]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2018.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-11-22 11:43-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-04-11 15:45+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
23 msgid "Version"
24 msgstr "الإصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
40 msgid "Build Info"
41 msgstr "معلومات البناء"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
44 msgid "Release Notes"
45 msgstr "ملاحظات الجدول"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
57 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&اغلاق"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
66 msgid "Ke&y:"
67 msgstr "المفتا&ح:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "الملص&ق:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
78 msgid ""
79 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
80 "to enter LaTeX code."
81 msgstr ""
82 "تمرير محتوى الملصقات `Label' حرفيا إلى لتيك. قم باختياره إذا كنت ترغب في "
83 "إدخال كود لتيك."
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
88 msgid "Li&teral"
89 msgstr "حر&في"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
92 msgid "Citation Style"
93 msgstr "نمط الاستشهاد"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
96 msgid "Sty&le format:"
97 msgstr "هيئة &النمط:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 msgid ""
101 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
102 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
103 "Expand to get more information."
104 msgstr ""
105 "مجموعة مختارة من نمط تنسيق مختلف (مثل natubib) لتوفير الدعم لنمط استشهاد أو "
106 "ثبت مراجع خاص. توسع للحصول على مزيد من المعلومات."
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
109 msgid "&Variant:"
110 msgstr "&مفئة:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
113 msgid "Provides available cite style variants."
114 msgstr "توفر متغيرات نمط الاستشهاد المتاحة."
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
118 msgid "Opt&ions:"
119 msgstr "&خيارات:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
122 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
123 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
126 msgid "Biblatex &citation style:"
127 msgstr "نمط ثبت &المراجع والاستشهاد:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
130 msgid "The style that determines the layout of the citations"
131 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط الاستشهادات"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
135 msgid "Reset to the preset default"
136 msgstr "إعادة للوضع الافتراضي"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
139 msgid "Rese&t"
140 msgstr "إعادة &ضبط"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
143 msgid "Bibliography Style"
144 msgstr "نمط ثبت المراجع"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "نمط &ثبت المراجع:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 msgid ""
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
153 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط ثبت المراجع المنتج"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
158 msgid "R&eset"
159 msgstr "&إعادة تعيين"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
163 msgstr "مطابقة ثبت مراجع biblatex مع نمط الاقتباس"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
166 msgid "&Match"
167 msgstr "ري&اضيات"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
170 msgid "Default BibTeX st&yle:"
171 msgstr "النمط BibTeX &الافتراضي:"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
174 msgid ""
175 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
176 "by default"
177 msgstr "هنا، تستطيع تعيين نمط ثبت المراجع الافتراضي في نافذة ثبت المراجع"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
180 msgid "&Reset"
181 msgstr "إعادة &ضبط"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
188 msgid "Subdivided bibli&ography"
189 msgstr "تجزيء &ثبت المراجع"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
192 msgid "Rescan style files"
193 msgstr "فحص ملفات النمط"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
196 msgid "Re&scan"
197 msgstr "إعادة &فحص"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
200 msgid "&Multiple bibliographies:"
201 msgstr "ثبت مراجع &متعددة:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "إنتاج ثبت المراجع للوحدة المحددة."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
208 msgid ""
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
213 msgid "Bibliography Generation"
214 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
218 msgid "&Processor:"
219 msgstr "المعالج&:"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
222 msgid "Select a processor"
223 msgstr "اختر المعالج"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
228 msgid "Op&tions:"
229 msgstr "خيار&ات:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
232 msgid ""
233 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
234 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
237 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
238 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
241 msgid "&Databases found by LaTeX:"
242 msgstr "&إيجاد قاعدة البيانات باستخدام لتيك:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
245 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
246 msgstr "إعادة فحص فهرس لتيك لقاعدة بيانات ونمط جديدين"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
250 msgid "&Rescan"
251 msgstr "&إعادة فحص"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
254 msgid ""
255 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
256 msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعد بيانات BibTex أو استعراض المسار."
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
259 msgid "&Local databases:"
260 msgstr "قاعدة البيانات الحالية:"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
263 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
264 msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعدة بيانات BibTeX"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
267 msgid "Browse your local directory"
268 msgstr "استعراض مسارك"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
274 msgid "&Browse..."
275 msgstr "&استعراض..."
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
278 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
280 #: src/CutAndPaste.cpp:431
281 msgid "&Add"
282 msgstr "&اضافة"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
285 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
287 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
290 msgid "Cancel"
291 msgstr "الغاء"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
294 msgid "BibTeX database to use"
295 msgstr "BibTeX  استخدام لقاعدة بيانات"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
298 msgid "Da&tabases"
299 msgstr "&قاعدة البيانات"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
302 msgid "Add a BibTeX database file"
303 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
306 msgid "&Add..."
307 msgstr "&اضافة..."
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
310 msgid "Remove the selected database"
311 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
314 msgid "&Delete"
315 msgstr "حذف"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
318 msgid "Move the selected database upwards in the list"
319 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
322 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
323 msgid "&Up"
324 msgstr "&اعلى"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
327 msgid "Move the selected database downwards in the list"
328 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
331 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
332 msgid "Do&wn"
333 msgstr "اسفل"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
336 msgid "Scan for new databases and styles"
337 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
340 msgid "The BibTeX style"
341 msgstr "نمط BibTeX"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
344 msgid "St&yle"
345 msgstr "الاس&لوب"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
348 msgid "Choose a style file"
349 msgstr "اختر ملف النمط"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
352 msgid "This bibliography section contains..."
353 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
356 msgid "&Content:"
357 msgstr "المحت&وى:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
361 msgid "all cited references"
362 msgstr "ايراد كل المراجع"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
366 msgid "all uncited references"
367 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
371 msgid "all references"
372 msgstr "كل المراجع"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
375 msgid "Add bibliography to the table of contents"
376 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
379 msgid "Add bibliography to &TOC"
380 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
383 msgid "O&ptions:"
384 msgstr "الخ&يارات:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
387 msgid ""
388 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
389 "details."
390 msgstr ""
391 "خيارات لأوامر ثبت مراجع biblatex . انظر دليل biblatex للحصول على التفاصيل."
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
394 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
395 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
399 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
407 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
409 msgid "&OK"
410 msgstr "&موافق"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
413 msgid "Type and Size"
414 msgstr "الفئة والحجم"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
417 msgid "Width value"
418 msgstr "قيمة العرض"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
422 msgid "&Height:"
423 msgstr "&الارتفاع:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
428 msgid "&Width:"
429 msgstr "&العرض:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
432 msgid "Inner Bo&x:"
433 msgstr "&صندوق داخلي:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
436 msgid "Inner box type"
437 msgstr "فئة صندوق داخلي"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
446 msgid "None"
447 msgstr "بلا"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
451 msgid "Parbox"
452 msgstr "صندوق شريطي"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
455 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
456 msgid "Minipage"
457 msgstr "صفحة صغيرة"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
460 msgid "Check this if the box should break across pages"
461 msgstr "اختر إذا كان يجب قطع المربع عبر صفحات"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
464 msgid "Allow &page breaks"
465 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
468 msgid "Height value"
469 msgstr "قيمة الارتفاع"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
472 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
473 msgid "Alignment"
474 msgstr "برهان"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
477 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
478 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
481 msgid "Horizontal"
482 msgstr "افقي"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
485 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
486 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
489 msgid "Vertical"
490 msgstr "رأسي"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
493 msgid "Co&ntent:"
494 msgstr "&المحتوى:"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
497 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
498 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
501 msgid "&Box:"
502 msgstr "&الصندوق:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
506 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
507 msgid "Top"
508 msgstr "أعلى"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
513 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
514 msgid "Middle"
515 msgstr "وسط"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:447
535 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
536 msgid "Bottom"
537 msgstr "اسفل"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
541 msgid "Stretch"
542 msgstr "تمدد"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
546 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
548 msgid "Left"
549 msgstr "يسار"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
554 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
555 msgid "Center"
556 msgstr "توسيط"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
562 msgid "Right"
563 msgstr "يمين"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
567 msgid "Decoration"
568 msgstr "التزيين"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
571 msgid "Decoration box types"
572 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
575 msgid "Thickness value"
576 msgstr "قيمة السمك"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
579 msgid "&Line thickness:"
580 msgstr "&سمك الخط:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
583 msgid "Separation value"
584 msgstr "مقدار الفضل"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
587 msgid "Box s&eparation:"
588 msgstr "فاصل &الصندوق:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
591 msgid "&Decoration:"
592 msgstr "&تزيين:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
595 msgid "&Shadow size:"
596 msgstr "&حجم الظل:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
599 msgid "Size value"
600 msgstr "قيمة الحجم"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
603 msgid "Color"
604 msgstr "اللون"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
607 msgid "Back&ground:"
608 msgstr "الخ&لفية:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
611 msgid "&Frame:"
612 msgstr "&الإطار:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
615 msgid "&Available branches:"
616 msgstr "&الفروع المتاحة:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
619 msgid "Select your branch"
620 msgstr "حدد فرعك"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
623 msgid "Inverted"
624 msgstr "معكوس"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
627 msgid "&New:[[branch]]"
628 msgstr "&جديد:[[branch]]"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
631 msgid ""
632 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
633 "active."
634 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
637 msgid "Filename &Suffix"
638 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
641 msgid "Show undefined branches used in this document."
642 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
645 msgid "&Undefined Branches"
646 msgstr "فروع غير مح&ددة"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
649 msgid "A&vailable Branches:"
650 msgstr "&الافرع المتاحة:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
653 msgid "Toggle the selected branch"
654 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
657 msgid "(&De)activate"
658 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
661 msgid "Add a new branch to the list"
662 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
665 msgid "Define or change background color"
666 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
669 msgid "Alter Co&lor..."
670 msgstr "&تغيير لون..."
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
673 msgid "Remove the selected branch"
674 msgstr "حذف الفرع المحدد"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
677 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
678 msgid "&Remove"
679 msgstr "&إزالة"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
682 msgid "Change the name of the selected branch"
683 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
686 msgid "Re&name..."
687 msgstr "تسم&ية..."
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
690 msgid "Add the selected branches to the list."
691 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
694 msgid "&Add Selected"
695 msgstr "إضافة المحد&د"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
698 msgid "Add all unknown branches to the list."
699 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
702 msgid "Add A&ll"
703 msgstr "إضافة الك&ل"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
707 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
708 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
711 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4830 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
712 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
723 msgid "&Cancel"
724 msgstr "&الغاء"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
728 msgid "Undefined branches used in this document."
729 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
732 msgid "&Undefined Branches:"
733 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
736 msgid "&Font:"
737 msgstr "&الخط:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
740 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
741 msgid "Si&ze:"
742 msgstr "&الحجم:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
748 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
776 msgid "Default"
777 msgstr "افتراضي"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
781 msgid "Tiny"
782 msgstr "شعري"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 msgid "Smallest"
787 msgstr "صغير جداً"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 msgid "Smaller"
792 msgstr "اصغر"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 msgid "Small"
797 msgstr "صغير"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 msgid "Normal"
802 msgstr "عادي"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
806 msgid "Large"
807 msgstr "كبير"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
811 msgid "Larger"
812 msgstr "أكبر"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
816 msgid "Largest"
817 msgstr "كبير جداً"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
821 msgid "Huge"
822 msgstr "ضخم"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
826 msgid "Huger"
827 msgstr "عملاق"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "&نقطة مخصصة:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
835 msgid "&Level:"
836 msgstr "&المستوى:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
839 msgid "Change:"
840 msgstr "تغيير:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
844 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
848 msgstr "&التغيير السابق"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
852 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
855 msgid "&Next change"
856 msgstr "التغيير التالي"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
860 msgstr "اعتماد التغيير"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
863 msgid "&Accept"
864 msgstr "اعتماد"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
868 msgstr "رفض هذا التغيير"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
871 msgid "&Reject"
872 msgstr "رفض"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
875 #, fuzzy
876 msgid "Font Properties"
877 msgstr "تفضيلات PDF"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
881 msgid "Font family"
882 msgstr "عائلة الخط"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
885 #, fuzzy
886 msgid "Fa&mily:"
887 msgstr "العائلة:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
891 msgid "Font series"
892 msgstr "سلسلة الخط"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
895 msgid "&Series:"
896 msgstr "السلسلة:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
900 msgid "Font shape"
901 msgstr "شكل الخط"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
904 msgid "S&hape:"
905 msgstr "الشكل:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
909 msgid "Font size"
910 msgstr "حجم الخط"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
914 msgid "Font color"
915 msgstr "لون الخط"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
918 msgid "&Color:"
919 msgstr "اللون:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
922 #, fuzzy
923 msgid "U&nderlining:"
924 msgstr "خط سفلي"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
927 msgid "Underlining of text"
928 msgstr ""
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
931 #, fuzzy
932 msgid "S&trikethrough:"
933 msgstr "وسطه خط"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
936 #, fuzzy
937 msgid "Strike-through text"
938 msgstr "وسطه خط"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
941 #, fuzzy
942 msgid "&Language"
943 msgstr "اللغة:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
947 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
948 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
949 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
952 msgid "Language"
953 msgstr "اللغة"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
956 #, fuzzy
957 msgid "Semantic Markup"
958 msgstr "ترميز منطقي"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
961 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
962 msgstr ""
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
965 #, fuzzy
966 msgid "&Emphasized"
967 msgstr "حجم الميل"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
970 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
971 msgstr ""
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
974 #, fuzzy
975 msgid "&Noun"
976 msgstr "اسم نحويا"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
979 msgid "Apply each change automatically"
980 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
983 msgid "Apply changes &immediately"
984 msgstr "تطبيق الت&غييرات فورا"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
987 msgid "Reset"
988 msgstr "اعادة ضبط"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
991 #, fuzzy
992 msgid "Restore Defaults"
993 msgstr "استخدام افتراضي"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1002 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
1006 msgid "&Apply"
1007 msgstr "&تطبيق"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1014 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1016 msgid "Close"
1017 msgstr "اغلاق"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1020 msgid "&Filter:"
1021 msgstr "الم&رشح:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1024 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1025 msgstr "اختيار الحقول التي تتطابق مع المرشح"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1028 msgid "All fields"
1029 msgstr "كل الحقول"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1032 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1033 msgstr "اختيار أنواع المدخلات التي تتطابق مع المرشح"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1036 msgid "All entry types"
1037 msgstr "كل أنواع المدخلات"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1040 msgid "Click for more filter options"
1041 msgstr "أنقر لخيارات الفلتر الإضافية"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1044 msgid "O&ptions"
1045 msgstr "الخ&يارات"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1048 msgid "A&vailable Citations:"
1049 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1052 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1053 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1056 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1057 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1060 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1061 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1064 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1065 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1068 msgid "Selected &Citations:"
1069 msgstr "الاست&شهادات المختارة:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1072 msgid "Formatting"
1073 msgstr "التنسيق"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1076 msgid "Citation st&yle:"
1077 msgstr "نمط الاس&تشهاد:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1080 msgid "Text befo&re:"
1081 msgstr "قبل &النص:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1084 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1085 msgstr "نمط استشهاد يستخدم ، إذا تم توفير أنماط مختلفة"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1088 msgid ""
1089 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1090 "style supports this."
1091 msgstr ""
1092 "النص الذي يسبق المرجع (على سبيل المثال، \"cf.\")، إذا كان نمط الاقتباس "
1093 "الحالي يدعم هذا."
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1096 msgid "&Text after:"
1097 msgstr "&نص بعد:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1100 msgid ""
1101 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1102 "supports this."
1103 msgstr ""
1104 "النص الذي يتبع المرجع (على سبيل المثال، الصفحات)، إذا كان نمط الاقتباس "
1105 "الحالي يدعم هذا."
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1108 msgid ""
1109 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1110 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1111 msgstr ""
1112 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `قبل النص ' أو 'بعد النص' إلى للتيك. اختره إذا كنت "
1113 "ترغب في إدخال كود لتيك."
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1116 msgid ""
1117 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1118 "citation style supports this."
1119 msgstr ""
1120 "فرض الحالة العلوية في الأسماء (\"Del Piero\"، وليس \"del Piero\")، إذا كان "
1121 "نمط الاقتباس الحالي يدعم هذا."
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1124 msgid "Force upcas&ing"
1125 msgstr "احرف &كبيرة اجباري"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1128 msgid ""
1129 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1130 "citation style supports this."
1131 msgstr ""
1132 "دوماً سرد كافة المؤلفين (بدلاً من استخدام \"et al.\")، إذا كان نمط الاقتباس "
1133 "الحالي يدعم هذا."
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1136 msgid "All aut&hors"
1137 msgstr "كل &المؤلفين"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1144 msgid "&Restore"
1145 msgstr "&استعادة"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1148 msgid "App&ly"
1149 msgstr "تطبيق"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1152 msgid "Font Colors"
1153 msgstr "لون الخط"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1156 msgid "Main text:"
1157 msgstr "النص الرئيسي:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1161 msgid "Click to change the color"
1162 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1165 msgid "Default..."
1166 msgstr "افتراضي..."
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1170 msgid "Revert the color to the default"
1171 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1174 msgid "Greyed-out notes:"
1175 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
1180 msgid "&Change..."
1181 msgstr "تغيير..."
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1184 msgid "Background Colors"
1185 msgstr "ألوان الخلفية"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1188 msgid "Page:"
1189 msgstr "الصفحة:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1192 msgid "Shaded boxes:"
1193 msgstr "تظليل الصندوق:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1196 msgid "Compare Revisions"
1197 msgstr "مقارنة نسخ"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1200 msgid "&Revisions back"
1201 msgstr "& عودة للمراجعات"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1204 msgid "&Between revisions"
1205 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1208 msgid "Old:"
1209 msgstr "القديم:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1212 msgid "New:"
1213 msgstr "الجديد:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1216 msgid "&New Document:"
1217 msgstr "المستند الج&ديد:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1220 msgid "&Old Document:"
1221 msgstr "المستند القديم&:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1224 msgid "Bro&wse..."
1225 msgstr "استعراض&..."
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1228 msgid "Copy Document Settings from:"
1229 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1232 msgid "N&ew Document"
1233 msgstr "مستند ج&ديد"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1236 msgid "Ol&d Document"
1237 msgstr "مستند ق&ديم"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1240 msgid ""
1241 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1242 "resulting document"
1243 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1246 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1247 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1250 msgid "Insert the delimiters"
1251 msgstr "إدراج الأقواس"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1254 msgid "&Insert"
1255 msgstr "ادراج"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1259 msgid "TeX Code: "
1260 msgstr "كود تيك: "
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1263 msgid "Match delimiter types"
1264 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1267 msgid "&Keep matched"
1268 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1271 msgid ""
1272 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1273 "direction)"
1274 msgstr "مبادلة اليمين واليسار لنمط محدد (أثناء الاتجاه المناسب)"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1277 msgid "S&wap && Reverse"
1278 msgstr "المبا&دلة $$ العكس"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1281 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1282 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لفئة المستند"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1285 msgid "Use Class Defaults"
1286 msgstr "استخدام الفئة الافتراضي"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1289 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1290 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1293 msgid "Save as Document Defaults"
1294 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1297 msgid "Display"
1298 msgstr "عرض"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1301 msgid "Show ERT button only"
1302 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1305 msgid "&Collapsed"
1306 msgstr "انهار"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1309 msgid "Show ERT contents"
1310 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1313 msgid "O&pen"
1314 msgstr "فتح"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1317 msgid "For more information, refer to the complete log."
1318 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1321 msgid "&Errors:"
1322 msgstr "&الأخطاء:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1325 msgid "Description:"
1326 msgstr "الوصف:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1329 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1330 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1333 msgid "View Complete &Log..."
1334 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1337 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1338 msgstr "محاولة إظهار الإخراج حتى إذا كانت هناك أخطاء في التحويل البرمجي"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1341 msgid "Show Output &Anyway"
1342 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1345 msgid ""
1346 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1347 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1348 msgstr ""
1349 "سيؤدي تحديد خطأ إلى إظهار رسالة الخطأ في اللوحة أدناه وسوف يقفز المؤشر إلى "
1350 "الموقع في المستند الذي حدث فيه الخطأ."
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1353 msgid "F&ile"
1354 msgstr "&ملف"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1357 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1360 msgid "Filename"
1361 msgstr "اسم الملف"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1365 msgid "&File:"
1366 msgstr "&ملف:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1369 msgid "Select a file"
1370 msgstr "تحديد الملف"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1373 msgid "&Draft"
1374 msgstr "&مسودة"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1377 msgid "&Template"
1378 msgstr "&قالب"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1381 msgid "Available templates"
1382 msgstr "قوالب متاحة"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1386 msgid "LaTe&X and LyX options"
1387 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1390 msgid "LaTeX Options"
1391 msgstr "خيارات لتيك"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1394 msgid "O&ption:"
1395 msgstr "&خيارات:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1398 msgid "Forma&t:"
1399 msgstr "&التنسيق:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1402 msgid ""
1403 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1404 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1405 msgstr ""
1406 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1407 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1410 msgid "&Show in LyX"
1411 msgstr "&اظهار في ليك"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1417 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1418 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1421 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1422 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1425 msgid "Si&ze and Rotation"
1426 msgstr "الحجم والتدوير"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1429 msgid "Rotate"
1430 msgstr "تدوير"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1436 msgid "Angle to rotate image by"
1437 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1443 msgid "The origin of the rotation"
1444 msgstr "مصدر الدوران"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1447 msgid "Ori&gin:"
1448 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1451 msgid "A&ngle:"
1452 msgstr "الزاوية:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1455 msgid "Scale"
1456 msgstr "المقياس"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1460 msgid "Height of image in output"
1461 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1465 msgid "Width of image in output"
1466 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1469 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1470 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1474 msgid "&Maintain aspect ratio"
1475 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1478 msgid "Crop"
1479 msgstr "قص"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1482 msgid "Clip to bounding box values"
1483 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1486 msgid "Clip to &bounding box"
1487 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1491 msgid "&Left bottom:"
1492 msgstr "&أسفل اليسار:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1495 msgid "x"
1496 msgstr "س"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1500 msgid "Right &top:"
1501 msgstr "&اعلى اليمين:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1504 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1505 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1509 msgid "&Get from File"
1510 msgstr "&ايجاد من ملف"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1513 msgid "y"
1514 msgstr "ص"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1517 msgid "TabWidget"
1518 msgstr "TabWidget"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1521 msgid "Sear&ch"
1522 msgstr "بح&ث"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1526 msgid "&Find:"
1527 msgstr "&بحث:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1531 msgid "Replace &with:"
1532 msgstr "&استبدال بـ:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1535 msgid "Perform a case-sensitive search"
1536 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1539 msgid "Case &sensitive"
1540 msgstr "&حالة الحرف"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1543 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1544 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1548 msgid "Find &Next"
1549 msgstr "&بحث التالي"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1552 msgid "Restrict search to whole words only"
1553 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1556 msgid "W&hole words"
1557 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1560 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1561 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1567 msgid "&Replace"
1568 msgstr "&استبدال"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1571 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1572 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1576 msgid "Search &backwards"
1577 msgstr "بحث خ&لفي"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1580 msgid "Replace all occurrences at once"
1581 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1586 msgid "Replace &All"
1587 msgstr "&استبدال الكل"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1590 msgid "S&ettings"
1591 msgstr "الإعد&ادات"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1594 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1595 msgstr "النطاق الذي يتم تقييد مجال البحث فيه"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1598 msgid "Scope"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1602 msgid "C&urrent document"
1603 msgstr "المستند الح&الي"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1606 msgid ""
1607 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1608 "document"
1609 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1612 msgid "&Master document"
1613 msgstr "مستند رئيس&ي"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1616 msgid "All open documents"
1617 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1620 msgid "&Open documents"
1621 msgstr "ف&تح مستند"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1624 msgid "&All manuals"
1625 msgstr "&كل التدريبات"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1628 msgid ""
1629 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1630 "and paragraph style"
1631 msgstr "إذا لم يتم تحديدها، سيقتصر البحث على تكرارات النص المحدد ونمط الفقرة"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1634 msgid "I&gnore format"
1635 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1638 msgid ""
1639 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1640 "first letter"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1644 msgid "&Preserve first case on replace"
1645 msgstr "الاحتفا&ظ بالحالة الأولى عند الاستبدال"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1648 #, fuzzy
1649 msgid "&Expand macros"
1650 msgstr "ماكرو رياضيات"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1653 msgid "Restrict search to math environments only"
1654 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1657 msgid "Search on&ly in maths"
1658 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1662 msgid "Form"
1663 msgstr "من"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1666 msgid "Float Type:"
1667 msgstr "فئة التعويم:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1670 msgid "Use &default placement"
1671 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1674 msgid "Advanced Placement Options"
1675 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1678 msgid "&Top of page"
1679 msgstr "&اعلى الصفحة"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1682 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1683 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1686 msgid "Here de&finitely"
1687 msgstr "&هنا بالتحديد"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1690 msgid "&Here if possible"
1691 msgstr "&هنا لو امكن"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1694 msgid "&Page of floats"
1695 msgstr "&صفحة تعويم"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1698 msgid "&Bottom of page"
1699 msgstr "&اسفل الصفحة"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1702 msgid "&Span columns"
1703 msgstr "&مدى الاعمدة"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1706 msgid "&Rotate sideways"
1707 msgstr "&تدوير جانبي"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1710 msgid "FontUi"
1711 msgstr "خط الشاشة"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1714 msgid ""
1715 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1716 "LuaTeX)"
1717 msgstr ""
1718 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1721 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1722 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1725 msgid "&Default family:"
1726 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1729 msgid "Select the default family for the document"
1730 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1733 msgid "&Base size:"
1734 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1737 msgid "&LaTeX font encoding:"
1738 msgstr "ترميز &خط لتيك:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1741 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1742 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1745 msgid "&Roman:"
1746 msgstr "&الروماني:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1749 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1750 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1753 msgid "&Sans Serif:"
1754 msgstr "&Sans Serif:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1757 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1758 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1761 msgid "S&cale (%):"
1762 msgstr "&المقباس (%):"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1765 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1766 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1769 msgid "&Typewriter:"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1773 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1777 msgid "Sc&ale (%):"
1778 msgstr "&مقياس (%):"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1781 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1782 msgstr "مطابقة قياس خط الكتابة مع قياس الخط الأساسي"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1785 msgid "&Math:"
1786 msgstr "ري&اضيات:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1789 msgid "Select the math typeface"
1790 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1793 msgid "C&JK:"
1794 msgstr "C&JK:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1797 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1798 msgstr ""
1799 "قم بإدخال فئة الخط ليتم استخدامه لكتابة النصوص الصينية، اليابانية أوالكورية "
1800 "(CJK)"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1803 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1804 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1807 msgid "Use true s&mall caps"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1811 msgid "Use old style instead of lining figures"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1815 msgid "Use &old style figures"
1816 msgstr "استخدام النمط الق&ديم للصور"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1819 msgid ""
1820 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1821 "microtype package"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1825 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1829 msgid ""
1830 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1831 "box prevents that."
1832 msgstr ""
1833 "بشكل افتراضي، يمكن أن يحدث فاصل الأسطر بعد een الشرطات en و em . اختيار هذا "
1834 "الصندوق يمنع ذلك."
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1837 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1838 msgstr "عدم السماح فوا&صل الأسطر بعد الشرطات"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1841 msgid "&Graphics"
1842 msgstr "&الصور"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1845 msgid "Select an image file"
1846 msgstr "تحديد ملف صورة"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1849 msgid "Output Size"
1850 msgstr "حجم الخرج"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1853 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1854 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1857 msgid "Set &height:"
1858 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1861 msgid "&Scale graphics (%):"
1862 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1865 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1866 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1869 msgid "Set &width:"
1870 msgstr "&ضبط العرض:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1873 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1874 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1877 msgid "Rotate Graphics"
1878 msgstr "تدوير الصورة"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1881 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1882 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1885 msgid "Ro&tate after scaling"
1886 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1889 msgid "Or&igin:"
1890 msgstr "الأصل&:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1893 msgid "A&ngle (degrees):"
1894 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1898 msgid "File name of image"
1899 msgstr "اسم ملف الصورة"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1902 msgid "&Coordinates and Clipping"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1906 msgid ""
1907 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1908 "viewport for PDF output)"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Clip to c&oordinates"
1914 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1918 msgid "y:"
1919 msgstr "ص:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1923 msgid "x:"
1924 msgstr "س:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1927 msgid ""
1928 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1929 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1930 msgstr ""
1931 "قراءة الإحداثيات من الملف (قيمة المربع المحيط في حالة ملفات بوستكربت، أبعاد "
1932 "الرسومات في حالة أنواع الملفات الأخرى)"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1936 msgid "Additional LaTeX options"
1937 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1940 msgid "LaTeX &options:"
1941 msgstr "&خيارات لتيك:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1944 msgid ""
1945 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1946 "at application level (see Preferences dialog)."
1947 msgstr ""
1948 "تمكين ليك لمعاينة هذه الرسومات ، إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات عند مستوى "
1949 "التطبيق (انظر نافذة التفضيلات)."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1952 msgid "Sho&w in LyX"
1953 msgstr "اظهار في ليك"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1956 msgid "Sca&le on screen (%):"
1957 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1960 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1961 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1964 msgid "Graphics Group"
1965 msgstr "مجموعة الصور"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Assigned &to group:"
1970 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1973 msgid "Click to define a new graphics group."
1974 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1977 msgid "O&pen new group..."
1978 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1981 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1982 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1985 msgid "Draft mode"
1986 msgstr "نظام مسودة"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1989 msgid "&Draft mode"
1990 msgstr "&نظام مسودة"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1993 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1994 msgstr "تحديد نمط لوحة التعبئة ل HFills"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1997 msgid "..............."
1998 msgstr "..............."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2001 msgid "________"
2002 msgstr "________"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2005 msgid "<-----------"
2006 msgstr "<-----------"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2009 msgid "----------->"
2010 msgstr "----------->"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2013 msgid "\\-----v-----/"
2014 msgstr "\\-----v-----/"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2017 msgid "/-----^-----\\"
2018 msgstr "/-----^-----\\"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2021 msgid "&Spacing:"
2022 msgstr "&التباعد:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2025 msgid "Supported spacing types"
2026 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2029 msgid "&Value:"
2030 msgstr "&القيمة:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2033 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2034 msgstr "Custom value. تحتاج لفئة مسافة \"Custom\"."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2037 msgid "&Fill Pattern:"
2038 msgstr "&املئ قالب:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2041 msgid "&Protect:"
2042 msgstr "&الحماية:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2045 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2046 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2050 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2051 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2052 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2054 msgid "URL"
2055 msgstr "رابط"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2058 msgid "&Target:"
2059 msgstr "&الهدف:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2063 msgid "Name associated with the URL"
2064 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2068 msgid "&Name:"
2069 msgstr "&الاسم:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2072 msgid ""
2073 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2074 "to enter LaTeX code."
2075 msgstr ""
2076 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `اسم' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود "
2077 "لتيك."
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2080 msgid "Specify the link target"
2081 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2084 msgid "Link type"
2085 msgstr "فئة الرابط"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2088 msgid "Link to the web or to every other target"
2089 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2092 msgid "&Web"
2093 msgstr "و&يب"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2096 msgid "Link to an email address"
2097 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2100 msgid "E&mail"
2101 msgstr "ال&بريد الكتروني"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2104 msgid "Link to a file"
2105 msgstr "رابط للملف"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2108 msgid "Fi&le"
2109 msgstr "مل&ف"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2112 msgid "Listing Parameters"
2113 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2118 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2119 msgstr "اختره لإدخال المعلمات التي لا يمكن التعرف عليها من قبل ليك"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2124 msgid "&Bypass validation"
2125 msgstr "&تجاوز التحقق من الصحة"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2128 msgid "C&aption:"
2129 msgstr "&عنوان فرعي:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2132 msgid "La&bel:"
2133 msgstr "الملص&ق:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Mo&re parameters"
2138 msgstr "معطيات أخرى"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2141 msgid "Underline spaces in generated output"
2142 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2145 msgid "&Mark spaces in output"
2146 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2149 msgid "Show LaTeX preview"
2150 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2153 msgid "&Show preview"
2154 msgstr "&اظهار المستعرض"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2157 msgid "File name to include"
2158 msgstr "اسم الملف للتضمين"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2161 msgid "&Include Type:"
2162 msgstr "&فئة التضمين:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2165 msgid "Include"
2166 msgstr "تضمين"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2169 msgid "Input"
2170 msgstr "ادخل"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2173 msgid "Verbatim"
2174 msgstr "حرفي"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1332
2177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1338
2178 msgid "Program Listing"
2179 msgstr "كود برمجي"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2182 msgid "Edit the file"
2183 msgstr "تحرير الملف"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2189 msgid "&Edit"
2190 msgstr "&تحرير"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2193 msgid "A&vailable Indexes:"
2194 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2197 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2198 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2201 msgid ""
2202 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2203 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2206 msgid "Index Generation"
2207 msgstr "إنتاج الفهرس"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2211 msgid "&Options:"
2212 msgstr "خيارات:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2215 msgid "Define program options of the selected processor."
2216 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2219 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2220 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2223 msgid "&Use multiple indexes"
2224 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2227 msgid "&New:[[index]]"
2228 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2231 msgid ""
2232 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2233 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2236 msgid "Add a new index to the list"
2237 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2241 msgid "1"
2242 msgstr "1"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2245 msgid "Remove the selected index"
2246 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2249 msgid "Rename the selected index"
2250 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2253 msgid "R&ename..."
2254 msgstr "تس&ميه..."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2257 msgid "Define or change button color"
2258 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2261 msgid "Information Type:"
2262 msgstr "فئة المعلومات:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2265 msgid "Information Name:"
2266 msgstr "اسم المعلومات:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2269 msgid "Inset Parameter Configuration"
2270 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2273 msgid "Update dialog when moving context"
2274 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2277 msgid "S&ynchronize Dialog"
2278 msgstr "نافذة المز&امنة"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2281 msgid "Apply settings immediately"
2282 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2286 msgid "I&mmediate Apply"
2287 msgstr "&تطبيق فوري"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2290 msgid "Restore initial values in dialog"
2291 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2294 msgid "Push new inset into the document"
2295 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2298 msgid "New Inset"
2299 msgstr "إدراج جديد"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2302 msgid "Document &Class"
2303 msgstr "فئة المستند"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2306 msgid "Click to select a local document class definition file"
2307 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف فئة المستند الحالي"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2310 msgid "&Local Layout..."
2311 msgstr "&تخطيط محلي..."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2314 msgid "Class Options"
2315 msgstr "خيارات الفئة"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2318 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2319 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2322 msgid "&Predefined:"
2323 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2326 msgid ""
2327 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2328 "select/deselect."
2329 msgstr ""
2330 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2333 msgid "Cus&tom:"
2334 msgstr "&مخصص:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2337 msgid "&Graphics driver:"
2338 msgstr "&محرك الصور:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2341 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2342 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2345 msgid "Select de&fault master document"
2346 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2349 msgid "&Master:"
2350 msgstr "&الرئيسي:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2353 msgid "Enter the name of the default master document"
2354 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2357 msgid "&Suppress default date on front page"
2358 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2361 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2362 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2365 msgid "&Quote style:"
2366 msgstr "&نمط الاقتباس:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2369 msgid "Language pa&ckage:"
2370 msgstr "حز&مة اللغة:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2374 msgid "Select which language package LyX should use"
2375 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2379 msgid ""
2380 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2381 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2386 msgid "&Language:"
2387 msgstr "اللغة:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2390 msgid "Encoding"
2391 msgstr "الترميز"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2394 msgid "Lan&guage default"
2395 msgstr "اللغة &الإفتراضية"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2398 msgid "Othe&r:"
2399 msgstr "&أخرى:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2402 msgid ""
2403 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2404 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2405 "have been inserted with."
2406 msgstr ""
2407 "علامات الاقتباس في الخرج ستتكيف مع النمط المحدد أعلاه تلقائياً. إذا لم يتم "
2408 "تحديد هذا، فإن علامات الاقتباس سوف تتمسك بالنمط الذي تم إدراجها به."
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2411 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2412 msgstr "استخدام &علامات اقتباس تفاعلية"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2415 msgid "Of&fset:"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2419 msgid "Value of the vertical line offset."
2420 msgstr "قيمة إزاحة السطر عموديا."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2423 msgid "Value of the line width."
2424 msgstr "قيمة عرض الخط."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2427 msgid "&Thickness:"
2428 msgstr "السمك&:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2431 msgid "Value of the line thickness."
2432 msgstr "قيمة سمك الخط."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2435 msgid "Input here the listings parameters"
2436 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2440 msgid "Feedback window"
2441 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2444 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2448 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2454 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2455 msgid "Listing"
2456 msgstr "عمل قوائم"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2459 msgid "&Main Settings"
2460 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2463 msgid "Placement"
2464 msgstr "الوضع"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2467 msgid "Check for inline listings"
2468 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2471 msgid "&Inline listing"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2475 msgid "Check for floating listings"
2476 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2479 msgid "&Float"
2480 msgstr "&عائم"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2483 msgid "&Placement:"
2484 msgstr "&الوضع:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2487 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2488 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2491 msgid "Line numbering"
2492 msgstr "ترقيم الأسطر"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2495 msgid "&Side:"
2496 msgstr "&جانب:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2499 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2500 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2503 msgid "S&tep:"
2504 msgstr "الخط&وة:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2507 msgid "Difference between two numbered lines"
2508 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2511 msgid "Font si&ze:"
2512 msgstr "&حجم الخط:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2515 msgid "Choose the font size for line numbers"
2516 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2520 msgid "Style"
2521 msgstr "النمط"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2524 msgid "F&ont size:"
2525 msgstr "&حجم الخط:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2528 msgid "The content's base font size"
2529 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2532 msgid "Font Famil&y:"
2533 msgstr "عائلة الخط:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2536 msgid "The content's base font style"
2537 msgstr "نمط الخط الأساسي للمحتوى"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2540 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2541 msgstr "السطر الفاصل أكبر من عرض السطر"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2544 msgid "&Break long lines"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2548 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2549 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2552 msgid "S&pace as symbol"
2553 msgstr "&مسافة كرمز"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2556 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2557 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2560 msgid "Space i&n string as symbol"
2561 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2564 msgid "Tab&ulator size:"
2565 msgstr "&جدولة الحجم:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2568 msgid "Use extended character table"
2569 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2572 msgid "&Extended character table"
2573 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2576 msgid "Lan&guage:"
2577 msgstr "&اللغة:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2580 msgid "Select the programming language"
2581 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2584 msgid "&Dialect:"
2585 msgstr "&اللهجة:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2588 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2589 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2592 msgid "Range"
2593 msgstr "المدى"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2596 msgid "Fi&rst line:"
2597 msgstr "&السطر الأول:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2600 msgid "The first line to be printed"
2601 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2604 msgid "&Last line:"
2605 msgstr "&السطر الأخير:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2608 msgid "The last line to be printed"
2609 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2612 msgid "Ad&vanced"
2613 msgstr "&متقدم"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2616 msgid "More Parameters"
2617 msgstr "معطيات أخرى"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2620 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2621 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2624 msgid "Document-specific layout information"
2625 msgstr "معلومات تخطيط مستند-خاص"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2628 msgid "&Validate"
2629 msgstr "تفع&يل"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2633 msgid "Errors reported in terminal."
2634 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2637 msgid "Convert"
2638 msgstr "تحويل"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2641 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2642 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2645 msgid "Log &Type:"
2646 msgstr "فئة& السجل:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2649 msgid "Update the display"
2650 msgstr "تحديث العرض"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2654 msgid "&Update"
2655 msgstr "&تحديث"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2658 msgid "&Open Containing Directory"
2659 msgstr "&فتح مسار المحتوى"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2662 msgid "&Go!"
2663 msgstr "&اذهب!"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2666 msgid "Jump to the next warning message."
2667 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2670 msgid "Next &Warning"
2671 msgstr "&التحذير التالي"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2674 msgid "Jump to the next error message."
2675 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2678 msgid "Next &Error"
2679 msgstr "&الخطأ التالي"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2682 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2683 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال فئة الوثيقة"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2686 msgid "&Default margins"
2687 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2690 msgid "&Top:"
2691 msgstr "&أعلى:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2694 msgid "&Bottom:"
2695 msgstr "&أسفل:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2698 msgid "&Inner:"
2699 msgstr "&داخل(يسار):"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2702 msgid "O&uter:"
2703 msgstr "&خارج:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2706 msgid "Head &sep:"
2707 msgstr "فاصل& الرأس:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2710 msgid "Head &height:"
2711 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2714 msgid "&Foot skip:"
2715 msgstr "&الغاء التذييل:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2718 msgid "&Column sep:"
2719 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2722 msgid "Master Document Output"
2723 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2726 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2727 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2730 msgid "Include only &selected children"
2731 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2734 msgid ""
2735 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2736 "compilation)"
2737 msgstr ""
2738 "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2741 msgid "&Maintain counters and references"
2742 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2745 msgid "Include all subdocuments in the output"
2746 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2749 msgid "&Include all children"
2750 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2756 msgid "Number of rows"
2757 msgstr "عدد الصفوف"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2761 msgid "&Rows:"
2762 msgstr "&الصفوف:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2768 msgid "Number of columns"
2769 msgstr "عدد الاعمدة"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2773 msgid "&Columns:"
2774 msgstr "&الاعمدة:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2778 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2779 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2782 msgid "Vertical alignment"
2783 msgstr "محاذاة رأسية"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2786 msgid "&Vertical:"
2787 msgstr "&رأسي:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2790 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2791 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2794 msgid "&Horizontal:"
2795 msgstr "&أفقي:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2798 msgid "&Type:"
2799 msgstr "الفئة&:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2802 msgid "decoration type / matrix border"
2803 msgstr "فئة  الزخرفة / إطار المصفوفة"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2806 msgid "All packages:"
2807 msgstr "كل الحزم:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2810 msgid "Load A&utomatically"
2811 msgstr "تحميل آل&ي"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2814 msgid "Load Alwa&ys"
2815 msgstr "تحميل د&ائما"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2818 msgid "Do &Not Load"
2819 msgstr "بدون &تحميل"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2822 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2823 msgstr "بادئة المعادلة بدلا من التوسيط"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Indent &formulas"
2828 msgstr "بادئة الم&عادلة"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2831 msgid "Size of the indentation"
2832 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2835 msgid "Formula numbering side:"
2836 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2839 msgid "Side where formulas are numbered"
2840 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2843 msgid "A&vailable:"
2844 msgstr "&المتاح:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2849 msgid "A&dd"
2850 msgstr "&اضافة"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2853 msgid "De&lete"
2854 msgstr "&احذف"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2857 msgid "S&elected:"
2858 msgstr "&المحدد:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2861 msgid "Nomenclature"
2862 msgstr "المصطلح"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2865 msgid "Sy&mbol:"
2866 msgstr "&الرمز:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2869 msgid "Des&cription:"
2870 msgstr "الو&صف:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2873 msgid "Sort &as:"
2874 msgstr "فرز& بواسطة:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2877 msgid ""
2878 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2879 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2880 msgstr ""
2881 "تمرير محتوى الحقل الحرفي 'رمز' أو ' وصف ' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في "
2882 "إدخال كود لتيك."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2885 msgid "Type"
2886 msgstr "الفئة"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2889 msgid "LyX internal only"
2890 msgstr "داخل ليك فقط"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2893 msgid "LyX &Note"
2894 msgstr "ملاحظة ليك"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2897 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2898 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2901 msgid "&Comment"
2902 msgstr "&تعليق"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2905 msgid "Print as grey text"
2906 msgstr "طباعة رمادية"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2909 msgid "&Greyed out"
2910 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2913 msgid "&List in Table of Contents"
2914 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2917 msgid "&Numbering"
2918 msgstr "&ترقيم"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2921 msgid "Output Format"
2922 msgstr "هيئة الخرج"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2925 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2926 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2929 msgid "De&fault output format:"
2930 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2933 msgid "LyX Format"
2934 msgstr "هيئة ليك"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2937 msgid ""
2938 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2939 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2940 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2941 "in collaborative settings and with version control systems."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2945 msgid "Save &transient properties"
2946 msgstr "حفظ خصائص &الانتقال"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2949 msgid ""
2950 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2951 "really necessary)"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2955 msgid "&Allow running external programs"
2956 msgstr "السماح بتشغيل برامج &خارجية"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2959 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2960 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2963 msgid "S&ynchronize with output"
2964 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2967 msgid "C&ustom macro:"
2968 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2971 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2972 msgstr "ماكرو الديباجة المخصص"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2975 msgid "XHTML Output Options"
2976 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2979 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2983 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2987 msgid "&Math output:"
2988 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2991 msgid "Format to use for math output."
2992 msgstr "التنسيق المستخدم لخرج الرياضيات."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2995 msgid "MathML"
2996 msgstr "MathML"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2999 msgid "HTML"
3000 msgstr "HTML"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3003 msgid "Images"
3004 msgstr "الصور"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3007 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3010 msgid "LaTeX"
3011 msgstr "لتيك"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3014 msgid "Math &image scaling:"
3015 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3018 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3019 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Write CSS to file"
3024 msgstr "كتابة CSS للملف"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3027 msgid "&Use hyperref support"
3028 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3031 msgid "&General"
3032 msgstr "&عام"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3035 msgid "Header Information"
3036 msgstr "معلومات الرأس"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3039 msgid "&Title:"
3040 msgstr "&العنوان:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3043 msgid "&Author:"
3044 msgstr "&المؤلف:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3047 msgid "&Subject:"
3048 msgstr "&الموضوع:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3051 msgid "&Keywords:"
3052 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3055 msgid ""
3056 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3057 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3060 msgid "Automatically fi&ll header"
3061 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3064 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3065 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3068 msgid "Load in &fullscreen mode"
3069 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3072 msgid "H&yperlinks"
3073 msgstr "الر&وابط"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3076 msgid "Allows link text to break across lines."
3077 msgstr "السماح بتجزئة الرابط عبر أكثر من سطر."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3080 msgid "B&reak links over lines"
3081 msgstr "تجزئة &الرابط عبر الأسطر"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3084 msgid "No &frames around links"
3085 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3088 msgid "C&olor links"
3089 msgstr "&رابط اللون"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3092 msgid "Bibliographical backreferences"
3093 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3096 msgid "B&ackreferences:"
3097 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3100 msgid "&Bookmarks"
3101 msgstr "&العلامات"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3104 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3105 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3108 msgid "&Numbered bookmarks"
3109 msgstr "&ترقيم العلامات"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3112 msgid "&Open bookmark tree"
3113 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3116 msgid "Number of levels"
3117 msgstr "رقم المستوى"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3120 msgid "Additional O&ptions"
3121 msgstr "خيارات إ&ضافية"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3124 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3128 msgid "Paper Format"
3129 msgstr "هيئة الورق"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3133 msgid "&Format:"
3134 msgstr "&التنسيق:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3137 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3138 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3141 msgid "&Orientation:"
3142 msgstr "&الاتجاه:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3145 msgid "&Portrait"
3146 msgstr "&رأسية"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3149 msgid "&Landscape"
3150 msgstr "&افقية"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
3154 msgid "Page Layout"
3155 msgstr "تخطيط الصفحة"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3158 msgid "Page &style:"
3159 msgstr "نمط& الصفحة:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3162 msgid "Style used for the page header and footer"
3163 msgstr "النمط المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3166 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3167 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3170 msgid "&Two-sided document"
3171 msgstr "&مستند بوجهين"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3174 msgid "Label Width"
3175 msgstr "عرض الملصق"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3179 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3180 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3183 msgid "Lo&ngest label"
3184 msgstr "ملصق ط&ويل"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3187 msgid "Line &spacing"
3188 msgstr "&تباعد الأسطر"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3192 msgid "Single"
3193 msgstr "مفرد"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3196 msgid "1.5"
3197 msgstr "1.5"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3201 msgid "Double"
3202 msgstr "مزدوج"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3209 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3217 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3218 msgid "Custom"
3219 msgstr "مخصص"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3222 msgid "&Indent Paragraph"
3223 msgstr "با&دئة الفقرة"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3226 msgid "&Justified"
3227 msgstr "&تمدد"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3230 msgid "&Left"
3231 msgstr "&يسار"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3234 msgid "C&enter"
3235 msgstr "&توسيط"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3238 msgid "Ri&ght"
3239 msgstr "&يمين"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3242 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3243 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3246 msgid "Paragraph's &Default"
3247 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3250 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3251 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3254 msgid "&Phantom"
3255 msgstr "ط&يف"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3258 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3259 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3262 msgid "&Horizontal Phantom"
3263 msgstr "طيف افق&ي"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3266 msgid "Vertical space of the phantom content"
3267 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3270 msgid "&Vertical Phantom"
3271 msgstr "طيف رأس&ي"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3274 #, fuzzy
3275 msgid "&Find"
3276 msgstr "&بحث:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3279 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3283 msgid "&Use system colors"
3284 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Change the selected color"
3289 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3292 msgid "A&lter..."
3293 msgstr "&تغيير..."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3296 msgid "Reset the selected color to its original value"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Reset to &Default"
3302 msgstr "إعادة للوضع الافتراضي"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3305 msgid "Reset all colors to their original value"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Reset A&ll"
3311 msgstr "اعادة ضبط"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3314 msgid "In Math"
3315 msgstr "في الرياضيات"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3318 msgid ""
3319 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3320 "delay."
3321 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3324 msgid "Automatic in&line completion"
3325 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3328 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3329 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3332 msgid "Automatic p&opup"
3333 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3336 msgid "Autoco&rrection"
3337 msgstr "&تدقيق آلي"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3340 msgid "In Text"
3341 msgstr "في النص"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3344 msgid ""
3345 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3346 "delay."
3347 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3350 msgid "Automatic &inline completion"
3351 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3354 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3355 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3358 msgid "Automatic &popup"
3359 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3362 msgid ""
3363 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3364 "mode."
3365 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3368 msgid "Cursor i&ndicator"
3369 msgstr "&مؤشر السهم"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3372 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3373 msgid "General"
3374 msgstr "عام"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3377 msgid ""
3378 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3379 "if it is available."
3380 msgstr ""
3381 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3384 msgid "s inline completion dela&y"
3385 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3388 msgid ""
3389 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3390 "if it is available."
3391 msgstr ""
3392 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3393 "القافزة اذا كان متاحاً."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3396 msgid "s popup d&elay"
3397 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3400 msgid ""
3401 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3402 "completed."
3403 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3406 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3407 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3410 msgid ""
3411 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3412 "It will be shown right away."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3416 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3417 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3420 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3421 msgstr "المجمعات الطويلة يتم قطعها وتظهر بـ\"...\"."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3424 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3425 msgstr "&استخدام \"...\" لتقصير الاكمال الطويل"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3428 msgid "Converter Defi&nitions"
3429 msgstr "&تعريفات المحول"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3432 msgid "C&onverter:"
3433 msgstr "&المحول:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3436 msgid "E&xtra flag:"
3437 msgstr "إشارة إض&افية:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3440 msgid "&From format:"
3441 msgstr "&من التنسيق:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3444 msgid "&To format:"
3445 msgstr "&إلى التنسيق:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3449 msgid "&Modify"
3450 msgstr "&تعديل"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
3455 msgid "Remo&ve"
3456 msgstr "&حذف"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3459 msgid "Converter File Cache"
3460 msgstr "محول ملفات الكاش"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3463 msgid "&Enabled"
3464 msgstr "&مفعل"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3467 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3468 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3471 msgid "Security"
3472 msgstr "الأمان"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3475 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3479 msgid ""
3480 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3481 msgstr "عند التمكين، يتم حظر استخدام المحولات مع الخيار 'needauth'."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3484 msgid "Use need&auth option"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3488 msgid ""
3489 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3490 "'needauth' option."
3491 msgstr ""
3492 "عند تمكين ، يتم سؤال المستخدم قبل تشغيل أي محول خارجي مع الخيار 'needauth'."
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3495 msgid "Display &graphics"
3496 msgstr "عرض &الصور"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3499 msgid "Instant &preview:"
3500 msgstr "العرض &الفوري:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3504 msgid "Off"
3505 msgstr "ايقاف"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3508 msgid "No math"
3509 msgstr "بدون رياضيات"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3512 msgid "On"
3513 msgstr "تشغيل"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3516 msgid "Preview si&ze:"
3517 msgstr "حجم &العرض:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3520 msgid "Factor for the preview size"
3521 msgstr "معامل حجم العرض"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3524 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3525 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3528 msgid "&Mark end of paragraphs"
3529 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3532 msgid "Session Handling"
3533 msgstr "معالجة الجلسة"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3536 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3537 msgstr "&استعادة تخطيط النافذة وشكلها الهندسي"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3540 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3541 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3544 msgid "Restore cursor &positions"
3545 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3548 msgid "&Load opened files from last session"
3549 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3552 msgid "&Clear all session information"
3553 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3556 msgid "Backup && Saving"
3557 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3560 msgid "Backup &original documents when saving"
3561 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3564 msgid "&Backup documents, every"
3565 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3568 msgid "&minutes"
3569 msgstr "دق&ائق"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3572 msgid ""
3573 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3574 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3575 "state (compressed or uncompressed)."
3576 msgstr ""
3577 "عند الاختيار، سيتم حفظ المستندات الجديدة بتنسيق ثنائي مضغوط بشكل افتراضي. "
3578 "حاليا سيتم حفظ المستندات الموجودة حسب حالتها الحالية (مضغوطة أو غير مضغوطة)."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3581 msgid "&Save new documents compressed by default"
3582 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3585 msgid ""
3586 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3587 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3588 "included files."
3589 msgstr ""
3590 "عند الاختيار، سيتم حفظ مسار دليل المستند في المستند. وهذا يسمح بنقل المستند "
3591 "إلى مكان آخر دون أن يفقد روابط الملفات المضمنة فيه."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3594 msgid "Save the &document directory path"
3595 msgstr "حفظ مسار المستند"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3598 msgid "Windows && Work Area"
3599 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3602 msgid "Open documents in &tabs"
3603 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3606 msgid ""
3607 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3608 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3612 msgid "Use s&ingle instance"
3613 msgstr "استخدام &مثيل مفرد"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3616 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3617 msgstr ""
3618 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3621 msgid "Displa&y single close-tab button"
3622 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3625 msgid "Closing last &view:"
3626 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3629 msgid "Closes document"
3630 msgstr "إغلاق المستند"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3633 msgid "Hides document"
3634 msgstr "إخفاء المستند"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3637 msgid "Ask the user"
3638 msgstr "اسأل المستخدم"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3641 msgid "Editing"
3642 msgstr "تحرير"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3645 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3646 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3649 msgid ""
3650 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3651 "width used when set to 0."
3652 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3655 msgid "Cursor width (&pixels):"
3656 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3659 msgid "Scroll &below end of document"
3660 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3663 msgid "Skip trailing non-word characters"
3664 msgstr "تخطي الأحرف غير المكتوبة"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3667 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3668 msgstr "استخدام حركة المؤشر بنمط الماك"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3671 msgid "Sort &environments alphabetically"
3672 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3675 msgid "&Group environments by their category"
3676 msgstr "&صنف البيئات على حسب فئةها"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3679 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3680 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3683 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3684 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3687 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3688 msgstr ""
3689 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3692 msgid "Fullscreen"
3693 msgstr "كامل الشاشة"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3696 msgid "&Hide toolbars"
3697 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3700 msgid "Hide scr&ollbar"
3701 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3704 msgid "Hide &tabbar"
3705 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3708 msgid "Hide &menubar"
3709 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3712 msgid "Hide sta&tusbar"
3713 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3716 msgid "&Limit text width"
3717 msgstr "&تحديد عرض النص"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3720 msgid "Screen used (&pixels):"
3721 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3724 msgid "&New..."
3725 msgstr "&جديد..."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3728 msgid "Re&move"
3729 msgstr "حذ&ف"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3732 msgid "&Document format"
3733 msgstr "&هيئة المستند"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3736 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3737 msgstr "فحص لرؤية التنسيق الحالي في الملف > قائمة التصدير"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3740 msgid "Sho&w in export menu"
3741 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3744 msgid "Vector &graphics format"
3745 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3748 msgid "S&hort name:"
3749 msgstr "الاسم ال&قصير:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3752 msgid "E&xtensions:"
3753 msgstr "اللاحق&ات:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3756 msgid "&MIME:"
3757 msgstr "&MIME:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3760 msgid "Shortc&ut:"
3761 msgstr "&الاختصار:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3764 msgid "Ed&itor:"
3765 msgstr "&المحرر:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3768 msgid "&Viewer:"
3769 msgstr "&العارض:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3772 msgid "Co&pier:"
3773 msgstr "&الناسخ:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3776 #, fuzzy
3777 msgid ""
3778 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3779 "variants"
3780 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3783 msgid "Default Output Formats"
3784 msgstr "تنسيق الخرج الافتراضية"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3787 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3788 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3791 msgid ""
3792 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3793 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3794 msgstr ""
3795 "هذه هيئة الخرج الافتراضية لمستندات ليك، باستثناء هيئة DocBook ، تلك "
3796 "المستندات تستخدم خطوط non-TeX والمستندات اليابانية"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3799 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3800 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستندات اليابانية (باستخدام pLaTeX)"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3803 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3804 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3807 msgid "With &TeX fonts:"
3808 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3811 msgid "&Japanese:"
3812 msgstr "اليابان&ية:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3815 msgid "&E-mail:"
3816 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3819 msgid "Your name"
3820 msgstr "اسمك"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3823 msgid "Your E-mail address"
3824 msgstr "البريد الالكتروني"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3827 msgid "Keyboard"
3828 msgstr "لوحة المفاتيح"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3831 msgid "Use &keyboard map"
3832 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3835 msgid "&Primary:"
3836 msgstr "الرئيس&ي:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3840 msgid "Br&owse..."
3841 msgstr "&استعراض..."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3844 msgid "S&econdary:"
3845 msgstr "ث&انوي:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3848 msgid ""
3849 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3850 "time LyX is launched."
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3854 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3858 msgid "Mouse"
3859 msgstr "الفارة"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3862 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3863 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3866 msgid ""
3867 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3868 "speed it up, low values slow it down."
3869 msgstr ""
3870 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3871 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3874 msgid ""
3875 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3876 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3879 msgid "&Middle mouse button pasting"
3880 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3883 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3884 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3887 msgid "Enable"
3888 msgstr "مفعل"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3891 msgid "Ctrl"
3892 msgstr "Ctrl"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3895 msgid "Shift"
3896 msgstr "Shift"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3899 msgid "Alt"
3900 msgstr "Alt"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3903 msgid "User &interface language:"
3904 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3907 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3908 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3911 msgid "Language &package:"
3912 msgstr "حز&مة اللغة:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
3916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3918 msgid "Automatic"
3919 msgstr "آلي"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
3923 msgid "Always Babel"
3924 msgstr "دائما Babel"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3928 msgid "None[[language package]]"
3929 msgstr "بدون[[language package]]"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3932 msgid "Command s&tart:"
3933 msgstr "بداية الأمر:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3936 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3937 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3940 msgid "Command e&nd:"
3941 msgstr "&نهاية الامر:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3944 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3945 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3948 msgid "Default decimal &separator:"
3949 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3952 msgid "Default length &unit:"
3953 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3956 msgid ""
3957 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3958 "the language package)"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3962 msgid "Set languages &globally"
3963 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3966 msgid ""
3967 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3968 "command"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3972 msgid "Auto &begin"
3973 msgstr "&بدء آلي"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3976 msgid ""
3977 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3978 "switch command"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3982 msgid "Auto &end"
3983 msgstr "&انهاء آلي"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3986 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3987 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3990 msgid "Mark &foreign languages"
3991 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3994 msgid "Right-to-Left Language Support"
3995 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3998 msgid "Cursor movement:"
3999 msgstr "تحريك المؤشر:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4002 msgid "&Logical"
4003 msgstr "&منطقي"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4006 msgid "&Visual"
4007 msgstr "&بصري"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4010 msgid ""
4011 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4012 msgstr ""
4013 "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4016 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4017 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4020 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4021 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4024 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4025 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4028 msgid "P&rocessor:"
4029 msgstr "معال&جة:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4032 msgid "BibTeX command and options"
4033 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4037 msgid "Processor for &Japanese:"
4038 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4041 msgid "Options:"
4042 msgstr "الخيارات:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4045 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4046 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4049 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4050 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4053 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4054 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4057 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4058 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4061 msgid "CheckTeX start options and flags"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4065 msgid "&CheckTeX command:"
4066 msgstr "&امر CheckTeX:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4069 msgid "&Nomenclature command:"
4070 msgstr "&أمر مصطلح:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4073 msgid ""
4074 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4075 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4076 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4080 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4081 msgstr "استخدام مسار نمط-ويندوز في ملفات لتيك"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4084 msgid "Set class options to default on class change"
4085 msgstr "ضبط إعدادات الفئة افتراضياً على الفئة المُعدّل"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4088 msgid "R&eset class options when document class changes"
4089 msgstr "&إعادة ضبط خيارات الفئة عندما يُعدل فئة المستند"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4092 msgid "Forward Search"
4093 msgstr "بحث التالي"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4096 msgid "DV&I command:"
4097 msgstr "DV&I أمر:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4100 msgid "&PDF command:"
4101 msgstr "&PDF أمر:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4104 msgid "Dvips Options"
4105 msgstr "خيارات Dvips"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4108 msgid "Paper t&ype:"
4109 msgstr "&فئة الورق:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4112 msgid "Paper si&ze:"
4113 msgstr "&حجم الورق:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4116 msgid "Lan&dscape:"
4117 msgstr "المنظ&ر:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4120 msgid "Other Options"
4121 msgstr "خيارات أخرى"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4124 msgid "Output &line length:"
4125 msgstr "طول سطر الخرج:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4128 msgid ""
4129 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4130 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4131 "paragraphs are separated by a blank line."
