847
28848 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
28849 msgid "No system directory"
28850 msgstr "لا مسار للنظام"
28851
28852 #: src/LyX.cpp:1259
28853 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28854 msgstr ""
28855
28856 #: src/LyX.cpp:1270
28857 msgid "No user directory"
28858 msgstr "لا مسار للمستخدم"
28859
28860 #: src/LyX.cpp:1271
28861 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28862 msgstr ""
28863
28864 #: src/LyX.cpp:1282
28865 msgid "Incomplete command"
28866 msgstr "أمر غير مكتمل"
28867
28868 #: src/LyX.cpp:1283
28869 msgid "Missing command string after --execute switch"
28870 msgstr ""
28871
28872 #: src/LyX.cpp:1294
28873 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28874 msgstr ""
28875
28876 #: src/LyX.cpp:1299
28877 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28878 msgstr ""
28879
28880 #: src/LyX.cpp:1312
28881 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28882 msgstr ""
28883
28884 #: src/LyX.cpp:1325
28885 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28886 msgstr ""
28887
28888 #: src/LyX.cpp:1330
28889 msgid "Missing filename for --import"
28890 msgstr ""
28891
28892 #: src/LyXRC.cpp:3032
28893 msgid ""
28894 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28895 "legal words?"
28896 msgstr ""
28897
28898 #: src/LyXRC.cpp:3036
28899 msgid ""
28900 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28901 "document."
28902 msgstr ""
28903
28904 #: src/LyXRC.cpp:3044
28905 msgid ""
28906 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28907 "automatically by what you type."
28908 msgstr ""
28909 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
28910
28911 #: src/LyXRC.cpp:3048
28912 msgid ""
28913 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28914 "class change."
28915 msgstr ""
28916 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد "
28917 "تغيير النوع."
28918
28919 #: src/LyXRC.cpp:3052
28920 msgid ""
28921 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28922 msgstr ""
28923 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
28924 "الحفظ الآلي."
28925
28926 #: src/LyXRC.cpp:3059
28927 msgid ""
28928 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28929 "the backup file in the same directory as the original file."
28930 msgstr ""
28931
28932 #: src/LyXRC.cpp:3063
28933 msgid ""
28934 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28935 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28936 msgstr ""
28937 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
28938 "bibulus)."
28939
28940 #: src/LyXRC.cpp:3067
28941 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28942 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
28943
28944 #: src/LyXRC.cpp:3071
28945 msgid ""
28946 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28947 "its global and local bind/ directories."
28948 msgstr ""
28949
28950 #: src/LyXRC.cpp:3075
28951 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28952 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
28953
28954 #: src/LyXRC.cpp:3079
28955 msgid ""
28956 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28957 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28958 msgstr ""
28959
28960 #: src/LyXRC.cpp:3086
28961 msgid ""
28962 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28963 "undesired effects."
28964 msgstr ""
28965
28966 #: src/LyXRC.cpp:3090
28967 msgid ""
28968 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28969 "prevent undesired effects."
28970 msgstr ""
28971
28972 #: src/LyXRC.cpp:3097
28973 msgid ""
28974 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28975 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28976 msgstr ""
28977
28978 #: src/LyXRC.cpp:3105
28979 msgid ""
28980 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28981 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28982 "the top of the screen"
28983 msgstr ""
28984
28985 #: src/LyXRC.cpp:3109
28986 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28987 msgstr ""
28988
28989 #: src/LyXRC.cpp:3113
28990 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28991 msgstr ""
28992
28993 #: src/LyXRC.cpp:3117
28994 msgid ""
28995 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28996 "inside."
28997 msgstr ""
28998 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
28999
29000 #: src/LyXRC.cpp:3121
29001 msgid ""
29002 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29003 "look in its global and local commands/ directories."
29004 msgstr ""
29005
29006 #: src/LyXRC.cpp:3125
29007 msgid ""
29008 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29009 msgstr ""
29010
29011 #: src/LyXRC.cpp:3129
29012 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29013 msgstr ""
29014
29015 #: src/LyXRC.cpp:3133
29016 msgid ""
29017 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29018 "shown after the change has been made.)"
29019 msgstr ""
29020
29021 #: src/LyXRC.cpp:3137
29022 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29023 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
29024
29025 #: src/LyXRC.cpp:3141
29026 msgid ""
29027 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29028 "LyX was started from."
29029 msgstr ""
29030 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه "
29031 "ليك."
29032
29033 #: src/LyXRC.cpp:3145
29034 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29035 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
29036
29037 #: src/LyXRC.cpp:3149
29038 msgid ""
29039 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29040 "value selects the directory LyX was started from."
29041 msgstr ""
29042
29043 #: src/LyXRC.cpp:3156
29044 msgid ""
29045 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29046 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29047 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29048 msgstr ""
29049
29050 #: src/LyXRC.cpp:3160
29051 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29052 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
29053
29054 #: src/LyXRC.cpp:3164
29055 msgid ""
29056 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29057 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29058 msgstr ""
29059 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
29060 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
29061
29062 #: src/LyXRC.cpp:3168
29063 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29064 msgstr ""
29065
29066 #: src/LyXRC.cpp:3177
29067 msgid ""
29068 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29069 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29070 msgstr ""
29071 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
29072 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
29073
29074 #: src/LyXRC.cpp:3181
29075 msgid ""
29076 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29077 "document."
29078 msgstr ""
29079
29080 #: src/LyXRC.cpp:3185
29081 msgid ""
29082 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29083 msgstr ""
29084
29085 #: src/LyXRC.cpp:3189
29086 msgid ""
29087 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29088 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29089 "name of the second language."
29090 msgstr ""
29091
29092 #: src/LyXRC.cpp:3193
29093 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29094 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند."
29095
29096 #: src/LyXRC.cpp:3197
29097 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29098 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة."
29099
29100 #: src/LyXRC.cpp:3201
29101 msgid ""
29102 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29103 "\\documentclass."
29104 msgstr ""
29105
29106 #: src/LyXRC.cpp:3205
29107 msgid ""
29108 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29109 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29110 msgstr ""
29111 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
29112 "\"\\usepackage{omega}\"."
29113
29114 #: src/LyXRC.cpp:3209
29115 msgid ""
29116 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29117 "document is the default language."
29118 msgstr ""
29119 "ألغي التحديد إذا كنت لا تريد أن تستخدم بابل عندما تكون لغة الوثيقة هي اللغة "
29120 "الافتراضية."
29121
29122 #: src/LyXRC.cpp:3213
29123 #, fuzzy
29124 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29125 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
29126
29127 #: src/LyXRC.cpp:3217
29128 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29129 msgstr ""
29130
29131 #: src/LyXRC.cpp:3221
29132 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29133 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
29134
29135 #: src/LyXRC.cpp:3225
29136 msgid ""
29137 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29138 "of the document."
29139 msgstr ""
29140
29141 #: src/LyXRC.cpp:3233
29142 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29143 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
29144
29145 #: src/LyXRC.cpp:3237
29146 msgid "The completion popup delay."
29147 msgstr ""
29148
29149 #: src/LyXRC.cpp:3241
29150 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29151 msgstr ""
29152
29153 #: src/LyXRC.cpp:3245
29154 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29155 msgstr ""
29156
29157 #: src/LyXRC.cpp:3249
29158 msgid ""
29159 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29160 msgstr ""
29161
29162 #: src/LyXRC.cpp:3253
29163 msgid ""
29164 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29165 "available."
29166 msgstr "إظهار مثلث صغير على المؤشر للإشارة إلى أن الإكمال متوفر."
29167
29168 #: src/LyXRC.cpp:3257
29169 msgid "The inline completion delay."
29170 msgstr ""
29171
29172 #: src/LyXRC.cpp:3261
29173 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29174 msgstr ""
29175
29176 #: src/LyXRC.cpp:3265
29177 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29178 msgstr ""
29179
29180 #: src/LyXRC.cpp:3269
29181 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29182 msgstr ""
29183
29184 #: src/LyXRC.cpp:3273
29185 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29186 msgstr ""
29187
29188 #: src/LyXRC.cpp:3277
29189 #, c-format
29190 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29191 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
29192
29193 #: src/LyXRC.cpp:3282
29194 msgid ""
29195 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29196 "variable.\n"
29197 "Use the OS native format."
29198 msgstr ""
29199 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
29200 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
29201
29202 #: src/LyXRC.cpp:3288
29203 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29204 msgstr ""
29205
29206 #: src/LyXRC.cpp:3292
29207 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29208 msgstr ""
29209
29210 #: src/LyXRC.cpp:3296
29211 msgid "Scale the preview size to suit."
29212 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
29213
29214 #: src/LyXRC.cpp:3300
29215 msgid "The option to print out in landscape."
29216 msgstr "خيار الطباعة أفقيا."
29217
29218 #: src/LyXRC.cpp:3304
29219 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29220 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
29221
29222 #: src/LyXRC.cpp:3308
29223 msgid "The option to specify paper type."
29224 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
29225
29226 #: src/LyXRC.cpp:3312
29227 msgid ""
29228 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29229 msgstr ""
29230
29231 #: src/LyXRC.cpp:3316
29232 msgid ""
29233 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29234 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29235 msgstr ""
29236
29237 #: src/LyXRC.cpp:3320
29238 msgid ""
29239 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29240 "wrong, override the setting here."
29241 msgstr ""
29242 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
29243 "يمكنك ضبطها من هنا."
29244
29245 #: src/LyXRC.cpp:3326
29246 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29247 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
29248
29249 #: src/LyXRC.cpp:3335
29250 msgid ""
29251 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29252 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29253 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29254 msgstr ""
29255
29256 #: src/LyXRC.cpp:3339
29257 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29258 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
29259
29260 #: src/LyXRC.cpp:3344
29261 #, no-c-format
29262 msgid ""
29263 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29264 "roughly the same size as on paper."
29265 msgstr ""
29266 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
29267 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
29268
29269 #: src/LyXRC.cpp:3348
29270 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29271 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
29272
29273 #: src/LyXRC.cpp:3352
29274 msgid ""
29275 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29276 "\".out\". Only for advanced users."
29277 msgstr ""
29278
29279 #: src/LyXRC.cpp:3359
29280 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29281 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
29282
29283 #: src/LyXRC.cpp:3363
29284 msgid ""
29285 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29286 "when you quit LyX."
29287 msgstr ""
29288 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
29289 "الخروج من LyX."
29290
29291 #: src/LyXRC.cpp:3367
29292 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29293 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
29294
29295 #: src/LyXRC.cpp:3371
29296 msgid ""
29297 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29298 "value selects the directory LyX was started from."
29299 msgstr ""
29300 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه "
29301 "ليك."
29302
29303 #: src/LyXRC.cpp:3381
29304 #, fuzzy
29305 msgid ""
29306 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29307 "environment variable.\n"
29308 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29309 msgstr ""
29310 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
29311 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
29312
29313 #: src/LyXRC.cpp:3388
29314 msgid ""
29315 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29316 "will look in its global and local ui/ directories."
29317 msgstr ""
29318
29319 #: src/LyXRC.cpp:3398
29320 msgid ""
29321 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29322 "selection."
29323 msgstr ""
29324 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
29325
29326 #: src/LyXRC.cpp:3402
29327 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29328 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
29329
29330 #: src/LyXRC.cpp:3406
29331 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29332 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
29333
29334 #: src/LyXVC.cpp:49
29335 #, c-format
29336 msgid "%1$s lock"
29337 msgstr "%1$s مغلق"
29338
29339 #: src/LyXVC.cpp:111
29340 #, c-format
29341 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29342 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
29343
29344 #: src/LyXVC.cpp:113
29345 msgid "Retrieve from version control?"
29346 msgstr "استعادة من تحكم الإصدار؟"
29347
29348 #: src/LyXVC.cpp:114
29349 msgid "&Retrieve"
29350 msgstr "&استرجاع"
29351
29352 #: src/LyXVC.cpp:148
29353 msgid "Document not saved"
29354 msgstr "لم يحفظ المستند"
29355
29356 #: src/LyXVC.cpp:149
29357 msgid "You must save the document before it can be registered."
29358 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
29359
29360 #: src/LyXVC.cpp:191
29361 msgid "LyX VC: Initial description"
29362 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
29363
29364 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
29365 msgid "(no initial description)"
29366 msgstr "(لا وصف داخلي)"
29367
29368 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
29369 msgid "LyX VC: Log message"
29370 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
29371
29372 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
29373 #: src/LyXVC.cpp:248
29374 msgid "(no log message)"
29375 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
29376
29377 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
29378 msgid "LyX VC: Log Message"
29379 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
29380
29381 #: src/LyXVC.cpp:304
29382 #, c-format
29383 msgid ""
29384 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29385 "changes.\n"
29386 "\n"
29387 "Do you want to revert to the older version?"
29388 msgstr ""
29389 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
29390 "\n"
29391 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
29392
29393 #: src/LyXVC.cpp:309
29394 msgid "Revert to stored version of document?"
29395 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
29396
29397 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
29398 msgid "&Revert"
29399 msgstr "عودة"
29400
29401 #: src/Paragraph.cpp:2056
29402 msgid "Senseless with this layout!"
29403 msgstr ""
29404
29405 #: src/Paragraph.cpp:2110
29406 msgid "Alignment not permitted"
29407 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
29408
29409 #: src/Paragraph.cpp:2111
29410 msgid ""
29411 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29412 "Setting to default."
29413 msgstr ""
29414
29415 #: src/Text.cpp:438
29416 msgid "Unknown Inset"
29417 msgstr "إدراج مجهول"
29418
29419 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
29420 msgid "Change tracking author index missing"
29421 msgstr ""
29422
29423 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29424 #, c-format
29425 msgid ""
29426 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29427 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29428 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29429 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29430 msgstr ""
29431
29432 #: src/Text.cpp:571
29433 msgid "Unknown token"
29434 msgstr "متحدث مجهول"
29435
29436 #: src/Text.cpp:956
29437 msgid ""
29438 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29439 "Tutorial."
29440 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
29441
29442 #: src/Text.cpp:965
29443 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29444 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
29445
29446 #: src/Text.cpp:976
29447 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29448 msgstr ""
29449
29450 #: src/Text.cpp:2083
29451 msgid "[Change Tracking] "
29452 msgstr "[تتبع التغيير] "
29453
29454 #: src/Text.cpp:2091
29455 #, c-format
29456 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29457 msgstr ""
29458
29459 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
29460 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29461 #, c-format
29462 msgid "Font: %1$s"
29463 msgstr "الخط: %1$s"
29464
29465 #: src/Text.cpp:2106
29466 #, c-format
29467 msgid ", Depth: %1$d"
29468 msgstr ", العمق: %1$d"
29469
29470 #: src/Text.cpp:2112
29471 msgid ", Spacing: "
29472 msgstr ", التباعد: "
29473
29474 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
29475 msgid "OneHalf"
29476 msgstr "واحد ونصف"
29477
29478 #: src/Text.cpp:2124
29479 msgid "Other ("
29480 msgstr "أخرى ("
29481
29482 #: src/Text.cpp:2135
29483 #, fuzzy
29484 msgid ", Style: "
29485 msgstr "نمط السيرة الذاتية:"
29486
29487 #: src/Text.cpp:2141
29488 msgid ", Paragraph: "
29489 msgstr ", الفقرة: "
29490
29491 #: src/Text.cpp:2142
29492 msgid ", Id: "
29493 msgstr ", المعرف: "
29494
29495 #: src/Text.cpp:2149
29496 msgid ", Char: 0x"
29497 msgstr ""
29498
29499 #: src/Text.cpp:2151
29500 msgid ", Boundary: "
29501 msgstr ", الحدود: "
29502
29503 #: src/Text2.cpp:406
29504 msgid "No font change defined."
29505 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
29506
29507 #: src/Text3.cpp:194
29508 msgid "Math editor mode"
29509 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
29510
29511 #: src/Text3.cpp:196
29512 msgid "No valid math formula"
29513 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
29514
29515 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
29516 msgid "Already in regular expression mode"
29517 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
29518
29519 #: src/Text3.cpp:217
29520 msgid "Regexp editor mode"
29521 msgstr "وضع تحرير Regexp"
29522
29523 #: src/Text3.cpp:1587
29524 msgid "Layout "
29525 msgstr "تخطيط "
29526
29527 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:2153
29528 msgid " not known"
29529 msgstr " مجهول"
29530
29531 #: src/Text3.cpp:2152
29532 msgid "Table Style "
29533 msgstr "نمط الجدول "
29534
29535 #: src/Text3.cpp:2346 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1787
29536 msgid "Missing argument"
29537 msgstr "فقد المحاذاة"
29538
29539 #: src/Text3.cpp:2508
29540 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29541 msgstr ""
29542
29543 #: src/Text3.cpp:2512
29544 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29545 msgstr ""
29546
29547 #: src/Text3.cpp:2517 src/Text3.cpp:2535
29548 #, c-format
29549 msgid "Text properties applied: %1$s"
29550 msgstr ""
29551
29552 #: src/Text3.cpp:2687
29553 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29554 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
29555
29556 #: src/Text3.cpp:2688
29557 msgid ""
29558 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29559 "The thesaurus is not functional.\n"
29560 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29561 "instructions."
29562 msgstr ""
29563
29564 #: src/Text3.cpp:2755 src/Text3.cpp:2766
29565 msgid "Paragraph layout set"
29566 msgstr "تعيين نمط الفقرة"
29567
29568 #: src/TextClass.cpp:124
29569 msgid "Plain Layout"
29570 msgstr "نمط بسيط"
29571
29572 #: src/TextClass.cpp:915
29573 msgid "Missing File"
29574 msgstr "ملف مفقود"
29575
29576 #: src/TextClass.cpp:916
29577 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29578 msgstr ""
29579
29580 #: src/TextClass.cpp:919
29581 msgid "Corrupt File"
29582 msgstr "ملف تالف"
29583
29584 #: src/TextClass.cpp:920
29585 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29586 msgstr ""
29587
29588 #: src/TextClass.cpp:1581
29589 #, fuzzy, c-format
29590 msgid "%1$s (Float)"
29591 msgstr "%1$s مغلق"
29592
29593 #: src/TextClass.cpp:1586
29594 #, fuzzy, c-format
29595 msgid "Sub-%1$s (Float)"
29596 msgstr "فرع-%1$s"
29597
29598 #: src/TextClass.cpp:1881
29599 #, c-format
29600 msgid ""
29601 "The module %1$s has been requested by\n"
29602 "this document but has not been found in the list of\n"
29603 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29604 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29605 msgstr ""
29606
29607 #: src/TextClass.cpp:1886
29608 msgid "Module not available"
29609 msgstr "نموذج غير متاح"
29610
29611 #: src/TextClass.cpp:1892
29612 #, c-format
29613 msgid ""
29614 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29615 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29616 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29617 "Missing prerequisites:\n"
29618 "\t%2$s\n"
29619 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29620 msgstr ""
29621
29622 #: src/TextClass.cpp:1899 src/TextClass.cpp:1931
29623 msgid "Package not available"
29624 msgstr "حزم غير متاحة"
29625
29626 #: src/TextClass.cpp:1904
29627 #, c-format
29628 msgid "Error reading module %1$s\n"
29629 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
29630
29631 #: src/TextClass.cpp:1915
29632 #, c-format
29633 msgid ""
29634 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29635 "this document but has not been found in the list of\n"
29636 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29637 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29638 msgstr ""
29639
29640 #: src/TextClass.cpp:1920
29641 msgid "Cite Engine not available"
29642 msgstr "محرك الاستشهاد غير متاح"
29643
29644 #: src/TextClass.cpp:1924
29645 #, c-format
29646 msgid ""
29647 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29648 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29649 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29650 "Missing prerequisites:\n"
29651 "\t%2$s\n"
29652 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29653 msgstr ""
29654
29655 #: src/TextClass.cpp:1936
29656 #, c-format
29657 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29658 msgstr "خطأ في قراءة محرك الاستشهاد %1$s\n"
29659
29660 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:475
29661 #: src/insets/InsetIndex.cpp:496
29662 msgid "unknown type!"
29663 msgstr "نوع مجهول!"
29664
29665 #: src/TocBackend.cpp:270
29666 #, c-format
29667 msgid "Index Entries (%1$s)"
29668 msgstr "مدخل فهرس  (%1$s)"
29669
29670 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29671 msgid "Table of Contents"
29672 msgstr "جدول المحتويات"
29673
29674 #: src/TocBackend.cpp:287
29675 msgid "Changes"
29676 msgstr "تغييرات"
29677
29678 #: src/TocBackend.cpp:288
29679 msgid "Senseless"
29680 msgstr "بلا معنى"
29681
29682 #: src/TocBackend.cpp:289
29683 msgid "Citations"
29684 msgstr "الاستشهادات"
29685
29686 #: src/TocBackend.cpp:290
29687 msgid "Labels and References"
29688 msgstr "الملصقات والمراجع"
29689
29690 #: src/TocBackend.cpp:291
29691 msgid "Broken References and Citations"
29692 msgstr ""
29693
29694 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
29695 msgid "Child Documents"
29696 msgstr "مستند فرعي"
29697
29698 #: src/TocBackend.cpp:294
29699 #, fuzzy
29700 msgid "Graphics[[listof]]"
29701 msgstr "الصور"
29702
29703 #: src/TocBackend.cpp:295
29704 msgid "Equations"
29705 msgstr "المعادلات"
29706
29707 #: src/TocBackend.cpp:298
29708 msgid "Nomenclature Entries"
29709 msgstr "مدخل المصطلحات"
29710
29711 #: src/VCBackend.cpp:64
29712 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
29713 msgstr ""
29714
29715 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
29716 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
29717 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
29718 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
29719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3553 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3596
29720 msgid "Revision control error."
29721 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
29722
29723 #: src/VCBackend.cpp:66
29724 #, c-format
29725 msgid ""
29726 "Some problem occurred while running the command:\n"
29727 "'%1$s'."
29728 msgstr ""
29729 "حدثت بعض المشاكل أثناء تشغيل الأمر: \n"
29730 "'%1$s'."
29731
29732 #: src/VCBackend.cpp:635
29733 msgid "Up-to-date"
29734 msgstr "محدث"
29735
29736 #: src/VCBackend.cpp:637
29737 msgid "Locally Modified"
29738 msgstr "تعديل محلي"
29739
29740 #: src/VCBackend.cpp:639
29741 msgid "Locally Added"
29742 msgstr "إضافة محلية"
29743
29744 #: src/VCBackend.cpp:641
29745 msgid "Needs Merge"
29746 msgstr "يحتاج دمج"
29747
29748 #: src/VCBackend.cpp:643
29749 msgid "Needs Checkout"
29750 msgstr ""
29751
29752 #: src/VCBackend.cpp:645
29753 msgid "No CVS file"
29754 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
29755
29756 #: src/VCBackend.cpp:647
29757 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29758 msgstr ""
29759
29760 #: src/VCBackend.cpp:875
29761 msgid ""
29762 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29763 "You have to update from repository first or revert your changes."
29764 msgstr ""
29765
29766 #: src/VCBackend.cpp:880
29767 #, c-format
29768 msgid ""
29769 "Bad status when checking in changes.\n"
29770 "\n"
29771 "'%1$s'\n"
29772 "\n"
29773 msgstr ""
29774
29775 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
29776 #, c-format
29777 msgid ""
29778 "Error when updating from repository.\n"
29779 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29780 "'%1$s'.\n"
29781 "\n"
29782 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29783 msgstr ""
29784 "حدث خطأ عند التحديث من المستودع.\n"
29785 "عليك حل التعارضات يدويا الآن!\n"
29786 "'%1$s'.\n"
29787 "\n"
29788 "بعد الضغط على \"موافق\"، سيحاول ليك إعادة فتح المستند الذي تم حله."
29789
29790 #: src/VCBackend.cpp:963
29791 #, c-format
29792 msgid ""
29793 "There were detected changes in the working directory:\n"
29794 "%1$s\n"
29795 "\n"
29796 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29797 "revert back to the repository version."
29798 msgstr ""
29799 "تم الكشف عن التغييرات في دليل العمل: \n"
29800 "%1$s \n"
29801 "\n"
29802 "يمكن حل التعارضات المحتملة ثم تعديل الملف يدوياً أو ستحتاج إلى العودة إلى "
29803 "إصدار المستودع."
29804
29805 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
29806 #: src/VCBackend.cpp:1519
29807 msgid "Changes detected"
29808 msgstr "تم رصد تغييرات"
29809
29810 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29811 msgid "&Abort"
29812 msgstr "&إحباط"
29813
29814 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
29815 msgid "View &Log ..."
29816 msgstr "عرض سج&ل ..."
29817
29818 #: src/VCBackend.cpp:988
29819 #, c-format
29820 msgid ""
29821 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29822 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29823 "'%2$s'.\n"
29824 "\n"
29825 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29826 msgstr ""
29827 "حدث خطأ عند تحديث المستند %1$s من المستودع.\n"
29828 "عليك حل التعارضات يدويا الآن!\n"
29829 "'%2$s'.\n"
29830 "\n"
29831 "بعد الضغط على \"موافق\"، سيحاول ليك إعادة فتح المستند الذي تم حله."
29832
29833 #: src/VCBackend.cpp:1047
29834 #, c-format
29835 msgid ""
29836 "The document %1$s is not in repository.\n"
29837 "You have to check in the first revision before you can revert."
29838 msgstr ""
29839
29840 #: src/VCBackend.cpp:1055
29841 #, c-format
29842 msgid ""
29843 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29844 "The status '%2$s' is unexpected."
29845 msgstr ""
29846
29847 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
29848 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
29849 msgid "Error: Could not generate logfile."
29850 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
29851
29852 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
29853 msgid ""
29854 "Error when committing to repository.\n"
29855 "You have to manually resolve the problem.\n"
29856 "LyX will reopen the document after you press OK."
29857 msgstr ""
29858 "خطأ عند الالتزام بالمستودع.\n"
29859 "يجب عليك حل المشكلة يدوياً.\n"
29860 "سيقوم ليك بإعادة فتح المستند بعد الضغط على موافق."
29861
29862 #: src/VCBackend.cpp:1445
29863 msgid ""
29864 "Error while acquiring write lock.\n"
29865 "Another user is most probably editing\n"
29866 "the current document now!\n"
29867 "Also check the access to the repository."
29868 msgstr ""
29869
29870 #: src/VCBackend.cpp:1451
29871 msgid ""
29872 "Error while releasing write lock.\n"
29873 "Check the access to the repository."
29874 msgstr ""
29875
29876 #: src/VCBackend.cpp:1510
29877 #, c-format
29878 msgid ""
29879 "There were detected changes in the working directory:\n"
29880 "%1$s\n"
29881 "\n"
29882 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29883 "preferred.\n"
29884 "\n"
29885 "Continue?"
29886 msgstr ""
29887 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
29888 "%1$s\n"
29889 "\n"
29890 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
29891 "\n"
29892 "استمرار؟"
29893
29894 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
29895 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
29896 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
29897 msgid "&Yes"
29898 msgstr "&نعم"
29899
29900 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
29901 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
29902 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
29903 msgid "&No"
29904 msgstr "&لا"
29905
29906 #: src/VCBackend.cpp:1579
29907 msgid "SVN File Locking"
29908 msgstr ""
29909
29910 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
29911 msgid "Locking property unset."
29912 msgstr ""
29913
29914 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
29915 msgid "Locking property set."
29916 msgstr ""
29917
29918 #: src/VCBackend.cpp:1581
29919 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29920 msgstr ""
29921
29922 #: src/VSpace.cpp:189
29923 msgid "Default skip"
29924 msgstr "انتقال افتراضي"
29925
29926 #: src/VSpace.cpp:192
29927 msgid "Small skip"
29928 msgstr "انتقال صغير"
29929
29930 #: src/VSpace.cpp:195
29931 msgid "Medium skip"
29932 msgstr "انتقال متوسط"
29933
29934 #: src/VSpace.cpp:198
29935 msgid "Big skip"
29936 msgstr "انتقال كبير"
29937
29938 #: src/VSpace.cpp:207
29939 msgid "Vertical fill"
29940 msgstr "حشو عمودي"
29941
29942 #: src/VSpace.cpp:214
29943 msgid "protected"
29944 msgstr "محمي"
29945
29946 #: src/buffer_funcs.cpp:53
29947 #, c-format
29948 msgid ""
29949 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29950 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29951 msgstr ""
29952 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
29953 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
29954
29955 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
29956 msgid "Reload saved document?"
29957 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
29958
29959 #: src/buffer_funcs.cpp:56
29960 msgid "Yes, &Reload"
29961 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
29962
29963 #: src/buffer_funcs.cpp:56
29964 msgid "No, &Keep Changes"
29965 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
29966
29967 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29968 #, c-format
29969 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29970 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
29971
29972 #: src/buffer_funcs.cpp:81
29973 msgid "File not readable!"
29974 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
29975
29976 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29977 #, c-format
29978 msgid ""
29979 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29980 "\n"
29981 "Do you want to create a new document?"
29982 msgstr ""
29983 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
29984 "\n"
29985 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
29986
29987 #: src/buffer_funcs.cpp:106
29988 msgid "Create new document?"
29989 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
29990
29991 #: src/buffer_funcs.cpp:107
29992 msgid "&Yes, Create New Document"
29993 msgstr "&نعم، إنشاء مستند جديد"
29994
29995 #: src/buffer_funcs.cpp:107
29996 msgid "&No, Do Not Create"
29997 msgstr ""
29998
29999 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30000 #, c-format
30001 msgid ""
30002 "The specified document template\n"
30003 "%1$s\n"
30004 "could not be read."
30005 msgstr ""
30006 "قالب المستند المحدد \n"
30007 "%1$s\n"
30008 "لا يمكن قراءته"
30009
30010 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30011 msgid "Could not read template"
30012 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
30013
30014 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30015 msgid "Standard[[Bullets]]"
30016 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
30017
30018 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30019 msgid "Dings 1"
30020 msgstr "Dings 1"
30021
30022 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30023 msgid "Dings 2"
30024 msgstr "Dings 2"
30025
30026 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30027 msgid "Dings 3"
30028 msgstr "Dings 3"
30029
30030 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30031 msgid "Dings 4"
30032 msgstr "Dings 4"
30033
30034 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30035 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30036 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30037 msgid "Cancel"
30038 msgstr "الغاء"
30039
30040 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30041 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30042 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30043 msgid "Close"
30044 msgstr "اغلاق"
30045
30046 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30047 msgid "Unavailable:"
30048 msgstr "غير متاح:"
30049
30050 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30051 #, c-format
30052 msgid "Unavailable: %1$s"
30053 msgstr "غير متاح: %1$s"
30054
30055 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30056 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30057 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30058 msgid "Uncategorized"
30059 msgstr "غير مصنف"
30060
30061 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30062 msgid "Directories"
30063 msgstr "المسارات"
30064
30065 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
30066 msgid "File"
30067 msgstr "ملف"
30068
30069 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30070 msgid "Master document"
30071 msgstr "المستند الرئيسي"
30072
30073 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30074 msgid "Open files"
30075 msgstr "الملفات المفتوحة"
30076
30077 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30078 msgid "Manuals"
30079 msgstr "الكتيبات"
30080
30081 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
30082 #, c-format
30083 msgid ""
30084 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30085 "Continue searching from the beginning?"
30086 msgstr ""
30087
30088 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30089 #, c-format
30090 msgid ""
30091 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30092 "Continue searching from the end?"
30093 msgstr ""
30094
30095 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
30096 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30097 msgstr ""
30098
30099 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
30100 msgid "Advanced search cancelled by user"
30101 msgstr ""
30102
30103 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:262
30104 #: src/lyxfind.cpp:529 src/lyxfind.cpp:557
30105 msgid "Wrap search?"
30106 msgstr ""
30107
30108 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
30109 msgid "Nothing to search"
30110 msgstr "لا شئ لبحثه"
30111
30112 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
30113 msgid "No open document(s) in which to search"
30114 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
30115
30116 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
30117 msgid "Advanced Find and Replace"
30118 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
30119
30120 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2654
30122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2681
30123 msgid "Class Default"
30124 msgstr "النوع الافتراضي"
30125
30126 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30127 msgid "Document Default"
30128 msgstr "المستند الافتراضي"
30129
30130 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
30131 msgid "Float Settings"
30132 msgstr "إعدادات التعويم"
30133
30134 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30135 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30136 msgstr ""
30137
30138 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30139 msgid ""
30140 "Please install correctly to estimate the great\n"
30141 "amount of work other people have done for the LyX project."
30142 msgstr ""
30143
30144 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30145 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30146 msgstr ""
30147
30148 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30149 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30150 msgstr ""
30151
30152 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30153 msgid ""
30154 "Please install correctly to see what has changed\n"
30155 "for this version of LyX."
30156 msgstr ""
30157
30158 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30159 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30160 msgstr ""
30161
30162 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30163 #, c-format
30164 msgid ""
30165 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30166 "1995--%1$s LyX Team"
30167 msgstr ""
30168 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
30169 "1995--%1$s فريق ليك"
30170
30171 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30172 msgid ""
30173 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30174 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30175 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30176 "any later version."
30177 msgstr ""
30178
30179 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30180 msgid ""
30181 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30182 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30183 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30184 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30185 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30186 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30187 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30188 msgstr ""
30189
30190 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30191 msgid "not released yet"
30192 msgstr "لم يصدر حاليا"
30193
30194 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30195 #, fuzzy, c-format
30196 msgid ""
30197 "Version %1$s\n"
30198 "(%2$s)"
30199 msgstr ""
30200 "اصدار ليك%1$s\n"
30201 "(%2$s)"
30202
30203 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30204 msgid "Built from git commit hash "
30205 msgstr ""
30206
30207 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30208 #, c-format
30209 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30210 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
30211
30212 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30213 #, c-format
30214 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30215 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
30216
30217 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30218 msgid "About LyX"
30219 msgstr "حول ليك"
30220
30221 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
30222 msgid "About %1"
30223 msgstr "حول %1"
30224
30225 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3475
30226 msgid "Preferences"
30227 msgstr "تفضيلات"
30228
30229 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
30230 msgid "Reconfigure"
30231 msgstr "اعادة الضبط"
30232
30233 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
30234 msgid "Restore Defaults"
30235 msgstr "استعادة الافتراضي"
30236
30237 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
30238 msgid "Quit %1"
30239 msgstr "إغلاق  %1"
30240
30241 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30242 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
30243 msgid "&OK"
30244 msgstr "&موافق"
30245
30246 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
30247 msgid "Apply"
30248 msgstr "تطبيق"
30249
30250 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
30251 msgid "Reset"
30252 msgstr "اعادة ضبط"
30253
30254 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
30255 #, fuzzy
30256 msgid "Open"
30257 msgstr "فتح"
30258
30259 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1201
30260 msgid "Nothing to do"
30261 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
30262
30263 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1207
30264 msgid "Unknown action"
30265 msgstr "فعل مجهول"
30266
30267 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1251
30268 msgid "Command not handled"
30269 msgstr "لم تتم معالجة الأمر"
30270
30271 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1257
30272 msgid "Command disabled"
30273 msgstr "تعطيل الأمر"
30274
30275 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1386 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
30276 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30277 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
30278
30279 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1393
30280 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30281 msgstr ""
30282
30283 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1470
30284 msgid "Wrong focus!"
30285 msgstr ""
30286
30287 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1601
30288 msgid "Running configure..."
30289 msgstr "بدء التكوين..."
30290
30291 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1609
30292 msgid "Reloading configuration..."
30293 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
30294
30295 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1616
30296 msgid "System reconfiguration failed"
30297 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
30298
30299 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
30300 msgid ""
30301 "The system reconfiguration has failed.\n"
30302 "Default textclass is used but LyX may\n"
30303 "not be able to work properly.\n"
30304 "Please reconfigure again if needed."
30305 msgstr ""
30306 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
30307 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
30308 "بكفاءة.\n"
30309 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
30310
30311 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1622
30312 msgid "System reconfigured"
30313 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
30314
30315 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
30316 msgid ""
30317 "The system has been reconfigured.\n"
30318 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30319 "updated document class specifications."
30320 msgstr ""
30321 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
30322 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
30323 "تحديثات أقسام فئة المستند."
30324
30325 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1703
30326 msgid "Exiting."
30327 msgstr "خروج."
30328
30329 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1799
30330 #, c-format
30331 msgid "Opening help file %1$s..."
30332 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
30333
30334 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1814
30335 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
30336 msgstr ""
30337
30338 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1834
30339 #, c-format
30340 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30341 msgstr ""
30342
30343 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1939
30344 #, c-format
30345 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30346 msgstr "لا يمكن تكرار أكثر من %1$d مرات"
30347
30348 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2039
30349 #, c-format
30350 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30351 msgstr ""
30352
30353 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2126
30354 #, c-format
30355 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30356 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
30357
30358 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2130
30359 msgid "Unable to save document defaults"
30360 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
30361
30362 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2354
30363 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2369
30364 msgid "Unknown function."
30365 msgstr "دالة مجهولة."
30366
30367 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2868
30368 msgid "The current document was closed."
30369 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
30370
30371 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2878
30372 msgid ""
30373 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30374 "documents and exit.\n"
30375 "\n"
30376 "Exception: "
30377 msgstr ""
30378
30379 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2882
30380 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2888
30381 msgid "Software exception Detected"
30382 msgstr ""
30383
30384 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2886
30385 msgid ""
30386 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30387 "unsaved documents and exit."
30388 msgstr ""
30389
30390 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3187
30391 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3199
30392 msgid "Could not find UI definition file"
30393 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
30394
30395 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3188
30396 #, c-format
30397 msgid ""
30398 "Error while reading the included file\n"
30399 "%1$s\n"
30400 "Please check your installation."
30401 msgstr ""
30402 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
30403 "%1$s\n"
30404 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
30405
30406 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3194
30407 msgid "Could not find default UI file"
30408 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
30409
30410 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
30411 msgid ""
30412 "LyX could not find the default UI file!\n"
30413 "Please check your installation."
30414 msgstr ""
30415 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
30416 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
30417
30418 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3200
30419 #, c-format
30420 msgid ""
30421 "Error while reading the configuration file\n"
30422 "%1$s\n"
30423 "Falling back to default.\n"
30424 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30425 "check which User Interface file you are using."
30426 msgstr ""
30427
30428 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30429 msgid "Author &Names:"
30430 msgstr "&اسم المؤلف:"
30431
30432 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30433 msgid ""
30434 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30435 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30436 msgstr ""
30437
30438 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30439 msgid ""
30440 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30441 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30442 msgstr ""
30443
30444 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30445 msgid "Bibliography Item Settings"
30446 msgstr "إعدادات ثبت المراجع"
30447
30448 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
30449 msgid "BibTeX Bibliography"
30450 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
30451
30452 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:101
30453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
30454 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
30455 msgid "Clear text"
30456 msgstr "مسح النص"
30457
30458 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
30459 msgid "All avail. databases"
30460 msgstr "&كل قواعد البيانات المتاحة"
30461
30462 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
30463 msgid ""
30464 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30465 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30466 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30467 "this is the place you should store it."
30468 msgstr ""
30469
30470 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
30471 msgid "Document Encoding"
30472 msgstr "ترميز المستند"
30473
30474 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30475 msgid "Database"
30476 msgstr "قاعدة البيانات"
30477
30478 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
30479 msgid "File Encoding"
30480 msgstr "ترميز الملف"
30481
30482 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30483 msgid "General E&ncoding:"
30484 msgstr "&ترميز عام:"
30485
30486 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
30487 msgid ""
30488 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30489 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30490 "you can set it in the list above."
30491 msgstr ""
30492
30493 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30494 msgid "General Encoding"
30495 msgstr "الترميز عام"
30496
30497 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
30498 msgid ""
30499 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30500 "below, set it here"
30501 msgstr ""
30502
30503 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
30504 msgid "Biblatex Bibliography"
30505 msgstr "ثبت المراجع Biblatex"
30506
30507 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
30508 msgid "all reference units"
30509 msgstr "وحدات كل المراجع"
30510
30511 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
30512 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:676
30514 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
30515 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
30516 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
30517 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
30518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
30519 msgid "D&ocuments"
30520 msgstr "&المستندات"
30521
30522 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
30523 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30524 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
30525
30526 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
30527 msgid "Select a BibTeX database to add"
30528 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
30529
30530 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
30531 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30532 msgstr "BibTeX نمط (*.bst)"
30533
30534 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
30535 msgid "Select a BibTeX style"
30536 msgstr "اختر نمط BibTeX"
30537
30538 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
30539 msgid "No frame"
30540 msgstr "بدون إطار"
30541
30542 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
30543 msgid "Simple rectangular frame"
30544 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
30545
30546 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
30547 msgid "Oval frame, thin"
30548 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
30549
30550 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
30551 msgid "Oval frame, thick"
30552 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
30553
30554 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
30555 msgid "Drop shadow"
30556 msgstr "ظل ساقط"
30557
30558 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
30559 msgid "Shaded background"
30560 msgstr "تظليل الخلفية"
30561
30562 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
30563 msgid "Double rectangular frame"
30564 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
30565
30566 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
30567 msgid "Depth"
30568 msgstr "العمق"
30569
30570 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
30571 msgid "Total Height"
30572 msgstr "الارتفاع الكلي"
30573
30574 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
30575 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
30576 msgid "Makebox"
30577 msgstr "إنشاء صندوق"
30578
30579 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30580 msgid "Box Settings"
30581 msgstr "إعدادات الصندوق"
30582
30583 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30584 msgid "Branch Settings"
30585 msgstr "اعدادات الفرع"
30586
30587 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
30588 msgid "Branch"
30589 msgstr "فرع"
30590
30591 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30592 msgid "Activated"
30593 msgstr "مفعل"
30594
30595 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30596 msgid "Filename Suffix"
30597 msgstr "لاحقة اسم الملف"
30598
30599 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4563
30601 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30602 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30603 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30604 msgid "Yes"
30605 msgstr "نعم"
30606
30607 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3270 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3901
30609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4562
30610 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30611 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30612 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30613 msgid "No"
30614 msgstr "لا"
30615
30616 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
30617 msgid "Enter new branch name"
30618 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
30619
30620 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
30621 #, c-format
30622 msgid ""
30623 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30624 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30625 msgstr ""
30626 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
30627 "\n"
30628 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
30629
30630 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
30631 msgid "&Merge"
30632 msgstr "د&مج"
30633
30634 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
30635 msgid "Renaming failed"
30636 msgstr "فشل التسمية"
30637
30638 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
30639 msgid "The branch could not be renamed."
30640 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
30641
30642 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
30643 msgid "Merge Changes"
30644 msgstr "دمج التغييرات"
30645
30646 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
30647 #, fuzzy
30648 msgid "Inserted by %1"
30649 msgstr "إدراج صندوق"
30650
30651 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
30652 #, fuzzy
30653 msgid "Deleted by %1"
30654 msgstr "&زر الحذف"
30655
30656 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
30657 msgid " on[[date]] %1"
30658 msgstr ""
30659
30660 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
30661 #, fuzzy
30662 msgid "Inserted on %1"
30663 msgstr "إدراج صندوق"
30664
30665 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
30666 #, fuzzy
30667 msgid "Deleted on %1"
30668 msgstr "حذف صف"
30669
30670 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
30671 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
30672 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
30673 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
30674 msgid "No change"
30675 msgstr "لا تغيير"
30676
30677 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
30678 msgid "Small Caps"
30679 msgstr "حروف صغيرة"
30680
30681 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
30682 msgid "(Without)[[underlining]]"
30683 msgstr ""
30684
30685 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
30686 msgid "Single[[underlining]]"
30687 msgstr ""
30688
30689 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
30690 msgid "Double[[underlining]]"
30691 msgstr "تسطير مزدوج[[underlining]]"
30692
30693 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
30694 msgid "Wavy"
30695 msgstr ""
30696
30697 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
30698 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30699 msgstr ""
30700
30701 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
30702 msgid "Single[[strikethrough]]"
30703 msgstr ""
30704
30705 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
30706 msgid "With /"
30707 msgstr ""
30708
30709 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
30710 msgid "(Without)[[color]]"
30711 msgstr ""
30712
30713 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
30714 msgid "Text Properties"
30715 msgstr "خصائص النص"
30716
30717 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
30718 msgid "Reset All To &Default"
30719 msgstr "&إعادة تعيين الكل إلى الافتراضي"
30720
30721 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
30722 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30723 msgstr "إعادة تعيين الكل إلى لا تغيير"
30724
30725 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
30726 msgid "&Reset All Fields"
30727 msgstr "&إعادة تعيين كافة الحقول"
30728
30729 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:92
30730 msgid "Citation"
30731 msgstr "استشهاد"
30732
30733 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
30734 msgid "All avail. citations"
30735 msgstr "&كل الاستشهادات المتاحة"
30736
30737 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:109
30738 msgid "Regular e&xpression"
30739 msgstr "تعابير &عادية"
30740
30741 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
30742 msgid "Case se&nsitive"
30743 msgstr "ح&الة الحرف"
30744
30745 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
30746 msgid "Search as you &type"
30747 msgstr "&بحث بالنوع"
30748
30749 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:175
30750 msgid ""
30751 "Ordered list of all cited references.\n"
30752 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30753 msgstr ""
30754
30755 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:291
30756 msgid "General text befo&re:"
30757 msgstr "نص عام &قبل:"
30758
30759 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:292 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
30760 msgid "General &text after:"
30761 msgstr "نص عام &بعد:"
30762
30763 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
30764 msgid ""
30765 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30766 "individual items, double-click on the respective entry above."
30767 msgstr ""
30768
30769 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:297
30770 msgid ""
30771 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30772 "items, double-click on the respective entry above."
30773 msgstr ""
30774
30775 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
30776 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30777 msgstr ""
30778
30779 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
30780 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30781 msgstr ""
30782
30783 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
30784 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30785 msgstr ""
30786
30787 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
30788 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30789 msgstr ""
30790
30791 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
30792 msgid "All references available for citing."
30793 msgstr ""
30794
30795 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
30796 msgid ""
30797 "All references available for citing.\n"
30798 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30799 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30800 msgstr ""
30801
30802 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
30803 msgid "Keys"
30804 msgstr "مفاتيح"
30805
30806 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:478
30807 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30808 msgstr ""
30809
30810 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:482
30811 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30812 msgstr "معاينة سطحية للاقتباس المحدد"
30813
30814 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:593
30815 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30816 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الاستشهادات الموجودة"
30817
30818 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
30819 msgid ""
30820 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30821 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الاستشهادات الموجودة ثم انقر <Enter>"
30822
30823 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
30824 msgid ""
30825 "\n"
30826 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30827 msgstr ""
30828
30829 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:659
30830 msgid "Text before"
30831 msgstr "قبل النص"
30832
30833 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
30834 msgid "Cite key"
30835 msgstr "مفتاح المرجع"
30836
30837 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
30838 msgid "Text after"
30839 msgstr "النص بعد"
30840
30841 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
30842 msgid "LinkBack PDF"
30843 msgstr ""
30844
30845 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
30846 msgid "JPEG"
30847 msgstr "JPEG"
30848
30849 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
30850 msgid "pasted"
30851 msgstr "لصق"
30852
30853 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
30854 #, c-format
30855 msgid "%1$s Files"
30856 msgstr "ملفات %1$s"
30857
30858 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
30859 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30860 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
30861
30862 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
30863 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
30864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
30865 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4184
30866 msgid "Canceled."
30867 msgstr "الغي."
30868
30869 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
30870 msgid "Overwrite external file?"
30871 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
30872
30873 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
30874 #, c-format
30875 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30876 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
30877
30878 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
30879 msgid "List of previous commands"
30880 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
30881
30882 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
30883 msgid "Next command"
30884 msgstr "الامر التالي"
30885
30886 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
30887 msgid "Compare LyX files"
30888 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
30889
30890 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
30891 msgid "Select document"
30892 msgstr "تحديد مستند"
30893
30894 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
30895 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
30896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2868
30897 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30898 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
30899
30900 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
30901 msgid "Error while comparing documents."
30902 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
30903
30904 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
30905 msgid "Aborted"
30906 msgstr "إجهاض"
30907
30908 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
30909 msgid "Finished"
30910 msgstr "انتهى"
30911
30912 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
30913 msgid "Aborting process..."
30914 msgstr "إجهاض العملية..."
30915
30916 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
30917 msgid "differences"
30918 msgstr "الاختلافات"
30919
30920 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
30921 msgid "Compare different revisions"
30922 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
30923
30924 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
30925 #, fuzzy
30926 msgid "Counters"
30927 msgstr "الدولة"
30928
30929 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
30930 msgid "big[[delimiter size]]"
30931 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
30932
30933 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
30934 msgid "Big[[delimiter size]]"
30935 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
30936
30937 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
30938 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30939 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
30940
30941 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
30942 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30943 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
30944
30945 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
30946 msgid "Math Delimiter"
30947 msgstr "قوس رياضي"
30948
30949 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
30950 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
30951 msgid "(None)"
30952 msgstr "(بدون)"
30953
30954 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
30955 msgid "Variable"
30956 msgstr "متغير"
30957
30958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
30959 msgid "Module not found!"
30960 msgstr "النموذج غير موجود!"
30961
30962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
30963 msgid "&End Edit"
30964 msgstr ""
30965
30966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
30967 msgid "Validation required!"
30968 msgstr ""
30969
30970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
30971 msgid "Layout is valid!"
30972 msgstr "التخطيط فعّال!"
30973
30974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
30975 msgid "Layout is invalid!"
30976 msgstr "التخطيط غير فعّال!"
30977
30978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
30979 msgid "Conversion to current format impossible!"
30980 msgstr "التحويل للهيئة الحالية غير ممكن!"
30981
30982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
30983 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30984 msgstr "التحويل إلى صيغة مستقرة الحالية مستحيلة."
30985
30986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
30987 msgid "Convert to current format"
30988 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
30989
30990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
30991 msgid "Child Document"
30992 msgstr "مستند فرعي"
30993
30994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
30995 msgid "Include to Output"
30996 msgstr "إدراج في الخرج"
30997
30998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:983
30999 msgid "Unicode (utf8)"
31000 msgstr "ترميز (utf8)"
31001
31002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:984
31003 msgid "Traditional (auto-selected)"
31004 msgstr ""
31005
31006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
31007 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31008 msgstr "حدد ترميز Unicode (utf8)."
31009
31010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31011 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31012 msgstr ""
31013
31014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31015 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31016 msgstr "حدد ترميز مخصص على مستوى المستند."
31017
31018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31019 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31020 msgstr ""
31021
31022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
31023 msgid ""
31024 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31025 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31026 "custom preamble code."
31027 msgstr ""
31028
31029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31030 msgid ""
31031 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31032 "``ucs'' package."
31033 msgstr ""
31034
31035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
31036 msgid "Language Default (no inputenc)"
31037 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
31038
31039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31040 msgid ""
31041 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31042 "if a text part is set to a language with different default."
31043 msgstr ""
31044
31045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
31046 msgid ""
31047 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31048 "write input encoding switch commands to the source."
31049 msgstr ""
31050
31051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31052 msgid "10"
31053 msgstr "10"
31054
31055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133
31056 msgid "11"
31057 msgstr "11"
31058
31059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31060 msgid "12"
31061 msgstr "12"
31062
31063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31064 #, fuzzy
31065 msgid "Automatic[[encoding]]"
31066 msgstr "آلي"
31067
31068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1146
31069 msgid ""
31070 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31071 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31072 msgstr ""
31073
31074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31075 msgid "empty"
31076 msgstr "فارغ"
31077
31078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31079 msgid "plain"
31080 msgstr "بسيط"
31081
31082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31083 msgid "headings"
31084 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
31085
31086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31087 msgid "fancy"
31088 msgstr "مزخرف"
31089
31090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31091 msgid "US letter"
31092 msgstr "US letter"
31093
31094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31095 msgid "US legal"
31096 msgstr "US legal"
31097
31098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31099 msgid "US executive"
31100 msgstr "US executive"
31101
31102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31103 msgid "A0"
31104 msgstr "A0"
31105
31106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31107 msgid "A1"
31108 msgstr "A1"
31109
31110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31111 msgid "A2"
31112 msgstr "A2"
31113
31114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31115 msgid "A3"
31116 msgstr "A3"
31117
31118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31119 msgid "A4"
31120 msgstr "A4"
31121
31122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31123 msgid "A5"
31124 msgstr "A5"
31125
31126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31127 msgid "A6"
31128 msgstr "A6"
31129
31130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31131 msgid "B0"
31132 msgstr "B0"
31133
31134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31135 msgid "B1"
31136 msgstr "B1"
31137
31138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31139 msgid "B2"
31140 msgstr "B2"
31141
31142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31143 msgid "B3"
31144 msgstr "B3"
31145
31146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31147 msgid "B4"
31148 msgstr "B4"
31149
31150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31151 msgid "B5"
31152 msgstr "B5"
31153
31154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31155 msgid "B6"
31156 msgstr "B6"
31157
31158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31159 msgid "C0"
31160 msgstr "C0"
31161
31162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31163 msgid "C1"
31164 msgstr "C1"
31165
31166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31167 msgid "C2"
31168 msgstr "C2"
31169
31170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31171 msgid "C3"
31172 msgstr "C3"
31173
31174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31175 msgid "C4"
31176 msgstr "C4"
31177
31178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31179 msgid "C5"
31180 msgstr "C5"
31181
31182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31183 msgid "C6"
31184 msgstr "C6"
31185
31186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31187 msgid "JIS B0"
31188 msgstr "JIS B0"
31189
31190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31191 msgid "JIS B1"
31192 msgstr "JIS B1"
31193
31194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31195 msgid "JIS B2"
31196 msgstr "JIS B2"
31197
31198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31199 msgid "JIS B3"
31200 msgstr "JIS B3"
31201
31202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31203 msgid "JIS B4"
31204 msgstr "JIS B4"
31205
31206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31207 msgid "JIS B5"
31208 msgstr "JIS B5"
31209
31210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31211 msgid "JIS B6"
31212 msgstr "JIS B6"
31213
31214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
31215 msgid "Numbered"
31216 msgstr "مرقم"
31217
31218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
31219 msgid "Appears in TOC"
31220 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
31221
31222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
31223 msgid "Package"
31224 msgstr "الحزمة"
31225
31226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
31227 msgid "Load automatically"
31228 msgstr "تحميل آلي"
31229
31230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
31231 msgid "Load always"
31232 msgstr "تحميل دائما"
31233
31234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
31235 msgid "Do not load"
31236 msgstr "بدون تحميل"
31237
31238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1445
31239 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31240 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
31241
31242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1448
31243 #, c-format
31244 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31245 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
31246
31247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31248 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31249 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
31250
31251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1456
31252 #, c-format
31253 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31254 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
31255
31256 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2811
31257 #, c-format
31258 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31259 msgstr "%1$s [فئة '%2$s']"
31260
31261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596
31262 #, c-format
31263 msgid ""
31264 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31265 "all required packages (%2$s) installed."