4132 msgstr ""
4133 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من الفئة plain text/LaTeX/SGML. في "
4134 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
4135 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4138 msgid "&Date format:"
4139 msgstr "&تنسيق التاريخ:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4142 msgid "Date format for strftime output"
4143 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4146 msgid "&Overwrite on export:"
4147 msgstr "&استبدال على التصدير:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4150 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4154 msgid "Ask permission"
4155 msgstr "تحديد الصلاحية"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4158 msgid "Main file only"
4159 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4162 msgid "All files"
4163 msgstr "كل الملفات"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4166 msgid ""
4167 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4168 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4169 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4170 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4171 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4172 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4176 msgid "&PATH prefix:"
4177 msgstr "&مسار prefix:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4180 msgid ""
4181 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4182 "variable. Use the OS native format."
4183 msgstr ""
4184 "حدد تلك المسارات التي يجب أن تكون مهيئة لمتغير بيئة PATH. استخدام تنسيق نظام "
4185 "التشغيل الأصلي."
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4188 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4192 msgid ""
4193 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4194 "environment variable. Use the OS native format."
4195 msgstr ""
4196 "حدد تلك المسارات التي يجب أن تكون مهيئة لمتغير البيئة TEXINUTS. استخدام "
4197 "تنسيق أصلي OS."
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4207 msgid "Browse..."
4208 msgstr "استعراض..."
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4211 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4212 msgstr "قواميس المكانز:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4215 msgid "&Temporary directory:"
4216 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4219 msgid "Ly&XServer pipe:"
4220 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4223 msgid "&Backup directory:"
4224 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4227 msgid "&Example files:"
4228 msgstr "&ملفات الامثلة:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4231 msgid "&Document templates:"
4232 msgstr "&قالب المستند:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4235 msgid "&Working directory:"
4236 msgstr "&مسار العمل:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4239 msgid "H&unspell dictionaries:"
4240 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4243 msgid "Sans Seri&f:"
4244 msgstr "Sans Seri&f:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4247 msgid "T&ypewriter:"
4248 msgstr "Sans Seri&f:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4251 msgid "R&oman:"
4252 msgstr "&الروماني:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4255 msgid "Default &zoom %:"
4256 msgstr "التكبير &الافتراضي %:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4259 msgid "Font Sizes"
4260 msgstr "حجم الخط"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4263 msgid "&Large:"
4264 msgstr "&كبير:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4267 msgid "&Larger:"
4268 msgstr "&أكبر:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4271 msgid "&Largest:"
4272 msgstr "&كبير جداً:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4275 msgid "&Huge:"
4276 msgstr "&ضخم:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4279 msgid "&Hugest:"
4280 msgstr "&عملاق:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4283 msgid "S&mallest:"
4284 msgstr "&صغير جداً:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4287 msgid "S&maller:"
4288 msgstr "&أصغر:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4291 msgid "S&mall:"
4292 msgstr "&صغير:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4295 msgid "&Normal:"
4296 msgstr "&عادي:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4299 msgid "&Tiny:"
4300 msgstr "&بالغ الصغر:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4303 msgid ""
4304 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4305 "of fonts"
4306 msgstr "عند الاختيار تزيد جودة الأداء، و لكن قد تقل جودة عرض الخطوط على الشاشة"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4309 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4310 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4313 msgid "&New"
4314 msgstr "&جديد"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4317 msgid "&Bind file:"
4318 msgstr "&اربطالملف:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4321 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4322 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4325 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4326 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4329 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4330 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4333 msgid "&Spellchecker engine:"
4334 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4337 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4338 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4341 msgid "Accept compound &words"
4342 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4345 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4346 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4349 msgid "S&pellcheck continuously"
4350 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4353 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4354 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4357 msgid "&Escape characters:"
4358 msgstr "&محارف الهروب:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4361 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4362 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4365 msgid "Al&ternative language:"
4366 msgstr "&اللغة البديلة:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4369 msgid "General Look && Feel"
4370 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4373 msgid "&User interface file:"
4374 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4377 msgid "&Icon set:"
4378 msgstr "تعيين الرمز&:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4381 msgid ""
4382 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4383 "save the preferences and restart LyX."
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4387 msgid "Use icons from system's &theme"
4388 msgstr "استخدام رمز من تخطيط النظام"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4391 msgid "Context Help"
4392 msgstr "تعليمات السياق"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4395 msgid ""
4396 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4397 "the main work area of an edited document"
4398 msgstr ""
4399 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4400 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4403 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4404 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4407 msgid "Menus"
4408 msgstr "القائمة"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4411 msgid "&Maximum last files:"
4412 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4415 msgid ""
4416 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4417 "current LyX session, not permanently."
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4421 #, fuzzy
4422 msgid "A&pply to current session only"
4423 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4426 msgid "Nomenclature settings"
4427 msgstr "إعدادات المصطلح"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4431 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4432 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4435 msgid "&List Indentation:"
4436 msgstr "&قائمة البادئات:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4439 msgid "Custom &Width:"
4440 msgstr "عرض& مخصص:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4443 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4444 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد فئة المسافات\"مخصص\"."
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4447 msgid "Avai&lable indexes:"
4448 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4451 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4452 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4455 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4459 msgid "&Subindex"
4460 msgstr "فهرس& فرعي"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4463 msgid ""
4464 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4465 "code in index names."
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4469 msgid "Output"
4470 msgstr "خرج"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4473 msgid "Settings"
4474 msgstr "إعدادات"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4477 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4478 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4481 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4485 msgid "&Clear automatically"
4486 msgstr "مس&ح آلي"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4489 msgid "Debug messages"
4490 msgstr "رسائل التنقيح"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4493 msgid "Display no debug messages"
4494 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4497 msgid "&None"
4498 msgstr "بد&ون"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4501 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4502 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4505 msgid "S&elected"
4506 msgstr "&المحدد"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4509 msgid "Display all debug messages"
4510 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4513 msgid "&All"
4514 msgstr "الكل"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4517 msgid "Display statusbar messages?"
4518 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4521 msgid "&Statusbar messages"
4522 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4525 msgid "&In[[buffer]]:"
4526 msgstr "&في[[buffer]]:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4529 msgid "Filter case-sensitively"
4530 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4533 msgid "Case Sensiti&ve"
4534 msgstr "حالة &الحرف"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4537 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4541 msgid "So&rt:"
4542 msgstr "فر&ز:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4545 msgid "Sorting of the list of available labels"
4546 msgstr "فرز قائمة الملصقات المتاحة"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4549 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4550 msgstr "تجميع قائمة التسميات المتوفرة حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4553 msgid "Grou&p"
4554 msgstr "المج&موعة"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4557 msgid "Available &Labels:"
4558 msgstr "&الملصقات المتاحة:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4561 msgid "Sele&cted Label:"
4562 msgstr "الملصق &المحدد:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4565 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4566 msgstr "اختر ملصق من القائمة العلوية أو أدخل ملصق يدويا"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4569 msgid "Jump to the selected label"
4570 msgstr "انتقل للملصق المحدد"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4573 msgid "&Go to Label"
4574 msgstr "&اذهب للملصق"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4577 msgid "Reference For&mat:"
4578 msgstr "هيئة &المرجع:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4583 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4586 msgid "<reference>"
4587 msgstr "<reference>"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4590 msgid "(<reference>)"
4591 msgstr "(<reference>)"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4594 msgid "<page>"
4595 msgstr "<page>"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4598 msgid "on page <page>"
4599 msgstr "على الصفحة <page>"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4602 msgid "<reference> on page <page>"
4603 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4606 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4607 msgid "Formatted reference"
4608 msgstr "هيئة مرجع"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4611 msgid "Textual reference"
4612 msgstr "المراجع النصية"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4615 msgid "Label only"
4616 msgstr "ملصق فقط"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4619 msgid "Update the label list"
4620 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4623 msgid ""
4624 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4625 "references, and only if you are using refstyle.)"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4629 msgid "Plural"
4630 msgstr "جمع"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4633 msgid ""
4634 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4635 "references, and only if you are using refstyle.)"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4639 msgid "Capitalized"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4643 msgid "Do not output part of label before \":\""
4644 msgstr "عدم إخراج جزء من الملصق قبل \":\""
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:103
4647 msgid "No Prefix"
4648 msgstr "بدون بادئة"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4651 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4652 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4655 msgid "Match w&hole words only"
4656 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4659 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4660 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4663 msgid "&Export formats:"
4664 msgstr "&هيئة التصدير:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4667 msgid "&Send exported file to command:"
4668 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4671 msgid "Edit shortcut"
4672 msgstr "تحرير اختصار"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4675 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4676 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4679 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4680 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4683 msgid "&Delete Key"
4684 msgstr "&زر الحذف"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4687 msgid "Clear current shortcut"
4688 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4692 msgid "C&lear"
4693 msgstr "مسح"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4696 msgid "&Shortcut:"
4697 msgstr "الاختصار:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4700 msgid "&Function:"
4701 msgstr "الدالة:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4704 msgid ""
4705 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4706 "the 'Clear' button"
4707 msgstr ""
4708 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4709 "'مسح'"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4712 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4715 msgid "Spell Checker"
4716 msgstr "التدقيق الإملائي"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4719 msgid ""
4720 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4724 msgid "Unknown word:"
4725 msgstr "كلمة مجهولة:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4728 msgid "Current word"
4729 msgstr "الكلمة الحالية"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4732 msgid "&Find Next"
4733 msgstr "&إيجاد التالي"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4736 msgid "Re&placement:"
4737 msgstr "&البديل:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4740 msgid "Replace with selected word"
4741 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4744 msgid "Replace word with current choice"
4745 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4748 msgid "S&uggestions:"
4749 msgstr "&الاقتراحات:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4752 msgid "Ignore this word"
4753 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4756 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4757 msgid "&Ignore"
4758 msgstr "&تجاهل"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4761 msgid "Ignore this word throughout this session"
4762 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4765 msgid "I&gnore All"
4766 msgstr "&تجاهل الكل"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4769 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4770 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4773 msgid ""
4774 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4775 "full range."
4776 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4779 msgid "Ca&tegory:"
4780 msgstr "الص&نف:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4783 msgid "Select this to display all available characters at once"
4784 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4787 msgid "&Display all"
4788 msgstr "عرض الك&ل"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4791 msgid "Current cell:"
4792 msgstr "الخلية الحالية:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4795 msgid "Current row position"
4796 msgstr "موقع الصف الحالي"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4799 msgid "Current column position"
4800 msgstr "موقع العمود التالي"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4803 msgid "&Table Settings"
4804 msgstr "&إعدادات الجدول"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4807 msgid "Row setting"
4808 msgstr "إعدادات الصف"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4811 msgid "Merge cells of different rows"
4812 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4815 msgid "M&ultirow"
4816 msgstr "صف&وف متعددة"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4819 msgid "&Vertical Offset:"
4820 msgstr "&مسافة رأسية:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4823 msgid "Optional vertical offset"
4824 msgstr "&مسافة رأسية"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4827 msgid "Cell setting"
4828 msgstr "إعدادات الخلية"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4831 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4832 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4835 msgid "rotation angle"
4836 msgstr "زاوية التدوير"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4839 msgid "degrees"
4840 msgstr "درجة"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4843 msgid "Table-wide settings"
4844 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4847 msgid "W&idth:"
4848 msgstr "العرض&:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4851 msgid "Verti&cal alignment:"
4852 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4855 msgid "Vertical alignment of the table"
4856 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4859 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4860 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4863 msgid "&Rotate"
4864 msgstr "تد&وير"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4867 msgid "Column settings"
4868 msgstr "إعدادات العمود"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4871 msgid "&Horizontal alignment:"
4872 msgstr "&محاذاة افقية:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4875 msgid "Horizontal alignment in column"
4876 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4879 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4880 msgid "Justified"
4881 msgstr "تمدد"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4884 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4885 msgid "At Decimal Separator"
4886 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4889 msgid "&Decimal separator:"
4890 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4893 msgid "Fixed width of the column"
4894 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4897 msgid "&Vertical alignment in row:"
4898 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4901 msgid ""
4902 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4903 "the row."
4904 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4907 msgid "Merge cells of different columns"
4908 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4911 msgid "Mu&lticolumn"
4912 msgstr "&اعمدة متعددة"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4915 msgid "LaTe&X argument:"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4919 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4920 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4923 msgid "&Borders"
4924 msgstr "&الحدود"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4927 msgid "Set Borders"
4928 msgstr "تعيين الحدود"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4931 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4932 msgstr "تعيين حدود  الخلايا (المحددة)"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4935 msgid "All Borders"
4936 msgstr "كل الحدود"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4939 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4940 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4943 msgid "&Set"
4944 msgstr "تعيين"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4947 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4948 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4951 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4955 msgid "Fo&rmal"
4956 msgstr "رسم&ي"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4959 msgid "Use default (grid-like) border style"
4960 msgstr "استخدام نمط الحد (grid-like) الافتراضي"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4963 msgid "De&fault"
4964 msgstr "&افتراضي"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4967 msgid "Additional Space"
4968 msgstr "مساحة اضافية"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4971 msgid "T&op of row:"
4972 msgstr "&اعلى الصف:"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4975 msgid "Botto&m of row:"
4976 msgstr "&اسفل الصف:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4979 msgid "Bet&ween rows:"
4980 msgstr "&بين الصفوف:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4983 msgid "&Multi-page table"
4984 msgstr "&جدول صفحات متعددة"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4987 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4988 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4991 msgid "&Use multi-page table"
4992 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4995 msgid "Row settings"
4996 msgstr "إعدادات الصف"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4999 msgid "Status"
5000 msgstr "الحالة"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5003 msgid "Border above"
5004 msgstr "حد علوي"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5007 msgid "Border below"
5008 msgstr "حد سفلي"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5011 msgid "Contents"
5012 msgstr "المحتويات"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5015 msgid "Header:"
5016 msgstr "رأس:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5019 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5020 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5027 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5029 msgid "on"
5030 msgstr "تشغيل"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5040 msgid "double"
5041 msgstr "مزدوج"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5044 msgid "First header:"
5045 msgstr "الرأس الأول:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5048 msgid "This row is the header of the first page"
5049 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5052 msgid "Don't output the first header"
5053 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5057 msgid "is empty"
5058 msgstr "فارغ"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5061 msgid "Footer:"
5062 msgstr "تذييل:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5065 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5066 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5069 msgid "Last footer:"
5070 msgstr "آخر تذييل:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5073 msgid "This row is the footer of the last page"
5074 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5077 msgid "Don't output the last footer"
5078 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5081 msgid "Caption:"
5082 msgstr "تعليق:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5085 msgid "Set a page break on the current row"
5086 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5089 msgid "Page &break on current row"
5090 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5093 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5094 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5097 msgid "Multi-page table alignment"
5098 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5101 msgid "Close this dialog"
5102 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5105 msgid "Rebuild the file lists"
5106 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5109 msgid ""
5110 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5111 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5114 msgid "&View"
5115 msgstr "عر&ض"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5118 msgid "Selected classes or styles"
5119 msgstr "النمط أو الفئة المحدد"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5122 msgid "LaTeX classes"
5123 msgstr "LaTeX classes"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5126 msgid "LaTeX styles"
5127 msgstr "أساليب لتيك"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5130 msgid "BibTeX styles"
5131 msgstr "أساليب BibTeX"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5134 msgid "BibTeX databases"
5135 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5138 msgid "Biblatex bibliography styles"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5142 msgid "Biblatex citation styles"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5146 msgid "Toggles view of the file list"
5147 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5150 msgid "Show &path"
5151 msgstr "إظهار المس&ار"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5154 msgid "Paragraph Separation"
5155 msgstr "فاصل الفقرة"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5158 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5159 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5162 msgid "&Indentation:"
5163 msgstr "با&دئة الفقرة:"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5166 msgid "&Vertical space:"
5167 msgstr "المسافة الرأس&ية:"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5170 msgid "Size of the vertical space"
5171 msgstr "طول المسافة الرأسية"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5174 msgid "Spacing"
5175 msgstr "التباعد"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5178 msgid "&Line spacing:"
5179 msgstr "&تباعد الأسطر:"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5182 msgid "Spacing type"
5183 msgstr "فئة المسافة"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5186 msgid "Number of lines"
5187 msgstr "عدد الأسطر"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5190 msgid "Format text into two columns"
5191 msgstr "وضع النص في عمودين"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5194 msgid "Two-&column document"
5195 msgstr "&مستند بعمودين"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5198 msgid ""
5199 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5200 "justified in the output)"
5201 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5204 msgid "Use &justification in LyX work area"
5205 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5208 msgid "Language of the thesaurus"
5209 msgstr "لغة القاموس"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5212 msgid "Index entry"
5213 msgstr "مدخل فهرس"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5216 msgid "&Keyword:"
5217 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5220 msgid "Word to look up"
5221 msgstr "للبحث عن كلمة"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5224 msgid "L&ookup"
5225 msgstr "بحث& عن"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5229 msgid "The selected entry"
5230 msgstr "المدخل المحدد"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5233 msgid "&Selection:"
5234 msgstr "&التحديد:"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5237 msgid "Replace the entry with the selection"
5238 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5241 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5242 msgstr ""
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5245 msgid "Filter:"
5246 msgstr "المرشح:"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5249 msgid "Enter string to filter contents"
5250 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5253 msgid ""
5254 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5255 "tables, and others)"
5256 msgstr ""
5257 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
5258 "الجداول ،وأخرى)"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5261 msgid "Update navigation tree"
5262 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5267 msgid "..."
5268 msgstr "..."
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5271 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5272 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5275 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5276 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5279 msgid "Move selected item down by one"
5280 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5283 msgid "Move selected item up by one"
5284 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5287 msgid "Sort"
5288 msgstr "صنف"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5291 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5295 msgid "Keep"
5296 msgstr "يُبقي"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5299 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5300 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5303 msgid "LyX: Enter text"
5304 msgstr "ليك: ادخال النص"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5307 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5308 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5309 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5312 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5313 msgid "&Do not show this warning again!"
5314 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5317 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5318 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5321 msgid "DefSkip"
5322 msgstr "رفيع"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5325 msgid "SmallSkip"
5326 msgstr "صغير"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5329 msgid "MedSkip"
5330 msgstr "متوسط"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5333 msgid "BigSkip"
5334 msgstr "كبير"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5337 msgid "VFill"
5338 msgstr "كبير جدا"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5341 msgid "F&ormat:"
5342 msgstr "اله&يئة:"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5345 msgid "Select the output format"
5346 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5349 msgid "Show the source as the master document gets it"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5353 msgid "Master's perspective"
5354 msgstr "المشهد الرئيسي"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5357 msgid "Automatic update"
5358 msgstr "تحديث آلي"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5361 msgid "Current Paragraph"
5362 msgstr "الفقرة الحالية"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5365 msgid "Complete Source"
5366 msgstr "كامل الكود المصدري"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5369 msgid "Preamble Only"
5370 msgstr "الديباجة فقط"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5373 msgid "Body Only"
5374 msgstr "الجسم فقط"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5378 msgid "&Reload"
5379 msgstr "&اعادة تحميل"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5382 msgid "Unit of width value"
5383 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5386 msgid "number of needed lines"
5387 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5390 msgid "use number of lines"
5391 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5394 msgid "&Line span:"
5395 msgstr "&اتساع الخط:"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5398 msgid "Outer (default)"
5399 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5402 msgid "Inner"
5403 msgstr "داخل"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5406 msgid "use overhang"
5407 msgstr "استخدام overhang"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5410 msgid "Over&hang:"
5411 msgstr "القيمة الز&ائدة:"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5414 msgid "Overhang value"
5415 msgstr "القيمة الزائدة"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5418 msgid "Unit of overhang value"
5419 msgstr "وحدة القيمة الزائدة"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5422 msgid "Check this to allow flexible placement"
5423 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5426 msgid "Allow &floating"
5427 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5428
5429 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5430 msgid "Basic (BibTeX)"
5431 msgstr "بسيط (BibTeX)"
5432
5433 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5434 msgid ""
5435 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5436 "styles primarily suitable for science and maths."
5437 msgstr ""
5438 "قدرات الاقتباس الأساسية التي توفرها حزمة BibTeX. أنماط رقمية أساسية بسيطة "
5439 "مناسبة للعلوم والرياضيات."
5440
5441 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5442 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5443 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5444 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5445 msgid "not cited"
5446 msgstr "ليس استشهاد"
5447
5448 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5449 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5450 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5451 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5452 msgid "Add to bibliography only."
5453 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
5454
5455 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5457 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5458 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5459 msgid "Key only."
5460 msgstr "مفتاح فقط."
5461
5462 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5463 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5464 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5465 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5466 msgid "Key"
5467 msgstr "مفتاح"
5468
5469 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5470 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5474 msgid ""
5475 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5476 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5477 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5478 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5479 "Bibliography processor is advised."
5480 msgstr ""
5481
5482 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5483 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5484 msgid "Footnote"
5485 msgstr "ملاحظة تذييل"
5486
5487 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5488 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5489 msgid "Foot"
5490 msgstr "تذييل"
5491
5492 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5493 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5494 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5495 msgid "bibliography entry"
5496 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5497
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5500 msgid "Full bibliography entry."
5501 msgstr "مدخل ثبت مراجع كامل."
5502
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5505 msgid "Autocite"
5506 msgstr "استشهاد آلي"
5507
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5509 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5510 msgid "Auto"
5511 msgstr "آلي"
5512
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5515 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5520 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5521 msgstr "استخدام العنوان الطويل حتى لو كان العنوان القصير موجود"
5522
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5525 msgid "Super"
5526 msgstr "علوي"
5527
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5530 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5531 msgid "Superscript"
5532 msgstr "علوي"
5533
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5535 msgid "Biblatex"
5536 msgstr "Biblatex"
5537
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5539 msgid ""
5540 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5541 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5542 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5543 "bibliography processor is advised."
5544 msgstr ""
5545
5546 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5547 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5551 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5552 msgstr "فرض قائمة مؤلف قصيرة (باستخدام وآخرون)"
5553
5554 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5555 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5556 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5557
5558 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5559 msgid ""
5560 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5561 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5562 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5563 msgstr ""
5564
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5566 msgid "Bibliography entry."
5567 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
5568
5569 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5570 msgid "before"
5571 msgstr "قبل"
5572
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5574 msgid "short title"
5575 msgstr "عنوان قصير"
5576
5577 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5578 msgid "Natbib (BibTeX)"
5579 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5580
5581 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5582 msgid ""
5583 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5584 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5585 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5586 "names, shortened and full author lists, and more."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5590 msgid "American Economic Association (AEA)"
5591 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5594 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5595 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5596 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5597 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5598 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5599 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5600 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5601 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5602 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5603 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5604 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5605 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5606 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5607 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5609 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5610 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5611 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5612 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5613 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5614 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5615 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5616 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5617 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5618 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5620 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5621 msgid "Articles"
5622 msgstr "مقالات"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5626 msgid "ShortTitle"
5627 msgstr "عنوان قصير"
5628
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5631 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5632 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5633 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5636 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5637 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5638 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5639 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5643 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5644 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5645 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5646 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5647 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5648 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5650 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5651 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5654 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5655 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5658 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5659 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5660 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5661 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5662 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5663 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5671 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5673 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5674 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5675 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5676 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5677 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5678 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5684 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5695 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5696 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5697 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5698 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5699 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5700 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5701 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5705 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5706 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5707 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5709 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5710 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5711 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5714 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5715 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5716 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5718 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5720 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5721 msgid "FrontMatter"
5722 msgstr "الصفحات الاستباقية"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5725 msgid "Publication Month"
5726 msgstr "شهر النشر"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5729 msgid "Publication Month:"
5730 msgstr "شهر النشر:"
5731
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5733 msgid "Publication Year"
5734 msgstr "عام النشر"
5735
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5737 msgid "Publication Year:"
5738 msgstr "عام النشر:"
5739
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5741 msgid "Publication Volume"
5742 msgstr "قيمة النشر"
5743
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5745 msgid "Publication Volume:"
5746 msgstr "قيمة النشر:"
5747
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5749 msgid "Publication Issue"
5750 msgstr "قضية النشر"
5751
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5753 msgid "Publication Issue:"
5754 msgstr "قضية النشر:"
5755
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5757 msgid "JEL"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5761 msgid "JEL:"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5765 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5766 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5767 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5768 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5769 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5771 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5775 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5776 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5779 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5780 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5781 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5783 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5784 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5785 msgid "Keywords"
5786 msgstr "كلمات مفتاحية"
5787
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5789 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5790 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5792 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5794 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5798 msgid "Keywords:"
5799 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5802 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5803 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5804 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5806 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5807 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5809 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5810 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5811 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5812 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5813 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5816 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5818 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5819 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5820 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5821 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5822 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5823 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5824 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5825 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5826 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5827 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5829 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5830 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5831 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5832 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5833 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5834 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5835 #: src/output_plaintext.cpp:141
5836 msgid "Abstract"
5837 msgstr "خلاصة"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5840 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5841 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5842 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5859 msgid "Acknowledgement"
5860 msgstr "الاعتراف"
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5866 msgid "Acknowledgement."
5867 msgstr "اعتراف."
5868
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5870 msgid "Figure Notes"
5871 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5872
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5879 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5880 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5884 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5885 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5886 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5888 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5890 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5891 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5893 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5894 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5896 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5897 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5898 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5899 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5900 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5902 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5903 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5904 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5907 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5908 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5909 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5910 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5911 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5913 msgid "MainText"
5914 msgstr "النص الرئيسي"
5915
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5917 msgid "Figure Note"
5918 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5921 msgid "Text of a note in a figure"
5922 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5923
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
5926 msgid "Note:"
5927 msgstr "الملاحظة:"
5928
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5930 msgid "Table Notes"
5931 msgstr "ملاحظة الجدول"
5932
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5934 msgid "Table Note"
5935 msgstr "ملاحظة الجدول"
5936
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5938 msgid "Text of a note in a table"
5939 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5940
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
5943 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5956 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5957 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5964 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5965 msgid "Theorem"
5966 msgstr "نظرية"
5967
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5969 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5971 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5972 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5988 msgid "Algorithm"
5989 msgstr "الخوارزم"
5990
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6007 msgid "Axiom"
6008 msgstr "مُسلّمة"
6009
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6012 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6017 msgid "Case"
6018 msgstr "حالة"
6019
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6021 msgid "Case \\thecase."
6022 msgstr "حالة \\thecase."
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6025 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6027 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6045 msgid "Claim"
6046 msgstr "متطلب"
6047
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6064 msgid "Conclusion"
6065 msgstr "استنتاج"
6066
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6083 msgid "Condition"
6084 msgstr "شرط"
6085
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6087 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6089 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6105 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6106 msgid "Conjecture"
6107 msgstr "حدس"
6108
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6111 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6130 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6131 msgid "Corollary"
6132 msgstr "لازمة"
6133
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6150 msgid "Criterion"
6151 msgstr "معيار"
6152
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6155 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6166 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6173 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6174 msgid "Definition"
6175 msgstr "تعريف"
6176
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6188 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6195 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6197 msgid "Example"
6198 msgstr "مثال"
6199
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6219 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6220 msgid "Exercise"
6221 msgstr "تمرين"
6222
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6225 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6237 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6244 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6245 msgid "Lemma"
6246 msgstr "قضية مساعدة"
6247
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6249 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6265 msgid "Notation"
6266 msgstr "تدوين"
6267
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6278 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6285 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6286 msgid "Problem"
6287 msgstr "مشكلة"
6288
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6290 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6292 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6309 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6310 msgid "Proposition"
6311 msgstr "اقتراح"
6312
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6332 msgid "Remark"
6333 msgstr "تنبيه"
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6339 msgid "Remark \\theremark."
6340 msgstr "تنبيه \\theremark."
6341
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6343 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6353 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6358 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6359 msgid "Solution"
6360 msgstr "حل"
6361
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6365 msgid "Solution \\thesolution."
6366 msgstr "حل \\thesolution."
6367
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6369 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6370 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6371 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6372 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6373 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6389 msgid "Summary"
6390 msgstr "موجز"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6394 msgid "Caption"
6395 msgstr "تعليق"
6396
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6399 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6401 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6402 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6403 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6405 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6406 msgid "Proof"
6407 msgstr "برهان"
6408
6409 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6410 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6411 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في الحاسب"
6412
6413 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6414 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6415 msgid "Standard in Title"
6416 msgstr "قياسي في العنوان"
6417
6418 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6419 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6420 msgid "Author Footnote"
6421 msgstr "تذييل المؤلف"
6422
6423 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6424 msgid "Author foot"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6428 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6429 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6434 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6438 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6439 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في المغناطيسية"
6440
6441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6442 msgid "IEEE Transactions"
6443 msgstr "IEEE العاملين"
6444
6445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6446 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6447 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6450 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6451 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6453 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6454 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6455 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6457 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6461 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6462 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6463 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6464 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6465 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6466 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6467 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6469 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6470 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6471 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6472 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6474 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6475 msgid "Standard"
6476 msgstr "قياسي"
6477
6478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6479 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6480 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6481 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6483 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6484 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6486 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6488 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6489 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6490 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6491 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6492 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6494 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6495 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6496 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6497 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6498 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6499 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6501 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6503 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6504 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6505 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6507 msgid "Title"
6508 msgstr "العنوان"
6509
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6511 msgid "IEEE membership"
6512 msgstr "IEEE عضوية"
6513
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6515 msgid "Lowercase"
6516 msgstr "حروف صغيرة"
6517
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6519 msgid "lowercase"
6520 msgstr "حروف صغيرة"
6521
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6523 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6524 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6525 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6528 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6530 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6532 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6533 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6535 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6537 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6538 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6539 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6541 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6542 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6543 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6545 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6546 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6547 msgid "Author"
6548 msgstr "المؤلف"
6549
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6551 msgid "Short Author|S"
6552 msgstr "مؤلف قصير|S"
6553
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6555 msgid "A short version of the author name"
6556 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
6557
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6559 msgid "Author Name"
6560 msgstr "اسم المؤلف"
6561
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6563 msgid "Author name"
6564 msgstr "اسم المؤلف"
6565
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6567 msgid "Author Affiliation"
6568 msgstr "انتماء المؤلف"
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6571 msgid "Author affiliation"
6572 msgstr "انتماء المؤلف"
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6575 msgid "Author Mark"
6576 msgstr "علامة المؤلف"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6579 msgid "Author mark"
6580 msgstr "علامة المؤلف"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6583 msgid "Special Paper Notice"
6584 msgstr "ورقة إشعار خاصة"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6587 msgid "After Title Text"
6588 msgstr "بعد نص العنوان"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6591 msgid "Page headings"
6592 msgstr "رأس الصفحة"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6595 msgid "Left Side"
6596 msgstr "الاتجاه الايسر"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6599 msgid "Left side of the header line"
6600 msgstr "يسار سطر الرأس"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6604 msgid "MarkBoth"
6605 msgstr "تعليم الأثنين"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6608 msgid "Publication ID"
6609 msgstr "معرف الناشر"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6612 msgid "Abstract---"
6613 msgstr "خلاصة---"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6616 msgid "Index Terms---"
6617 msgstr "فهرس الكلمات---"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6620 msgid "Paragraph Start"
6621 msgstr "بداية الفقرة"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6624 msgid "First Char"
6625 msgstr "الحرف الأول"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6628 msgid "First character of first word"
6629 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6632 msgid "Appendices"
6633 msgstr "ملاحق"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6638 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6639 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6641 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6642 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6643 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6644 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6646 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6650 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6651 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6652 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6654 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6655 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6656 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6657 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6659 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6660 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6661 msgid "BackMatter"
6662 msgstr "المادة الخلفية"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6665 msgid "Peer Review Title"
6666 msgstr "عنوان مراجعة النظير"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6669 msgid "PeerReviewTitle"
6670 msgstr "عنوان مراجعة النظير"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6674 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6675 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6677 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6678 #: src/RowPainter.cpp:343
6679 msgid "Appendix"
6680 msgstr "ملحق"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6683 #: lib/layouts/jss.layout:119
6684 msgid "Short Title"
6685 msgstr "عنوان قصير"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6688 msgid "Short title for the appendix"
6689 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6692 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6693 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6694 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6696 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6697 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6698 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6700 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6701 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6702 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6703 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6704 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6705 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6706 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6707 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6708 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6709 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6710 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6711 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6714 msgid "Bibliography"
6715 msgstr "ثبت المراجع"
6716
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6720 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6723 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6724 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6725 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6727 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6728 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6730 msgid "References"
6731 msgstr "مراجع"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6734 msgid "Biography"
6735 msgstr "سيرة"
6736
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6738 msgid "Photo"
6739 msgstr "الصورة"
6740
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6742 msgid "Optional photo for biography"
6743 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
6744
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6746 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6748 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6750 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6752 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6756 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6757 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6758 msgid "Name"
6759 msgstr "الاسم"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6763 msgid "Name of the author"
6764 msgstr "اسم المؤلف"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6767 msgid "Biography without photo"
6768 msgstr "سيرة بلا صور"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6771 msgid "BiographyNoPhoto"
6772 msgstr "سيرة بدون صورة"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6776 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6777 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6780 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6783 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6784 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6786 msgid "Reasoning"
6787 msgstr "إعادة"
6788
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6790 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6791 msgid "Alternative Proof String"
6792 msgstr "سلسلة إثبات بديلة"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6795 msgid "An alternative proof string"
6796 msgstr "سلسلة إثبات بديلة"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6799 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6800 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6801 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6802 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6803 msgid "Proof."
6804 msgstr "إثبات."
6805
6806 #: lib/layouts/InStar.module:2
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Title and Preamble Hacks"
6809 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
6810
6811 #: lib/layouts/InStar.module:12
6812 msgid ""
6813 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6814 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6815 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6816 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6817 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6818 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6819 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: lib/layouts/InStar.module:16
6823 msgid "In Preamble"
6824 msgstr "في الديباجة"
6825
6826 #: lib/layouts/InStar.module:23
6827 msgid "In Title"
6828 msgstr "في العنوان"
6829
6830 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6831 msgid "R Journal"
6832 msgstr "صحيفة R"
6833
6834 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6835 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6836 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6837 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6838 #: lib/layouts/treport.layout:4
6839 msgid "Reports"
6840 msgstr "تقارير"
6841
6842 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6844 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6845 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6846 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6847 msgid "Abstract."
6848 msgstr "خلاصة."
6849
6850 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6851 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6853 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6855 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6856 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6858 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6859 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6860 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6861 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6862 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6864 msgid "Address"
6865 msgstr "عنوان المنزل"
6866
6867 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6868 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6869 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6870 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6871 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6875 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6876 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6877 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6878 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6880 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6881 msgid "Email"
6882 msgstr "بريد الكتروني"
6883
6884 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6885 msgid "A0 Poster"
6886 msgstr "ملصق A0"
6887
6888 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6889 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6890 msgid "Posters"
6891 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6892
6893 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6894 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6895 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6896 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6897 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6898 msgid "Giant"
6899 msgstr "كبير"
6900
6901 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6902 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6903 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6904 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6905 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6906 msgid "More Giant"
6907 msgstr "ضخم"
6908
6909 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6910 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6911 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6912 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6913 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6914 msgid "Most Giant"
6915 msgstr "عملاق"
6916
6917 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6919 msgid "Giant Snippet"
6920 msgstr "قصاصة كبيرة"
6921
6922 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6923 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6924 msgid "More Giant Snippet"
6925 msgstr "قصاصة ضخمة"
6926
6927 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6928 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6929 msgid "Most Giant Snippet"
6930 msgstr "قصاصة عملاقة"
6931
6932 #: lib/layouts/aa.layout:3
6933 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6934 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6935
6936 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6937 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6938 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
6939 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6942 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6944 msgid "Subtitle"
6945 msgstr "عنوان جانبي"
6946
6947 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6948 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6949 msgid "Offprint"
6950 msgstr "إلغاء الطباعة"
6951
6952 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6953 msgid "Offprint Requests to:"
6954 msgstr "طلبات الطباعة الرسمية:"
6955
6956 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6957 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6958 msgid "Mail"
6959 msgstr "البريد"
6960
6961 #: lib/layouts/aa.layout:140
6962 msgid "Correspondence to:"
6963 msgstr "المراسلات إلى:"
6964
6965 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6966 msgid "Acknowledgements."
6967 msgstr "الاعترافات."
6968
6969 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6970 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6971 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6972 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6973 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6975 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6976 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6977 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6978 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6980 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
6981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6982 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6984 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
6985 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6986 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
6988 msgid "Section"
6989 msgstr "قسم"
6990
6991 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6992 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6993 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6994 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6995 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6997 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6998 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6999 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7001 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7003 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7004 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7005 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7007 msgid "Subsection"
7008 msgstr "قسم فرعي"
7009
7010 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7011 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7012 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7013 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7014 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7015 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7016 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7017 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7018 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7020 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7022 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7023 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7024 msgid "Subsubsection"
7025 msgstr "قسم تحت فرعي"
7026
7027 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7028 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7029 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7031 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7033 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7034 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7036 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7037 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7038 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7040 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7042 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7044 msgid "Date"
7045 msgstr "التاريخ"
7046
7047 #: lib/layouts/aa.layout:239
7048 msgid "institutemark"
7049 msgstr "علامة أستهلالية"
7050
7051 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7052 msgid "Institute Mark"
7053 msgstr "علامة المنصب"
7054
7055 #: lib/layouts/aa.layout:262
7056 msgid "Abstract (unstructured)"
7057 msgstr "ملخص (غير منظم)"
7058
7059 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7060 msgid "ABSTRACT"
7061 msgstr "خلاصة"
7062
7063 #: lib/layouts/aa.layout:296
7064 msgid "Abstract (structured)"
7065 msgstr "ملخص (منظم)"
7066
7067 #: lib/layouts/aa.layout:300
7068 msgid "Context"
7069 msgstr "السياق"
7070
7071 #: lib/layouts/aa.layout:301
7072 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7073 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
7074
7075 #: lib/layouts/aa.layout:305
7076 msgid "Aims"
7077 msgstr "الاهداف"
7078
7079 #: lib/layouts/aa.layout:306
7080 msgid "Aims of your work"
7081 msgstr "أهداف عملك"
7082
7083 #: lib/layouts/aa.layout:310
7084 msgid "Methods"
7085 msgstr "المناهج"
7086
7087 #: lib/layouts/aa.layout:311
7088 msgid "Methods used in your work"
7089 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
7090
7091 #: lib/layouts/aa.layout:315
7092 msgid "Results"
7093 msgstr "النتائج"
7094
7095 #: lib/layouts/aa.layout:316
7096 msgid "Results of your work"
7097 msgstr "نتائج عملك"
7098
7099 #: lib/layouts/aa.layout:337
7100 msgid "Key words."
7101 msgstr "كلمة مفتاحية."
7102
7103 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7104 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7105 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7106 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7107 msgid "Institute"
7108 msgstr "إستهلال"
7109
7110 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7112 msgid "E-Mail"
7113 msgstr "البريد الالكتروني"
7114
7115 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7116 msgid "email:"
7117 msgstr "البريد الالكتروني:"
7118
7119 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7120 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7121 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7122 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7123 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7124 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7125 msgid "Acknowledgements"
7126 msgstr "الاعترافات"
7127
7128 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7130 msgid "Thesaurus"
7131 msgstr "مكانز"
7132
7133 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7134 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7135 msgstr "المكنز غير معتمد في آخر A&A:"
7136
7137 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7138 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7139 msgstr "علم الفلك وعلم الفيزياء الفلكية (V. 4 ، مهمل)"
7140
7141 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7142 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7145 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7147 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7148 msgid "Obsolete"
7149 msgstr "مهمل"
7150
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7152 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7154 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7155 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7156 msgid "Itemize"
7157 msgstr "ترقيم نقطي"
7158
7159 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7160 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7162 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7163 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7164 msgid "Enumerate"
7165 msgstr "ترقيم عددي"
7166
7167 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7169 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7170 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7172 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7174 msgid "Description"
7175 msgstr "وصف"
7176
7177 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7178 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7179 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7180 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7183 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7184 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7185 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7188 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7189 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7191 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7192 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7193 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7194 msgid "List"
7195 msgstr "قائمة"
7196
7197 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7198 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7199 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
7200
7201 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7202 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7204 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7205 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7206 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7207 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7210 msgid "Affiliation"
7211 msgstr "الانتماء"
7212
7213 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7214 msgid "Altaffilation"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7218 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7219 msgid "Number"
7220 msgstr "رقم"
7221
7222 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7223 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7227 msgid "Alternative affiliation:"
7228 msgstr "الانتماء البديل:"
7229
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7231 msgid "And"
7232 msgstr "و"
7233
7234 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
7236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2878
7237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
7238 msgid "and"
7239 msgstr "و"
7240
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7242 msgid "altaffilmark"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7246 msgid "altaffiliation mark"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7250 msgid "Subject headings:"
7251 msgstr "عناوين المواضيع:"
7252
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7254 msgid "[Acknowledgements]"
7255 msgstr "[الاعترافات]"
7256
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7258 msgid "PlaceFigure"
7259 msgstr "مكان الشكل"
7260
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7262 msgid "Place Figure here:"
7263 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
7264
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7266 msgid "PlaceTable"
7267 msgstr "مكان الجدول"
7268
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7270 msgid "Place Table here:"
7271 msgstr "مكان الجدول هنا:"
7272
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7274 msgid "[Appendix]"
7275 msgstr "[ملحق]"
7276
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7278 msgid "MathLetters"
7279 msgstr "رسالة رياضيات"
7280
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7282 msgid "NoteToEditor"
7283 msgstr "ملاحظة للتحرير"
7284
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7286 msgid "Note to Editor:"
7287 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
7288
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7290 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7291 msgid "TableRefs"
7292 msgstr "جدول المراجع"
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7295 msgid "References. ---"
7296 msgstr "مراجع.---"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7299 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7300 msgid "TableComments"
7301 msgstr "تعليقات الجدول"
7302
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7304 msgid "Note. ---"
7305 msgstr "ملاحظة.---"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7308 msgid "Table note"
7309 msgstr "ملاحظة الجدول"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7312 msgid "Table note:"
7313 msgstr "ملاحظة الجدول:"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7316 msgid "tablenotemark"
7317 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7320 msgid "tablenote mark"
7321 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7324 msgid "FigCaption"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7328 msgid "fig."
7329 msgstr ""
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7332 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7336 msgid "Facility"
7337 msgstr "تسهيل"
7338
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7340 msgid "Facility:"
7341 msgstr "تسهيل:"
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7344 msgid "Objectname"
7345 msgstr "اسم كائن"
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7348 msgid "Obj:"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7352 msgid "Recognized Name"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7356 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7360 msgid "Dataset"
7361 msgstr "مجموعة البيانات"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7364 msgid "Dataset:"
7365 msgstr "مجموعة البيانات:"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7368 msgid "Separate the dataset ID from text"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7372 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7373 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7376 msgid "Software"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7380 msgid "Software:"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7384 msgid "APPENDIX"
7385 msgstr "ملحق"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7388 msgid "References-"
7389 msgstr "مراجع-"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7392 msgid "Note-"
7393 msgstr "ملاحظة-"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7396 #, fuzzy
7397 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7398 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7402 msgid "Corresponding Author"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Corresponding author:"
7408 msgstr "المراسلات إلى:"
7409
7410 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7411 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7412 msgid "Author:"
7413 msgstr "المؤلف:"
7414
7415 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7416 msgid "ORCID"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7420 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7424 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7425 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7426 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7427 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7428 msgid "Affiliation:"
7429 msgstr "الانتماء:"
7430
7431 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7432 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7433 msgid "Collaboration"
7434 msgstr "التعاون"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7437 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7438 msgid "Collaboration:"
7439 msgstr "التعاون:"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Nocollaboration"
7444 msgstr "التعاون"
7445
7446 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7447 #, fuzzy
7448 msgid "No collaboration"
7449 msgstr "التعاون"
7450
7451 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Section Appendix"
7454 msgstr "ملحق"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7457 #, fuzzy
7458 msgid "\\Alph{appendix}."
7459 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
7460
7461 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Subsection Appendix"
7464 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
7465
7466 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7467 #, fuzzy
7468 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7469 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
7470
7471 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Subsubsection Appendix"
7474 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
7475
7476 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7477 #, fuzzy
7478 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7479 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7480
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7482 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7483 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
7484
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7486 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7490 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7491 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7492 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7493 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7494 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7495 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7496 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7497 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7499 msgid "Short Title|S"
7500 msgstr "عنوان قصير|ع"
7501
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7503 msgid "Short title which will appear in the running header"
7504 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
7505
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7507 msgid "Short name"
7508 msgstr "اسم قصير"
7509
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7511 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7512 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
7513
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7515 msgid "Alt Affiliation"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7519 msgid "Also Affiliation"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7523 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7524 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:775
7526 msgid "Fax"
7527 msgstr "الناسوخ"
7528
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7530 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7531 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7532 msgid "Fax:"
7533 msgstr "الفاكس:"
7534
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7537 msgid "Phone"
7538 msgstr "الهاتف"
7539
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7541 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7542 msgid "Phone:"
7543 msgstr "الهاتف:"
7544
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7546 msgid "Abbreviations"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7550 msgid "Abbreviations:"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7554 msgid "Schemes"
7555 msgstr "المخططات"
7556
7557 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7558 msgid "Scheme"
7559 msgstr "مخطط"
7560
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7562 msgid "List of Schemes"
7563 msgstr "قائمة المخططات"
7564
7565 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7566 msgid "Charts"
7567 msgstr "رسم بياني"
7568
7569 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7570 msgid "Chart"
7571 msgstr "جدول بياني"
7572
7573 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7574 msgid "List of Charts"
7575 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
7576
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7578 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7579 msgstr "رسم[[mathematical]]"
7580
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7582 msgid "Graph[[mathematical]]"
7583 msgstr "رسم بياني"
7584
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7586 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7587 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
7588
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7590 msgid "SupplementalInfo"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7594 msgid "Supporting Information Available"
7595 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
7596
7597 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7598 msgid "TOC entry"
7599 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
7600
7601 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7602 msgid "Graphical TOC Entry"
7603 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
7604
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7606 msgid "Bibnote"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7610 msgid "bibnote"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7614 msgid "Chemistry"
7615 msgstr "كيمياء"
7616
7617 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7618 msgid "chemistry"
7619 msgstr "كيمياء"
7620
7621 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7622 #: lib/languages:796
7623 msgid "Latin"
7624 msgstr "اللاتينية"
7625
7626 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7627 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7632 msgid "Terms"
7633 msgstr "شروط"
7634
7635 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7636 msgid "General terms:"
7637 msgstr "الشروط العامة:"
7638
7639 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7640 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7644 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7650 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7651 msgid "Thanks"
7652 msgstr "الشكر"
7653
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7655 msgid "Thanks: "
7656 msgstr "الشكر: "
7657
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7659 #, fuzzy
7660 msgid "ACM Journal"
7661 msgstr "صحيفة R"
7662
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7664 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7665 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7666 msgid "Preamble"
7667 msgstr "الديباجة"
7668
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7670 msgid "Journal's Short Name: "
7671 msgstr "اسم المجلة المختصر: "
7672
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7674 msgid "ACM Conference"
7675 msgstr "مؤتمر ACM"
7676
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7678 msgid "Full name"
7679 msgstr "الاسم الكامل"
7680
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7682 msgid "Venue"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7686 msgid "Conference Name: "
7687 msgstr "اسم المؤتمر: "
7688
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7690 msgid "Short title"
7691 msgstr "عنوان قصير"
7692
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7694 msgid "Email address: "
7695 msgstr "البريد الالكتروني: "
7696
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7698 msgid "ORCID: "
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7702 msgid "Affiliation: "
7703 msgstr "الانتماء: "
7704
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Additional Affiliation"
7708 msgstr "انتماء المؤلف"
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7711 msgid "Additional Affiliation: "
7712 msgstr "انتماء إضافي: "
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7715 msgid "Position"
7716 msgstr "الموقع"
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7719 #: lib/layouts/paper.layout:163
7720 msgid "Institution"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7724 msgid "Department"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7728 msgid "Street Address"
7729 msgstr "عنوان الشارع"
7730
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7733 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7734 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7735 msgid "City"
7736 msgstr "المدينة"
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7740 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7741 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7742 msgid "Country"
7743 msgstr "الدولة"
7744
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7748 msgid "State"
7749 msgstr "المحافظة"
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7752 msgid "Postal Code"
7753 msgstr "الرمز البريدي"
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7756 msgid "TitleNote"
7757 msgstr "عنوان الملاحظة"
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7760 msgid "Title Note: "
7761 msgstr "عنوان الملاحظة: "
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7764 msgid "SubtitleNote"
7765 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي"
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7768 msgid "Subtitle Note: "
7769 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي: "
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7772 msgid "AuthorNote"
7773 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7776 msgid "Note: "
7777 msgstr "الملاحظة: "
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7780 msgid "ACM Volume"
7781 msgstr "حجم ACM"
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7784 msgid "Volume: "
7785 msgstr "حجم: "
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7788 msgid "ACM Number"
7789 msgstr "رقم ACM"
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7792 msgid "Number: "
7793 msgstr "الرقم: "
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7796 msgid "ACM Article"
7797 msgstr "مقال ACM"
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7800 msgid "Article: "
7801 msgstr "المقال: "
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7804 #, fuzzy
7805 msgid "ACM Year"
7806 msgstr "عام"
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7809 msgid "Year: "
7810 msgstr "العام: "
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7813 #, fuzzy
7814 msgid "ACM Month"
7815 msgstr "شهر"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7818 msgid "Month: "
7819 msgstr "الشهر: "
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7822 msgid "ACM Art Seq Num"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7826 msgid "Article Sequential Number: "
7827 msgstr "رقم المقالة التسلسلي: "
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7830 msgid "ACM Submission ID"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7834 msgid "Submission ID: "
7835 msgstr "معرف التسليم: "
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7838 msgid "ACM Price"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7842 msgid "Price: "
7843 msgstr "السعر: "
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7846 msgid "ACM ISBN"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7850 msgid "ISBN: "
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7854 msgid "ACM DOI"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7858 msgid "ACM DOI: "
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7862 msgid "ACM Badge R"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7866 msgid "ACM Badge R: "
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7870 msgid "ACM Badge L"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7874 msgid "ACM Badge L: "
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7878 msgid "Start Page"
7879 msgstr "صفحة البدء"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7882 msgid "Start Page: "
7883 msgstr "صفحة البدء: "
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7886 msgid "Terms: "
7887 msgstr "الشروط: "
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7890 msgid "Keywords: "
7891 msgstr "الكلمات المفتاحية: "
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7894 msgid "CCSXML"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7898 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7902 msgid "CCS Description"
7903 msgstr "وصف CCS"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7906 msgid "Significance"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7910 msgid "Computing Classification Scheme: "
7911 msgstr "نظام تصنيف الحوسبة: "
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7914 msgid "Set Copyright"
7915 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7918 msgid "Set Copyright: "
7919 msgstr "تعيين حقوق النشر: "
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7922 msgid "Copyright Year"
7923 msgstr "عام النشر"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7926 msgid "Copyright Year: "
7927 msgstr "عام النشر: "
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7930 msgid "Teaser Figure"
7931 msgstr "الشكل التشويقي"
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7934 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7937 msgid "Received"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7941 msgid "Stage"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7945 msgid "Received: "
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7949 #, fuzzy
7950 msgid "ShortAuthors"
7951 msgstr "مؤلف قصير"
7952
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7954 msgid "Short authors: "
7955 msgstr "اختصار المؤلفين: "
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7958 msgid "Sidebar"
7959 msgstr "شريط جانبي"
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7962 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7966 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7967 msgstr "صورة هامشية (sigchi-a فقط)"
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
7970 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7972 msgid "List of Figures"
7973 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7976 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
7980 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7981 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7982 msgid "List of Tables"
7983 msgstr "قائمة الجداول"
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7989 msgid "Definitions & Theorems"
7990 msgstr "تعريف & Theorems"
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7997 msgid "Additional Theorem Text"
7998 msgstr "نص النظرية الإضافي"
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8005 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8006 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8012 msgid "Theorem \\thetheorem."
8013 msgstr "نظرية \\thetheorem."
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8016 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8017 msgid "Corollary \\thetheorem."
8018 msgstr "لازمة \\thetheorem."
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8021 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8022 msgid "Lemma \\thetheorem."
8023 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8026 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8027 msgid "Proposition \\thetheorem."
8028 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8031 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8032 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8033 msgstr "حدس \\thetheorem."
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8036 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8037 msgid "Definition \\thetheorem."
8038 msgstr "تعريف \\thetheorem."
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8041 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8042 msgid "Example \\thetheorem."
8043 msgstr "مثال \\thetheorem."
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8046 msgid "Print Only"
8047 msgstr "طباعة فقط"
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8050 msgid "Print version only"
8051 msgstr "اصدار الطباعة فقط"
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8054 msgid "Screen Only"
8055 msgstr "الشاشة فقط"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8058 msgid "Screen version only"
8059 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8062 msgid "Anonymous Suppression"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8066 msgid "Non anonymous only"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8073 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8074 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8075 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8076 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8078 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8080 msgid "Acknowledgments"
8081 msgstr "اعترافات بالجميل"
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8084 msgid "Grant Sponsor"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8088 msgid "Sponsor ID"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8092 msgid "Grant Number"
8093 msgstr "رقم المنحة"
8094
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8096 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8100 msgid "TOG online ID"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8104 msgid "Online ID:"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8108 msgid "TOG volume"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8112 msgid "Volume number:"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8116 msgid "TOG number"
8117 msgstr "رقم TOG"
8118
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8120 msgid "Article number:"
8121 msgstr "رقم المقال:"
8122
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8124 msgid "Set copyright"
8125 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8126
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8128 msgid "Copyright type:"
8129 msgstr "فئة حقوق النشر:"
8130
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8132 msgid "Copyright year"
8133 msgstr "عام حقوق النشر"
8134
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8136 msgid "Year of copyright:"
8137 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
8138
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8140 msgid "Conference info"
8141 msgstr "معلومات المؤتمر"
8142
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8144 msgid "Conference info:"
8145 msgstr "معلومات المؤتمر:"
8146
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8148 msgid "Conference name"
8149 msgstr "اسم المؤتمر"
8150
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8152 msgid "ISBN"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8156 msgid "ISBN:"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8160 msgid "DOI"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8165 msgid "Article DOI:"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8169 msgid "TOG article DOI"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8173 msgid "PDF author"
8174 msgstr "مؤلف PDF"
8175
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8177 msgid "PDF author:"
8178 msgstr "مؤلف PDF:"
8179
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8182 msgid "Keyword list"
8183 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
8184
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8187 msgid "Concept list"
8188 msgstr "قائمة المفاهيم"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8192 msgid "Print copyright"
8193 msgstr "طباعة حقوق النشر"
8194
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8196 msgid "Teaser"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8200 msgid "Teaser image:"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8204 msgid "CR categories"
8205 msgstr "أصناف CR"
8206
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8208 msgid "CR Categories:"
8209 msgstr "أصناف CR:"
8210
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8212 msgid "CRcat"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8216 msgid "CR category"
8217 msgstr "صنف CR"
8218
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8220 msgid "CR-number"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8224 msgid "Number of the category"
8225 msgstr "رقم الصنف"
8226
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8230 msgid "Subcategory"
8231 msgstr "صنف فرعي"
8232
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8234 msgid "Third-level"
8235 msgstr "المستوى-الثالث"
8236
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8238 msgid "Third-level of the category"
8239 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
8240
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8242 msgid "ShortCite"
8243 msgstr "استشهاد قصير"
8244
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8246 msgid "Short cite"
8247 msgstr "استشهاد قصير"
8248
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8250 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8251 msgid "E-mail"
8252 msgstr "البريد الإلكتروني"
8253
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8255 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8259 msgid "TOG project URL"
8260 msgstr "رابط مشروع TOG"
8261
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8263 msgid "Project URL:"
8264 msgstr "رابط المشروع:"
8265
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8267 msgid "TOG video URL"
8268 msgstr "رابط فيديو TOG"
8269
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8271 msgid "Video URL:"
8272 msgstr "رابط الفيديو:"
8273
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8275 msgid "TOG data URL"
8276 msgstr "رابط بيانات TOG"
8277
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8279 msgid "Data URL:"
8280 msgstr "رابط البيانات:"
8281
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8283 msgid "TOG code URL"
8284 msgstr "رابط كود TOG"
8285
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8287 msgid "Code URL:"
8288 msgstr "رابط الكود:"
8289
8290 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8291 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8292 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
8293
8294 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8295 msgid "Articles (DocBook)"
8296 msgstr "مقالات (DocBook)"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8300 msgid "Firstname"
8301 msgstr "الاسم الأول"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8304 msgid "Fname"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8309 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8310 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8312 msgid "Surname"
8313 msgstr "اللقب"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8317 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8318 msgid "Literal"
8319 msgstr "حرفي"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8323 msgid "Emph"
8324 msgstr "مائل"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8327 msgid "Abbrev"
8328 msgstr "اختصار"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8332 msgid "Citation-number"
8333 msgstr "رقم-الاستشهاد"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8336 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8337 msgid "Volume"
8338 msgstr "حجم"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8341 msgid "Day"
8342 msgstr "يوم"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8345 msgid "Month"
8346 msgstr "شهر"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8349 msgid "Year"
8350 msgstr "عام"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8353 msgid "Issue-number"
8354 msgstr "مخرج-الرقم"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8357 msgid "Issue-day"
8358 msgstr "مخرج-اليوم"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8361 msgid "Issue-months"
8362 msgstr "مخرج-الشهر"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8366 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8367 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8368 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8369 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8370 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8371 msgid "Part"
8372 msgstr "جزء"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8375 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8376 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8377 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8378 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8380 msgid "Chapter"
8381 msgstr "فصل"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8384 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8385 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8386 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8387 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8390 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8391 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8392 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8393 msgid "Paragraph"
8394 msgstr "فقرة"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8397 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8398 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8400 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8401 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8402 msgid "Subparagraph"
8403 msgstr "فقرة ثانوية"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8406 msgid "Subsubparagraph"
8407 msgstr "فقرة تحت فرعية"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8410 msgid "Header"
8411 msgstr "رأس"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8414 msgid "-- Header --"
8415 msgstr "-- رأس --"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8418 msgid "Special-section"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8422 msgid "Special-section:"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8426 msgid "AGU-journal"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8430 msgid "AGU-journal:"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8434 msgid "Citation-number:"
8435 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8438 msgid "AGU-volume"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8442 msgid "AGU-volume:"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8446 msgid "AGU-issue"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8450 msgid "AGU-issue:"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8454 msgid "Copyright:"
8455 msgstr "حقوق النشر:"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8458 msgid "Index-terms"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8462 msgid "Index-terms..."
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8466 msgid "Index-term"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8470 msgid "Index-term:"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8474 msgid "Cross-term"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8478 msgid "Cross-term:"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8482 msgid "Supplementary"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8486 msgid "Supplementary..."