31266 msgstr ""
31267
31268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661
31269 msgid "All avail. modules"
31270 msgstr "&كل النماذج المتاحة"
31271
31272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
31273 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31274 msgstr ""
31275
31276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
31277 msgid "Document Class"
31278 msgstr "فئة المستند"
31279
31280 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
31281 msgid "Local Layout"
31282 msgstr "تخطيط محلي"
31283
31284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31285 msgid "Text Layout"
31286 msgstr "تخطيط النص"
31287
31288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
31289 msgid "Page Margins"
31290 msgstr "هوامش الصفحة"
31291
31292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
31293 msgid "Colors"
31294 msgstr "الالوان"
31295
31296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31297 #, fuzzy
31298 msgid "Change Tracking"
31299 msgstr "تتبع المسار|C"
31300
31301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
31302 msgid "Numbering & TOC"
31303 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
31304
31305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
31306 msgid "Indexes"
31307 msgstr "فهارس"
31308
31309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
31310 msgid "PDF Properties"
31311 msgstr "تفضيلات PDF"
31312
31313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31314 msgid "Math Options"
31315 msgstr "خيارات الرياضيات"
31316
31317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31318 msgid "Bullets"
31319 msgstr "نقاط"
31320
31321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31322 msgid "Formats[[output]]"
31323 msgstr "تنسيق[[الخرج]]"
31324
31325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
31326 msgid "LaTeX Preamble"
31327 msgstr "مقدمة لتيك"
31328
31329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2199
31330 msgid "&Default..."
31331 msgstr "افت&راضي..."
31332
31333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2396
31334 #, fuzzy
31335 msgid "Direct (No inputenc)"
31336 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
31337
31338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2398
31339 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31340 msgstr "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31341
31342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2584 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4243
31343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4261
31344 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4270
31345 msgid " (not installed)"
31346 msgstr " (غير مثبت)"
31347
31348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2613
31349 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31350 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
31351
31352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
31353 msgid " (not available)"
31354 msgstr " (غير متاح)"
31355
31356 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616
31357 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31358 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
31359
31360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2763
31361 msgid "Lay&outs"
31362 msgstr "&أنساق"
31363
31364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
31365 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31366 msgstr "تخطيط ليك (*.layout)"
31367
31368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2767 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2776
31369 msgid "Local layout file"
31370 msgstr "ملف التخطيط المحلي"
31371
31372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2777
31373 msgid ""
31374 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31375 "file, not one in the system or user directory.\n"
31376 "Your document will not work with this layout if you\n"
31377 "move the layout file to a different directory."
31378 msgstr ""
31379 "ملف التخطيط الذي حددته هو ملف تخطيط محلي،\n"
31380 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
31381 " المستند الخاص بك باستخدام هذا التخطيط إذا لم تحفظ\n"
31382 "ملف التخطيط في مجلد المستند."
31383
31384 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31385 msgid "&Set Layout"
31386 msgstr "&تعيين تخطيط"
31387
31388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795
31389 msgid "Unable to read local layout file."
31390 msgstr "عدم قراءة ملف التخطيط المحلي."
31391
31392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2812
31393 msgid "This is a local layout file."
31394 msgstr "هذا ملف التخطيط المحلي."
31395
31396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2826
31397 msgid "Select master document"
31398 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
31399
31400 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
31401 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31402 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
31403
31404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3158
31405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4754
31406 msgid "Unapplied changes"
31407 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
31408
31409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2855 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3159
31410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4755
31411 msgid ""
31412 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31413 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31414 msgstr ""
31415
31416 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
31417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
31418 msgid "&Apply"
31419 msgstr "&تطبيق"
31420
31421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
31422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
31423 msgid "&Dismiss"
31424 msgstr "&رفض"
31425
31426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
31427 msgid "Unable to set document class."
31428 msgstr "تعذر ضبط فئة المستند."
31429
31430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3034
31431 msgid "Basic numerical"
31432 msgstr "ترقيم بسيط"
31433
31434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3037
31435 msgid "Author-year"
31436 msgstr "مؤلف-عام"
31437
31438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
31439 msgid "Author-number"
31440 msgstr "رقم-المؤلف"
31441
31442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3083
31443 #, c-format
31444 msgid "%1$s and %2$s"
31445 msgstr "%1$s و %2$s"
31446
31447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
31448 #, c-format
31449 msgid "%1$s, %2$s"
31450 msgstr "%1$s, %2$s"
31451
31452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
31453 #, c-format
31454 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31455 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
31456
31457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3109
31458 #, c-format
31459 msgid "%1$s (unavailable)"
31460 msgstr "%1$s (غير متاح)"
31461
31462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3208
31463 msgid "Module provided by document class."
31464 msgstr "نمذجة بواسطة فئة المستند."
31465
31466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
31467 #, c-format
31468 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31469 msgstr "<p><b>الصنف:</b> %1$s.</p>"
31470
31471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3226
31472 #, c-format
31473 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31474 msgstr "<p><b>الحزم المطلوبة:</b> %1$s.</p>"
31475
31476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
31477 msgid "or"
31478 msgstr "أو"
31479
31480 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
31481 #, c-format
31482 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31483 msgstr "<p><b>النماذج المطلوبة:</b> %1$s.</p>"
31484
31485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244
31486 #, c-format
31487 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31488 msgstr "<p><b>النماذج المستبعدة:</b> %1$s.</p>"
31489
31490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
31491 #, c-format
31492 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31493 msgstr ""
31494
31495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
31496 msgid ""
31497 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31498 "font></p>"
31499 msgstr ""
31500 "<p><font color=red><b>تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متوفرة!</b></font></p>"
31501
31502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3903
31503 msgid "per part"
31504 msgstr "لكل جزء"
31505
31506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3905
31507 msgid "per chapter"
31508 msgstr "لكل فصل"
31509
31510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3907
31511 msgid "per section"
31512 msgstr "لكل قسم"
31513
31514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3909
31515 msgid "per subsection"
31516 msgstr "لكل قسم فرعي"
31517
31518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
31519 msgid "per child document"
31520 msgstr "لكل مستند فرعي"
31521
31522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
31523 msgid "[No options predefined]"
31524 msgstr "[لا خيار محدد]"
31525
31526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
31527 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31528 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
31529
31530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
31531 msgid "&Use Hyperref Support"
31532 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
31533
31534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4777
31535 msgid "Can't set layout!"
31536 msgstr "لم يتم تعيين التخطيط!"
31537
31538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4778
31539 #, c-format
31540 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31541 msgstr "عدم تعيين النمط للمعرف:  %1$s"
31542
31543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4876
31544 msgid "Not Found"
31545 msgstr "غير موجود"
31546
31547 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4938
31548 msgid "Assigned master does not include this file"
31549 msgstr ""
31550
31551 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4939
31552 #, c-format
31553 msgid ""
31554 "You must include this file in the document\n"
31555 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31556 "feature."
31557 msgstr ""
31558 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
31559
31560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
31561 msgid "Could not load master"
31562 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
31563
31564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
31565 #, c-format
31566 msgid ""
31567 "The master document '%1$s'\n"
31568 "could not be loaded."
31569 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
31570
31571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5088
31572 msgid "%1 (missing req.)"
31573 msgstr ""
31574
31575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
31576 #, fuzzy
31577 msgid "personal module"
31578 msgstr "معلومات شخصية"
31579
31580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
31581 msgid "distributed module"
31582 msgstr ""
31583
31584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
31585 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31586 msgstr "<b>اسم النموذج:</b> <i>%1</i> (%2)"
31587
31588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5107
31589 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31590 msgstr ""
31591
31592 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31593 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31594 msgstr "اعدادات إدراج كود تيك"
31595
31596 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
31597 msgid "DocBook"
31598 msgstr "DocBook"
31599
31600 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
31601 msgid "Literate"
31602 msgstr "دراسات"
31603
31604 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
31605 msgid "Error List"
31606 msgstr "قائمة الاخطاء"
31607
31608 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
31609 #, c-format
31610 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31611 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
31612
31613 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31614 msgid "Top left"
31615 msgstr "اعلى اليسار"
31616
31617 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31618 msgid "Bottom left"
31619 msgstr "اسفل اليسار"
31620
31621 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31622 msgid "Baseline left"
31623 msgstr "يسار الخط القاعدي"
31624
31625 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31626 msgid "Top center"
31627 msgstr "اعلى الوسط"
31628
31629 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31630 msgid "Bottom center"
31631 msgstr "اسفل الوسط"
31632
31633 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31634 msgid "Baseline center"
31635 msgstr "وسط الخط القاعدي"
31636
31637 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31638 msgid "Top right"
31639 msgstr "اعلى اليمين"
31640
31641 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31642 msgid "Bottom right"
31643 msgstr "اسفل اليمين"
31644
31645 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31646 msgid "Baseline right"
31647 msgstr "يمين الخط القاعدي"
31648
31649 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
31650 msgid "Scale%"
31651 msgstr "مقياس%"
31652
31653 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:672
31654 msgid "Select external file"
31655 msgstr "تحديد ملف خارجي"
31656
31657 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
31658 msgid "automatically"
31659 msgstr "آلي"
31660
31661 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
31662 msgid "Graphics"
31663 msgstr "الصور"
31664
31665 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
31666 msgid "Dissolve previous group?"
31667 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
31668
31669 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
31670 #, c-format
31671 msgid ""
31672 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31673 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31674 "because this graphic was its only member.\n"
31675 "How do you want to proceed?"
31676 msgstr ""
31677
31678 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
31679 #, c-format
31680 msgid "Stick with group '%1$s'"
31681 msgstr ""
31682
31683 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
31684 #, c-format
31685 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31686 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
31687
31688 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
31689 #, c-format
31690 msgid ""
31691 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31692 "the group will be dissolved,\n"
31693 "because this graphic was its only member.\n"
31694 "How do you want to proceed?"
31695 msgstr ""
31696
31697 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
31698 #, c-format
31699 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31700 msgstr ""
31701
31702 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
31703 msgid "Enter unique group name:"
31704 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
31705
31706 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
31707 msgid "Group already defined!"
31708 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
31709
31710 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
31711 #, c-format
31712 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31713 msgstr ""
31714
31715 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
31716 msgid "Set max. &width:"
31717 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
31718
31719 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
31720 msgid "Set max. &height:"
31721 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
31722
31723 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
31724 msgid "Maximal width of image in output"
31725 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
31726
31727 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
31728 msgid "Maximal height of image in output"
31729 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
31730
31731 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
31732 msgid "bp"
31733 msgstr "bp"
31734
31735 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
31736 msgid "cm"
31737 msgstr "سم"
31738
31739 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
31740 msgid "mm"
31741 msgstr "مم"
31742
31743 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
31744 msgid "in[[unit of measure]]"
31745 msgstr "انش[[unit of measure]]"
31746
31747 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
31748 msgid "Select graphics file"
31749 msgstr "تحديد ملف الصورة"
31750
31751 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
31752 msgid "&Clipart"
31753 msgstr "&شكل"
31754
31755 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
31756 msgid "Interword Space"
31757 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
31758
31759 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
31760 msgid "Thin Space"
31761 msgstr "مسافة رفيعة"
31762
31763 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
31764 msgid "Medium Space"
31765 msgstr "مسافة متوسطة"
31766
31767 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
31768 msgid "Thick Space"
31769 msgstr "مسافة سميكة"
31770
31771 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
31772 msgid "Negative Thin Space"
31773 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
31774
31775 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
31776 msgid "Negative Medium Space"
31777 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
31778
31779 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
31780 msgid "Negative Thick Space"
31781 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
31782
31783 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
31784 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31785 msgstr ""
31786
31787 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
31788 msgid "Quad (1 em)"
31789 msgstr ""
31790
31791 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
31792 msgid "Double Quad (2 em)"
31793 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
31794
31795 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
31796 msgid "Horizontal Fill"
31797 msgstr "ملئ افقي"
31798
31799 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
31800 msgid "Visible Space"
31801 msgstr "نص مرئي"
31802
31803 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
31804 msgid ""
31805 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31806 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31807 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31808 msgstr ""
31809
31810 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
31811 msgid "Horizontal Space Settings"
31812 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31813
31814 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
31815 msgid "Hyperlink Settings"
31816 msgstr "إعدادات الرابط التشعبي"
31817
31818 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
31819 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
31820 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
31821 msgid ""
31822 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31823 msgstr ""
31824
31825 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31826 #, fuzzy
31827 msgid "&Create"
31828 msgstr "&نعم، أنشيء"
31829
31830 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
31831 msgid "Select document to include"
31832 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
31833
31834 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
31835 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31836 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
31837
31838 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
31839 msgid "Index Entry Settings"
31840 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
31841
31842 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
31843 msgid "Label Color"
31844 msgstr "لون الملصق"
31845
31846 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
31847 msgid "Cannot remove standard index"
31848 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
31849
31850 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
31851 msgid "The default index cannot be removed."
31852 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
31853
31854 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
31855 msgid "Enter new index name"
31856 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
31857
31858 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
31859 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31860 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
31861
31862 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
31863 msgid "Date (current)"
31864 msgstr "التاريخ (الحالي)"
31865
31866 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
31867 msgid "Date (last modified)"
31868 msgstr "تاريخ (آخر تعديل)"
31869
31870 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
31871 msgid "Date (fix)"
31872 msgstr "التاريخ (إصلاح)"
31873
31874 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
31875 msgid "Time (current)"
31876 msgstr "الوقت (الحالي)"
31877
31878 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
31879 msgid "Time (last modified)"
31880 msgstr "تاريخ (آخر تعديل)"
31881
31882 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
31883 msgid "Time (fix)"
31884 msgstr "الوقت (إصلاح)"
31885
31886 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
31887 msgid "Document Information"
31888 msgstr "معلومات المستند"
31889
31890 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
31891 msgid "Version Control Information"
31892 msgstr "معلومات التحكم بالإصدار"
31893
31894 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
31895 msgid "LaTeX Package Availability"
31896 msgstr "حزم لتيك المتاحة"
31897
31898 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
31899 msgid "LaTeX Class Availability"
31900 msgstr ""
31901
31902 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
31903 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31904 msgstr ""
31905
31906 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
31907 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31908 msgstr "كل اختصارات لوحة المفاتيح"
31909
31910 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
31911 #, fuzzy
31912 msgid "LyX Menu Location"
31913 msgstr "موقع"
31914
31915 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
31916 msgid "Localized GUI String"
31917 msgstr ""
31918
31919 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
31920 msgid "LyX Toolbar Icon"
31921 msgstr ""
31922
31923 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
31924 msgid "LyX Preferences Entry"
31925 msgstr "دخول تفضيلات ليك"
31926
31927 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
31928 #, fuzzy
31929 msgid "LyX Application Information"
31930 msgstr "معلومات تيك"
31931
31932 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
31933 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
31934 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
31935 msgid "Custom Format"
31936 msgstr "تنسيق مخصص"
31937
31938 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
31939 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
31940 msgid "Not Applicable"
31941 msgstr ""
31942
31943 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
31944 msgid "Package Name"
31945 msgstr "اسم الحزمة"
31946
31947 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
31948 msgid "Class Name"
31949 msgstr "اسم الفئة"
31950
31951 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
31952 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
31953 #, fuzzy
31954 msgid "LyX Function"
31955 msgstr "دوال ليك|y"
31956
31957 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
31958 msgid "English String"
31959 msgstr "قيمة إنجليزية"
31960
31961 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
31962 msgid "Preferences Key"
31963 msgstr "مفتاح التفضيلات"
31964
31965 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
31966 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
31967 msgid ""
31968 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31969 "* d: day as number without a leading zero\n"
31970 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31971 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31972 "* dddd: long localized day name\n"
31973 "* M: month as number without a leading zero\n"
31974 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31975 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31976 "* MMMM: long localized month name\n"
31977 "* yy: year as two digit number\n"
31978 "* yyyy: year as four digit number"
31979 msgstr ""
31980
31981 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
31982 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
31983 msgid ""
31984 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31985 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31986 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31987 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31988 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31989 "* m: the minute without a leading zero\n"
31990 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31991 "* s: the second without a leading zero\n"
31992 "* ss: the second with a leading zero\n"
31993 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31994 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31995 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31996 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31997 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31998 msgstr ""
31999
32000 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32001 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32002 msgid "Please select a valid type above"
32003 msgstr ""
32004
32005 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32006 msgid ""
32007 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32008 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32009 msgstr ""
32010
32011 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32012 msgid ""
32013 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32014 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32015 msgstr ""
32016
32017 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32018 msgid ""
32019 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32020 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32021 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32022 msgstr ""
32023
32024 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32025 msgid ""
32026 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32027 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32028 "possible keyboard shortcuts for this function"
32029 msgstr ""
32030
32031 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32032 msgid ""
32033 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32034 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32035 "to the function in the menu (using the current localization)."
32036 msgstr ""
32037
32038 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32039 msgid ""
32040 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32041 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32042 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32043 "accelerator markup are stripped."
32044 msgstr ""
32045
32046 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32047 msgid ""
32048 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32049 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32050 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32051 msgstr ""
32052
32053 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32054 msgid ""
32055 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32056 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32057 msgstr ""
32058
32059 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:427
32060 msgid "Unknown"
32061 msgstr "مجهول"
32062
32063 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32064 msgid "Enter a valid value below"
32065 msgstr ""
32066
32067 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32068 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32069 msgstr ""
32070
32071 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32072 msgid "&Fix Time:"
32073 msgstr "&تاريخ الإصلاح:"
32074
32075 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32076 msgid "Field Settings"
32077 msgstr "إعدادات الحقل"
32078
32079 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32080 msgid "Shift-"
32081 msgstr "Shift-"
32082
32083 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32084 msgid "Control-"
32085 msgstr "تحكم-"
32086
32087 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32088 msgid "Option-"
32089 msgstr "خيار-"
32090
32091 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:717
32092 msgid "Command-"
32093 msgstr "الامر-"
32094
32095 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32096 msgid "Label Settings"
32097 msgstr "&إعدادات الملصق"
32098
32099 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32100 msgid "Line Settings"
32101 msgstr "إعدادات السطر"
32102
32103 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32104 msgid "No language"
32105 msgstr "لا لغة"
32106
32107 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32108 msgid "Program Listing Settings"
32109 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
32110
32111 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32112 msgid "No dialect"
32113 msgstr ""
32114
32115 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32116 msgid "LaTeX Log"
32117 msgstr "سجل لتيك"
32118
32119 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32120 msgid "Biber"
32121 msgstr ""
32122
32123 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32124 msgid "LyX2LyX"
32125 msgstr "LyX2LyX"
32126
32127 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
32128 msgid "Literate Programming Build Log"
32129 msgstr ""
32130
32131 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
32132 msgid "lyx2lyx Error Log"
32133 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
32134
32135 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
32136 msgid "Version Control Log"
32137 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
32138
32139 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
32140 msgid "Log file not found."
32141 msgstr "ملف السجل غير موجود."
32142
32143 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
32144 msgid "No literate programming build log file found."
32145 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
32146
32147 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
32148 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32149 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
32150
32151 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
32152 msgid "No version control log file found."
32153 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار."
32154
32155 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
32156 msgid "Preferred &Language:"
32157 msgstr "&اللغة المفضلة:"
32158
32159 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
32160 msgid "New File From Template"
32161 msgstr "ملف جديد من قالب"
32162
32163 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
32164 msgid "All available files"
32165 msgstr "كل الملفات المتاحة"
32166
32167 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
32168 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32169 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملفات الموجودة"
32170
32171 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
32172 msgid "User and System Files"
32173 msgstr "ملفات المستخدم والنظام"
32174
32175 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
32176 msgid "User Files Only"
32177 msgstr "ملفات المستخدم فقط"
32178
32179 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
32180 msgid "System Files Only"
32181 msgstr "ملفات النظام فقط"
32182
32183 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
32184 msgid "File &Language:"
32185 msgstr "لغة الملف:"
32186
32187 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
32188 msgid ""
32189 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32190 "The selected language version will be opened."
32191 msgstr ""
32192
32193 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32194 msgid "Select example file"
32195 msgstr "حدد ملف المثال"
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
32198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
32199 msgid "&Examples"
32200 msgstr "&امثلة"
32201
32202 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
32203 msgid "Select template file"
32204 msgstr "حدد ملف القالب"
32205
32206 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
32207 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858
32208 msgid "&Templates"
32209 msgstr "&قوالب"
32210
32211 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32212 msgid "&User files"
32213 msgstr "&ملفات المستخدم"
32214
32215 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32216 msgid "&System files"
32217 msgstr "&ملفات النظام"
32218
32219 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
32220 #, fuzzy
32221 msgid "Chose UI file"
32222 msgstr "اختر ملف UI"
32223
32224 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
32225 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32226 msgstr "LyX UI Files (*.ui)"
32227
32228 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
32229 #, fuzzy
32230 msgid "Chose bind file"
32231 msgstr "اختر ملف قيد"
32232
32233 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
32234 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32235 msgstr "LyX Bind Files (*.bind)"
32236
32237 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
32238 msgid "Chose keyboard map"
32239 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
32240
32241 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
32242 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32243 msgstr ""
32244
32245 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
32246 msgid "Default Template"
32247 msgstr "القالب الافتراضي"
32248
32249 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
32250 msgid "Open Example File"
32251 msgstr "فتح ملف مثال"
32252
32253 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
32254 msgid "Open File"
32255 msgstr "فتح ملف"
32256
32257 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32258 msgid "[x]"
32259 msgstr "[x]"
32260
32261 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32262 msgid "(x)"
32263 msgstr "(x)"
32264
32265 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32266 msgid "{x}"
32267 msgstr "{x}"
32268
32269 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32270 msgid "|x|"
32271 msgstr "|x|"
32272
32273 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32274 msgid "||x||"
32275 msgstr "||x||"
32276
32277 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32278 msgid "small"
32279 msgstr "صغير"
32280
32281 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32282 msgid "bmatrix"
32283 msgstr "bmatrix"
32284
32285 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32286 msgid "pmatrix"
32287 msgstr "pmatrix"
32288
32289 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32290 msgid "Bmatrix"
32291 msgstr "Bmatrix"
32292
32293 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32294 msgid "vmatrix"
32295 msgstr "vmatrix"
32296
32297 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32298 msgid "Vmatrix"
32299 msgstr "Vmatrix"
32300
32301 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32302 msgid "smallmatrix"
32303 msgstr "smallmatrix"
32304
32305 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32306 msgid "Math Matrix"
32307 msgstr "مصفوفة رياضية"
32308
32309 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32310 msgid "Nomenclature Settings"
32311 msgstr "إعدادات المصطلح"
32312
32313 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
32314 msgid "Note Settings"
32315 msgstr "إعدادات الملاحظة"
32316
32317 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
32318 msgid "Paragraph Settings"
32319 msgstr "إعدادات الفقرة"
32320
32321 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
32322 msgid ""
32323 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32324 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32325 "\n"
32326 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32327 "the items is used."
32328 msgstr ""
32329
32330 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
32331 msgid "&Close"
32332 msgstr "&اغلاق"
32333
32334 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
32335 msgid "Phantom Settings"
32336 msgstr "إعدادات الطيف"
32337
32338 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
32339 msgid "Look & Feel"
32340 msgstr "المظهر العام"
32341
32342 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
32343 msgid "File Handling"
32344 msgstr "معالجة الملف"
32345
32346 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
32347 msgid "Keyboard/Mouse"
32348 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
32349
32350 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
32351 msgid "Input Completion"
32352 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
32353
32354 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
32355 msgid "C&ommand:"
32356 msgstr "الا&مر:"
32357
32358 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
32359 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
32360 msgid "Co&mmand:"
32361 msgstr "الأم&ر:"
32362
32363 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
32364 msgid "Screen Fonts"
32365 msgstr "خطوط الشاشة"
32366
32367 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
32368 msgid "Paths"
32369 msgstr "المسارات"
32370
32371 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
32372 msgid "Select directory for example files"
32373 msgstr "حدد مسار ملفات المثال"
32374
32375 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
32376 msgid "Select a document templates directory"
32377 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
32378
32379 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
32380 msgid "Select a temporary directory"
32381 msgstr "تحديد دليل مؤقت"
32382
32383 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
32384 msgid "Select a backups directory"
32385 msgstr "تحديد دليل النسخ الاحتياطية"
32386
32387 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
32388 msgid "Select a document directory"
32389 msgstr "حدد مسار المستند"
32390
32391 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
32392 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32393 msgstr "تعيين مسار قواميس المكانز"
32394
32395 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
32396 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32397 msgstr ""
32398
32399 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
32400 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32401 msgstr ""
32402
32403 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
32404 msgid "Spellchecker"
32405 msgstr "مدقق املائي"
32406
32407 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
32408 msgid "Native"
32409 msgstr "Native"
32410
32411 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
32412 msgid "Aspell"
32413 msgstr "Aspell"
32414
32415 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
32416 msgid "Enchant"
32417 msgstr "Enchant"
32418
32419 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
32420 msgid "Hunspell"
32421 msgstr "Hunspell"
32422
32423 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
32424 msgid "Converters"
32425 msgstr "المحولات"
32426
32427 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
32428 msgid "SECURITY WARNING!"
32429 msgstr ""
32430
32431 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
32432 msgid ""
32433 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32434 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32435 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32436 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32437 msgstr ""
32438
32439 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
32440 msgid "File Formats"
32441 msgstr "صيغ الملف"
32442
32443 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32444 msgid "Format in use"
32445 msgstr "الهيئة المستخدمة"
32446
32447 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
32448 msgid ""
32449 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32450 "converter. Please remove the converter first."
32451 msgstr "لا يمكنك حذف صيغة مستخدمة من محول. فضلا احذف المحول أولاً."
32452
32453 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
32454 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32455 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
32456
32457 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2461
32458 msgid "LyX needs to be restarted!"
32459 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
32460
32461 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2462
32462 msgid ""
32463 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32464 "restart."