8487 msgstr ""
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8490 msgid "Supp-note"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8494 msgid "Sup-mat-note:"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8498 msgid "Cite-other"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8502 msgid "Cite-other:"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8506 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8508 msgid "Name:"
8509 msgstr "الاسم:"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8512 #: lib/layouts/egs.layout:436
8513 msgid "Received:"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8519 msgid "Revised"
8520 msgstr "روجع"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8523 msgid "Revised:"
8524 msgstr "روجع:"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8527 #: lib/layouts/egs.layout:445
8528 msgid "Accepted"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8532 #: lib/layouts/egs.layout:458
8533 msgid "Accepted:"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8537 msgid "Ident-line"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8541 msgid "Ident-line:"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8545 msgid "Runhead"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8549 msgid "Runhead:"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8553 msgid "Published-online:"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8557 msgid "Citation"
8558 msgstr "استشهاد"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8561 msgid "Citation:"
8562 msgstr "الاستشهاد:"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8565 msgid "Posting-order"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8569 msgid "Posting-order:"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8573 msgid "AGU-pages"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8577 msgid "AGU-pages:"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8581 msgid "Words"
8582 msgstr "كلمات"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8585 msgid "Words:"
8586 msgstr "الكلمات:"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8590 msgid "Figures"
8591 msgstr "رسوم توضيحية"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8594 msgid "Figures:"
8595 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8599 msgid "Tables"
8600 msgstr "جداول"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8603 msgid "Tables:"
8604 msgstr "الجداول:"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8607 msgid "Datasets"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8611 msgid "Datasets:"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8615 msgid "ISSN"
8616 msgstr "ISSN"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8619 msgid "CODEN"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8623 msgid "SS-Code"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8627 msgid "SS-Title"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8631 msgid "CCC-Code"
8632 msgstr "كود-CCC"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8635 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8636 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8638 msgid "Code"
8639 msgstr "كود"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8642 msgid "Dscr"
8643 msgstr "وصف"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8646 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8647 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8648 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8649 msgid "Keyword"
8650 msgstr "كلمة مفتاحية"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8653 msgid "Orgdiv"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8657 msgid "Orgname"
8658 msgstr "اسم المؤسسة"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8661 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8662 msgid "Street"
8663 msgstr "الشارع"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8666 msgid "Postcode"
8667 msgstr "الرمز البريدي"
8668
8669 #: lib/layouts/agums.layout:3
8670 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8671 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
8672
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8674 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8675 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8676 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8677 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8678 msgid "Section*"
8679 msgstr "قسم*"
8680
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8682 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8683 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8684 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8685 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8686 msgid "Subsection*"
8687 msgstr "قسم فرعي*"
8688
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8690 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8691 msgid "Paragraph*"
8692 msgstr "فقرة*"
8693
8694 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8695 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8696 msgid "Left Header"
8697 msgstr "رأس يسار"
8698
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8700 #: lib/layouts/foils.layout:195
8701 msgid "Left Header:"
8702 msgstr "الرأس الأيسر:"
8703
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8705 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8706 msgid "Right Header"
8707 msgstr "رأس يمين"
8708
8709 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8710 #: lib/layouts/foils.layout:203
8711 msgid "Right Header:"
8712 msgstr "الرأس الأيمن:"
8713
8714 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8715 msgid "CCC"
8716 msgstr "CCC"
8717
8718 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8719 msgid "CCC code:"
8720 msgstr "كود CCC:"
8721
8722 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8723 msgid "PaperId"
8724 msgstr "رقم الوثيقة"
8725
8726 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8727 msgid "Paper Id:"
8728 msgstr "معرف الورقة:"
8729
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8731 msgid "AuthorAddr"
8732 msgstr "عنوان المؤلف"
8733
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8735 msgid "Author Address:"
8736 msgstr "عنوان المؤلف:"
8737
8738 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8739 msgid "SlugComment"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8743 msgid "Slug Comment:"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8747 msgid "Plates"
8748 msgstr "لوحات"
8749
8750 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8751 msgid "Planotables"
8752 msgstr "جدول طويل"
8753
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8755 msgid "Plate"
8756 msgstr "لوحة"
8757
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8759 msgid "Planotable"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8763 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8764 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8765 #: src/insets/Inset.cpp:101
8766 msgid "Table"
8767 msgstr "جدول"
8768
8769 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8770 msgid "table"
8771 msgstr "جدول"
8772
8773 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8774 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8775 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
8776
8777 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8778 msgid "Authors"
8779 msgstr "المؤلفون"
8780
8781 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8782 msgid "Affiliation Mark"
8783 msgstr "علامة الانتماء"
8784
8785 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8786 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8790 msgid "Author affiliation:"
8791 msgstr "انتماء المؤلف:"
8792
8793 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8794 msgid "Acknowledgments."
8795 msgstr "اعتراف بالجميل."
8796
8797 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8798 msgid "Algorithm2e"
8799 msgstr "Algorithm2e"
8800
8801 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8802 msgid ""
8803 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8804 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8805 "algorithm."
8806 msgstr ""
8807
8808 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8810 msgid "List of Algorithms"
8811 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8812
8813 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8814 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8815 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
8816
8817 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8818 msgid "SpecialSection"
8819 msgstr "قسم مخصص"
8820
8821 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8822 msgid "SpecialSection*"
8823 msgstr "قسم مخصص*"
8824
8825 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8827 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8828 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8830 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8831 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8832 msgid "Unnumbered"
8833 msgstr "غير مرقم"
8834
8835 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8837 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8838 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8839 msgid "Subsubsection*"
8840 msgstr "قسم تحت فرعي*"
8841
8842 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8843 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8844 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
8845
8846 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8847 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8848 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8849 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8850 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8851 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8852 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8854 msgid "Books"
8855 msgstr "الكتب"
8856
8857 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8858 msgid "Chapter Exercises"
8859 msgstr "تمارين على الفصل"
8860
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8862 msgid "Short title which appears in the running headers"
8863 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
8864
8865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8866 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8867 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8870 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8871 msgid "Date:"
8872 msgstr "التاريخ:"
8873
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8875 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8876 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8877 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8878 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8881 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8882 msgid "Address:"
8883 msgstr "عنوان المنزل:"
8884
8885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8886 msgid "Current Address"
8887 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
8888
8889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8890 msgid "Current address:"
8891 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
8892
8893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8894 msgid "E-mail address:"
8895 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
8896
8897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8899 msgid "URL:"
8900 msgstr "الربط:"
8901
8902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8903 msgid "Key words and phrases:"
8904 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
8905
8906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8907 msgid "Thanks:"
8908 msgstr "شكر:"
8909
8910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8911 msgid "Dedicatory"
8912 msgstr "الإهداء"
8913
8914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8915 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8916 msgid "Dedication:"
8917 msgstr "الإهداء:"
8918
8919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8920 msgid "Translator"
8921 msgstr "المترجم"
8922
8923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8924 msgid "Translator:"
8925 msgstr "المترجم:"
8926
8927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8928 msgid "Subjectclass"
8929 msgstr "فئة الموضوع"
8930
8931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8932 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8933 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
8934
8935 #: lib/layouts/apa.layout:3
8936 msgid "American Psychological Association (APA)"
8937 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
8938
8939 #: lib/layouts/apa.layout:54
8940 msgid "RightHeader"
8941 msgstr "رأس يمين"
8942
8943 #: lib/layouts/apa.layout:63
8944 msgid "Right header:"
8945 msgstr "رأس يمين:"
8946
8947 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8948 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
8949 msgid "Abstract:"
8950 msgstr "خلاصة:"
8951
8952 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8953 msgid "Short title:"
8954 msgstr "عنوان قصير:"
8955
8956 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8957 msgid "TwoAuthors"
8958 msgstr "مؤلفان"
8959
8960 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8961 msgid "ThreeAuthors"
8962 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
8963
8964 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8965 msgid "FourAuthors"
8966 msgstr "اربعة مؤلفين"
8967
8968 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8969 msgid "TwoAffiliations"
8970 msgstr "انتماءين"
8971
8972 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8973 msgid "ThreeAffiliations"
8974 msgstr "ثلاثة منتمين"
8975
8976 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8977 msgid "FourAffiliations"
8978 msgstr "أربعة منتمين"
8979
8980 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8981 msgid "Acknowledgements:"
8982 msgstr "الاعترافات:"
8983
8984 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8985 msgid "ThickLine"
8986 msgstr "خط رفيع"
8987
8988 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8989 msgid "Centered"
8990 msgstr "توسيط"
8991
8992 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8994 msgid "standard"
8995 msgstr "قياسي"
8996
8997 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8998 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9000 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9001 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
9002
9003 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9004 msgid "FitFigure"
9005 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
9006
9007 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9008 msgid "FitBitmap"
9009 msgstr "ملائمة الصورة"
9010
9011 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9012 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9014 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9015 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9016 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9017 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9018 msgid "Custom Item|s"
9019 msgstr "مادة مخصصة|s"
9020
9021 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9022 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9024 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9025 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9026 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9027 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9028 msgid "A customized item string"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9032 msgid "Seriate"
9033 msgstr "سَلسٍل"
9034
9035 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9036 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9038 msgid "(\\alph{enumii})"
9039 msgstr "(\\alph{enumii})"
9040
9041 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9042 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9046 msgid "FiveAuthors"
9047 msgstr "خمس مؤلفين"
9048
9049 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9050 msgid "SixAuthors"
9051 msgstr "ستة مؤلفين"
9052
9053 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9054 msgid "LeftHeader"
9055 msgstr "رأس أيسر"
9056
9057 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9058 msgid "Left header:"
9059 msgstr "الرأس الأيسر:"
9060
9061 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9062 msgid "FiveAffiliations"
9063 msgstr "خمسة منتمين"
9064
9065 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9066 msgid "SixAffiliations"
9067 msgstr "ستة منتمين"
9068
9069 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9070 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9071 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9072 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9092 msgid "Note"
9093 msgstr "ملاحظة"
9094
9095 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9096 msgid "Author Note:"
9097 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
9098
9099 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9100 msgid "Journal"
9101 msgstr "صحيفة"
9102
9103 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9104 msgid "CopNum"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9108 msgid "*"
9109 msgstr "*"
9110
9111 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9112 msgid "Arabic Article"
9113 msgstr "مقال عربي"
9114
9115 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9116 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9117 msgstr "مقال Beamer (فئة قياسي)"
9118
9119 #: lib/layouts/article.layout:3
9120 msgid "Article (Standard Class)"
9121 msgstr "مقالة (فئة قياسي)"
9122
9123 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9124 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9125 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9126 msgid "Part*"
9127 msgstr "جزء*"
9128
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9130 msgid "Beamer"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9134 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9135 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9136 msgid "Presentations"
9137 msgstr "عروض تقديمية"
9138
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9146 msgid "Overlay Specifications|v"
9147 msgstr "مواصفات التراكب|v"
9148
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9151 msgid "Overlay specifications for this list"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9156 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9157 msgid "Item Overlay Specifications"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9166 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9167 msgid "On Slide"
9168 msgstr "على الشريحة"
9169
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9172 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9173 msgid "Overlay specifications for this item"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9177 msgid "Mini Template"
9178 msgstr "قالب صغير"
9179
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9181 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9185 msgid "Longest label|s"
9186 msgstr "ملصق طويل|s"
9187
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9189 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9194 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9195 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9196 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9198 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9199 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9200 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9201 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9202 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9203 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9205 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9206 msgid "Sectioning"
9207 msgstr "التقسيم"
9208
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9213 msgid "Mode"
9214 msgstr "نظام"
9215
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9220 msgid "Mode Specification|S"
9221 msgstr "مواصفات الوضع|S"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9227 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9228 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
9229
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9231 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9232 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9233 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9234 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9235
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9237 msgid "Section \\arabic{section}"
9238 msgstr "قسم \\arabic{section}"
9239
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9241 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9243 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9244 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9247 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9248 msgid "\\Alph{section}"
9249 msgstr "\\Alph{section}"
9250
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9252 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9253 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9254
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9256 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9257 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9258
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9260 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9261 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9262
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9264 msgid ""
9265 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9266 msgstr ""
9267 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9270 msgid ""
9271 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9272 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
9273
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9275 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9276 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9279 msgid "Frame"
9280 msgstr "إطار"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9284 msgid "Frames"
9285 msgstr "الإطارات"
9286
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9294 msgid "Action"
9295 msgstr "التأثير"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9298 msgid "Overlay specifications for this frame"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9302 msgid "Default Overlay Specifications"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9306 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9311 msgid "Frame Options"
9312 msgstr "خيارات الإطار"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9317 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9318 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9319 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9320 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9321 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9322 msgid "Options"
9323 msgstr "خيارات"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9327 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9328 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9331 msgid "Frame Title"
9332 msgstr "عنوان الإطار"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9335 msgid "Enter the frame title here"
9336 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9339 msgid "PlainFrame"
9340 msgstr "إطار بسيط"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9343 msgid "Frame (plain)"
9344 msgstr "إطار (بسيط)"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9347 msgid "FragileFrame"
9348 msgstr "إطار رفيع"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9351 msgid "Frame (fragile)"
9352 msgstr "إطار (رفيع)"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9355 msgid "AgainFrame"
9356 msgstr "إطار مكرر"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9359 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9361 msgid "Slide"
9362 msgstr "شريحة"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9365 msgid "Repeat frame with label"
9366 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9369 msgid "FrameTitle"
9370 msgstr "عنوان الإطار"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9382 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9386 msgid "Short Frame Title|S"
9387 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9390 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9391 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9394 msgid "FrameSubtitle"
9395 msgstr "إطار عنوان فرعي"
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9398 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9399 msgid "Column"
9400 msgstr "عمود"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9404 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9405 msgid "Columns"
9406 msgstr "اعمدة"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9409 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9413 msgid "Column Options"
9414 msgstr "إعدادات العمود"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9417 msgid "Column options (see beamer manual)"
9418 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9421 msgid "Column Placement Options"
9422 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9425 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9426 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9429 msgid "ColumnsCenterAligned"
9430 msgstr "توسيط العمود"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9433 msgid "Columns (center aligned)"
9434 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9437 msgid "ColumnsTopAligned"
9438 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9441 msgid "Columns (top aligned)"
9442 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9445 msgid "Pause"
9446 msgstr "انتظار"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9451 msgid "Overlays"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9455 msgid "Pause number"
9456 msgstr "رقم التوقف"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9459 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9460 msgstr "عدد الشرائح التي يظهر فيها السياق أسفل الإيقاف المؤقت"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9463 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9464 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9467 msgid "Overprint"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9471 msgid "Overprint Area Width"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9475 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9476 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9477 msgid "Width"
9478 msgstr "العرض"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9481 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9482 msgstr "عرض مساحة الطباعة (افتراضيا: عرض النص)"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9485 msgid "OverlayArea"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9489 msgid "Overlayarea"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9493 msgid "Overlay Area Width"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9497 msgid "The width of the overlay area"
9498 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9501 msgid "Overlay Area Height"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9505 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9506 msgid "Height"
9507 msgstr "الارتفاع"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9510 msgid "The height of the overlay area"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9515 msgid "Uncover"
9516 msgstr "إكشف"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9519 msgid "Uncovered on slides"
9520 msgstr "إكشف الشرائح"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9524 msgid "Only"
9525 msgstr "فقط"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9528 msgid "Only on slides"
9529 msgstr "على الشرائح فقط"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9532 msgid "Block"
9533 msgstr "الكتلة"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9536 msgid "Blocks"
9537 msgstr "الكتل"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9540 msgid "Block:"
9541 msgstr "الكتلة:"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9544 msgid "Action Specification|S"
9545 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9548 msgid "Block Title"
9549 msgstr "عنوان الكتلة"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9552 msgid "Enter the block title here"
9553 msgstr "كتابة عنوان الكتلة هنا"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9556 msgid "ExampleBlock"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9560 msgid "Example Block:"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9564 msgid "AlertBlock"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9568 msgid "Alert Block:"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9574 msgid "Titling"
9575 msgstr "عنونة"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9578 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9579 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9582 msgid "Title (Plain Frame)"
9583 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9586 msgid "Short Subtitle|S"
9587 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9590 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9591 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9594 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9595 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9598 msgid "Short Institute|S"
9599 msgstr "مختصر المنصب|S"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9602 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9603 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9606 msgid "InstituteMark"
9607 msgstr "علامة إستهلال"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9610 msgid "Short Date|S"
9611 msgstr "تاريخ قصير|S"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9614 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9615 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9618 msgid "TitleGraphic"
9619 msgstr "صورة عنوان"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9622 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9624 msgid "Quotation"
9625 msgstr "اقتباس طويل"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9628 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9630 msgid "Quote"
9631 msgstr "اقتباس قصير"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9634 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9635 msgid "Verse"
9636 msgstr "شعر"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9640 msgid "Corollary."
9641 msgstr "اللازمة."
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9649 msgid "Action Specifications|S"
9650 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9654 msgid "Definition."
9655 msgstr "تعريف."
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9658 msgid "Definitions"
9659 msgstr "تعريفات"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9662 msgid "Definitions."
9663 msgstr "تعريفات."
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9666 msgid "Example."
9667 msgstr "مثال."
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9670 msgid "Examples"
9671 msgstr "أمثلة"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9674 msgid "Examples."
9675 msgstr "امثلة."
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9686 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9687 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9692 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9693 msgid "Fact"
9694 msgstr "حقيقة"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9697 msgid "Fact."
9698 msgstr "حقيقة."
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9702 msgid "Lemma."
9703 msgstr "قضية مساعدة."
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9706 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9707 msgid "Theorem."
9708 msgstr "نظرية."
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9711 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9712 msgid "LyX-Code"
9713 msgstr "كود-ليك"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9716 msgid "NoteItem"
9717 msgstr "ملاحظة"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9720 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9721 msgid "Bold"
9722 msgstr "ثخين"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9725 msgid "Emphasize"
9726 msgstr "حجم الميل"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9729 msgid "Emph."
9730 msgstr "مائل."
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9733 msgid "Alert"
9734 msgstr "تحذير"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9737 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9738 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9739 msgid "Structure"
9740 msgstr "بنية"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9743 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9744 msgid "Visible"
9745 msgstr "نص مرئي"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9748 msgid "Invisible"
9749 msgstr "نص غير مرئي"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9752 msgid "Alternative"
9753 msgstr "بديل"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9756 msgid "Default Text"
9757 msgstr "النص الافتراضي|ا"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9760 msgid "Enter the default text here"
9761 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9764 msgid "Beamer Note"
9765 msgstr "ملاحظة Beamer"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9768 msgid "Note Options"
9769 msgstr "خيارات الملاحظة"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9772 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9773 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9776 msgid "ArticleMode"
9777 msgstr "نظام مقالة"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9780 msgid "Article"
9781 msgstr "مقال"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9784 msgid "PresentationMode"
9785 msgstr "نظام العرض التقديمي"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9788 msgid "Presentation"
9789 msgstr "عرض تقديمي"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9792 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9793 msgid "Figure"
9794 msgstr "رسم توضيحي"
9795
9796 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9797 msgid "Beamerposter"
9798 msgstr "Beamerposter"
9799
9800 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9801 msgid "Multilingual Captions"
9802 msgstr "تعليق متعدد اللغات"
9803
9804 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9805 msgid ""
9806 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9807 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9811 msgid "Caption setup"
9812 msgstr "إعداد الشرح"
9813
9814 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9815 msgid ""
9816 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9820 msgid "Caption setup:"
9821 msgstr "إعداد التعليق:"
9822
9823 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9824 msgid "Bicaption"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9828 msgid "bilingual"
9829 msgstr "ثنائي اللغة"
9830
9831 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9832 msgid "Main Language Short Title"
9833 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
9834
9835 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9836 msgid "Short title for the main(document) language"
9837 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
9838
9839 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9840 msgid "Main Language Text"
9841 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
9842
9843 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9844 msgid "Text in the main(document) language"
9845 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
9846
9847 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9848 msgid "Second Language Short Title"
9849 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9850
9851 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9852 msgid "Short title for the second language"
9853 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9854
9855 #: lib/layouts/book.layout:3
9856 msgid "Book (Standard Class)"
9857 msgstr "كتاب (فئة قياسي)"
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:2
9860 msgid "Braille"
9861 msgstr "برايل"
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:6
9864 msgid ""
9865 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9866 "in examples."
9867 msgstr ""
9868 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
9869 "الأمثلة."
9870
9871 #: lib/layouts/braille.module:22
9872 msgid "Braille (default)"
9873 msgstr "برايل (افتراضي)"
9874
9875 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9876 msgid "Braille:"
9877 msgstr "برايل:"
9878
9879 #: lib/layouts/braille.module:45
9880 msgid "Braille (textsize)"
9881 msgstr "برايل (حجم الخط)"
9882
9883 #: lib/layouts/braille.module:68
9884 msgid "Braille (dots on)"
9885 msgstr "برايل (dots on)"
9886
9887 #: lib/layouts/braille.module:83
9888 msgid "Braille_dots_on"
9889 msgstr "Braille_dots_on"
9890
9891 #: lib/layouts/braille.module:92
9892 msgid "Braille (dots off)"
9893 msgstr "برايل (dots off)"
9894
9895 #: lib/layouts/braille.module:107
9896 msgid "Braille_dots_off"
9897 msgstr "Braille_dots_off"
9898
9899 #: lib/layouts/braille.module:116
9900 msgid "Braille (mirror on)"
9901 msgstr "برايل (mirror on)"
9902
9903 #: lib/layouts/braille.module:131
9904 msgid "Braille_mirror_on"
9905 msgstr "Braille_mirror_on"
9906
9907 #: lib/layouts/braille.module:140
9908 msgid "Braille (mirror off)"
9909 msgstr "برايل (mirror off)"
9910
9911 #: lib/layouts/braille.module:155
9912 msgid "Braille_mirror_off"
9913 msgstr "Braille_mirror_off"
9914
9915 #: lib/layouts/braille.module:163
9916 msgid "Braillebox"
9917 msgstr "صندوق برايل"
9918
9919 #: lib/layouts/braille.module:167
9920 msgid "Braille box"
9921 msgstr "صندوق برايل"
9922
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9924 msgid "Broadway"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9928 msgid "Scripts"
9929 msgstr "اكواد"
9930
9931 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9932 msgid "Dialogue"
9933 msgstr "محادثة"
9934
9935 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9936 msgid "Narrative"
9937 msgstr "رواية"
9938
9939 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9940 msgid "ACT"
9941 msgstr "ACT"
9942
9943 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9944 msgid "ACT \\arabic{act}"
9945 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9946
9947 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9948 msgid "SCENE"
9949 msgstr "SCENE"
9950
9951 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9952 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9953 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9954
9955 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9956 msgid "SCENE*"
9957 msgstr "SCENE*"
9958
9959 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9960 msgid "AT RISE:"
9961 msgstr "AT RISE:"
9962
9963 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9964 msgid "Speaker"
9965 msgstr "متحدث"
9966
9967 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9968 msgid "Parenthetical"
9969 msgstr "جملة معترضة"
9970
9971 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9972 msgid "("
9973 msgstr "("
9974
9975 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9976 msgid ")"
9977 msgstr ")"
9978
9979 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9980 msgid "CURTAIN"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9984 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9985 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9986 msgid "Right Address"
9987 msgstr "عنوان مكان يمين"
9988
9989 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9990 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9991 msgstr "مقال ياباني (BXJS Class)"
9992
9993 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9994 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9995 msgstr "كتاب ياباني (BXJS )"
9996
9997 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9998 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9999 msgstr "تقرير ياباني (فئة BXJS)"
10000
10001 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10002 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10003 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10004
10005 #: lib/layouts/changebars.module:2
10006 msgid "Change bars"
10007 msgstr "تغيير الشريط"
10008
10009 #: lib/layouts/changebars.module:7
10010 msgid ""
10011 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10012 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/layouts/chess.layout:3
10016 msgid "Chess"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/layouts/chess.layout:36
10020 msgid "Mainline"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/chess.layout:43
10024 msgid "Mainline:"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/chess.layout:62
10028 msgid "Variation"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/layouts/chess.layout:66
10032 msgid "Variation:"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/layouts/chess.layout:72
10036 msgid "SubVariation"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/chess.layout:75
10040 msgid "Subvariation:"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/layouts/chess.layout:81
10044 msgid "SubVariation2"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/layouts/chess.layout:84
10048 msgid "Subvariation(2):"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/layouts/chess.layout:90
10052 msgid "SubVariation3"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/layouts/chess.layout:93
10056 msgid "Subvariation(3):"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/layouts/chess.layout:99
10060 msgid "SubVariation4"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/layouts/chess.layout:102
10064 msgid "Subvariation(4):"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/layouts/chess.layout:108
10068 msgid "SubVariation5"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/layouts/chess.layout:111
10072 msgid "Subvariation(5):"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/layouts/chess.layout:118
10076 msgid "HideMoves"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/layouts/chess.layout:123
10080 msgid "HideMoves:"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/layouts/chess.layout:128
10084 msgid "ChessBoard"
10085 msgstr "لوحة شطرنج"
10086
10087 #: lib/layouts/chess.layout:132
10088 msgid "[chessboard]"
10089 msgstr "[لوحة شطرنج]"
10090
10091 #: lib/layouts/chess.layout:141
10092 msgid "BoardCentered"
10093 msgstr "توسيط اللوحة"
10094
10095 #: lib/layouts/chess.layout:146
10096 msgid "[centered board]"
10097 msgstr "[توسيط اللوحة]"
10098
10099 #: lib/layouts/chess.layout:156
10100 msgid "HighLight"
10101 msgstr "تظليل"
10102
10103 #: lib/layouts/chess.layout:161
10104 msgid "Highlights:"
10105 msgstr "التظليل:"
10106
10107 #: lib/layouts/chess.layout:176
10108 msgid "Arrow"
10109 msgstr "سهم"
10110
10111 #: lib/layouts/chess.layout:181
10112 msgid "Arrow:"
10113 msgstr "السهم:"
10114
10115 #: lib/layouts/chess.layout:187
10116 msgid "KnightMove"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/layouts/chess.layout:192
10120 msgid "KnightMove:"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10124 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10128 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10129 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
10130
10131 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10132 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10133 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
10134
10135 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10136 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10137 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
10138
10139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10140 msgid "Custom Header/Footerlines"
10141 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
10142
10143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10144 msgid ""
10145 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10146 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10147 "Page Layout to 'fancy'!"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10151 msgid "Header/Footer"
10152 msgstr "رأس/تذييل"
10153
10154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10155 msgid "Even Header"
10156 msgstr "رأس زوجي"
10157
10158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10159 msgid "Alternative text for the even header"
10160 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
10161
10162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10163 msgid "Center Header"
10164 msgstr "رأس وسط"
10165
10166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10167 msgid "Center Header:"
10168 msgstr "رأس وسط:"
10169
10170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10171 msgid "Left Footer"
10172 msgstr "تذييل يسار"
10173
10174 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10175 msgid "Left Footer:"
10176 msgstr "تذييل يسار:"
10177
10178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10179 msgid "Center Footer"
10180 msgstr "تذييل وسط"
10181
10182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10183 msgid "Center Footer:"
10184 msgstr "تذييل وسط:"
10185
10186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10187 msgid "Right Footer"
10188 msgstr "التذييل يمين"
10189
10190 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10191 msgid "Right Footer:"
10192 msgstr "التذييل يمين:"
10193
10194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10195 msgid "Directory"
10196 msgstr "الدليل"
10197
10198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10199 msgid "KeyCombo"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10203 msgid "KeyCap"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10207 msgid "GuiMenu"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10211 msgid "GuiMenuItem"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10215 msgid "GuiButton"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10219 msgid "MenuChoice"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10223 msgid "SGML"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10227 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10228 msgid "Chapter*"
10229 msgstr "فصل*"
10230
10231 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10232 msgid "Subparagraph*"
10233 msgstr "فقرة فرعية*"
10234
10235 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10236 msgid "Authorgroup"
10237 msgstr "مجموعة المؤلف"
10238
10239 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10240 msgid "RevisionHistory"
10241 msgstr "مراجعة التاريخ"
10242
10243 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10244 msgid "Revision History"
10245 msgstr "مراجعة التاريخ"
10246
10247 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10248 msgid "Revision"
10249 msgstr "مراجعة"
10250
10251 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10252 msgid "RevisionRemark"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10256 msgid "FirstName"
10257 msgstr "الاسم الأول"
10258
10259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10260 msgid "DIN-Brief"
10261 msgstr "DIN-Brief"
10262
10263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10264 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10265 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10267 msgid "Letters"
10268 msgstr "الرسائل"
10269
10270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10271 msgid "DinBrief"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10275 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10276 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10278 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10279 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10283 msgid "Letter"
10284 msgstr "رسالة"
10285
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10287 msgid "Addresses"
10288 msgstr "العناوين"
10289
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10292 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10293 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10294 msgid "Postal Data"
10295 msgstr "بيانات البريد"
10296
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10298 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10299 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10300 msgid "Send To Address"
10301 msgstr "ارسال للعنوان"
10302
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10304 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10305 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10306 msgid "My Address"
10307 msgstr "عنواني"
10308
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10310 msgid "Sender Address:"
10311 msgstr "عنوان المرسل:"
10312
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10314 msgid "Return address"
10315 msgstr "عنوان المرسل"
10316
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10319 msgid "Backaddress:"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10323 msgid "Postal comment"
10324 msgstr "تعليق البريد"
10325
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10327 msgid "Postal Remark:"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10331 msgid "Handling"
10332 msgstr "المعالجة"
10333
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10335 msgid "Handling:"
10336 msgstr "معالجة:"
10337
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10340 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10341 msgid "YourRef"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10346 msgid "Your ref.:"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10351 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10352 msgid "MyRef"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10357 msgid "Our ref.:"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10361 msgid "Writer"
10362 msgstr "محرر"
10363
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10365 msgid "Writer:"
10366 msgstr "محرر:"
10367
10368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10369 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10370 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10372 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10373 msgid "Signature"
10374 msgstr "التوقيع"
10375
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10381 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Closings"
10384 msgstr "إغلاق"
10385
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10389 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10390 msgid "Signature:"
10391 msgstr "التوقيع:"
10392
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10394 msgid "Bottomtext"
10395 msgstr "اسفل النص"
10396
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10398 msgid "Bottom text:"
10399 msgstr "اسفل النص:"
10400
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10402 msgid "Area code"
10403 msgstr "كود منطقة"
10404
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10406 msgid "Area Code:"
10407 msgstr "كود منطقة:"
10408
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10410 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10411 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10413 msgid "Telephone"
10414 msgstr "الهاتف"
10415
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10417 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10418 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10419 msgid "Telephone:"
10420 msgstr "الهاتف:"
10421
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10423 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10425 msgid "Location"
10426 msgstr "موقع"
10427
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10430 msgid "Location:"
10431 msgstr "الموقع:"
10432
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10436 msgid "Subject"
10437 msgstr "الموضوع"
10438
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10441 msgid "Subject:"
10442 msgstr "الموضوع:"
10443
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10445 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10447 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10449 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10450 msgid "Opening"
10451 msgstr "فتح"
10452
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10456 msgid "Opening:"
10457 msgstr "فتح:"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10460 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10462 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10464 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10465 msgid "Closing"
10466 msgstr "إغلاق"
10467
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10471 msgid "Closing:"
10472 msgstr "إغلاق:"
10473
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10475 msgid "Signature|S"
10476 msgstr "التوقيع|S"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10479 msgid "Here you can insert a signature scan"
10480 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
10481
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10483 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10484 msgid "encl"
10485 msgstr "encl"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10489 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10490 msgid "encl:"
10491 msgstr "encl:"
10492
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10495 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10496 msgid "cc"
10497 msgstr "cc"
10498
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10502 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10503 msgid "cc:"
10504 msgstr "cc:"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10508 msgid "PS"
10509 msgstr "PS"
10510
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10512 msgid "Post Scriptum:"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10516 msgid "SenderAddress"
10517 msgstr "عنوان المرسل"
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10521 msgid "Backaddress"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10525 msgid "RetourAdresse"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10529 msgid "Adresse"
10530 msgstr "عنوان المنزل"
10531
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10533 msgid "Postvermerk"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10537 msgid "Zusatz"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10541 msgid "IhrZeichen"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10546 msgid "YourMail"
10547 msgstr "بريدك"
10548
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10550 msgid "IhrSchreiben"
10551 msgstr "IhrSchreiben"
10552
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10554 msgid "MeinZeichen"
10555 msgstr "MeinZeichen"
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10558 msgid "Unterschrift"
10559 msgstr "Unterschrift"
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10562 msgid "Telefon"
10563 msgstr "هاتف"
10564
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10566 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10568 msgid "Place"
10569 msgstr "مكان"
10570
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10572 msgid "Stadt"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10576 msgid "Town"
10577 msgstr "المدينة"
10578
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10580 msgid "Ort"
10581 msgstr "Ort"
10582
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10584 msgid "Datum"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10589 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10590 msgid "Reference"
10591 msgstr "مرجع"
10592
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10594 msgid "Betreff"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10598 msgid "Anrede"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10602 msgid "Brieftext"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10606 msgid "Gruss"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10610 msgid "ps"
10611 msgstr "ps"
10612
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10615 msgid "Encl."
10616 msgstr "Encl."
10617
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10619 msgid "Anlagen"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10624 msgid "CC"
10625 msgstr "CC"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10628 msgid "Verteiler"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10632 msgid "DocBook Book (SGML)"
10633 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
10634
10635 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10636 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10637 msgid "Books (DocBook)"
10638 msgstr "كتب (DocBook)"
10639
10640 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10641 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10645 msgid "DocBook Section (SGML)"
10646 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10647
10648 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10649 msgid "DocBook Article (SGML)"
10650 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
10651
10652 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10653 msgid "Inderscience A4 Journals"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10657 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10661 msgid "Econometrica"
10662 msgstr "مقياس اقتصادي"
10663
10664 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10665 msgid "RunTitle"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10669 msgid "Running Title:"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10673 msgid "RunAuthor"
10674 msgstr "المؤلف"
10675
10676 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Running Author:"
10679 msgstr "المؤلف:"
10680
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10682 msgid "Address Option"
10683 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
10684
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10686 msgid "Optional argument for the address"
10687 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
10688
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10690 msgid "E-Mail Option"
10691 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
10692
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10694 msgid "Optional argument for the e-mail"
10695 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
10696
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10698 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10699 msgid "E-mail:"
10700 msgstr "البريد الالكتروني:"
10701
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10703 msgid "Web Address"
10704 msgstr "عنوان الويب"
10705
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10707 msgid "Web address:"
10708 msgstr "عنوان الويب:"
10709
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10711 msgid "Authors Block"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10715 msgid "Authors Block:"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10719 msgid "Thanks Text"
10720 msgstr "نص الشكر"
10721
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10723 msgid "Thanks \\theThanks:"
10724 msgstr "شكر \\theThanks:"
10725
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10727 msgid "Thanks Reference"
10728 msgstr "شكر مرجع"
10729
10730 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10731 msgid "Thanks Ref"
10732 msgstr "شكر مرجع"
10733
10734 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10735 msgid "Internet Address Reference"
10736 msgstr "مرجع موقع انترنت"
10737
10738 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10739 msgid "Internet Addess Ref"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10743 msgid "Name (First Name)"
10744 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
10745
10746 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10747 msgid "First Name"
10748 msgstr "الاسم الأول"
10749
10750 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10751 msgid "Name (Surname)"
10752 msgstr "الاسم (اللقب)"
10753
10754 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10755 msgid "By Same Author (bib)"
10756 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
10757
10758 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10759 msgid "bysame"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/layouts/egs.layout:3
10763 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10764 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
10765
10766 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10767 msgid "00.00.0000"
10768 msgstr "00.00.0000"
10769
10770 #: lib/layouts/egs.layout:289
10771 msgid "LaTeX Title"
10772 msgstr "عنوان لتيك"
10773
10774 #: lib/layouts/egs.layout:333
10775 msgid "Affil"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/layouts/egs.layout:368
10779 msgid "Journal:"
10780 msgstr "الصحيفة:"
10781
10782 #: lib/layouts/egs.layout:377
10783 msgid "msnumber"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/layouts/egs.layout:391
10787 msgid "MS_number:"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/layouts/egs.layout:401
10791 msgid "FirstAuthor"
10792 msgstr "المؤلف الاول"
10793
10794 #: lib/layouts/egs.layout:414
10795 msgid "1st_author_surname:"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/layouts/egs.layout:467
10799 msgid "Offsets"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/layouts/egs.layout:480
10803 msgid "reprint_reqs_to:"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10807 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10811 msgid "Author Option"
10812 msgstr "خيارات المؤلف"
10813
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10815 msgid "Optional argument for the author"
10816 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
10817
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10819 msgid "Author Address"
10820 msgstr "عنوان المؤلف"
10821
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10823 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10824 msgid "Author Email"
10825 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
10826
10827 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10828 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10829 msgid "Email:"
10830 msgstr "البريد الالكتروني:"
10831
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10833 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10834 msgid "Author URL"
10835 msgstr "رابط المؤلف"
10836
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10838 msgid "Thanks Option"
10839 msgstr "خيارات الشكر"
10840
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10842 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10846 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10847 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
10848
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10850 msgid "PROOF."
10851 msgstr "برهان."
10852
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10854 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10855 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
10856
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10858 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10859 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
10860
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10862 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10863 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
10864
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10866 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10867 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
10868
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10870 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10871 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
10872
10873 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10874 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10875 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
10876
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10878 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10879 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
10880
10881 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10882 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10883 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
10884
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10886 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10887 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
10888
10889 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10890 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10891 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
10892
10893 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10894 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10895 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
10896
10897 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10898 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10899 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
10900
10901 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10902 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10903 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
10904
10905 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10906 msgid "Case \\arabic{case}"
10907 msgstr "حالة \\arabic{case}"
10908
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10910 msgid "Elsevier"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10914 msgid "BeginFrontmatter"
10915 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10916
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10918 msgid "Begin frontmatter"
10919 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10920
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10922 msgid "EndFrontmatter"
10923 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10924
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10926 msgid "End frontmatter"
10927 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10928
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10930 msgid "Titlenotemark"
10931 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10932
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10934 msgid "Titlenote mark"
10935 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10936
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10938 msgid "Title footnote"
10939 msgstr "عنوان تذييل"
10940
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10942 msgid "Footnote Label"
10943 msgstr "ملصق تذييل"
10944
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10946 msgid "Label you refer to in the title"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10950 msgid "Title footnote:"
10951 msgstr "عنوان الهامش:"
10952
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10954 msgid "Author Label"
10955 msgstr "ملصق المؤلف"
10956
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10958 msgid "Label you will reference in the address"
10959 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
10960
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10962 msgid "Authormark"
10963 msgstr "علامة المؤلف"
10964
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10966 msgid "Author footnote"
10967 msgstr "معلومات المؤلف"
10968
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10970 msgid "Author footnote:"
10971 msgstr "معلومات المؤلف:"
10972
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10974 msgid "Author Footnote Label"
10975 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
10976
10977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10978 msgid "Label you refer to for an author"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10982 msgid "CorAuthormark"
10983 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10984
10985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10986 msgid "CorAuthor mark"
10987 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10988
10989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10990 msgid "Corresponding author"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10994 msgid "Corresponding author text:"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10998 msgid "Address Label"
10999 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
11000
11001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11002 msgid "Label of the author you refer to"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11006 msgid "Internet"
11007 msgstr "الانترنت"
11008
11009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11010 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11011 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت"
11012
11013 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11014 msgid "Endnote"
11015 msgstr "نهاية ملاحظة"
11016
11017 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11018 msgid ""
11019 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11020 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11021 msgstr ""
11022 "إضافة إدراج تعليق ختامي، بالإضافة إلى الحواشي السفلية. ستحتاج إلى إضافة "
11023 "\\theendnots في كود لتيك حيث تريد ظهور التعليقات الختامية."
11024
11025 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11026 msgid "Endnote ##"
11027 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
11028
11029 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11030 msgid "endnote"
11031 msgstr "تعليق ختامي"
11032
11033 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11034 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11038 msgid "Key words:"
11039 msgstr "كلمات مفتاحية:"
11040
11041 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11042 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11043 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
11044
11045 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11046 msgid ""
11047 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11048 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11052 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11053 msgid "Itemize Options"
11054 msgstr "خيارات الترقيم النقطي"
11055
11056 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11057 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11058 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11059 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11063 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11064 msgid "Enumerate Options"
11065 msgstr "خيارات الترقيم العددي"
11066
11067 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11068 msgid "Description Options"
11069 msgstr "خيارات الوصف"
11070
11071 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11073 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11074 msgid "Labeling"
11075 msgstr "وسم"
11076
11077 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11078 msgid "Enumerate-Resume"
11079 msgstr "استئناف-الترقيم العددي"
11080
11081 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11082 msgid "Number Equations by Section"
11083 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
11084
11085 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11086 msgid ""
11087 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11088 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11089 msgstr ""
11090 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
11091 "'(2.1)'."
11092
11093 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11094 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11095 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11096
11097 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11098 msgid "Europass CV (2013)"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11102 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11103 msgid "Curricula Vitae"
11104 msgstr "السيرة الذاتية"
11105
11106 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11107 msgid "FooterName"
11108 msgstr "اسم التذييل"
11109
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11111 msgid "Name (footer):"
11112 msgstr "اسم (تذييل):"
11113
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11115 msgid "Mobile:"
11116 msgstr "الهاتف:"
11117
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11119 msgid "Mobile phone number"
11120 msgstr "رقم الجوال"
11121
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11124 msgid "Homepage"
11125 msgstr "الصفحة الرئيسية"
11126
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11128 msgid "Homepage:"
11129 msgstr "الموقع الرئيسية:"
11130
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11132 msgid "InstantMessaging"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11136 msgid "Instant Messaging:"
11137 msgstr "الرسائل &الفورية:"
11138
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11140 msgid "IM Type:"
11141 msgstr "الفئة الدردشة:"
11142
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11144 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11148 msgid "Birthday"
11149 msgstr "تاريخ الميلاد"
11150
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11152 msgid "Date of birth:"
11153 msgstr "تاريخ الميلاد:"
11154
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11156 msgid "Nationality"
11157 msgstr "الجنسية"
11158
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11160 msgid "Nationality:"
11161 msgstr "الجنسية:"
11162
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11164 msgid "Gender"
11165 msgstr "الجنس"
11166
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11168 msgid "Gender:"
11169 msgstr "الجنس:"
11170
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11172 msgid "BeforePicture"
11173 msgstr "قبل الصورة"
11174
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11176 msgid "Space before picture:"
11177 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
11178
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11180 msgid "Picture"
11181 msgstr "صورة"
11182
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11184 msgid "Picture:"
11185 msgstr "الصورة:"
11186
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11188 msgid "Resize photo to this width"
11189 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
11190
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11192 msgid "AfterPicture"
11193 msgstr "بعد الصورة"
11194
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11196 msgid "Space after picture:"
11197 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
11198
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11201 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11202 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11203 msgid "Vertical Space"
11204 msgstr "مسافة رأسية"
11205
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11208 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11209 msgid "Additional vertical space"
11210 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11213 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11214 msgid "Item"
11215 msgstr "عنصر"
11216
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11218 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11222 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11223 msgid "Item:"
11224 msgstr "المادة:"
11225
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11227 #, fuzzy
11228 msgid "ItemInset"
11229 msgstr "قائمة المواد"
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11232 msgid "Subitems"
11233 msgstr "عنصر فرعي"
11234
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11236 msgid "TitleItem"
11237 msgstr "عنوان العنصر"
11238
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11240 msgid "Title item:"
11241 msgstr "عنوان العنصر:"
11242
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11244 msgid "TitleLevel"
11245 msgstr "مستوى العنوان"
11246
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11248 msgid "Title level:"
11249 msgstr "مستوى العنوان:"
11250
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11252 msgid "Text (right side)"
11253 msgstr "نص (جهة اليمين)"
11254
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11256 msgid "BlueItem"
11257 msgstr "بند ازرق"
11258
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11260 msgid "Blue item:"
11261 msgstr "بند ازرق:"
11262
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11264 msgid "BlueItemInset"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11268 msgid "Blue subitems"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11272 msgid "BigItem"
11273 msgstr "عنصر كبير"
11274
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11276 msgid "Big Item:"
11277 msgstr "عنصر كبير:"
11278
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11280 msgid "EcvItemize"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11284 msgid "MotherTongue"
11285 msgstr "اللغة الأم"
11286
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11288 msgid "Mother Tongue:"
11289 msgstr "اللغة الأم:"
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11292 msgid "LangHeader"
11293 msgstr "رأس اللغة"
11294
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11296 msgid "Language Header:"
11297 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
11298
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11300 msgid "Language:"
11301 msgstr "اللغة:"
11302
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11304 msgid "Name of the language"
11305 msgstr "اسم اللغة"
11306
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11308 msgid "Listening"
11309 msgstr "سماع"
11310
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11312 msgid "Level how good you think you can listen"
11313 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
11314
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11316 msgid "Reading"
11317 msgstr "قراءة"
11318
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11320 msgid "Level how good you think you can read"
11321 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
11322
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11324 msgid "Interaction"
11325 msgstr "المقدمة"
11326
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11328 msgid "Level how good you think you can conversate"
11329 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
11330
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11332 msgid "Production"
11333 msgstr "مقدمة"
11334
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11336 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11337 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
11338
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11340 msgid "LastLanguage"
11341 msgstr "آخر لغة"
11342
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11344 msgid "Last Language:"
11345 msgstr "آخر لغة:"
11346
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11348 msgid "LangFooter"
11349 msgstr "لغة التذييل"
11350
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11352 msgid "Language Footer:"
11353 msgstr "لغة التذييل:"
11354
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11356 msgid "End"
11357 msgstr "نهاية"
11358
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11360 msgid "End of CV"
11361 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
11362
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11364 msgid "Highlight"
11365 msgstr "تظليل"
11366
11367 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11368 msgid "Europe CV"
11369 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
11370
11371 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11372 msgid "Footer name:"
11373 msgstr "اسم التذييل:"
11374
11375 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11376 msgid "Mobile"
11377 msgstr "الجوال"
11378
11379 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11380 msgid "Size"
11381 msgstr "الحجم"
11382
11383 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11384 msgid "Size the photo is resized to"
11385 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
11386
11387 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11388 msgid "Page"
11389 msgstr "صفحة"
11390
11391 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11392 msgid "The title as it appears in the header"
11393 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
11394
11395 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11396 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11400 msgid "BulletedItem"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11404 msgid "Bulleted Item:"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11408 msgid "Begin"
11409 msgstr "بداية"
11410
11411 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11412 msgid "Begin of CV"
11413 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
11414
11415 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11416 msgid "PersonalInfo"
11417 msgstr "معلومات شخصية"
11418
11419 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11420 msgid "Personal Info"
11421 msgstr "معلومات شخصية"
11422
11423 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11424 msgid "VerticalSpace"
11425 msgstr "مسافة رأسية"
11426
11427 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11428 msgid "Vertical space"
11429 msgstr "مسافة رأسية"
11430
11431 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11432 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11433 msgstr "مقالة (فئة قياسي مع حجم خط كبير)"
11434
11435 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11436 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11437 msgstr "كتاب (فئة قياسي مع حجم خط كبير)"
11438
11439 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11440 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11441 msgstr "رسالة (فئة قياسي مع حجم خط كبير)"
11442
11443 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11444 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11445 msgstr "تقرير (فئة قياسي مع حجم خط كبير)"
11446
11447 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11448 msgid "Number Figures by Section"
11449 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
11450
11451 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11452 msgid ""
11453 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11454 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11455 msgstr ""
11456 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
11457 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
11458
11459 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11460 msgid "Fix cm"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11464 msgid ""
11465 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11466 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11467 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11471 msgid "Fix LaTeX"
11472 msgstr "إصلاح لتيك"
11473
11474 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11475 msgid ""
11476 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11477 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11478 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11479 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11480 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11481 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11482 "newer LaTeX distributions."
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/layouts/fixme.module:2
11486 msgid "FiXme"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/layouts/fixme.module:11
11490 msgid ""
11491 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11492 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11493 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11494 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11495 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11496 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11497 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11498 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11502 msgid "Fixme"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: lib/layouts/fixme.module:23
11506 msgid "List of FIXMEs"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: lib/layouts/fixme.module:37
11510 msgid "[List of FIXMEs]"
11511 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
11512
11513 #: lib/layouts/fixme.module:53
11514 msgid "Fixme Note"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11518 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11519 msgid "Fixme Note Options|s"
11520 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
11521
11522 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11523 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11524 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/layouts/fixme.module:74
11528 msgid "Fixme Warning"
11529 msgstr "تحذير Fixme"
11530
11531 #: lib/layouts/fixme.module:76
11532 msgid "Warning"
11533 msgstr "تحذير"
11534
11535 #: lib/layouts/fixme.module:80
11536 msgid "Fixme Error"
11537 msgstr "خطأ Fixme"
11538
11539 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
11541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
11542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
11543 msgid "Error"
11544 msgstr "خطأ"
11545
11546 #: lib/layouts/fixme.module:86
11547 msgid "Fixme Fatal"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/layouts/fixme.module:88
11551 msgid "Fatal"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/layouts/fixme.module:97
11555 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/layouts/fixme.module:99
11559 msgid "Fixme (Targeted)"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/layouts/fixme.module:109
11563 msgid "Fixme Note|x"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/layouts/fixme.module:111
11567 msgid "Insert the FIXME note here"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: lib/layouts/fixme.module:116
11571 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/layouts/fixme.module:118
11575 msgid "Warning (Targeted)"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/layouts/fixme.module:122
11579 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/layouts/fixme.module:124
11583 msgid "Error (Targeted)"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/layouts/fixme.module:128
11587 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/layouts/fixme.module:130
11591 msgid "Fatal (Targeted)"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/layouts/fixme.module:139
11595 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: lib/layouts/fixme.module:141
11599 msgid "Fixme (Multipar)"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11603 msgid "Fixme Summary"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11607 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11608 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
11609
11610 #: lib/layouts/fixme.module:159
11611 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: lib/layouts/fixme.module:161
11615 msgid "Warning (Multipar)"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/layouts/fixme.module:165
11619 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:167
11623 msgid "Error (Multipar)"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:171
11627 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:173
11631 msgid "Fatal (Multipar)"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:182
11635 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:184
11639 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/layouts/fixme.module:200
11643 msgid "Annotated Text"
11644 msgstr "نص الشرح"
11645
11646 #: lib/layouts/fixme.module:202
11647 msgid "Annotated Text|x"
11648 msgstr "نص التعليق|x"
11649
11650 #: lib/layouts/fixme.module:203
11651 msgid "Insert the text to annotate here"
11652 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
11653
11654 #: lib/layouts/fixme.module:208
11655 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/layouts/fixme.module:210
11659 msgid "Warning (MP Targ.)"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/layouts/fixme.module:214
11663 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/layouts/fixme.module:216
11667 msgid "Error (MP Targ.)"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: lib/layouts/fixme.module:220
11671 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: lib/layouts/fixme.module:222
11675 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/layouts/fixme.module:232
11679 msgid "FxNote"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: lib/layouts/fixme.module:236
11683 msgid "FxNote*"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: lib/layouts/fixme.module:240
11687 msgid "FxWarning"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/layouts/fixme.module:244
11691 msgid "FxWarning*"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: lib/layouts/fixme.module:248
11695 #, fuzzy
11696 msgid "FxError"
11697 msgstr "خطأ"
11698
11699 #: lib/layouts/fixme.module:252
11700 msgid "FxError*"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/layouts/fixme.module:256
11704 msgid "FxFatal"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: lib/layouts/fixme.module:260
11708 msgid "FxFatal*"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/layouts/foils.layout:3
11712 msgid "FoilTeX"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/layouts/foils.layout:44
11716 msgid "Foilhead"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: lib/layouts/foils.layout:64
11720 msgid "ShortFoilhead"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: lib/layouts/foils.layout:70
11724 msgid "Rotatefoilhead"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/layouts/foils.layout:76
11728 msgid "ShortRotatefoilhead"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: lib/layouts/foils.layout:85
11732 msgid "TickList"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: lib/layouts/foils.layout:101
11736 msgid "_/"
11737 msgstr "_/"
11738
11739 #: lib/layouts/foils.layout:105
11740 msgid "CrossList"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: lib/layouts/foils.layout:121
11744 msgid "><"
11745 msgstr "><"
11746
11747 #: lib/layouts/foils.layout:165
11748 msgid "My Logo"
11749 msgstr "شعاري"
11750
11751 #: lib/layouts/foils.layout:174
11752 msgid "My Logo:"
11753 msgstr "شعاري:"
11754
11755 #: lib/layouts/foils.layout:183
11756 msgid "Restriction"
11757 msgstr "تقييد"
11758
11759 #: lib/layouts/foils.layout:187
11760 msgid "Restriction:"
11761 msgstr "التقييد:"
11762
11763 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11764 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11765 msgid "Theorem #."
11766 msgstr "نظرية #."
11767
11768 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11769 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11770 msgid "Lemma #."
11771 msgstr "قضية مساعدة #."
11772
11773 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11774 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11775 msgid "Corollary #."
11776 msgstr "لازمة #."
11777
11778 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11779 msgid "Proposition #."
11780 msgstr "اقتراح #."
11781
11782 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11783 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11784 msgid "Definition #."
11785 msgstr "تعريف #."
11786
11787 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11789 msgid "Theorem*"
11790 msgstr "نظرية*"
11791
11792 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11794 msgid "Lemma*"
11795 msgstr "قضية مساعدة*"
11796
11797 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11799 msgid "Corollary*"
11800 msgstr "لازمة*"
11801
11802 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11804 msgid "Proposition*"
11805 msgstr "اقتراح*"
11806
11807 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11808 msgid "Proposition."
11809 msgstr "اقتراح."
11810
11811 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11813 msgid "Definition*"
11814 msgstr "تعريف*"
11815
11816 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11817 msgid "Foot to End"
11818 msgstr "تذييل للنهاية"
11819
11820 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11821 msgid ""
11822 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11823 "code where you want the endnotes to appear."
11824 msgstr ""
11825 "تعيين كافة الحواشي السفلية على أنها تعليقات ختامية. ستحتاج إلى إضافة "
11826 "\\theendnots في كود لتيك حيث تريد أن تظهر التعليقات الختامية."
11827
11828 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11829 msgid "French Letter (frletter)"
11830 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
11831
11832 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11833 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11837 msgid "Letter:"
11838 msgstr "رسالة:"
11839
11840 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11841 msgid "Street:"
11842 msgstr "الشارع:"
11843
11844 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11845 msgid "Addition"
11846 msgstr "إضافة"
11847
11848 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11849 msgid "Addition:"
11850 msgstr "إضافة:"
11851
11852 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11853 msgid "Town:"
11854 msgstr "المدينة:"
11855
11856 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11857 msgid "State:"
11858 msgstr "المحافظة:"
11859
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11861 msgid "ReturnAddress"
11862 msgstr "عنوان المرسل"
11863
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11865 msgid "ReturnAddress:"
11866 msgstr "عنوان المرسل:"
11867
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11869 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11870 msgid "MyRef:"
11871 msgstr "مرجعي:"
11872
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11874 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11875 msgid "YourRef:"
11876 msgstr "مرجعك:"
11877
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11879 msgid "YourMail:"
11880 msgstr "بريدك:"
11881
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11883 msgid "Telefax"
11884 msgstr "تليفاكس"
11885
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11887 msgid "Telefax:"
11888 msgstr "تليفاكس:"
11889
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11891 msgid "Telex"
11892 msgstr "المبرق"
11893
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11895 msgid "Telex:"
11896 msgstr "المبرق:"
11897
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11899 msgid "EMail"
11900 msgstr "البريد الالكتروني"
11901
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11903 msgid "EMail:"
11904 msgstr "البريد الالكتروني:"
11905
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11907 msgid "HTTP"
11908 msgstr "HTTP"
11909
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11911 msgid "HTTP:"
11912 msgstr "HTTP:"
11913
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11915 msgid "Bank"
11916 msgstr "مصرف"
11917
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11919 msgid "Bank:"
11920 msgstr "المصرف:"
11921
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11923 msgid "BankCode"
11924 msgstr "كود المصرف"
11925
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11927 msgid "BankCode:"
11928 msgstr "كود المصرف:"
11929
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11931 msgid "BankAccount"
11932 msgstr "حساب بنكي"
11933
11934 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11935 msgid "BankAccount:"
11936 msgstr "حساب بنكي:"
11937
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11940 msgid "PostalComment"
11941 msgstr "تعليق البريد"
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11944 msgid "PostalComment:"
11945 msgstr "تعليق البريد:"
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11948 msgid "Reference:"
11949 msgstr "المرجع:"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11952 msgid "Encl.:"
11953 msgstr "Encl.:"
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11956 msgid "G-Brief (V. 2)"
11957 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11958
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11960 msgid "NameRowA"
11961 msgstr "صف اسم أ"
11962
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11964 msgid "NameRowA:"
11965 msgstr "صف اسم أ:"
11966
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11968 msgid "NameRowB"
11969 msgstr "صف اسم ب"
11970
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11972 msgid "NameRowB:"
11973 msgstr "صف اسم ب:"
11974
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11976 msgid "NameRowC"
11977 msgstr "صف اسم ج"
11978
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11980 msgid "NameRowC:"
11981 msgstr "صف اسم ج:"
11982
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11984 msgid "NameRowD"
11985 msgstr "صف اسم د"
11986
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11988 msgid "NameRowD:"
11989 msgstr "صف اسم د:"
11990
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11992 msgid "NameRowE"
11993 msgstr "صف اسم هـ"
11994
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11996 msgid "NameRowE:"
11997 msgstr "صف اسم هـ:"
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12000 msgid "NameRowF"
12001 msgstr "صف اسم و"
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12004 msgid "NameRowF:"
12005 msgstr "صف اسم و:"
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12008 msgid "NameRowG"
12009 msgstr "صف اسم ز"
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12012 msgid "NameRowG:"
12013 msgstr "صف اسم ز:"
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12016 msgid "AddressRowA"
12017 msgstr "صف عنوان أ"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12020 msgid "AddressRowA:"
12021 msgstr "صف عنوان أ:"
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12024 msgid "AddressRowB"
12025 msgstr "صف عنوان ب"
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12028 msgid "AddressRowB:"
12029 msgstr "صف عنوان ب:"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12032 msgid "AddressRowC"
12033 msgstr "صف عنوان ج"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12036 msgid "AddressRowC:"
12037 msgstr "صف عنوان ج:"
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12040 msgid "AddressRowD"
12041 msgstr "صف عنوان د"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12044 msgid "AddressRowD:"
12045 msgstr "صف عنوان د:"
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12048 msgid "AddressRowE"
12049 msgstr "صف عنوان هـ"
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12052 msgid "AddressRowE:"
12053 msgstr "صف عنوان هـ:"
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12056 msgid "AddressRowF"
12057 msgstr "صف عنوان و"
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12060 msgid "AddressRowF:"
12061 msgstr "صف عنوان و:"
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12064 msgid "TelephoneRowA"
12065 msgstr "صف هاتف أ"
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12068 msgid "TelephoneRowA:"
12069 msgstr "صف هاتف أ:"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12072 msgid "TelephoneRowB"
12073 msgstr "صف هاتف ب"
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12076 msgid "TelephoneRowB:"
12077 msgstr "صف هاتف ب:"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12080 msgid "TelephoneRowC"
12081 msgstr "صف هاتف ج"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12084 msgid "TelephoneRowC:"
12085 msgstr "صف هاتف ج:"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12088 msgid "TelephoneRowD"
12089 msgstr "صف هاتف د"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12092 msgid "TelephoneRowD:"
12093 msgstr "صف هاتف د:"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12096 msgid "TelephoneRowE"
12097 msgstr "صف هاتف هـ"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12100 msgid "TelephoneRowE:"
12101 msgstr "صف هاتف هـ:"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12104 msgid "TelephoneRowF"
12105 msgstr "صف هاتف و"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12108 msgid "TelephoneRowF:"
12109 msgstr "صف هاتف و:"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12112 msgid "InternetRowA"
12113 msgstr "صف انترنت أ"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12116 msgid "InternetRowA:"
12117 msgstr "صف انترنت أ:"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12120 msgid "InternetRowB"
12121 msgstr "صف انترنت ب"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12124 msgid "InternetRowB:"
12125 msgstr "صف انترنت ب:"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12128 msgid "InternetRowC"
12129 msgstr "صف انترنت ج"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12132 msgid "InternetRowC:"
12133 msgstr "صف انترنت ج:"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12136 msgid "InternetRowD"
12137 msgstr "صف انترنت د"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12140 msgid "InternetRowD:"
12141 msgstr "صف انترنت د:"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12144 msgid "InternetRowE"
12145 msgstr "صف انترنت هـ"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12148 msgid "InternetRowE:"
12149 msgstr "صف انترنت هـ:"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12152 msgid "InternetRowF"
12153 msgstr "صف انترنت و"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12156 msgid "InternetRowF:"
12157 msgstr "صف انترنت و:"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12160 msgid "BankRowA"
12161 msgstr "صف مصرف أ"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12164 msgid "BankRowA:"
12165 msgstr "صف مصرف أ:"
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12168 msgid "BankRowB"
12169 msgstr "صف مصرف ب"
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12172 msgid "BankRowB:"
12173 msgstr "صف مصرف ب:"
12174
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12176 msgid "BankRowC"
12177 msgstr "صف مصرف ج"
12178
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12180 msgid "BankRowC:"
12181 msgstr "صف مصرف ج:"
12182
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12184 msgid "BankRowD"
12185 msgstr "صف مصرف د"
12186
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12188 msgid "BankRowD:"
12189 msgstr "صف مصرف د:"
12190
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12192 msgid "BankRowE"
12193 msgstr "صف مصرف هـ"
12194
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12196 msgid "BankRowE:"
12197 msgstr "صف مصرف هـ:"
12198
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12200 msgid "BankRowF"
12201 msgstr "صف مصرف و"
12202
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12204 msgid "BankRowF:"
12205 msgstr "صف مصرف و:"
12206
12207 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12208 msgid "GraphicBoxes"
12209 msgstr "صندوق الصورة"
12210
12211 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12212 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12213 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
12214
12215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12216 msgid "Reflectbox"
12217 msgstr "صندوق منعكس"
12218
12219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12220 msgid "Scalebox"
12221 msgstr "تحجيم الصندوق"
12222
12223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12224 msgid "H-Factor"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12228 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12229 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
12230
12231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12232 msgid "V-Factor"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12236 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12237 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
12238
12239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12240 msgid "Resizebox"
12241 msgstr "تحجيم الصندوق"
12242
12243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12244 msgid "Width of the box"
12245 msgstr "عرض الصندوق"
12246
12247 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12248 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12252 msgid "Rotatebox"
12253 msgstr "تدوير الصندوق"
12254
12255 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12256 msgid "Origin"
12257 msgstr "الأصل"
12258
12259 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12260 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12264 msgid "Angle"
12265 msgstr "الزاوية"
12266
12267 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12268 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12269 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
12270
12271 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12272 msgid "Hanging"
12273 msgstr "تعليق"
12274
12275 #: lib/layouts/hanging.module:6
12276 msgid ""
12277 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12278 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12279 "are indented."
12280 msgstr ""
12281 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
12282 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
12283
12284 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12285 msgid "Hebrew Article"
12286 msgstr "مقال عبري"
12287
12288 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12289 msgid "Claim #."
12290 msgstr "المتطلب  #."
12291
12292 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12293 msgid "Remarks"
12294 msgstr "تنبيهات"
12295
12296 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12297 msgid "Remarks #."
12298 msgstr "تنبيه #."