32465 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
32466
32467 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2562
32468 msgid "User Interface"
32469 msgstr "واجهة المستخدم"
32470
32471 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2581
32472 msgid "Classic"
32473 msgstr "عادي"
32474
32475 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582
32476 msgid "Oxygen"
32477 msgstr "أكسجين"
32478
32479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2630
32480 msgid "Document Handling"
32481 msgstr "معالجة المستند"
32482
32483 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2737
32484 msgid "Control"
32485 msgstr "تحكم"
32486
32487 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2858
32488 msgid "Shortcuts"
32489 msgstr "اختصارات"
32490
32491 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2865
32492 msgid "Function"
32493 msgstr "الوظيفة"
32494
32495 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2866
32496 msgid "Shortcut"
32497 msgstr "اختصار"
32498
32499 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2943
32500 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32501 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
32502
32503 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2947
32504 msgid "Mathematical Symbols"
32505 msgstr "رموز رياضية"
32506
32507 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2951
32508 msgid "Document and Window"
32509 msgstr "المستند والنافذة"
32510
32511 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2955
32512 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32513 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
32514
32515 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2959
32516 msgid "System and Miscellaneous"
32517 msgstr "النظام ومنوعات"
32518
32519 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3156
32520 msgid "Res&tore"
32521 msgstr "استعادة"
32522
32523 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3333
32524 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3402
32525 msgid "Failed to create shortcut"
32526 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
32527
32528 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3325
32529 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32530 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
32531
32532 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
32533 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32534 msgstr ""
32535
32536 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
32537 msgid "Invalid or empty key sequence"
32538 msgstr ""
32539
32540 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
32541 #, c-format
32542 msgid ""
32543 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32544 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32545 msgstr ""
32546 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل ل %2$s.\n"
32547 "هل تريد بالتأكيد إلغاء منع الاختصار الحالي وربطه بـ %3$s؟"
32548
32549 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3361
32550 msgid "Redefine shortcut?"
32551 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
32552
32553 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
32554 msgid "&Redefine"
32555 msgstr "&إعادة تعيين"
32556
32557 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
32558 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32559 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
32560
32561 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3434
32562 msgid "Identity"
32563 msgstr "الهوية"
32564
32565 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
32566 msgid "Longest label width"
32567 msgstr "عرض ملصق طويل"
32568
32569 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
32570 msgid "Nomenclature List Settings"
32571 msgstr "إعدادات قائمة المصطلح"
32572
32573 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
32574 msgid "Index Settings"
32575 msgstr "إعدادات الفهرس"
32576
32577 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
32578 msgid "<All indexes>"
32579 msgstr "<كل الفهارس>"
32580
32581 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
32582 msgid "Progress/Debug Messages"
32583 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
32584
32585 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
32586 msgid "Debug Level"
32587 msgstr "مستوى التنقيح"
32588
32589 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
32590 msgid "Set"
32591 msgstr "تعيين"
32592
32593 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
32594 msgid "Cross-reference"
32595 msgstr "اشارة مرجعية"
32596
32597 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
32598 msgid "All available labels"
32599 msgstr "كل الملصقات المتاحة"
32600
32601 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
32602 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32603 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات الموجودة"
32604
32605 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
32606 msgid "By Occurrence"
32607 msgstr "حسب الظهور"
32608
32609 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
32610 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32611 msgstr ""
32612
32613 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
32614 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32615 msgstr ""
32616
32617 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
32618 msgid "Update the label list"
32619 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
32620
32621 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
32622 msgid "&Go Back"
32623 msgstr "&عودة للخلف"
32624
32625 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
32626 msgid "Jump back to the original cursor location"
32627 msgstr ""
32628
32629 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
32630 msgid "<No prefix>"
32631 msgstr ""
32632
32633 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
32634 msgid "Find and Replace"
32635 msgstr "بحث واستبدال"
32636
32637 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
32638 msgid "Export or Send Document"
32639 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
32640
32641 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
32642 msgid "Show File"
32643 msgstr "اظهار ملف"
32644
32645 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
32646 msgid "Error -> Cannot load file!"
32647 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
32648
32649 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
32650 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32651 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
32652
32653 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
32654 msgid ""
32655 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32656 "beginning?"
32657 msgstr ""
32658
32659 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
32660 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32661 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
32662
32663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
32664 msgid "Basic Latin"
32665 msgstr "لاتيني بسيط"
32666
32667 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
32668 msgid "Latin-1 Supplement"
32669 msgstr ""
32670
32671 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
32672 msgid "Latin Extended-A"
32673 msgstr "لاتيني محسن-A"
32674
32675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
32676 msgid "Latin Extended-B"
32677 msgstr "لاتيني محسن-B"
32678
32679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
32680 msgid "IPA Extensions"
32681 msgstr "امتدادات IPA"
32682
32683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
32684 msgid "Spacing Modifier Letters"
32685 msgstr "تباعد الاحرف"
32686
32687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
32688 msgid "Combining Diacritical Marks"
32689 msgstr ""
32690
32691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
32692 msgid "Cyrillic"
32693 msgstr "سريالي"
32694
32695 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
32696 msgid "Arabic"
32697 msgstr "عربي"
32698
32699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
32700 msgid "Devanagari"
32701 msgstr ""
32702
32703 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
32704 msgid "Gurmukhi"
32705 msgstr ""
32706
32707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
32708 msgid "Gujarati"
32709 msgstr ""
32710
32711 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
32712 msgid "Oriya"
32713 msgstr ""
32714
32715 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
32716 msgid "Hangul Jamo"
32717 msgstr ""
32718
32719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
32720 msgid "Phonetic Extensions"
32721 msgstr "امتدادات صوتية"
32722
32723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
32724 msgid "Latin Extended Additional"
32725 msgstr ""
32726
32727 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
32728 msgid "Greek Extended"
32729 msgstr "إغريقي محسن"
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
32732 msgid "General Punctuation"
32733 msgstr "ترقيم عام"
32734
32735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
32736 msgid "Superscripts and Subscripts"
32737 msgstr "علوي وسفلي"
32738
32739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
32740 msgid "Currency Symbols"
32741 msgstr "رموز دارجة"
32742
32743 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
32744 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32745 msgstr ""
32746
32747 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
32748 msgid "Letterlike Symbols"
32749 msgstr ""
32750
32751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
32752 msgid "Number Forms"
32753 msgstr "أشكال عددية"
32754
32755 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
32756 msgid "Mathematical Operators"
32757 msgstr "معاملات رياضية"
32758
32759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
32760 msgid "Miscellaneous Technical"
32761 msgstr "تقني منوع"
32762
32763 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
32764 msgid "Control Pictures"
32765 msgstr "تحكم صورة"
32766
32767 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
32768 msgid "Optical Character Recognition"
32769 msgstr ""
32770
32771 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
32772 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32773 msgstr ""
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
32776 msgid "Box Drawing"
32777 msgstr "رسم صندوق"
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
32780 msgid "Block Elements"
32781 msgstr ""
32782
32783 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
32784 msgid "Geometric Shapes"
32785 msgstr "أشكال هندسية"
32786
32787 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
32788 msgid "Miscellaneous Symbols"
32789 msgstr "رموز منوعة"
32790
32791 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
32792 msgid "Dingbats"
32793 msgstr "Dingbats"
32794
32795 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
32796 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32797 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
32798
32799 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
32800 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32801 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
32802
32803 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
32804 msgid "Hiragana"
32805 msgstr ""
32806
32807 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
32808 msgid "Katakana"
32809 msgstr "Katakana"
32810
32811 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
32812 msgid "Bopomofo"
32813 msgstr "Bopomofo"
32814
32815 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
32816 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32817 msgstr ""
32818
32819 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
32820 msgid "Kanbun"
32821 msgstr "Kanbun"
32822
32823 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
32824 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32825 msgstr ""
32826
32827 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
32828 msgid "CJK Compatibility"
32829 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
32830
32831 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
32832 msgid "CJK Unified Ideographs"
32833 msgstr ""
32834
32835 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
32836 msgid "Hangul Syllables"
32837 msgstr ""
32838
32839 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
32840 msgid "High Surrogates"
32841 msgstr ""
32842
32843 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
32844 msgid "Private Use High Surrogates"
32845 msgstr ""
32846
32847 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
32848 msgid "Low Surrogates"
32849 msgstr ""
32850
32851 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
32852 msgid "Private Use Area"
32853 msgstr ""
32854
32855 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
32856 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32857 msgstr ""
32858
32859 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
32860 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32861 msgstr ""
32862
32863 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
32864 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32865 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
32866
32867 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
32868 msgid "Combining Half Marks"
32869 msgstr ""
32870
32871 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
32872 msgid "CJK Compatibility Forms"
32873 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
32874
32875 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
32876 msgid "Small Form Variants"
32877 msgstr ""
32878
32879 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
32880 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32881 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
32882
32883 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
32884 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32885 msgstr ""
32886
32887 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
32888 msgid "Linear B Syllabary"
32889 msgstr ""
32890
32891 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
32892 msgid "Linear B Ideograms"
32893 msgstr ""
32894
32895 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
32896 msgid "Aegean Numbers"
32897 msgstr "ارقام بحر ايجه"
32898
32899 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
32900 msgid "Ancient Greek Numbers"
32901 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
32902
32903 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
32904 msgid "Old Italic"
32905 msgstr "ايطالي قديم"
32906
32907 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
32908 msgid "Gothic"
32909 msgstr "قوطي"
32910
32911 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
32912 msgid "Ugaritic"
32913 msgstr ""
32914
32915 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
32916 msgid "Old Persian"
32917 msgstr "فارسي قديم"
32918
32919 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
32920 msgid "Deseret"
32921 msgstr "تحلية"
32922
32923 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
32924 msgid "Shavian"
32925 msgstr "برناردشوي"
32926
32927 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
32928 msgid "Osmanya"
32929 msgstr "عثماني"
32930
32931 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
32932 msgid "Cypriot Syllabary"
32933 msgstr ""
32934
32935 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
32936 msgid "Kharoshthi"
32937 msgstr "Kharoshthi"
32938
32939 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
32940 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32941 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
32942
32943 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
32944 msgid "Musical Symbols"
32945 msgstr "رموز موسيقية"
32946
32947 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
32948 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32949 msgstr ""
32950
32951 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
32952 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32953 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
32954
32955 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
32956 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32957 msgstr "رموز هجائية رياضية"
32958
32959 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
32960 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32961 msgstr ""
32962
32963 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
32964 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32965 msgstr ""
32966
32967 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
32968 msgid "Tags"
32969 msgstr "الوسوم"
32970
32971 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
32972 msgid "Variation Selectors Supplement"
32973 msgstr ""
32974
32975 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
32976 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32977 msgstr ""
32978
32979 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
32980 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32981 msgstr ""
32982
32983 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
32984 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32985 msgstr ""
32986
32987 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
32988 msgid "Symbols"
32989 msgstr "رموز"
32990
32991 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
32992 msgid "Tabular Settings"
32993 msgstr "&إعدادات الجدول"
32994
32995 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
32996 msgid "Insert Table"
32997 msgstr "ادراج جدول"
32998
32999 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33000 msgid "TeX Information"
33001 msgstr "معلومات تيك"
33002
33003 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33004 msgid "No thesaurus available for this language!"
33005 msgstr "لا توجد مكانز متاحة لهذه اللغة!"
33006
33007 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33008 msgid "Outline"
33009 msgstr "المخطط التفصيلي"
33010
33011 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33012 msgid "&Reset to default"
33013 msgstr "&إعادة للوضع الأصلي"
33014
33015 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33016 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33017 msgstr "إعادة تعيين كافة إعدادات الخط إلى افتراضاتها"
33018
33019 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
33020 msgid "auto"
33021 msgstr "آلي"
33022
33023 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
33024 #, c-format
33025 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33026 msgstr ""
33027
33028 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:78
33029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
33030 msgid "off"
33031 msgstr "ايقاف"
33032
33033 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
33034 #, c-format
33035 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33036 msgstr ""
33037
33038 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
33039 msgid "movable"
33040 msgstr "المنقوله"
33041
33042 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
33043 msgid "immovable"
33044 msgstr ""
33045
33046 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33047 msgid "Vertical Space Settings"
33048 msgstr "إعدادات المسافة الرأسية"
33049
33050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33051 msgid ""
33052 "The Document\n"
33053 "Processor[[welcome banner]]"
33054 msgstr ""
33055
33056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33057 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33058 msgstr ""
33059
33060 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33061 msgid "version "
33062 msgstr "الإصدار "
33063
33064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33065 msgid "unknown version"
33066 msgstr "اصدار مجهول"
33067
33068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
33069 msgid ""
33070 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33071 "Right click to change."
33072 msgstr ""
33073
33074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
33075 msgid "Cancel Export?"
33076 msgstr "الغاء التصدير؟"
33077
33078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
33079 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33080 msgstr ""
33081
33082 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
33083 msgid "Co&ntinue"
33084 msgstr "&استمرار"
33085
33086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
33087 #, c-format
33088 msgid "Successful export to format: %1$s"
33089 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
33090
33091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33092 #, c-format
33093 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33094 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
33095
33096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
33097 #, c-format
33098 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33099 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
33100
33101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
33102 #, c-format
33103 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33104 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
33105
33106 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33107 #, c-format
33108 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33109 msgstr "تم إلغاء التحويل أثناء معاينة التنسيق: %1$s"
33110
33111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
33112 msgid "Exit LyX"
33113 msgstr "إغلاق ليك"
33114
33115 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
33116 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33117 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
33118
33119 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
33120 #, c-format
33121 msgid "%1$s (modified externally)"
33122 msgstr ""
33123
33124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
33125 msgid "Welcome to LyX!"
33126 msgstr "مرحبا في ليك!"
33127
33128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
33129 msgid "Automatic save done."
33130 msgstr "تم الحفظ الآلي."
33131
33132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
33133 msgid "Automatic save failed!"
33134 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
33135
33136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
33137 msgid "Command not allowed without any document open"
33138 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
33139
33140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
33141 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33142 msgstr ""
33143
33144 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
33145 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
33146 msgstr ""
33147
33148 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
33149 #, c-format
33150 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
33151 msgstr ""
33152
33153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
33154 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
33155 #, c-format
33156 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33157 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33158
33159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
33160 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33161 msgstr ""
33162
33163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
33164 msgid "Document not loaded."
33165 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
33166
33167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
33168 msgid "Select document to open"
33169 msgstr "حدد المستند لفتحه"
33170
33171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
33172 #, c-format
33173 msgid ""
33174 "The directory in the given path\n"
33175 "%1$s\n"
33176 "does not exist."
33177 msgstr ""
33178 "المجلد في المسار المعطى\n"
33179 "%1$s\n"
33180 "غير موجود."
33181
33182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
33183 #, c-format
33184 msgid "Opening document %1$s..."
33185 msgstr "فتح المستند %1$s..."
33186
33187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
33188 #, c-format
33189 msgid "Document %1$s opened."
33190 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
33191
33192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
33193 msgid "Version control detected."
33194 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
33195
33196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
33197 #, c-format
33198 msgid "Could not open document %1$s"
33199 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
33200
33201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
33202 msgid "Couldn't import file"
33203 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
33204
33205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
33206 #, c-format
33207 msgid "No information for importing the format %1$s."
33208 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
33209
33210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
33211 #, c-format
33212 msgid "Select %1$s file to import"
33213 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
33214
33215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
33216 #, c-format
33217 msgid ""
33218 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33219 "Aborting import."
33220 msgstr ""
33221
33222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2928
33223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3031
33224 #, c-format
33225 msgid ""
33226 "The document %1$s already exists.\n"
33227 "\n"
33228 "Do you want to overwrite that document?"
33229 msgstr ""
33230 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
33231 "\n"
33232 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
33233
33234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2932
33235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3035
33236 msgid "Overwrite document?"
33237 msgstr "استبدال المستند؟"
33238
33239 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
33240 #, c-format
33241 msgid "Importing %1$s..."
33242 msgstr "استيراد %1$s..."
33243
33244 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
33245 msgid "imported."
33246 msgstr "تم استيراد."
33247
33248 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
33249 msgid "file not imported!"
33250 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
33251
33252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
33253 msgid "newfile"
33254 msgstr "ملف جديد"
33255
33256 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
33257 msgid "Select LyX document to insert"
33258 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
33259
33260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2783
33261 #, c-format
33262 msgid ""
33263 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33264 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33265 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33266 "Do you want to create it?"
33267 msgstr ""
33268
33269 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
33270 msgid "Create Language Directory?"
33271 msgstr "انشاء مسار اللغة؟"
33272
33273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
33274 msgid "&Yes, Create"
33275 msgstr "&نعم، أنشيء"
33276
33277 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
33278 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33279 msgstr ""
33280
33281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823
33282 msgid "Subdirectory creation failed!"
33283 msgstr "فشل إنشاء الدليل الفرعي!"
33284
33285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
33286 msgid ""
33287 "Could not create subdirectory.\n"
33288 "The template will be saved in the parent directory."
33289 msgstr ""
33290 "تعذر إنشاء الدليل الفرعي. \n"
33291 "سيتم حفظ القالب في الدليل الأصل."
33292
33293 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33294 #, c-format
33295 msgid ""
33296 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33297 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33298 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33299 "Do you want to create it?"
33300 msgstr ""
33301
33302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33303 msgid "Create Category Directory?"
33304 msgstr "انشاء مسار الصنف؟"
33305
33306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854
33307 msgid "Choose a filename to save template as"
33308 msgstr "اختر اسم الملف لحفظه بإسم"
33309
33310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33311 msgid "Choose a filename to save document as"
33312 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
33313
33314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2891
33315 #, c-format
33316 msgid ""
33317 "The file\n"
33318 "%1$s\n"
33319 "is already open in your current session.\n"
33320 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33321 "Do you want to choose a new filename?"
33322 msgstr ""
33323
33324 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
33325 msgid "Chosen File Already Open"
33326 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
33327
33328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
33329 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
33330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
33331 msgid "&Rename"
33332 msgstr "&إعادة تسمية"
33333
33334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2911
33335 #, c-format
33336 msgid ""
33337 "The document %1$s is already registered.\n"
33338 "\n"
33339 "Do you want to choose a new name?"
33340 msgstr ""
33341 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
33342 "\n"
33343 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
33344
33345 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
33346 msgid "Rename document?"
33347 msgstr "تسمية المستند؟"
33348
33349 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
33350 msgid "Copy document?"
33351 msgstr "نسخ المستند؟"
33352
33353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
33354 msgid "&Copy"
33355 msgstr "&نسخ"
33356
33357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2978
33358 msgid "Choose a filename to export the document as"
33359 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
33360
33361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2982
33362 msgid "Guess from extension (*.*)"
33363 msgstr ""
33364
33365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3077
33366 #, c-format
33367 msgid ""
33368 "The document %1$s could not be saved.\n"
33369 "\n"
33370 "Do you want to rename the document and try again?"
33371 msgstr ""
33372 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
33373 "\n"
33374 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
33375
33376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
33377 msgid "Rename and save?"
33378 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
33379
33380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
33381 msgid "&Retry"
33382 msgstr "&إعادة المحاولة"
33383
33384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3126
33385 #, c-format
33386 msgid ""
33387 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33388 "Would you like to close or hide the document?\n"
33389 "\n"
33390 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33391 "the menu: View->Hidden->...\n"
33392 "\n"
33393 "To remove this question, set your preference in:\n"
33394 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33395 msgstr ""
33396
33397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3135
33398 msgid "Close or hide document?"
33399 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
33400
33401 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
33402 msgid "&Hide"
33403 msgstr "&اخفاء"
33404
33405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3233
33406 msgid "Close document"
33407 msgstr "إغلاق المستند"
33408
33409 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
33410 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33411 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
33414 #, c-format
33415 msgid ""
33416 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33417 "\n"
33418 "Do you want to save the document?"
33419 msgstr ""
33420 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
33421 "\n"
33422 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
33423
33424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3368 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
33425 msgid "Save new document?"
33426 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
33427
33428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
33429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
33430 msgid "&Save"
33431 msgstr "حفظ"
33432
33433 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3374
33434 #, c-format
33435 msgid ""
33436 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33437 "\n"
33438 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33439 msgstr ""
33440 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
33441 "\n"
33442 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
33443
33444 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3377
33445 #, c-format
33446 msgid ""
33447 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33448 "\n"
33449 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33450 msgstr ""
33451 "لم يتم حفظ المستند %1$s بعد. \n"
33452 "\n"
33453 "هل تريد حفظ المستند أو تجاهله بالكامل؟"
33454
33455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3477
33456 msgid "Save changed document?"
33457 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
33458
33459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381
33460 msgid "Save document?"
33461 msgstr "حفظ المستند؟"
33462
33463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
33464 msgid "&Discard"
33465 msgstr "&تجاهل التغييرات"
33466
33467 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
33468 #, c-format
33469 msgid ""
33470 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33471 "\n"
33472 "Do you want to save the document?"
33473 msgstr ""
33474 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
33475 "\n"
33476 "هل تريد حفظ المستند؟"
33477
33478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3506
33479 #, c-format
33480 msgid ""
33481 "Document \n"
33482 "%1$s\n"
33483 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33484 msgstr ""
33485 "المستند\n"
33486 " %1$s \n"
33487 "تم تعديله خارجياً. إعادة تحميل الآن؟ سيتم فقدان أية تغييرات محلية."
33488
33489 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3509
33490 msgid "Reload externally changed document?"
33491 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
33492
33493 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3554
33494 msgid "Document could not be checked in."
33495 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
33496
33497 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3597
33498 msgid "Error when setting the locking property."
33499 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
33500
33501 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3646
33502 msgid "Directory is not accessible."
33503 msgstr "الدليل غير قابل للوصول."
33504
33505 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3723
33506 #, c-format
33507 msgid "Opening child document %1$s..."
33508 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
33509
33510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
33511 #, c-format
33512 msgid "No buffer for file: %1$s."
33513 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
33514
33515 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
33516 msgid "Inverse Search Failed"
33517 msgstr ""
33518
33519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3792
33520 msgid ""
33521 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33522 "You may need to update the viewed document."
33523 msgstr ""
33524
33525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3873
33526 msgid "Export Error"
33527 msgstr "خطأ في التصدير"
33528
33529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
33530 msgid "Error cloning the Buffer."
33531 msgstr "خطأ في استنساخ المخزن المؤقت."
33532
33533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4045
33534 msgid "Exporting ..."
33535 msgstr "تصدير..."
33536
33537 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4054
33538 msgid "Previewing ..."
33539 msgstr "استعراض..."
33540
33541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4092
33542 msgid "Document not loaded"
33543 msgstr "لم يحمل المستند"
33544
33545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4178
33546 msgid "Select file to insert"
33547 msgstr "حدد الملف لادراجه"
33548
33549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4181
33550 msgid "All Files (*)"
33551 msgstr "كل الملفات (*)"
33552
33553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4209
33554 #, c-format
33555 msgid ""
33556 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33557 "on disk of the document %1$s?"
33558 msgstr ""
33559 "سيتم فقدان الإصدار الحالي. هل تريد بالتأكيد تحميل الإصدار على قرص المستند "
33560 "%1$s؟"
33561
33562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
33563 #, c-format
33564 msgid ""
33565 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33566 "version of the document %1$s?"
33567 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4219
33570 msgid "Revert to saved document?"
33571 msgstr "إعادة حفظ المستند ؟"
33572
33573 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
33574 msgid "Buffer export reset."
33575 msgstr ""
33576
33577 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4259
33578 msgid "Saving all documents..."
33579 msgstr "حفظ كل المستندات..."
33580
33581 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4269
33582 msgid "All documents saved."
33583 msgstr "حفظت كل المستندات."
33584
33585 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4308
33586 msgid "Developer mode is now enabled."
33587 msgstr "وضع المطورين مفعل الآن."
33588
33589 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
33590 msgid "Developer mode is now disabled."
33591 msgstr "وضع المطورين معطل الآن."
33592
33593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4342
33594 msgid "Toolbars unlocked."
33595 msgstr "شريط الأدوات مفتوح."
33596
33597 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
33598 msgid "Toolbars locked."
33599 msgstr "شريط الأدوات مثبت."
33600
33601 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4357
33602 #, c-format
33603 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33604 msgstr ""
33605
33606 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4443
33607 #, c-format
33608 msgid "%1$s unknown command!"
33609 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
33610
33611 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4547
33612 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33613 msgstr "مستوى التكبير الحالي %1$d% (القيمة الافتراضية: %2$d%)"
33614
33615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
33616 msgid "Please, preview the document first."
33617 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
33618
33619 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4622
33620 msgid "Couldn't proceed."
33621 msgstr "لم يتم معالجته."
33622
33623 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4979
33624 msgid "Disable Shell Escape"
33625 msgstr ""
33626
33627 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
33628 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
33629 msgid "Code Preview"
33630 msgstr "عرض  الكود"
33631
33632 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
33633 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33634 msgstr "%1[[preview format name]] استعراض"
33635
33636 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
33637 msgid "Close File"
33638 msgstr "اغلاق الملف"
33639
33640 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
33641 msgid "%1 (read only)"
33642 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
33643
33644 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
33645 msgid "%1 (modified externally)"
33646 msgstr ""
33647
33648 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
33649 msgid "Hide tab"
33650 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
33651
33652 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
33653 msgid "Close tab"
33654 msgstr "اغلاق اللسان"
33655
33656 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
33657 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33658 msgstr "<b>الملف %1 على القرص تغير.</b>"
33659
33660 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
33661 msgid "Wrap Float Settings"
33662 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
33663
33664 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
33665 msgid "Click to detach"
33666 msgstr "انقر للفصل"
33667
33668 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
33669 msgid "Ne&w Inset"
33670 msgstr "إدراج &جديد"
33671
33672 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
33673 #, c-format
33674 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33675 msgstr ""
33676
33677 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
33678 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33679 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة التخطيط."
33680
33681 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
33682 #, c-format
33683 msgid "%1$s (unknown)"
33684 msgstr "%1$s (مجهول)"
33685
33686 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
33687 msgid "More...|M"
33688 msgstr "أخرى...|M"
33689
33690 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
33691 msgid "No Group"
33692 msgstr "لا مجموعة"
33693
33694 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
33695 msgid "More Spelling Suggestions"
33696 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
33697
33698 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
33699 msgid "Add to personal dictionary|n"
33700 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
33701
33702 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
33703 msgid "Ignore all|I"
33704 msgstr "تجاهل الكل|I"
33705
33706 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
33707 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33708 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
33709
33710 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
33711 #, fuzzy
33712 msgid "Switch Language...|L"
33713 msgstr "اللغة|L"
33714
33715 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
33716 msgid "Language|L"
33717 msgstr "اللغة|L"
33718
33719 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
33720 msgid "More Languages ...|M"
33721 msgstr "لغات أخرى...|M"
33722
33723 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
33724 msgid "Hidden|H"
33725 msgstr "مخفي"
33726
33727 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
33728 #, fuzzy
33729 msgid "(No Documents Open)"
33730 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
33731
33732 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
33733 #, fuzzy
33734 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
33735 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
33736
33737 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
33738 msgid "View (Other Formats)|F"
33739 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
33740
33741 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
33742 msgid "Update (Other Formats)|p"
33743 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
33744
33745 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
33746 #, c-format
33747 msgid "View [%1$s]|V"
33748 msgstr "عرض [%1$s]|V"
33749
33750 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
33751 #, c-format
33752 msgid "Update [%1$s]|U"
33753 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
33754
33755 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
33756 #, fuzzy
33757 msgid "(No Custom Insets Defined)"
33758 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
33759
33760 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
33761 msgid "(No Document Open)"
33762 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
33763
33764 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
33765 msgid "Master Document"
33766 msgstr "مستند رئيسي"
33767
33768 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
33769 msgid "Other Lists"
33770 msgstr "قوائم أخرى"
33771
33772 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
33773 msgid "(Empty Table of Contents)"
33774 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
33775
33776 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
33777 msgid "Open Outliner..."
33778 msgstr "فتح المخطط التفصيلي..."
33779
33780 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
33781 #, fuzzy
33782 msgid "[[Toolbar]]On|O"
33783 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
33784
33785 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
33786 #, fuzzy
33787 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
33788 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
33789
33790 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
33791 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
33792 msgstr ""
33793
33794 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
33795 msgid "Other Toolbars"
33796 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
33797
33798 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
33799 msgid "Master Documents"
33800 msgstr "المستندات الرئيسية"
33801
33802 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
33803 msgid "Index List|I"
33804 msgstr "قائمة الفهرس|I"
33805
33806 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
33807 msgid "Index Entry|d"
33808 msgstr "مدخل فهرس|d"
33809
33810 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
33811 #, c-format
33812 msgid "Index: %1$s"
33813 msgstr "الفهرس: %1$s"
33814
33815 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
33816 #, c-format
33817 msgid "Index Entry (%1$s)"
33818 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
33819
33820 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
33821 msgid "No Citation in Scope!"
33822 msgstr ""
33823
33824 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
33825 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
33826 msgid "No citations selected!"
33827 msgstr "لا استشهادات محددة!"
33828
33829 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
33830 msgid "All authors|h"
33831 msgstr "كل المؤلفين|h"
33832
33833 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
33834 msgid "Force upper case|u"
33835 msgstr "الحروف الكبيرة إجباري|u"
33836
33837 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
33838 msgid "No Text Field in Scope!"
33839 msgstr "لا يوجد حقل نص في النطاق!"
33840
33841 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
33842 msgid "Custom..."
33843 msgstr "تخصيص..."
33844
33845 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
33846 #, c-format
33847 msgid "Caption (%1$s)"
33848 msgstr "التعليق (%1$s)"
33849
33850 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
33851 msgid "No Quote in Scope!"
33852 msgstr ""
33853
33854 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
33855 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
33856 #, c-format
33857 msgid "%1$s (dynamic)"
33858 msgstr "%1$s (تفاعلي)"
33859
33860 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
33861 #, c-format
33862 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33863 msgstr ""
33864
33865 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
33866 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33867 msgstr ""
33868
33869 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
33870 msgid "static[[Quotes]]"
33871 msgstr ""
33872
33873 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
33874 #, c-format
33875 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33876 msgstr "إعادة تعيين إلى المستند الافتراضي (%1$s, %2$s)|o"
33877
33878 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
33879 #, c-format
33880 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33881 msgstr ""
33882
33883 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
33884 #, c-format
33885 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33886 msgstr ""
33887
33888 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
33889 msgid "Change Style|y"
33890 msgstr "تغيير النمط|L"
33891
33892 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
33893 #, c-format
33894 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33895 msgstr "إدراج فاصل فوق %1$s"
33896
33897 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
33898 #, c-format
33899 msgid "Separated %1$s Above"
33900 msgstr "فاصل فوق %1$s"
33901
33902 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
33903 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
33904 #, c-format
33905 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33906 msgstr "إدراج فاصل تحت %1$s"
33907
33908 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
33909 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
33910 #, c-format
33911 msgid "Separated %1$s Below"
33912 msgstr "فاصل تحت %1$s"
33913
33914 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
33915 #, c-format
33916 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33917 msgstr "إدراج فاصل خارجي تحت %1$s"
33918
33919 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
33920 #, c-format
33921 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33922 msgstr ""
33923
33924 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
33925 #, c-format
33926 msgid "Export [%1$s]|E"
33927 msgstr "تصدير [%1$s]|E"
33928
33929 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
33930 msgid "No Action Defined!"
33931 msgstr "لا اجراء محدد!"
33932
33933 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
33934 msgid "Search"
33935 msgstr "بحث"
33936
33937 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
33938 #, c-format
33939 msgid "Export %1$s"
33940 msgstr "تصدير %1$s"
33941
33942 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
33943 #, c-format
33944 msgid "Import %1$s"
33945 msgstr "استيراد %1$s"
33946
33947 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
33948 #, c-format
33949 msgid "Update %1$s"
33950 msgstr "تحديث %1$s"
33951
33952 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
33953 #, c-format
33954 msgid "View %1$s"
33955 msgstr "عرض %1$s"
33956
33957 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:196
33958 msgid "space"
33959 msgstr "مسافة"
33960
33961 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
33962 msgid ""
33963 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33964 "characters:\n"
33965 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
33966
33967 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
33968 msgid "Invalid URL"
33969 msgstr ""
33970
33971 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
33972 #, fuzzy, c-format
33973 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
33974 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
33975
33976 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
33977 #, fuzzy
33978 msgid "URL could not be accessed"
33979 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
33980
33981 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
33982 #, c-format
33983 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
33984 msgstr ""
33985
33986 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
33987 #, fuzzy
33988 msgid "The lyxpaperview script failed."
33989 msgstr "فشل السكربت `%1$s' ."
33990
33991 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
33992 #, c-format
33993 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
33994 msgstr ""
33995
33996 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
33997 #, fuzzy, c-format
33998 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
33999 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
34000
34001 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34002 msgid "Could not update TeX information"
34003 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
34004
34005 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34006 #, c-format
34007 msgid "The script `%1$s' failed."
34008 msgstr "فشل السكربت `%1$s' ."
34009
34010 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34011 msgid "All Files "
34012 msgstr "كل الملفات "
34013
34014 #: src/insets/Inset.cpp:92
34015 msgid "Bibliography Entry"
34016 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
34017
34018 #: src/insets/Inset.cpp:98
34019 msgid "Float"
34020 msgstr "عائم"
34021
34022 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:135
34023 msgid "Box"
34024 msgstr "صندوق"
34025
34026 #: src/insets/Inset.cpp:118
34027 msgid "Horizontal Space"
34028 msgstr "مسافة أفقية"
34029
34030 #: src/insets/Inset.cpp:167
34031 msgid "Horizontal Math Space"
34032 msgstr "مسافة أفقية"
34033
34034 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
34035 msgid "Unknown Argument"
34036 msgstr "برهان مجهول"
34037
34038 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
34039 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34040 msgstr ""
34041
34042 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
34043 msgid "Keys must be unique!"
34044 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
34045
34046 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34047 #, c-format
34048 msgid ""
34049 "The key %1$s already exists,\n"
34050 "it will be changed to %2$s."
34051 msgstr ""
34052 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
34053 "سيتم تغييره إلى %2$s."
34054
34055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34056 #, c-format
34057 msgid ""
34058 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34059 "If you proceed, all of them will be opened."
34060 msgstr ""
34061
34062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
34063 msgid "Open Databases?"
34064 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
34065
34066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34067 msgid "&Proceed"
34068 msgstr "تابع"
34069
34070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
34071 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34072 msgstr "ثبت مراجع بايبتكس المنتج"
34073
34074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34075 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34076 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
34077
34078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
34079 msgid "Databases:"
34080 msgstr "قاعدة البيانات:"
34081
34082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
34083 msgid "Style File:"
34084 msgstr "ملف النمط:"
34085
34086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
34087 msgid "Lists:"
34088 msgstr "القوائم:"
34089
34090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34091 msgid "included in TOC"
34092 msgstr "إدراج جدول محتويات"
34093
34094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34095 msgid ""
34096 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34097 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34098 "document'"
34099 msgstr ""
34100
34101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
34102 msgid "Options: "
34103 msgstr "خيارات: "
34104
34105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
34106 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34107 msgstr ""
34108
34109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34110 msgid ""
34111 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34112 "BibTeX will be unable to find it."
34113 msgstr ""
34114 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف النمط BibTeX الخاصة بك.\n"
34115 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
34116
34117 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34118 msgid "simple frame"
34119 msgstr "إطار بسيط"
34120
34121 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34122 msgid "frameless"
34123 msgstr "بدون إطار"
34124
34125 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34126 msgid "simple frame, page breaks"
34127 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
34128
34129 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34130 msgid "oval, thin"
34131 msgstr "بيضاوي رفيع"
34132
34133 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34134 msgid "oval, thick"
34135 msgstr "بيضاوي سميك"
34136
34137 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34138 msgid "drop shadow"
34139 msgstr "ظل ساقط"
34140
34141 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34142 msgid "shaded background"
34143 msgstr "تظليل الخلفية"
34144
34145 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
34146 msgid "double frame"
34147 msgstr "إطار مزدوج"
34148
34149 #: src/insets/InsetBox.cpp:155 src/insets/InsetBox.cpp:158
34150 #, c-format
34151 msgid "%1$s (%2$s)"
34152 msgstr "%1$s (%2$s)"
34153
34154 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
34155 #, c-format
34156 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34157 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34158
34159 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34160 msgid "active"
34161 msgstr "نشط"
34162
34163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34164 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
34165 msgid "non-active"
34166 msgstr "غير نشط"
34167
34168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34169 #, c-format
34170 msgid "master %1$s, child %2$s"
34171 msgstr "رئيسي %1$s, فرعي %2$s"
34172
34173 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34174 #, c-format
34175 msgid ""
34176 "Branch Name: %1$s\n"
34177 "Branch Status: %2$s\n"
34178 "Inset Status: %3$s"
34179 msgstr ""
34180
34181 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34182 msgid "Branch: "
34183 msgstr "فرع: "
34184
34185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34186 msgid "Branch (child): "
34187 msgstr "فرع (child): "
34188
34189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34190 msgid "Branch (master): "
34191 msgstr "الفرع (الرئيسي): "
34192
34193 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34194 msgid "Branch (undefined): "
34195 msgstr "فرع (غير محدد): "
34196
34197 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34198 msgid "Branch state changes in master document"
34199 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
34200
34201 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34202 #, c-format
34203 msgid ""
34204 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34205 "sure to save the master."
34206 msgstr ""
34207 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
34208
34209 #: src/insets/InsetCaption.cpp:414
34210 #, c-format
34211 msgid "Sub-%1$s"
34212 msgstr "فرع-%1$s"
34213
34214 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
34215 msgid "No bibliography defined!"
34216 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
34217
34218 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
34219 #, c-format
34220 msgid "+ %1$d more entries."
34221 msgstr ""
34222
34223 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:506
34224 msgid "BROKEN: "
34225 msgstr ""
34226
34227 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
34228 msgid "LaTeX Command: "
34229 msgstr "اوامر لتيك: "
34230
34231 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
34232 msgid "InsetCommand Error: "
34233 msgstr "خطأ أمر الإدراج:"
34234
34235 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
34236 msgid "Incompatible command name."
34237 msgstr ""
34238
34239 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
34240 msgid "InsetCommandParams Error: "
34241 msgstr ""
34242
34243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
34244 msgid "InsetCommandParams: "
34245 msgstr ""
34246
34247 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34248 msgid "Unknown parameter name: "
34249 msgstr ""
34250
34251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34252 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34253 msgstr ""
34254
34255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
34256 msgid "Uncodable characters"
34257 msgstr ""
34258
34259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34260 #, c-format
34261 msgid ""
34262 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34263 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34264 "%2$s."
34265 msgstr ""
34266
34267 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
34268 #, fuzzy
34269 msgid "Uncodable characters in inset"
34270 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
34271
34272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
34273 #, c-format
34274 msgid ""
34275 "The following characters in one of the insets are\n"
34276 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34277 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34278 msgstr ""
34279
34280 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
34281 msgid "Set counter to ..."
34282 msgstr ""
34283
34284 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34285 msgid "Increase counter by ..."
34286 msgstr ""
34287
34288 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34289 #, fuzzy
34290 msgid "Reset counter to 0"
34291 msgstr "زر مسح"
34292
34293 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34294 #, fuzzy
34295 msgid "Save current counter value"
34296 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
34297
34298 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34299 msgid "Restore saved counter value"
34300 msgstr ""
34301
34302 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34303 #, fuzzy
34304 msgid "Roman Uppercase"
34305 msgstr "حروف كبيرة|U"
34306
34307 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34308 #, fuzzy
34309 msgid "Roman Lowercase"
34310 msgstr "حروف صغيرة"
34311
34312 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34313 #, fuzzy
34314 msgid "Uppercase Letter"
34315 msgstr "حروف عبرية"
34316
34317 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34318 #, fuzzy
34319 msgid "Lowercase Letter"
34320 msgstr "حروف صغيرة|L"
34321
34322 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
34323 #, fuzzy
34324 msgid "Arabic Numeral"
34325 msgstr "ترقيم بسيط"
34326
34327 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
34328 #, fuzzy, c-format
34329 msgid "Counter: Set %1$s"
34330 msgstr "الخط: %1$s"
34331
34332 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
34333 #, c-format
34334 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34335 msgstr ""
34336
34337 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
34338 #, fuzzy, c-format
34339 msgid "Counter: Add to %1$s"
34340 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
34341
34342 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
34343 #, c-format
34344 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34345 msgstr ""
34346
34347 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
34348 #, fuzzy, c-format
34349 msgid "Counter: Reset %1$s"
34350 msgstr "الخط: %1$s"
34351
34352 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
34353 #, c-format
34354 msgid "Reset value of counter %1$s"
34355 msgstr ""
34356
34357 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
34358 #, fuzzy, c-format
34359 msgid "Counter: Save %1$s"
34360 msgstr "الخط: %1$s"
34361
34362 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
34363 #, c-format
34364 msgid "Save value of counter %1$s"
34365 msgstr ""
34366
34367 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
34368 #, fuzzy, c-format
34369 msgid "Counter: Restore %1$s"
34370 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
34371
34372 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
34373 #, c-format
34374 msgid "Restore value of counter %1$s"
34375 msgstr ""
34376
34377 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34378 #, c-format
34379 msgid "External template %1$s is not installed"
34380 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
34381
34382 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
34383 #, c-format
34384 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34385 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
34386
34387 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
34388 msgid "float"
34389 msgstr "تعويم"
34390
34391 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
34392 msgid "float: "
34393 msgstr "تعويم: "
34394
34395 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
34396 msgid "subfloat: "
34397 msgstr "تعويم فرعي:"
34398
34399 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
34400 msgid " (sideways)"
34401 msgstr " (جانبي)"
34402
34403 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34404 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34405 msgstr ""
34406
34407 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34408 #, c-format
34409 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34410 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
34411
34412 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
34413 msgid "footnote"
34414 msgstr "تذييل"
34415
34416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:778
34417 #, c-format
34418 msgid ""
34419 "Could not copy the file\n"
34420 "%1$s\n"
34421 "into the temporary directory."
34422 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
34423
34424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
34425 #, c-format
34426 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34427 msgstr ""
34428
34429 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
34430 #, c-format
34431 msgid ""
34432 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
34433 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34434 "You need to adapt either the encoding or the path."
34435 msgstr ""
34436
34437 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
34438 #, c-format
34439 msgid "Graphics file: %1$s"
34440 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
34441
34442 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
34443 msgid "Hyperlink: "
34444 msgstr "رابط تشعبي: "
34445
34446 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
34447 msgid "www"
34448 msgstr "www"
34449
34450 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
34451 msgid "email"
34452 msgstr "البريد الالكتروني"
34453
34454 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
34455 msgid "file"
34456 msgstr "ملف"
34457
34458 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
34459 #, c-format
34460 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34461 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
34462
34463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:403
34464 msgid "FILE MISSING:"
34465 msgstr ""
34466
34467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
34468 msgid "Include (excluded)"
34469 msgstr ""
34470
34471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34472 #, c-format
34473 msgid ""
34474 "The file\n"
34475 "%1$s\n"
34476 " has attempted to include itself.\n"
34477 "The document set will not work properly until this is fixed!"
34478 msgstr ""
34479
34480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
34481 msgid "Recursive Include"
34482 msgstr ""
34483
34484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
34485 msgid "No file name specified"
34486 msgstr "لم يتم تعيين اسم ملف"
34487
34488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
34489 msgid ""
34490 "An included file name is empty.\n"
34491 "Ignoring Inclusion"
34492 msgstr ""
34493
34494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
34495 msgid "Included file not found"
34496 msgstr "لم يتم العثور على الملف المضمّن"
34497
34498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
34499 #, c-format
34500 msgid ""
34501 "The included file\n"
34502 "'%1$s'\n"
34503 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34504 msgstr ""
34505
34506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
34507 #, c-format
34508 msgid ""
34509 "Could not load included file\n"
34510 "`%1$s'\n"
34511 "Please, check whether it actually exists."
34512 msgstr ""
34513 "تعذر تحميل الملف المضمّن \n"
34514 "`%1$s'\n"
34515 "لرجاء التحقق مما إذا كانت موجودا بالفعل."
34516
34517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:796 src/insets/InsetInclude.cpp:903
34518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:929
34519 msgid "Error: "
34520 msgstr "خطأ: "
34521
34522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:808
34523 #, c-format
34524 msgid ""
34525 "Included file `%1$s'\n"
34526 "has textclass `%2$s'\n"
34527 "while parent file has textclass `%3$s'."
34528 msgstr ""
34529
34530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34531 msgid "Different textclasses"
34532 msgstr "فئة نص مختلف"
34533
34534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
34535 #, c-format
34536 msgid ""
34537 "Included file `%1$s'\n"
34538 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34539 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34540 msgstr ""
34541
34542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:826
34543 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34544 msgstr ""
34545
34546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34547 #, c-format
34548 msgid ""
34549 "Included file `%1$s'\n"
34550 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34551 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34552 msgstr ""
34553
34554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
34555 msgid "Different LaTeX input encodings"
34556 msgstr "ترميز لتيك المدخل مختلف"
34557
34558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
34559 #, c-format
34560 msgid ""
34561 "Included file `%1$s'\n"
34562 "uses module `%2$s'\n"
34563 "which is not used in parent file."
34564 msgstr ""
34565
34566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:856
34567 msgid "Module not found"
34568 msgstr "نموذج غير موجود"
34569
34570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:895 src/insets/InsetInclude.cpp:922
34571 #, c-format
34572 msgid ""
34573 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34574 " LaTeX export is probably incomplete."
34575 msgstr ""
34576
34577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
34578 msgid "Unsupported Inclusion"
34579 msgstr ""
34580
34581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:960
34582 #, c-format
34583 msgid ""
34584 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34585 "Offending file:\n"
34586 "%1$s"
34587 msgstr ""
34588
34589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1064
34590 #, c-format
34591 msgid ""
34592 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
34593 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
34594 "Offending file:\n"
34595 "%1$s"
34596 msgstr ""
34597
34598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1360
34599 msgid "FILE MISSING: "
34600 msgstr ""
34601
34602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
34603 msgid "Index sorting failed"
34604 msgstr "فشل فرز الفهرس"
34605
34606 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
34607 #, c-format
34608 msgid ""
34609 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34610 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34611 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34612 "explained in the User Guide."
34613 msgstr ""
34614
34615 #: src/insets/InsetIndex.cpp:468
34616 msgid "Index Entry"
34617 msgstr "مدخل فهرس"
34618
34619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:654
34620 msgid "Unknown index type!"
34621 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
34622
34623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:655
34624 msgid "All indexes"
34625 msgstr "كل الفهارس"
34626
34627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
34628 msgid "subindex"
34629 msgstr "فهرس فرعي"
34630
34631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
34632 msgid "No long date format (language unknown)!"
34633 msgstr ""
34634
34635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
34636 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34637 msgstr ""
34638
34639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
34640 msgid "No short date format (language unknown)!"
34641 msgstr ""
34642
34643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
34644 msgid "Please select a valid type!"
34645 msgstr ""
34646
34647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34648 msgid "File name (with extension)"
34649 msgstr "اسم الملف (مع ملحق)"
34650
34651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34652 msgid "File name (without extension)"
34653 msgstr "اسم الملف (بدون ملحق)"
34654
34655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34656 msgid "File path"
34657 msgstr "مسار الملف"
34658
34659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34660 msgid "Used text class"
34661 msgstr "فئة النص المستخدم"
34662
34663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
34664 msgid "No version control!"
34665 msgstr ""
34666
34667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34668 msgid "Revision[[Version Control]]"
34669 msgstr "مراجعة [[[إصدار التحكم]]"
34670
34671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34672 #, fuzzy
34673 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
34674 msgstr "مراجعة [[[إصدار التحكم]]"
34675
34676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
34677 msgid "Tree revision"
34678 msgstr "شجرة المراجعة"
34679
34680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
34681 msgid "Time[[of day]]"
34682 msgstr ""
34683
34684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34685 msgid "LyX version"
34686 msgstr "إصدارة ليك"
34687
34688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
34689 msgid "LyX layout format"
34690 msgstr "تنسيق تخطيط ليك"
34691
34692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
34693 #, fuzzy
34694 msgid "Invalid information inset"
34695 msgstr "معلومات عامة"
34696
34697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
34698 #, c-format
34699 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34700 msgstr ""
34701
34702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
34703 #, c-format
34704 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34705 msgstr ""
34706
34707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
34708 #, c-format
34709 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34710 msgstr "موقع قائمة الدالة '%1$s'"
34711
34712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
34713 #, c-format
34714 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34715 msgstr "ترجمة السلسلة '%1$s'"
34716
34717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
34718 #, c-format
34719 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34720 msgstr ""
34721
34722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
34723 #, c-format
34724 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34725 msgstr ""
34726
34727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
34728 #, c-format
34729 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34730 msgstr ""
34731
34732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
34733 #, c-format
34734 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34735 msgstr ""
34736
34737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
34738 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34739 msgstr "اسم هذا الملف (متضمن ملحق)"
34740
34741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
34742 msgid "The name of this file (without extension)"
34743 msgstr "اسم هذا الملف (بدون ملحق)"
34744
34745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
34746 msgid "The path where this file is saved"
34747 msgstr ""
34748
34749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
34750 msgid "The class this document uses"
34751 msgstr "الفئة المستخدمة في هذا المستند"
34752
34753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
34754 msgid "Version control revision"
34755 msgstr "مراجعة التحكم بالإصدار"
34756
34757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
34758 #, fuzzy
34759 msgid "Version control abbreviated revision"
34760 msgstr "مراجعة شجرة التحكم بالإصدار"
34761
34762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
34763 msgid "Version control tree revision"
34764 msgstr "مراجعة شجرة التحكم بالإصدار"
34765
34766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
34767 msgid "Version control author"
34768 msgstr "مؤلف التحكم بالإصدار"
34769
34770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
34771 msgid "Version control date"
34772 msgstr "تاريخ التحكم بالإصدار"
34773
34774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
34775 msgid "Version control time"
34776 msgstr "وقت التحكم بالإصدار"
34777
34778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
34779 msgid "The current LyX version"
34780 msgstr ""
34781
34782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34783 msgid "The current LyX layout format"
34784 msgstr ""
34785
34786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34787 msgid "The current date"
34788 msgstr "التاريخ الحالي"
34789
34790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34791 #, fuzzy
34792 msgid "The date of last save"
34793 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
34794
34795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34796 msgid "A static date"
34797 msgstr "تاريخ ثابت"
34798
34799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34800 msgid "The current time"
34801 msgstr "الوقت الحالي"
34802
34803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34804 msgid "The time of last save"
34805 msgstr ""
34806
34807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
34808 msgid "A static time"
34809 msgstr "وقت ثابت"
34810
34811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
34812 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34813 msgstr ""
34814
34815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
34816 msgid "Unknown Info!"
34817 msgstr "معلومات مجهولة!"
34818
34819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
34820 #, c-format
34821 msgid "Unknown action %1$s"
34822 msgstr "فعل مجهول %1$s"
34823
34824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
34826 msgid "undefined"
34827 msgstr "غير محدد"
34828
34829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
34830 msgid "Return[[Key]]"
34831 msgstr ""
34832
34833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
34834 msgid "Tab[[Key]]"
34835 msgstr ""
34836
34837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
34838 msgid "PgUp"
34839 msgstr ""
34840
34841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
34842 msgid "PgDown"
34843 msgstr "PgDown"
34844
34845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
34846 msgid "Backtab"
34847 msgstr ""
34848
34849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
34850 msgid "Tab"
34851 msgstr "جدول"
34852
34853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
34854 msgid "CapsLock"
34855 msgstr ""
34856
34857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
34858 msgid "Control[[Key]]"
34859 msgstr "تحكم[[Key]]"
34860
34861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
34862 msgid "Command[[Key]]"
34863 msgstr "أمر[[Key]]"
34864
34865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
34866 msgid "Option[[Key]]"
34867 msgstr "خيار[[Key]]"
34868
34869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
34870 msgid "Delete[[Key]]"
34871 msgstr "حذف[[Key]]"
34872
34873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
34874 msgid "Fn+Del"
34875 msgstr ""
34876
34877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
34878 msgid "Esc"
34879 msgstr "Esc"
34880
34881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
34882 msgid "not set"
34883 msgstr "لم يتم تعيين"
34884
34885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
34886 msgid "yes"
34887 msgstr "نعم"
34888
34889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
34890 msgid "no"
34891 msgstr "لا"
34892
34893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
34894 #, c-format
34895 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34896 msgstr ""
34897
34898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
34899 #, c-format
34900 msgid "No menu entry for action %1$s"
34901 msgstr ""
34902
34903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
34904 #, c-format
34905 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34906 msgstr "%1$s[[vcs data]] مجهول"
34907
34908 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
34909 msgid "Label names must be unique!"
34910 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
34911
34912 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
34913 #, c-format
34914 msgid ""
34915 "The label %1$s already exists,\n"
34916 "it will be changed to %2$s."
34917 msgstr ""
34918 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
34919 "سيتم تغييره إلى %2$s."
34920
34921 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
34922 msgid "DUPLICATE: "
34923 msgstr "مضاعف:"
34924
34925 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34926 msgid "Horizontal line"
34927 msgstr "خط  افقي"
34928
34929 #: src/insets/InsetListings.cpp:330
34930 msgid "no more lstline delimiters available"
34931 msgstr ""
34932
34933 #: src/insets/InsetListings.cpp:335
34934 msgid "Running out of delimiters"
34935 msgstr "العمل خارج الأقواس"
34936
34937 #: src/insets/InsetListings.cpp:336
34938 msgid ""
34939 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34940 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34941 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34942 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34943 "must investigate!"
34944 msgstr ""
34945
34946 #: src/insets/InsetListings.cpp:417 src/insets/InsetListings.cpp:426
34947 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34948 msgstr ""
34949
34950 #: src/insets/InsetListings.cpp:418
34951 #, c-format
34952 msgid ""
34953 "The following characters in one of the program listings are\n"
34954 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34955 "%1$s.\n"
34956 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34957 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34958 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34959 "might help."
34960 msgstr ""
34961
34962 #: src/insets/InsetListings.cpp:427
34963 #, c-format
34964 msgid ""
34965 "The following characters in one of the program listings are\n"
34966 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34967 "%1$s."
34968 msgstr ""
34969
34970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34971 msgid "A value is expected."
34972 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
34973
34974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34981 msgid "Unbalanced braces!"
34982 msgstr "أقواس غير متزنة!"
34983
34984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34985 msgid "Please specify true or false."
34986 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
34987
34988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34989 msgid "Only true or false is allowed."
34990 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
34991
34992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34993 msgid "Please specify an integer value."
34994 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
34995
34996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34997 msgid "An integer is expected."