12299
12300 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12302 msgid "Proof:"
12303 msgstr "برهان:"
12304
12305 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12306 msgid "Hebrew Letter"
12307 msgstr "حروف عبرية"
12308
12309 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12310 msgid "Hollywood"
12311 msgstr "هوليود"
12312
12313 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12314 msgid "More"
12315 msgstr "المزيد"
12316
12317 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12318 msgid "(MORE)"
12319 msgstr "(المزيد)"
12320
12321 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12322 msgid "FADE IN:"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12326 msgid "INT."
12327 msgstr ""
12328
12329 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12330 msgid "EXT."
12331 msgstr ""
12332
12333 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12334 msgid "Continuing"
12335 msgstr "الإستمرار"
12336
12337 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12338 msgid "(continuing)"
12339 msgstr "(الأستمرار)"
12340
12341 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12342 msgid "Transition"
12343 msgstr "إنتقال"
12344
12345 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12346 msgid "TITLE OVER:"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12350 msgid "INTERCUT"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12354 msgid "INTERCUT WITH:"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12358 msgid "FADE OUT"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12362 msgid "Scene"
12363 msgstr "مشهد"
12364
12365 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12366 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12367 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية"
12368
12369 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12370 msgid ""
12371 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12372 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12373 "in LyX's examples folder."
12374 msgstr ""
12375
12376 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12377 msgid "H-P number"
12378 msgstr "رقم H-P"
12379
12380 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12381 msgid "H-P statement"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12385 msgid "Statement Text"
12386 msgstr "نص البيان"
12387
12388 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12389 msgid "Text for statements that require some information"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12393 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12397 msgid "Author Names"
12398 msgstr "اسم المؤلف"
12399
12400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12401 msgid "Author names that will appear in the header line"
12402 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
12403
12404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12407 msgid "Catchline"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12411 msgid "History"
12412 msgstr "التاريخ"
12413
12414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12415 msgid "Classification Codes"
12416 msgstr "كود التصنيف"
12417
12418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12419 msgid "TableCaption"
12420 msgstr "شرح جدول"
12421
12422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12423 msgid "Table caption"
12424 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
12425
12426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12427 msgid "Refcite"
12428 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12429
12430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12431 msgid "Cite reference"
12432 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12433
12434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12435 msgid "ItemList"
12436 msgstr "قائمة المواد"
12437
12438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12439 msgid "RomanList"
12440 msgstr "قائمة الروماني"
12441
12442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12443 msgid "Numbering Scheme"
12444 msgstr "مخطط الترقيم"
12445
12446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12447 msgid ""
12448 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12449 "items"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12455 msgid "Corollary \\thecorollary."
12456 msgstr "لازمة \\thecorollary."
12457
12458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12461 msgid "Lemma \\thelemma."
12462 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
12463
12464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12467 msgid "Proposition \\theproposition."
12468 msgstr "اقتراح \\theproposition."
12469
12470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12471 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12490 msgid "Question"
12491 msgstr "سؤال"
12492
12493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12496 msgid "Question \\thequestion."
12497 msgstr "سؤال \\thequestion."
12498
12499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12501 msgid "Claim \\theclaim."
12502 msgstr "متطلب \\theclaim."
12503
12504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12507 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12508 msgstr "حدس \\theconjecture."
12509
12510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12511 msgid "Prop"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12515 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12516 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
12517
12518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12519 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12523 msgid "Comby"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: lib/layouts/initials.module:2
12527 msgid "Initials"
12528 msgstr "البدايات"
12529
12530 #: lib/layouts/initials.module:6
12531 msgid ""
12532 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12533 "manual for a detailed description."
12534 msgstr ""
12535
12536 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12537 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12538 #: lib/layouts/initials.module:39
12539 msgid "Initial"
12540 msgstr "ابتدائي"
12541
12542 #: lib/layouts/initials.module:35
12543 msgid "Option(s) for the initial"
12544 msgstr "خيارات البداية"
12545
12546 #: lib/layouts/initials.module:40
12547 msgid "Initial letter(s)"
12548 msgstr "بداية الرسالة"
12549
12550 #: lib/layouts/initials.module:44
12551 msgid "Rest of Initial"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: lib/layouts/initials.module:45
12555 msgid "Rest of initial word or text"
12556 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
12557
12558 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12559 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12563 msgid "Short title that will appear in header line"
12564 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
12565
12566 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12567 msgid "Review"
12568 msgstr "استعراض"
12569
12570 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12571 msgid "Topical"
12572 msgstr "موضوعي"
12573
12574 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12576 msgid "Comment"
12577 msgstr "تعليق"
12578
12579 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12580 msgid "Paper"
12581 msgstr "ورقة"
12582
12583 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12584 msgid "Prelim"
12585 msgstr "تمهيد"
12586
12587 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12588 msgid "Rapid"
12589 msgstr "سريع"
12590
12591 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12594 msgid "PACS"
12595 msgstr "PACS"
12596
12597 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12598 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12599 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
12600
12601 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12602 msgid "MSC"
12603 msgstr "MSC"
12604
12605 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12606 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12607 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
12608
12609 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12610 msgid "submitto"
12611 msgstr "قدّم لـ"
12612
12613 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12614 msgid "submit to paper:"
12615 msgstr "قدّم للورقة:"
12616
12617 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12618 msgid "Bibliography (plain)"
12619 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
12620
12621 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12622 msgid "Bibliography heading"
12623 msgstr "رأس ثبت المراجع"
12624
12625 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12626 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12630 msgid "ABSTRACT:"
12631 msgstr "خلاصة:"
12632
12633 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12634 msgid "KEY WORDS:"
12635 msgstr "كلمات مفتاحية:"
12636
12637 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12638 msgid "Commission"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12642 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12643 msgstr "الاعترافات"
12644
12645 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12646 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12647 msgstr "الاتحاد الدولي للعلوم البلورية (IUCr)"
12648
12649 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12650 msgid "\\thesection."
12651 msgstr "\\thesection."
12652
12653 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12654 msgid "\\thesection"
12655 msgstr "\\thesection"
12656
12657 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12658 msgid "\\thesubsection."
12659 msgstr "\\thesubsection."
12660
12661 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12662 msgid "\\thesubsubsection."
12663 msgstr "\\thesubsubsection."
12664
12665 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12666 msgid "Main Author"
12667 msgstr "المؤلف الرئيسي"
12668
12669 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12671 msgid "Affiliation Key"
12672 msgstr "مفتاح الانتماء"
12673
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12675 msgid "Affiliation key of the author"
12676 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف"
12677
12678 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12680 msgid "Forename"
12681 msgstr "الاسم الاول"
12682
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12684 msgid "Co Author"
12685 msgstr "المؤلف المشارك"
12686
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12688 msgid "Co-author"
12689 msgstr "مؤلف مساعد"
12690
12691 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12692 msgid "Affiliation key of the co-author"
12693 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف المساعد"
12694
12695 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12696 msgid "Short Author"
12697 msgstr "مؤلف قصير"
12698
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12700 msgid "Short author:"
12701 msgstr "مؤلف قصير:"
12702
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12704 msgid "Affiliation key"
12705 msgstr "مفتاح الانتماء"
12706
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12708 msgid "Keyword:"
12709 msgstr "كلمة مفتاحية:"
12710
12711 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12712 msgid "Vita"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12716 msgid "Vita:"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12720 msgid "PDB reference"
12721 msgstr "مرجع PDB"
12722
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12724 msgid "PDB reference:"
12725 msgstr "مرجع PDB :"
12726
12727 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12728 msgid "Optional name"
12729 msgstr "اسم اختياري"
12730
12731 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12732 msgid "NDB reference"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12736 msgid "NDB reference:"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12740 msgid "Synopsis"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12744 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12745 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسي)"
12746
12747 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12748 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12752 msgid "Alternative Affiliation"
12753 msgstr "الانتماء البديل"
12754
12755 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12756 msgid "Affiliation Prefix"
12757 msgstr "بادئة الانتماء"
12758
12759 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12760 msgid "A prefix like 'Also at '"
12761 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
12762
12763 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12764 msgid "PACS numbers:"
12765 msgstr "رقم PACS:"
12766
12767 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12768 msgid "Preprint number"
12769 msgstr "رقم ما قبل الطباعة"
12770
12771 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12772 msgid "Preprint number:"
12773 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
12774
12775 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12776 msgid "Online citation"
12777 msgstr "استشهاد حي"
12778
12779 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12780 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12781 msgstr "كتاب ياياني (فئة قياسي)"
12782
12783 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12784 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12785 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
12786
12787 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12788 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12789 msgstr "تقرير ياباني (فئة قياسي)"
12790
12791 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12792 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12793 msgstr "مقال ياباني (JS Class)"
12794
12795 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12796 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12797 msgstr "كتاب ياباني (JS)"
12798
12799 #: lib/layouts/jss.layout:3
12800 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: lib/layouts/jss.layout:107
12804 msgid "Plain Keywords"
12805 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
12806
12807 #: lib/layouts/jss.layout:110
12808 msgid "Plain Keywords:"
12809 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
12810
12811 #: lib/layouts/jss.layout:113
12812 msgid "Plain Title"
12813 msgstr "عنوان عادي"
12814
12815 #: lib/layouts/jss.layout:116
12816 msgid "Plain Title:"
12817 msgstr "عنوان عادي:"
12818
12819 #: lib/layouts/jss.layout:122
12820 msgid "Short Title:"
12821 msgstr "عنوان قصير:"
12822
12823 #: lib/layouts/jss.layout:125
12824 msgid "Plain Author"
12825 msgstr "كاتب عادي"
12826
12827 #: lib/layouts/jss.layout:128
12828 msgid "Plain Author:"
12829 msgstr "المؤلف الأساسي:"
12830
12831 #: lib/layouts/jss.layout:131
12832 msgid "Pkg"
12833 msgstr "Pkg"
12834
12835 #: lib/layouts/jss.layout:133
12836 #, fuzzy
12837 msgid "pkg"
12838 msgstr "حزمة"
12839
12840 #: lib/layouts/jss.layout:156
12841 msgid "Proglang"
12842 msgstr "لغة البرمجة"
12843
12844 #: lib/layouts/jss.layout:158
12845 msgid "proglang"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12849 msgid "code"
12850 msgstr "كود"
12851
12852 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12853 msgid "Code Chunk"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12857 msgid "Code Input"
12858 msgstr "ادخال كود"
12859
12860 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12861 msgid "Code Output"
12862 msgstr "كود خرج"
12863
12864 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12865 msgid "Kluwer"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12869 msgid "AddressForOffprints"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12873 msgid "Address for Offprints:"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12877 msgid "RunningTitle"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12881 msgid "Running title:"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12885 msgid "RunningAuthor"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12889 msgid "Running author:"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:681
12893 msgid "Rnw (knitr)"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: lib/layouts/knitr.module:6
12897 msgid ""
12898 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12899 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12900 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12904 #: lib/layouts/sweave.module:6
12905 msgid "literate"
12906 msgstr "دراسة"
12907
12908 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12909 msgid "Sweave Options"
12910 msgstr "خيارات Sweave"
12911
12912 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12913 msgid "Sweave opts"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12917 msgid "S/R expression"
12918 msgstr "التعبير العادي"
12919
12920 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12921 msgid "S/R expr"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12925 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: lib/layouts/letter.layout:3
12929 msgid "Letter (Standard Class)"
12930 msgstr "رسالة (فئة قياسي)"
12931
12932 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12933 msgid "French Letter (lettre)"
12934 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
12935
12936 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12937 msgid "NoTelephone"
12938 msgstr "لا هاتف"
12939
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12942 msgid "NoFax"
12943 msgstr "لا فاكس"
12944
12945 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12946 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12947 msgid "NoPlace"
12948 msgstr "لا عنوان"
12949
12950 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12951 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12952 msgid "NoDate"
12953 msgstr "لا تاريخ"
12954
12955 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12956 msgid "Post Scriptum"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12960 msgid "EndOfMessage"
12961 msgstr "نهاية الرسالة"
12962
12963 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12964 msgid "EndOfFile"
12965 msgstr "نهاية ملف"
12966
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12969 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12972 msgid "Headings"
12973 msgstr "الرؤوس"
12974
12975 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12976 msgid "City:"
12977 msgstr "المدينة:"
12978
12979 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12980 msgid "Office:"
12981 msgstr "المكتب:"
12982
12983 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12984 msgid "Tel:"
12985 msgstr "الهاتف:"
12986
12987 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12988 msgid "NoTel"
12989 msgstr "لا هاتف"
12990
12991 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12992 msgid "EndOfMessage."
12993 msgstr "نهاية الرسالة."
12994
12995 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12996 msgid "EndOfFile."
12997 msgstr "نهاية الملف."
12998
12999 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13000 msgid "P.S.:"
13001 msgstr "P.S.:"
13002
13003 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13004 msgid "LilyPond Book"
13005 msgstr "كتاب LilyPond"
13006
13007 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13008 msgid ""
13009 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13010 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13011 msgstr ""
13012
13013 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13014 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13015 msgid "LilyPond"
13016 msgstr "LilyPond"
13017
13018 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13019 msgid "LilyPond Options"
13020 msgstr "خيارات LilyPond"
13021
13022 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13023 msgid ""
13024 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13025 "options)."
13026 msgstr ""
13027
13028 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13029 msgid "Linguistics"
13030 msgstr "لغوي"
13031
13032 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13033 msgid ""
13034 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13035 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13036 "examples."
13037 msgstr ""
13038 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
13039 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx."
13040
13041 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13042 msgid "(\\arabic{example})"
13043 msgstr "(\\arabic{example})"
13044
13045 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13046 msgid "(\\arabic{examplei})"
13047 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13048
13049 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13050 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13051 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13052
13053 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13054 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13055 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13056
13057 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Tableaux"
13060 msgstr "جدول"
13061
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13063 msgid "Numbered Example (multiline)"
13064 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13065
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13067 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13068 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
13069
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13071 msgid "Custom Numbering|s"
13072 msgstr "ترقيم مخصص|s"
13073
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13075 msgid "Customize the numeration"
13076 msgstr "تخصيص الحساب"
13077
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13079 msgid "Subexample"
13080 msgstr "مثال فرعي"
13081
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13083 msgid "Glosse"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13087 msgid "Translation"
13088 msgstr "الترجمة"
13089
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13091 msgid "Glosse Translation|s"
13092 msgstr "ترجمة المصطلحات|s"
13093
13094 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13095 msgid "Add a translation for the glosse"
13096 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
13097
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13099 msgid "Tri-Glosse"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13103 msgid "Structure Tree"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13107 msgid "Tree"
13108 msgstr "شجرة"
13109
13110 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13111 msgid "Expression"
13112 msgstr "التعبير"
13113
13114 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13115 msgid "expr."
13116 msgstr ""
13117
13118 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13119 msgid "Concepts"
13120 msgstr "فكرة"
13121
13122 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13123 msgid "concept"
13124 msgstr "فكرة"
13125
13126 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13127 msgid "Meaning"
13128 msgstr "يعني"
13129
13130 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13131 msgid "meaning"
13132 msgstr "المعنى"
13133
13134 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13135 msgid "GroupGlossedWords"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13139 msgid "Group"
13140 msgstr "المجموعة"
13141
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13143 msgid "Tableau"
13144 msgstr "جدول"
13145
13146 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13147 msgid "List of Tableaux"
13148 msgstr "قائمة الجداول"
13149
13150 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13151 msgid "Chunk ##"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13155 msgid "Literate programming"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13159 msgid "Chunk"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13163 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13167 msgid "Running LaTeX Title"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13171 msgid "TOC Title"
13172 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
13173
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13175 msgid "TOC Title:"
13176 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
13177
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13179 msgid "Author Running"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13183 msgid "Author Running:"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13187 msgid "TOC Author"
13188 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
13189
13190 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13191 msgid "TOC Author:"
13192 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
13193
13194 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13195 msgid "Case #."
13196 msgstr "الحالة #."
13197
13198 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13200 msgid "Claim."
13201 msgstr "متطلب."
13202
13203 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13204 msgid "Conjecture #."
13205 msgstr "حدس #."
13206
13207 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13208 msgid "Example #."
13209 msgstr "مثال #."
13210
13211 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13212 msgid "Exercise #."
13213 msgstr "تمرين #."
13214
13215 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13216 msgid "Note #."
13217 msgstr "ملاحظة #."
13218
13219 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13220 msgid "Problem #."
13221 msgstr "مشكلة #."
13222
13223 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13226 msgid "Property"
13227 msgstr "خاصية"
13228
13229 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13230 msgid "Property #."
13231 msgstr "خاصية #."
13232
13233 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13234 msgid "Question #."
13235 msgstr "سؤال #."
13236
13237 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13238 msgid "Remark #."
13239 msgstr "تنبيه #."
13240
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13242 msgid "Solution #."
13243 msgstr "حل #."
13244
13245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13246 msgid "Logical Markup"
13247 msgstr "ترميز منطقي"
13248
13249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13250 msgid ""
13251 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13252 "code."
13253 msgstr "عين  بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13254
13255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13256 msgid "charstyles"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13260 msgid "Noun"
13261 msgstr "اسم نحويا"
13262
13263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13264 msgid "noun"
13265 msgstr "اسم نحويا"
13266
13267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13268 msgid "emph"
13269 msgstr "مائل"
13270
13271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13272 msgid "Strong"
13273 msgstr "قوي"
13274
13275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13276 msgid "strong"
13277 msgstr "قوي"
13278
13279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13280 msgid "TUGboat"
13281 msgstr "TUGboat"
13282
13283 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Mathematical Monthly article"
13286 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
13287
13288 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Abbreviated Title"
13291 msgstr "عنوان مراجعة النظير"
13292
13293 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Biographies"
13296 msgstr "سيرة"
13297
13298 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Author Biography"
13301 msgstr "سيرة"
13302
13303 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Affiliation (include email):"
13306 msgstr "الانتماء (بدون)"
13307
13308 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Title of acknowledgment"
13311 msgstr "إشعارات الاستلام"
13312
13313 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13315 msgid "Remark*"
13316 msgstr "تنبيه*"
13317
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13319 msgid "Memoir"
13320 msgstr "مذكرات"
13321
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13323 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13327 msgid "Short Title (TOC)|S"
13328 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
13329
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13331 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13332 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
13333
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13335 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13338 msgid "Short Title (Header)"
13339 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
13340
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13342 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13343 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
13344
13345 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13346 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13347 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
13348
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13350 msgid "The section as it appears in the running headers"
13351 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
13352
13353 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13354 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13355 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13356
13357 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13358 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13359 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
13360
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13362 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13363 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13364
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13366 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13367 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
13368
13369 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13370 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13371 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
13372
13373 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13374 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13375 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
13376
13377 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13378 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13379 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
13380
13381 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13382 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13383 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
13384
13385 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13386 msgid "Chapterprecis"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13390 msgid "Epigraph"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13394 msgid "Epigraph Source|S"
13395 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
13396
13397 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13398 msgid "Source"
13399 msgstr "المصدر"
13400
13401 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13402 msgid "The source/author of this epigraph"
13403 msgstr "مصدر/مؤلف هذه العبارة المقتبسة"
13404
13405 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13406 msgid "Poemtitle"
13407 msgstr "عنوان القصيدة"
13408
13409 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13410 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13411 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
13412
13413 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13414 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13415 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
13416
13417 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13418 msgid "Poemtitle*"
13419 msgstr "عنوان القصيدة*"
13420
13421 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13422 msgid "Legend"
13423 msgstr "أسطورة"
13424
13425 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13426 msgid "Minimalistic"
13427 msgstr "Minimalistic"
13428
13429 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13430 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13431 msgstr ""
13432 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
13433
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13435 msgid "Modern CV"
13436 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
13437
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13439 msgid "CVStyle"
13440 msgstr "نمط السيرة الذاتية"
13441
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13443 msgid "CV Style:"
13444 msgstr "نمط السيرة الذاتية:"
13445
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13447 msgid "Style Options"
13448 msgstr "خيارات الاسلوب"
13449
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13451 msgid "Options for the CV style"
13452 msgstr "خيارات نمط السيرة الذاتية"
13453
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13455 msgid "CVColor"
13456 msgstr "لون السيرة الذاتية"
13457
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13459 msgid "CV Color Scheme:"
13460 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
13461
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13463 msgid "CVIcons"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13467 msgid "CV Icon Set:"
13468 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
13469
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13471 msgid "CVColumnWidth"
13472 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
13473
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13475 msgid "Column Width:"
13476 msgstr "عرض العمود:"
13477
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13479 msgid "PDF Page Mode"
13480 msgstr "نظام صفحات PDF"
13481
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13483 msgid "PDF Page Mode:"
13484 msgstr "نظام صفحات PDF:"
13485
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13487 msgid "First name"
13488 msgstr "الأسم الأول"
13489
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13491 msgid "FamilyName"
13492 msgstr "اسم العائلة"
13493
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13495 msgid "Family Name:"
13496 msgstr "اسم العائلة:"
13497
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13499 msgid "Line 1"
13500 msgstr "سطر 1"
13501
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13503 msgid "Optional address line"
13504 msgstr "خيار سطر العنوان"
13505
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13507 msgid "Line 2"
13508 msgstr "سطر 2"
13509
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13511 msgid "Phone Type"
13512 msgstr "فئة الهاتف"
13513
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13515 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13516 msgstr "يمكن إصلاحه، الهاتف أو الفاكس"
13517
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13519 msgid "Social"
13520 msgstr "إجتماعي"
13521
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13523 msgid "Social:"
13524 msgstr "مجتمع:"
13525
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13527 msgid "Name of the social network"
13528 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
13529
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13531 msgid "ExtraInfo"
13532 msgstr "معلومات متقدمة"
13533
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13535 msgid "Extra Info:"
13536 msgstr "معلومات متقدمة:"
13537
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13539 msgid "Photo:"
13540 msgstr "الصورة:"
13541
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13543 msgid "Height the photo is resized to"
13544 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
13545
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13547 msgid "Thickness"
13548 msgstr "السمك"
13549
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13551 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13552 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
13553
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13555 msgid "EmptySection"
13556 msgstr "قسم فارغ"
13557
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13559 msgid "Empty Section"
13560 msgstr "قسم فارغ"
13561
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13563 msgid "CloseSection"
13564 msgstr "اغلاق الجلسة"
13565
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13567 msgid "Columns:"
13568 msgstr "الأعمدة:"
13569
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13571 msgid "Optional width"
13572 msgstr "عرض مخصص"
13573
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13575 msgid "Header content"
13576 msgstr "محتوى الرأس"
13577
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13579 msgid "Entry"
13580 msgstr "مدخل"
13581
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13583 msgid "Time"
13584 msgstr "الوقت"
13585
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13587 msgid "What?"
13588 msgstr "ماذا؟"
13589
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13591 msgid "Entry:"
13592 msgstr "مدخل:"
13593
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13595 msgid "ItemWithComment"
13596 msgstr "مادة مع تعليق"
13597
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13599 msgid "Item with Comment:"
13600 msgstr "عنصر مع تعليق:"
13601
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13603 msgid "Text"
13604 msgstr "نص"
13605
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13607 msgid "ListItem"
13608 msgstr "قائمة المواد"
13609
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13611 msgid "List Item:"
13612 msgstr "قائمة المواد:"
13613
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13615 msgid "DoubleItem"
13616 msgstr "بند مزدوج"
13617
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13619 msgid "Double Item:"
13620 msgstr "بند مزدوج:"
13621
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13623 msgid "Left Summary"
13624 msgstr "موجز أيسر"
13625
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13627 msgid "Left summary"
13628 msgstr "موجز أيسر"
13629
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13631 msgid "Left Text"
13632 msgstr "نص ايسر"
13633
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13635 msgid "Left text"
13636 msgstr "نص ايسر"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13639 msgid "Right Summary"
13640 msgstr "موجز أيمن"
13641
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13643 msgid "Right summary"
13644 msgstr "موجز أيمن"
13645
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13647 msgid "DoubleListItem"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13651 msgid "Double List Item:"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13655 msgid "First Item"
13656 msgstr "المادة الأولى"
13657
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13659 msgid "First item"
13660 msgstr "المادة الاولى"
13661
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13663 msgid "Computer"
13664 msgstr "الحاسب"
13665
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13667 msgid "MakeCVtitle"
13668 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13669
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13671 msgid "Make CV Title"
13672 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13673
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13675 msgid "MakeLetterTitle"
13676 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13677
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13679 msgid "Make Letter Title"
13680 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13681
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13683 msgid "MakeLetterClosing"
13684 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
13685
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13687 msgid "Close Letter"
13688 msgstr "إغلاق الرسالة"
13689
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13691 msgid "Recipient"
13692 msgstr "المستلم"
13693
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13695 msgid "Company Name"
13696 msgstr "اسم الشركة"
13697
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13699 msgid "Company name"
13700 msgstr "اسم الشركة"
13701
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13703 msgid "Enclosing"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13707 msgid "Alternative Name"
13708 msgstr "اسم بديل"
13709
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13711 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Enclosing:"
13717 msgstr "إغلاق:"
13718
13719 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13720 msgid "Multiple Columns"
13721 msgstr "أعمدة متعددة"
13722
13723 #: lib/layouts/multicol.module:7
13724 msgid ""
13725 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13726 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13727 "detailed description of multiple columns."
13728 msgstr ""
13729
13730 #: lib/layouts/multicol.module:19
13731 msgid "Number of Columns"
13732 msgstr "عدد الأعمدة"
13733
13734 #: lib/layouts/multicol.module:20
13735 msgid "Insert the number of columns here"
13736 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
13737
13738 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13739 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13740 msgid "Preface"
13741 msgstr "مقدمة"
13742
13743 #: lib/layouts/multicol.module:27
13744 msgid "An optional preface"
13745 msgstr "استهلال اختياري"
13746
13747 #: lib/layouts/multicol.module:30
13748 msgid "Space Before Page Break"
13749 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13750
13751 #: lib/layouts/multicol.module:31
13752 msgid ""
13753 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13754 "this page"
13755 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13756
13757 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13758 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13759 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
13760
13761 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13762 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13763 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
13764
13765 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13766 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13767 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
13768
13769 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13770 msgid "Natbibapa"
13771 msgstr "Natbibapa"
13772
13773 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13774 msgid ""
13775 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13776 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13777 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: lib/layouts/noweb.module:2
13781 msgid "Noweb"
13782 msgstr "Noweb"
13783
13784 #: lib/layouts/noweb.module:5
13785 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13789 msgid "\\arabic{section}"
13790 msgstr "\\arabic{section}"
13791
13792 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13793 msgid "\\arabic{chapter}"
13794 msgstr "\\arabic{chapter}"
13795
13796 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13797 msgid "\\Alph{chapter}"
13798 msgstr "\\Alph{chapter}"
13799
13800 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13801 msgid "\\arabic{footnote}"
13802 msgstr "\\arabic{footnote}"
13803
13804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13805 msgid "\\Roman{section}."
13806 msgstr "\\Roman{section}."
13807
13808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13809 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13810 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
13811
13812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13813 msgid "\\Alph{subsection}."
13814 msgstr "\\Alph{subsection}."
13815
13816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13817 msgid "\\arabic{subsection}."
13818 msgstr "\\arabic{subsection}."
13819
13820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13821 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13822 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13823
13824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13825 msgid "\\alph{subsubsection}."
13826 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13827
13828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13829 msgid "\\alph{paragraph}."
13830 msgstr "\\alph{paragraph}."
13831
13832 #: lib/layouts/paper.layout:3
13833 msgid "Paper (Standard Class)"
13834 msgstr "مستند(فئة قياسي)"
13835
13836 #: lib/layouts/paper.layout:151
13837 msgid "SubTitle"
13838 msgstr "عنوان فرعي"
13839
13840 #: lib/layouts/paralist.module:2
13841 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13842 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
13843
13844 #: lib/layouts/paralist.module:9
13845 msgid ""
13846 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13847 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13848 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13849 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13850 "extended to use a similar optional argument."
13851 msgstr ""
13852
13853 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13854 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13855 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13856 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13857 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13858 #: lib/layouts/paralist.module:133
13859 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13860 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
13861
13862 #: lib/layouts/paralist.module:47
13863 msgid "AsParagraphItem"
13864 msgstr "كعنصر فقرة"
13865
13866 #: lib/layouts/paralist.module:51
13867 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13868 msgstr "خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
13869
13870 #: lib/layouts/paralist.module:56
13871 msgid "InParagraphItem"
13872 msgstr "في عنصر فقرة"
13873
13874 #: lib/layouts/paralist.module:60
13875 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13876 msgstr "في خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
13877
13878 #: lib/layouts/paralist.module:65
13879 msgid "CompactItem"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: lib/layouts/paralist.module:72
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Compact Itemize Options"
13885 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13886
13887 #: lib/layouts/paralist.module:77
13888 #, fuzzy
13889 msgid "AsParagraphEnum"
13890 msgstr "فقرة"
13891
13892 #: lib/layouts/paralist.module:81
13893 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13894 msgstr "كخيارات الترقيم العددي للفقرة"
13895
13896 #: lib/layouts/paralist.module:86
13897 #, fuzzy
13898 msgid "InParagraphEnum"
13899 msgstr "فقرة"
13900
13901 #: lib/layouts/paralist.module:90
13902 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13903 msgstr "في خيارات الترقيم العددي للفقرة"
13904
13905 #: lib/layouts/paralist.module:95
13906 msgid "CompactEnum"
13907 msgstr "التعداد المدمج"
13908
13909 #: lib/layouts/paralist.module:102
13910 msgid "Compact Enumerate Options"
13911 msgstr "موجز خيارات الترقيم العددي"
13912
13913 #: lib/layouts/paralist.module:107
13914 #, fuzzy
13915 msgid "AsParagraphDescr"
13916 msgstr "فقرة"
13917
13918 #: lib/layouts/paralist.module:111
13919 msgid "As Paragraph Description Options"
13920 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
13921
13922 #: lib/layouts/paralist.module:116
13923 #, fuzzy
13924 msgid "InParagraphDescr"
13925 msgstr "فقرة"
13926
13927 #: lib/layouts/paralist.module:120
13928 msgid "In Paragraph Description Options"
13929 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
13930
13931 #: lib/layouts/paralist.module:125
13932 msgid "CompactDescr"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: lib/layouts/paralist.module:132
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Compact Description Options"
13938 msgstr "خيارات الوصف"
13939
13940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13941 msgid "PDF Comments"
13942 msgstr "تعليق PDF"
13943
13944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13945 msgid ""
13946 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13947 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13948 "and the package documentation for details."
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13952 msgid "Define Avatar"
13953 msgstr "تعيين الصورة الرمزية"
13954
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13956 msgid "PDF-comment"
13957 msgstr "تعليق-PDF"
13958
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13960 msgid "PDF-comment avatar:"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13964 msgid "Name of the Avatar"
13965 msgstr "اسم الصورة الرمزية"
13966
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13968 msgid "Define PDF-Comment Style"
13969 msgstr "تعيين نمط تعليق-PDF"
13970
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13972 msgid "PDF-comment style:"
13973 msgstr "نمط تعليق-PDF:"
13974
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13976 msgid "Name of the style"
13977 msgstr "اسم النمط"
13978
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13980 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13981 msgstr "تعيين نمط قائمة تعليق-PDF"
13982
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13984 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13985 msgstr "تحديد نمط قائمة تعليق-PDF :"
13986
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13988 msgid "Name of the list style"
13989 msgstr "اسم نمط القائمة"
13990
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13992 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13993 msgstr "ضبط نمط قائمة تعليق-PDF"
13994
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13996 msgid "PDF-comment list style:"
13997 msgstr "نمط قائمة تعليق-PDF :"
13998
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14000 msgid "PDF-Comment-Setup"
14001 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
14002
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14004 msgid "PDF (Setup)"
14005 msgstr "PDF (إعداد)"
14006
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14008 msgid "PDF-Comment setup options"
14009 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
14010
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14013 msgid "Opts"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14017 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14018 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14019
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14021 msgid "PDF-Annotation"
14022 msgstr "حاشية-PDF"
14023
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14025 msgid "PDF"
14026 msgstr "PDF"
14027
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14029 msgid "PDFComment Options"
14030 msgstr "خيارات تعليق PDF"
14031
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14033 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14034 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14035
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14037 msgid "PDF-Margin"
14038 msgstr "هامش-PDF"
14039
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14041 msgid "PDF (Margin)"
14042 msgstr "PDF (هامش)"
14043
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14045 msgid "PDF-Markup"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14049 msgid "PDF (Markup)"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14053 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14054 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
14055
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14057 msgid "PDF-Freetext"
14058 msgstr "PDF-نص حر"
14059
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14061 msgid "PDF (Freetext)"
14062 msgstr "PDF (نص حر)"
14063
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14065 msgid "PDF-Square"
14066 msgstr "PDF-مربع"
14067
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14069 msgid "PDF (Square)"
14070 msgstr "PDF (مربع)"
14071
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14073 msgid "PDF-Circle"
14074 msgstr "PDF-دائرة"
14075
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14077 msgid "PDF (Circle)"
14078 msgstr "PDF (دائرة)"
14079
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14081 msgid "PDF-Line"
14082 msgstr "PDF-خطي"
14083
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14085 msgid "PDF (Line)"
14086 msgstr "PDF (خطي)"
14087
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14089 msgid "PDF-Sideline"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14093 msgid "PDF (Sideline)"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14097 msgid "Insert the comment here"
14098 msgstr "إدراج تعليق هنا"
14099
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14101 msgid "PDF-Reply"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14105 msgid "PDF (Reply)"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14109 msgid "PDF-Tooltip"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14113 msgid "PDF (Tooltip)"
14114 msgstr "PDF (Tooltip)"
14115
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14117 msgid "Tooltip Text"
14118 msgstr "نص تلميح الأدوات"
14119
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14121 msgid "Tooltip"
14122 msgstr "تلميح الأدوات"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14125 msgid "Insert the tooltip text here"
14126 msgstr "إدراج نص التلميح هنا"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14129 msgid "List of PDF Comments"
14130 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14133 msgid "[List of PDF Comments]"
14134 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14137 msgid "List Options|s"
14138 msgstr "خيارات القائمة|s"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14141 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14142 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14145 msgid "PDF Form"
14146 msgstr "نموذج PDF"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14149 msgid ""
14150 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14151 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14152 "documentation of hyperref for details."
14153 msgstr ""
14154
14155 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14156 msgid "Begin PDF Form"
14157 msgstr "بداية نموذج PDF"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14160 msgid "PDF form"
14161 msgstr "نموذج PDF"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14164 msgid "PDF Form Parameters"
14165 msgstr "معطيات نموذج PDF"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14168 msgid "Params"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14172 msgid "Insert PDF form parameters here"
14173 msgstr "إدراج معطيات نموذج PDF هنا"
14174
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14176 msgid "End PDF Form"
14177 msgstr "نهاية نموذج PDF"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14180 msgid "PDF Link Setup"
14181 msgstr "إعداد رابط PDF"
14182
14183 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14184 msgid "PDF link setup"
14185 msgstr "إعداد رابط PDF"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14188 msgid "TextField"
14189 msgstr "حقل النص"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14192 msgid "CheckBox"
14193 msgstr "CheckBox"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14196 msgid "ChoiceMenu"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14200 msgid "Label"
14201 msgstr "ملصق"
14202
14203 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14204 msgid "Insert the label here"
14205 msgstr "إدراج الملصق هنا"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14208 msgid "PushButton"
14209 msgstr "نقر الزر"
14210
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14212 msgid "SubmitButton"
14213 msgstr "زرSubmit"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14216 msgid "ResetButton"
14217 msgstr "زر مسح"
14218
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14220 msgid "PDFAction"
14221 msgstr "إجراء PDF"
14222
14223 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14224 msgid "The name of the PDF action"
14225 msgstr "اسم إجراء PDF"
14226
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14228 msgid "Text Field Style"
14229 msgstr "نمط حقل النص"
14230
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14232 msgid "Default text field style"
14233 msgstr "نمط حقل النص الإفتراضي"
14234
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14236 msgid "Submit Button Style"
14237 msgstr "ارسال نمط الزر"
14238
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14240 msgid "Default submit button style"
14241 msgstr "نمط زر submit الافتراضي"
14242
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14244 msgid "Push Button Style"
14245 msgstr "نمط زر الضغط"
14246
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14248 msgid "Default push button style"
14249 msgstr "نمط زر الضغط الإفتراضي"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14252 msgid "Check Box Style"
14253 msgstr "نمط Box Style"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14256 msgid "Default check box style"
14257 msgstr "نمط خانة الاختيار الافتراضي"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14260 msgid "Reset Button Style"
14261 msgstr "نمط زر المسح"
14262
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14264 msgid "Default reset button style"
14265 msgstr "نمط زر المسح الافتراضي"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14268 msgid "List Box Style"
14269 msgstr "نمط صندوق القائمة"
14270
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14272 msgid "Default list box style"
14273 msgstr "نمط صندوق القائمة الإفتراضي"
14274
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14276 msgid "Combo Box Style"
14277 msgstr "إعداد صندوق Combo"
14278
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14280 msgid "Default combo box style"
14281 msgstr "نمط صندوق combo الافتراضي"
14282
14283 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14284 msgid "Popdown Box Style"
14285 msgstr "نمط القائمة المنسدلة"
14286
14287 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14288 msgid "Default popdown box style"
14289 msgstr "نمط القائمة المنسدلة الافتراضي"
14290
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14292 msgid "Radio Box Style"
14293 msgstr "نمط Box Style"
14294
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14296 msgid "Default radio box style"
14297 msgstr "نمط صندوق radio الافتراضي"
14298
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14300 msgid "Powerdot"
14301 msgstr "Powerdot"
14302
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14304 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14305 msgid "TitleSlide"
14306 msgstr "شريحة العنوان"
14307
14308 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14310 #: lib/layouts/slides.layout:3
14311 msgid "Slides"
14312 msgstr "شرائح"
14313
14314 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14315 msgid "Slide Option"
14316 msgstr "خيارات الشريحة"
14317
14318 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14319 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14323 msgid "EndSlide"
14324 msgstr "شريحة الختام"
14325
14326 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14327 msgid "~=~"
14328 msgstr "~=~"
14329
14330 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14331 msgid "WideSlide"
14332 msgstr "شريحة عريضة"
14333
14334 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14335 msgid "EmptySlide"
14336 msgstr "شريحة فارغة"
14337
14338 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14339 msgid "Empty slide:"
14340 msgstr "شريحة فارغة:"
14341
14342 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14343 msgid "Section Option"
14344 msgstr "خيارات القسم"
14345
14346 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14347 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14351 msgid "Itemize Type"
14352 msgstr "فئة الترقيم النقطي"
14353
14354 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14355 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14356 msgstr "فئة الترقيم النقطي المعين (انظر دليل powerdot)"
14357
14358 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14359 msgid "ItemizeType1"
14360 msgstr "فئة الترقيم النقطي1"
14361
14362 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14363 msgid "Enumerate Type"
14364 msgstr "فئة الترقيم العددي"
14365
14366 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14367 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14368 msgstr "تعيين فئة الترقيم العددي (انظر دليل powerdot)"
14369
14370 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14371 msgid "EnumerateType1"
14372 msgstr "فئة الترقيم العددي1"
14373
14374 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14375 msgid "Twocolumn"
14376 msgstr "عمودين"
14377
14378 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14379 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14380 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
14381
14382 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14383 msgid "Left Column"
14384 msgstr "عمود ايسر"
14385
14386 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14387 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14388 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
14389
14390 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14391 msgid "Onslide"
14392 msgstr "على الشريحة"
14393
14394 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14395 msgid "On Slides"
14396 msgstr "على الشرائح"
14397
14398 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14399 msgid "Overlay Specification|S"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14403 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14407 msgid "Onslide+"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14411 msgid "Onslide*"
14412 msgstr "على الشريحة*"
14413
14414 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14415 msgid "Recipe Book"
14416 msgstr "كتاب وصفات"
14417
14418 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14419 msgid "\\thechapter"
14420 msgstr "\\thechapter"
14421
14422 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14423 msgid "Recipe"
14424 msgstr "وصفة"
14425
14426 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14427 msgid "Recipe:"
14428 msgstr "وصفة:"
14429
14430 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14431 msgid "Ingredients"
14432 msgstr "المكونات"
14433
14434 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14435 msgid "Ingredients Header"
14436 msgstr "رأس المكونات"
14437
14438 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14439 msgid "Specify an optional ingredients header"
14440 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
14441
14442 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14443 msgid "Ingredients:"
14444 msgstr "المكونات:"
14445
14446 #: lib/layouts/report.layout:3
14447 msgid "Report (Standard Class)"
14448 msgstr "تقرير (فئة قياسي)"
14449
14450 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14451 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14455 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14456 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14457
14458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14459 msgid "Affiliation (alternate)"
14460 msgstr "الانتماء (البديل)"
14461
14462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14463 msgid "Affiliation (alternate):"
14464 msgstr "الانتماء (البديل):"
14465
14466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14467 msgid "Alternate Affiliation Option"
14468 msgstr "خيار الانتماء البديل"
14469
14470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14471 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14475 msgid "Affiliation (none)"
14476 msgstr "الانتماء (بدون)"
14477
14478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14479 msgid "No affiliation"
14480 msgstr "لا انتماء"
14481
14482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14483 msgid "Electronic Address:"
14484 msgstr "عنوان الكتروني:"
14485
14486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14487 msgid "Electronic Address Option|s"
14488 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
14489
14490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14491 msgid "Optional argument to the email command"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14495 msgid "Author URL Option"
14496 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
14497
14498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14499 msgid "Optional argument to the homepage command"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14503 msgid "Preprint"
14504 msgstr "قبل الطباعة"
14505
14506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14507 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14508 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
14509
14510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14511 msgid "acknowledgments"
14512 msgstr "إشعارات الاستلام"
14513
14514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14515 msgid "Ruled Table"
14516 msgstr "جدول Ruled"
14517
14518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14520 msgid "Specials"
14521 msgstr "خاص"
14522
14523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14524 msgid "Turn Page"
14525 msgstr "تدوير الصفحة"
14526
14527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14528 msgid "Wide Text"
14529 msgstr "نص عريض"
14530
14531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14532 msgid "Video"
14533 msgstr "فيديو"
14534
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14536 msgid "List of Videos"
14537 msgstr "قائمة الفيديوات"
14538
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14540 msgid "Videos"
14541 msgstr "مقاطع مرئية"
14542
14543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14544 msgid "Float Link"
14545 msgstr "رابط عئم"
14546
14547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14548 msgid "Float link"
14549 msgstr "رابط عائم"
14550
14551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14552 msgid "lowercase text"
14553 msgstr "حروف صغيرة"
14554
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14556 msgid "Online cite"
14557 msgstr "استشهاد حي"
14558
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14560 msgid "online cite"
14561 msgstr "استشهاد حي"
14562
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14564 msgid "Text behind"
14565 msgstr "خلف النص"
14566
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14568 msgid "text behind the cite"
14569 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
14570
14571 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14572 msgid "REVTeX (V. 4)"
14573 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14574
14575 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14576 msgid "AltAffiliation"
14577 msgstr "تغيير الانتماء"
14578
14579 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14580 msgid "PACS number:"
14581 msgstr "رقم PACS:"
14582
14583 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14584 msgid "Risk and Safety Statements"
14585 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
14586
14587 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14588 msgid ""
14589 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14590 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14591 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14595 msgid "R-S number"
14596 msgstr "رقم R-S"
14597
14598 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14599 msgid "R-S phrase"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14603 msgid "Safety phrase"
14604 msgstr "عبارة الأمان"
14605
14606 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14607 msgid "Phrase Text"
14608 msgstr "نص عبارة"
14609
14610 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14611 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14615 msgid "S phrase:"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14619 msgid "SciPoster"
14620 msgstr "بوستر علمي"
14621
14622 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14623 msgid "Conference"
14624 msgstr "مؤتمر"
14625
14626 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14627 msgid "LeftLogo"
14628 msgstr "الشعار اليسار"
14629
14630 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14631 msgid "Left logo:"
14632 msgstr "الشعار اليسار:"
14633
14634 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14635 msgid "Logo Size"
14636 msgstr "حجم الشعار"
14637
14638 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14639 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14640 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
14641
14642 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14643 msgid "RightLogo"
14644 msgstr "الشعار اليمين"
14645
14646 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14647 msgid "Right logo:"
14648 msgstr "الشعار اليمين:"
14649
14650 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14651 msgid "Caption Width"
14652 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
14653
14654 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14655 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14656 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
14657
14658 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14659 msgid "KOMA-Script Article"
14660 msgstr "KOMA-Script مقالة"
14661
14662 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14663 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14667 msgid "KOMA-Script Book"
14668 msgstr "كتاب KOMA-Script"
14669
14670 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14671 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14672 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14673
14674 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14675 msgid "\\alph{enumii})"
14676 msgstr "\\alph{enumii})"
14677
14678 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14679 msgid "Addpart"
14680 msgstr "أضف جزء"
14681
14682 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14683 msgid "Addchap"
14684 msgstr "إضافة فصل"
14685
14686 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14688 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14689 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
14690
14691 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14692 msgid "Addsec"
14693 msgstr "إضافة قسم"
14694
14695 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14696 msgid "Addchap*"
14697 msgstr "إضافة فصل*"
14698
14699 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14700 msgid "Addsec*"
14701 msgstr "إضافة قسم*"
14702
14703 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14704 msgid "Minisec"
14705 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
14706
14707 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14708 msgid "Publishers"
14709 msgstr "النشرون"
14710
14711 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14712 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14713 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14714 msgid "Dedication"
14715 msgstr "الإهداء"
14716
14717 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14718 msgid "Titlehead"
14719 msgstr "رأس عنوان"
14720
14721 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14722 msgid "Uppertitleback"
14723 msgstr "عنوان علوي"
14724
14725 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14726 msgid "Lowertitleback"
14727 msgstr "عنوان سفلي"
14728
14729 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14730 msgid "Extratitle"
14731 msgstr "عنوان اكسترا"
14732
14733 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14734 msgid "Above"
14735 msgstr "فوق"
14736
14737 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14738 msgid "above"
14739 msgstr "فوق"
14740
14741 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14742 msgid "Below"
14743 msgstr "تحت"
14744
14745 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14746 msgid "below"
14747 msgstr "تحت"
14748
14749 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14750 msgid "Dictum"
14751 msgstr "قول مأثور"
14752
14753 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14754 msgid "Dictum Author"
14755 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14756
14757 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14758 msgid "The author of this dictum"
14759 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14760
14761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14762 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14763 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14764
14765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14766 msgid "L"
14767 msgstr "L"
14768
14769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14770 msgid "O"
14771 msgstr "O"
14772
14773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14774 msgid "Encl"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14778 msgid "Place:"
14779 msgstr "المكان:"
14780
14781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14782 msgid "Specialmail"
14783 msgstr "البريد الخاص"
14784
14785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14786 msgid "Specialmail:"
14787 msgstr "البريد الخاص:"
14788
14789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14790 msgid "Title:"
14791 msgstr "العنوان:"
14792
14793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14794 msgid "Yourref"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14798 msgid "Yourmail"
14799 msgstr "بريدك"
14800
14801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14802 msgid "Your letter of:"
14803 msgstr "رسالتك لـ:"
14804
14805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14806 msgid "Myref"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14810 msgid "Customer"
14811 msgstr "زبون"
14812
14813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14814 msgid "Customer no.:"
14815 msgstr "رقم الزبون.:"
14816
14817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14818 msgid "Invoice"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14822 msgid "Invoice no.:"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14826 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14827 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
14828
14829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14830 msgid "NextAddress"
14831 msgstr "عنوان المنزل التالي"
14832
14833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14834 msgid "Next Address:"
14835 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
14836
14837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14838 msgid "Sender Name:"
14839 msgstr "اسم المرسل:"
14840
14841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14842 msgid "Sender Phone:"
14843 msgstr "هاتف المرسل:"
14844
14845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14846 msgid "Sender Fax:"
14847 msgstr "ناسوخ المرسل:"
14848
14849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14850 msgid "Sender E-Mail:"
14851 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
14852
14853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14854 msgid "Sender URL:"
14855 msgstr "رابط المرسل:"
14856
14857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14858 msgid "Logo"
14859 msgstr "الشعار"
14860
14861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14862 msgid "Logo:"
14863 msgstr "الشعار:"
14864
14865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14866 msgid "EndLetter"
14867 msgstr "نهاية رسالة"
14868
14869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14870 msgid "End of letter"
14871 msgstr "نهاية الخطاب"
14872
14873 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14874 msgid "KOMA-Script Report"
14875 msgstr "تقرير KOMA-Script"
14876
14877 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14878 msgid "Section Boxes"
14879 msgstr "صندوق القسم"
14880
14881 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14882 msgid ""
14883 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14884 msgstr ""
14885
14886 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14887 msgid "SectionBox"
14888 msgstr "صندوق القسم"
14889
14890 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14891 msgid "Section Box"
14892 msgstr "صندوق القسم"
14893
14894 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14895 msgid "Section Box Width|S"
14896 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
14897
14898 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14899 msgid "Width of the section Box"
14900 msgstr "عرض صندوق القسم"
14901
14902 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14903 msgid "Heading"
14904 msgstr "الرأس"
14905
14906 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14907 msgid "Section Box Heading"
14908 msgstr "رأس صندوق القسم"
14909
14910 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14911 msgid "Insert the section box header here"
14912 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
14913
14914 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14915 msgid "SubsectionBox"
14916 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14917
14918 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14919 msgid "Subsection Box"
14920 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14921
14922 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14923 msgid "SubsubsectionBox"
14924 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14925
14926 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14927 msgid "Subsubsection Box"
14928 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14929
14930 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14931 msgid "Seminar"
14932 msgstr "ندوة"
14933
14934 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14935 msgid "LandscapeSlide"
14936 msgstr "شريحة افقية"
14937
14938 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14939 msgid "Landscape Slide"
14940 msgstr "شريحة أفقية"
14941
14942 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14943 msgid "PortraitSlide"
14944 msgstr "شريحة رأسية"
14945
14946 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14947 msgid "Portrait Slide"
14948 msgstr "شريحة رأسية"
14949
14950 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14951 msgid "SlideHeading"
14952 msgstr "رأس الشريحة"
14953
14954 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14955 msgid "SlideSubHeading"
14956 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
14957
14958 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14959 msgid "ListOfSlides"
14960 msgstr "قائمة الشرائح"
14961
14962 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14963 msgid "List of Slides"
14964 msgstr "قائمة الشرائح"
14965
14966 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14967 msgid "SlideContents"
14968 msgstr "محتوى الشريحة"
14969
14970 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14971 msgid "Slide Contents"
14972 msgstr "محتويات الشريحة"
14973
14974 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14975 msgid "ProgressContents"
14976 msgstr "معالجة المحتويات"
14977
14978 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14979 msgid "Progress Contents"
14980 msgstr "معالجة المحتويات"
14981
14982 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14983 msgid "Landscape Slide:"
14984 msgstr "شريحة أفقية:"
14985
14986 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14987 msgid "Portrait Slide:"
14988 msgstr "شريحة رأسية:"
14989
14990 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14991 msgid "Slide*"
14992 msgstr "شريحة*"
14993
14994 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14995 msgid "List/TOC"
14996 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
14997
14998 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14999 msgid "[List Of Slides]"
15000 msgstr "[قائمة الشرائح]"
15001
15002 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15003 msgid "[Slide Contents]"
15004 msgstr "[محتوى الشريحة]"
15005
15006 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15007 msgid "[Progress Contents]"
15008 msgstr "[معالجة المحتويات]"
15009
15010 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15011 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15012 msgstr "شكل مقطع مخصص"
15013
15014 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15015 msgid ""
15016 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15017 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15018 "standard Paragraph Shapes'."
15019 msgstr ""
15020
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15022 msgid "CD label"
15023 msgstr "CD ملصق"
15024
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15026 msgid "ShapedParagraphs"
15027 msgstr "شكل الفقرة"
15028
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15030 msgid "Circle"
15031 msgstr "دائرة"
15032
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15034 msgid "Diamond"
15035 msgstr "جوهرة"
15036
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15038 msgid "Heart"
15039 msgstr "قلب"
15040
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15042 msgid "Hexagon"
15043 msgstr "مسدس"
15044
15045 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15046 msgid "Nut"
15047 msgstr "صامولة"
15048
15049 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15050 msgid "Square"
15051 msgstr "مربع"
15052
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15054 msgid "Star"
15055 msgstr "نجمة"
15056
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15058 msgid "Candle"
15059 msgstr "شمعة"
15060
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15062 msgid "Drop down"
15063 msgstr "قطرة"
15064
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15066 msgid "Drop up"
15067 msgstr "قطرة مقلوبة"
15068
15069 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15070 msgid "TeX"
15071 msgstr "تيك"
15072
15073 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15074 msgid "Triangle up"
15075 msgstr "مثلث أعلى"
15076
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15078 msgid "Triangle down"
15079 msgstr "مثلث اسفل"
15080
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15082 msgid "Triangle left"
15083 msgstr "مثلث يسار"
15084
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15086 msgid "Triangle right"
15087 msgstr "مثلث يمين"
15088
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15090 msgid "shapepar"
15091 msgstr "shapepar"
15092
15093 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15094 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15095 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
15096
15097 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15098 msgid "Shape specification"
15099 msgstr "مواصفات الشكل"
15100
15101 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15102 msgid "Specification of the shape"
15103 msgstr "مواصفات الشكل"
15104
15105 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15106 msgid "Shapepar"
15107 msgstr "Shapepar"
15108
15109 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15110 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15115 msgid "Conjecture*"
15116 msgstr "حدس*"
15117
15118 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15122 msgid "Algorithm*"
15123 msgstr "الخوارزم*"
15124
15125 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15126 msgid "AMS"
15127 msgstr "AMS"
15128
15129 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15130 msgid "The title as it appears in the running headers"
15131 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
15132
15133 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15134 msgid "AMS subject classifications:"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15138 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15142 msgid "Name of the conference"
15143 msgstr "اسم المؤتمر"
15144
15145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15146 msgid "Conference:"
15147 msgstr "المؤتمر:"
15148
15149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15150 msgid "CopyrightYear"
15151 msgstr "عام حقوق النشر"
15152
15153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15154 msgid "Copyright year:"
15155 msgstr "عام حقوق النشر:"
15156
15157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15158 msgid "Copyrightdata"
15159 msgstr "بيانات حقوق النشر"
15160
15161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15162 msgid "Copyright data:"
15163 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
15164
15165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15166 msgid "TitleBanner"
15167 msgstr "شعار العنوان"
15168
15169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15170 msgid "Title banner:"
15171 msgstr "شعار العنوان:"
15172
15173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15174 msgid "PreprintFooter"
15175 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
15176
15177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15178 msgid "Preprint footer:"
15179 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
15180
15181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15182 msgid "Digital Object Identifier:"
15183 msgstr "المعرف الرقمي للكائن:"
15184
15185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15186 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15187 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
15188
15189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15190 msgid "Terms:"
15191 msgstr "شروط:"
15192
15193 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15194 msgid "Simple CV"
15195 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
15196
15197 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15198 msgid "Topic"
15199 msgstr "موضوع"
15200
15201 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15202 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15206 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: lib/layouts/slides.layout:107
15210 msgid "New Slide:"
15211 msgstr "شريحة جديدة:"
15212
15213 #: lib/layouts/slides.layout:129
15214 msgid "Overlay"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: lib/layouts/slides.layout:144
15218 msgid "New Overlay:"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: lib/layouts/slides.layout:184
15222 msgid "New Note:"
15223 msgstr "ملاحظة جديدة:"
15224
15225 #: lib/layouts/slides.layout:209
15226 msgid "InvisibleText"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: lib/layouts/slides.layout:216
15230 msgid "<Invisible Text Follows>"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: lib/layouts/slides.layout:233
15234 msgid "VisibleText"
15235 msgstr "نص مرئي"
15236
15237 #: lib/layouts/slides.layout:240
15238 msgid "<Visible Text Follows>"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: lib/layouts/spie.layout:3
15242 msgid "SPIE Proceedings"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: lib/layouts/spie.layout:56
15246 msgid "Authorinfo"
15247 msgstr "معلومات المؤلف"
15248
15249 #: lib/layouts/spie.layout:68
15250 msgid "Authorinfo:"
15251 msgstr "معلومات المؤلف:"
15252
15253 #: lib/layouts/spie.layout:96
15254 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15258 msgid "UNDEFINED"
15259 msgstr "غير معرف"
15260
15261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15262 msgid "\\Roman{part}"
15263 msgstr "\\Roman{part}"
15264
15265 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15266 msgid "Part \\Roman{part}"
15267 msgstr "جزء \\Roman{part}"
15268
15269 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15270 msgid "Chapter ##"
15271 msgstr "الفصل ##"
15272
15273 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15275 msgid "Section ##"
15276 msgstr "القسم ##"
15277
15278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15279 msgid "Paragraph ##"
15280 msgstr "الفقرة ##"
15281
15282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15283 msgid "\\arabic{enumi}."
15284 msgstr "\\arabic{enumi}."
15285
15286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15287 msgid "\\roman{enumiii}."
15288 msgstr ".\\roman{enumiii}"
15289
15290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15291 msgid "\\Alph{enumiv}."
15292 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
15293
15294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15295 msgid "Equation ##"
15296 msgstr "المعادلة ##"
15297
15298 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15299 msgid "Footnote ##"
15300 msgstr "تذييل ##"
15301
15302 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15303 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15304 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15305
15306 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15307 msgid "Algorithms"
15308 msgstr "الخوارزمات"
15309
15310 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15311 msgid "Margin Figures"
15312 msgstr "صورة هامشية"
15313
15314 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Margin Tables"
15317 msgstr "جدول هامشي"
15318
15319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15320 msgid "Marginal notes"
15321 msgstr "ملاحظة هامشية"
15322
15323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15324 msgid "Footnotes"
15325 msgstr "تذييل"
15326
15327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15328 msgid "Notes"
15329 msgstr "ملاحظات"
15330
15331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
15332 msgid "Branches"
15333 msgstr "فروع"
15334
15335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15336 msgid "Index Entries"
15337 msgstr "مدخل فهرس"
15338
15339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15340 msgid "Listings"
15341 msgstr "نتائج"
15342
15343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15344 msgid "margin"
15345 msgstr "هامش"
15346
15347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15348 msgid "foot"
15349 msgstr "تذييل"
15350
15351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15352 msgid "Greyedout"
15353 msgstr "ملاحظة مظللة"
15354
15355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15356 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15357 msgid "ERT"
15358 msgstr "ERT"
15359
15360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15361 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15362 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
15363
15364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15365 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15366 msgid "List of Listings"
15367 msgstr "قائمة القوائم"
15368
15369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
15370 msgid "Listings[[inset]]"
15371 msgstr "قوائم[[inset]]"
15372
15373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15374 msgid "Idx"
15375 msgstr "فهرس"
15376
15377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15378 msgid "Argument"
15379 msgstr "برهان"
15380
15381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15382 msgid "unlabelled"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15386 msgid "Preview"
15387 msgstr "استعراض"
15388
15389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15390 msgid "see equation[[nomencl]]"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15394 msgid "page[[nomencl]]"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15398 msgid "Nomenclature[[output]]"
15399 msgstr "المصطلح"
15400
15401 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15402 msgid "Verbatim*"
15403 msgstr "حرفي*"
15404
15405 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15406 msgid "Part \\thepart"
15407 msgstr "جزء \\thepart"
15408
15409 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15410 msgid "Chapter \\thechapter"
15411 msgstr "فصل \\thechapter"
15412
15413 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15414 msgid "Appendix \\thechapter"
15415 msgstr "ملحق \\thechapter"
15416
15417 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15418 #: lib/layouts/subequations.module:13
15419 msgid "Subequations"
15420 msgstr "معادلة فرعية"
15421
15422 #: lib/layouts/subequations.module:5
15423 msgid ""
15424 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15425 "subequations.lyx example file."
15426 msgstr ""
15427
15428 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15429 msgid "Front Matter"
15430 msgstr "الصفحات الاستباقية"
15431
15432 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15433 msgid "--- Front Matter ---"
15434 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15435
15436 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15437 msgid "Main Matter"
15438 msgstr "مادة رئيسية"
15439
15440 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15441 msgid "--- Main Matter ---"
15442 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15443
15444 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15445 msgid "Back Matter"
15446 msgstr "المادة الخلفية"
15447
15448 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15449 msgid "--- Back Matter ---"
15450 msgstr "--- مادة خلفية ---"
15451
15452 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15453 msgid "PartBacktext"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15457 msgid "Part Title"
15458 msgstr "عنوان الجزء"
15459
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15461 msgid "Title of this part"
15462 msgstr "عنوان هذا الجزء"
15463
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15465 msgid "ChapSubtitle"
15466 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
15467
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15469 msgid "ChapAuthor"
15470 msgstr "مؤلف الفصل"
15471
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15473 msgid "ChapMotto"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15477 msgid "Run-in headings"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15481 msgid "Sub-run-in headings"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15485 msgid "Extrachap"
15486 msgstr "فصل إضافي"
15487
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15489 msgid "extrachap"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15493 msgid "Author data:"
15494 msgstr "بيانات المؤلف:"
15495
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15497 msgid "TOC title:"
15498 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
15499
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15501 msgid "TOC author:"
15502 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
15503
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15505 msgid "Running Title"
15506 msgstr "تنفيذ العنوان"
15507
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15509 msgid "Running Author"
15510 msgstr "تنفيذ المؤلف"
15511
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15513 msgid "Running Chapter"
15514 msgstr "تنفيذ الفصل"
15515
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15517 msgid "Running chapter:"
15518 msgstr "تنفيذ الفصل:"
15519
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15521 msgid "Running Section"
15522 msgstr "تنفيذ القسم"
15523
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15525 msgid "Running section:"
15526 msgstr "تنفيذ القسم:"
15527
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15529 msgid "Abstract*"
15530 msgstr "خلاصة*"
15531
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15533 msgid "Abstract* (not printed)"
15534 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
15535
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15537 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15538 msgid "Foreword"
15539 msgstr "التالي"
15540
15541 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15542 msgid "Alternative name"
15543 msgstr "الاسم البديل"
15544
15545 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15546 msgid "Longest Description Label"
15547 msgstr "ملصق وصف طويل"
15548
15549 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15550 msgid "Longest description label"
15551 msgstr "ملصق وصف طويل"
15552
15553 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15554 msgid "Petit"
15555 msgstr "فرعي"
15556
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15558 msgid "Svgraybox"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15562 msgid "Proof(QED)"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15566 msgid "Proof(smartQED)"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15570 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15574 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15575 msgid "Headnote"
15576 msgstr "رؤوس أقلام"
15577
15578 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15579 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15580 msgid "Headnote (optional):"
15581 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
15582
15583 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15584 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15585 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15586 msgid "thanks"
15587 msgstr "الشكر"
15588
15589 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15590 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15591 msgid "Inst"
15592 msgstr "ادراج"
15593
15594 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15595 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15596 msgid "Institute #"
15597 msgstr "استهلال#"
15598
15599 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15600 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15601 msgid "Corr Author:"
15602 msgstr "المؤلف المصحح:"
15603
15604 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15605 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15606 msgid "Offprints"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15610 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15611 msgid "Offprints:"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15615 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15619 msgid "Subclass"
15620 msgstr "فئة فرعي"
15621
15622 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15623 msgid "Mathematics Subject Classification"
15624 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
15625
15626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15627 msgid "CRSC"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15631 msgid "CR Subject Classification"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15635 msgid "Solution \\thesolution"
15636 msgstr "استنتاج \\thesolution"
15637
15638 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15639 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15643 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15647 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15651 msgid "Title*"
15652 msgstr "العنوان*"
15653
15654 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15655 msgid "Title*:"
15656 msgstr "عنوان*:"
15657
15658 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15659 msgid "Contributors"
15660 msgstr "المساهمين"
15661
15662 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15663 msgid "List of Contributors"
15664 msgstr "قائمة بالمساهمين"
15665
15666 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15667 msgid "Contributor List"
15668 msgstr "قائمة المساهمين"
15669
15670 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15671 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15672 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15673 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15674 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15675 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15676 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15677 msgid "For editors"
15678 msgstr "للمحررين"
15679
15680 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15681 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:678
15685 msgid "Sweave"
15686 msgstr "Sweave"
15687
15688 #: lib/layouts/sweave.module:6
15689 msgid ""
15690 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15691 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15692 msgstr ""
15693
15694 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15695 msgid "Sweave Input File"
15696 msgstr "ملف إدراج Sweave"
15697
15698 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15699 msgid "Number Tables by Section"
15700 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
15701
15702 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15703 msgid ""
15704 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15705 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15706 msgstr ""
15707 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
15708 "'جدول 2.1'."
15709
15710 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15711 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15712 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسي: كتابة رأسية)"
15713
15714 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15715 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15716 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
15717
15718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15719 msgid "Fancy Colored Boxes"
15720 msgstr "صناديق ملونة فاخرة"
15721
15722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15723 msgid ""
15724 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15725 "the tcolorbox documentation for details."
15726 msgstr ""
15727
15728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15729 msgid "Color Box"
15730 msgstr "صندوق الالوان"
15731
15732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15733 msgid "Color Box Options"
15734 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
15735
15736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15737 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15738 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
15739
15740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15741 msgid "Dynamic Color Box"
15742 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
15743
15744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15745 msgid "Color Box (Dynamic)"
15746 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
15747
15748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15749 msgid "Fit Color Box"
15750 msgstr "صندوق اللون المناسب"
15751
15752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15753 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15754 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
15755
15756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15757 msgid "Raster Color Box"
15758 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
15759
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15761 msgid "Subtitle Options"
15762 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
15763
15764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15765 msgid "Insert the options here"
15766 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
15767
15768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15769 msgid "Color Box Separator"
15770 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
15771
15772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15773 msgid "Color Boxes"
15774 msgstr "صندوق الألوان"
15775
15776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15777 msgid "-----"
15778 msgstr "-----"
15779
15780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15781 msgid "Color Box Line"
15782 msgstr "خط صندوق الألوان"
15783
15784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15785 msgid "Color Box Setup"
15786 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
15787
15788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15789 msgid "New Color Box Type"
15790 msgstr "فئة صندوق ألوان جديد"
15791
15792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15793 msgid "New Box Options"
15794 msgstr "خيارات صندوق جديد"
15795
15796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15797 msgid "Options for the new box type (optional)"
15798 msgstr "خيارات لفئة الصندوق الجديد (اختياري)"
15799
15800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15801 msgid "Name of the new box type"
15802 msgstr "اسم فئة الصندوق الجديد"
15803
15804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15805 msgid "Arguments"
15806 msgstr "براهين"
15807
15808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15809 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15813 msgid "Default Value"
15814 msgstr "القيمة الافتراضية"
15815
15816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15817 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15821 msgid "Custom Color Box 1"
15822 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
15823
15824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15825 msgid "More Color Box Options"
15826 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
15827
15828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15829 msgid "Insert more color box options here"
15830 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
15831
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15833 msgid "Custom Color Box 2"
15834 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
15835
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15837 msgid "Custom Color Box 3"
15838 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
15839
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15841 msgid "Custom Color Box 4"
15842 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
15843
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15845 msgid "Custom Color Box 5"
15846 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
15847
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15850 msgid "Fact \\thefact."
15851 msgstr "حادثة \\thefact."
15852
15853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15855 msgid "Definition \\thedefinition."
15856 msgstr "تعريف \\thedefinition."
15857
15858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15860 msgid "Example \\theexample."
15861 msgstr "مثال \\theexample."
15862
15863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15865 msgid "Problem \\theproblem."
15866 msgstr "مشكلة \\theproblem."
15867
15868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15870 msgid "Exercise \\theexercise."
15871 msgstr "تدريب \\theexercise."
15872
15873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15874 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15875 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للفئة)"
15876
15877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15878 msgid ""
15879 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15880 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15881 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15882 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15883 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15884 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15885 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15886 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15887 msgstr ""
15888 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من الفئةين "
15889 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15890 "المختلفة في الفئة المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15891 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15892 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15893 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15894 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15895
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15897 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15898 msgstr "نظرية \\thechapter.\\thetheorem."
15899
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15901 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15902 msgstr "لازمة \\thechapter.\\thecorollary."
15903
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15905 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15906 msgstr "قضية مساعدة \\thechapter.\\thelemma."
15907
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15909 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15910 msgstr "اقتراح \\thechapter.\\theproposition."
15911
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15913 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15914 msgstr "حدس \\thechapter.\\theconjecture."
15915
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15917 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15918 msgstr "حقيقة \\thechapter.\\thefact."
15919
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15921 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15922 msgstr "تعريف \\thechapter.\\thedefinition."
15923
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15925 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15926 msgstr "مثال \\thechapter.\\theexample."
15927
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15929 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15930 msgstr "مشكلة \\thechapter.\\theproblem."
15931
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15933 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15934 msgstr "تدريب \\thechapter.\\theexercise."
15935
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15937 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15938 msgstr "حل \\thechapter.\\thesolution."
15939
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15941 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15942 msgstr "تنبيه \\thechapter.\\theremark."
15943
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15945 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15946 msgstr "متطلب \\thechapter.\\theclaim."
15947
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15949 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15950 msgstr "نظريات (AMS ، مرقمة تبعاً للفئة في الفصول)"
15951
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15953 #, fuzzy
15954 msgid ""
15955 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15956 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15957 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15958 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15959 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15960 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15961 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15962 msgstr ""
15963 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من الفئةين "
15964 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15965 "المختلفة في الفئة المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15966 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15967 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15968 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15969 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15970
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15972 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15973 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للفئة)"
15974
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15976 msgid ""
15977 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15978 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15979 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15980 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15981 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15982 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15983 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15984 msgstr ""
15985 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15986 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
15987 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
15988 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في الفئة المتوفرة هنا تملك عداداً "
15989 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
15990 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
15991
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15993 msgid "Criterion \\thecriterion."
15994 msgstr "معيار \\thecriterion."
15995
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15999 msgid "Criterion*"
16000 msgstr "معيار*"
16001
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16005 msgid "Criterion."
16006 msgstr "معيار."
16007
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16009 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16010 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
16011
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16015 msgid "Algorithm."
16016 msgstr "الخوارزم."
16017
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16019 msgid "Axiom \\theaxiom."
16020 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
16021
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16025 msgid "Axiom*"
16026 msgstr "مُسَلَّمة*"
16027
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16031 msgid "Axiom."
16032 msgstr "مُسَلَّمة."
16033
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16035 msgid "Condition \\thecondition."
16036 msgstr "شرط \\thecondition."
16037
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16041 msgid "Condition*"
16042 msgstr "شرط*"
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16047 msgid "Condition."
16048 msgstr "شرط."
16049
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16052 msgid "Note \\thenote."
16053 msgstr "ملاحظة \\thenote."
16054
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16058 msgid "Note*"
16059 msgstr "ملاحظة*"
16060
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16064 msgid "Note."
16065 msgstr "ملاحظة."
16066
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16068 msgid "Notation \\thenotation."
16069 msgstr "تدوين \\thenotation."
16070
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16074 msgid "Notation*"
16075 msgstr "ترقيم*"
16076
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16080 msgid "Notation."
16081 msgstr "ترقيم."
16082
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16084 msgid "Summary \\thesummary."
16085 msgstr "موجز \\thesummary."
16086
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16090 msgid "Summary*"
16091 msgstr "موجز*"
16092
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16096 msgid "Summary."
16097 msgstr "موجز."
16098
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16100 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16101 msgstr "الاعتراف \\theacknowledgement."
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16106 msgid "Acknowledgement*"
16107 msgstr "اعتراف*"
16108
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16110 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16111 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
16112
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16116 msgid "Conclusion*"
16117 msgstr "استنتاج*"
16118
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16122 msgid "Conclusion."
16123 msgstr "استنتاج."
16124
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16140 msgid "Assumption"
16141 msgstr "فرضية"
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16144 msgid "Assumption \\theassumption."
16145 msgstr "فرضية \\theassumption."
16146
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16150 msgid "Assumption*"
16151 msgstr "فرضية*"
16152
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16156 msgid "Assumption."
16157 msgstr "فرضية."
16158
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16162 msgid "Question*"
16163 msgstr "سؤال*"
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16168 msgid "Question."
16169 msgstr "سؤال."
16170
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16172 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16173 msgstr "نظريات (AMS-Extended ، مرقمة تبعاً للفئة في الفصول)"
16174
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16176 #, fuzzy
16177 msgid ""
16178 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16179 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16180 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16181 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16182 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16183 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16184 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16185 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16186 msgstr ""
16187 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
16188 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
16189 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
16190 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في الفئة المتوفرة هنا تملك عداداً "
16191 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
16192 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
16193
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16195 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16196 msgstr "معيار \\thechapter.\\thecriterion."
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16199 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16200 msgstr "الخوارزم \\thechapter.\\thealgorithm."
16201
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16203 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16204 msgstr "مسلمة \\thechapter.\\theaxiom."
16205
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16207 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16208 msgstr "شرط \\thechapter.\\thecondition."
16209
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16211 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16212 msgstr "ملاحظة \\thechapter.\\thenote."
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16215 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16216 msgstr "إشارة \\thechapter.\\thenotation."
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16219 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16220 msgstr "موجز \\thechapter.\\thesummary."
16221
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16223 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16224 msgstr "الاعتراف \\thechapter.\\theacknowledgement."
16225
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16227 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16228 msgstr "استنتاج \\thechapter.\\theconclusion."
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16231 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16232 msgstr "فرضية \\thechapter.\\theassumption."
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16235 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16236 msgstr "سؤال \\thechapter.\\thequestion."
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16239 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16240 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16243 msgid ""
16244 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16245 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16246 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16247 "in both numbered and non-numbered forms."
16248 msgstr ""
16249 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
16250 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
16251 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
16252
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16254 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16255 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16256 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16257 msgid "theorems"
16258 msgstr "النظريات"
16259
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16261 msgid "Criterion \\thetheorem."
16262 msgstr "معيار \\thetheorem."
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16265 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16266 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16269 msgid "Axiom \\thetheorem."
16270 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
16271
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16273 msgid "Condition \\thetheorem."
16274 msgstr "شر ط \\thetheorem."
16275
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16277 msgid "Note \\thetheorem."
16278 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16281 msgid "Notation \\thetheorem."
16282 msgstr "تدوين \\thetheorem."
16283
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16285 msgid "Summary \\thetheorem."
16286 msgstr "موجز \\thetheorem."
16287
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16289 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16290 msgstr "الاعترافات \\thetheorem."
16291
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16293 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16294 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16297 msgid "Assumption \\thetheorem."
16298 msgstr "فرضية \\thetheorem."
16299
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16301 msgid "Question \\thetheorem."
16302 msgstr "سؤال \\thetheorem."
16303
16304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16305 msgid "Fact \\thetheorem."
16306 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
16307
16308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16309 msgid "Problem \\thetheorem."
16310 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
16311
16312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16313 msgid "Exercise \\thetheorem."
16314 msgstr "تدريب \\thetheorem."
16315
16316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16317 msgid "Solution \\thetheorem."
16318 msgstr "حل \\thesolution."
16319
16320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16321 msgid "Remark \\thetheorem."
16322 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
16323
16324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16325 msgid "Claim \\thetheorem."
16326 msgstr "متطلب \\thetheorem."
16327
16328 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16329 msgid "Theorems (AMS)"
16330 msgstr "نظريات (AMS)"
16331
16332 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16333 msgid ""
16334 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16335 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16336 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16337 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16338 msgstr ""
16339 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
16340 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
16341 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16344 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16345 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للفئة)"
16346
16347 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16348 msgid ""
16349 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16350 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16351 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16352 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16353 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16354 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16355 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16356 msgstr ""
16357 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16358 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16359 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
16360 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16361 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
16362 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
16363 "الترتيب."
16364
16365 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16366 msgid "Case \\arabic{casei}."
16367 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16370 msgid "Case \\roman{caseii}."
16371 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
16372
16373 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16374 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16375 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
16376
16377 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16378 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16379 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
16380
16381 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16382 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16383 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للفئة في الفصول)"
16384
16385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16386 msgid ""
16387 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16388 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16389 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16390 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16391 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16392 msgstr ""
16393 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16394 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16395 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
16396 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16397 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16400 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16401 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
16402
16403 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16404 msgid ""
16405 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16406 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16407 "chapter environment."
16408 msgstr ""
16409 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
16410 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16413 msgid "Named Theorems"
16414 msgstr "تسمية النظرية"
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16417 msgid ""
16418 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16419 "'Additional Theorem Text' argument."
16420 msgstr ""
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16423 msgid "Named Theorem"
16424 msgstr "تسمية النظرية"
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16427 msgid "Named Theorem."
16428 msgstr "تسمية النظرية."
16429
16430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16431 msgid "Example*"
16432 msgstr "مثال*"
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16435 msgid "Problem*"
16436 msgstr "مشكلة*"
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16439 msgid "Exercise*"
16440 msgstr "تمرين*"
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16443 msgid "Solution*"
16444 msgstr "حل*"
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16447 msgid "Claim*"
16448 msgstr "متطلب*"
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16451 msgid "Alternative proof string"
16452 msgstr "معطى برهان بديل"
16453
16454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16455 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16456 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللفئة داخل الأقسام)"
16457
16458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16459 msgid ""
16460 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16461 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16462 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16463 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16464 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16465 msgstr ""
16466 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16467 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
16468 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
16469 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
16470 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16473 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16474 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
16475
16476 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16477 msgid ""
16478 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16479 "section start)."
16480 msgstr ""
16481 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16484 msgid "Conjecture."
16485 msgstr "حدس."
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16488 msgid "Fact*"
16489 msgstr "حقيقة*"
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16492 msgid "Problem."
16493 msgstr "مشكلة."
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16496 msgid "Exercise."
16497 msgstr "تمرين."
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16500 msgid "Solution."
16501 msgstr "حل."
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16504 msgid "Remark."
16505 msgstr "تنبيه."
16506
16507 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16508 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16509 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
16510
16511 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16512 msgid ""
16513 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16514 "using the extended AMS machinery."
16515 msgstr ""
16516 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
16517 "الممتدة."
16518
16519 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16520 msgid "Theorems"
16521 msgstr "نظريات"
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16524 msgid ""
16525 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16526 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16527 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16528 msgstr ""
16529 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
16530 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
16531 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16534 msgid "Name/Title"
16535 msgstr "الاسم/العنوان"
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16538 msgid "Alternative optional name or title"
16539 msgstr "عنوان أو اسم اختياري بديل"
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16542 msgid "Prop \\theprop."
16543 msgstr "Prop \\theprop."
16544
16545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16546 msgid "Prob"
16547 msgstr "Prob"
16548
16549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16550 msgid "\\theprob."
16551 msgstr "\\theprob."
16552
16553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16554 msgid "Sol"
16555 msgstr "Sol"
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16558 msgid "# [number of Prob]"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16562 msgid "Label of Problem"
16563 msgstr "ملصق المشكلة"
16564
16565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16566 msgid "Label of the corresponding problem"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16570 msgid "Property \\theproperty."
16571 msgstr "جزء \\theproperty."
16572
16573 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16574 msgid "TODO Notes"
16575 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
16576
16577 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16578 msgid ""
16579 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16580 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16581 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16582 "suppresses the output of TODO notes."
16583 msgstr ""
16584
16585 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16586 msgid "TODO"
16587 msgstr "للتنفيذ"
16588
16589 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16590 msgid "List of TODOs"
16591 msgstr "قائمة للتنفيذ"
16592
16593 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16594 msgid "[List of TODOs]"
16595 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
16596
16597 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16598 msgid "List of TODOs Heading|s"
16599 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
16600
16601 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16602 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16603 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
16604
16605 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16606 msgid "TODO Note (Margin)"
16607 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
16608
16609 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16610 msgid "TODO (Margin)"
16611 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
16612
16613 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16614 msgid "TODO Note Options|s"
16615 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
16616
16617 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16618 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16622 msgid "TODO Note (inline)"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16626 msgid "TODO (Inline)"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16630 msgid "Missing Figure"
16631 msgstr "صورة مفقودة"
16632
16633 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16634 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16635 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
16636
16637 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16638 msgid "Todo[Inline]"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16642 msgid "Todo[margin]"
16643 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
16644
16645 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16646 msgid "MissingFigure"
16647 msgstr "شكل مفقود"
16648
16649 #: lib/layouts/treport.layout:3
16650 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16651 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
16652
16653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16654 msgid "Tufte Book"
16655 msgstr "كتاب Tufte"
16656
16657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16658 msgid "Sidenote"
16659 msgstr "ملاحظة جانبية"
16660
16661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16662 msgid "sidenote"
16663 msgstr "ملاحظة جانبية"
16664
16665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16666 msgid "Marginnote"
16667 msgstr "ملاحظة هامشية"
16668
16669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16670 msgid "marginnote"
16671 msgstr "ملاحظة هامشية"
16672
16673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16674 msgid "NewThought"
16675 msgstr "فكرة جديدة"
16676
16677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16678 msgid "new thought"
16679 msgstr "فكرة جديدة"
16680
16681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16682 msgid "AllCaps"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16686 msgid "allcaps"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16690 msgid "SmallCaps"
16691 msgstr "حروف صغيرة"
16692
16693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16694 msgid "smallcaps"
16695 msgstr "smallcaps"
16696
16697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16698 msgid "Full Width"
16699 msgstr "عرض كامل"
16700
16701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16702 msgid "MarginTable"
16703 msgstr "جدول هامشي"
16704
16705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16706 msgid "MarginFigure"
16707 msgstr "صورة هامشية"
16708
16709 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16710 msgid "Tufte Handout"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16714 msgid "Handouts"
16715 msgstr "بيان"
16716
16717 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16718 msgid "Variable-width Minipages"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16722 msgid ""
16723 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16724 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16725 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16726 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16727 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16728 msgstr ""
16729
16730 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16731 msgid "Minipage (Var. Width)"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16735 msgid "Minipage (var.)"
16736 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
16737
16738 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16739 msgid "Vert. Adjustment"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16743 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16747 msgid "Max. Width"
16748 msgstr "أكبر عرض"
16749
16750 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16751 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16755 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16756 msgid "Ignore"
16757 msgstr "تجاهل"
16758
16759 #: lib/languages:121
16760 msgid "Afrikaans"
16761 msgstr "الافريكانية"
16762
16763 #: lib/languages:129
16764 msgid "Albanian"
16765 msgstr "الالبانية"
16766
16767 #: lib/languages:138
16768 msgid "English (USA)"
16769 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
16770
16771 #: lib/languages:149
16772 msgid "Amharic"
16773 msgstr "الأمهرية"
16774
16775 #: lib/languages:158
16776 msgid "Greek (ancient)"
16777 msgstr "اليونانية (القديمة)"
16778
16779 #: lib/languages:175
16780 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16781 msgstr "العربية (ArabTeX)"
16782
16783 #: lib/languages:186
16784 msgid "Arabic (Arabi)"
16785 msgstr "العربية (عربي)"
16786
16787 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16788 msgid "Armenian"
16789 msgstr "الارمينية"
16790
16791 #: lib/languages:208
16792 msgid "Asturian"
16793 msgstr "النمسا"
16794
16795 #: lib/languages:216
16796 msgid "English (Australia)"
16797 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
16798
16799 #: lib/languages:229
16800 msgid "German (Austria, old spelling)"
16801 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
16802
16803 #: lib/languages:242
16804 msgid "German (Austria)"
16805 msgstr "الألمانية (النمسا)"
16806
16807 #: lib/languages:252
16808 msgid "Indonesian"
16809 msgstr "الأندونيسية"
16810
16811 #: lib/languages:262
16812 msgid "Malay"
16813 msgstr "المالاوية"
16814
16815 #: lib/languages:271
16816 msgid "Basque"
16817 msgstr "Basque"
16818
16819 #: lib/languages:285
16820 msgid "Belarusian"
16821 msgstr "البيلاروسية"
16822
16823 #: lib/languages:295
16824 msgid "Bosnian"
16825 msgstr "البوسنية"
16826
16827 #: lib/languages:303
16828 msgid "Portuguese (Brazil)"
16829 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
16830
16831 #: lib/languages:313
16832 msgid "Breton"
16833 msgstr "Breton"
16834
16835 #: lib/languages:322
16836 msgid "English (UK)"
16837 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
16838
16839 #: lib/languages:332
16840 msgid "Bulgarian"
16841 msgstr "البلغارية"
16842
16843 #: lib/languages:344
16844 msgid "English (Canada)"
16845 msgstr "الانجليزية (كندا)"
16846
16847 #: lib/languages:357
16848 msgid "French (Canada)"
16849 msgstr "الفرنسية (كندا)"
16850
16851 #: lib/languages:367
16852 msgid "Catalan"
16853 msgstr "Catalan"
16854
16855 #: lib/languages:379
16856 msgid "Chinese (simplified)"
16857 msgstr "الصينية (بسيط)"
16858
16859 #: lib/languages:389
16860 msgid "Chinese (traditional)"
16861 msgstr "الصينية (التقليدية)"
16862
16863 #: lib/languages:399
16864 msgid "Coptic"
16865 msgstr "القبطية"
16866
16867 #: lib/languages:406
16868 msgid "Croatian"
16869 msgstr "الكرواتية"
16870
16871 #: lib/languages:415
16872 msgid "Czech"
16873 msgstr "التشيكية"
16874
16875 #: lib/languages:425
16876 msgid "Danish"
16877 msgstr "الدانماركية"
16878
16879 #: lib/languages:436
16880 msgid "Divehi (Maldivian)"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: lib/languages:443
16884 msgid "Dutch"
16885 msgstr "الهولندية"
16886
16887 #: lib/languages:454
16888 msgid "English"
16889 msgstr "الانجليزية"
16890
16891 #: lib/languages:467
16892 msgid "Esperanto"
16893 msgstr "الاسبرانتو"
16894
16895 #: lib/languages:476
16896 msgid "Estonian"
16897 msgstr "الأستونية"
16898
16899 #: lib/languages:490
16900 msgid "Farsi"
16901 msgstr "الفارسية"
16902
16903 #: lib/languages:505
16904 msgid "Finnish"
16905 msgstr "الفنلندية"
16906
16907 #: lib/languages:516
16908 msgid "French"
16909 msgstr "الفرنسية"
16910
16911 #: lib/languages:532
16912 msgid "Friulian"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: lib/languages:542
16916 msgid "Galician"
16917 msgstr "Galician"
16918
16919 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16920 msgid "Georgian"
16921 msgstr "جورجيا"
16922
16923 #: lib/languages:565
16924 msgid "German (old spelling)"
16925 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
16926
16927 #: lib/languages:576
16928 msgid "German"
16929 msgstr "الألمانية"
16930
16931 #: lib/languages:591
16932 msgid "German (Switzerland)"
16933 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
16934
16935 #: lib/languages:604
16936 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16937 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
16938
16939 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16941 msgid "Greek"
16942 msgstr "اليونانية"
16943
16944 #: lib/languages:627
16945 msgid "Greek (polytonic)"
16946 msgstr "اليونانية (polytonic)"
16947
16948 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16949 msgid "Hebrew"
16950 msgstr "العبرية"
16951
16952 #: lib/languages:655
16953 msgid "Hindi"
16954 msgstr "الهندية"
16955
16956 #: lib/languages:674
16957 msgid "Icelandic"
16958 msgstr "الآيسلندية"
16959
16960 #: lib/languages:685
16961 msgid "Interlingua"
16962 msgstr "Interlingua"
16963
16964 #: lib/languages:695
16965 msgid "Irish"
16966 msgstr "الإيرلندية"
16967
16968 #: lib/languages:704
16969 msgid "Italian"
16970 msgstr "الإيطالية"
16971
16972 #: lib/languages:719
16973 msgid "Japanese"
16974 msgstr "اليابانية"
16975
16976 #: lib/languages:733
16977 msgid "Japanese (CJK)"
16978 msgstr "اليابانية (CJK)"
16979
16980 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16981 msgid "Kannada"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: lib/languages:751
16985 msgid "Kazakh"
16986 msgstr "الكازاخستانية"
16987
16988 #: lib/languages:762
16989 msgid "Khmer"
16990 msgstr "الخمير"
16991
16992 #: lib/languages:769
16993 msgid "Korean"
16994 msgstr "الكورية"
16995
16996 #: lib/languages:778
16997 msgid "Kurmanji"
16998 msgstr "كورمنجي"
16999
17000 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17001 msgid "Lao"
17002 msgstr "Lao"
17003
17004 #: lib/languages:806
17005 msgid "Latvian"
17006 msgstr "اللاتيفية"
17007
17008 #: lib/languages:819
17009 msgid "Lithuanian"
17010 msgstr "الليتوانية"
17011
17012 #: lib/languages:830
17013 msgid "Lower Sorbian"
17014 msgstr "صربيا الدنيا"
17015
17016 #: lib/languages:839
17017 msgid "Hungarian"
17018 msgstr "الهنغارية"
17019
17020 #: lib/languages:850
17021 msgid "Macedonian"
17022 msgstr "المقدونية"
17023
17024 #: lib/languages:860
17025 msgid "Marathi"
17026 msgstr "المراثاوية"
17027
17028 #: lib/languages:870
17029 msgid "Mongolian"
17030 msgstr "المنغولية"
17031
17032 #: lib/languages:879
17033 msgid "English (New Zealand)"
17034 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
17035
17036 #: lib/languages:889
17037 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: lib/languages:899
17041 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: lib/languages:910
17045 msgid "Occitan"
17046 msgstr "Occitan"
17047
17048 #: lib/languages:931
17049 msgid "Piedmontese"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: lib/languages:941
17053 msgid "Polish"
17054 msgstr "البولندية"
17055
17056 #: lib/languages:952
17057 msgid "Portuguese"
17058 msgstr "البرتغالية"
17059
17060 #: lib/languages:962
17061 msgid "Romanian"
17062 msgstr "الرومانية"
17063
17064 #: lib/languages:972
17065 msgid "Romansh"
17066 msgstr "رومانش"
17067
17068 #: lib/languages:982
17069 msgid "Russian"
17070 msgstr "الروسية"
17071
17072 #: lib/languages:993
17073 msgid "North Sami"
17074 msgstr "السموائية الشمالية"
17075
17076 #: lib/languages:1002
17077 msgid "Sanskrit"
17078 msgstr "السنسكريتية"
17079
17080 #: lib/languages:1009
17081 msgid "Scottish"
17082 msgstr "الإسكتلندية"
17083
17084 #: lib/languages:1020
17085 msgid "Serbian"
17086 msgstr "الصربية"
17087
17088 #: lib/languages:1035
17089 msgid "Serbian (Latin)"
17090 msgstr "الصربية (لاتيني)"
17091
17092 #: lib/languages:1045
17093 msgid "Slovak"
17094 msgstr "السلوفاكية"
17095
17096 #: lib/languages:1055
17097 msgid "Slovene"
17098 msgstr "السلوفينية"
17099
17100 #: lib/languages:1064
17101 msgid "Spanish"
17102 msgstr "الاسبانية"
17103
17104 #: lib/languages:1078
17105 msgid "Spanish (Mexico)"
17106 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
17107
17108 #: lib/languages:1090
17109 msgid "Swedish"
17110 msgstr "السويدية"
17111
17112 #: lib/languages:1101
17113 msgid "Syriac"
17114 msgstr "السريانية"
17115
17116 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17117 msgid "Tamil"
17118 msgstr "التأميلية"
17119
17120 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17121 msgid "Telugu"
17122 msgstr "Telugu"
17123
17124 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17125 msgid "Thai"
17126 msgstr "التايلاندية"
17127
17128 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17129 msgid "Tibetan"
17130 msgstr "التيبتية"
17131
17132 #: lib/languages:1146
17133 msgid "Turkish"
17134 msgstr "التركية"
17135
17136 #: lib/languages:1158
17137 msgid "Turkmen"
17138 msgstr "التركمانية"
17139
17140 #: lib/languages:1168
17141 msgid "Ukrainian"
17142 msgstr "الاكرانية"
17143
17144 #: lib/languages:1179
17145 msgid "Upper Sorbian"
17146 msgstr "صربيا العليا"
17147
17148 #: lib/languages:1189
17149 msgid "Urdu"
17150 msgstr "الأوردو"
17151
17152 #: lib/languages:1197
17153 msgid "Vietnamese"
17154 msgstr "الفيتنامية"
17155
17156 #: lib/languages:1206
17157 msgid "Welsh"
17158 msgstr "الويلزية"
17159
17160 #: lib/latexfonts:82
17161 msgid "AE (Almost European)"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17165 msgid "Bera Serif"
17166 msgstr "Bera Serif"
17167
17168 #: lib/latexfonts:104
17169 msgid "Bookman"
17170 msgstr "الكتبي"
17171
17172 #: lib/latexfonts:110
17173 msgid "Concrete Roman"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: lib/latexfonts:116
17177 msgid "Zapf Chancery"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: lib/latexfonts:122
17181 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: lib/latexfonts:128
17185 msgid "Crimson (Cochineal)"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: lib/latexfonts:136
17189 msgid "Crimson"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: lib/latexfonts:142
17193 msgid "Computer Modern Roman"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17197 msgid "URW Garamond"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17201 #: lib/latexfonts:202
17202 msgid "Libertine"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17206 msgid "Latin Modern Roman"
17207 msgstr "روماني لاتيني حديث"
17208
17209 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17210 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17214 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17218 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17222 msgid "Minion Pro"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: lib/latexfonts:302
17226 msgid "New Century Schoolbook"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17230 msgid "Noto Serif"
17231 msgstr "Noto Serif"
17232
17233 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17234 #: lib/latexfonts:354
17235 msgid "Palatino"
17236 msgstr "البلاطينية"
17237
17238 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17239 msgid "Times Roman"
17240 msgstr "Times Roman"
17241
17242 #: lib/latexfonts:388
17243 msgid "TeX Gyre Bonum"
17244 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17245
17246 #: lib/latexfonts:394
17247 msgid "TeX Gyre Chorus"
17248 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17249
17250 #: lib/latexfonts:400
17251 msgid "TeX Gyre Pagella"
17252 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17253
17254 #: lib/latexfonts:406
17255 msgid "TeX Gyre Schola"
17256 msgstr "TeX Gyre Schola"
17257
17258 #: lib/latexfonts:412
17259 msgid "TeX Gyre Termes"
17260 msgstr "TeX Gyre Termes"
17261
17262 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17263 msgid "Utopia (Fourier)"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: lib/latexfonts:455
17267 msgid "Avant Garde"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: lib/latexfonts:461
17271 msgid "Bera Sans"
17272 msgstr "Bera Sans"
17273
17274 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17275 msgid "Biolinum"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: lib/latexfonts:495
17279 msgid "CM Bright"
17280 msgstr "CM Bright"
17281
17282 #: lib/latexfonts:502
17283 msgid "Computer Modern Sans"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: lib/latexfonts:508
17287 msgid "Helvetica"
17288 msgstr "السويسرية"
17289
17290 #: lib/latexfonts:516
17291 msgid "Iwona"
17292 msgstr "Iwona"
17293
17294 #: lib/latexfonts:523
17295 msgid "Iwona (Light)"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: lib/latexfonts:530
17299 msgid "Iwona (Condensed)"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: lib/latexfonts:537
17303 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: lib/latexfonts:544
17307 msgid "Kurier"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: lib/latexfonts:551
17311 msgid "Kurier (Light)"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: lib/latexfonts:558
17315 msgid "Kurier (Condensed)"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: lib/latexfonts:565
17319 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: lib/latexfonts:572
17323 msgid "Latin Modern Sans"
17324 msgstr "Latin Modern Sans"
17325
17326 #: lib/latexfonts:579
17327 msgid "Noto Sans"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: lib/latexfonts:586
17331 msgid "TeX Gyre Adventor"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: lib/latexfonts:592
17335 msgid "TeX Gyre Heros"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: lib/latexfonts:598
17339 msgid "URW Classico (Optima)"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: lib/latexfonts:610
17343 msgid "Bera Mono"
17344 msgstr "Bera Mono"
17345
17346 #: lib/latexfonts:618
17347 msgid "CM Typewriter Light"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: lib/latexfonts:625
17351 msgid "Computer Modern Typewriter"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: lib/latexfonts:631
17355 msgid "Courier"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17359 msgid "Libertine Mono"
17360 msgstr "Libertine Mono"
17361
17362 #: lib/latexfonts:653
17363 msgid "Latin Modern Typewriter"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: lib/latexfonts:660
17367 msgid "LuxiMono"
17368 msgstr "LuxiMono"
17369
17370 #: lib/latexfonts:667
17371 msgid "Noto Mono"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: lib/latexfonts:674
17375 msgid "TeX Gyre Cursor"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: lib/latexfonts:680
17379 msgid "TX Typewriter"
17380 msgstr "TX Typewriter"
17381
17382 #: lib/latexfonts:692
17383 msgid "Crimson (New TX)"
17384 msgstr "قرمزي (New TX)"
17385
17386 #: lib/latexfonts:700
17387 msgid "Euler VM"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: lib/latexfonts:706
17391 msgid "URW Garamond (New TX)"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: lib/latexfonts:714
17395 msgid "Iwona (Math)"
17396 msgstr "Iwona (رياضيات)"
17397
17398 #: lib/latexfonts:727
17399 msgid "Kurier (Math)"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: lib/latexfonts:740
17403 msgid "Libertine (New TX)"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: lib/latexfonts:748
17407 msgid "Minion Pro (New TX)"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: lib/latexfonts:757
17411 msgid "Times Roman (New TX)"
17412 msgstr "Times Roman (New TX)"
17413
17414 #: lib/encodings:50
17415 msgid "Unicode (utf8)"
17416 msgstr "ترميز (utf8)"
17417
17418 #: lib/encodings:55
17419 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17420 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
17421
17422 #: lib/encodings:59
17423 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17424 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
17425
17426 #: lib/encodings:62
17427 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17428 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
17429
17430 #: lib/encodings:65
17431 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17432 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
17433
17434 #: lib/encodings:68
17435 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17436 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
17437
17438 #: lib/encodings:71
17439 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17440 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17441
17442 #: lib/encodings:75
17443 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17444 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17445
17446 #: lib/encodings:79
17447 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17448 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
17449
17450 #: lib/encodings:83
17451 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17452 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
17453
17454 #: lib/encodings:86
17455 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17456 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
17457
17458 #: lib/encodings:89
17459 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17460 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
17461
17462 #: lib/encodings:92
17463 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17464 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17465
17466 #: lib/encodings:95
17467 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17468 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
17469
17470 #: lib/encodings:98
17471 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17472 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
17473
17474 #: lib/encodings:101
17475 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17476 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
17477
17478 #: lib/encodings:104
17479 msgid "DOS (CP 437)"
17480 msgstr "DOS (CP 437)"
17481
17482 #: lib/encodings:108
17483 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17484 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17485
17486 #: lib/encodings:111
17487 msgid "Western European (CP 850)"
17488 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
17489
17490 #: lib/encodings:114
17491 msgid "Central European (CP 852)"
17492 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
17493
17494 #: lib/encodings:118
17495 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17496 msgstr "السريالية (CP 855)"
17497
17498 #: lib/encodings:123
17499 msgid "Western European (CP 858)"
17500 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
17501
17502 #: lib/encodings:126
17503 msgid "Hebrew (CP 862)"
17504 msgstr "العبرية (CP 862)"
17505
17506 #: lib/encodings:129
17507 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17508 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
17509
17510 #: lib/encodings:133
17511 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17512 msgstr "السريالية (CP 866)"
17513
17514 #: lib/encodings:136
17515 msgid "Central European (CP 1250)"
17516 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
17517
17518 #: lib/encodings:140
17519 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17520 msgstr "السريالية (CP 1251)"
17521
17522 #: lib/encodings:144
17523 msgid "Western European (CP 1252)"
17524 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
17525
17526 #: lib/encodings:147
17527 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17528 msgstr "العبرية (CP 1255)"
17529
17530 #: lib/encodings:151
17531 msgid "Arabic (CP 1256)"
17532 msgstr "العربية (CP 1256)"
17533
17534 #: lib/encodings:154
17535 msgid "Baltic (CP 1257)"
17536 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
17537
17538 #: lib/encodings:158
17539 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17540 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
17541
17542 #: lib/encodings:162
17543 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17544 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
17545
17546 #: lib/encodings:166
17547 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17548 msgstr "السريالية (pt 154)"
17549
17550 #: lib/encodings:177
17551 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17552 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
17553
17554 #: lib/encodings:187
17555 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17556 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
17557
17558 #: lib/encodings:194
17559 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17560 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
17561
17562 #: lib/encodings:198
17563 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17564 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
17565
17566 #: lib/encodings:202
17567 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17568 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
17569
17570 #: lib/encodings:206
17571 msgid "Korean (EUC-KR)"
17572 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
17573
17574 #: lib/encodings:210
17575 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17576 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17577
17578 #: lib/encodings:214
17579 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17580 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
17581
17582 #: lib/encodings:218
17583 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17584 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
17585
17586 #: lib/encodings:225
17587 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17588 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
17589
17590 #: lib/encodings:227
17591 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17592 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
17593
17594 #: lib/encodings:229
17595 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17596 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
17597
17598 #: lib/encodings:231
17599 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17600 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
17601
17602 #: lib/encodings:238
17603 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17604 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
17605
17606 #: lib/encodings:243
17607 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17608 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17609
17610 #: lib/encodings:247
17611 msgid "ASCII"
17612 msgstr "ASCII"
17613
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17615 msgid "Array Environment|y"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17619 msgid "Cases Environment|C"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17623 msgid "Aligned Environment|l"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17627 msgid "AlignedAt Environment|v"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17631 msgid "Gathered Environment|h"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17635 msgid "Split Environment|S"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17639 msgid "Delimiters...|r"
17640 msgstr "الأقواس...|r"
17641
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17643 msgid "Matrix...|x"
17644 msgstr "مصفوفة...|x"
17645
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17647 msgid "Macro|o"
17648 msgstr "ماكرو|o"
17649
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17651 msgid "AMS align Environment|a"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17655 msgid "AMS alignat Environment|t"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17659 msgid "AMS flalign Environment|f"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17663 msgid "AMS gather Environment|g"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17667 msgid "AMS multline Environment|m"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17671 msgid "Inline Formula|I"
17672 msgstr "معادلة داخلية|I"
17673
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17675 msgid "Displayed Formula|D"
17676 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
17677
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17679 msgid "Eqnarray Environment|E"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17683 msgid "AMS Environment|A"
17684 msgstr "محاذاة|A"
17685
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17687 msgid "Number Whole Formula|N"
17688 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
17689
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17691 msgid "Number This Line|u"
17692 msgstr "رقم هذا السطر|u"
17693
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17695 msgid "Equation Label|L"
17696 msgstr "ملصق معادلة|L"
17697
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17699 msgid "Copy as Reference|R"
17700 msgstr "نسخ كمرجع|R"
17701
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17703 msgid "Split Cell|C"
17704 msgstr "تقسيم خلية|C"
17705
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17707 msgid "Insert|s"
17708 msgstr "إدراج|s"
17709
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Rows & Columns| "
17713 msgstr "صفوف واعمدة"
17714
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17716 msgid "Add Line Above|o"
17717 msgstr "اضافة سطر اعلى"
17718
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:250
17720 msgid "Add Line Below|B"
17721 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
17722
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17724 msgid "Delete Line Above|v"
17725 msgstr "حذف سطر علوي|v"
17726
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17728 msgid "Delete Line Below|w"
17729 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
17730
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:254
17732 msgid "Add Line to Left"
17733 msgstr "اضافة سطر لليسار"
17734
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:255
17736 msgid "Add Line to Right"
17737 msgstr "اضافة سطر لليمين"
17738
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:256
17740 msgid "Delete Line to Left"
17741 msgstr "حذف سطر لليسار"
17742
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:257
17744 msgid "Delete Line to Right"
17745 msgstr "حذف سطر لليمين"
17746
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17748 msgid "Show Math Toolbar"
17749 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
17750
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
17752 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17753 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
17754
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17756 msgid "Show Table Toolbar"
17757 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
17758
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17760 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17761 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
17762
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
17764 msgid "Next Cross-Reference|N"
17765 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
17766
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17768 msgid "Go to Label|G"
17769 msgstr "اذهب للملصق|G"
17770
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17772 msgid "<Reference>|R"
17773 msgstr "<مرجع>|R"
17774
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17776 msgid "(<Reference>)|e"
17777 msgstr "(<مرجع>)|e"
17778
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17780 msgid "<Page>|P"
17781 msgstr "|P<صفحة>"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17784 msgid "On Page <Page>|O"
17785 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17788 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17789 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17792 msgid "Formatted Reference|t"
17793 msgstr "مرجع مهيئ|t"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17796 msgid "Textual Reference|x"
17797 msgstr "مرجع نصي|x"
17798
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17800 msgid "Label Only|L"
17801 msgstr "ملصق فقط|L"
17802
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Plural|a"
17806 msgstr "جمع"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Capitalize|C"
17811 msgstr "الاول كبير|a"
17812
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:423
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:500
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:550
17826 msgid "Settings...|S"
17827 msgstr "إعدادات...|S"
17828
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
17830 msgid "Go Back|G"
17831 msgstr "عودة|G"
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:521
17834 msgid "Copy as Reference|C"
17835 msgstr "نسخ كمرجع|C"
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
17838 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17839 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
17840
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
17842 msgid "Open Inset|O"
17843 msgstr "فتح إدراج|O"
17844
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17846 msgid "Close Inset|C"
17847 msgstr "إغلاق إدراج|C"
17848
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:637
17851 msgid "Dissolve Inset|D"
17852 msgstr "إلغاء البرواز|D"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
17855 msgid "Show Label|L"
17856 msgstr "عرض الملصق|L"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:502
17859 msgid "Frameless|l"
17860 msgstr "بدون إطار|l"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:503
17863 msgid "Simple Frame|F"
17864 msgstr "إطار بسيط|F"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
17867 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17868 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:504
17871 msgid "Oval, Thin|a"
17872 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:505
17875 msgid "Oval, Thick|v"
17876 msgstr "بيضاوي سميك|v"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:506
17879 msgid "Drop Shadow|w"
17880 msgstr "ظل ساقط|w"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:507
17883 msgid "Shaded Background|B"
17884 msgstr "خلفية مظللة|B"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:508
17887 msgid "Double Frame|u"
17888 msgstr "إطار مزدوج|u"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17891 msgid "LyX Note|N"
17892 msgstr "ملاحظة ليك|N"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
17895 msgid "Comment|m"
17896 msgstr "تعليق|m"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:514
17899 msgid "Greyed Out|G"
17900 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
17903 msgid "Open All Notes|A"
17904 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
17907 msgid "Close All Notes|l"
17908 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:524
17911 msgid "Phantom|P"
17912 msgstr "طيف|P"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:525
17915 msgid "Horizontal Phantom|H"
17916 msgstr "طيف افقي|H"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:526
17919 msgid "Vertical Phantom|V"
17920 msgstr "طيف رأسي|V"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:432
17923 msgid "Interword Space|w"
17924 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
17927 msgid "Protected Space|o"
17928 msgstr "مسافة محمية|o"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17931 msgid "Visible Space|a"
17932 msgstr "مسافة مرئية|a"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:433
17935 msgid "Thin Space|T"
17936 msgstr "مسافة رفيعة|T"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
17939 msgid "Negative Thin Space|N"
17940 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
17943 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17944 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17947 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
17951 msgid "Quad Space|Q"
17952 msgstr "مسافة كواد|Q"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
17955 msgid "Double Quad Space|u"
17956 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17959 msgid "Horizontal Fill|F"
17960 msgstr "ملئ افقي|F"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17963 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17964 msgstr "ملء أفقي محمي|i"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
17967 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17968 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
17971 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17972 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17975 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17976 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17979 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17980 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
17983 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17984 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17987 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17988 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
17991 msgid "Custom Length|C"
17992 msgstr "طول مخصص|C"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
17995 msgid "Medium Space|M"
17996 msgstr "مسافة متوسطة|M"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17999 msgid "Thick Space|h"
18000 msgstr "مسافة سميكة|h"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18003 msgid "Negative Medium Space|u"
18004 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18007 msgid "Negative Thick Space|i"
18008 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18011 msgid "DefSkip|D"
18012 msgstr "رفيع|D"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18015 msgid "SmallSkip|S"
18016 msgstr "صغير|S"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18019 msgid "MedSkip|M"
18020 msgstr "متوسط|M"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18023 msgid "BigSkip|B"
18024 msgstr "كبير|B"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18027 msgid "VFill|F"
18028 msgstr "ملئ رأسي|F"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18031 msgid "Custom|C"
18032 msgstr "مخصص|C"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18035 msgid "Settings...|e"
18036 msgstr "إعدادات...|e"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18039 msgid "Include|c"
18040 msgstr "تضمين|c"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18043 msgid "Input|p"
18044 msgstr "ادخل|p"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18047 msgid "Verbatim|V"
18048 msgstr "حرفي|V"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18051 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18052 msgstr "حرفي (فراغات معلمة)|b"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18055 msgid "Listing|L"
18056 msgstr "عمل قائمة|L"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:592
18059 msgid "Edit Included File...|E"
18060 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:445
18063 msgid "New Page|N"
18064 msgstr "صفحة جديدة|N"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:446
18067 msgid "Page Break|a"
18068 msgstr "فاصل صفحة|a"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:447
18071 msgid "Clear Page|C"
18072 msgstr "صفحة فارغة|C"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:448
18075 msgid "Clear Double Page|D"
18076 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
18079 msgid "Ragged Line Break|R"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
18083 msgid "Justified Line Break|J"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18087 msgid "Plain Separator|P"
18088 msgstr "فاصل بسيط|P"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18091 msgid "Paragraph Break|B"
18092 msgstr "فاصل فقرة|B"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18095 #: src/Text3.cpp:1477 src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18096 msgid "Cut"
18097 msgstr "قص"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18100 #: src/Text3.cpp:1482 src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18101 msgid "Copy"
18102 msgstr "نسخ"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18105 #: src/Text3.cpp:1423 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600
18106 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18107 msgid "Paste"
18108 msgstr "لصق"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:109
18111 msgid "Paste Recent|e"
18112 msgstr "آخر لصق"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
18115 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18116 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:572
18119 msgid "Forward Search|F"
18120 msgstr "بحث السابق|F"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:118
18123 msgid "Move Paragraph Up|o"
18124 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:119
18127 msgid "Move Paragraph Down|v"
18128 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18131 msgid "Promote Section|r"
18132 msgstr "رفع قسم|r"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18135 msgid "Demote Section|m"
18136 msgstr "إنزال قسم|m"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18139 msgid "Move Section Down|D"
18140 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:657
18143 msgid "Move Section Up|U"
18144 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:380
18147 msgid "Insert Regular Expression"
18148 msgstr "إدراج تعبير عادي"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:646
18151 msgid "Accept Change|c"
18152 msgstr "تأكيد التغيير|c"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18155 msgid "Reject Change|j"
18156 msgstr "رفض التغيير|j"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18159 msgid "Apply Last Text Style|A"
18160 msgstr "تطبيق نمط النص الأخير|ط"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18163 msgid "Text Style|x"
18164 msgstr "نمط النص|x"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:123
18167 msgid "Paragraph Settings...|P"
18168 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18171 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18172 msgstr "توحيد مجموعات الصور|U"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18175 msgid "Fullscreen Mode"
18176 msgstr "نظام كامل الشاشة"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18179 msgid "Close Current View"
18180 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18183 msgid "Anything|A"
18184 msgstr "كل شئ|A"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18187 msgid "Anything Non-Empty|o"
18188 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18191 msgid "Any Word|W"
18192 msgstr "أي كلمة|W"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18195 msgid "Any Number|N"
18196 msgstr "أي رقم|N"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18199 msgid "User Defined|U"
18200 msgstr "تعيين المستخدم|U"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:261
18203 msgid "Append Argument"
18204 msgstr "تذييل معطى"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:262
18207 msgid "Remove Last Argument"
18208 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
18211 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
18215 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:266
18219 msgid "Insert Optional Argument"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:267
18223 msgid "Remove Optional Argument"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:269
18227 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:270
18231 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:271
18235 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
18239 msgid "Reload|R"
18240 msgstr "|Rاعادة تحميل"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:425
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:670
18244 msgid "Edit Externally...|x"
18245 msgstr "تحرير خارجي...|x"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18248 msgid "Top|T"
18249 msgstr "أعلى|T"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18252 msgid "Bottom|B"
18253 msgstr "اسفل|B"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:212
18256 msgid "Left|L"
18257 msgstr "يسار|L"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:214
18260 msgid "Right|R"
18261 msgstr "يمين|R"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18264 msgid "Left|f"
18265 msgstr "يسار|f"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:213
18268 msgid "Center|C"
18269 msgstr "توسيط|C"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
18272 msgid "Right|h"
18273 msgstr "يمين|h"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18276 msgid "Decimal"
18277 msgstr "عشري"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
18280 msgid "Multicolumn|u"
18281 msgstr "أعمدة متعددة|u"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18284 msgid "Multirow|w"
18285 msgstr "صفوف متعددة|w"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18288 msgid "Append Row|A"
18289 msgstr "إضافة صف|A"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:221
18292 msgid "Delete Row|D"
18293 msgstr "حذف صف|D"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:222
18296 msgid "Copy Row|o"
18297 msgstr "نسخ صف|o"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:223
18300 msgid "Move Row Up"
18301 msgstr "نقل الصف للأعلى"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:224
18304 msgid "Move Row Down"
18305 msgstr "نقل الصف للأسفل"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18308 msgid "Append Column|p"
18309 msgstr "إضافة عمود|p"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:228
18312 msgid "Delete Column|e"
18313 msgstr "حذف عمود|e"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18316 msgid "Copy Column|y"
18317 msgstr "نسخ العمود|y"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdmenus.inc:230
18320 msgid "Move Column Right|v"
18321 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:231
18324 msgid "Move Column Left"
18325 msgstr "نقل العمود لليسار"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:195
18328 msgid "Multi-page Table|g"
18329 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18332 msgid "Formal Style|m"
18333 msgstr "تخطيط رسمي|m"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18336 msgid "Borders|d"
18337 msgstr "&الحدود|d"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18340 msgid "Alignment|i"
18341 msgstr "محاذاة|م"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18344 msgid "Columns/Rows|C"
18345 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdmenus.inc:30
18348 msgid "File|F"
18349 msgstr "ملف|F"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18352 msgid "Path|P"
18353 msgstr "المسار|P"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18356 msgid "Class|C"
18357 msgstr "الفئة|C"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18360 msgid "File Revision|R"
18361 msgstr "مراجعة ملف|R"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18364 msgid "Tree Revision|T"
18365 msgstr "شجرة المراجعة|T"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18368 msgid "Revision Author|A"
18369 msgstr "مؤلف المراجعة|A"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18372 msgid "Revision Date|D"
18373 msgstr "تاريخ المراجعة|D"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18376 msgid "Revision Time|i"
18377 msgstr "وقت المراجعة|i"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18380 msgid "LyX Version|X"
18381 msgstr "إصدارة ليك|X"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18384 msgid "Document Info|D"
18385 msgstr "معلومات المستند|D"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
18388 msgid "Copy Text|o"
18389 msgstr "نسخ النص|o"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
18392 msgid "Activate Branch|A"
18393 msgstr "فرع مفعل|A"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
18396 msgid "Deactivate Branch|e"
18397 msgstr "فرع معطل|e"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18400 msgid "Activate Branch in Master|M"
18401 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18404 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18405 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
18408 msgid "Invert Inset|I"
18409 msgstr "إدراج معكوس|I"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18412 msgid "Add Unknown Branch|w"
18413 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
18416 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18417 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
18420 msgid "All Indexes|A"
18421 msgstr "كل الفهارس|A"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18424 msgid "Subindex|b"
18425 msgstr "فهرس فرعي|b"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:557
18428 msgid "Reject Change|R"
18429 msgstr "رفض التغيير|R"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
18432 msgid "Promote Section|P"
18433 msgstr "رفع قسم|P"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18436 msgid "Demote Section|D"
18437 msgstr "إنزال قسم|D"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18440 msgid "Move Section Down|w"
18441 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18444 msgid "Select Section|S"
18445 msgstr "تحديد قسم|S"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
18448 msgid "Wrap by Preview|y"
18449 msgstr "مستعرض ليك|y"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18452 #, fuzzy
18453 msgid "End Editing Externally...|e"
18454 msgstr "تحرير خارجي...|x"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:355
18457 msgid "Lock Toolbars|L"
18458 msgstr "تثبيت شريط الأدوات|L"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:357
18461 msgid "Small-sized Icons"
18462 msgstr "رموز حجمها-صغير"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:358
18465 msgid "Normal-sized Icons"
18466 msgstr "رموز حجمها-عادي"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:359
18469 msgid "Big-sized Icons"
18470 msgstr "رموز حجمها-كبير"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:360
18473 msgid "Huge-sized Icons"
18474 msgstr "رمز حجمها-عملاق"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:361
18477 msgid "Giant-sized Icons"
18478 msgstr "رموز حجمها-ضخم"
18479
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18481 msgid "Edit|E"
18482 msgstr "تحرير|E"
18483
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18485 msgid "View|V"
18486 msgstr "عرض|V"
18487
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18489 msgid "Insert|I"
18490 msgstr "إدراج|I"
18491
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18493 msgid "Navigate|N"
18494 msgstr "استكشاف|N"
18495
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18497 msgid "Document|D"
18498 msgstr "مستند|D"
18499
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18501 msgid "Tools|T"
18502 msgstr "أدوات|T"
18503
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18505 msgid "Help|H"
18506 msgstr "مساعدة|H"
18507
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18509 msgid "New|N"
18510 msgstr "جديد|N"
18511
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18513 msgid "New from Template...|m"
18514 msgstr "جديد من قالب...|m"
18515
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18517 msgid "Open...|O"
18518 msgstr "فتح...|O"
18519
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18521 msgid "Open Recent|t"
18522 msgstr "آخر ملفات|t"
18523
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18525 msgid "Close|C"
18526 msgstr "إغلاق|C"
18527
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18529 msgid "Close All"
18530 msgstr "اغلاق كل الملفات"
18531
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18533 msgid "Save|S"
18534 msgstr "حفظ|S"
18535
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18537 msgid "Save As...|A"
18538 msgstr "حفظ باسم...|A"
18539
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18541 msgid "Save All|l"
18542 msgstr "حفظ الكل|l"
18543
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18545 msgid "Revert to Saved|R"
18546 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
18547
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18549 msgid "Version Control|V"
18550 msgstr "تحكم الإصدار|V"
18551
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18553 msgid "Import|I"
18554 msgstr "استيراد|I"
18555
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18557 msgid "Export|E"
18558 msgstr "تصدير|E"
18559
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18561 msgid "Fax...|F"
18562 msgstr "ناسوخ...|F"
18563
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18565 msgid "New Window|W"
18566 msgstr "نافذة جديدة|W"
18567
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18569 msgid "Close Window|d"
18570 msgstr "إغلاق النافذة|d"
18571
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18573 msgid "Exit|x"
18574 msgstr "خروج|x"
18575
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18577 msgid "Register...|R"
18578 msgstr "تسجيل...|R"
18579
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18581 msgid "Check In Changes...|I"
18582 msgstr "فحص التغييرات...|I"
18583
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18585 msgid "Check Out for Edit|O"
18586 msgstr "خروج من التحرير|O"
18587