34998 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
34999
35000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35001 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35002 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
35003
35004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35005 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35006 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
35007
35008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35009 #, c-format
35010 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35011 msgstr ""
35012
35013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35014 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35015 msgstr ""
35016
35017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35018 #, c-format
35019 msgid "Please specify one of %1$s."
35020 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
35021
35022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35023 #, c-format
35024 msgid "Try one of %1$s."
35025 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
35026
35027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35028 #, c-format
35029 msgid "I guess you mean %1$s."
35030 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
35031
35032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35033 #, c-format
35034 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35035 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
35036
35037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35038 #, c-format
35039 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35040 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
35041
35042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35043 msgid ""
35044 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35045 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
35046
35047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35048 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35049 msgstr ""
35050
35051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35052 msgid ""
35053 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35054 "trblTRBL"
35055 msgstr ""
35056
35057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35058 msgid ""
35059 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35060 "right, bottom left and top left corner."
35061 msgstr ""
35062 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
35063 "أو أعلى يسار الركن."
35064
35065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35066 msgid "Previously defined color name as a string"
35067 msgstr ""
35068
35069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35070 msgid "Enter something like \\color{white}"
35071 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
35072
35073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35074 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35075 msgstr ""
35076
35077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35079 msgid "auto, last or a number"
35080 msgstr ""
35081
35082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35084 msgid ""
35085 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35086 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35087 "defining a listing inset)"
35088 msgstr ""
35089
35090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35092 msgid ""
35093 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35094 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35095 "a listing inset)"
35096 msgstr ""
35097
35098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35099 msgid "default: _minted-<jobname>"
35100 msgstr ""
35101
35102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35103 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35104 msgstr ""
35105
35106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35107 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35108 msgstr ""
35109
35110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35111 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35112 msgstr ""
35113
35114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35115 msgid "A latex name such as \\small"
35116 msgstr ""
35117
35118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35119 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35120 msgstr ""
35121
35122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35123 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35124 msgstr ""
35125
35126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35127 msgid ""
35128 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35129 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35130 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35131 msgstr ""
35132
35133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35134 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35135 msgstr ""
35136
35137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35138 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35139 msgstr ""
35140
35141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35142 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35143 msgstr ""
35144
35145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35146 msgid "For PHP only"
35147 msgstr "ل PHP فقط"
35148
35149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35150 msgid "The style used by Pygments"
35151 msgstr ""
35152
35153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35154 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35155 msgstr ""
35156
35157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35159 msgid "Enables latex code in comments"
35160 msgstr ""
35161
35162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35163 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35164 msgstr ""
35165
35166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35167 #, c-format
35168 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35169 msgstr ""
35170
35171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35172 #, c-format
35173 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35174 msgstr ""
35175
35176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35177 #, c-format
35178 msgid "Parameter %1$s: "
35179 msgstr "معلمات %1$s: "
35180
35181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35182 #, c-format
35183 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35184 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
35185
35186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35187 #, c-format
35188 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35189 msgstr "معلمات تبدأ بـ '%1$s': %2$s"
35190
35191 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
35192 msgid "New Page"
35193 msgstr "صفحة جديدة"
35194
35195 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
35196 msgid "Page Break"
35197 msgstr "صفحة جديدة"
35198
35199 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
35200 msgid "Clear Page"
35201 msgstr "صفحة فارغة"
35202
35203 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
35204 msgid "Clear Double Page"
35205 msgstr "صفحتين فارغتين"
35206
35207 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
35208 #, fuzzy
35209 msgid "No Page Break"
35210 msgstr "صفحة جديدة"
35211
35212 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
35213 msgid "Nom: "
35214 msgstr "الاسم: "
35215
35216 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
35217 msgid "Nomenclature Symbol: "
35218 msgstr "رمز المصطلح: "
35219
35220 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
35221 msgid "Description: "
35222 msgstr "الوصف: "
35223
35224 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35225 msgid "Sorting: "
35226 msgstr "فرز: "
35227
35228 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
35229 msgid "note"
35230 msgstr "ملاحظة"
35231
35232 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
35233 msgid "Phantom"
35234 msgstr "طيف"
35235
35236 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
35237 msgid "HPhantom"
35238 msgstr "طيف أفقي"
35239
35240 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
35241 msgid "VPhantom"
35242 msgstr "طيف رأسي"
35243
35244 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35245 msgid "phantom"
35246 msgstr "طيف"
35247
35248 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
35249 msgid "hphantom"
35250 msgstr "طيف أفقي"
35251
35252 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35253 msgid "vphantom"
35254 msgstr "طيف رأسي"
35255
35256 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
35257 #, c-format
35258 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35259 msgstr ""
35260
35261 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
35262 #, c-format
35263 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35264 msgstr ""
35265
35266 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
35267 #, c-format
35268 msgid "%1$stext"
35269 msgstr "%1$sنص"
35270
35271 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
35272 #, c-format
35273 msgid "text%1$s"
35274 msgstr "نص%1$s"
35275
35276 #: src/insets/InsetRef.cpp:585 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35277 msgid "Ref: "
35278 msgstr "مرجع: "
35279
35280 #: src/insets/InsetRef.cpp:586 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35281 msgid "EqRef: "
35282 msgstr ""
35283
35284 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35285 msgid "Page Number"
35286 msgstr "رقم الصفحة"
35287
35288 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35289 msgid "Page: "
35290 msgstr "الصفحة: "
35291
35292 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35293 msgid "Textual Page Number"
35294 msgstr "رقم صفحة النص"
35295
35296 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35297 msgid "TextPage: "
35298 msgstr "صفحة النص:"
35299
35300 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35301 msgid "Standard+Textual Page"
35302 msgstr ""
35303
35304 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35305 msgid "Ref+Text: "
35306 msgstr ""
35307
35308 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
35309 msgid "Reference to Name"
35310 msgstr "اسم المرجع"
35311
35312 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
35313 msgid "NameRef: "
35314 msgstr "اسم المرجع:"
35315
35316 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
35317 msgid "Formatted"
35318 msgstr "هيء"
35319
35320 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
35321 msgid "Format: "
35322 msgstr "الهيئة: "
35323
35324 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
35325 msgid "Label Only"
35326 msgstr "ملصق فقط"
35327
35328 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
35329 msgid "Label: "
35330 msgstr "الملصق: "
35331
35332 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
35333 msgid "subscript"
35334 msgstr "سفلي"
35335
35336 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
35337 msgid "superscript"
35338 msgstr "علوي"
35339
35340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
35341 msgid "Protected Space"
35342 msgstr "مسافة محمية"
35343
35344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
35345 msgid "Quad Space"
35346 msgstr "مسافة فاصلة"
35347
35348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
35349 msgid "Double Quad Space"
35350 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
35351
35352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
35353 msgid "Enspace"
35354 msgstr ""
35355
35356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
35357 msgid "Enskip"
35358 msgstr ""
35359
35360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
35361 msgid "Protected Horizontal Fill"
35362 msgstr "ملئ افقي محمي"
35363
35364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
35365 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35366 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
35367
35368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
35369 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35370 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
35371
35372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
35373 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35374 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
35375
35376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
35377 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35378 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
35379
35380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
35381 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35382 msgstr "ملء أفقي (Up Brace)"
35383
35384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
35385 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35386 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
35387
35388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
35389 #, c-format
35390 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35391 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
35392
35393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
35394 #, c-format
35395 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35396 msgstr "المساحة الأفقية المحمية (%1$s)"
35397
35398 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35399 msgid "Unknown TOC type"
35400 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
35401
35402 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
35403 #, fuzzy
35404 msgid "Change tracking data incomplete"
35405 msgstr "تحويل المسار"
35406
35407 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
35408 msgid ""
35409 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
35410 "ignore this."
35411 msgstr ""
35412
35413 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5529
35414 msgid "Selections not supported."
35415 msgstr "التحديد غير محدود."
35416
35417 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5551
35418 msgid "Multi-column in current or destination column."
35419 msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل."
35420
35421 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5563
35422 msgid "Multi-row in current or destination row."
35423 msgstr "متعدد الصفوف في الصف الحالي أو الوجهة."
35424
35425 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6078
35426 msgid "Selection size should match clipboard content."
35427 msgstr ""
35428
35429 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
35430 #, fuzzy
35431 msgid "[contains tracked changes]"
35432 msgstr "مسار التغييرات"
35433
35434 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35435 msgid "wrap: "
35436 msgstr "لف:"
35437
35438 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35439 msgid "wrap"
35440 msgstr "لف"
35441
35442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35443 msgid "Not shown."
35444 msgstr "غير مرئي."
35445
35446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35447 msgid "Loading..."
35448 msgstr "تحميل..."
35449
35450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35451 msgid "Converting to loadable format..."
35452 msgstr "التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
35453
35454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35455 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35456 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
35457
35458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35459 msgid "Scaling etc..."
35460 msgstr ""
35461
35462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35463 msgid "Ready to display"
35464 msgstr "جاهز للعرض"
35465
35466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35467 msgid "No file found!"
35468 msgstr "لا يوجد ملف!"
35469
35470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35471 msgid "Error converting to loadable format"
35472 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
35473
35474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35475 msgid "Error loading file into memory"
35476 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
35477
35478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35479 msgid "Error generating the pixmap"
35480 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
35481
35482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35483 msgid "No image"
35484 msgstr "لاتوجد صورة"
35485
35486 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35487 msgid "Preview loading"
35488 msgstr "تحميل العرض الأولي"
35489
35490 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35491 msgid "Preview ready"
35492 msgstr "معاينة جاهزة"
35493
35494 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35495 msgid "Preview failed"
35496 msgstr "فشل العرض الأولي"
35497
35498 #: src/lyxfind.cpp:227
35499 msgid "Search error"
35500 msgstr "خطأ في البحث"
35501
35502 #: src/lyxfind.cpp:227
35503 msgid "Search string is empty"
35504 msgstr "حقل البحث فارغ"
35505
35506 #: src/lyxfind.cpp:257 src/lyxfind.cpp:527
35507 msgid ""
35508 "End of file reached while searching forward.\n"
35509 "Continue searching from the beginning?"
35510 msgstr ""
35511
35512 #: src/lyxfind.cpp:260 src/lyxfind.cpp:555
35513 msgid ""
35514 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35515 "Continue searching from the end?"
35516 msgstr ""
35517
35518 #: src/lyxfind.cpp:495 src/lyxfind.cpp:513
35519 msgid "String not found."
35520 msgstr "قيمة غير موجودة."
35521
35522 #: src/lyxfind.cpp:498
35523 msgid "String found."
35524 msgstr "قيمة موجودة."
35525
35526 #: src/lyxfind.cpp:500
35527 msgid "String has been replaced."
35528 msgstr "القيمة تم استبدالها."
35529
35530 #: src/lyxfind.cpp:503
35531 #, c-format
35532 msgid "%1$d strings have been replaced."
35533 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
35534
35535 #: src/lyxfind.cpp:3787
35536 msgid "Invalid regular expression!"
35537 msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
35538
35539 #: src/lyxfind.cpp:3796
35540 #, fuzzy
35541 msgid "One match has been replaced."
35542 msgstr "القيمة تم استبدالها."
35543
35544 #: src/lyxfind.cpp:3799
35545 #, fuzzy
35546 msgid "Two matches have been replaced."
35547 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
35548
35549 #: src/lyxfind.cpp:3802
35550 #, fuzzy, c-format
35551 msgid "%1$d matches have been replaced."
35552 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
35553
35554 #: src/lyxfind.cpp:3808
35555 msgid "Match not found."
35556 msgstr "المطابقة غير موجودة."
35557
35558 #: src/lyxfind.cpp:3814
35559 #, fuzzy
35560 msgid "Match has been replaced."
35561 msgstr "القيمة تم استبدالها."
35562
35563 #: src/lyxfind.cpp:3816
35564 msgid "Match found."
35565 msgstr "إيجاد التطابق."
35566
35567 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
35568 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35569 #, c-format
35570 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35571 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
35572
35573 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35574 #, c-format
35575 msgid "Box: %1$s"
35576 msgstr "الصندوق: %1$s"
35577
35578 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35579 #, fuzzy, c-format
35580 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35581 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
35582
35583 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35584 #, c-format
35585 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35586 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
35587
35588 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
35589 #, c-format
35590 msgid "Color: %1$s"
35591 msgstr "اللون: %1$s"
35592
35593 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
35594 #, c-format
35595 msgid "Decoration: %1$s"
35596 msgstr "&تزيين: %1$s"
35597
35598 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
35599 #, c-format
35600 msgid "Environment: %1$s"
35601 msgstr "البيئة: %1$s"
35602
35603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
35604 msgid "Cursor not in table"
35605 msgstr ""
35606
35607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
35608 msgid "Only one row"
35609 msgstr "صف واحد فقط"
35610
35611 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
35612 msgid "Only one column"
35613 msgstr "عمود واحد فقط"
35614
35615 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35616 msgid "No hline to delete"
35617 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
35618
35619 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
35620 msgid "No vline to delete"
35621 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
35622
35623 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
35624 #, c-format
35625 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35626 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
35627
35628 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
35629 #, c-format
35630 msgid "Type: %1$s"
35631 msgstr "النوع: %1$s"
35632
35633 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
35634 msgid "Bad math environment"
35635 msgstr "إطار رياضي سئ"
35636
35637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
35638 msgid ""
35639 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35640 "Change the math formula type and try again."
35641 msgstr ""
35642
35643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
35644 msgid "No number"
35645 msgstr "بدون رقم"
35646
35647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
35648 #, c-format
35649 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35650 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
35651
35652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
35653 #, c-format
35654 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35655 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
35656
35657 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1292 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1298
35658 #, c-format
35659 msgid "Macro: %1$s"
35660 msgstr "ماكرو : %1$s"
35661
35662 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
35663 msgid "optional"
35664 msgstr "أختياري"
35665
35666 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
35667 msgid "math macro"
35668 msgstr "مختصر رياضي"
35669
35670 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
35671 #, c-format
35672 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35673 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
35674
35675 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
35676 #, c-format
35677 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35678 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
35679
35680 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
35681 msgid "create new math text environment ($...$)"
35682 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
35683
35684 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
35685 msgid "entered math text mode (textrm)"
35686 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
35687
35688 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
35689 msgid "Regular expression editor mode"
35690 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
35691
35692 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1912
35693 #, c-format
35694 msgid "Cannot apply %1$s here."
35695 msgstr ""
35696
35697 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35698 msgid "Standard[[mathref]]"
35699 msgstr "قياسي[[mathref]]"
35700
35701 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35702 msgid "PrettyRef"
35703 msgstr "PrettyRef"
35704
35705 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35706 msgid "FormatRef: "
35707 msgstr ""
35708
35709 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
35710 #, c-format
35711 msgid "Size: %1$s"
35712 msgstr "الحجم: %1$s"
35713
35714 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35715 #, c-format
35716 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35717 msgstr "لا يمكن تغيير المحاذاة الأفقية في '%1$s'"
35718
35719 #: src/output.cpp:37
35720 #, c-format
35721 msgid ""
35722 "Could not open the specified document\n"
35723 "%1$s."
35724 msgstr ""
35725 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
35726 "%1$s."
35727
35728 #: src/output_latex.cpp:1614
35729 msgid "Error in latexParagraphs"
35730 msgstr "Error in latexParagraphs"
35731
35732 #: src/output_latex.cpp:1615
35733 #, c-format
35734 msgid ""
35735 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35736 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35737 msgstr ""
35738
35739 #: src/output_plaintext.cpp:148
35740 msgid "Abstract: "
35741 msgstr "ملخص:"
35742
35743 #: src/output_plaintext.cpp:160
35744 msgid "References: "
35745 msgstr "المراجع: "
35746
35747 #: src/support/Package.cpp:169
35748 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35749 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
35750
35751 #: src/support/Package.cpp:173
35752 msgid "Done!"
35753 msgstr "تم!"
35754
35755 #: src/support/Package.cpp:525
35756 msgid "LyX binary not found"
35757 msgstr "LyX binary غير موجود"
35758
35759 #: src/support/Package.cpp:526
35760 #, c-format
35761 msgid ""
35762 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35763 msgstr ""
35764
35765 #: src/support/Package.cpp:645
35766 #, c-format
35767 msgid ""
35768 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35769 "\t%1$s\n"
35770 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35771 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35772 msgstr ""
35773
35774 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
35775 msgid "File not found"
35776 msgstr "الملف غير موجود"
35777
35778 #: src/support/Package.cpp:715
35779 #, c-format
35780 msgid ""
35781 "Invalid %1$s switch.\n"
35782 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35783 msgstr ""
35784
35785 #: src/support/Package.cpp:742
35786 #, c-format
35787 msgid ""
35788 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35789 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35790 msgstr ""
35791
35792 #: src/support/Package.cpp:766
35793 #, c-format
35794 msgid ""
35795 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35796 "%2$s is not a directory."
35797 msgstr ""
35798
35799 #: src/support/Package.cpp:768
35800 msgid "Directory not found"
35801 msgstr "المسار غير موجود"
35802
35803 #: src/support/Systemcall.cpp:416
35804 #, c-format
35805 msgid ""
35806 "The command\n"
35807 "%1$s\n"
35808 "has not yet completed.\n"
35809 "\n"
35810 "Do you want to stop it?"
35811 msgstr ""
35812 "الأمر \n"
35813 "%1$s \n"
35814 "لم يكتمل بعد. \n"
35815 "\n"
35816 "هل تريد إيقافه؟"
35817
35818 #: src/support/Systemcall.cpp:418
35819 msgid "Stop command?"
35820 msgstr "أمر الإيقاف؟"
35821
35822 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35823 msgid "&Stop it"
35824 msgstr "&إيقاف"
35825
35826 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35827 msgid "Let it &run"
35828 msgstr "اجع&له يعمل"
35829
35830 #: src/support/debug.cpp:42
35831 msgid "No debugging messages"
35832 msgstr "لا رسائل تنقيح"
35833
35834 #: src/support/debug.cpp:43
35835 msgid "General information"
35836 msgstr "معلومات عامة"
35837
35838 #: src/support/debug.cpp:44
35839 msgid "Program initialisation"
35840 msgstr "تنصيب البرنامج"
35841
35842 #: src/support/debug.cpp:45
35843 msgid "Keyboard events handling"
35844 msgstr ""
35845
35846 #: src/support/debug.cpp:46
35847 msgid "GUI handling"
35848 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
35849
35850 #: src/support/debug.cpp:47
35851 msgid "Lyxlex grammar parser"
35852 msgstr ""
35853
35854 #: src/support/debug.cpp:48
35855 msgid "Configuration files reading"
35856 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
35857
35858 #: src/support/debug.cpp:49
35859 msgid "Custom keyboard definition"
35860 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
35861
35862 #: src/support/debug.cpp:50
35863 msgid "LaTeX generation/execution"
35864 msgstr ""
35865
35866 #: src/support/debug.cpp:51
35867 msgid "Math editor"
35868 msgstr "محرر الرياضيات"
35869
35870 #: src/support/debug.cpp:52
35871 msgid "Font handling"
35872 msgstr "معالجة خط"
35873
35874 #: src/support/debug.cpp:53
35875 msgid "Textclass files reading"
35876 msgstr "قراءة ملفات فئة النص"
35877
35878 #: src/support/debug.cpp:54
35879 msgid "Version control"
35880 msgstr "تحكم الاصدار"
35881
35882 #: src/support/debug.cpp:55
35883 msgid "External control interface"
35884 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
35885
35886 #: src/support/debug.cpp:56
35887 msgid "Undo/Redo mechanism"
35888 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
35889
35890 #: src/support/debug.cpp:57
35891 msgid "User commands"
35892 msgstr "اوامر المستخدم"
35893
35894 #: src/support/debug.cpp:58
35895 msgid "The LyX Lexer"
35896 msgstr ""
35897
35898 #: src/support/debug.cpp:59
35899 msgid "Dependency information"
35900 msgstr "معلومات الملحق"
35901
35902 #: src/support/debug.cpp:60
35903 msgid "LyX Insets"
35904 msgstr "ادراجات ليك"
35905
35906 #: src/support/debug.cpp:61
35907 msgid "Files used by LyX"
35908 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
35909
35910 #: src/support/debug.cpp:62
35911 msgid "Workarea events"
35912 msgstr "أحداث منطقة العمل"
35913
35914 #: src/support/debug.cpp:63
35915 msgid "Clipboard handling"
35916 msgstr "معالجة الحافظة"
35917
35918 #: src/support/debug.cpp:64
35919 msgid "Graphics conversion and loading"
35920 msgstr "صور محولة ومحملة"
35921
35922 #: src/support/debug.cpp:65
35923 msgid "Change tracking"
35924 msgstr "تحويل المسار"
35925
35926 #: src/support/debug.cpp:66
35927 msgid "External template/inset messages"
35928 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
35929
35930 #: src/support/debug.cpp:67
35931 msgid "RowPainter profiling"
35932 msgstr ""
35933
35934 #: src/support/debug.cpp:68
35935 msgid "Scrolling debugging"
35936 msgstr ""
35937
35938 #: src/support/debug.cpp:69
35939 msgid "Math macros"
35940 msgstr "ماكرو رياضيات"
35941
35942 #: src/support/debug.cpp:70
35943 msgid "RTL/Bidi"
35944 msgstr "RTL/Bidi"
35945
35946 #: src/support/debug.cpp:71
35947 msgid "Locale/Internationalisation"
35948 msgstr "محلي/دولي"
35949
35950 #: src/support/debug.cpp:72
35951 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35952 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
35953
35954 #: src/support/debug.cpp:73
35955 msgid "Find and replace mechanism"
35956 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
35957
35958 #: src/support/debug.cpp:74
35959 msgid "Developers' general debug messages"
35960 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
35961
35962 #: src/support/debug.cpp:75
35963 msgid "All debugging messages"
35964 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
35965
35966 #: src/support/debug.cpp:154
35967 #, c-format
35968 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35969 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
35970
35971 #: src/support/lassert.cpp:61
35972 #, c-format
35973 msgid ""
35974 "Assertion %1$s violated in\n"
35975 "file: %2$s, line: %3$s"
35976 msgstr ""
35977
35978 #: src/support/lassert.cpp:71
35979 msgid ""
35980 "It should be safe to continue, but you\n"
35981 "may wish to save your work and restart LyX."
35982 msgstr ""
35983
35984 #: src/support/lassert.cpp:74
35985 msgid "Warning!"
35986 msgstr "تحذير!"
35987
35988 #: src/support/lassert.cpp:81
35989 msgid ""
35990 "There has been an error with this document.\n"
35991 "LyX will attempt to close it safely."
35992 msgstr ""
35993 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
35994 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
35995
35996 #: src/support/lassert.cpp:84
35997 msgid "Buffer Error!"
35998 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
35999
36000 #: src/support/lassert.cpp:91
36001 msgid ""
36002 "LyX has encountered an application error\n"
36003 "and will now shut down."
36004 msgstr ""
36005 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
36006 "وسوف يغلقه الآن."
36007
36008 #: src/support/lassert.cpp:94
36009 msgid "Fatal Exception!"
36010 msgstr ""
36011
36012 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36013 msgid "cc[[unit of measure]]"
36014 msgstr "cc[[unit of measure]]"
36015
36016 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36017 msgid "dd"
36018 msgstr "dd"
36019
36020 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36021 msgid "em"
36022 msgstr "عرض الحرف"
36023
36024 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36025 msgid "ex"
36026 msgstr ""
36027
36028 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36029 msgid "mu[[unit of measure]]"
36030 msgstr "mu[[unit of measure]]"
36031
36032 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36033 msgid "pc"
36034 msgstr "pc"
36035
36036 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36037 msgid "pt"
36038 msgstr "pt"
36039
36040 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36041 msgid "sp"
36042 msgstr "sp"
36043
36044 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36045 msgid "Text Width %"
36046 msgstr "عرض النص %"
36047
36048 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36049 msgid "Column Width %"
36050 msgstr "عرض العمود %"
36051
36052 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36053 msgid "Page Width %"
36054 msgstr "عرض الصفحة %"
36055
36056 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36057 msgid "Line Width %"
36058 msgstr "عرض السطر %"
36059
36060 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36061 msgid "Text Height %"
36062 msgstr "ارتفاع النص %"
36063
36064 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36065 msgid "Page Height %"
36066 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
36067
36068 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36069 msgid "Line Distance %"
36070 msgstr "ارتفاع السطر %"
36071
36072 #: src/support/os_win32.cpp:495
36073 msgid "System file not found"
36074 msgstr "ملف النظام غير موجود"
36075
36076 #: src/support/os_win32.cpp:496
36077 msgid ""
36078 "Unable to load shfolder.dll\n"
36079 "Please install."
36080 msgstr ""
36081
36082 #: src/support/os_win32.cpp:501
36083 msgid "System function not found"
36084 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
36085
36086 #: src/support/os_win32.cpp:502
36087 msgid ""
36088 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36089 "Don't know how to proceed. Sorry."
36090 msgstr ""
36091
36092 #: src/support/userinfo.cpp:45
36093 msgid "Unknown user"
36094 msgstr "مستخدم مجهول"
36095
36096 #~ msgid "File name to include"
36097 #~ msgstr "اسم الملف للتضمين"
36098
36099 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
36100 #~ msgstr "جزء \\Roman{part}"
36101
36102 #~ msgid "<No Documents Open>"
36103 #~ msgstr "<لا مستند مفتوح>"
36104
36105 #~ msgid "Version goes here"
36106 #~ msgstr "للإصدار اذهب هنا"
36107
36108 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
36109 #~ msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
36110
36111 #~ msgid "&Go!"
36112 #~ msgstr "&اذهب!"
36113
36114 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
36115 #~ msgstr "نظرية \\thechapter.\\thetheorem."
36116
36117 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
36118 #~ msgstr "لازمة \\thechapter.\\thecorollary."
36119
36120 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
36121 #~ msgstr "قضية مساعدة \\thechapter.\\thelemma."
36122
36123 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
36124 #~ msgstr "اقتراح \\thechapter.\\theproposition."
36125
36126 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
36127 #~ msgstr "حدس \\thechapter.\\theconjecture."
36128
36129 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
36130 #~ msgstr "حقيقة \\thechapter.\\thefact."
36131
36132 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
36133 #~ msgstr "تعريف \\thechapter.\\thedefinition."
36134
36135 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
36136 #~ msgstr "مثال \\thechapter.\\theexample."
36137
36138 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
36139 #~ msgstr "مشكلة \\thechapter.\\theproblem."
36140
36141 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
36142 #~ msgstr "تدريب \\thechapter.\\theexercise."
36143
36144 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
36145 #~ msgstr "حل \\thechapter.\\thesolution."
36146
36147 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
36148 #~ msgstr "تنبيه \\thechapter.\\theremark."
36149
36150 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
36151 #~ msgstr "متطلب \\thechapter.\\theclaim."
36152
36153 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
36154 #~ msgstr "معيار \\thechapter.\\thecriterion."
36155
36156 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
36157 #~ msgstr "الخوارزم \\thechapter.\\thealgorithm."
36158
36159 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
36160 #~ msgstr "مسلمة \\thechapter.\\theaxiom."
36161
36162 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
36163 #~ msgstr "شرط \\thechapter.\\thecondition."
36164
36165 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
36166 #~ msgstr "ملاحظة \\thechapter.\\thenote."
36167
36168 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
36169 #~ msgstr "إشارة \\thechapter.\\thenotation."
36170
36171 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
36172 #~ msgstr "موجز \\thechapter.\\thesummary."
36173
36174 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
36175 #~ msgstr "الاعتراف \\thechapter.\\theacknowledgement."
36176
36177 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
36178 #~ msgstr "استنتاج \\thechapter.\\theconclusion."
36179
36180 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
36181 #~ msgstr "فرضية \\thechapter.\\theassumption."
36182
36183 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
36184 #~ msgstr "سؤال \\thechapter.\\thequestion."
36185
36186 #, c-format
36187 #~ msgid "LyX: %1$s"
36188 #~ msgstr "ليك: %1$s"
36189
36190 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
36191 #~ msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
36192
36193 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
36194 #~ msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
36195
36196 #~ msgid ""
36197 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
36198 #~ "compilation)"
36199 #~ msgstr ""
36200 #~ "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
36201
36202 #~ msgid "&Maintain counters and references"
36203 #~ msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
36204
36205 #~ msgid "Auto &begin"
36206 #~ msgstr "&بدء آلي"
36207
36208 #~ msgid "Auto &end"
36209 #~ msgstr "&انهاء آلي"
36210
36211 #~ msgid "Cursor movement:"
36212 #~ msgstr "تحريك المؤشر:"
36213
36214 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
36215 #~ msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
36216
36217 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36218 #~ msgstr "مقالات (DocBook)"
36219
36220 #~ msgid "Abbrev"
36221 #~ msgstr "اختصار"
36222
36223 #~ msgid "Citation-number"
36224 #~ msgstr "رقم-الاستشهاد"
36225
36226 #~ msgid "Day"
36227 #~ msgstr "يوم"
36228
36229 #~ msgid "Month"
36230 #~ msgstr "شهر"
36231
36232 #~ msgid "Issue-number"
36233 #~ msgstr "مخرج-الرقم"
36234
36235 #~ msgid "Issue-day"
36236 #~ msgstr "مخرج-اليوم"
36237
36238 #~ msgid "Issue-months"
36239 #~ msgstr "مخرج-الشهر"
36240
36241 #~ msgid "Subsubparagraph"
36242 #~ msgstr "فقرة تحت فرعية"
36243
36244 #~ msgid "-- Header --"
36245 #~ msgstr "-- رأس --"
36246
36247 #~ msgid "Citation-number:"
36248 #~ msgstr "رقم-الاستشهاد:"
36249
36250 #~ msgid "Supplementary"
36251 #~ msgstr "معلومات تكميلية"
36252
36253 #~ msgid "Supplementary..."
36254 #~ msgstr "معلومات تكميلية..."
36255
36256 #~ msgid "Citation:"
36257 #~ msgstr "الاستشهاد:"
36258
36259 #~ msgid "Words"
36260 #~ msgstr "كلمات"
36261
36262 #~ msgid "Words:"
36263 #~ msgstr "الكلمات:"
36264
36265 #~ msgid "Figures:"
36266 #~ msgstr "الرسوم التوضيحية:"
36267
36268 #~ msgid "Tables:"
36269 #~ msgstr "الجداول:"
36270
36271 #~ msgid "ISSN"
36272 #~ msgstr "ISSN"
36273
36274 #~ msgid "CCC-Code"
36275 #~ msgstr "كود-CCC"
36276
36277 #~ msgid "Dscr"
36278 #~ msgstr "وصف"
36279
36280 #~ msgid "Orgname"
36281 #~ msgstr "اسم المؤسسة"
36282
36283 #~ msgid "Postcode"
36284 #~ msgstr "الرمز البريدي"
36285
36286 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36287 #~ msgstr "شريط تتبع التغيير"
36288
36289 #, fuzzy
36290 #~ msgid ""
36291 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
36292 #~ "code where you want the endnotes to appear."
36293 #~ msgstr ""
36294 #~ "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في "
36295 #~ "ERT حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
36296
36297 #~ msgid "What?"
36298 #~ msgstr "ماذا؟"
36299
36300 #~ msgid "DocBook|B"
36301 #~ msgstr "DocBook|B"
36302
36303 #, c-format
36304 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36305 #~ msgstr "خفظ آلي %1$s"
36306
36307 #~ msgid "Autosave failed!"
36308 #~ msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
36309
36310 #~ msgid "added text"
36311 #~ msgstr "نص مضاف"
36312
36313 #~ msgid ""
36314 #~ "Changed by %1\n"
36315 #~ "\n"
36316 #~ msgstr ""
36317 #~ "تغير بواسطة %1\n"
36318 #~ "\n"
36319
36320 #~ msgid "Change made on %1\n"
36321 #~ msgstr ""
36322 #~ "تم التغيير في %1\n"
36323 #~ "\n"
36324
36325 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36326 #~ msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
36327
36328 #, fuzzy
36329 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36330 #~ msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
36331
36332 #~ msgid ""
36333 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
36334 #~ msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعد بيانات BibTex أو استعراض المسار."
36335
36336 #~ msgid "&Local databases:"
36337 #~ msgstr "قاعدة البيانات الحالية:"
36338
36339 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36340 #~ msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعدة بيانات BibTeX"
36341
36342 #~ msgid "Browse your local directory"
36343 #~ msgstr "استعراض مسارك"
36344
36345 #~ msgid "Da&tabases"
36346 #~ msgstr "&قاعدة البيانات"
36347
36348 #~ msgid "&Add..."
36349 #~ msgstr "&اضافة..."
36350
36351 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36352 #~ msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
36353
36354 #~ msgid "Never Toggled"
36355 #~ msgstr "لاتثبت أبداً"
36356
36357 #~ msgid "Other font settings"
36358 #~ msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
36359
36360 #~ msgid "Always Toggled"
36361 #~ msgstr "ثبت دائماً"
36362
36363 #~ msgid "&Misc:"
36364 #~ msgstr "متفرقات :"
36365
36366 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36367 #~ msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
36368
36369 #~ msgid "&Toggle all"
36370 #~ msgstr "كل"
36371
36372 #~ msgid "App&ly"
36373 #~ msgstr "تطبيق"
36374
36375 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36376 #~ msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
36377
36378 #~ msgid "Insert the delimiters"
36379 #~ msgstr "إدراج الأقواس"
36380
36381 #~ msgid "&Insert"
36382 #~ msgstr "ادراج"
36383
36384 #~ msgid "Forma&t:"
36385 #~ msgstr "&الهيئة:"
36386
36387 #~ msgid "Use &default placement"
36388 #~ msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
36389
36390 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36391 #~ msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
36392
36393 #~ msgid "Information Name:"
36394 #~ msgstr "اسم المعلومات:"
36395
36396 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36397 #~ msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
36398
36399 #~ msgid "Othe&r:"
36400 #~ msgstr "&أخرى:"
36401
36402 #~ msgid "&Subject:"
36403 #~ msgstr "&الموضوع:"
36404
36405 #~ msgid "C&enter"
36406 #~ msgstr "&توسيط"
36407
36408 #~ msgid "&Phantom"
36409 #~ msgstr "ط&يف"
36410
36411 #~ msgid "Enable"
36412 #~ msgstr "مفعل"
36413
36414 #~ msgid ""
36415 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36416 #~ "fontenc)"
36417 #~ msgstr ""
36418 #~ "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
36419
36420 #~ msgid "&Date format:"
36421 #~ msgstr "&صيغة التاريخ:"
36422
36423 #~ msgid "Date format for strftime output"
36424 #~ msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
36425
36426 #~ msgid ""
36427 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36428 #~ "quality of fonts"
36429 #~ msgstr ""
36430 #~ "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض "
36431 #~ "الخطوط على الشاشة-"
36432
36433 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36434 #~ msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
36435
36436 #~ msgid "Close this dialog"
36437 #~ msgstr "اغلاق هذا الحوار"
36438
36439 #~ msgid "Change bars"
36440 #~ msgstr "تغيير الشريط"
36441
36442 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36443 #~ msgstr "بدء موضوع أمامي"
36444
36445 #~ msgid "Begin frontmatter"
36446 #~ msgstr "بدء موضوع أمامي"
36447
36448 #~ msgid "End frontmatter"
36449 #~ msgstr "بدء موضوع نهائي"
36450
36451 #~ msgid "Foot to End"
36452 #~ msgstr "تذييل للنهاية"
36453
36454 #~ msgid "literate"
36455 #~ msgstr "دراسة"
36456
36457 #~ msgid "Time"
36458 #~ msgstr "الوقت"
36459
36460 #~ msgid "Natbibapa"
36461 #~ msgstr "Natbibapa"
36462
36463 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36464 #~ msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
36465
36466 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36467 #~ msgstr "نظريات (AMS ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
36468
36469 #~ msgid "theorems"
36470 #~ msgstr "النظريات"
36471
36472 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36473 #~ msgstr "نظريات (AMS)"
36474
36475 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36476 #~ msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
36477
36478 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
36479 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
36480
36481 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
36482 #~ msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
36483
36484 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36485 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36486
36487 #~ msgid "Text Style|x"
36488 #~ msgstr "أسلوب النص|x"
36489
36490 #~ msgid "Path|P"
36491 #~ msgstr "المسار|P"
36492
36493 #~ msgid "Class|C"
36494 #~ msgstr "النوع|C"
36495
36496 #~ msgid "File Revision|R"
36497 #~ msgstr "مراجعة ملف|R"
36498
36499 #~ msgid "Revision Author|A"
36500 #~ msgstr "مؤلف المراجعة|A"
36501
36502 #~ msgid "Revision Date|D"
36503 #~ msgstr "تاريخ المراجعة|D"
36504
36505 #~ msgid "Revision Time|i"
36506 #~ msgstr "وقت المراجعة|i"
36507
36508 #~ msgid "Document Info|D"
36509 #~ msgstr "معلومات المستند|D"
36510
36511 #~ msgid "Text Style|T"
36512 #~ msgstr "أسلوب النص|T"
36513
36514 #~ msgid "List / TOC|i"
36515 #~ msgstr "قائمة/جدول محتويات"
36516
36517 #~ msgid "Apply last"
36518 #~ msgstr "تطبيق الأخير"
36519
36520 #~ msgid "Set top line"
36521 #~ msgstr "تعيين الخط العلوي"
36522
36523 #~ msgid "Set bottom line"
36524 #~ msgstr "تعيين الخط السفلي"
36525
36526 #~ msgid "Set left line"
36527 #~ msgstr "تعيين الخط الأيسر"
36528
36529 #~ msgid ""
36530 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
36531 #~ "properly installed"
36532 #~ msgstr ""
36533 #~ "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
36534
36535 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36536 #~ msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
36537
36538 #~ msgid ""
36539 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36540 #~ msgstr ""
36541 #~ "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
36542
36543 #~ msgid "Nothing to index!"
36544 #~ msgstr "لا شئ للفهرسة!"
36545
36546 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36547 #~ msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
36548
36549 #~ msgid "Character set"
36550 #~ msgstr "تعيين المحارف"
36551
36552 #~ msgid "Underbar"
36553 #~ msgstr "تحته خط"
36554
36555 #~ msgid "Double underbar"
36556 #~ msgstr "تحته خط مزدوج"
36557
36558 #~ msgid "Wavy underbar"
36559 #~ msgstr "تحته خط موجي"
36560
36561 #~ msgid "Text Style"
36562 #~ msgstr "أسلوب النص"
36563
36564 #~ msgid "Press button to check validity..."
36565 #~ msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
36566
36567 #~ msgid "None (no fontenc)"
36568 #~ msgstr "بدون  (no fontenc)"
36569
36570 #~ msgid "Float Placement"
36571 #~ msgstr "وضع عائم"
36572
36573 #~ msgid "unknown"
36574 #~ msgstr "مجهول"
36575
36576 #~ msgid "shortcut"
36577 #~ msgstr "اختصار"
36578
36579 #~ msgid "shortcuts"
36580 #~ msgstr "اختصارات"
36581
36582 #~ msgid "lyxrc"
36583 #~ msgstr "lyxrc"
36584
36585 #~ msgid "package"
36586 #~ msgstr "حزمة"
36587
36588 #~ msgid "menu"
36589 #~ msgstr "قائمة"
36590
36591 #~ msgid "icon"
36592 #~ msgstr "رمز"
36593
36594 #~ msgid "buffer"
36595 #~ msgstr "ذاكرة مؤقتة"
36596
36597 #~ msgid "lyxinfo"
36598 #~ msgstr "معلومات ليك"
36599
36600 #, fuzzy
36601 #~ msgid "Info Inset Settings"
36602 #~ msgstr "إعدادات الفهرس"
36603
36604 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36605 #~ msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
36606
36607 #~ msgid "Verbatim Input"
36608 #~ msgstr "إدراج حرفي"
36609
36610 #~ msgid "Verbatim Input*"
36611 #~ msgstr "إدراج حرفي*"
36612
36613 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36614 #~ msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
36615
36616 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36617 #~ msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
36618
36619 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36620 #~ msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
36621
36622 #~ msgid "&Clipping"
36623 #~ msgstr "&قص"
36624
36625 #~ msgid "C&aption:"
36626 #~ msgstr "&عنوان فرعي:"
36627
36628 #~ msgid "La&bel:"
36629 #~ msgstr "الملص&ق:"
36630
36631 #~ msgid "for this version of LyX."
36632 #~ msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
36633
36634 #~ msgid "Documents|#o#O"
36635 #~ msgstr "المستندات|#o#O"
36636
36637 #~ msgid "Templates|#T#t"
36638 #~ msgstr "قوالب|#T#t"
36639
36640 #~ msgid "Examples|#E#e"
36641 #~ msgstr "أمثلة |#E#e"
36642
36643 #~ msgid "/"
36644 #~ msgstr "/"
36645
36646 #~ msgid "ed."
36647 #~ msgstr "ed."
36648
36649 #~ msgid "vol."
36650 #~ msgstr "vol."
36651
36652 #~ msgid "no."
36653 #~ msgstr "no."
36654
36655 #~ msgid "in"
36656 #~ msgstr "انش"
36657
36658 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36659 #~ msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
36660
36661 #~ msgid "Caption: "
36662 #~ msgstr "التعليق:"
36663
36664 #, fuzzy
36665 #~ msgid "Author Note: "
36666 #~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
36667
36668 #, fuzzy
36669 #~ msgid "ACM Volume: "
36670 #~ msgstr "حجم"
36671
36672 #, fuzzy
36673 #~ msgid "ACM Number: "
36674 #~ msgstr "رقم PACS:"
36675
36676 #, fuzzy
36677 #~ msgid "ACM Article: "
36678 #~ msgstr "مقال"
36679
36680 #, fuzzy
36681 #~ msgid "ACM Month: "
36682 #~ msgstr "شهر"
36683
36684 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36685 #~ msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
36686
36687 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36688 #~ msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
36689
36690 #~ msgid "    "
36691 #~ msgstr "    "
36692
36693 #, fuzzy
36694 #~ msgid "Use &minted"
36695 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
36696
36697 #, fuzzy
36698 #~ msgid "Number floats by chapter"
36699 #~ msgstr "رقم الصنف"
36700
36701 #, fuzzy
36702 #~ msgid "Number floats by section"
36703 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
36704
36705 #, fuzzy
36706 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36707 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
36708
36709 #~ msgid "&Key:"
36710 #~ msgstr "&مفتاح:"
36711
36712 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36713 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
36714
36715 #~ msgid "&Default (numerical)"
36716 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
36717
36718 #~ msgid ""
36719 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36720 #~ "parameters in document class options."
36721 #~ msgstr ""
36722 #~ "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات "
36723 #~ "نوع المستند."
36724
36725 #~ msgid "&Natbib"
36726 #~ msgstr "&Natbib"
36727
36728 #~ msgid "Natbib &style:"
36729 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
36730
36731 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36732 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
36733
36734 #~ msgid "&Jurabib"
36735 #~ msgstr "&Jurabib"
36736
36737 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36738 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
36739
36740 #~ msgid "Databa&ses"
36741 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
36742
36743 #~ msgid "&Email"
36744 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
36745
36746 #~ msgid "&File"
36747 #~ msgstr "&ملف"
36748
36749 #~ msgid "&Description:"
36750 #~ msgstr "&الوصف:"
36751
36752 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36753 #~ msgstr "المعالج&ة:"
36754
36755 #~ msgid "&Zoom %:"
36756 #~ msgstr "&التكبير %:"
36757
36758 #~ msgid "Default (basic)"
36759 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
36760
36761 #~ msgid "Citation engine"
36762 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
36763
36764 #~ msgid "Jurabib"
36765 #~ msgstr "Jurabib"
36766
36767 #~ msgid "Examples:"
36768 #~ msgstr "امثلة:"
36769
36770 #~ msgid "Subexample:"
36771 #~ msgstr "مثال فرعي:"
36772
36773 #~ msgid "Example:"
36774 #~ msgstr "مثال:"
36775
36776 #~ msgid "Natbib"
36777 #~ msgstr "Natbib"
36778
36779 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36780 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
36781
36782 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36783 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
36784
36785 #~ msgid "Single Quote|S"
36786 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
36787
36788 #~ msgid "Styles"
36789 #~ msgstr "الأساليب"
36790
36791 #~ msgid ""
36792 #~ "Today's date.\n"
36793 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36794 #~ msgstr ""
36795 #~ "تاريخ اليوم.\n"
36796 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
36797
36798 #~ msgid "Plain text (image)"
36799 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
36800
36801 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36802 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
36803
36804 #~ msgid "date command"
36805 #~ msgstr "أمر التاريخ"
36806
36807 #~ msgid "PSTEX"
36808 #~ msgstr "PSTEX"
36809
36810 #~ msgid "Conversion Failed!"
36811 #~ msgstr "فشل التحويل!"
36812
36813 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36814 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
36815
36816 #~ msgid "``text''"
36817 #~ msgstr "``نص''"
36818
36819 #~ msgid "''text''"
36820 #~ msgstr "''نص''"
36821
36822 #~ msgid ",,text``"
36823 #~ msgstr ",,نص``"
36824
36825 #~ msgid ",,text''"
36826 #~ msgstr ",,نص''"
36827
36828 #~ msgid "<<text>>"
36829 #~ msgstr "<<نص>>"
36830
36831 #~ msgid ">>text<<"
36832 #~ msgstr ">>نص<<"
36833
36834 #~ msgid "pLaTeX"
36835 #~ msgstr "pLaTeX"
36836
36837 #~ msgid "Character: "
36838 #~ msgstr "محارف:"
36839
36840 #~ msgid "External material"
36841 #~ msgstr "مادة خارجية"
36842
36843 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36844 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
36845
36846 #~ msgid "Missing included file"
36847 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
36848
36849 #~ msgid "&Search Citation"
36850 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
36851
36852 #~ msgid "Searc&h:"
36853 #~ msgstr "بحث&:"
36854
36855 #~ msgid ""
36856 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36857 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
36858
36859 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36860 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
36861
36862 #~ msgid "&Search"
36863 #~ msgstr "بحث&"
36864
36865 #~ msgid "Search &field:"
36866 #~ msgstr "حقل &البحث:"
36867
36868 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36869 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
36870
36871 #~ msgid "Text to place before citation"
36872 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
36873
36874 #~ msgid "Text to place after citation"
36875 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
36876
36877 #~ msgid "List all authors"
36878 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
36879
36880 #~ msgid "&Full author list"
36881 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
36882
36883 #~ msgid "&Size:"
36884 #~ msgstr "الحجم:"
36885
36886 #~ msgid "La&bels in:"
36887 #~ msgstr "الملصقات في:"
36888
36889 #~ msgid "&References"
36890 #~ msgstr "&المراجع"
36891
36892 #~ msgid "Fil&ter:"
36893 #~ msgstr "المرش&ح:"
36894
36895 #~ msgid "&Sort"
36896 #~ msgstr "&فرز"
36897
36898 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36899 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
36900
36901 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36902 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
36903
36904 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36905 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
36906
36907 #~ msgid "svgz"
36908 #~ msgstr "svgz"
36909
36910 #~ msgid "svgz|SVG"
36911 #~ msgstr "svgz|SVG"
36912
36913 #~ msgid "frame of button"
36914 #~ msgstr "إطار الزر"
36915
36916 #~ msgid "Change: "
36917 #~ msgstr "التغيير:"
36918
36919 #~ msgid " at "
36920 #~ msgstr "عند"
36921
36922 #~ msgid "Jump back"
36923 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
36924
36925 #~ msgid "Jump to label"
36926 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
36927
36928 #~ msgid "LaTeX Source"
36929 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
36930
36931 #~ msgid "DocBook Source"
36932 #~ msgstr "مصدر DocBook"
36933
36934 #~ msgid " (version control, locking)"
36935 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
36936
36937 #~ msgid " (version control)"
36938 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
36939
36940 #~ msgid " (changed)"
36941 #~ msgstr " (تم تغييره)"
36942
36943 #~ msgid " (read only)"
36944 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
36945
36946 #, fuzzy
36947 #~ msgid "DVI-PS Options"
36948 #~ msgstr "خيارات"
36949
36950 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36951 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
36952
36953 #~ msgid "Pages"
36954 #~ msgstr "الصفحات"
36955
36956 #~ msgid "Page number to print from"
36957 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
36958
36959 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36960 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
36961
36962 #~ msgid "Page number to print to"
36963 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
36964
36965 #~ msgid "Print all pages"
36966 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
36967
36968 #~ msgid "Fro&m"
36969 #~ msgstr "من"
36970
36971 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36972 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
36973
36974 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36975 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
36976
36977 #~ msgid "Print in reverse order"
36978 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
36979
36980 #~ msgid "Re&verse order"
36981 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
36982
36983 #~ msgid "Copie&s"
36984 #~ msgstr "النسخ"
36985
36986 #~ msgid "Number of copies"
36987 #~ msgstr "عدد النسخ"
36988
36989 #~ msgid "Collate copies"
36990 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
36991
36992 #~ msgid "&Collate"
36993 #~ msgstr "مرتب&"
36994
36995 #~ msgid "Send output to the printer"
36996 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
36997
36998 #~ msgid "P&rinter:"
36999 #~ msgstr "الطابعة:"
37000
37001 #~ msgid "Send output to the given printer"
37002 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
37003
37004 #~ msgid "Send output to a file"
37005 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
37006
37007 #~ msgid "&Longtable"
37008 #~ msgstr "&جدول طويل"
37009
37010 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37011 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
37012
37013 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37014 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
37015
37016 #~ msgid "Printer Command Options"
37017 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
37018
37019 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37020 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
37021
37022 #~ msgid "Option used to print to a file."
37023 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
37024
37025 #~ msgid "Print to &file:"
37026 #~ msgstr "طباعة لملف:"
37027
37028 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37029 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
37030
37031 #~ msgid "Set &printer:"
37032 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
37033
37034 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37035 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
37036
37037 #~ msgid "Spool &printer:"
37038 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
37039
37040 #~ msgid ""
37041 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37042 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
37043
37044 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37045 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
37046
37047 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37048 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
37049
37050 #~ msgid "Re&verse pages:"
37051 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
37052
37053 #~ msgid "&Number of copies:"
37054 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
37055
37056 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37057 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
37058
37059 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37060 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
37061
37062 #~ msgid "Co&llated:"
37063 #~ msgstr "الفحص&:"
37064
37065 #~ msgid "Pa&ge range:"
37066 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
37067
37068 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37069 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
37070
37071 #~ msgid "&Odd pages:"
37072 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
37073
37074 #~ msgid "&Even pages:"
37075 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
37076
37077 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37078 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
37079
37080 #~ msgid "E&xtra options:"
37081 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
37082
37083 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37084 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
37085
37086 #~ msgid ""
37087 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37088 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37089 #~ "your printers."
37090 #~ msgstr ""
37091 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
37092 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
37093
37094 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37095 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
37096
37097 #~ msgid "Name of the default printer"
37098 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
37099
37100 #~ msgid "Default &printer:"
37101 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
37102
37103 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37104 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
37105
37106 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37107 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
37108
37109 #~ msgid "Print...|P"
37110 #~ msgstr "طباعة...|P"
37111
37112 #~ msgid "Top Line|n"
37113 #~ msgstr "خط فوق|n"
37114
37115 #~ msgid "Bottom Line|i"
37116 #~ msgstr "خط  تحت|i"
37117
37118 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37119 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
37120
37121 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37122 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
37123
37124 #~ msgid ""
37125 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37126 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37127 #~ msgstr ""
37128 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
37129 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
37130
37131 #~ msgid "Print document failed"
37132 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
37133
37134 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37135 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
37136
37137 #, fuzzy
37138 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37139 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
37140
37141 #, fuzzy
37142 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37143 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
37144
37145 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37146 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
37147
37148 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37149 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
37150
37151 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37152 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
37153
37154 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37155 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
37156
37157 #~ msgid ""
37158 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37159 #~ "environment variable PRINTER."
37160 #~ msgstr ""
37161 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
37162 #~ "PRINTER."
37163
37164 #~ msgid "The option to print only even pages."
37165 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
37166
37167 #~ msgid ""
37168 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37169 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37170 #~ msgstr ""
37171 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
37172 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
37173
37174 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37175 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
37176
37177 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37178 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
37179
37180 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37181 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
37182
37183 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37184 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
37185
37186 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37187 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
37188
37189 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37190 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
37191
37192 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37193 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
37194
37195 #~ msgid "Printer"
37196 #~ msgstr "الطابعة"
37197
37198 #~ msgid "Print Document"
37199 #~ msgstr "طباعة مستند"
37200
37201 #~ msgid "Print to file"
37202 #~ msgstr "طباعة لملف"
37203
37204 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37205 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
37206
37207 #~ msgid "Open Navigator..."
37208 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
37209
37210 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37211 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
37212
37213 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37214 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
37215
37216 #~ msgid "Document &class"
37217 #~ msgstr "&نوع المستند"
37218
37219 #~ msgid "Forward search"
37220 #~ msgstr "بحث السابق"
37221
37222 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37223 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
37224
37225 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37226 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
37227
37228 #~ msgid "Lists"
37229 #~ msgstr "القوائم"
37230
37231 #~ msgid "Unknown document class"
37232 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
37233
37234 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37235 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
37236
37237 #, fuzzy
37238 #~ msgid "Included File Invalid"
37239 #~ msgstr "تضمين ملف"
37240
37241 #~ msgid "Black"
37242 #~ msgstr "اسود"
37243
37244 #~ msgid "White"
37245 #~ msgstr "ابيض"
37246
37247 #~ msgid "Red"
37248 #~ msgstr "احمر"
37249
37250 #~ msgid "Green"
37251 #~ msgstr "اخضر"
37252
37253 #~ msgid "Blue"
37254 #~ msgstr "ازرق"
37255
37256 #~ msgid "Cyan"
37257 #~ msgstr "نيلي"
37258
37259 #~ msgid "Magenta"
37260 #~ msgstr "ارجواني"
37261
37262 #~ msgid "Yellow"
37263 #~ msgstr "اصفر"
37264
37265 #, fuzzy
37266 #~ msgid "Scaling"
37267 #~ msgstr "المقياس"
37268
37269 #, fuzzy
37270 #~ msgid "&Vertical factor:"
37271 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
37272
37273 #, fuzzy
37274 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37275 #~ msgstr "طيف افق&ي"
37276
37277 #, fuzzy
37278 #~ msgid "Rotation"
37279 #~ msgstr "تدوين"
37280
37281 #, fuzzy
37282 #~ msgid "&Rotation:"
37283 #~ msgstr "تدوين"
37284
37285 #~ msgid ""
37286 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37287 #~ msgstr ""
37288 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
37289
37290 #~ msgid "Enable &RTL support"
37291 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
37292
37293 #~ msgid "Separator"
37294 #~ msgstr "فاصل"
37295
37296 #~ msgid "___"
37297 #~ msgstr "___"
37298
37299 #~ msgid "EndOfSlide"
37300 #~ msgstr "نهاية شريحة"
37301
37302 #~ msgid "--Separator--"
37303 #~ msgstr "--فاصل--"
37304
37305 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37306 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
37307
37308 #~ msgid "TeX Code|X"
37309 #~ msgstr "كود تيك|X"
37310
37311 #~ msgid "."