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18589 msgid "Copy|p"
18590 msgstr "نسخ|p"
18591
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18593 msgid "Rename|R"
18594 msgstr "تسمية|R"
18595
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18597 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18598 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
18599
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18601 msgid "Revert to Repository Version|v"
18602 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
18603
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18605 msgid "Undo Last Check In|U"
18606 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
18607
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18609 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18610 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
18611
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18613 msgid "Show History...|H"
18614 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
18615
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18617 msgid "Use Locking Property|L"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18621 msgid "Export As...|s"
18622 msgstr "تصدير باسم...|s"
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18625 msgid "More Formats & Options...|r"
18626 msgstr "تنسيقات أخرى & خيارات...|r"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18629 msgid "Undo|U"
18630 msgstr "تراجع|U"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18633 msgid "Redo|R"
18634 msgstr "تكرار|R"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18637 msgid "Paste Special"
18638 msgstr "لصق خاص"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18641 msgid "Select Whole Inset"
18642 msgstr "تحديد كل المدرجات"
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18645 msgid "Select All"
18646 msgstr "تحديد الكل"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18649 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18650 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18653 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18654 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18657 msgid "Text Style|S"
18658 msgstr "نمط النص|S"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18661 msgid "Table|T"
18662 msgstr "جدول|T"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18665 msgid "Math|M"
18666 msgstr "رياضيات|M"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18669 msgid "Rows & Columns|C"
18670 msgstr "صفوف واعمدة"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18673 msgid "Increase List Depth|I"
18674 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18677 msgid "Decrease List Depth|D"
18678 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18681 msgid "Dissolve Inset"
18682 msgstr "إلغاء إدراج"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18685 msgid "TeX Code Settings...|C"
18686 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18689 msgid "Float Settings...|a"
18690 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18693 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18694 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18697 msgid "Note Settings...|N"
18698 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18701 msgid "Phantom Settings...|h"
18702 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18705 msgid "Branch Settings...|B"
18706 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18709 msgid "Box Settings...|x"
18710 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18713 msgid "Index Entry Settings...|y"
18714 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18717 msgid "Index Settings...|x"
18718 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18721 msgid "Info Settings...|n"
18722 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18725 msgid "Listings Settings...|g"
18726 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18729 msgid "Table Settings...|a"
18730 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18733 msgid "Paste from HTML|H"
18734 msgstr "لصق من HTML|H"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18737 msgid "Paste from LaTeX|L"
18738 msgstr "لصق من لتيك|L"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18741 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18742 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18745 msgid "Paste as PDF"
18746 msgstr "لصق كـ PDF"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18749 msgid "Paste as PNG"
18750 msgstr "لصق كـ PNG"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18753 msgid "Paste as JPEG"
18754 msgstr "لصق كـ JPEG"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18757 msgid "Paste as EMF"
18758 msgstr "لصق كـ EMF"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18761 msgid "Plain Text|T"
18762 msgstr "نص بسيط|T"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18765 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18766 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18769 msgid "Selection|S"
18770 msgstr "التحديد|S"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18773 msgid "Selection, Join Lines|i"
18774 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18777 msgid "Dissolve Text Style"
18778 msgstr "إلغاء نمط النص"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18781 msgid "Customized...|C"
18782 msgstr "تخصيص...|C"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18785 msgid "Capitalize|a"
18786 msgstr "الاول كبير|a"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18789 msgid "Uppercase|U"
18790 msgstr "حروف كبيرة|U"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18793 msgid "Lowercase|L"
18794 msgstr "حروف صغيرة|L"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18797 msgid "Formal Style|F"
18798 msgstr "تخطيط رسمي|F"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18801 msgid "Multicolumn|M"
18802 msgstr "أعمدة متعددة|M"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18805 msgid "Multirow|u"
18806 msgstr "صفوف|u"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18809 msgid "Top Line|T"
18810 msgstr "خط أعلى|T"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18813 msgid "Bottom Line|B"
18814 msgstr "خط  اسفل|B"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18817 msgid "Left Line|L"
18818 msgstr "سطر يسار|L"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18821 msgid "Right Line|R"
18822 msgstr "سطر يمين|R"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18825 msgid "Top|p"
18826 msgstr "أعلى|p"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18829 msgid "Middle|i"
18830 msgstr "وسط|i"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18833 msgid "Bottom|o"
18834 msgstr "اسفل|o"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18837 msgid "Middle|M"
18838 msgstr "وسط|M"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18841 msgid "Add Row|A"
18842 msgstr "إضافة صف|A"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18845 msgid "Add Column|u"
18846 msgstr "إضافة عمود|u"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18849 msgid "Copy Column|p"
18850 msgstr "نسخ عمود|p"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18853 msgid "Change Limits Type|L"
18854 msgstr "تغيير فئة محدد|L"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18857 msgid "Macro Definition"
18858 msgstr "تعريف ماكرو"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18861 msgid "Change Formula Type|F"
18862 msgstr "بدل فئة الصيغة الرياضية|F"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18865 msgid "Text Style|T"
18866 msgstr "نمط النص|T"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18869 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18870 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18873 msgid "Add Line Above|A"
18874 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18877 msgid "Delete Line Above|D"
18878 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18881 msgid "Delete Line Below|e"
18882 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18885 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18886 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18889 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18890 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18893 msgid "Default|t"
18894 msgstr "افتراضي|t"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18897 msgid "Display|D"
18898 msgstr "عرض|D"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18901 msgid "Inline|I"
18902 msgstr "داخلي|I"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18905 msgid "Math Normal Font|N"
18906 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18909 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18913 msgid "Math Formal Script Family|o"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18917 msgid "Math Fraktur Family|F"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18921 msgid "Math Roman Family|R"
18922 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18925 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18929 msgid "Math Bold Series|B"
18930 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18933 msgid "Text Normal Font|T"
18934 msgstr "خط نص عادي|T"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18937 msgid "Text Roman Family"
18938 msgstr "عائلة نص روماني"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18941 msgid "Text Sans Serif Family"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18945 msgid "Text Typewriter Family"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18949 msgid "Text Bold Series"
18950 msgstr "عائلة نص ثخين"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18953 msgid "Text Medium Series"
18954 msgstr "سلسلة نص متوسط"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18957 msgid "Text Italic Shape"
18958 msgstr "شكل نص مائل"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18961 msgid "Text Small Caps Shape"
18962 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18965 msgid "Text Slanted Shape"
18966 msgstr "شكل نص منحرف"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18969 msgid "Text Upright Shape"
18970 msgstr "شكل نص مستقيم"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18973 msgid "Octave|O"
18974 msgstr "ثماني|O"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18977 msgid "Maxima|M"
18978 msgstr "حدود عليا|M"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18981 msgid "Mathematica|a"
18982 msgstr "رياضيات|a"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18985 msgid "Maple, Simplify|S"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18989 msgid "Maple, Factor|F"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18993 msgid "Maple, Evalm|E"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18997 msgid "Maple, Evalf|v"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19001 msgid "Open All Insets|O"
19002 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19005 msgid "Close All Insets|C"
19006 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19009 msgid "Unfold Math Macro|n"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19013 msgid "Fold Math Macro|d"
19014 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19017 msgid "Outline Pane|u"
19018 msgstr "نافذة الخطوط العريضة|u"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19021 msgid "Code Preview Pane|P"
19022 msgstr "جزء عرض الكود|P"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19025 msgid "Messages Pane|g"
19026 msgstr "نافذة الرسائل|g"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19029 msgid "Toolbars|b"
19030 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19033 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19034 msgstr "تجانب الشاشات|i"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19037 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19038 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19041 msgid "Close Current View|w"
19042 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19045 msgid "Fullscreen|l"
19046 msgstr "كامل الشاشة|l"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19049 msgid "Math|h"
19050 msgstr "رياضيات|h"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19053 msgid "Special Character|p"
19054 msgstr "محارف خاصة|p"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19057 msgid "Formatting|o"
19058 msgstr "تهيئة|o"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19061 msgid "List / TOC|i"
19062 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19065 msgid "Float|a"
19066 msgstr "تعويم|a"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19069 msgid "Note|N"
19070 msgstr "ملاحظة|N"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19073 msgid "Branch|B"
19074 msgstr "فرع|B"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19077 msgid "Custom Insets"
19078 msgstr "إدراجات مخصصة"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19081 msgid "File|e"
19082 msgstr "ملف|e"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19085 msgid "Box[[Menu]]|x"
19086 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19089 msgid "Citation...|C"
19090 msgstr "استشهاد...|ا"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19093 msgid "Cross-Reference...|R"
19094 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19097 msgid "Label...|L"
19098 msgstr "ملصق...|L"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19101 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19102 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19105 msgid "Table...|T"
19106 msgstr "جدول...|T"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19109 msgid "Graphics...|G"
19110 msgstr "صور...|k"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19113 msgid "URL|U"
19114 msgstr "رابط|U"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19117 msgid "Hyperlink...|k"
19118 msgstr "رابط تشعبي...|k"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19121 msgid "Footnote|F"
19122 msgstr "تذييل|F"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19125 msgid "Marginal Note|M"
19126 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19129 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19130 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19133 msgid "TeX Code"
19134 msgstr "كود تيك"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19137 msgid "Preview|w"
19138 msgstr "استعراض|w"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19141 msgid "Symbols...|b"
19142 msgstr "رموز...|b"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19145 msgid "Ellipsis|i"
19146 msgstr "ثلاث نقط|i"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19149 msgid "End of Sentence|E"
19150 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19153 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19154 msgstr "\""
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19157 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19158 msgstr "علامة اقتباس ضمتين"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19161 msgid "Protected Hyphen|y"
19162 msgstr "شرطة واصلة|y"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19165 msgid "Breakable Slash|a"
19166 msgstr "شرطة كسر|a"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19169 msgid "Visible Space|V"
19170 msgstr "مسافة مرئية|V"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19173 msgid "Menu Separator|M"
19174 msgstr "فاصلة القوائم|M"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19177 msgid "Phonetic Symbols|P"
19178 msgstr "رموز صوتية|P"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19181 msgid "Logos|L"
19182 msgstr "الشعار|L"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19185 msgid "LyX Logo|L"
19186 msgstr "رمز ليك|L"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19189 msgid "TeX Logo|T"
19190 msgstr "رمز تيك|T"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19193 msgid "LaTeX Logo|a"
19194 msgstr "رمز لتيك|a"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19197 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19198 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19201 msgid "Superscript|S"
19202 msgstr "نص علوي|S"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19205 msgid "Subscript|u"
19206 msgstr "نص سفلي|u"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19209 msgid "Protected Space|P"
19210 msgstr "مسافة محمية|P"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19213 msgid "Horizontal Space...|o"
19214 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19217 msgid "Horizontal Line...|L"
19218 msgstr "خط  أفقي...|L"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19221 msgid "Vertical Space...|V"
19222 msgstr "مسافة رأسية...|V"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19225 msgid "Phantom|m"
19226 msgstr "طيف|m"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19229 msgid "Hyphenation Point|H"
19230 msgstr "شرطة|H"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19233 msgid "Ligature Break|k"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Optional Line Break|B"
19239 msgstr "سطر جديد"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19242 msgid "Display Formula|D"
19243 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19246 msgid "Numbered Formula|N"
19247 msgstr "معادلة مرقمة|N"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19250 msgid "Figure Wrap Float|F"
19251 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19254 msgid "Table Wrap Float|T"
19255 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19258 msgid "Table of Contents|C"
19259 msgstr "جدول المحتويات|C"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19262 msgid "List of Listings|L"
19263 msgstr "قائمة القوائم|L"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19266 msgid "Nomenclature|N"
19267 msgstr "مصطلح|N"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19270 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19271 msgstr "ثبت المراجع...|B"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19274 msgid "LyX Document...|X"
19275 msgstr "مستند ليك...|X"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19278 msgid "Plain Text...|T"
19279 msgstr "نص بسيط...|T"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19282 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19283 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19286 msgid "External Material...|M"
19287 msgstr "مادة خارجية...|M"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19290 msgid "Child Document...|d"
19291 msgstr "مستند فرعي...|d"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19294 msgid "Comment|C"
19295 msgstr "تعليق|C"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19298 msgid "Insert New Branch...|I"
19299 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19302 msgid "Change Tracking|C"
19303 msgstr "تتبع المسار|C"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19306 msgid "Build Program|B"
19307 msgstr "بناء البرنامج|B"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19310 msgid "LaTeX Log|L"
19311 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19314 msgid "Start Appendix Here|x"
19315 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19318 msgid "View Master Document|M"
19319 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19322 msgid "Update Master Document|a"
19323 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19326 msgid "Compressed|o"
19327 msgstr "مضغوط|o"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19330 msgid "Disable Editing|E"
19331 msgstr "تعطيل التحرير|E"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19334 msgid "Track Changes|T"
19335 msgstr "تتبع التغييرات|T"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19338 msgid "Merge Changes...|M"
19339 msgstr "دمج التغييرات...|M"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19342 msgid "Accept Change|A"
19343 msgstr "اعتماد التغيير|A"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19346 msgid "Accept All Changes|c"
19347 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19350 msgid "Reject All Changes|e"
19351 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19354 msgid "Show Changes in Output|S"
19355 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19358 msgid "Bookmarks|B"
19359 msgstr "العلامات|B"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19362 msgid "Next Note|N"
19363 msgstr "الملاحظة التالية|N"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19366 msgid "Next Change|C"
19367 msgstr "التغيير التالي|ت"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19370 msgid "Next Cross-Reference|R"
19371 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19374 msgid "Go to Label|L"
19375 msgstr "اذهب للملصق|L"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19378 msgid "Save Bookmark 1|S"
19379 msgstr "حفظ علامة 1|S"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19382 msgid "Save Bookmark 2"
19383 msgstr "حفظ علامة 2"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19386 msgid "Save Bookmark 3"
19387 msgstr "حفظ علامة 3"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19390 msgid "Save Bookmark 4"
19391 msgstr "حفظ علامة 4"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19394 msgid "Save Bookmark 5"
19395 msgstr "حفظ علامة 5"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19398 msgid "Clear Bookmarks|C"
19399 msgstr "مسح العلامات|C"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19402 msgid "Navigate Back|B"
19403 msgstr "استكشاف للخلف|B"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19406 msgid "Spellchecker...|S"
19407 msgstr "مدقق إملائي...|S"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19410 msgid "Thesaurus...|T"
19411 msgstr "مكانز...|T"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19414 msgid "Statistics...|a"
19415 msgstr "احصاءات...|ا"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19418 msgid "Check TeX|h"
19419 msgstr "فحص تيك|h"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19422 msgid "TeX Information|I"
19423 msgstr "معلومات تيك|م"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19426 msgid "Compare...|C"
19427 msgstr "مقارنة...|C"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19430 msgid "Reconfigure|R"
19431 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19434 msgid "Preferences...|P"
19435 msgstr "تفضيلات...|ت"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19438 msgid "Introduction|I"
19439 msgstr "مقدمة|I"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19442 msgid "Tutorial|T"
19443 msgstr "دروس|T"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19446 msgid "User's Guide|U"
19447 msgstr "دليل المستخدم|U"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19450 msgid "Additional Features|F"
19451 msgstr "خصائص إضافية|F"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19454 msgid "Embedded Objects|O"
19455 msgstr "كائنات مضمنة|O"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19458 msgid "Customization|C"
19459 msgstr "التعديلات|C"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19462 msgid "Shortcuts|S"
19463 msgstr "اختصارات|S"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19466 msgid "LyX Functions|y"
19467 msgstr "دوال ليك|y"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19470 msgid "LaTeX Configuration|L"
19471 msgstr "ضبط لتيك|L"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19474 msgid "Specific Manuals|p"
19475 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19478 msgid "About LyX|X"
19479 msgstr "حول ليك|X"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19482 msgid "Beamer Presentations|B"
19483 msgstr "عرض بيمر تقديمي|B"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19486 msgid "Braille|a"
19487 msgstr "برايل|a"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19490 msgid "Colored boxes|r"
19491 msgstr "صندوق الألوان|r"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19494 msgid "Feynman-diagram|F"
19495 msgstr ""
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19498 msgid "Knitr|K"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19502 msgid "LilyPond|P"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19506 msgid "Linguistics|L"
19507 msgstr "لغوي|L"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19510 msgid "Multilingual Captions|C"
19511 msgstr "تعليق متعدد اللغات|C"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19514 msgid "Paralist|t"
19515 msgstr "قائمة فقرات|t"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19518 msgid "PDF comments|D"
19519 msgstr "تعليق PDF"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19522 msgid "PDF forms|o"
19523 msgstr "نموذج PDF |o"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19526 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19527 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية|H"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:678
19530 msgid "Sweave|S"
19531 msgstr "Sweave|S"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19534 msgid "XY-pic|X"
19535 msgstr "XY-pic|X"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19538 msgid "New document"
19539 msgstr "مستند جديد"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19542 msgid "Open document"
19543 msgstr "فتح مستند"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19546 msgid "Save document"
19547 msgstr "حفظ المستند"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19550 msgid "Check spelling"
19551 msgstr "تدقيق إملائي"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19554 msgid "Spellcheck continuously"
19555 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19558 msgid "Undo"
19559 msgstr "تراجع"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19562 msgid "Redo"
19563 msgstr "تكرار"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19566 msgid "Find and replace"
19567 msgstr "بحث واستبدال"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19570 msgid "Find and replace (advanced)"
19571 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19574 msgid "Navigate back"
19575 msgstr "استكشاف للخلف"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19578 msgid "Toggle emphasis"
19579 msgstr "مائل"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19582 msgid "Toggle noun"
19583 msgstr "اسم"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19586 msgid "Apply last"
19587 msgstr "تطبيق الأخير"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19590 msgid "Insert math"
19591 msgstr "إدراج رياضيات"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19594 msgid "Insert graphics"
19595 msgstr "ادراج صورة"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19598 msgid "Insert table"
19599 msgstr "ادراج جدول"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19602 msgid "Toggle outline"
19603 msgstr "تثبيت الخطوط العريضة"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19606 msgid "Toggle math toolbar"
19607 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19610 msgid "Toggle table toolbar"
19611 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19614 msgid "Toggle review toolbar"
19615 msgstr "تثبيت شريط الأدوات"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19618 msgid "View/Update"
19619 msgstr "عرض/تحديث"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19622 msgid "View"
19623 msgstr "عرض"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19626 msgid "Update"
19627 msgstr "تحديث"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19630 msgid "View master document"
19631 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19634 msgid "Update master document"
19635 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19638 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19639 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19642 msgid "View other formats"
19643 msgstr "عرض تنسيقات أخرى"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19646 msgid "Update other formats"
19647 msgstr "تحديث التنسيقات الأخرى"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19650 msgid "Extra"
19651 msgstr "إضافي"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19654 msgid "Numbered list"
19655 msgstr "ترقيم عددي"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19658 msgid "Itemized list"
19659 msgstr "ترقيم نقطي"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19662 msgid "Increase depth"
19663 msgstr "زيادة العمق"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19666 msgid "Decrease depth"
19667 msgstr "تقليل العمق"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19670 msgid "Insert figure float"
19671 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19674 msgid "Insert table float"
19675 msgstr "إدراج جدول عائم"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19678 msgid "Insert label"
19679 msgstr "إدراج ملصق"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19682 msgid "Insert cross-reference"
19683 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19686 msgid "Insert citation"
19687 msgstr "إدراج استشهاد"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19690 msgid "Insert index entry"
19691 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19694 msgid "Insert nomenclature entry"
19695 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19698 msgid "Insert footnote"
19699 msgstr "إدراج تذييل"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19702 msgid "Insert margin note"
19703 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19706 msgid "Insert LyX note"
19707 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19710 msgid "Insert box"
19711 msgstr "إدراج صندوق"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19714 msgid "Insert hyperlink"
19715 msgstr "إدراج رابط"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19718 msgid "Insert TeX code"
19719 msgstr "إدراج كود تيك"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19722 msgid "Insert math macro"
19723 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19726 msgid "Include file"
19727 msgstr "ملف مضمن"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19730 msgid "Text style"
19731 msgstr "نمط النص"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19734 msgid "Paragraph settings"
19735 msgstr "إعدادات الفقرة"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19738 msgid "Add row"
19739 msgstr "إضافة صف"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19742 msgid "Add column"
19743 msgstr "ادراج عمود"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19746 msgid "Delete row"
19747 msgstr "حذف صف"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19750 msgid "Delete column"
19751 msgstr "حذف عمود"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19754 msgid "Move row up"
19755 msgstr "نقل الصف للأعلى"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19758 msgid "Move column left"
19759 msgstr "نقل العمود لليسار"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19762 msgid "Move row down"
19763 msgstr "نقل الصف للأسفل"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19766 msgid "Move column right"
19767 msgstr "نقل العمود لليمين"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19770 msgid "Set top line"
19771 msgstr "تعيين الخط العلوي"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19774 msgid "Set bottom line"
19775 msgstr "تعيين الخط السفلي"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19778 msgid "Set left line"
19779 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19782 msgid "Set right line"
19783 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19786 msgid "Set border lines"
19787 msgstr "تعيين الحدود"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19790 msgid "Set all lines"
19791 msgstr "تعيين كل الخطوط"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Set inner lines"
19796 msgstr "تعيين الحدود"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19799 msgid "Unset all lines"
19800 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19803 msgid "Align left"
19804 msgstr "محاذاة يسار"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19807 msgid "Align center"
19808 msgstr "محاذاة وسط"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19811 msgid "Align right"
19812 msgstr "محاذاة يمين"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19815 msgid "Align on decimal"
19816 msgstr "محاذاة عشرية"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19819 msgid "Align top"
19820 msgstr "محاذاة للأعلى"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19823 msgid "Align middle"
19824 msgstr "محاذاة وسط"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19827 msgid "Align bottom"
19828 msgstr "محاذاة للأسفل"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19831 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19832 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19835 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19836 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19839 msgid "Set multi-column"
19840 msgstr "متعدد الاعمدة"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19843 msgid "Set multi-row"
19844 msgstr "تعيين صف متعدد"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19847 msgid "Math"
19848 msgstr "رياضيات"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19851 msgid "Set display mode"
19852 msgstr "عرض النظام"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19855 msgid "Subscript"
19856 msgstr "سفلي"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19859 msgid "Insert square root"
19860 msgstr "ادراج جذر مربع"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19863 msgid "Insert root"
19864 msgstr "ادراج جذر"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19867 msgid "Insert standard fraction"
19868 msgstr "إدراج كسر قياسي"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19871 msgid "Insert sum"
19872 msgstr "ادراج مجموع"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19875 msgid "Insert integral"
19876 msgstr "ادراج تكامل"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19879 msgid "Insert product"
19880 msgstr "ادراج جداء"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19883 msgid "Insert ( )"
19884 msgstr "ادراج ( )"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19887 msgid "Insert [ ]"
19888 msgstr "ادراج [ ]"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19891 msgid "Insert { }"
19892 msgstr "ادراج { }"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19895 msgid "Insert delimiters"
19896 msgstr "إدراج أقواس"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19899 msgid "Insert matrix"
19900 msgstr "ادراج مصفوفة"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19903 msgid "Insert cases environment"
19904 msgstr ""
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19907 msgid "Toggle math panels"
19908 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
19911 msgid "Math Macros"
19912 msgstr "ماكرو رياضيات"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19915 msgid "Remove last argument"
19916 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19919 msgid "Append argument"
19920 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19923 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19927 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19931 msgid "Remove optional argument"
19932 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19935 msgid "Insert optional argument"
19936 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19939 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19943 msgid "Append argument eating from the right"
19944 msgstr ""
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
19947 msgid "Append optional argument eating from the right"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
19951 msgid "Phonetic Symbols"
19952 msgstr "رموز صوتية"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
19955 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19956 msgstr ""
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
19959 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
19963 msgid "IPA Vowels"
19964 msgstr ""
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
19967 msgid "IPA Other Symbols"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
19971 msgid "IPA Suprasegmentals"
19972 msgstr ""
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
19975 msgid "IPA Diacritics"
19976 msgstr ""
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
19979 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
19983 msgid "Command Buffer"
19984 msgstr "سطر الاوامر"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19987 msgid "Review[[Toolbar]]"
19988 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19991 msgid "Track changes"
19992 msgstr "مسار التغييرات"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19995 msgid "Show changes in output"
19996 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19999 msgid "Next change"
20000 msgstr "التغيير التالي"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20003 msgid "Accept change inside selection"
20004 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20007 msgid "Reject change inside selection"
20008 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20011 msgid "Merge changes"
20012 msgstr "دمج التغييرات"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20015 msgid "Accept all changes"
20016 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20019 msgid "Reject all changes"
20020 msgstr "رفض كل التغييرات"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20023 msgid "Insert note"
20024 msgstr "إدراج ملاحظة"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20027 msgid "Next note"
20028 msgstr "الملاحظة التالية"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20031 msgid "LyX Documentation Tools"
20032 msgstr "أدوات توثيق ليك"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20035 msgid "Info"
20036 msgstr "معلومات"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20039 msgid "Menu Separator"
20040 msgstr "فاصلة القوائم"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20043 msgid "LyX Logo"
20044 msgstr "رمز ليك"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20047 msgid "TeX Logo"
20048 msgstr "رمز تيك"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20051 msgid "LaTeX Logo"
20052 msgstr "رمز لتيك"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20055 msgid "LaTeX2e Logo"
20056 msgstr "رمز LaTeX2e"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20059 msgid "View Other Formats"
20060 msgstr "عرض تنسيقات أخرى"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20063 msgid "Update Other Formats"
20064 msgstr "تحديث التنسيقات الأخرى"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20067 msgid "Version Control"
20068 msgstr "التحكم بالإصدار"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20071 msgid "Register"
20072 msgstr "التسجيل"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20075 msgid "Check-out for edit"
20076 msgstr "تسجيل المغادرة للتحرير"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20079 msgid "Check-in changes"
20080 msgstr "تغييرات الإيداع"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20083 msgid "View revision log"
20084 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20087 msgid "Revert changes"
20088 msgstr "تراجع عن التغييرات"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20091 msgid "Compare with older revision"
20092 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20095 msgid "Compare with last revision"
20096 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20099 msgid "Insert Version Info"
20100 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20103 msgid "Use SVN file locking property"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20107 msgid "Update local directory from repository"
20108 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20111 msgid "Math Panels"
20112 msgstr "لوحة الرياضيات"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20115 msgid "Math spacings"
20116 msgstr "مسافة رياضيات"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20119 msgid "Styles & classes"
20120 msgstr "الفئة & النمط"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20123 msgid "Fractions"
20124 msgstr "الكسور"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
20128 msgid "Fonts"
20129 msgstr "الخطوط"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20132 msgid "Functions"
20133 msgstr "الدوال"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20136 msgid "Frame decorations"
20137 msgstr "زينات الإطار"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20140 msgid "Big operators"
20141 msgstr "العمليات الكبيرة"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20144 msgid "Miscellaneous"
20145 msgstr "مفئةات"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20149 msgid "Arrows"
20150 msgstr "الأسهم"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20153 msgid "Arrows (extended)"
20154 msgstr "سهام (ممتدة)"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20157 msgid "Operators"
20158 msgstr "العمليات الرياضية"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20161 msgid "Operators (extended)"
20162 msgstr "عمليات (ممتدة)"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20165 msgid "Relations"
20166 msgstr "العلاقات"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20169 msgid "Relations (extended)"
20170 msgstr "علاقات (ممتدة)"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20173 msgid "Negative relations (extended)"
20174 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20177 msgid "Dots"
20178 msgstr "النقاط"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20181 msgid "Delimiters (fixed size)"
20182 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20185 msgid "Miscellaneous (extended)"
20186 msgstr "مفئةات (ممدود)"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20189 msgid "arccos"
20190 msgstr "arccos"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20193 msgid "arcsin"
20194 msgstr "arcsin"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20197 msgid "arctan"
20198 msgstr "arctan"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20201 msgid "arg"
20202 msgstr "arg"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20205 msgid "bmod"
20206 msgstr "bmod"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20209 msgid "cos"
20210 msgstr "cos"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20213 msgid "cosh"
20214 msgstr "cosh"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20217 msgid "cot"
20218 msgstr "cot"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20221 msgid "coth"
20222 msgstr "coth"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20225 msgid "csc"
20226 msgstr "csc"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20229 msgid "deg"
20230 msgstr "deg"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20233 msgid "det"
20234 msgstr "det"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20237 msgid "dim"
20238 msgstr "dim"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20241 msgid "exp"
20242 msgstr "exp"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20245 msgid "gcd"
20246 msgstr "gcd"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20249 msgid "hom"
20250 msgstr "hom"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20253 msgid "inf"
20254 msgstr "inf"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20257 msgid "ker"
20258 msgstr "ker"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20261 msgid "lg"
20262 msgstr "lg"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20265 msgid "lim"
20266 msgstr "lim"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20269 msgid "liminf"
20270 msgstr "liminf"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20273 msgid "limsup"
20274 msgstr "limsup"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20277 msgid "ln"
20278 msgstr "ln"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20281 msgid "log"
20282 msgstr "log"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20285 msgid "max"
20286 msgstr "max"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20289 msgid "min"
20290 msgstr "min"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20293 msgid "sec"
20294 msgstr "sec"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20297 msgid "sin"
20298 msgstr "sin"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20301 msgid "sinh"
20302 msgstr "sinh"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20305 msgid "sup"
20306 msgstr "sup"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20309 msgid "tan"
20310 msgstr "tan"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20313 msgid "tanh"
20314 msgstr "tanh"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20317 msgid "Pr"
20318 msgstr "Pr"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20321 msgid "Spacings"
20322 msgstr "المسافات"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20325 msgid "Thin space\t\\,"
20326 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20329 msgid "Medium space\t\\:"
20330 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20333 msgid "Thick space\t\\;"
20334 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20337 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20341 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20345 msgid "Negative space\t\\!"
20346 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20349 msgid "Phantom\t\\phantom"
20350 msgstr "طيف \\phantom"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20353 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20354 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20357 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20358 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20361 msgid "Smash\t\\smash"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20365 msgid "Top smash\t\\smasht"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20369 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20373 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20374 msgstr ""
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20377 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20381 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20385 msgid "Roots"
20386 msgstr "الجذور"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20389 msgid "Square root\t\\sqrt"
20390 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20393 msgid "Other root\t\\root"
20394 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20397 msgid "Styles & Classes"
20398 msgstr "الأنواع & الأساليب"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20401 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20402 msgstr "نمط العرض\t\\displaystyle"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20405 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20406 msgstr "نمط النص العادي\t\\textstyle"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20409 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20410 msgstr "نمط سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20413 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20414 msgstr "اسلوب سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20417 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20421 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20422 msgstr ""
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20425 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20429 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20430 msgstr ""
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20433 msgid "Standard\t\\frac"
20434 msgstr "قياسي\t\\frac"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20437 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20438 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20441 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20442 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20445 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20446 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20449 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20450 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20453 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20454 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20457 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20458 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20461 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20462 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20465 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20466 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20469 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20470 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20473 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20474 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20477 msgid "Binomial\t\\binom"
20478 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20481 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20482 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20485 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20489 msgid "Roman\t\\mathrm"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20493 msgid "Bold\t\\mathbf"
20494 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20497 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20498 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20501 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20505 msgid "Italic\t\\mathit"
20506 msgstr "مائل\t\\mathit"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20509 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20513 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20514 msgstr ""
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20517 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20521 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20525 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20529 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20530 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20533 msgid "ldots"
20534 msgstr "ldots"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20537 msgid "cdots"
20538 msgstr "cdots"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20541 msgid "vdots"
20542 msgstr "vdots"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20545 msgid "ddots"
20546 msgstr "ddots"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20549 msgid "iddots"
20550 msgstr "iddots"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20553 msgid "Frame Decorations"
20554 msgstr "تزيين الأطارات"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20557 msgid "hat"
20558 msgstr "hat"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20561 msgid "tilde"
20562 msgstr "tilde"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20565 msgid "bar"
20566 msgstr "bar"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20569 msgid "grave"
20570 msgstr "grave"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20573 msgid "dot"
20574 msgstr "dot"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20577 msgid "check"
20578 msgstr "check"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20581 msgid "widehat"
20582 msgstr "widehat"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20585 msgid "widetilde"
20586 msgstr "widetilde"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20589 msgid "utilde"
20590 msgstr "utilde"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20593 msgid "vec"
20594 msgstr "متجه"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20597 msgid "acute"
20598 msgstr "acute"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20601 msgid "ddot"
20602 msgstr "ddot"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20605 msgid "dddot"
20606 msgstr "dddot"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20609 msgid "ddddot"
20610 msgstr "ddddot"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20613 msgid "breve"
20614 msgstr "breve"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20617 msgid "mathring"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20621 msgid "overline"
20622 msgstr "overline"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20625 msgid "overbrace"
20626 msgstr "overbrace"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20629 msgid "overleftarrow"
20630 msgstr "overleftarrow"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20633 msgid "overrightarrow"
20634 msgstr "overrightarrow"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20637 msgid "overleftrightarrow"
20638 msgstr "overleftrightarrow"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20641 msgid "underline"
20642 msgstr "خط سفلي"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20645 msgid "underbrace"
20646 msgstr "خط سفلي مزدوج"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20649 msgid "underleftarrow"
20650 msgstr "سهم اسفل يسار"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20653 msgid "underrightarrow"
20654 msgstr "سهم اسفل يمين"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20657 msgid "underleftrightarrow"
20658 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20661 msgid "cancel"
20662 msgstr "cancel"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20665 msgid "bcancel"
20666 msgstr "bcancel"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20669 msgid "xcancel"
20670 msgstr "xcancel"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20673 msgid "cancelto"
20674 msgstr "cancelto"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20679 msgstr "إدراج سكريبت أتجاه يمين/يسار"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20684 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليمين"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20689 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليسار"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20694 msgstr "إدراج سكريبت الاتجاه"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20697 msgid "overset"
20698 msgstr "overset"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20701 msgid "underset"
20702 msgstr "underset"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20705 msgid "stackrel"
20706 msgstr "التراص"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20709 msgid "stackrelthree"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20713 msgid "leftarrow"
20714 msgstr "سهم يسار"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20717 msgid "rightarrow"
20718 msgstr "سهم يمين"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20721 msgid "downarrow"
20722 msgstr "سهم سفلي"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20725 msgid "uparrow"
20726 msgstr "سهم علوي"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20729 msgid "updownarrow"
20730 msgstr "سهم سفلي علوي"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20733 msgid "leftrightarrow"
20734 msgstr "سهم يمين يسار"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20737 msgid "Leftarrow"
20738 msgstr "سهم يسار"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20741 msgid "Rightarrow"
20742 msgstr "سهم يمين"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20745 msgid "Downarrow"
20746 msgstr "سهم سفلي"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20749 msgid "Uparrow"
20750 msgstr "سهم علوي"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20753 msgid "Updownarrow"
20754 msgstr "سهم سفلي علوي"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20757 msgid "Leftrightarrow"
20758 msgstr "سهم يمين يسار"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20761 msgid "Longleftrightarrow"
20762 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20765 msgid "Longleftarrow"
20766 msgstr "سهم يسار طويل"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20769 msgid "Longrightarrow"
20770 msgstr "سهم يمين طويل"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20773 msgid "longleftrightarrow"
20774 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20777 msgid "longleftarrow"
20778 msgstr "سهم يسار طويل"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20781 msgid "longrightarrow"
20782 msgstr "سهم يمين طويل"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20785 msgid "leftharpoondown"
20786 msgstr "leftharpoondown"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20789 msgid "rightharpoondown"
20790 msgstr "rightharpoondown"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20793 msgid "mapsto"
20794 msgstr "mapsto"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20797 msgid "longmapsto"
20798 msgstr "longmapsto"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20801 msgid "nwarrow"
20802 msgstr "nwarrow"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20805 msgid "nearrow"
20806 msgstr "nearrow"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20809 msgid "leftharpoonup"
20810 msgstr "leftharpoonup"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20813 msgid "rightharpoonup"
20814 msgstr "rightharpoonup"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20817 msgid "hookleftarrow"
20818 msgstr "hookleftarrow"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20821 msgid "hookrightarrow"
20822 msgstr "hookrightarrow"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20825 msgid "swarrow"
20826 msgstr "swarrow"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20829 msgid "searrow"
20830 msgstr "searrow"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20833 msgid "rightleftharpoons"
20834 msgstr "rightleftharpoons"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20837 msgid "pm"
20838 msgstr "pm"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20841 msgid "cap"
20842 msgstr "cap"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20845 msgid "diamond"
20846 msgstr "جوهرة"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20849 msgid "oplus"
20850 msgstr "oplus"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20853 msgid "mp"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20857 msgid "cup"
20858 msgstr "cup"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20861 msgid "bigtriangleup"
20862 msgstr "مثلث كبير علوي"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20865 msgid "ominus"
20866 msgstr "ominus"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20869 msgid "times"
20870 msgstr "ضرب"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20873 msgid "uplus"
20874 msgstr "uplus"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20877 msgid "bigtriangledown"
20878 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20881 msgid "otimes"
20882 msgstr "otimes"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20885 msgid "div"
20886 msgstr "قسمة"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20889 msgid "sqcap"
20890 msgstr "sqcap"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20893 msgid "triangleright"
20894 msgstr "مثلث يمين"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20897 msgid "oslash"
20898 msgstr "oslash"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20901 msgid "cdot"
20902 msgstr "cdot"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20905 msgid "sqcup"
20906 msgstr "sqcup"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20909 msgid "triangleleft"
20910 msgstr "مثلث يسار"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20913 msgid "odot"
20914 msgstr "odot"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20917 msgid "star"
20918 msgstr "نجم"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20921 msgid "ast"
20922 msgstr "ast"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20925 msgid "vee"
20926 msgstr "vee"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20929 msgid "amalg"
20930 msgstr "amalg"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20933 msgid "bigcirc"
20934 msgstr "دائرة كبيرة"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20937 msgid "setminus"
20938 msgstr "setminus"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20941 msgid "wedge"
20942 msgstr "وتد"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20945 msgid "dagger"
20946 msgstr "خنجر"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20949 msgid "circ"
20950 msgstr "دائرة"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20953 msgid "bullet"
20954 msgstr "نقطة"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20957 msgid "wr"
20958 msgstr "wr"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20961 msgid "ddagger"
20962 msgstr "ddagger"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20965 msgid "smallint"
20966 msgstr "تكامل ضغير"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20969 msgid "leq"
20970 msgstr "leq"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20973 msgid "geq"
20974 msgstr "geq"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20977 msgid "equiv"
20978 msgstr "equiv"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20981 msgid "models"
20982 msgstr "models"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20985 msgid "prec"
20986 msgstr "prec"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20989 msgid "succ"
20990 msgstr "succ"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20993 msgid "sim"
20994 msgstr "sim"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20997 msgid "perp"
20998 msgstr "perp"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21001 msgid "preceq"
21002 msgstr "preceq"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21005 msgid "succeq"
21006 msgstr "succeq"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21009 msgid "simeq"
21010 msgstr "simeq"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21013 msgid "mid"
21014 msgstr "mid"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21017 msgid "ll"
21018 msgstr "ll"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21021 msgid "gg"
21022 msgstr "gg"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21025 msgid "asymp"
21026 msgstr "asymp"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21029 msgid "parallel"
21030 msgstr "parallel"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21033 msgid "subset"
21034 msgstr "subset"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21037 msgid "supset"
21038 msgstr "supset"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21041 msgid "approx"
21042 msgstr "approx"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21045 msgid "smile"
21046 msgstr "smile"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21049 msgid "subseteq"
21050 msgstr "subseteq"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21053 msgid "supseteq"
21054 msgstr "supseteq"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21057 msgid "cong"
21058 msgstr "cong"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21061 msgid "frown"
21062 msgstr "frown"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21065 msgid "sqsubseteq"
21066 msgstr "sqsubseteq"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21069 msgid "sqsupseteq"
21070 msgstr "sqsupseteq"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21073 msgid "doteq"
21074 msgstr "doteq"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21077 msgid "neq"
21078 msgstr "neq"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21081 msgid "in[[math relation]]"
21082 msgstr "إنش[[math relation]]"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21085 msgid "ni"
21086 msgstr "ni"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21089 msgid "propto"
21090 msgstr "propto"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21093 msgid "notin"
21094 msgstr "notin"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21097 msgid "vdash"
21098 msgstr "vdash"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21101 msgid "dashv"
21102 msgstr "dashv"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21105 msgid "bowtie"
21106 msgstr "bowtie"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21109 msgid "iff"
21110 msgstr "iff"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21113 msgid "not"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21117 msgid "land"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21121 msgid "lor"
21122 msgstr "lor"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21125 msgid "lnot"
21126 msgstr "lnot"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21129 msgid "alpha"
21130 msgstr "الفا"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21133 msgid "beta"
21134 msgstr "بيتا"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21137 msgid "gamma"
21138 msgstr "جاما"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21141 msgid "delta"
21142 msgstr "دلتا"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21145 msgid "epsilon"
21146 msgstr "ابسلون"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21149 msgid "varepsilon"
21150 msgstr "varepsilon"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21153 msgid "zeta"
21154 msgstr "زيتا"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21157 msgid "eta"
21158 msgstr "eta"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21161 msgid "theta"
21162 msgstr "ثيتا"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21165 msgid "vartheta"
21166 msgstr "vartheta"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21169 msgid "iota"
21170 msgstr "iota"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21173 msgid "kappa"
21174 msgstr "kappa"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21177 msgid "lambda"
21178 msgstr "لمدا"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21181 msgid "mu"
21182 msgstr "mu"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21185 msgid "nu"
21186 msgstr "nu"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21189 msgid "xi"
21190 msgstr "xi"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21193 msgid "pi"
21194 msgstr "باي"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21197 msgid "varpi"
21198 msgstr "varpi"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21201 msgid "rho"
21202 msgstr "رو"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21205 msgid "varrho"
21206 msgstr "varrho"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21209 msgid "sigma"
21210 msgstr "سجما"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21213 msgid "varsigma"
21214 msgstr "varsigma"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21217 msgid "tau"
21218 msgstr "تاو"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21221 msgid "upsilon"
21222 msgstr "ابسلون"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21225 msgid "phi"
21226 msgstr "phi"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21229 msgid "varphi"
21230 msgstr "varphi"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21233 msgid "chi"
21234 msgstr "chi"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21237 msgid "psi"
21238 msgstr "psi"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21241 msgid "omega"
21242 msgstr "اوميغا"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21245 msgid "Gamma"
21246 msgstr "جاما"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21249 msgid "Delta"
21250 msgstr "دلتا"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21253 msgid "Theta"
21254 msgstr "ثيتا"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21257 msgid "Lambda"
21258 msgstr "لمدا"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21261 msgid "Xi"
21262 msgstr "Xi"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21265 msgid "Pi"
21266 msgstr "باي"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21269 msgid "Sigma"
21270 msgstr "سجما"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21273 msgid "Upsilon"
21274 msgstr "ابسلون"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21277 msgid "Phi"
21278 msgstr "Phi"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21281 msgid "Psi"
21282 msgstr "Psi"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21285 msgid "Omega"
21286 msgstr "اوميغا"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21289 msgid "varGamma"
21290 msgstr "متغير جاما"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21293 msgid "varDelta"
21294 msgstr "متغير دلتا"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21297 msgid "varTheta"
21298 msgstr "متغير ثيتا"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21301 msgid "varLambda"
21302 msgstr "متغير لمدا"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21305 msgid "varXi"
21306 msgstr "متغير ساي"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21309 msgid "varPi"
21310 msgstr "متغير باي"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21313 msgid "varSigma"
21314 msgstr "متغير سجما"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21317 msgid "varUpsilon"
21318 msgstr "متغير ابسلون"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21321 msgid "varPhi"
21322 msgstr "متغير فاي"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21325 msgid "varPsi"
21326 msgstr "متغير بساي"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21329 msgid "varOmega"
21330 msgstr "متغير اوميجا"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21333 msgid "nabla"
21334 msgstr "nabla"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21337 msgid "partial"
21338 msgstr "partial"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21341 msgid "infty"
21342 msgstr "infty"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21345 msgid "prime"
21346 msgstr "prime"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21349 msgid "ell"
21350 msgstr "ell"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21353 msgid "emptyset"
21354 msgstr "emptyset"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21357 msgid "exists"
21358 msgstr "exists"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21361 msgid "forall"
21362 msgstr "forall"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21365 msgid "imath"
21366 msgstr "imath"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21369 msgid "jmath"
21370 msgstr "jmath"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21373 msgid "Re"
21374 msgstr "Re"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21377 msgid "Im"
21378 msgstr "Im"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21381 msgid "aleph"
21382 msgstr "aleph"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21385 msgid "wp"
21386 msgstr "wp"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21389 msgid "hbar"
21390 msgstr "hbar"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21393 msgid "angle"
21394 msgstr "angle"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21397 msgid "top"
21398 msgstr "اعلى"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21401 msgid "bot"
21402 msgstr "bot"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21405 msgid "Vert"
21406 msgstr "Vert"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21409 msgid "neg"
21410 msgstr "neg"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21413 msgid "flat"
21414 msgstr "flat"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21417 msgid "natural"
21418 msgstr "natural"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21421 msgid "sharp"
21422 msgstr "sharp"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21425 msgid "surd"
21426 msgstr "surd"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21429 msgid "lhook"
21430 msgstr "lhook"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21433 msgid "rhook"
21434 msgstr "rhook"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21437 msgid "triangle"
21438 msgstr "مثلث"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21441 msgid "diamondsuit"
21442 msgstr "diamondsuit"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21445 msgid "heartsuit"
21446 msgstr "heartsuit"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21449 msgid "clubsuit"
21450 msgstr "clubsuit"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21453 msgid "spadesuit"
21454 msgstr "spadesuit"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21457 msgid "textrm \\AA"
21458 msgstr "textrm \\AA"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21461 msgid "textrm \\O"
21462 msgstr "textrm \\O"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21465 msgid "mathcircumflex"
21466 msgstr "mathcircumflex"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21469 msgid "_"
21470 msgstr "_"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21473 msgid "textdegree"
21474 msgstr "درجة النص"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21477 msgid "mathdollar"
21478 msgstr "دولار رياضي"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21481 msgid "mathparagraph"
21482 msgstr "فقرة رياضية"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21485 msgid "mathsection"
21486 msgstr "فسم رياضيات"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21489 msgid "mathrm T"
21490 msgstr "mathrm T"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21493 msgid "mathbb N"
21494 msgstr "mathbb N"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21497 msgid "mathbb Z"
21498 msgstr "mathbb Z"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21501 msgid "mathbb Q"
21502 msgstr "mathbb Q"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21505 msgid "mathbb R"
21506 msgstr "mathbb R"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21509 msgid "mathbb C"
21510 msgstr "mathbb C"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21513 msgid "mathbb H"
21514 msgstr "mathbb H"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21517 msgid "mathcal F"
21518 msgstr "mathcal F"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21521 msgid "mathcal L"
21522 msgstr "mathcal L"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21525 msgid "mathcal H"
21526 msgstr "mathcal H"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21529 msgid "mathcal O"
21530 msgstr "mathcal O"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21533 msgid "Big Operators"
21534 msgstr "معاملات كبيرة"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21537 msgid "intop"
21538 msgstr "intop"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21541 msgid "int"
21542 msgstr "int"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21545 msgid "iint"
21546 msgstr "iint"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21549 msgid "iintop"
21550 msgstr "iintop"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21553 msgid "iiint"
21554 msgstr "iiint"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21557 msgid "iiintop"
21558 msgstr "iiintop"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21561 msgid "iiiint"
21562 msgstr "iiiint"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21565 msgid "iiiintop"
21566 msgstr "iiiintop"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21569 msgid "dotsint"
21570 msgstr "dotsint"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21573 msgid "dotsintop"
21574 msgstr "dotsintop"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21577 msgid "idotsint"
21578 msgstr "idotsint"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21581 msgid "oint"
21582 msgstr "oint"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21585 msgid "ointop"
21586 msgstr "ointop"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21589 msgid "oiint"
21590 msgstr "oiint"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21593 msgid "oiintop"
21594 msgstr "oiintop"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21597 msgid "ointctrclockwiseop"
21598 msgstr "ointctrclockwiseop"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21601 msgid "ointctrclockwise"
21602 msgstr "ointctrclockwise"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21605 msgid "ointclockwiseop"
21606 msgstr "ointclockwiseop"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21609 msgid "ointclockwise"
21610 msgstr "ointclockwise"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21613 msgid "sqint"
21614 msgstr "sqint"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21617 msgid "sqintop"
21618 msgstr "sqintop"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21621 msgid "sqiint"
21622 msgstr "sqiint"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21625 msgid "sqiintop"
21626 msgstr "sqiintop"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21629 msgid "fint"
21630 msgstr "fint"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21633 msgid "fintop"
21634 msgstr "fintop"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21637 msgid "landupint"
21638 msgstr "landupint"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21641 msgid "landupintop"
21642 msgstr "landupintop"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21645 msgid "landdownint"
21646 msgstr "landdownint"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21649 msgid "landdownintop"
21650 msgstr "landdownintop"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21653 msgid "varint"
21654 msgstr "varint"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21657 msgid "varoint"
21658 msgstr "varoint"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21661 msgid "varoiint"
21662 msgstr "varoiint"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21665 msgid "varoiintop"
21666 msgstr "varoiintop"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21669 msgid "varointclockwise"
21670 msgstr "varointclockwise"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21673 msgid "varointclockwiseop"
21674 msgstr "varointclockwiseop"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21677 msgid "varointctrclockwise"
21678 msgstr "varointctrclockwise"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21681 msgid "varointctrclockwiseop"
21682 msgstr "varointctrclockwiseop"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21685 msgid "sum"
21686 msgstr "sum"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21689 msgid "prod"
21690 msgstr "prod"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21693 msgid "coprod"
21694 msgstr "coprod"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21697 msgid "bigsqcup"
21698 msgstr "bigsqcup"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21701 msgid "bigotimes"
21702 msgstr "bigotimes"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21705 msgid "bigodot"
21706 msgstr "bigodot"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21709 msgid "bigoplus"
21710 msgstr "bigoplus"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21713 msgid "bigcap"
21714 msgstr "bigcap"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21717 msgid "bigcup"
21718 msgstr "bigcup"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21721 msgid "biguplus"
21722 msgstr "biguplus"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21725 msgid "bigvee"
21726 msgstr "bigvee"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21729 msgid "bigwedge"
21730 msgstr "bigwedge"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21733 msgid "digamma"
21734 msgstr "digamma"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21737 msgid "varkappa"
21738 msgstr "varkappa"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21741 msgid "beth"
21742 msgstr "beth"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21745 msgid "daleth"
21746 msgstr "daleth"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21749 msgid "gimel"
21750 msgstr "gimel"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21753 msgid "ulcorner"
21754 msgstr "ulcorner"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21757 msgid "urcorner"
21758 msgstr "urcorner"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21761 msgid "llcorner"
21762 msgstr "llcorner"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21765 msgid "lrcorner"
21766 msgstr "lrcorner"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21769 msgid "hslash"
21770 msgstr "hslash"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21773 msgid "vartriangle"
21774 msgstr "vartriangle"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21777 msgid "triangledown"
21778 msgstr "triangledown"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21781 msgid "square"
21782 msgstr "مربع"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21785 msgid "CheckedBox"
21786 msgstr "CheckedBox"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21789 msgid "XBox"
21790 msgstr "XBox"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21793 msgid "lozenge"
21794 msgstr "lozenge"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21797 msgid "wasylozenge"
21798 msgstr "wasylozenge"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21801 msgid "circledR"
21802 msgstr "حقوق النشر"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21805 msgid "circledS"
21806 msgstr "circledS"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21809 msgid "measuredangle"
21810 msgstr "measuredangle"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21813 msgid "varangle"
21814 msgstr "varangle"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21817 msgid "nexists"
21818 msgstr "nexists"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21821 msgid "mho"
21822 msgstr "mho"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21825 msgid "Finv"
21826 msgstr "Finv"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21829 msgid "Game"
21830 msgstr "لعبة"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21833 msgid "Bbbk"
21834 msgstr "Bbbk"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21837 msgid "backprime"
21838 msgstr "backprime"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21841 msgid "varnothing"
21842 msgstr "varnothing"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21845 msgid "blacktriangle"
21846 msgstr "مثلث أسود"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21849 msgid "blacktriangledown"
21850 msgstr "مثلث أسود مقلوب"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21853 msgid "blacksquare"
21854 msgstr "مربع اسود"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21857 msgid "blacklozenge"
21858 msgstr "معين أسود"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21861 msgid "bigstar"
21862 msgstr "نجم كبير"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21865 msgid "sphericalangle"
21866 msgstr "sphericalangle"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21869 msgid "complement"
21870 msgstr "complement"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21873 msgid "eth"
21874 msgstr "eth"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21877 msgid "diagup"
21878 msgstr "diagup"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21881 msgid "diagdown"
21882 msgstr "diagdown"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21885 msgid "lightning"
21886 msgstr "lightning"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21889 msgid "varcopyright"
21890 msgstr "varcopyright"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21893 msgid "Bowtie"
21894 msgstr "Bowtie"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21897 msgid "diameter"
21898 msgstr "قطر الدائرة"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21901 msgid "invdiameter"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21905 msgid "bell"
21906 msgstr "جرس"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21909 msgid "hexagon"
21910 msgstr "hexagon"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21913 msgid "varhexagon"
21914 msgstr "varhexagon"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21917 msgid "pentagon"
21918 msgstr "خماسي"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21921 msgid "octagon"
21922 msgstr "ثماني"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21925 msgid "smiley"
21926 msgstr "ابتسامة"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21929 msgid "blacksmiley"
21930 msgstr "ابتسامة سوداء"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21933 msgid "frownie"
21934 msgstr "عابس"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21937 msgid "sun"
21938 msgstr "شمس"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21941 msgid "leadsto"
21942 msgstr "leadsto"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21945 msgid "Leftcircle"
21946 msgstr "Leftcircle"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21949 msgid "Rightcircle"
21950 msgstr "Rightcircle"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21953 msgid "CIRCLE"
21954 msgstr "CIRCLE"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21957 msgid "LEFTCIRCLE"
21958 msgstr "LEFTCIRCLE"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21961 msgid "RIGHTCIRCLE"
21962 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21965 msgid "LEFTcircle"
21966 msgstr "LEFTcircle"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21969 msgid "RIGHTcircle"
21970 msgstr "دائرة يمين"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21973 msgid "leftturn"
21974 msgstr "leftturn"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21977 msgid "rightturn"
21978 msgstr "rightturn"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21981 msgid "AC"
21982 msgstr "AC"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21985 msgid "HF"
21986 msgstr "HF"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21989 msgid "VHF"
21990 msgstr "VHF"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21993 msgid "photon"
21994 msgstr "فوتون"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21997 msgid "gluon"
21998 msgstr "جلون"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22001 msgid "permil"
22002 msgstr "permil"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22005 msgid "cent"
22006 msgstr "cent"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22009 msgid "yen"
22010 msgstr "yen"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22013 msgid "hexstar"
22014 msgstr "hexstar"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22017 msgid "varhexstar"
22018 msgstr "varhexstar"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22021 msgid "davidsstar"
22022 msgstr "davidsstar"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22025 msgid "maltese"
22026 msgstr "maltese"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22029 msgid "kreuz"
22030 msgstr "kreuz"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22033 msgid "ataribox"
22034 msgstr "ataribox"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22037 msgid "checked"
22038 msgstr "صخ"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22041 msgid "checkmark"
22042 msgstr "علامة صح"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22045 msgid "eighthnote"
22046 msgstr "ملاحظة ثُمن"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22049 msgid "quarternote"
22050 msgstr "ملاحظة رُبع"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22053 msgid "halfnote"
22054 msgstr "ملاحظة نصف"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22057 msgid "fullnote"
22058 msgstr "ملاحظة كاملة"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22061 msgid "twonotes"
22062 msgstr "ملاحظتين"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22065 msgid "female"
22066 msgstr "أنثى"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22069 msgid "male"
22070 msgstr "ذكر"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22073 msgid "vernal"
22074 msgstr "ربيعي"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22077 msgid "ascnode"
22078 msgstr "ascnode"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22081 msgid "descnode"
22082 msgstr "descnode"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22085 msgid "fullmoon"
22086 msgstr "بدر"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22089 msgid "newmoon"
22090 msgstr "محاق"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22093 msgid "leftmoon"
22094 msgstr "هلال آخر الشهر"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22097 msgid "rightmoon"
22098 msgstr "هلال أول الشهر"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22101 msgid "astrosun"
22102 msgstr "نجم الشمس"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22105 msgid "mercury"
22106 msgstr "عطارد"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22109 msgid "venus"
22110 msgstr "الزهرة"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22113 msgid "earth"
22114 msgstr "الارض"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22117 msgid "mars"
22118 msgstr "المريخ"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22121 msgid "jupiter"
22122 msgstr "المشتري"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22125 msgid "saturn"
22126 msgstr "زحل"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22129 msgid "uranus"
22130 msgstr "اورانوس"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22133 msgid "neptune"
22134 msgstr "نبتون"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22137 msgid "pluto"
22138 msgstr "بلوتو"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22141 msgid "aries"
22142 msgstr "الحمل"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22145 msgid "taurus"
22146 msgstr "الثور"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22149 msgid "gemini"
22150 msgstr "gemini"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22153 msgid "cancer"
22154 msgstr "السرطان"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22157 msgid "leo"
22158 msgstr "الأسد"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22161 msgid "virgo"
22162 msgstr "العذراء"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22165 msgid "libra"
22166 msgstr "الميزان"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22169 msgid "scorpio"
22170 msgstr "العقرب"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22173 msgid "sagittarius"
22174 msgstr "القوس"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22177 msgid "capricornus"
22178 msgstr "الجدي"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22181 msgid "aquarius"
22182 msgstr "الدلو"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22185 msgid "pisces"
22186 msgstr "pisces"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22189 msgid "APLbox"
22190 msgstr "APLbox"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22193 msgid "APLcomment"
22194 msgstr "APLcomment"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22197 msgid "APLdown"
22198 msgstr "APLdown"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22201 msgid "APLdownarrowbox"
22202 msgstr "APLdownarrowbox"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22205 msgid "APLinput"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22209 msgid "APLinv"
22210 msgstr "APLinv"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22213 msgid "APLleftarrowbox"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22217 msgid "APLlog"
22218 msgstr "APLlog"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22221 msgid "APLrightarrowbox"
22222 msgstr "APLrightarrowbox"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22225 msgid "APLstar"
22226 msgstr "APLstar"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22229 msgid "APLup"
22230 msgstr "APLup"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22233 msgid "APLuparrowbox"
22234 msgstr "APLuparrowbox"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22237 msgid "dashleftarrow"
22238 msgstr "dashleftarrow"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22241 msgid "dashrightarrow"
22242 msgstr "dashrightarrow"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22245 msgid "leftleftarrows"
22246 msgstr "leftleftarrows"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22249 msgid "leftrightarrows"
22250 msgstr "leftrightarrows"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22253 msgid "rightrightarrows"
22254 msgstr "rightrightarrows"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22257 msgid "rightleftarrows"
22258 msgstr "rightleftarrows"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22261 msgid "Lleftarrow"
22262 msgstr "Lleftarrow"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22265 msgid "Rrightarrow"
22266 msgstr "Rrightarrow"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22269 msgid "twoheadleftarrow"
22270 msgstr "twoheadleftarrow"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22273 msgid "twoheadrightarrow"
22274 msgstr "twoheadrightarrow"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22277 msgid "leftarrowtail"
22278 msgstr "leftarrowtail"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22281 msgid "rightarrowtail"
22282 msgstr "rightarrowtail"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22285 msgid "looparrowleft"
22286 msgstr "looparrowleft"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22289 msgid "looparrowright"
22290 msgstr "looparrowright"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22293 msgid "curvearrowleft"
22294 msgstr "curvearrowleft"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22297 msgid "curvearrowright"
22298 msgstr "curvearrowright"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22301 msgid "circlearrowleft"
22302 msgstr "circlearrowleft"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22305 msgid "circlearrowright"
22306 msgstr "circlearrowright"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22309 msgid "Lsh"
22310 msgstr "Lsh"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22313 msgid "Rsh"
22314 msgstr "Rsh"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22317 msgid "upuparrows"
22318 msgstr "upuparrows"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22321 msgid "downdownarrows"
22322 msgstr "downdownarrows"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22325 msgid "upharpoonleft"
22326 msgstr "upharpoonleft"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22329 msgid "upharpoonright"
22330 msgstr "upharpoonright"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22333 msgid "downharpoonleft"
22334 msgstr "downharpoonleft"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22337 msgid "downharpoonright"
22338 msgstr "downharpoonright"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22341 msgid "leftrightharpoons"
22342 msgstr "leftrightharpoons"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22345 msgid "rightsquigarrow"
22346 msgstr "rightsquigarrow"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22349 msgid "leftrightsquigarrow"
22350 msgstr "leftrightsquigarrow"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22353 msgid "nleftarrow"
22354 msgstr "nleftarrow"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22357 msgid "nrightarrow"
22358 msgstr "nrightarrow"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22361 msgid "nleftrightarrow"
22362 msgstr "nleftrightarrow"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22365 msgid "nLeftarrow"
22366 msgstr "nLeftarrow"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22369 msgid "nRightarrow"
22370 msgstr "nRightarrow"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22373 msgid "nLeftrightarrow"
22374 msgstr "nLeftrightarrow"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22377 msgid "multimap"
22378 msgstr "multimap"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22381 msgid "shortleftarrow"
22382 msgstr "سهم يسار قصير"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22385 msgid "shortrightarrow"
22386 msgstr "سهم يمين قصير"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22389 msgid "shortuparrow"
22390 msgstr "سهم أعلى قصير"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22393 msgid "shortdownarrow"
22394 msgstr "سهم أسفل قصير"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22397 msgid "leftrightarroweq"
22398 msgstr "leftrightarroweq"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22401 msgid "curlyveedownarrow"
22402 msgstr "curlyveedownarrow"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22405 msgid "curlyveeuparrow"
22406 msgstr "curlyveeuparrow"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22409 msgid "nnwarrow"
22410 msgstr "nnwarrow"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22413 msgid "nnearrow"
22414 msgstr "nnearrow"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22417 msgid "sswarrow"
22418 msgstr "sswarrow"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22421 msgid "ssearrow"
22422 msgstr "ssearrow"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22425 msgid "curlywedgeuparrow"
22426 msgstr "curlywedgeuparrow"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22429 msgid "curlywedgedownarrow"
22430 msgstr "curlywedgedownarrow"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22433 msgid "leftrightarrowtriangle"
22434 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22437 msgid "leftarrowtriangle"
22438 msgstr "leftarrowtriangle"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22441 msgid "rightarrowtriangle"
22442 msgstr "rightarrowtriangle"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22445 msgid "Mapsto"
22446 msgstr "Mapsto"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22449 msgid "mapsfrom"
22450 msgstr "mapsfrom"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22453 msgid "Mapsfrom"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22457 msgid "Longmapsto"
22458 msgstr "Longmapsto"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22461 msgid "longmapsfrom"
22462 msgstr "longmapsfrom"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22465 msgid "Longmapsfrom"
22466 msgstr "Longmapsfrom"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22469 msgid "xleftarrow"
22470 msgstr "xleftarrow"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22473 msgid "xrightarrow"
22474 msgstr "xrightarrow"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22477 msgid "leqq"
22478 msgstr "leqq"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22481 msgid "geqq"
22482 msgstr "geqq"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22485 msgid "leqslant"
22486 msgstr "leqslant"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22489 msgid "geqslant"
22490 msgstr "geqslant"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22493 msgid "eqslantless"
22494 msgstr "eqslantless"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22497 msgid "eqslantgtr"
22498 msgstr "eqslantgtr"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22501 msgid "eqsim"
22502 msgstr "eqsim"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22505 msgid "lesssim"
22506 msgstr "lesssim"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22509 msgid "gtrsim"
22510 msgstr "gtrsim"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22513 msgid "apprge"
22514 msgstr "apprge"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22517 msgid "apprle"
22518 msgstr "apprle"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22521 msgid "lessapprox"
22522 msgstr "lessapprox"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22525 msgid "gtrapprox"
22526 msgstr "gtrapprox"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22529 msgid "approxeq"
22530 msgstr "approxeq"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22533 msgid "triangleq"
22534 msgstr "triangleq"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22537 msgid "lessdot"
22538 msgstr "lessdot"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22541 msgid "gtrdot"
22542 msgstr "gtrdot"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22545 msgid "lll"
22546 msgstr "lll"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22549 msgid "ggg"
22550 msgstr "ggg"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22553 msgid "lessgtr"
22554 msgstr "lessgtr"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22557 msgid "gtrless"
22558 msgstr "gtrless"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22561 msgid "lesseqgtr"
22562 msgstr "lesseqgtr"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22565 msgid "gtreqless"
22566 msgstr "gtreqless"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22569 msgid "lesseqqgtr"
22570 msgstr "lesseqqgtr"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22573 msgid "gtreqqless"
22574 msgstr "gtreqqless"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22577 msgid "eqcirc"
22578 msgstr "eqcirc"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22581 msgid "circeq"
22582 msgstr "circeq"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22585 msgid "thicksim"
22586 msgstr "thicksim"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22589 msgid "thickapprox"
22590 msgstr "thickapprox"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22593 msgid "backsim"
22594 msgstr "backsim"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22597 msgid "backsimeq"
22598 msgstr "backsimeq"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22601 msgid "subseteqq"
22602 msgstr "subseteqq"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22605 msgid "supseteqq"
22606 msgstr "supseteqq"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22609 msgid "Subset"
22610 msgstr "Subset"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22613 msgid "Supset"
22614 msgstr "Supset"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22617 msgid "sqsubset"
22618 msgstr "sqsubset"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22621 msgid "sqsupset"
22622 msgstr "sqsupset"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22625 msgid "preccurlyeq"
22626 msgstr "preccurlyeq"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22629 msgid "succcurlyeq"
22630 msgstr "succcurlyeq"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22633 msgid "curlyeqprec"
22634 msgstr "curlyeqprec"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22637 msgid "curlyeqsucc"
22638 msgstr "curlyeqsucc"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22641 msgid "precsim"
22642 msgstr "precsim"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22645 msgid "succsim"
22646 msgstr "succsim"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22649 msgid "precapprox"
22650 msgstr "precapprox"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22653 msgid "succapprox"
22654 msgstr "succapprox"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22657 msgid "vartriangleleft"
22658 msgstr "vartriangleleft"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22661 msgid "vartriangleright"
22662 msgstr "vartriangleright"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22665 msgid "trianglelefteq"
22666 msgstr "trianglelefteq"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22669 msgid "trianglerighteq"
22670 msgstr "trianglerighteq"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22673 msgid "bumpeq"
22674 msgstr "bumpeq"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22677 msgid "Bumpeq"
22678 msgstr "Bumpeq"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22681 msgid "doteqdot"
22682 msgstr "doteqdot"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22685 msgid "risingdotseq"
22686 msgstr "risingdotseq"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22689 msgid "fallingdotseq"
22690 msgstr "fallingdotseq"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22693 msgid "vDash"
22694 msgstr "vDash"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22697 msgid "Vvdash"
22698 msgstr "Vvdash"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22701 msgid "Vdash"
22702 msgstr "Vdash"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22705 msgid "shortmid"
22706 msgstr "shortmid"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22709 msgid "shortparallel"
22710 msgstr "shortparallel"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22713 msgid "smallsmile"
22714 msgstr "ابتسامة صغيرة"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22717 msgid "smallfrown"
22718 msgstr "smallfrown"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22721 msgid "blacktriangleleft"
22722 msgstr "مثلث أسود يسار"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22725 msgid "blacktriangleright"
22726 msgstr "مثلث أسود يمين"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22729 msgid "because"
22730 msgstr "بما أن"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22733 msgid "therefore"
22734 msgstr "ولذلك فإن"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22737 msgid "wasytherefore"
22738 msgstr ""
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22741 msgid "backepsilon"
22742 msgstr "backepsilon"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22745 msgid "varpropto"
22746 msgstr "varpropto"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22749 msgid "between"
22750 msgstr "بين"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22753 msgid "pitchfork"
22754 msgstr "pitchfork"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22757 msgid "trianglelefteqslant"
22758 msgstr "trianglelefteqslant"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22761 msgid "trianglerighteqslant"
22762 msgstr "trianglerighteqslant"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22765 msgid "inplus"
22766 msgstr "inplus"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22769 msgid "niplus"
22770 msgstr "niplus"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22773 msgid "subsetplus"
22774 msgstr "subsetplus"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22777 msgid "supsetplus"
22778 msgstr "supsetplus"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22781 msgid "subsetpluseq"
22782 msgstr "subsetpluseq"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22785 msgid "supsetpluseq"
22786 msgstr "supsetpluseq"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22789 msgid "minuso"
22790 msgstr "minuso"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22793 msgid "baro"
22794 msgstr "baro"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22797 msgid "sslash"
22798 msgstr "sslash"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22801 msgid "bbslash"
22802 msgstr "bbslash"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22805 msgid "moo"
22806 msgstr "moo"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22809 msgid "merge"
22810 msgstr "merge"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22813 msgid "invneg"
22814 msgstr "invneg"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22817 msgid "lbag"
22818 msgstr "lbag"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22821 msgid "rbag"
22822 msgstr "rbag"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22825 msgid "interleave"
22826 msgstr "interleave"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22829 msgid "leftslice"
22830 msgstr "leftslice"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22833 msgid "rightslice"
22834 msgstr "rightslice"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22837 msgid "oblong"
22838 msgstr "oblong"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22841 msgid "talloblong"
22842 msgstr "talloblong"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22845 msgid "fatsemi"
22846 msgstr "fatsemi"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22849 msgid "fatslash"
22850 msgstr "fatslash"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22853 msgid "fatbslash"
22854 msgstr "fatbslash"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22857 msgid "ldotp"
22858 msgstr "ldotp"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22861 msgid "cdotp"
22862 msgstr "cdotp"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22865 msgid "colon"
22866 msgstr "colon"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22869 msgid "dblcolon"
22870 msgstr "dblcolon"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22873 msgid "vcentcolon"
22874 msgstr "vcentcolon"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22877 msgid "colonapprox"
22878 msgstr "colonapprox"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22881 msgid "Colonapprox"
22882 msgstr "Colonapprox"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22885 msgid "coloneq"
22886 msgstr "coloneq"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22889 msgid "Coloneq"
22890 msgstr "Coloneq"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22893 msgid "coloneqq"
22894 msgstr "coloneqq"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22897 msgid "Coloneqq"
22898 msgstr "Coloneqq"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22901 msgid "colonsim"
22902 msgstr "colonsim"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22905 msgid "Colonsim"
22906 msgstr "Colonsim"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22909 msgid "eqcolon"
22910 msgstr "eqcolon"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22913 msgid "Eqcolon"
22914 msgstr "Eqcolon"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22917 msgid "eqqcolon"
22918 msgstr "eqqcolon"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22921 msgid "Eqqcolon"
22922 msgstr "Eqqcolon"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22925 msgid "wasypropto"
22926 msgstr "wasypropto"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22929 msgid "logof"
22930 msgstr "logof"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22933 msgid "Join"
22934 msgstr "انضم"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22937 msgid "Negative Relations (extended)"
22938 msgstr "علاقات سلبية (ممتدة)"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22941 msgid "nless"
22942 msgstr "nless"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22945 msgid "ngtr"
22946 msgstr "ngtr"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22949 msgid "nleq"
22950 msgstr "nleq"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22953 msgid "ngeq"
22954 msgstr "ngeq"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22957 msgid "nleqslant"
22958 msgstr "nleqslant"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22961 msgid "ngeqslant"
22962 msgstr "ngeqslant"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22965 msgid "nleqq"
22966 msgstr "nleqq"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22969 msgid "ngeqq"
22970 msgstr "ngeqq"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22973 msgid "lneq"
22974 msgstr "lneq"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22977 msgid "gneq"
22978 msgstr "gneq"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22981 msgid "lneqq"
22982 msgstr "lneqq"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22985 msgid "gneqq"
22986 msgstr "gneqq"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22989 msgid "lvertneqq"
22990 msgstr "lvertneqq"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22993 msgid "gvertneqq"
22994 msgstr "gvertneqq"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22997 msgid "lnsim"
22998 msgstr "lnsim"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23001 msgid "gnsim"
23002 msgstr "gnsim"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23005 msgid "lnapprox"
23006 msgstr "lnapprox"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23009 msgid "gnapprox"
23010 msgstr "gnapprox"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23013 msgid "nprec"
23014 msgstr "nprec"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23017 msgid "nsucc"
23018 msgstr "nsucc"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23021 msgid "npreceq"
23022 msgstr "npreceq"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23025 msgid "nsucceq"
23026 msgstr "nsucceq"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23029 msgid "precneqq"
23030 msgstr "precneqq"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23033 msgid "succneqq"
23034 msgstr "succneqq"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23037 msgid "precnsim"
23038 msgstr "precnsim"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23041 msgid "succnsim"
23042 msgstr "succnsim"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23045 msgid "precnapprox"
23046 msgstr "precnapprox"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23049 msgid "succnapprox"
23050 msgstr "succnapprox"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23053 msgid "subsetneq"
23054 msgstr "subsetneq"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23057 msgid "supsetneq"
23058 msgstr "supsetneq"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23061 msgid "subsetneqq"
23062 msgstr "subsetneqq"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23065 msgid "supsetneqq"
23066 msgstr "supsetneqq"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23069 msgid "nsubseteq"
23070 msgstr "nsubseteq"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23073 msgid "nsubseteqq"
23074 msgstr "nsubseteqq"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23077 msgid "nsupseteq"
23078 msgstr "nsupseteq"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23081 msgid "nsupseteqq"
23082 msgstr "nsupseteqq"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23085 msgid "nvdash"
23086 msgstr "nvdash"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23089 msgid "nvDash"
23090 msgstr "nvDash"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23093 msgid "nVDash"
23094 msgstr "nVDash"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23097 msgid "nVdash"
23098 msgstr "nVdash"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23101 msgid "varsubsetneq"
23102 msgstr "varsubsetneq"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23105 msgid "varsupsetneq"
23106 msgstr "varsupsetneq"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23109 msgid "varsubsetneqq"
23110 msgstr "varsubsetneqq"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23113 msgid "varsupsetneqq"
23114 msgstr "varsupsetneqq"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23117 msgid "ntriangleleft"
23118 msgstr "ntriangleleft"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23121 msgid "ntriangleright"
23122 msgstr "ntriangleright"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23125 msgid "ntrianglelefteq"
23126 msgstr "ntrianglelefteq"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23129 msgid "ntrianglerighteq"
23130 msgstr "ntrianglerighteq"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23133 msgid "ncong"
23134 msgstr "ncong"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23137 msgid "nsim"
23138 msgstr "nsim"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23141 msgid "nmid"
23142 msgstr "nmid"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23145 msgid "nshortmid"
23146 msgstr "nshortmid"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23149 msgid "nparallel"
23150 msgstr "nparallel"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23153 msgid "nshortparallel"
23154 msgstr "nshortparallel"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23157 msgid "ntrianglelefteqslant"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23161 msgid "ntrianglerighteqslant"
23162 msgstr ""
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23165 msgid "dotplus"
23166 msgstr "dotplus"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23169 msgid "smallsetminus"
23170 msgstr "smallsetminus"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23173 msgid "Cap"
23174 msgstr "Cap"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23177 msgid "Cup"
23178 msgstr "Cup"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23181 msgid "barwedge"
23182 msgstr "barwedge"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23185 msgid "veebar"
23186 msgstr "veebar"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23189 msgid "doublebarwedge"
23190 msgstr "doublebarwedge"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23193 msgid "boxminus"
23194 msgstr "boxminus"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23197 msgid "boxtimes"
23198 msgstr "boxtimes"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23201 msgid "boxdot"
23202 msgstr "boxdot"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23205 msgid "boxplus"
23206 msgstr "boxplus"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23209 msgid "boxast"
23210 msgstr "boxast"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23213 msgid "boxbar"
23214 msgstr "boxbar"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23217 msgid "boxslash"
23218 msgstr "boxslash"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23221 msgid "boxbslash"
23222 msgstr "boxbslash"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23225 msgid "boxcircle"
23226 msgstr "boxcircle"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23229 msgid "boxbox"
23230 msgstr "boxbox"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23233 msgid "boxempty"
23234 msgstr "boxempty"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23237 msgid "divideontimes"
23238 msgstr "divideontimes"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23241 msgid "ltimes"
23242 msgstr "ltimes"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23245 msgid "rtimes"
23246 msgstr "rtimes"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23249 msgid "leftthreetimes"
23250 msgstr "leftthreetimes"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23253 msgid "rightthreetimes"
23254 msgstr "rightthreetimes"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23257 msgid "curlywedge"
23258 msgstr "curlywedge"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23261 msgid "curlyvee"
23262 msgstr "curlyvee"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23265 msgid "circleddash"
23266 msgstr "circleddash"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23269 msgid "circledast"
23270 msgstr "circledast"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23273 msgid "circledcirc"
23274 msgstr "circledcirc"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23277 msgid "centerdot"
23278 msgstr "centerdot"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23281 msgid "intercal"
23282 msgstr "intercal"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23285 msgid "implies"
23286 msgstr "implies"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23289 msgid "impliedby"
23290 msgstr "impliedby"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23293 msgid "bigcurlyvee"
23294 msgstr "bigcurlyvee"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23297 msgid "bigcurlywedge"
23298 msgstr "bigcurlywedge"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23301 msgid "bigsqcap"
23302 msgstr "bigsqcap"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23305 msgid "bigbox"
23306 msgstr "bigbox"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23309 msgid "bigparallel"
23310 msgstr "bigparallel"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23313 msgid "biginterleave"
23314 msgstr "biginterleave"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23317 msgid "bignplus"
23318 msgstr "bignplus"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23321 msgid "nplus"
23322 msgstr "nplus"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23325 msgid "Yup"
23326 msgstr "Yأعلى"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23329 msgid "Ydown"
23330 msgstr "Yأسفل"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23333 msgid "Yleft"
23334 msgstr "Yيسار"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23337 msgid "Yright"
23338 msgstr "Yيمين"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23341 msgid "obar"
23342 msgstr "obar"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23345 msgid "obslash"
23346 msgstr "obslash"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23349 msgid "ocircle"
23350 msgstr "ocircle"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23353 msgid "olessthan"
23354 msgstr "olessthan"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23357 msgid "ogreaterthan"
23358 msgstr "ogreaterthan"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23361 msgid "ovee"
23362 msgstr "ovee"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23365 msgid "owedge"
23366 msgstr "owedge"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23369 msgid "varcurlyvee"
23370 msgstr "varcurlyvee"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23373 msgid "varcurlywedge"
23374 msgstr "varcurlywedge"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23377 msgid "vartimes"
23378 msgstr "vartimes"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23381 msgid "varotimes"
23382 msgstr "varotimes"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23385 msgid "varoast"
23386 msgstr "varoast"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23389 msgid "varobar"
23390 msgstr "varobar"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23393 msgid "varodot"
23394 msgstr "varodot"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23397 msgid "varoslash"
23398 msgstr "varoslash"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23401 msgid "varobslash"
23402 msgstr "varobslash"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23405 msgid "varocircle"
23406 msgstr "varocircle"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23409 msgid "varoplus"
23410 msgstr "varoplus"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23413 msgid "varominus"
23414 msgstr "varominus"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23417 msgid "varovee"
23418 msgstr "varovee"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23421 msgid "varowedge"
23422 msgstr "varowedge"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23425 msgid "varolessthan"
23426 msgstr "varolessthan"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23429 msgid "varogreaterthan"
23430 msgstr "varogreaterthan"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23433 msgid "varbigcirc"
23434 msgstr "varbigcirc"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23437 #, fuzzy
23438 msgid "brokenvert"
23439 msgstr "المحولات"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23442 msgid "lfloor"
23443 msgstr "lfloor"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23446 msgid "rfloor"
23447 msgstr "rfloor"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23450 msgid "lceil"
23451 msgstr "lceil"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23454 msgid "rceil"
23455 msgstr "rceil"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23458 msgid "llbracket"
23459 msgstr "llbracket"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23462 msgid "rrbracket"
23463 msgstr "rrbracket"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23466 msgid "llfloor"
23467 msgstr "llfloor"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23470 msgid "rrfloor"
23471 msgstr "rrfloor"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23474 msgid "llceil"
23475 msgstr "llceil"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23478 msgid "rrceil"
23479 msgstr "rrceil"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23482 msgid "Lbag"
23483 msgstr "Lbag"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23486 msgid "Rbag"
23487 msgstr "Rbag"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23490 msgid "llparenthesis"
23491 msgstr ""
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23494 msgid "rrparenthesis"
23495 msgstr ""
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23498 msgid "binampersand"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23502 msgid "bindnasrepma"
23503 msgstr ""
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23506 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23507 msgstr ""
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23510 msgid "Voiced bilabial plosive"
23511 msgstr ""
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23514 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23518 msgid "Voiced alveolar plosive"
23519 msgstr ""
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23522 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23523 msgstr ""
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23526 msgid "Voiced retroflex plosive"
23527 msgstr ""
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23530 msgid "Voiceless palatal plosive"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23534 msgid "Voiced palatal plosive"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23538 msgid "Voiceless velar plosive"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23542 msgid "Voiced velar plosive"
23543 msgstr ""
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23546 msgid "Voiceless uvular plosive"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23550 msgid "Voiced uvular plosive"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23554 msgid "Glottal plosive"
23555 msgstr ""
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23558 msgid "Voiced bilabial nasal"
23559 msgstr ""
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23562 msgid "Voiced labiodental nasal"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23566 msgid "Voiced alveolar nasal"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23570 msgid "Voiced retroflex nasal"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23574 msgid "Voiced palatal nasal"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23578 msgid "Voiced velar nasal"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23582 msgid "Voiced uvular nasal"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23586 msgid "Voiced bilabial trill"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23590 msgid "Voiced alveolar trill"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23594 msgid "Voiced uvular trill"
23595 msgstr ""
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23598 msgid "Voiced alveolar tap"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23602 msgid "Voiced retroflex flap"
23603 msgstr ""
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23606 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23610 msgid "Voiced bilabial fricative"
23611 msgstr ""
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23614 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23615 msgstr ""
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23618 msgid "Voiced labiodental fricative"
23619 msgstr ""
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23622 msgid "Voiceless dental fricative"
23623 msgstr ""
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23626 msgid "Voiced dental fricative"
23627 msgstr ""
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23630 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23634 msgid "Voiced alveolar fricative"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23638 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23642 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23646 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23650 msgid "Voiced retroflex fricative"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23654 msgid "Voiceless palatal fricative"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23658 msgid "Voiced palatal fricative"
23659 msgstr ""
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23662 msgid "Voiceless velar fricative"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23666 msgid "Voiced velar fricative"
23667 msgstr ""
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23670 msgid "Voiceless uvular fricative"
23671 msgstr ""
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23674 msgid "Voiced uvular fricative"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23678 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23682 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23686 msgid "Voiceless glottal fricative"
23687 msgstr ""
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23690 msgid "Voiced glottal fricative"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23694 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23698 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23699 msgstr ""
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23702 msgid "Voiced labiodental approximant"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23706 msgid "Voiced alveolar approximant"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23710 msgid "Voiced retroflex approximant"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23714 msgid "Voiced palatal approximant"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23718 msgid "Voiced velar approximant"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23722 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23726 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23730 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23734 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23735 msgstr ""
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23738 msgid "Bilabial click"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23742 msgid "Dental click"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23746 msgid "(Post)alveolar click"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23750 msgid "Palatoalveolar click"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23754 msgid "Alveolar lateral click"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23758 msgid "Voiced bilabial implosive"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23762 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23766 msgid "Voiced palatal implosive"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23770 msgid "Voiced velar implosive"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23774 msgid "Voiced uvular implosive"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23778 msgid "Ejective mark"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23782 msgid "Close front unrounded vowel"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23786 msgid "Close front rounded vowel"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23790 msgid "Close central unrounded vowel"
23791 msgstr ""
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23794 msgid "Close central rounded vowel"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23798 msgid "Close back unrounded vowel"
23799 msgstr ""
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23802 msgid "Close back rounded vowel"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23806 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23810 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23814 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23815 msgstr ""
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23818 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23819 msgstr ""
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23822 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23823 msgstr ""
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23826 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23830 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23831 msgstr ""
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23834 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23838 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23842 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23846 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23847 msgstr ""
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23850 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23854 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23858 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23862 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23866 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23867 msgstr ""
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23870 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23871 msgstr ""
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23874 msgid "Near-open vowel"
23875 msgstr ""
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23878 msgid "Open front unrounded vowel"
23879 msgstr ""
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23882 msgid "Open front rounded vowel"
23883 msgstr ""
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23886 msgid "Open back unrounded vowel"
23887 msgstr ""
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23890 msgid "Open back rounded vowel"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23894 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23895 msgstr ""
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23898 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23899 msgstr ""
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23902 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23903 msgstr ""
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23906 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23907 msgstr ""
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23910 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23911 msgstr ""
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23914 msgid "Epiglottal plosive"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23918 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23919 msgstr ""
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23922 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23923 msgstr ""
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23926 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23927 msgstr ""
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23930 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23931 msgstr ""
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23934 msgid "Top tie bar"
23935 msgstr ""
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23938 msgid "Bottom tie bar"
23939 msgstr ""
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23942 msgid "Long"
23943 msgstr "طول"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23946 msgid "Half-long"
23947 msgstr "نصف-طول"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23950 msgid "Extra short"
23951 msgstr "قصير جدا"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23954 msgid "Primary stress"
23955 msgstr ""
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23958 msgid "Secondary stress"
23959 msgstr ""
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23962 msgid "Minor (foot) group"
23963 msgstr ""
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23966 msgid "Major (intonation) group"
23967 msgstr ""
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23970 msgid "Syllable break"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23974 msgid "Linking (absence of a break)"
23975 msgstr ""
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23978 msgid "Voiceless"
23979 msgstr ""
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23982 msgid "Voiceless (above)"
23983 msgstr ""
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23986 msgid "Voiced"
23987 msgstr ""
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23990 msgid "Breathy voiced"
23991 msgstr ""
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23994 msgid "Creaky voiced"
23995 msgstr ""
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23998 msgid "Linguolabial"
23999 msgstr ""
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24002 msgid "Dental"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24006 msgid "Apical"
24007 msgstr ""
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24010 msgid "Laminal"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24014 msgid "Aspirated"
24015 msgstr ""
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24018 msgid "More rounded"
24019 msgstr "أكثر استدارة"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24022 msgid "Less rounded"
24023 msgstr "أقل استدارة"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24026 msgid "Advanced"
24027 msgstr "متقدم"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24030 msgid "Retracted"
24031 msgstr ""
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24034 msgid "Centralized"
24035 msgstr "مركزي"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24038 msgid "Mid-centralized"
24039 msgstr ""
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24042 msgid "Syllabic"
24043 msgstr "مقطع لفظي"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24046 msgid "Non-syllabic"
24047 msgstr ""
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24050 msgid "Rhoticity"
24051 msgstr ""
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24054 msgid "Labialized"
24055 msgstr ""
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24058 msgid "Palatized"
24059 msgstr ""
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24062 msgid "Velarized"
24063 msgstr ""
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24066 msgid "Pharyngialized"
24067 msgstr ""
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24070 msgid "Velarized or pharyngialized"
24071 msgstr ""
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24074 msgid "Raised"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24078 msgid "Lowered"
24079 msgstr ""
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24082 msgid "Advanced tongue root"
24083 msgstr ""
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24086 msgid "Retracted tongue root"
24087 msgstr ""
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24090 msgid "Nasalized"
24091 msgstr ""
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24094 msgid "Nasal release"
24095 msgstr ""
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24098 msgid "Lateral release"
24099 msgstr ""
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24102 msgid "No audible release"
24103 msgstr ""
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24106 msgid "Extra high (accent)"
24107 msgstr "علية جدا (النبرة)"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24110 msgid "Extra high (tone letter)"
24111 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24114 msgid "High (accent)"
24115 msgstr "عالية (النبرة)"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24118 msgid "High (tone letter)"
24119 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24122 msgid "Mid (accent)"
24123 msgstr "متوسطة (النبرة)"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24126 msgid "Mid (tone letter)"
24127 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24130 msgid "Low (accent)"
24131 msgstr "منخفضة (النبرة)"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24134 msgid "Low (tone letter)"
24135 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24138 msgid "Extra low (accent)"
24139 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24142 msgid "Extra low (tone letter)"
24143 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24146 msgid "Downstep"
24147 msgstr "خطوة للأسفل"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24150 msgid "Upstep"
24151 msgstr "خطوة للأعلى"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24154 msgid "Rising (accent)"
24155 msgstr "صعود (النبرة)"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24158 msgid "Rising (tone letter)"
24159 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24162 msgid "Falling (accent)"
24163 msgstr "هبوط (النبرة)"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24166 msgid "Falling (tone letter)"
24167 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24170 msgid "High rising (accent)"
24171 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24174 msgid "High rising (tone letter)"
24175 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24178 msgid "Low rising (accent)"
24179 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24182 msgid "Low rising (tone letter)"
24183 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24186 msgid "Rising-falling (accent)"
24187 msgstr ""
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24190 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24191 msgstr ""
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24194 msgid "Global rise"
24195 msgstr ""
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24198 msgid "Global fall"
24199 msgstr ""
24200
24201 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24202 msgid "ChessDiagram"
24203 msgstr ""
24204
24205 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24206 msgid "Chess diagram"
24207 msgstr ""
24208
24209 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24210 msgid ""
24211 "A chess position diagram.\n"
24212 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24213 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24214 "the position that you want to display.\n"
24215 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24216 "and remember to type in a relative path\n"
24217 "to the LyX document location.\n"
24218 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24219 "to enable general editing of the board.\n"
24220 "You might also check out the\n"
24221 "'Options->Test legality' option, and\n"
24222 "remember to middle and right click to\n"
24223 "insert new material in the board.\n"
24224 "In order for this to work, you have to\n"
24225 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24226 "that TeX will find it, and you will need\n"
24227 "to install the skak package from CTAN.\n"
24228 msgstr ""
24229
24230 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24231 msgid "Dia"
24232 msgstr "Dia"
24233
24234 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24235 msgid "Dia diagram"
24236 msgstr "Dia diagram"
24237
24238 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24239 msgid "Dia diagram.\n"
24240 msgstr "Dia diagram.\n"
24241
24242 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24243 msgid "GnumericSpreadsheet"
24244 msgstr ""
24245
24246 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24247 msgid "Spreadsheet"
24248 msgstr "جدول ممتد"
24249
24250 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24251 msgid ""
24252 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24253 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24254 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24255 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24256 "both for gnumeric and excel files.\n"
24257 msgstr ""
24258
24259 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24260 msgid "Inkscape"
24261 msgstr "انكسكيب"
24262
24263 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24264 msgid "Inkscape figure"
24265 msgstr "صورة انكسكيب"
24266
24267 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24268 msgid ""
24269 "An Inkscape figure.\n"
24270 "Note that using this template automatically uses the \n"
24271 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24272 msgstr ""
24273
24274 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24275 msgid "Lilypond typeset music"
24276 msgstr ""
24277
24278 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24279 msgid ""
24280 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24281 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24282 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24283 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24284 msgstr ""
24285
24286 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24287 msgid "PDFPages"
24288 msgstr "صفحات PDF"
24289
24290 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24291 msgid "PDF pages"
24292 msgstr "صفحات PDF"
24293
24294 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24295 msgid ""
24296 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24297 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24298 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24299 "Examples:\n"
24300 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24301 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24302 "* pages=- (to include all pages)\n"
24303 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24304 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24305 "inserted in their original size.\n"
24306 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24307 "for further options and details.\n"
24308 msgstr ""
24309
24310 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24311 msgid "RasterImage"
24312 msgstr "صورة نقطية"
24313
24314 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24315 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24316 msgid "Raster image"
24317 msgstr "صورة نقطية"
24318
24319 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24320 msgid ""
24321 "A bitmap file.\n"
24322 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24323 msgstr ""
24324
24325 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24326 msgid "VectorGraphics"
24327 msgstr "الصور المتجهية"
24328
24329 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24330 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24331 msgid "Vector graphics"
24332 msgstr "صور متجهية"
24333
24334 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24335 msgid ""
24336 "A vector graphics file.\n"
24337 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24338 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24339 "the final output.\n"
24340 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24341 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24342 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24343 msgstr ""
24344 "ملف رسومات متجهة. \n"
24345 "استخدم هذا القالب لتضمن رسومات متجهة من أي فئة. \n"
24346 "سيحاول LyX الاحتفاظ بخصائص الصورة المتجهة لـ \n"
24347 "الإخراج النهائي. \n"
24348 "لاحظ أن القوالب المتخصصة الموجودة لرسومات Xfig والرسوم البيانية Dia . \n"
24349 "القوالب المتخصصة تسمح تلقائياً باستخدام خط المستند في \n"
24350 "الرسومات ، وهو غير الممكن مع هذا القالب العام. \n"
24351
24352 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24353 msgid "XFig"
24354 msgstr "XFig"
24355
24356 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24357 msgid "Xfig figure"
24358 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
24359
24360 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24361 msgid "An Xfig figure.\n"
24362 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
24363
24364 #: lib/configure.py:627
24365 msgid "tgo"
24366 msgstr "tgo"
24367
24368 #: lib/configure.py:627
24369 msgid "tgo|Tgif"
24370 msgstr "tgo|Tgif"
24371
24372 #: lib/configure.py:630
24373 msgid "FIG"
24374 msgstr "FIG"
24375
24376 #: lib/configure.py:633
24377 msgid "DIA"
24378 msgstr "DIA"
24379
24380 #: lib/configure.py:636
24381 msgid "sxd"
24382 msgstr "sxd"
24383
24384 #: lib/configure.py:636
24385 msgid "sxd|OpenDocument"
24386 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
24387
24388 #: lib/configure.py:639
24389 msgid "Grace"
24390 msgstr "Grace"
24391
24392 #: lib/configure.py:642
24393 msgid "FEN"
24394 msgstr "FEN"
24395
24396 #: lib/configure.py:645
24397 msgid "SVG"
24398 msgstr "SVG"
24399
24400 #: lib/configure.py:646
24401 msgid "SVG (compressed)"
24402 msgstr "SVG (مضغوط)"
24403
24404 #: lib/configure.py:649
24405 msgid "BMP"
24406 msgstr "BMP"
24407
24408 #: lib/configure.py:650
24409 msgid "GIF"
24410 msgstr "GIF"
24411
24412 #: lib/configure.py:651
24413 msgid "jpeg"
24414 msgstr "jpeg"
24415
24416 #: lib/configure.py:651
24417 msgid "jpeg|JPEG"
24418 msgstr "jpeg|JPEG"
24419
24420 #: lib/configure.py:652
24421 msgid "PBM"
24422 msgstr "PBM"
24423
24424 #: lib/configure.py:653
24425 msgid "PGM"
24426 msgstr "PGM"
24427
24428 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24429 msgid "PNG"
24430 msgstr "PNG"
24431
24432 #: lib/configure.py:655
24433 msgid "PPM"
24434 msgstr "PPM"
24435
24436 #: lib/configure.py:656
24437 msgid "TIFF"
24438 msgstr "TIFF"
24439
24440 #: lib/configure.py:657
24441 msgid "XBM"
24442 msgstr "XBM"
24443
24444 #: lib/configure.py:658
24445 msgid "XPM"
24446 msgstr "XPM"
24447
24448 #: lib/configure.py:671
24449 msgid "Plain text (chess output)"
24450 msgstr "نص بسيط (chess output)"
24451
24452 #: lib/configure.py:672 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
24453 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24454 msgid "DocBook"
24455 msgstr "DocBook"
24456
24457 #: lib/configure.py:672
24458 msgid "DocBook|B"
24459 msgstr "DocBook|B"
24460
24461 #: lib/configure.py:673
24462 msgid "DocBook (XML)"
24463 msgstr "DocBook (XML)"
24464
24465 #: lib/configure.py:674
24466 msgid "Graphviz Dot"
24467 msgstr "Graphviz Dot"
24468
24469 #: lib/configure.py:675
24470 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24471 msgstr "لتيك (dviluatex)"
24472
24473 #: lib/configure.py:676
24474 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24475 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24476
24477 #: lib/configure.py:677
24478 msgid "NoWeb"
24479 msgstr "NoWeb"
24480
24481 #: lib/configure.py:677
24482 msgid "NoWeb|N"
24483 msgstr "NoWeb|N"
24484
24485 #: lib/configure.py:679
24486 msgid "Sweave (Japanese)"
24487 msgstr "Sweave (Japanese)"
24488
24489 #: lib/configure.py:679
24490 #, fuzzy
24491 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24492 msgstr "حفظ|ح"
24493
24494 #: lib/configure.py:680
24495 msgid "R/S code"
24496 msgstr "كود R/S"
24497
24498 #: lib/configure.py:682
24499 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24500 msgstr ""
24501
24502 #: lib/configure.py:683
24503 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24504 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
24505
24506 #: lib/configure.py:684
24507 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24508 msgstr "كتاب LilyPond (pLaTeX)"
24509
24510 #: lib/configure.py:685
24511 msgid "LaTeX (plain)"
24512 msgstr "لتيك (بسيط)"
24513
24514 #: lib/configure.py:685
24515 msgid "LaTeX (plain)|L"
24516 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
24517
24518 #: lib/configure.py:686
24519 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24520 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
24521
24522 #: lib/configure.py:687
24523 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24524 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24525
24526 #: lib/configure.py:688
24527 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24528 msgstr "لتيك (XeTeX)"
24529
24530 #: lib/configure.py:689
24531 msgid "LaTeX (clipboard)"
24532 msgstr "LaTeX (clipboard)"
24533
24534 #: lib/configure.py:690
24535 msgid "Plain text"
24536 msgstr "نص بسيط"
24537
24538 #: lib/configure.py:690
24539 msgid "Plain text|a"
24540 msgstr "نص بسيط|a"
24541
24542 #: lib/configure.py:691
24543 msgid "Plain text (pstotext)"
24544 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
24545
24546 #: lib/configure.py:692
24547 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24548 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
24549
24550 #: lib/configure.py:693
24551 msgid "Plain text (catdvi)"
24552 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
24553
24554 #: lib/configure.py:694
24555 msgid "Plain Text, Join Lines"
24556 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
24557
24558 #: lib/configure.py:695
24559 msgid "Info (Beamer)"
24560 msgstr "معلومات (Beamer)"
24561
24562 #: lib/configure.py:700
24563 msgid "LilyPond music"
24564 msgstr "LilyPond music"
24565
24566 #: lib/configure.py:703
24567 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24568 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
24569
24570 #: lib/configure.py:704
24571 msgid "Excel spreadsheet"
24572 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
24573
24574 #: lib/configure.py:705
24575 msgid "MS Excel Office Open XML"
24576 msgstr ""
24577
24578 #: lib/configure.py:706
24579 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: lib/configure.py:707
24583 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24584 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
24585
24586 #: lib/configure.py:710
24587 msgid "LyXHTML"
24588 msgstr "LyXHTML"
24589
24590 #: lib/configure.py:710
24591 msgid "LyXHTML|y"
24592 msgstr "LyXHTML|y"
24593
24594 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24596 msgid "BibTeX"
24597 msgstr "BibTeX"
24598
24599 #: lib/configure.py:726
24600 msgid "EPS"
24601 msgstr "EPS"
24602
24603 #: lib/configure.py:727
24604 msgid "EPS (uncropped)"
24605 msgstr "EPS (uncropped)"
24606
24607 #: lib/configure.py:728
24608 msgid "EPS (cropped)"
24609 msgstr "EPS (cropped)"
24610
24611 #: lib/configure.py:729
24612 msgid "Postscript"
24613 msgstr "بوستكربت"
24614
24615 #: lib/configure.py:729
24616 msgid "Postscript|t"
24617 msgstr "بوستكربت"
24618
24619 #: lib/configure.py:738
24620 msgid "PDF (ps2pdf)"
24621 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24622
24623 #: lib/configure.py:738
24624 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24625 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24626
24627 #: lib/configure.py:739
24628 msgid "PDF (pdflatex)"
24629 msgstr "PDF (pdflatex)"
24630
24631 #: lib/configure.py:739
24632 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24633 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24634
24635 #: lib/configure.py:740
24636 msgid "PDF (dvipdfm)"
24637 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24638
24639 #: lib/configure.py:740
24640 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24641 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24642
24643 #: lib/configure.py:741
24644 msgid "PDF (XeTeX)"
24645 msgstr "PDF (XeTeX)"
24646
24647 #: lib/configure.py:741
24648 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24649 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24650
24651 #: lib/configure.py:742
24652 msgid "PDF (LuaTeX)"
24653 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24654
24655 #: lib/configure.py:742
24656 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24657 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24658
24659 #: lib/configure.py:743
24660 msgid "PDF (graphics)"
24661 msgstr "PDF (graphics)"
24662
24663 #: lib/configure.py:744
24664 msgid "PDF (cropped)"
24665 msgstr "PDF (cropped)"
24666
24667 #: lib/configure.py:745
24668 msgid "PDF (lower resolution)"
24669 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
24670
24671 #: lib/configure.py:750
24672 msgid "DVI"
24673 msgstr "DVI"
24674
24675 #: lib/configure.py:750
24676 msgid "DVI|D"
24677 msgstr "DVI|D"
24678
24679 #: lib/configure.py:751
24680 msgid "DVI (LuaTeX)"
24681 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24682
24683 #: lib/configure.py:751
24684 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24685 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24686
24687 #: lib/configure.py:754
24688 msgid "DraftDVI"
24689 msgstr "مسودةDVI"
24690
24691 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
24692 msgid "htm"
24693 msgstr "htm"
24694
24695 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
24696 msgid "htm|HTML"
24697 msgstr "htm|HTML"
24698
24699 #: lib/configure.py:760
24700 msgid "Noteedit"
24701 msgstr "تحرير ملاحظة"
24702
24703 #: lib/configure.py:763
24704 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24705 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
24706
24707 #: lib/configure.py:764
24708 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24709 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
24710
24711 #: lib/configure.py:765
24712 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24713 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
24714
24715 #: lib/configure.py:766
24716 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24717 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24718
24719 #: lib/configure.py:769
24720 msgid "Rich Text Format"
24721 msgstr "هيئة النص الغني"
24722
24723 #: lib/configure.py:770
24724 msgid "MS Word"
24725 msgstr "مايكروسوفت وورد"
24726
24727 #: lib/configure.py:770
24728 msgid "MS Word|W"
24729 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
24730
24731 #: lib/configure.py:771
24732 msgid "MS Word Office Open XML"
24733 msgstr ""
24734
24735 #: lib/configure.py:771
24736 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24737 msgstr ""
24738
24739 #: lib/configure.py:774
24740 msgid "Table (CSV)"
24741 msgstr "جدول (CSV)"
24742
24743 #: lib/configure.py:776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24744 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24745 msgid "LyX"
24746 msgstr "ليك"
24747
24748 #: lib/configure.py:777
24749 msgid "LyX 1.3.x"
24750 msgstr "ليك 1.3.x"
24751
24752 #: lib/configure.py:778
24753 msgid "LyX 1.4.x"
24754 msgstr "ليك 1.4.x"
24755
24756 #: lib/configure.py:779
24757 msgid "LyX 1.5.x"
24758 msgstr "ليك 1.5.x"
24759
24760 #: lib/configure.py:780
24761 msgid "LyX 1.6.x"
24762 msgstr "ليك 1.6.x"
24763
24764 #: lib/configure.py:781
24765 msgid "LyX 2.0.x"
24766 msgstr "ليك 2.0.x"
24767
24768 #: lib/configure.py:782
24769 msgid "LyX 2.1.x"
24770 msgstr "LyX 2.1.x"
24771
24772 #: lib/configure.py:783
24773 msgid "LyX 2.2.x"
24774 msgstr "ليك 2.2.x"
24775
24776 #: lib/configure.py:784
24777 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24778 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24779
24780 #: lib/configure.py:785
24781 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24782 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24783
24784 #: lib/configure.py:786
24785 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24786 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24787
24788 #: lib/configure.py:787
24789 msgid "LyX Preview"
24790 msgstr "مستعرض ليك"
24791
24792 #: lib/configure.py:788
24793 msgid "pdf_tex"
24794 msgstr "pdf_tex"
24795
24796 #: lib/configure.py:788
24797 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24798 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24799
24800 #: lib/configure.py:789
24801 msgid "Program"
24802 msgstr "برنامج"
24803
24804 #: lib/configure.py:790
24805 msgid "ps_tex"
24806 msgstr ""
24807
24808 #: lib/configure.py:790
24809 msgid "ps_tex|PSTEX"
24810 msgstr ""
24811
24812 #: lib/configure.py:791 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24813 msgid "Windows Metafile"
24814 msgstr "Windows Metafile"
24815
24816 #: lib/configure.py:792 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24817 msgid "Enhanced Metafile"
24818 msgstr "Enhanced Metafile"
24819
24820 #: lib/configure.py:912
24821 msgid "LyXBlogger"
24822 msgstr ""
24823
24824 #: lib/configure.py:1113
24825 msgid "gnuplot"
24826 msgstr ""
24827
24828 #: lib/configure.py:1113
24829 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24830 msgstr ""
24831
24832 #: lib/configure.py:1186
24833 msgid "LyX Archive (zip)"
24834 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
24835
24836 #: lib/configure.py:1189
24837 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24838 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
24839
24840 #: src/Author.cpp:57
24841 #, c-format
24842 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24843 msgstr "%1$s[[الاسم]] (%2$s[[البريد الالكتروني]])"
24844
24845 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24846 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24847 msgid "ERROR!"
24848 msgstr "خطأ!"
24849
24850 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24851 msgid "No year"
24852 msgstr "بدون عام"
24853
24854 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24855 msgid "Bibliography entry not found!"
24856 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
24857
24858 #: src/Buffer.cpp:440
24859 msgid "Disk Error: "
24860 msgstr "خطأ في القرص: "
24861
24862 #: src/Buffer.cpp:441
24863 #, c-format
24864 msgid ""
24865 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24866 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
24867
24868 #: src/Buffer.cpp:570
24869 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24870 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
24871
24872 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
24873 msgid "Save failed! Document is lost."
24874 msgstr "فشل الحفظ! . تم فقد المستند."
24875
24876 #: src/Buffer.cpp:576
24877 msgid "Attempting to close changed document!"
24878 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
24879
24880 #: src/Buffer.cpp:585
24881 #, c-format
24882 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24883 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
24884
24885 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
24886 #, c-format
24887 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24888 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
24889
24890 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
24891 msgid "Document header error"
24892 msgstr "خطأ في رأس المستند"
24893
24894 #: src/Buffer.cpp:1000
24895 msgid "\\begin_header is missing"
24896 msgstr "\\begin_header مفقود"
24897
24898 #: src/Buffer.cpp:1024
24899 msgid "\\begin_document is missing"
24900 msgstr "\\begin_document مفقود"
24901
24902 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3018
24903 #: src/Buffer.cpp:3024
24904 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24905 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
24906
24907 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3019
24908 msgid ""
24909 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24910 "xcolor/ulem are installed.\n"
24911 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24912 "LaTeX preamble."
24913 msgstr ""
24914
24915 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3025
24916 msgid ""
24917 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24918 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24919 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24920 "LaTeX preamble."
24921 msgstr ""
24922
24923 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
24924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24925 msgid "Index"
24926 msgstr "فهرس"
24927
24928 #: src/Buffer.cpp:1188
24929 msgid "File Not Found"
24930 msgstr "ملف غير موجود"
24931
24932 #: src/Buffer.cpp:1189
24933 #, c-format
24934 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24935 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
24936
24937 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
24938 msgid "Document format failure"
24939 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
24940
24941 #: src/Buffer.cpp:1218
24942 #, c-format
24943 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24944 msgstr ""
24945
24946 #: src/Buffer.cpp:1287
24947 #, c-format
24948 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24949 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك."
24950
24951 #: src/Buffer.cpp:1314
24952 msgid "Conversion failed"
24953 msgstr "فشل التحويل"
24954
24955 #: src/Buffer.cpp:1315
24956 #, c-format
24957 msgid ""
24958 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24959 "it could not be created."
24960 msgstr ""
24961 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
24962 "اللازم لعملية تحويله."
24963
24964 #: src/Buffer.cpp:1325
24965 msgid "Conversion script not found"
24966 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
24967
24968 #: src/Buffer.cpp:1326
24969 #, c-format
24970 msgid ""
24971 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24972 "could not be found."
24973 msgstr ""
24974 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
24975 "التحويلlyx2lyx."
24976
24977 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
24978 msgid "Conversion script failed"
24979 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
24980
24981 #: src/Buffer.cpp:1350
24982 #, c-format
24983 msgid ""
24984 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24985 "convert it."
24986 msgstr "%1$s ناتج من اصدار قديم من برنامج LyX والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
24987
24988 #: src/Buffer.cpp:1357
24989 #, c-format
24990 msgid ""
24991 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24992 "it."
24993 msgstr "%1$s ناتج من اصدار جديد من برنامج LyX والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
24994
24995 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4839
24996 msgid "File is read-only"
24997 msgstr "الملف للقراءة فقط"
24998
24999 #: src/Buffer.cpp:1414
25000 #, c-format
25001 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25002 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
25003
25004 #: src/Buffer.cpp:1423
25005 #, c-format
25006 msgid ""
25007 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25008 "overwrite this file?"
25009 msgstr ""
25010 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
25011
25012 #: src/Buffer.cpp:1425
25013 msgid "Overwrite modified file?"
25014 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
25015
25016 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25019 msgid "&Overwrite"
25020 msgstr "&استبدال"
25021
25022 #: src/Buffer.cpp:1491
25023 msgid "Backup failure"
25024 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
25025
25026 #: src/Buffer.cpp:1492
25027 #, c-format
25028 msgid ""
25029 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25030 "Please check whether the directory exists and is writable."
25031 msgstr ""
25032 "لا يمكن إنشاء ملف النسخ الاحتياطي %1$s. \n"
25033 "الرجاء التحقق من وجود الدليل وهو قابل للكتابة."
25034
25035 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25036 msgid "Write failure"
25037 msgstr "فشل الكتابة"
25038
25039 #: src/Buffer.cpp:1529
25040 #, c-format
25041 msgid ""
25042 "The file has successfully been saved as:\n"
25043 "  %1$s.\n"
25044 "But LyX could not move it to:\n"
25045 "  %2$s.\n"
25046 "Your original file has been backed up to:\n"
25047 "  %3$s"
25048 msgstr ""
25049 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
25050 "  %1$s.\n"
25051 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
25052 "  %2$s.\n"
25053 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
25054 "  %3$s"
25055
25056 #: src/Buffer.cpp:1540
25057 #, c-format
25058 msgid ""
25059 "Cannot move saved file to:\n"
25060 "  %1$s.\n"
25061 "But the file has successfully been saved as:\n"
25062 "  %2$s."
25063 msgstr ""
25064 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
25065 "  %1$s.\n"
25066 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
25067 "  %2$s."
25068
25069 #: src/Buffer.cpp:1556
25070 #, c-format
25071 msgid "Saving document %1$s..."
25072 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
25073
25074 #: src/Buffer.cpp:1571
25075 msgid " could not write file!"
25076 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
25077
25078 #: src/Buffer.cpp:1579
25079 msgid " done."
25080 msgstr " تم."
25081
25082 #: src/Buffer.cpp:1594
25083 #, c-format
25084 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25085 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
25086
25087 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25088 #, c-format
25089 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25090 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
25091
25092 #: src/Buffer.cpp:1607
25093 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25094 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
25095
25096 #: src/Buffer.cpp:1621
25097 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25098 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
25099
25100 #: src/Buffer.cpp:1726
25101 msgid "Iconv software exception Detected"
25102 msgstr ""
25103
25104 #: src/Buffer.cpp:1726
25105 #, c-format
25106 msgid ""
25107 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25108 "installed"
25109 msgstr ""
25110 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
25111
25112 #: src/Buffer.cpp:1753
25113 #, c-format
25114 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25115 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
25116
25117 #: src/Buffer.cpp:1756
25118 msgid ""
25119 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25120 "chosen encoding.\n"
25121 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25122 msgstr ""
25123 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
25124 "المختار.\n"
25125 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
25126
25127 #: src/Buffer.cpp:1763
25128 msgid "iconv conversion failed"
25129 msgstr "فشل التحويل iconv"
25130
25131 #: src/Buffer.cpp:1768
25132 msgid "conversion failed"
25133 msgstr "فشل التحويل"
25134
25135 #: src/Buffer.cpp:1884
25136 msgid "Uncodable character in file path"
25137 msgstr "حرف غير قابل للتشغيل في مسار الملف"
25138
25139 #: src/Buffer.cpp:1886
25140 #, c-format
25141 msgid ""
25142 "The path of your document\n"
25143 "(%1$s)\n"
25144 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25145 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25146 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25147 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25148 "\n"
25149 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25150 "(such as utf8) or change the file path name."
25151 msgstr ""
25152
25153 #: src/Buffer.cpp:1964
25154 #, c-format
25155 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25156 msgstr ""
25157
25158 #: src/Buffer.cpp:1965
25159 #, c-format
25160 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25161 msgstr ""
25162
25163 #: src/Buffer.cpp:1975
25164 #, c-format
25165 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25166 msgstr ""
25167
25168 #: src/Buffer.cpp:1976
25169 #, c-format
25170 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25171 msgstr ""
25172
25173 #: src/Buffer.cpp:1982
25174 msgid "Incompatible Languages!"
25175 msgstr "لغات غير متوافقة!"
25176
25177 #: src/Buffer.cpp:1984
25178 #, c-format
25179 msgid ""
25180 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25181 "because they require conflicting language packages:\n"
25182 "%1$s%2$s"
25183 msgstr ""
25184 "لا يمكنك استخدام اللغات التالية معاً في مستند لتيك واحد لأنها تتطلب حزم لغات "
25185 "متعارضة:\n"
25186 "%1$s%2$s"
25187
25188 #: src/Buffer.cpp:2294
25189 msgid "Running chktex..."
25190 msgstr "تشغيل chktex..."
25191
25192 #: src/Buffer.cpp:2308
25193 msgid "chktex failure"
25194 msgstr "فشل chktex"
25195
25196 #: src/Buffer.cpp:2309
25197 msgid "Could not run chktex successfully."
25198 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
25199
25200 #: src/Buffer.cpp:2716
25201 #, c-format
25202 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25203 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير التنسيق: %1$s"
25204
25205 #: src/Buffer.cpp:2820
25206 #, c-format
25207 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25208 msgstr "خطأ في تصدير التنسيق: %1$s."
25209
25210 #: src/Buffer.cpp:2829
25211 msgid "Error generating literate programming code."
25212 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
25213
25214 #: src/Buffer.cpp:2905
25215 #, c-format
25216 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25217 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
25218
25219 #: src/Buffer.cpp:2940
25220 #, c-format
25221 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25222 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
25223
25224 #: src/Buffer.cpp:2997
25225 msgid "Error viewing the output file."
25226 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
25227
25228 #: src/Buffer.cpp:3366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25229 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25230 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:560
25231 msgid "Invalid filename"
25232 msgstr "اسم ملف غير صالح"
25233
25234 #: src/Buffer.cpp:3367 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:561
25236 msgid ""
25237 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25238 "through LaTeX: "
25239 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك: "
25240
25241 #: src/Buffer.cpp:3372 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25242 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25243 msgid "Problematic filename for DVI"
25244 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
25245
25246 #: src/Buffer.cpp:3373 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25247 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25248 msgid ""
25249 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25250 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25251 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI: "
25252
25253 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25254 msgid "Export Warning!"
25255 msgstr "تحذير تصدير!"
25256
25257 #: src/Buffer.cpp:3402
25258 msgid ""
25259 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25260 "BibTeX will be unable to find them."
25261 msgstr ""
25262 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
25263 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
25264
25265 #: src/Buffer.cpp:4054
25266 #, c-format
25267 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25268 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
25269
25270 #: src/Buffer.cpp:4058
25271 #, c-format
25272 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25273 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
25274
25275 #: src/Buffer.cpp:4110
25276 msgid "Preview source code"
25277 msgstr "استعراض الكود المصدري"
25278
25279 #: src/Buffer.cpp:4112
25280 msgid "Preview preamble"
25281 msgstr "معاينة الديباجة"
25282
25283 #: src/Buffer.cpp:4114
25284 msgid "Preview body"
25285 msgstr "معاينة الجسم"
25286
25287 #: src/Buffer.cpp:4129
25288 msgid "Plain text does not have a preamble."
25289 msgstr "لا يوجد ديباجة للنص العادي."
25290
25291 #: src/Buffer.cpp:4234
25292 #, c-format
25293 msgid "Auto-saving %1$s"
25294 msgstr "خفظ آلي %1$s"
25295
25296 #: src/Buffer.cpp:4290
25297 msgid "Autosave failed!"
25298 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
25299
25300 #: src/Buffer.cpp:4351
25301 msgid "Autosaving current document..."
25302 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
25303
25304 #: src/Buffer.cpp:4476
25305 msgid "Couldn't export file"
25306 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
25307
25308 #: src/Buffer.cpp:4477
25309 #, c-format
25310 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25311 msgstr "لا معلومات لتصدير التنسيق %1$s."
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:4539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25314 msgid "File name error"
25315 msgstr "اسم الملف خاطئ"
25316
25317 #: src/Buffer.cpp:4540
25318 #, c-format
25319 msgid ""
25320 "The directory path to the document\n"
25321 "%1$s\n"
25322 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25323 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25324 msgstr ""
25325
25326 #: src/Buffer.cpp:4643 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25327 msgid "Document export cancelled."
25328 msgstr "الغي تصدير المستند."
25329
25330 #: src/Buffer.cpp:4660
25331 #, c-format
25332 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25333 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:4667
25336 #, c-format
25337 msgid "Document exported as %1$s"
25338 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
25339
25340 #: src/Buffer.cpp:4736
25341 #, c-format
25342 msgid ""
25343 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25344 "\n"
25345 "Recover emergency save?"
25346 msgstr ""
25347 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
25348 "\n"
25349 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
25350
25351 #: src/Buffer.cpp:4739
25352 msgid "Load emergency save?"
25353 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
25354
25355 #: src/Buffer.cpp:4740
25356 msgid "&Recover"
25357 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
25358
25359 #: src/Buffer.cpp:4740
25360 msgid "&Load Original"
25361 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25362
25363 #: src/Buffer.cpp:4751
25364 #, c-format
25365 msgid ""
25366 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25367 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25368 msgstr ""
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:4758
25371 msgid "Document was successfully recovered."
25372 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
25373
25374 #: src/Buffer.cpp:4760
25375 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25376 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
25377
25378 #: src/Buffer.cpp:4761
25379 #, c-format
25380 msgid ""
25381 "Remove emergency file now?\n"
25382 "(%1$s)"
25383 msgstr ""
25384 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
25385 "(%1$s)"
25386
25387 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
25388 msgid "Delete emergency file?"
25389 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
25390
25391 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
25392 msgid "&Keep"
25393 msgstr "ابق&اء"
25394
25395 #: src/Buffer.cpp:4770
25396 msgid "Emergency file deleted"
25397 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
25398
25399 #: src/Buffer.cpp:4771
25400 msgid "Do not forget to save your file now!"
25401 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
25402
25403 #: src/Buffer.cpp:4778
25404 msgid "Remove emergency file now?"
25405 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
25406
25407 #: src/Buffer.cpp:4801
25408 #, fuzzy
25409 msgid "Can't rename emergency file!"
25410 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
25411
25412 #: src/Buffer.cpp:4802
25413 msgid ""
25414 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25415 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25416 "file, and may over-write your own work."
25417 msgstr ""
25418
25419 #: src/Buffer.cpp:4827
25420 #, c-format
25421 msgid ""
25422 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25423 "\n"
25424 "Load the backup instead?"
25425 msgstr ""
25426
25427 #: src/Buffer.cpp:4829
25428 msgid "Load backup?"
25429 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
25430
25431 #: src/Buffer.cpp:4830
25432 msgid "&Load backup"
25433 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
25434
25435 #: src/Buffer.cpp:4830
25436 msgid "Load &original"
25437 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25438
25439 #: src/Buffer.cpp:4840
25440 #, c-format
25441 msgid ""
25442 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25443 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25444 msgstr ""
25445
25446 #: src/Buffer.cpp:5211 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25447 msgid "Senseless!!! "
25448 msgstr "بلا معنى!!! "
25449
25450 #: src/Buffer.cpp:5438
25451 #, c-format
25452 msgid "Document %1$s reloaded."
25453 msgstr "تم تحميل المستند %1$s ."
25454
25455 #: src/Buffer.cpp:5441
25456 #, c-format
25457 msgid "Could not reload document %1$s."
25458 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
25459
25460 #: src/BufferParams.cpp:508
25461 msgid ""
25462 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25463 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25464 msgstr ""
25465 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
25466 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
25467
25468 #: src/BufferParams.cpp:510
25469 msgid ""
25470 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25471 "are inserted into formulas"
25472 msgstr ""
25473 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
25474 "AMS  داخل المعادلات"
25475
25476 #: src/BufferParams.cpp:512
25477 msgid ""
25478 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25479 "formulas"
25480 msgstr ""
25481 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\cancel إلغاء أوامر مستخدمة في "
25482 "المعادلات الرياضية"
25483
25484 #: src/BufferParams.cpp:514
25485 msgid ""
25486 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25487 "inserted into formulas"
25488 msgstr ""
25489 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
25490 "الرياضية"
25491
25492 #: src/BufferParams.cpp:516
25493 msgid ""
25494 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25495 "into formulas"
25496 msgstr ""
25497 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
25498 "المعادلات"
25499
25500 #: src/BufferParams.cpp:518
25501 msgid ""
25502 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25503 "inserted into formulas"
25504 msgstr ""
25505 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
25506 "مدرجة في المعادلات"
25507
25508 #: src/BufferParams.cpp:520
25509 msgid ""
25510 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25511 "inserted into formulas"
25512 msgstr ""
25513 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
25514 "معادلة"
25515
25516 #: src/BufferParams.cpp:522
25517 msgid ""
25518 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25519 "subscript is inserted into formulas"
25520 msgstr ""
25521 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
25522
25523 #: src/BufferParams.cpp:524
25524 msgid ""
25525 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25526 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25527 msgstr ""
25528
25529 #: src/BufferParams.cpp:526
25530 msgid ""
25531 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25532 "decoration 'utilde'"
25533 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
25534
25535 #: src/BufferParams.cpp:731
25536 #, c-format
25537 msgid ""
25538 "The selected document class\n"
25539 "\t%1$s\n"
25540 "requires external files that are not available.\n"
25541 "The document class can still be used, but the\n"
25542 "document cannot be compiled until the following\n"
25543 "prerequisites are installed:\n"
25544 "\t%2$s\n"
25545 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25546 "User's Guide for more information."
25547 msgstr ""
25548
25549 #: src/BufferParams.cpp:740
25550 msgid "Document class not available"
25551 msgstr "فئة المستند غير متاح"
25552
25553 #: src/BufferParams.cpp:2170 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2758
25554 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
25555 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:259
25556 #: src/insets/InsetListings.cpp:267 src/insets/InsetListings.cpp:290
25557 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1440 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25558 msgid "LyX Warning: "
25559 msgstr "تحذير ليك: "
25560
25561 #: src/BufferParams.cpp:2171 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2759
25562 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888 src/insets/InsetGraphics.cpp:896
25563 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
25564 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25565 msgid "uncodable character"
25566 msgstr "حرف غير قابل للتشغيل"
25567
25568 #: src/BufferParams.cpp:2184
25569 msgid "Uncodable character in user preamble"
25570 msgstr "حرف غير قابل للتشغيل في ديباجة المستخدم"
25571
25572 #: src/BufferParams.cpp:2186
25573 #, c-format
25574 msgid ""
25575 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25576 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25577 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25578 "output.\n"
25579 "\n"
25580 "Please select an appropriate document encoding\n"
25581 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25582 msgstr ""
25583
25584 #: src/BufferParams.cpp:2475
25585 #, c-format
25586 msgid ""
25587 "The layout file:\n"
25588 "%1$s\n"
25589 "could not be found. A default textclass with default\n"
25590 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25591 "correct output."
25592 msgstr ""
25593 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
25594 "الفئة الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
25595 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
25596
25597 #: src/BufferParams.cpp:2481
25598 msgid "Document class not found"
25599 msgstr "فئة المستند غير موجود"
25600
25601 #: src/BufferParams.cpp:2488
25602 #, c-format
25603 msgid ""
25604 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25605 "%1$s\n"
25606 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25607 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25608 "correct output."
25609 msgstr ""
25610 "بسبب بعض الخطأ في ذلك، ملف التخطيط: \n"
25611 "%1$s \n"
25612 "تعذر تحميلها. سيتم استخدام فئة نص افتراضية\n"
25613 " ذات تخطيطات افتراضية. ليك لن يكون قادرا\n"
25614 " على انتاج مخرج صحيح."
25615
25616 #: src/BufferParams.cpp:2494 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25617 msgid "Could not load class"
25618 msgstr "لم يحمل الفئة"
25619
25620 #: src/BufferParams.cpp:2547
25621 msgid "Error reading internal layout information"
25622 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للتخطيط"
25623
25624 #: src/BufferParams.cpp:2548 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25625 msgid "Read Error"
25626 msgstr "خطأ في القراءة"
25627
25628 #: src/BufferView.cpp:194
25629 msgid "No more insets"
25630 msgstr "لا مزيد من الإدراج"
25631
25632 #: src/BufferView.cpp:799
25633 msgid "Save bookmark"
25634 msgstr "حفظ علامة"
25635
25636 #: src/BufferView.cpp:1015
25637 msgid "Converting document to new document class..."
25638 msgstr "تحويل المستند إلى فئة مستند جديد..."