37312 #~ msgstr "."
37313
37314 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37315 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
37316
37317 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37318 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
37319
37320 #~ msgid "Sco&pe"
37321 #~ msgstr "مكش&اف"
37322
37323 #, fuzzy
37324 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37325 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
37326
37327 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37328 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
37329
37330 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37331 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
37332
37333 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37334 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
37335
37336 #, fuzzy
37337 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37338 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
37339
37340 #, fuzzy
37341 #~ msgid "Alternative theorem string"
37342 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
37343
37344 #, fuzzy
37345 #~ msgid "Key Words."
37346 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
37347
37348 #, fuzzy
37349 #~ msgid "End Multiple Columns"
37350 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
37351
37352 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37353 #~ msgstr "ar"
37354
37355 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
37356 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
37357
37358 #~ msgid "Use AMS &math package"
37359 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
37360
37361 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37362 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
37363
37364 #~ msgid "Use &esint package"
37365 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
37366
37367 #, fuzzy
37368 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37369 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
37370
37371 #, fuzzy
37372 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37373 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
37374
37375 #, fuzzy
37376 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37377 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
37378
37379 #, fuzzy
37380 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37381 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
37382
37383 #, fuzzy
37384 #~ msgid "Use mh&chem package"
37385 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
37386
37387 #~ msgid "&First:"
37388 #~ msgstr "&الاول:"
37389
37390 #, fuzzy
37391 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37392 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
37393
37394 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37395 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
37396
37397 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37398 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
37399
37400 #, fuzzy
37401 #~ msgid "Table w&idth:"
37402 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
37403
37404 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37405 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
37406
37407 #~ msgid "institute mark"
37408 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
37409
37410 #~ msgid "Fig. ---"
37411 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
37412
37413 #~ msgid "LatinOn"
37414 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
37415
37416 #~ msgid "Latin on"
37417 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
37418
37419 #~ msgid "LatinOff"
37420 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
37421
37422 #~ msgid "Latin off"
37423 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
37424
37425 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37426 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
37427
37428 #~ msgid "________________________________"
37429 #~ msgstr "________________________________"
37430
37431 #~ msgid "Institute mark"
37432 #~ msgstr "علامة إستهلال"
37433
37434 #, fuzzy
37435 #~ msgid "Maintext"
37436 #~ msgstr "النص الرئيسي"
37437
37438 #~ msgid "Space"
37439 #~ msgstr "مباعدة"
37440
37441 #~ msgid "Space:"
37442 #~ msgstr "المسافة:"
37443
37444 #, fuzzy
37445 #~ msgid "Close Section"
37446 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
37447
37448 #~ msgid "Table Caption"
37449 #~ msgstr "جدول التعليق"
37450
37451 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37452 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
37453
37454 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37455 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
37456
37457 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37458 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
37459
37460 #, fuzzy
37461 #~ msgid "Settings...|g"
37462 #~ msgstr "اعدادات..."
37463
37464 #~ msgid "Braille Manual|B"
37465 #~ msgstr "دليل برايل|د"
37466
37467 #, fuzzy
37468 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
37469 #~ msgstr "LilyPond music"
37470
37471 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37472 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
37473
37474 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
37475 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
37476
37477 #~ msgid "Rotate cell"
37478 #~ msgstr "تدوير خلية"
37479
37480 #~ msgid "AMS arrows"
37481 #~ msgstr "اسهم AMS"
37482
37483 #~ msgid "AMS relations"
37484 #~ msgstr "علاقة AMS"
37485
37486 #~ msgid "AMS operators"
37487 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
37488
37489 #~ msgid "AMS Arrows"
37490 #~ msgstr "أسهم AMS"
37491
37492 #~ msgid "AMS Relations"
37493 #~ msgstr "علاقات AMS"
37494
37495 #~ msgid "HTML|H"
37496 #~ msgstr "HTML|H"
37497
37498 #, fuzzy
37499 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37500 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
37501
37502 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37503 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
37504
37505 #~ msgid "HTML (MS Word)"
37506 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
37507
37508 #~ msgid "Specify the default paper size."
37509 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
37510
37511 #~ msgid "Memory problem"
37512 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
37513
37514 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37515 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
37516
37517 #~ msgid "Utopia"
37518 #~ msgstr "Utopia"
37519
37520 #~ msgid " (unknown)"
37521 #~ msgstr " (مجهول)"
37522
37523 #~ msgid "List of Graphics"
37524 #~ msgstr "قائمة الصور"
37525
37526 #~ msgid "List of Equations"
37527 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
37528
37529 #, fuzzy
37530 #~ msgid "List of Index Entries"
37531 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
37532
37533 #~ msgid "List of Marginal notes"
37534 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
37535
37536 #~ msgid "List of Notes"
37537 #~ msgstr "قائمة المدونات"
37538
37539 #~ msgid "List of Citations"
37540 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
37541
37542 #~ msgid "List of Branches"
37543 #~ msgstr "قائمة الفروع"
37544
37545 #~ msgid "List of Changes"
37546 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
37547
37548 #~ msgid "Automatic help"
37549 #~ msgstr "مساعدة آلية"
37550
37551 #~ msgid "Session"
37552 #~ msgstr "جلسة"
37553
37554 #, fuzzy
37555 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37556 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
37557
37558 #, fuzzy
37559 #~ msgid "&Output Format:"
37560 #~ msgstr "مخرج فارغ"
37561
37562 #~ msgid "MM"
37563 #~ msgstr "MM"
37564
37565 #~ msgid "MMMMM"
37566 #~ msgstr "MMMMM"
37567
37568 #, fuzzy
37569 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37570 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
37571
37572 #, fuzzy
37573 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
37574 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
37575
37576 #, fuzzy
37577 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37578 #~ msgstr "شرط//الشرط."
37579
37580 #, fuzzy
37581 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37582 #~ msgstr "شرط//الشرط."
37583
37584 #, fuzzy
37585 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37586 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
37587
37588 #, fuzzy
37589 #~ msgid "Remark \\theremark"
37590 #~ msgstr "جزء //الجزء"
37591
37592 #, fuzzy
37593 #~ msgid "Case \\thecase"
37594 #~ msgstr "فصل //الفصل"
37595
37596 #, fuzzy
37597 #~ msgid "Question \\thequestion"
37598 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
37599
37600 #, fuzzy
37601 #~ msgid "Note \\thenote"
37602 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
37603
37604 #~ msgid "&New:"
37605 #~ msgstr "&جديد:"
37606
37607 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37608 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
37609
37610 #~ msgid "Preface:"
37611 #~ msgstr "مقدمة:"
37612
37613 #, fuzzy
37614 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37615 #~ msgstr "حاشية"
37616
37617 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37618 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
37619
37620 #~ msgid "branch"
37621 #~ msgstr "فرع"
37622
37623 #~ msgid "--- Appendices ---"
37624 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
37625
37626 #~ msgid "Layout|L"
37627 #~ msgstr "النسق|ال"
37628
37629 #~ msgid "Documents|D"
37630 #~ msgstr "مستندات|م"
37631
37632 #~ msgid "New from Template...|T"
37633 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
37634
37635 #~ msgid "Revert|R"
37636 #~ msgstr "عودة|ع"
37637
37638 #~ msgid "Redo|d"
37639 #~ msgstr "تكرار|ت"
37640
37641 #~ msgid "Cut|C"
37642 #~ msgstr "قص|ق"
37643
37644 #~ msgid "Paste|a"
37645 #~ msgstr "لصق|ل"
37646
37647 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37648 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
37649
37650 #~ msgid "Tabular|T"
37651 #~ msgstr "جدولة|ج"
37652
37653 #~ msgid "Thesaurus..."
37654 #~ msgstr "موسوعات..."
37655
37656 #~ msgid "Statistics...|i"
37657 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
37658
37659 #~ msgid "Change Tracking|g"
37660 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
37661
37662 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37663 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
37664
37665 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37666 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
37667
37668 #~ msgid "Line Bottom|B"
37669 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
37670
37671 #~ msgid "Line Left|L"
37672 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
37673
37674 #~ msgid "Delete Row|w"
37675 #~ msgstr "حذف صف|ح"
37676
37677 #~ msgid "Copy Row"
37678 #~ msgstr "نسخ صف"
37679
37680 #~ msgid "Delete Column|D"
37681 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
37682
37683 #~ msgid "Copy Column"
37684 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
37685
37686 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37687 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
37688
37689 #~ msgid "Alignment|A"
37690 #~ msgstr "محاذاة|م"
37691
37692 #~ msgid "Add Row|R"
37693 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
37694
37695 #~ msgid "Add Column|C"
37696 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
37697
37698 #~ msgid "Octave"
37699 #~ msgstr "ثماني"
37700
37701 #~ msgid "Maxima"
37702 #~ msgstr "الحدود العليا"
37703
37704 #~ msgid "Mathematica"
37705 #~ msgstr "رياضيات"
37706
37707 #~ msgid "Align Environment|A"
37708 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
37709
37710 #~ msgid "Special Character|S"
37711 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
37712
37713 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37714 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
37715
37716 #~ msgid "Index Entry|I"
37717 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
37718
37719 #~ msgid "URL...|U"
37720 #~ msgstr "رابط...|ر"
37721
37722 #~ msgid "TeX Code|T"
37723 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
37724
37725 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37726 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
37727
37728 #~ msgid "Floats|a"
37729 #~ msgstr "عائم|ع"
37730
37731 #~ msgid "Include File...|d"
37732 #~ msgstr "تضمين ملف"
37733
37734 #~ msgid "Insert File|e"
37735 #~ msgstr "ادراج ملف"
37736
37737 #~ msgid "External Material...|x"
37738 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
37739
37740 #~ msgid "Protected Space|r"
37741 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
37742
37743 #~ msgid "Vertical Space..."
37744 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
37745
37746 #~ msgid "Single Quote|Q"
37747 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
37748
37749 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37750 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
37751
37752 #~ msgid "Horizontal Line"
37753 #~ msgstr "خط  افقي"
37754
37755 #~ msgid "Font Change|o"
37756 #~ msgstr "تغيير خط"
37757
37758 #~ msgid "Math Normal Font"
37759 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
37760
37761 #~ msgid "Text Normal Font"
37762 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
37763
37764 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37765 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
37766
37767 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37768 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
37769
37770 #~ msgid "Character...|C"
37771 #~ msgstr "محارف..."
37772
37773 #~ msgid "Paragraph...|P"
37774 #~ msgstr "فقرة..."
37775
37776 #~ msgid "Document...|D"
37777 #~ msgstr "مستند..."
37778
37779 #~ msgid "Tabular...|T"
37780 #~ msgstr "جدولة..."
37781
37782 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37783 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
37784
37785 #~ msgid "Noun Style|N"
37786 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
37787
37788 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37789 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
37790
37791 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37792 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
37793
37794 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37795 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
37796
37797 #~ msgid "Update|U"
37798 #~ msgstr "تحديث"
37799
37800 #~ msgid "TeX Information|X"
37801 #~ msgstr "معلومات تيك"
37802
37803 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37804 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
37805
37806 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37807 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
37808
37809 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37810 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
37811
37812 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37813 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
37814
37815 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37816 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
37817
37818 #~ msgid "Extended Features|E"
37819 #~ msgstr "معالم موسعة"
37820
37821 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37822 #~ msgstr "كائنات موسعة"
37823
37824 #~ msgid "Preferences..."
37825 #~ msgstr "تفضيلات..."
37826
37827 #~ msgid "Quit LyX"
37828 #~ msgstr "ايقاف ليك"
37829
37830 #~ msgid "%1$d words checked."
37831 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
37832
37833 #~ msgid "One word checked."
37834 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
37835
37836 #~ msgid "Spelling check completed"
37837 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
37838
37839 #, fuzzy
37840 #~ msgid "Search text is empty!"
37841 #~ msgstr "مخرج فارغ"
37842
37843 #, fuzzy
37844 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
37845 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
37846
37847 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37848 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
37849
37850 #~ msgid "&Use babel"
37851 #~ msgstr "&استخدم babel"
37852
37853 #, fuzzy
37854 #~ msgid "Flex:Institute"
37855 #~ msgstr "إستهلال"
37856
37857 #, fuzzy
37858 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37859 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
37860
37861 #~ msgid "scheme"
37862 #~ msgstr "مخطط"
37863
37864 #~ msgid "chart"
37865 #~ msgstr "جدول بياني"
37866
37867 #~ msgid "graph"
37868 #~ msgstr "رسم بياني"
37869
37870 #, fuzzy
37871 #~ msgid "Flex:Alert"
37872 #~ msgstr "تحذير"
37873
37874 #, fuzzy
37875 #~ msgid "Flex:Structure"
37876 #~ msgstr "بنية"
37877
37878 #, fuzzy
37879 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
37880 #~ msgstr "مقال"
37881
37882 #, fuzzy
37883 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37884 #~ msgstr "عرض تقديمي"
37885
37886 #, fuzzy
37887 #~ msgid "Flex:Firstname"
37888 #~ msgstr "الاسم الاول"
37889
37890 #, fuzzy
37891 #~ msgid "Flex:Fname"
37892 #~ msgstr "اسم الملف"
37893
37894 #, fuzzy
37895 #~ msgid "Flex:Surname"
37896 #~ msgstr "عنصر:لقب"
37897
37898 #, fuzzy
37899 #~ msgid "Flex:Filename"
37900 #~ msgstr "اسم الملف"
37901
37902 #, fuzzy
37903 #~ msgid "Flex:Literal"
37904 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
37905
37906 #, fuzzy
37907 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37908 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
37909
37910 #, fuzzy
37911 #~ msgid "Flex:Volume"
37912 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
37913
37914 #, fuzzy
37915 #~ msgid "Flex:Day"
37916 #~ msgstr "عنصر: يوم"
37917
37918 #, fuzzy
37919 #~ msgid "Flex:Month"
37920 #~ msgstr "عنصر:شهر"
37921
37922 #, fuzzy
37923 #~ msgid "Flex:Year"
37924 #~ msgstr "عنصر:عام"
37925
37926 #, fuzzy
37927 #~ msgid "Flex:ISSN"
37928 #~ msgstr "ISSN"
37929
37930 #, fuzzy
37931 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37932 #~ msgstr "كود-CCC"
37933
37934 #, fuzzy
37935 #~ msgid "Flex:Code"
37936 #~ msgstr "كود"
37937
37938 #, fuzzy
37939 #~ msgid "Flex:Dscr"
37940 #~ msgstr "عنصر:وصف"
37941
37942 #, fuzzy
37943 #~ msgid "Flex:Keyword"
37944 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
37945
37946 #, fuzzy
37947 #~ msgid "Flex:Orgname"
37948 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
37949
37950 #, fuzzy
37951 #~ msgid "Flex:Street"
37952 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
37953
37954 #, fuzzy
37955 #~ msgid "Flex:City"
37956 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
37957
37958 #, fuzzy
37959 #~ msgid "Flex:State"
37960 #~ msgstr "عنصر:المركز"
37961
37962 #, fuzzy
37963 #~ msgid "Flex:Postcode"
37964 #~ msgstr "الرمز البريدي"
37965
37966 #, fuzzy
37967 #~ msgid "Flex:Country"
37968 #~ msgstr "عنصر:دولة"
37969
37970 #, fuzzy
37971 #~ msgid "Flex:Directory"
37972 #~ msgstr "الدليل"
37973
37974 #, fuzzy
37975 #~ msgid "Flex:Email"
37976 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
37977
37978 #~ msgid "Note:Note"
37979 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
37980
37981 #~ msgid "Box:Shaded"
37982 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
37983
37984 #~ msgid "Wrap"
37985 #~ msgstr "لف"
37986
37987 #~ msgid "Info:menu"
37988 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
37989
37990 #~ msgid "Info:shortcut"
37991 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
37992
37993 #~ msgid "Info:shortcuts"
37994 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
37995
37996 #, fuzzy
37997 #~ msgid "Flex:Endnote"
37998 #~ msgstr "نهاية مدونة"
37999
38000 #, fuzzy
38001 #~ msgid "Flex:Expression"
38002 #~ msgstr "التعبير العاديه"
38003
38004 #, fuzzy
38005 #~ msgid "Flex:Concepts"
38006 #~ msgstr "مصطلح"
38007
38008 #, fuzzy
38009 #~ msgid "Flex:Meaning"
38010 #~ msgstr "المعنى"
38011
38012 #, fuzzy
38013 #~ msgid "Flex:Noun"
38014 #~ msgstr "اسم"
38015
38016 #~ msgid "Norsk"
38017 #~ msgstr "Norsk"
38018
38019 #~ msgid "Nynorsk"
38020 #~ msgstr "Nynorsk"
38021
38022 #, fuzzy
38023 #~ msgid "master document[[scope]]"
38024 #~ msgstr "مستند رئيسي"
38025
38026 #, fuzzy
38027 #~ msgid "Keywordsr"
38028 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
38029
38030 #, fuzzy
38031 #~ msgid "A&vailable indices:"
38032 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
38033
38034 #, fuzzy
38035 #~ msgid "All indices"
38036 #~ msgstr "كل الملفات"
38037
38038 #, fuzzy
38039 #~ msgid "&Ok"
38040 #~ msgstr "&موافق"
38041
38042 #~ msgid "&Dummy"
38043 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
38044
38045 #~ msgid "F&ind:"
38046 #~ msgstr "بحث:"
38047
38048 #~ msgid "The Enter key works, too"
38049 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
38050
38051 #~ msgid "The delete key works, too"
38052 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
38053
38054 #~ msgid "D&elete"
38055 #~ msgstr "&حذف"
38056
38057 #~ msgid "&BibTeX command:"
38058 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
38059
38060 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38061 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
38062
38063 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38064 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
38065
38066 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38067 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
38068
38069 #~ msgid "Screen &DPI:"
38070 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
38071
38072 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38073 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
38074
38075 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38076 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
38077
38078 #~ msgid "Merge cells"
38079 #~ msgstr "دمج الخلايا"
38080
38081 #~ msgid "Land"
38082 #~ msgstr "يهبط"
38083
38084 #~ msgid "BLZ"
38085 #~ msgstr "BLZ"
38086
38087 #~ msgid "Konto"
38088 #~ msgstr "Konto"
38089
38090 #~ msgid "Element:Firstname"
38091 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
38092
38093 #~ msgid "Element:Filename"
38094 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
38095
38096 #~ msgid "Element:Postcode"
38097 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
38098
38099 #~ msgid "Element:Directory"
38100 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
38101
38102 #~ msgid "Custom:Endnote"
38103 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
38104
38105 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38106 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
38107
38108 #~ msgid "Insert|n"
38109 #~ msgstr "ادراج"
38110
38111 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38112 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
38113
38114 #~ msgid "View DVI"
38115 #~ msgstr "عرض DVI"
38116
38117 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38118 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
38119
38120 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38121 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
38122
38123 #~ msgid "View PostScript"
38124 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
38125
38126 #~ msgid "Update PostScript"
38127 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
38128
38129 #~ msgid "Ch. "
38130 #~ msgstr "فصل."
38131
38132 #~ msgid ""
38133 #~ "The specified document\n"
38134 #~ "%1$s\n"
38135 #~ "could not be read."
38136 #~ msgstr ""
38137 #~ "المستند المحدد \n"
38138 #~ "%1$s\n"
38139 #~ "لايمكن قراءته."
38140
38141 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38142 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
38143
38144 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38145 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
38146
38147 #~ msgid "top/bottom line"
38148 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
38149
38150 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38151 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
38152
38153 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38154 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
38155
38156 #~ msgid ""
38157 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38158 #~ "You may not have the right languages installed."
38159 #~ msgstr ""
38160 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
38161 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
38162
38163 #~ msgid ""
38164 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38165 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38166 #~ msgstr ""
38167 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
38168 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
38169
38170 #~ msgid ""
38171 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38172 #~ "`%2$s'."
38173 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
38174
38175 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38176 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
38177
38178 #~ msgid ""
38179 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38180 #~ "encoding `%2$s'."
38181 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
38182
38183 #~ msgid ""
38184 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38185 #~ "encoding `%2$s'."
38186 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
38187
38188 #, fuzzy
38189 #~ msgid ""
38190 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38191 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
38192
38193 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38194 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
38195
38196 #~ msgid "Length"
38197 #~ msgstr "الطول"
38198
38199 #~ msgid "Thin space"
38200 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
38201
38202 #~ msgid "Medium space"
38203 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
38204
38205 #~ msgid "Thick space"
38206 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
38207
38208 #~ msgid "Negative thin space"
38209 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
38210
38211 #~ msgid "Negative medium space"
38212 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
38213
38214 #~ msgid "Negative thick space"
38215 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
38216
38217 #, fuzzy
38218 #~ msgid "Inter-word space"
38219 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
38220
38221 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38222 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
38223
38224 #~ msgid "aspell"
38225 #~ msgstr "aspell "
38226
38227 #~ msgid "hspell"
38228 #~ msgstr "hspell "
38229
38230 #~ msgid "*.pws"
38231 #~ msgstr "*.pws"
38232
38233 #~ msgid "*.ispell"
38234 #~ msgstr "*.ispell"
38235
38236 #~ msgid "Spellchecker error"
38237 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
38238
38239 #~ msgid ""
38240 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38241 #~ "Maybe it has been killed."
38242 #~ msgstr ""
38243 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
38244 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
38245
38246 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38247 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
38248
38249 #, fuzzy
38250 #~ msgid "Opened inset"
38251 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38252
38253 #, fuzzy
38254 #~ msgid "Opened Box Inset"
38255 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38256
38257 #, fuzzy
38258 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38259 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38260
38261 #, fuzzy
38262 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38263 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
38264
38265 #, fuzzy
38266 #~ msgid "Opened Float Inset"
38267 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
38268
38269 #, fuzzy
38270 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38271 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38272
38273 #, fuzzy
38274 #~ msgid "Unknown buffer info"
38275 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
38276
38277 #, fuzzy
38278 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38279 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38280
38281 #, fuzzy
38282 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38283 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
38284
38285 #, fuzzy
38286 #~ msgid "Opened Note Inset"
38287 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38288
38289 #, fuzzy
38290 #~ msgid "QQuad Space"
38291 #~ msgstr "مباعدة"
38292
38293 #~ msgid "Opened table"
38294 #~ msgstr "فتح جدول"
38295
38296 #, fuzzy
38297 #~ msgid "Opened Text Inset"
38298 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38299
38300 #, fuzzy
38301 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38302 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38303
38304 #~ msgid "TheoremTemplate"
38305 #~ msgstr "قالب نظرية"
38306
38307 #~ msgid "Theorem #:"
38308 #~ msgstr "نظرية #:"
38309
38310 #~ msgid "Fact #:"
38311 #~ msgstr "حقيقة #:"
38312
38313 #~ msgid "Axiom #:"
38314 #~ msgstr "مسلمة #:"
38315
38316 #~ msgid "Definition #:"
38317 #~ msgstr "تعريف #:"
38318
38319 #~ msgid "Example #:"
38320 #~ msgstr "مثال #:"
38321
38322 #~ msgid "Problem #:"
38323 #~ msgstr "مشكلة #:"
38324
38325 #~ msgid "Exercise #:"
38326 #~ msgstr "تمرين #:"
38327
38328 #~ msgid "Remark #:"
38329 #~ msgstr "ملاحظة #:"
38330
38331 #~ msgid "Note #:"
38332 #~ msgstr "ملاحظة #:"
38333
38334 #~ msgid ""
38335 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38336 #~ "%2$s"
38337 #~ msgstr ""
38338 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
38339 #~ "%2$s"
38340
38341 #, fuzzy
38342 #~ msgid "Vorwahl:"
38343 #~ msgstr "عادي:"
38344
38345 #~ msgid "Ort:"
38346 #~ msgstr "Ort:"
38347
38348 #~ msgid "BLZ:"
38349 #~ msgstr "BLZ:"
38350
38351 #~ msgid "Konto:"
38352 #~ msgstr "Konto:"
38353
38354 #~ msgid "Adresse:"
38355 #~ msgstr "العنوان:"
38356
38357 #~ msgid "Latex"
38358 #~ msgstr "لتيك"
38359
38360 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38361 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
38362
38363 #~ msgid "No file open!"
38364 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
38365
38366 #, fuzzy
38367 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38368 #~ msgstr "مسار التغييرات"
38369
38370 #~ msgid "B&rowse..."
38371 #~ msgstr "استعراض..."
38372
38373 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38374 #~ msgstr "عدد النسخ:"
38375
38376 #~ msgid "Ne&w"
38377 #~ msgstr "جديد"
38378
38379 #~ msgid "Go back to Reference|G"
38380 #~ msgstr "العودة للمرجع"
38381
38382 #, fuzzy
38383 #~ msgid "Grou&p Name:"
38384 #~ msgstr "الاسم:"
38385
38386 #, fuzzy
38387 #~ msgid ""
38388 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
38389 #~ "assign the existing one."
38390 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
38391
38392 #~ msgid "&Postscript driver:"
38393 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
38394
38395 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38396 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
38397
38398 #~ msgid "algorithm"
38399 #~ msgstr "الخوارزم"
38400
38401 #, fuzzy
38402 #~ msgid "tableau"
38403 #~ msgstr "جدول"
38404
38405 #, fuzzy
38406 #~ msgid "keywords"
38407 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
38408
38409 #~ msgid "Table of Contents|a"
38410 #~ msgstr "جدول المحتويات"
38411
38412 #~ msgid "FAQ|F"
38413 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
38414
38415 #~ msgid "LinuxDoc"
38416 #~ msgstr "LinuxDoc"
38417
38418 #~ msgid "LinuxDoc|x"
38419 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
38420
38421 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
38422 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
38423
38424 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
38425 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
38426
38427 #~ msgid "British"
38428 #~ msgstr "بريطاني"
38429
38430 #, fuzzy
38431 #~ msgid "Reference\t"
38432 #~ msgstr "مرجع"
38433
38434 #, fuzzy
38435 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38436 #~ msgstr "عنوان المرسل"
38437
38438 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38439 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
38440
38441 #~ msgid "LaTeX default"
38442 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
38443
38444 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
38445 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
38446
38447 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
38448 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
38449
38450 #~ msgid "Split View Vertically|V"
38451 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"