25639
25640 #: src/BufferView.cpp:1060
25641 msgid "Document is read-only"
25642 msgstr "المستند للقراءة فقط"
25643
25644 #: src/BufferView.cpp:1062
25645 msgid "Document has been modified externally"
25646 msgstr "تم تعديل المستند خارجياً"
25647
25648 #: src/BufferView.cpp:1071
25649 msgid "This portion of the document is deleted."
25650 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
25651
25652 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
25653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
25654 msgid "Absolute filename expected."
25655 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
25656
25657 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25658 #, c-format
25659 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25660 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
25661
25662 #: src/BufferView.cpp:1397
25663 msgid "No further undo information"
25664 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
25665
25666 #: src/BufferView.cpp:1417
25667 msgid "No further redo information"
25668 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
25669
25670 #: src/BufferView.cpp:1643
25671 msgid "Mark off"
25672 msgstr "إيقاف علامة"
25673
25674 #: src/BufferView.cpp:1649
25675 msgid "Mark on"
25676 msgstr "تفعيل علامة"
25677
25678 #: src/BufferView.cpp:1656
25679 msgid "Mark removed"
25680 msgstr "علامة محذوفة"
25681
25682 #: src/BufferView.cpp:1659
25683 msgid "Mark set"
25684 msgstr "تعيين علامة"
25685
25686 #: src/BufferView.cpp:1751
25687 msgid "Statistics for the selection:"
25688 msgstr "احصاءات المحدد:"
25689
25690 #: src/BufferView.cpp:1753
25691 msgid "Statistics for the document:"
25692 msgstr "احصاءات المستند:"
25693
25694 #: src/BufferView.cpp:1756
25695 #, c-format
25696 msgid "%1$d words"
25697 msgstr "%1$d كلمة"
25698
25699 #: src/BufferView.cpp:1758
25700 msgid "One word"
25701 msgstr "كلمة واحدة"
25702
25703 #: src/BufferView.cpp:1761
25704 #, c-format
25705 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25706 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
25707
25708 #: src/BufferView.cpp:1764
25709 msgid "One character (including blanks)"
25710 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
25711
25712 #: src/BufferView.cpp:1767
25713 #, c-format
25714 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25715 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
25716
25717 #: src/BufferView.cpp:1770
25718 msgid "One character (excluding blanks)"
25719 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
25720
25721 #: src/BufferView.cpp:1772
25722 msgid "Statistics"
25723 msgstr "احصاءات"
25724
25725 #: src/BufferView.cpp:1995
25726 #, c-format
25727 msgid ""
25728 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25729 msgstr ""
25730
25731 #: src/BufferView.cpp:1997
25732 #, c-format
25733 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25734 msgstr ""
25735
25736 #: src/BufferView.cpp:2005
25737 msgid "Branch name"
25738 msgstr "اسم الفرع"
25739
25740 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25741 msgid "Branch already exists"
25742 msgstr "فرع موجود حاليا"
25743
25744 #: src/BufferView.cpp:2900
25745 #, c-format
25746 msgid "Inserting document %1$s..."
25747 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
25748
25749 #: src/BufferView.cpp:2911
25750 #, c-format
25751 msgid "Document %1$s inserted."
25752 msgstr "المستند %1$s ادرج."
25753
25754 #: src/BufferView.cpp:2913
25755 #, c-format
25756 msgid "Could not insert document %1$s"
25757 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
25758
25759 #: src/BufferView.cpp:3324
25760 #, c-format
25761 msgid ""
25762 "Could not read the specified document\n"
25763 "%1$s\n"
25764 "due to the error: %2$s"
25765 msgstr ""
25766 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
25767 "%1$s\n"
25768 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
25769
25770 #: src/BufferView.cpp:3326
25771 msgid "Could not read file"
25772 msgstr "لم يُقرأ الملف"
25773
25774 #: src/BufferView.cpp:3333
25775 #, c-format
25776 msgid ""
25777 "%1$s\n"
25778 " is not readable."
25779 msgstr ""
25780 "%1$s\n"
25781 "غير قابل للقراءة."
25782
25783 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
25784 msgid "Could not open file"
25785 msgstr "لم يتم فتح الملف"
25786
25787 #: src/BufferView.cpp:3341
25788 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25789 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
25790
25791 #: src/BufferView.cpp:3342
25792 msgid ""
25793 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25794 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25795 "If this does not give the correct result\n"
25796 "then please change the encoding of the file\n"
25797 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25798 msgstr ""
25799 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
25800 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
25801 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
25802 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
25803 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
25804
25805 #: src/Changes.cpp:370
25806 msgid "Uncodable character in author name"
25807 msgstr ""
25808
25809 #: src/Changes.cpp:371
25810 #, c-format
25811 msgid ""
25812 "The author name '%1$s',\n"
25813 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25814 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25815 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25816 "\n"
25817 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25818 "or change the spelling of the author name."
25819 msgstr ""
25820
25821 #: src/Chktex.cpp:65
25822 #, c-format
25823 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25824 msgstr ""
25825
25826 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25828 msgid "none"
25829 msgstr "بلا"
25830
25831 #: src/Color.cpp:204
25832 msgid "black"
25833 msgstr "اسود"
25834
25835 #: src/Color.cpp:205
25836 msgid "white"
25837 msgstr "ابيض"
25838
25839 #: src/Color.cpp:206
25840 msgid "blue"
25841 msgstr "ازرق"
25842
25843 #: src/Color.cpp:207
25844 msgid "brown"
25845 msgstr "بني"
25846
25847 #: src/Color.cpp:208
25848 msgid "cyan"
25849 msgstr "نيلي"
25850
25851 #: src/Color.cpp:209
25852 msgid "darkgray"
25853 msgstr "رمادي داكن"
25854
25855 #: src/Color.cpp:210
25856 msgid "gray"
25857 msgstr "رمادي"
25858
25859 #: src/Color.cpp:211
25860 msgid "green"
25861 msgstr "اخضر"
25862
25863 #: src/Color.cpp:212
25864 msgid "lightgray"
25865 msgstr "رمادي فاتح"
25866
25867 #: src/Color.cpp:213
25868 msgid "lime"
25869 msgstr "ليموني"
25870
25871 #: src/Color.cpp:214
25872 msgid "magenta"
25873 msgstr "ارجواني"
25874
25875 #: src/Color.cpp:215
25876 msgid "olive"
25877 msgstr "زيتون"
25878
25879 #: src/Color.cpp:216
25880 msgid "orange"
25881 msgstr "برتقال"
25882
25883 #: src/Color.cpp:217
25884 msgid "pink"
25885 msgstr "وردي"
25886
25887 #: src/Color.cpp:218
25888 msgid "purple"
25889 msgstr "قرنفلي"
25890
25891 #: src/Color.cpp:219
25892 msgid "red"
25893 msgstr "احمر"
25894
25895 #: src/Color.cpp:220
25896 msgid "teal"
25897 msgstr "بط teal"
25898
25899 #: src/Color.cpp:221
25900 msgid "violet"
25901 msgstr "بنفسجي"
25902
25903 #: src/Color.cpp:222
25904 msgid "yellow"
25905 msgstr "اصفر"
25906
25907 #: src/Color.cpp:223
25908 msgid "cursor"
25909 msgstr "المؤشر"
25910
25911 #: src/Color.cpp:224
25912 msgid "background"
25913 msgstr "الخلفية"
25914
25915 #: src/Color.cpp:225
25916 msgid "text"
25917 msgstr "نص"
25918
25919 #: src/Color.cpp:226
25920 msgid "selection"
25921 msgstr "التحديد"
25922
25923 #: src/Color.cpp:227
25924 msgid "selected text"
25925 msgstr "نص محدد"
25926
25927 #: src/Color.cpp:229
25928 msgid "LaTeX text"
25929 msgstr "نص لتيك"
25930
25931 #: src/Color.cpp:230
25932 msgid "inline completion"
25933 msgstr ""
25934
25935 #: src/Color.cpp:232
25936 msgid "non-unique inline completion"
25937 msgstr ""
25938
25939 #: src/Color.cpp:234
25940 msgid "previewed snippet"
25941 msgstr ""
25942
25943 #: src/Color.cpp:235
25944 msgid "note label"
25945 msgstr "ملصق ملاحظة"
25946
25947 #: src/Color.cpp:236
25948 msgid "note background"
25949 msgstr "خلفية الملاحظة"
25950
25951 #: src/Color.cpp:237
25952 msgid "comment label"
25953 msgstr "ملصق تعليق"
25954
25955 #: src/Color.cpp:238
25956 msgid "comment background"
25957 msgstr "خلفية التعليق"
25958
25959 #: src/Color.cpp:239
25960 msgid "greyedout inset label"
25961 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
25962
25963 #: src/Color.cpp:240
25964 msgid "greyedout inset text"
25965 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
25966
25967 #: src/Color.cpp:241
25968 msgid "greyedout inset background"
25969 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
25970
25971 #: src/Color.cpp:242
25972 msgid "phantom inset text"
25973 msgstr "نص طيفي"
25974
25975 #: src/Color.cpp:243
25976 msgid "shaded box"
25977 msgstr "تظليل الصندوق"
25978
25979 #: src/Color.cpp:244
25980 msgid "listings background"
25981 msgstr "خلفية القائمة"
25982
25983 #: src/Color.cpp:245
25984 msgid "branch label"
25985 msgstr "ملصق فرع"
25986
25987 #: src/Color.cpp:246
25988 msgid "footnote label"
25989 msgstr "ملصق تذييل"
25990
25991 #: src/Color.cpp:247
25992 msgid "index label"
25993 msgstr "ملصق فهرس"
25994
25995 #: src/Color.cpp:248
25996 msgid "margin note label"
25997 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
25998
25999 #: src/Color.cpp:249
26000 msgid "URL label"
26001 msgstr "ملصق رابط"
26002
26003 #: src/Color.cpp:250
26004 msgid "URL text"
26005 msgstr "نص رابط"
26006
26007 #: src/Color.cpp:251
26008 msgid "depth bar"
26009 msgstr "شريط عمق"
26010
26011 #: src/Color.cpp:252
26012 msgid "scroll indicator"
26013 msgstr "تمرير المؤشر"
26014
26015 #: src/Color.cpp:253
26016 msgid "language"
26017 msgstr "اللغة"
26018
26019 #: src/Color.cpp:254
26020 msgid "command inset"
26021 msgstr "امر البرواز"
26022
26023 #: src/Color.cpp:255
26024 msgid "command inset background"
26025 msgstr "أمر إدراج خلفية"
26026
26027 #: src/Color.cpp:256
26028 msgid "command inset frame"
26029 msgstr "أمر إدراج إطار"
26030
26031 #: src/Color.cpp:257
26032 msgid "special character"
26033 msgstr "محارف خاصة"
26034
26035 #: src/Color.cpp:258
26036 msgid "math"
26037 msgstr "رياضيات"
26038
26039 #: src/Color.cpp:259
26040 msgid "math background"
26041 msgstr "خلفية الرياضيات"
26042
26043 #: src/Color.cpp:260
26044 msgid "graphics background"
26045 msgstr "خلفية الصور"
26046
26047 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26048 msgid "math macro background"
26049 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
26050
26051 #: src/Color.cpp:262
26052 msgid "math frame"
26053 msgstr "إطار رياضيات"
26054
26055 #: src/Color.cpp:263
26056 msgid "math corners"
26057 msgstr "زوايا الرياضيات"
26058
26059 #: src/Color.cpp:264
26060 msgid "math line"
26061 msgstr "سطر الرياضيات"
26062
26063 #: src/Color.cpp:266
26064 #, fuzzy
26065 msgid "math macro hovered background"
26066 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
26067
26068 #: src/Color.cpp:267
26069 msgid "math macro label"
26070 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
26071
26072 #: src/Color.cpp:268
26073 msgid "math macro frame"
26074 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
26075
26076 #: src/Color.cpp:269
26077 #, fuzzy
26078 msgid "math macro blended out"
26079 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
26080
26081 #: src/Color.cpp:270
26082 msgid "math macro old parameter"
26083 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
26084
26085 #: src/Color.cpp:271
26086 msgid "math macro new parameter"
26087 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
26088
26089 #: src/Color.cpp:272
26090 msgid "collapsible inset text"
26091 msgstr ""
26092
26093 #: src/Color.cpp:273
26094 msgid "collapsible inset frame"
26095 msgstr "إطار قابل للطي"
26096
26097 #: src/Color.cpp:274
26098 msgid "inset background"
26099 msgstr "ادراج خلفية"
26100
26101 #: src/Color.cpp:275
26102 msgid "inset frame"
26103 msgstr "إدراج إطار"
26104
26105 #: src/Color.cpp:276
26106 msgid "LaTeX error"
26107 msgstr "خطأ لتيك"
26108
26109 #: src/Color.cpp:277
26110 msgid "end-of-line marker"
26111 msgstr "علامة نهاية السطر"
26112
26113 #: src/Color.cpp:278
26114 msgid "appendix marker"
26115 msgstr "علامة الملحق"
26116
26117 #: src/Color.cpp:279
26118 msgid "change bar"
26119 msgstr "شريط التغيير"
26120
26121 #: src/Color.cpp:280
26122 msgid "deleted text"
26123 msgstr "نص محذوف"
26124
26125 #: src/Color.cpp:281
26126 msgid "added text"
26127 msgstr "نص مضاف"
26128
26129 #: src/Color.cpp:282
26130 msgid "changed text 1st author"
26131 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
26132
26133 #: src/Color.cpp:283
26134 msgid "changed text 2nd author"
26135 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
26136
26137 #: src/Color.cpp:284
26138 msgid "changed text 3rd author"
26139 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
26140
26141 #: src/Color.cpp:285
26142 msgid "changed text 4th author"
26143 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
26144
26145 #: src/Color.cpp:286
26146 msgid "changed text 5th author"
26147 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
26148
26149 #: src/Color.cpp:287
26150 msgid "deleted text modifier"
26151 msgstr "مصحح النص المحذوف"
26152
26153 #: src/Color.cpp:288
26154 msgid "added space markers"
26155 msgstr "إضافة علامات المسافة"
26156
26157 #: src/Color.cpp:289
26158 msgid "table line"
26159 msgstr "خط الجدول"
26160
26161 #: src/Color.cpp:290
26162 msgid "table on/off line"
26163 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
26164
26165 #: src/Color.cpp:292
26166 msgid "bottom area"
26167 msgstr "منطقة سفلية"
26168
26169 #: src/Color.cpp:293
26170 msgid "new page"
26171 msgstr "صفحة جديدة"
26172
26173 #: src/Color.cpp:294
26174 msgid "page break / line break"
26175 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
26176
26177 #: src/Color.cpp:295
26178 msgid "button frame"
26179 msgstr "إطار الزر"
26180
26181 #: src/Color.cpp:296
26182 msgid "button background"
26183 msgstr "زر الخلفية"
26184
26185 #: src/Color.cpp:297
26186 msgid "button background under focus"
26187 msgstr "زر الخلفية"
26188
26189 #: src/Color.cpp:298
26190 msgid "paragraph marker"
26191 msgstr "علامة فقرة"
26192
26193 #: src/Color.cpp:299
26194 msgid "preview frame"
26195 msgstr "إطار العرض"
26196
26197 #: src/Color.cpp:300
26198 msgid "inherit"
26199 msgstr "ارث"
26200
26201 #: src/Color.cpp:301
26202 msgid "regexp frame"
26203 msgstr "اطار regexp"
26204
26205 #: src/Color.cpp:302
26206 msgid "ignore"
26207 msgstr "تجاهل"
26208
26209 #: src/Converter.cpp:308
26210 #, c-format
26211 msgid ""
26212 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26213 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26214 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26215 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26216 "actually need it, instead.</p>"
26217 msgstr ""
26218
26219 #: src/Converter.cpp:317
26220 msgid "Security Warning"
26221 msgstr "تحذير أمان"
26222
26223 #: src/Converter.cpp:330
26224 #, c-format
26225 msgid ""
26226 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26227 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26228 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26229 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26230 msgstr ""
26231
26232 #: src/Converter.cpp:337
26233 #, c-format
26234 msgid ""
26235 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26236 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26237 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26238 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26239 msgstr ""
26240
26241 #: src/Converter.cpp:347
26242 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26243 msgstr "محول خارجي معطل لأسباب أمنية"
26244
26245 #: src/Converter.cpp:349
26246 msgid ""
26247 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26248 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26249 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26250 "i>.)"
26251 msgstr ""
26252
26253 #: src/Converter.cpp:358
26254 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26255 msgstr ""
26256
26257 #: src/Converter.cpp:359
26258 msgid "An external converter requires your authorization"
26259 msgstr "محول خارجي يتطلب تصريحك"
26260
26261 #: src/Converter.cpp:362
26262 msgid ""
26263 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26264 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26265 msgstr ""
26266
26267 #: src/Converter.cpp:365
26268 msgid ""
26269 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26270 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26271 msgstr ""
26272 "<p>هل ترغب بتشغيل هذا المحول؟</p><p><b>شغله فقط إذا كنت تثق بمصدر/مرسل مستند "
26273 "ليك</b></p>"
26274
26275 #: src/Converter.cpp:369
26276 msgid "Do &not allow"
26277 msgstr "عدم &السماح"
26278
26279 #: src/Converter.cpp:369
26280 msgid "Do &not run"
26281 msgstr "عدم &التنفيذ"
26282
26283 #: src/Converter.cpp:370
26284 msgid "A&llow"
26285 msgstr "اس&مح"
26286
26287 #: src/Converter.cpp:370
26288 msgid "&Run"
26289 msgstr "&تنفيذ"
26290
26291 #: src/Converter.cpp:372
26292 msgid "&Always allow for this document"
26293 msgstr "السماح &لهذا الملف دائما"
26294
26295 #: src/Converter.cpp:373
26296 msgid "&Always run for this document"
26297 msgstr "السماح بتشغيل هذا الملف"
26298
26299 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26300 #: src/Converter.cpp:762
26301 msgid "Cannot convert file"
26302 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
26303
26304 #: src/Converter.cpp:452
26305 #, c-format
26306 msgid ""
26307 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26308 "Define a converter in the preferences."
26309 msgstr ""
26310 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
26311 "حدد المحول من التفضيلات."
26312
26313 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
26314 msgid "Pygments driver command not found!"
26315 msgstr ""
26316
26317 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
26318 msgid ""
26319 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26320 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26321 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26322 "is named differently, to add the following line to the\n"
26323 "document preamble:\n"
26324 "\n"
26325 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26326 "\n"
26327 "where 'driver' is name of the driver command."
26328 msgstr ""
26329 "ديباجة النص:\n"
26330 "\n"
26331 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26332 "\n"
26333 "حيث 'driver' هو اسم أمر برنامج التشغيل."
26334
26335 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26336 msgid "Executing command: "
26337 msgstr "تنفيذ امر: "
26338
26339 #: src/Converter.cpp:691
26340 msgid "Build errors"
26341 msgstr "خطأ بناء"
26342
26343 #: src/Converter.cpp:692
26344 msgid "There were errors during the build process."
26345 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
26346
26347 #: src/Converter.cpp:697
26348 #, c-format
26349 msgid ""
26350 "An error occurred while running:\n"
26351 "%1$s"
26352 msgstr ""
26353 "حدث خطأ أثناء تشغيل: \n"
26354 "%1$s"
26355
26356 #: src/Converter.cpp:720
26357 #, c-format
26358 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26359 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26360
26361 #: src/Converter.cpp:764
26362 #, c-format
26363 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26364 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26365
26366 #: src/Converter.cpp:765
26367 #, c-format
26368 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26369 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26370
26371 #: src/Converter.cpp:807
26372 msgid "Running LaTeX..."
26373 msgstr "تشغيل لتيك..."
26374
26375 #: src/Converter.cpp:833
26376 #, c-format
26377 msgid ""
26378 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26379 "log %1$s."
26380 msgstr ""
26381
26382 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26383 msgid "LaTeX failed"
26384 msgstr "فشل لتيك"
26385
26386 #: src/Converter.cpp:839
26387 #, c-format
26388 msgid ""
26389 "The external program\n"
26390 "%1$s\n"
26391 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26392 "program's error (check the logs). "
26393 msgstr ""
26394
26395 #: src/Converter.cpp:845
26396 msgid "Output is empty"
26397 msgstr "الخرج فارغ"
26398
26399 #: src/Converter.cpp:846
26400 msgid "No output file was generated."
26401 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
26402
26403 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1959
26404 msgid ", Inset: "
26405 msgstr ""
26406
26407 #: src/Cursor.cpp:1112
26408 msgid ", Cell: "
26409 msgstr ", الخلية: "
26410
26411 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1962
26412 msgid ", Position: "
26413 msgstr ", الموقع: "
26414
26415 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26416 #, c-format
26417 msgid ""
26418 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26419 "not been pasted."
26420 msgstr ""
26421
26422 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26423 #, c-format
26424 msgid ""
26425 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26426 "not been pasted."
26427 msgstr ""
26428
26429 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26430 msgid "Uncodable content"
26431 msgstr "محتوى غير مكود"
26432
26433 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26434 #, c-format
26435 msgid ""
26436 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26437 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26438 msgstr ""
26439 "الفرع الملصق \"%1$s\" غير معرّف. \n"
26440 "هل تريد إضافته إلى قائمة فروع المستند؟"
26441
26442 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26443 msgid "Unknown branch"
26444 msgstr "فرع مجهول"
26445
26446 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26447 msgid "&Don't Add"
26448 msgstr "عدم الإض&افة"
26449
26450 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26451 #, c-format
26452 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26453 msgstr "التخطيط `%1$s' غير موجود."
26454
26455 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26456 msgid "Layout Not Found"
26457 msgstr "التخطيط غير موجود"
26458
26459 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26460 #, c-format
26461 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26462 msgstr ""
26463
26464 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26465 #, c-format
26466 msgid ""
26467 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26468 "%3$s'."
26469 msgstr ""
26470
26471 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26472 msgid "Undefined flex inset"
26473 msgstr ""
26474
26475 #: src/Exporter.cpp:45
26476 #, c-format
26477 msgid ""
26478 "The file %1$s already exists.\n"
26479 "\n"
26480 "Do you want to overwrite that file?"
26481 msgstr ""
26482 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
26483 "\n"
26484 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
26485
26486 #: src/Exporter.cpp:48
26487 msgid "Overwrite file?"
26488 msgstr "استبدال الملف؟"
26489
26490 #: src/Exporter.cpp:50
26491 msgid "&Keep file"
26492 msgstr "&ابق الملف"
26493
26494 #: src/Exporter.cpp:51
26495 msgid "Overwrite &all"
26496 msgstr "استبدال &الكل"
26497
26498 #: src/Exporter.cpp:51
26499 msgid "&Cancel export"
26500 msgstr "الغاء التصدير"
26501
26502 #: src/Exporter.cpp:97
26503 msgid "Couldn't copy file"
26504 msgstr "عدم نسخ الملف"
26505
26506 #: src/Exporter.cpp:98
26507 #, c-format
26508 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26509 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
26510
26511 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26513 msgid "Roman"
26514 msgstr "روماني"
26515
26516 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26518 msgid "Sans Serif"
26519 msgstr "Sans Serif"
26520
26521 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26523 msgid "Typewriter"
26524 msgstr "المحرر"
26525
26526 #: src/Font.cpp:60
26527 msgid "Symbol"
26528 msgstr "رمز"
26529
26530 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26531 #: src/Font.cpp:77
26532 msgid "Inherit"
26533 msgstr "ارث"
26534
26535 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26536 msgid "Medium"
26537 msgstr "وسط"
26538
26539 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26540 msgid "Upright"
26541 msgstr "أعلى اليمين"
26542
26543 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26544 msgid "Italic"
26545 msgstr "مائل"
26546
26547 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26548 msgid "Slanted"
26549 msgstr "منحرف"
26550
26551 #: src/Font.cpp:68
26552 msgid "Smallcaps"
26553 msgstr "حروف صغيرة"
26554
26555 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26556 msgid "Increase"
26557 msgstr "زيادة"
26558
26559 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26560 msgid "Decrease"
26561 msgstr "نقص"
26562
26563 #: src/Font.cpp:77
26564 msgid "Toggle"
26565 msgstr "ثبت"
26566
26567 #: src/Font.cpp:163
26568 #, c-format
26569 msgid "Emphasis %1$s, "
26570 msgstr "تأكيد %1$s, "
26571
26572 #: src/Font.cpp:166
26573 #, c-format
26574 msgid "Underline %1$s, "
26575 msgstr "تحت السطر %1$s, "
26576
26577 #: src/Font.cpp:169
26578 #, c-format
26579 msgid "Strike out %1$s, "
26580 msgstr "وسطه خط %1$s, "
26581
26582 #: src/Font.cpp:172
26583 #, c-format
26584 msgid "Cross out %1$s, "
26585 msgstr "مشطوب %1$s, "
26586
26587 #: src/Font.cpp:175
26588 #, c-format
26589 msgid "Double underline %1$s, "
26590 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
26591
26592 #: src/Font.cpp:178
26593 #, c-format
26594 msgid "Wavy underline %1$s, "
26595 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
26596
26597 #: src/Font.cpp:181
26598 #, c-format
26599 msgid "Noun %1$s, "
26600 msgstr "الاسم %1$s, "
26601
26602 #: src/Font.cpp:195
26603 #, c-format
26604 msgid "Language: %1$s, "
26605 msgstr "اللغة: %1$s, "
26606
26607 #: src/Font.cpp:198
26608 #, c-format
26609 msgid "Number %1$s"
26610 msgstr "رقم %1$s"
26611
26612 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26613 msgid "Cannot view file"
26614 msgstr "فشل عرض ملف"
26615
26616 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
26617 #, c-format
26618 msgid "File does not exist: %1$s"
26619 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
26620
26621 #: src/Format.cpp:682
26622 #, c-format
26623 msgid "No information for viewing %1$s"
26624 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
26625
26626 #: src/Format.cpp:692
26627 #, c-format
26628 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26629 msgstr "فشل العرض الآلي للملف %1$s"
26630
26631 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26632 msgid "Cannot edit file"
26633 msgstr "لم يحرر الملف"
26634
26635 #: src/Format.cpp:773
26636 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26637 msgstr ""
26638
26639 #: src/Format.cpp:786
26640 #, c-format
26641 msgid "No information for editing %1$s"
26642 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
26643
26644 #: src/Format.cpp:797
26645 #, c-format
26646 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26647 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
26648
26649 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26650 msgid "Could not find bind file"
26651 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
26652
26653 #: src/KeyMap.cpp:230
26654 #, c-format
26655 msgid ""
26656 "Unable to find the bind file\n"
26657 "%1$s.\n"
26658 "Please check your installation."
26659 msgstr ""
26660 "غير قادر على العثور على ملف الربط \n"
26661 "%1$s.\n"
26662 "الرجاء التحقق من التثبيت."
26663
26664 #: src/KeyMap.cpp:237
26665 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26666 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind'"
26667
26668 #: src/KeyMap.cpp:238
26669 msgid ""
26670 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26671 "Please check your installation."
26672 msgstr ""
26673 "غير قادر على العثور على ملف الربط الافتراضي `cua.bind'.\n"
26674 "الرجاء التحقق من التثبيت."
26675
26676 #: src/KeyMap.cpp:245
26677 #, c-format
26678 msgid ""
26679 "Unable to find the bind file\n"
26680 "%1$s.\n"
26681 "Falling back to default."
26682 msgstr ""
26683
26684 #: src/KeySequence.cpp:181
26685 msgid "   options: "
26686 msgstr "   الخيارات: "
26687
26688 #: src/LaTeX.cpp:58
26689 #, c-format
26690 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26691 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
26692
26693 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26694 msgid "Running Index Processor."
26695 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
26696
26697 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26698 msgid "Running BibTeX."
26699 msgstr "تشغيل BibTeX."
26700
26701 #: src/LaTeX.cpp:481
26702 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26703 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
26704
26705 #: src/LaTeX.cpp:1371 src/LaTeX.cpp:1377 src/LaTeX.cpp:1386
26706 msgid "BibTeX error: "
26707 msgstr "BibTeX خطأ: "
26708
26709 #: src/LaTeX.cpp:1393
26710 msgid "Biber error: "
26711 msgstr "خطأ Biber : "
26712
26713 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26714 msgid "Font not available"
26715 msgstr "خط غير متاح"
26716
26717 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26718 #, c-format
26719 msgid ""
26720 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26721 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26722 msgstr ""
26723 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
26724 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
26725
26726 #: src/LyX.cpp:148
26727 msgid "Could not read configuration file"
26728 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
26729
26730 #: src/LyX.cpp:149
26731 #, c-format
26732 msgid ""
26733 "Error while reading the configuration file\n"
26734 "%1$s.\n"
26735 "Please check your installation."
26736 msgstr ""
26737 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26738 "%1$s.\n"
26739 "الرجاء التحقق من التثبيت."
26740
26741 #: src/LyX.cpp:402
26742 msgid "The following files could not be loaded:"
26743 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
26744
26745 #: src/LyX.cpp:443
26746 #, c-format
26747 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26748 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك."
26749
26750 #: src/LyX.cpp:445
26751 msgid "Cannot remove temporary directory"
26752 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
26753
26754 #: src/LyX.cpp:450
26755 #, c-format
26756 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26757 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
26758
26759 #: src/LyX.cpp:479
26760 #, c-format
26761 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26762 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
26763
26764 #: src/LyX.cpp:497
26765 msgid "Missing filename for this operation."
26766 msgstr ""
26767
26768 #: src/LyX.cpp:546
26769 #, c-format
26770 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26771 msgstr ""
26772
26773 #: src/LyX.cpp:593
26774 msgid "No textclass is found"
26775 msgstr "فئة النص غير موجود"
26776
26777 #: src/LyX.cpp:594
26778 msgid ""
26779 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26780 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26781 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26782 msgstr ""
26783 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
26784 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
26785 "الاستمرار على أي حال."
26786
26787 #: src/LyX.cpp:598
26788 msgid "&Reconfigure"
26789 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
26790
26791 #: src/LyX.cpp:599
26792 msgid "&Without LaTeX"
26793 msgstr "بدون ل&تيك"
26794
26795 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26796 msgid "&Continue"
26797 msgstr "اس&تمرار"
26798
26799 #: src/LyX.cpp:703
26800 msgid ""
26801 "SIGHUP signal caught!\n"
26802 "Bye."
26803 msgstr ""
26804
26805 #: src/LyX.cpp:707
26806 msgid ""
26807 "SIGFPE signal caught!\n"
26808 "Bye."
26809 msgstr ""
26810
26811 #: src/LyX.cpp:710
26812 msgid ""
26813 "SIGSEGV signal caught!\n"
26814 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26815 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26816 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26817 "Bye."
26818 msgstr ""
26819
26820 #: src/LyX.cpp:726
26821 msgid "LyX crashed!"
26822 msgstr "انهيار ليك!"
26823
26824 #: src/LyX.cpp:760
26825 msgid "LyX: "
26826 msgstr "ليك: "
26827
26828 #: src/LyX.cpp:1009
26829 msgid "Could not create temporary directory"
26830 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
26831
26832 #: src/LyX.cpp:1010
26833 #, c-format
26834 msgid ""
26835 "Could not create a temporary directory in\n"
26836 "\"%1$s\"\n"
26837 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26838 msgstr ""
26839 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
26840 "\"%1$s\"\n"
26841 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
26842
26843 #: src/LyX.cpp:1074
26844 msgid "Missing user LyX directory"
26845 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
26846
26847 #: src/LyX.cpp:1075
26848 #, c-format
26849 msgid ""
26850 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26851 "It is needed to keep your own configuration."
26852 msgstr ""
26853
26854 #: src/LyX.cpp:1080
26855 msgid "&Create directory"
26856 msgstr "انشاء مسار"
26857
26858 #: src/LyX.cpp:1081
26859 msgid "&Exit LyX"
26860 msgstr "خروج"
26861
26862 #: src/LyX.cpp:1082
26863 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26864 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
26865
26866 #: src/LyX.cpp:1086
26867 #, c-format
26868 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26869 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
26870
26871 #: src/LyX.cpp:1091
26872 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26873 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
26874
26875 #: src/LyX.cpp:1164
26876 msgid "List of supported debug flags:"
26877 msgstr ""
26878
26879 #: src/LyX.cpp:1168
26880 #, c-format
26881 msgid "Setting debug level to %1$s"
26882 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
26883
26884 #: src/LyX.cpp:1179
26885 msgid ""
26886 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26887 "Command line switches (case sensitive):\n"
26888 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26889 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26890 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26891 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26892 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26893 "                  select the features to debug.\n"
26894 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26895 "\t-x [--execute] command\n"
26896 "                  where command is a lyx command.\n"
26897 "\t-e [--export] fmt\n"
26898 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26899 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26900 "Name\n"
26901 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26902 "name\n"
26903 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26904 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26905 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26906 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26907 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26908 "                  and filename is the destination filename.\n"
26909 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26910 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26911 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26912 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26913 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26914 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26915 "files,\n"
26916 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26917 "export.\n"
26918 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26919 "consumed.\n"
26920 "\t--ignore-error-message which\n"
26921 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26922 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26923 "values:\n"
26924 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26925 "\t-n [--no-remote]\n"
26926 "                  open documents in a new instance\n"
26927 "\t-r [--remote]\n"
26928 "                  open documents in an already running instance\n"
26929 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26930 "\t-v [--verbose]\n"
26931 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26932 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26933 "\t-version  summarize version and build info\n"
26934 "Check the LyX man page for more details."
26935 msgstr ""
26936
26937 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26938 msgid "  Git commit hash "
26939 msgstr ""
26940
26941 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
26942 msgid "No system directory"
26943 msgstr "لا مسار للنظام"
26944
26945 #: src/LyX.cpp:1244
26946 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26947 msgstr ""
26948
26949 #: src/LyX.cpp:1255
26950 msgid "No user directory"
26951 msgstr "لا مسار للمستخدم"
26952
26953 #: src/LyX.cpp:1256
26954 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26955 msgstr ""
26956
26957 #: src/LyX.cpp:1267
26958 msgid "Incomplete command"
26959 msgstr "أمر غير مكتمل"
26960
26961 #: src/LyX.cpp:1268
26962 msgid "Missing command string after --execute switch"
26963 msgstr ""
26964
26965 #: src/LyX.cpp:1279
26966 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26967 msgstr ""
26968
26969 #: src/LyX.cpp:1284
26970 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26971 msgstr ""
26972
26973 #: src/LyX.cpp:1297
26974 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26975 msgstr ""
26976
26977 #: src/LyX.cpp:1310
26978 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26979 msgstr ""
26980
26981 #: src/LyX.cpp:1315
26982 msgid "Missing filename for --import"
26983 msgstr ""
26984
26985 #: src/LyXRC.cpp:3117
26986 msgid ""
26987 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26988 "legal words?"
26989 msgstr ""
26990
26991 #: src/LyXRC.cpp:3121
26992 msgid ""
26993 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26994 "document."
26995 msgstr ""
26996
26997 #: src/LyXRC.cpp:3129
26998 msgid ""
26999 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27000 "automatically by what you type."
27001 msgstr ""
27002 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
27003
27004 #: src/LyXRC.cpp:3133
27005 msgid ""
27006 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27007 "class change."
27008 msgstr ""
27009 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات الفئة للوضع الافتراضي بعد "
27010 "تغيير الفئة."
27011
27012 #: src/LyXRC.cpp:3137
27013 msgid ""
27014 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27015 msgstr ""
27016 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
27017 "الحفظ الآلي."
27018
27019 #: src/LyXRC.cpp:3144
27020 msgid ""
27021 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27022 "the backup file in the same directory as the original file."
27023 msgstr ""
27024
27025 #: src/LyXRC.cpp:3148
27026 msgid ""
27027 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27028 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27029 msgstr ""
27030 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
27031 "bibulus)."
27032
27033 #: src/LyXRC.cpp:3152
27034 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27035 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
27036
27037 #: src/LyXRC.cpp:3156
27038 msgid ""
27039 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27040 "its global and local bind/ directories."
27041 msgstr ""
27042
27043 #: src/LyXRC.cpp:3160
27044 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27045 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
27046
27047 #: src/LyXRC.cpp:3164
27048 msgid ""
27049 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27050 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27051 msgstr ""
27052
27053 #: src/LyXRC.cpp:3171
27054 msgid ""
27055 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27056 "undesired effects."
27057 msgstr ""
27058
27059 #: src/LyXRC.cpp:3175
27060 msgid ""
27061 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27062 "prevent undesired effects."
27063 msgstr ""
27064
27065 #: src/LyXRC.cpp:3182
27066 msgid ""
27067 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27068 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27069 msgstr ""
27070
27071 #: src/LyXRC.cpp:3190
27072 msgid ""
27073 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27074 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27075 "the top of the screen"
27076 msgstr ""
27077
27078 #: src/LyXRC.cpp:3194
27079 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27080 msgstr ""
27081
27082 #: src/LyXRC.cpp:3198
27083 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27084 msgstr ""
27085
27086 #: src/LyXRC.cpp:3202
27087 msgid ""
27088 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27089 "inside."
27090 msgstr ""
27091 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
27092
27093 #: src/LyXRC.cpp:3207
27094 #, no-c-format
27095 msgid ""
27096 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27097 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27098 msgstr ""
27099
27100 #: src/LyXRC.cpp:3211
27101 msgid ""
27102 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27103 "look in its global and local commands/ directories."
27104 msgstr ""
27105
27106 #: src/LyXRC.cpp:3215
27107 msgid ""
27108 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27109 msgstr ""
27110
27111 #: src/LyXRC.cpp:3219
27112 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27113 msgstr ""
27114
27115 #: src/LyXRC.cpp:3223
27116 msgid ""
27117 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27118 "shown after the change has been made.)"
27119 msgstr ""
27120
27121 #: src/LyXRC.cpp:3227
27122 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27123 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
27124
27125 #: src/LyXRC.cpp:3231
27126 msgid ""
27127 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27128 "LyX was started from."
27129 msgstr ""
27130 "المسار الافتراضي لمستنداتك. القيم الخالية يتم تحديدها بالمجلد الذي بدأ منه "
27131 "ليك."
27132
27133 #: src/LyXRC.cpp:3235
27134 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27135 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
27136
27137 #: src/LyXRC.cpp:3239
27138 msgid ""
27139 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27140 "value selects the directory LyX was started from."
27141 msgstr ""
27142
27143 #: src/LyXRC.cpp:3243
27144 msgid ""
27145 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27146 "recommended for non-English languages."
27147 msgstr ""
27148
27149 #: src/LyXRC.cpp:3250
27150 msgid ""
27151 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27152 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27153 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27154 msgstr ""
27155
27156 #: src/LyXRC.cpp:3254
27157 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27158 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
27159
27160 #: src/LyXRC.cpp:3258
27161 msgid ""
27162 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27163 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27164 msgstr ""
27165 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
27166 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
27167
27168 #: src/LyXRC.cpp:3262
27169 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27170 msgstr ""
27171
27172 #: src/LyXRC.cpp:3271
27173 msgid ""
27174 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27175 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27176 msgstr ""
27177 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
27178 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
27179
27180 #: src/LyXRC.cpp:3275
27181 msgid ""
27182 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27183 "document."
27184 msgstr "حدد ما إذا كانت هناك حاجة لأمر تبديل اللغة في بداية المستند."
27185
27186 #: src/LyXRC.cpp:3279
27187 msgid ""
27188 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27189 msgstr "حدد ما إذا كان أمر تحويل اللغة مطلوب في نهاية المستند."
27190
27191 #: src/LyXRC.cpp:3283
27192 msgid ""
27193 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27194 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27195 "name of the second language."
27196 msgstr ""
27197
27198 #: src/LyXRC.cpp:3287
27199 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27200 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند."
27201
27202 #: src/LyXRC.cpp:3291
27203 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27204 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة."
27205
27206 #: src/LyXRC.cpp:3295
27207 #, fuzzy
27208 msgid ""
27209 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27210 "\\documentclass."
27211 msgstr ""
27212 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
27213 "تغيير التصنيف."
27214
27215 #: src/LyXRC.cpp:3299
27216 msgid ""
27217 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27218 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27219 msgstr ""
27220 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
27221 "\"\\usepackage{omega}\"."
27222
27223 #: src/LyXRC.cpp:3303
27224 #, fuzzy
27225 msgid ""
27226 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27227 "document is the default language."
27228 msgstr ""
27229 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
27230 "تغيير التصنيف."
27231
27232 #: src/LyXRC.cpp:3307
27233 #, fuzzy
27234 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27235 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
27236
27237 #: src/LyXRC.cpp:3311
27238 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27239 msgstr ""
27240
27241 #: src/LyXRC.cpp:3315
27242 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27243 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
27244
27245 #: src/LyXRC.cpp:3319
27246 msgid ""
27247 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27248 "of the document."
27249 msgstr ""
27250
27251 #: src/LyXRC.cpp:3323
27252 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27253 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
27254
27255 #: src/LyXRC.cpp:3327
27256 msgid "The completion popup delay."
27257 msgstr ""
27258
27259 #: src/LyXRC.cpp:3331
27260 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27261 msgstr "حدد لعرض نافذة الإكمال في وضع الرياضيات."
27262
27263 #: src/LyXRC.cpp:3335
27264 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27265 msgstr "حدد لعرض نافذة الإكمال في وضع النص."
27266
27267 #: src/LyXRC.cpp:3339
27268 msgid ""
27269 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27270 msgstr ""
27271
27272 #: src/LyXRC.cpp:3343
27273 msgid ""
27274 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27275 "available."
27276 msgstr "إظهار مثلث صغير على المؤشر للإشارة إلى أن الاكمال متاح."
27277
27278 #: src/LyXRC.cpp:3347
27279 msgid "The inline completion delay."
27280 msgstr ""
27281
27282 #: src/LyXRC.cpp:3351
27283 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27284 msgstr ""
27285
27286 #: src/LyXRC.cpp:3355
27287 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27288 msgstr ""
27289
27290 #: src/LyXRC.cpp:3359
27291 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27292 msgstr ""
27293
27294 #: src/LyXRC.cpp:3363
27295 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27296 msgstr ""
27297
27298 #: src/LyXRC.cpp:3367
27299 #, c-format
27300 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27301 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
27302
27303 #: src/LyXRC.cpp:3372
27304 msgid ""
27305 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27306 "variable.\n"
27307 "Use the OS native format."
27308 msgstr ""
27309 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27310 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27311
27312 #: src/LyXRC.cpp:3378
27313 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27314 msgstr ""
27315
27316 #: src/LyXRC.cpp:3382
27317 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27318 msgstr ""
27319
27320 #: src/LyXRC.cpp:3386
27321 msgid "Scale the preview size to suit."
27322 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
27323
27324 #: src/LyXRC.cpp:3390
27325 msgid "The option to print out in landscape."
27326 msgstr "خيار الطباعة أفقيا."
27327
27328 #: src/LyXRC.cpp:3394
27329 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27330 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
27331
27332 #: src/LyXRC.cpp:3398
27333 msgid "The option to specify paper type."
27334 msgstr "خيار تحديد فئة الورق."
27335
27336 #: src/LyXRC.cpp:3402
27337 msgid ""
27338 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27339 msgstr ""
27340
27341 #: src/LyXRC.cpp:3406
27342 msgid ""
27343 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27344 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27345 msgstr ""
27346
27347 #: src/LyXRC.cpp:3410
27348 msgid ""
27349 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27350 "wrong, override the setting here."
27351 msgstr ""
27352 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
27353 "يمكنك ضبطها من هنا."
27354
27355 #: src/LyXRC.cpp:3416
27356 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27357 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
27358
27359 #: src/LyXRC.cpp:3425
27360 msgid ""
27361 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27362 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27363 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27364 msgstr ""
27365
27366 #: src/LyXRC.cpp:3429
27367 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27368 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
27369
27370 #: src/LyXRC.cpp:3434
27371 #, no-c-format
27372 msgid ""
27373 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27374 "roughly the same size as on paper."
27375 msgstr ""
27376 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
27377 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
27378
27379 #: src/LyXRC.cpp:3438
27380 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27381 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
27382
27383 #: src/LyXRC.cpp:3442
27384 msgid ""
27385 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27386 "\".out\". Only for advanced users."
27387 msgstr ""
27388
27389 #: src/LyXRC.cpp:3449
27390 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27391 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
27392
27393 #: src/LyXRC.cpp:3453
27394 msgid ""
27395 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27396 "when you quit LyX."
27397 msgstr ""
27398 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
27399 "الخروج من LyX."
27400
27401 #: src/LyXRC.cpp:3457
27402 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27403 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
27404
27405 #: src/LyXRC.cpp:3461
27406 msgid ""
27407 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27408 "value selects the directory LyX was started from."
27409 msgstr ""
27410 "المسار الافتراضي لاختيار قالب. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه ليك."
27411
27412 #: src/LyXRC.cpp:3471
27413 #, fuzzy
27414 msgid ""
27415 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27416 "environment variable.\n"
27417 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27418 msgstr ""
27419 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27420 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27421
27422 #: src/LyXRC.cpp:3478
27423 msgid ""
27424 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27425 "will look in its global and local ui/ directories."
27426 msgstr ""
27427
27428 #: src/LyXRC.cpp:3488
27429 msgid ""
27430 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27431 "selection."
27432 msgstr ""
27433 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
27434
27435 #: src/LyXRC.cpp:3492
27436 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27437 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
27438
27439 #: src/LyXRC.cpp:3496
27440 msgid ""
27441 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27442 msgstr ""
27443 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
27444
27445 #: src/LyXRC.cpp:3500
27446 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27447 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
27448
27449 #: src/LyXVC.cpp:49
27450 #, c-format
27451 msgid "%1$s lock"
27452 msgstr "%1$s مغلق"
27453
27454 #: src/LyXVC.cpp:111
27455 #, c-format
27456 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27457 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
27458
27459 #: src/LyXVC.cpp:113
27460 msgid "Retrieve from version control?"
27461 msgstr "استعادة من تحكم الإصدار؟"
27462
27463 #: src/LyXVC.cpp:114
27464 msgid "&Retrieve"
27465 msgstr "&استرجاع"
27466
27467 #: src/LyXVC.cpp:148
27468 msgid "Document not saved"
27469 msgstr "لم يحفظ المستند"
27470
27471 #: src/LyXVC.cpp:149
27472 msgid "You must save the document before it can be registered."
27473 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل تسجيله."
27474
27475 #: src/LyXVC.cpp:185
27476 msgid "LyX VC: Initial description"
27477 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
27478
27479 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27480 msgid "(no initial description)"
27481 msgstr "(لا وصف داخلي)"
27482
27483 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27484 msgid "LyX VC: Log message"
27485 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
27486
27487 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27488 #: src/LyXVC.cpp:242
27489 msgid "(no log message)"
27490 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
27491
27492 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
27493 msgid "LyX VC: Log Message"
27494 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
27495
27496 #: src/LyXVC.cpp:298
27497 #, c-format
27498 msgid ""
27499 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27500 "changes.\n"
27501 "\n"
27502 "Do you want to revert to the older version?"
27503 msgstr ""
27504 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
27505 "\n"
27506 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
27507
27508 #: src/LyXVC.cpp:303
27509 msgid "Revert to stored version of document?"
27510 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
27511
27512 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
27513 msgid "&Revert"
27514 msgstr "عودة"
27515
27516 #: src/Paragraph.cpp:2085
27517 msgid "Senseless with this layout!"
27518 msgstr ""
27519
27520 #: src/Paragraph.cpp:2146
27521 msgid "Alignment not permitted"
27522 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
27523
27524 #: src/Paragraph.cpp:2147
27525 msgid ""
27526 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27527 "Setting to default."
27528 msgstr ""
27529
27530 #: src/Text.cpp:420
27531 msgid "Unknown Inset"
27532 msgstr "إدراج مجهول"
27533
27534 #: src/Text.cpp:533
27535 msgid "Change tracking author index missing"
27536 msgstr ""
27537
27538 #: src/Text.cpp:534
27539 #, c-format
27540 msgid ""
27541 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27542 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27543 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27544 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27545 msgstr ""
27546
27547 #: src/Text.cpp:550
27548 msgid "Unknown token"
27549 msgstr "متحدث مجهول"
27550
27551 #: src/Text.cpp:921
27552 msgid ""
27553 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27554 "Tutorial."
27555 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
27556
27557 #: src/Text.cpp:930
27558 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27559 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
27560
27561 #: src/Text.cpp:941
27562 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27563 msgstr ""
27564
27565 #: src/Text.cpp:1909
27566 msgid "[Change Tracking] "
27567 msgstr "[تحويل المسار] "
27568
27569 #: src/Text.cpp:1917
27570 #, c-format
27571 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27572 msgstr ""
27573
27574 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27575 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27576 #, c-format
27577 msgid "Font: %1$s"
27578 msgstr "الخط: %1$s"
27579
27580 #: src/Text.cpp:1932
27581 #, c-format
27582 msgid ", Depth: %1$d"
27583 msgstr ", العمق: %1$d"
27584
27585 #: src/Text.cpp:1938
27586 msgid ", Spacing: "
27587 msgstr ", التباعد: "
27588
27589 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
27590 msgid "OneHalf"
27591 msgstr "واحد ونصف"
27592
27593 #: src/Text.cpp:1950
27594 msgid "Other ("
27595 msgstr "أخرى ("
27596
27597 #: src/Text.cpp:1960
27598 msgid ", Paragraph: "
27599 msgstr ", الفقرة: "
27600
27601 #: src/Text.cpp:1961
27602 msgid ", Id: "
27603 msgstr ", المعرف: "
27604
27605 #: src/Text.cpp:1968
27606 msgid ", Char: 0x"
27607 msgstr ""
27608
27609 #: src/Text.cpp:1970
27610 msgid ", Boundary: "
27611 msgstr ", الحدود: "
27612
27613 #: src/Text2.cpp:409
27614 msgid "No font change defined."
27615 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
27616
27617 #: src/Text2.cpp:449
27618 msgid "Nothing to index!"
27619 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
27620
27621 #: src/Text2.cpp:451
27622 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27623 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
27624
27625 #: src/Text3.cpp:195
27626 msgid "Math editor mode"
27627 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
27628
27629 #: src/Text3.cpp:197
27630 msgid "No valid math formula"
27631 msgstr "تنسيق معادلة رياضية غير صالح"
27632
27633 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
27634 msgid "Already in regular expression mode"
27635 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
27636
27637 #: src/Text3.cpp:218
27638 msgid "Regexp editor mode"
27639 msgstr "وضع تحرير Regexp"
27640
27641 #: src/Text3.cpp:1543
27642 msgid "Layout "
27643 msgstr "تخطيط "
27644
27645 #: src/Text3.cpp:1544
27646 msgid " not known"
27647 msgstr " مجهول"
27648
27649 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
27650 msgid "Missing argument"
27651 msgstr "فقد المحاذاة"
27652
27653 #: src/Text3.cpp:2366 src/Text3.cpp:2378
27654 msgid "Character set"
27655 msgstr "تعيين المحارف"
27656
27657 #: src/Text3.cpp:2531
27658 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27659 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
27660
27661 #: src/Text3.cpp:2532
27662 msgid ""
27663 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27664 "The thesaurus is not functional.\n"
27665 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27666 "instructions."
27667 msgstr ""
27668
27669 #: src/Text3.cpp:2599 src/Text3.cpp:2610
27670 msgid "Paragraph layout set"
27671 msgstr "تعيين نمط الفقرة"
27672
27673 #: src/TextClass.cpp:141
27674 msgid "Plain Layout"
27675 msgstr "نمط بسيط"
27676
27677 #: src/TextClass.cpp:892
27678 msgid "Missing File"
27679 msgstr "ملف مفقود"
27680
27681 #: src/TextClass.cpp:893
27682 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27683 msgstr ""
27684
27685 #: src/TextClass.cpp:896
27686 msgid "Corrupt File"
27687 msgstr "ملف تالف"
27688
27689 #: src/TextClass.cpp:897
27690 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27691 msgstr ""
27692
27693 #: src/TextClass.cpp:1680
27694 #, c-format
27695 msgid ""
27696 "The module %1$s has been requested by\n"
27697 "this document but has not been found in the list of\n"
27698 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27699 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27700 msgstr ""
27701
27702 #: src/TextClass.cpp:1685
27703 msgid "Module not available"
27704 msgstr "نموذج غير متاح"
27705
27706 #: src/TextClass.cpp:1691
27707 #, c-format
27708 msgid ""
27709 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27710 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27711 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27712 "Missing prerequisites:\n"
27713 "\t%2$s\n"
27714 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27715 msgstr ""
27716
27717 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27718 msgid "Package not available"
27719 msgstr "حزم غير متاحة"
27720
27721 #: src/TextClass.cpp:1703
27722 #, c-format
27723 msgid "Error reading module %1$s\n"
27724 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
27725
27726 #: src/TextClass.cpp:1715
27727 #, c-format
27728 msgid ""
27729 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27730 "this document but has not been found in the list of\n"
27731 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27732 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27733 msgstr ""
27734
27735 #: src/TextClass.cpp:1720
27736 msgid "Cite Engine not available"
27737 msgstr "محرك الاستشهاد غير متاح"
27738
27739 #: src/TextClass.cpp:1726
27740 #, c-format
27741 msgid ""
27742 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27743 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27744 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27745 "Missing prerequisites:\n"
27746 "\t%2$s\n"
27747 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27748 msgstr ""
27749
27750 #: src/TextClass.cpp:1738
27751 #, c-format
27752 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27753 msgstr "خطأ في قراءة محرك الاستشهاد %1$s\n"
27754
27755 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27756 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27757 msgid "unknown type!"
27758 msgstr "فئة مجهول!"
27759
27760 #: src/TocBackend.cpp:263
27761 #, c-format
27762 msgid "Index Entries (%1$s)"
27763 msgstr "مدخل فهرس  (%1$s)"
27764
27765 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27766 msgid "Table of Contents"
27767 msgstr "جدول المحتويات"
27768
27769 #: src/TocBackend.cpp:280
27770 msgid "Changes"
27771 msgstr "تغييرات"
27772
27773 #: src/TocBackend.cpp:281
27774 msgid "Senseless"
27775 msgstr "بلا معنى"
27776
27777 #: src/TocBackend.cpp:282
27778 msgid "Citations"
27779 msgstr "الاستشهادات"
27780
27781 #: src/TocBackend.cpp:283
27782 msgid "Labels and References"
27783 msgstr "الملصقات والمراجع"
27784
27785 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
27786 msgid "Child Documents"
27787 msgstr "مستند فرعي"
27788
27789 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27790 msgid "Graphics"
27791 msgstr "الصور"
27792
27793 #: src/TocBackend.cpp:287
27794 msgid "Equations"
27795 msgstr "المعادلات"
27796
27797 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27798 msgid "External Material"
27799 msgstr "مادة خارجية"
27800
27801 #: src/TocBackend.cpp:290
27802 msgid "Nomenclature Entries"
27803 msgstr "مدخل المصطلحات"
27804
27805 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27806 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
27807 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
27808 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
27809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
27810 msgid "Revision control error."
27811 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
27812
27813 #: src/VCBackend.cpp:64
27814 #, c-format
27815 msgid ""
27816 "Some problem occurred while running the command:\n"
27817 "'%1$s'."
27818 msgstr ""
27819 "حدث خطا أثناء تشغيل:\n"
27820 "'%1$s'."
27821
27822 #: src/VCBackend.cpp:636
27823 msgid "Up-to-date"
27824 msgstr "محدث"
27825
27826 #: src/VCBackend.cpp:638
27827 msgid "Locally Modified"
27828 msgstr "تعديل محلي"
27829
27830 #: src/VCBackend.cpp:640
27831 msgid "Locally Added"
27832 msgstr "إضافة محلية"
27833
27834 #: src/VCBackend.cpp:642
27835 msgid "Needs Merge"
27836 msgstr "يحتاج دمج"
27837
27838 #: src/VCBackend.cpp:644
27839 msgid "Needs Checkout"
27840 msgstr ""
27841
27842 #: src/VCBackend.cpp:646
27843 msgid "No CVS file"
27844 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
27845
27846 #: src/VCBackend.cpp:648
27847 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27848 msgstr ""
27849
27850 #: src/VCBackend.cpp:874
27851 msgid ""
27852 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27853 "You have to update from repository first or revert your changes."
27854 msgstr ""
27855
27856 #: src/VCBackend.cpp:879
27857 #, c-format
27858 msgid ""
27859 "Bad status when checking in changes.\n"
27860 "\n"
27861 "'%1$s'\n"
27862 "\n"
27863 msgstr ""
27864
27865 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
27866 #, c-format
27867 msgid ""
27868 "Error when updating from repository.\n"
27869 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27870 "'%1$s'.\n"
27871 "\n"
27872 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27873 msgstr ""
27874 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27875 "يجب عليك حل التعارضات الآن يدوياً!\n"
27876 "'%1$s'.\n"
27877 "\n"
27878 "بعد الضغط على موافق، سيحاول ليك إعادة فتح المستند."
27879
27880 #: src/VCBackend.cpp:962
27881 #, c-format
27882 msgid ""
27883 "There were detected changes in the working directory:\n"
27884 "%1$s\n"
27885 "\n"
27886 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27887 "revert back to the repository version."
27888 msgstr ""
27889 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27890 "%1$s\n"
27891 "\n"
27892 "يمكن حل التعارضات المحتملة في الملف يدوياً أو ستحتاج إلى العودة إلى إصدار "
27893 "المستودع."
27894
27895 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
27896 #: src/VCBackend.cpp:1531
27897 msgid "Changes detected"
27898 msgstr "تم رصد تغييرات"
27899
27900 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27901 msgid "&Abort"
27902 msgstr "&احباط"
27903
27904 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
27905 msgid "View &Log ..."
27906 msgstr "عرض سج&ل ..."
27907
27908 #: src/VCBackend.cpp:987
27909 #, c-format
27910 msgid ""
27911 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27912 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27913 "'%2$s'.\n"
27914 "\n"
27915 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27916 msgstr ""
27917 "حدث خطأ أثناء تحديث المستند %1$s من المستودع. \n"
27918 "يجب عليك حل التعارضات الآن يدوياً! \n"
27919 "'%2$s'. \n"
27920 "\n"
27921 "بعد الضغط على \"موافق\"، سيحاول ليك إعادة فتح المستند الذي تم حله."
27922
27923 #: src/VCBackend.cpp:1046
27924 #, c-format
27925 msgid ""
27926 "The document %1$s is not in repository.\n"
27927 "You have to check in the first revision before you can revert."
27928 msgstr ""
27929
27930 #: src/VCBackend.cpp:1054
27931 #, c-format
27932 msgid ""
27933 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27934 "The status '%2$s' is unexpected."
27935 msgstr ""
27936
27937 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
27938 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
27939 msgid "Error: Could not generate logfile."
27940 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
27941
27942 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
27943 msgid ""
27944 "Error when committing to repository.\n"
27945 "You have to manually resolve the problem.\n"
27946 "LyX will reopen the document after you press OK."
27947 msgstr ""
27948 "خطأ أثناء الاتصال بالمستودع.\n"
27949 "يجب عليك حل المشكلة يدوياً. \n"
27950 "بعد الضغط على موافق، سيحاول ليك إعادة فتح المستند."
27951
27952 #: src/VCBackend.cpp:1457
27953 msgid ""
27954 "Error while acquiring write lock.\n"
27955 "Another user is most probably editing\n"
27956 "the current document now!\n"
27957 "Also check the access to the repository."
27958 msgstr ""
27959
27960 #: src/VCBackend.cpp:1463
27961 msgid ""
27962 "Error while releasing write lock.\n"
27963 "Check the access to the repository."
27964 msgstr ""
27965
27966 #: src/VCBackend.cpp:1522
27967 #, c-format
27968 msgid ""
27969 "There were detected changes in the working directory:\n"
27970 "%1$s\n"
27971 "\n"
27972 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27973 "preferred.\n"
27974 "\n"
27975 "Continue?"
27976 msgstr ""
27977 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27978 "%1$s\n"
27979 "\n"
27980 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
27981 "\n"
27982 "استمرار؟"
27983
27984 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27985 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
27986 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27987 msgid "&Yes"
27988 msgstr "&نعم"
27989
27990 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
27992 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27993 msgid "&No"
27994 msgstr "&لا"
27995
27996 #: src/VCBackend.cpp:1591
27997 msgid "SVN File Locking"
27998 msgstr ""
27999
28000 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28001 msgid "Locking property unset."
28002 msgstr ""
28003
28004 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28005 msgid "Locking property set."
28006 msgstr ""
28007
28008 #: src/VCBackend.cpp:1593
28009 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28010 msgstr ""
28011
28012 #: src/VSpace.cpp:162
28013 msgid "Default skip"
28014 msgstr "انتقال افتراضي"
28015
28016 #: src/VSpace.cpp:165
28017 msgid "Small skip"
28018 msgstr "انتقال صغير"
28019
28020 #: src/VSpace.cpp:168
28021 msgid "Medium skip"
28022 msgstr "انتقال متوسط"
28023
28024 #: src/VSpace.cpp:171
28025 msgid "Big skip"
28026 msgstr "انتقال كبير"
28027
28028 #: src/VSpace.cpp:174
28029 msgid "Vertical fill"
28030 msgstr "حشو عمودي"
28031
28032 #: src/VSpace.cpp:181
28033 msgid "protected"
28034 msgstr "محمي"
28035
28036 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28037 #, c-format
28038 msgid ""
28039 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28040 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28041 msgstr ""
28042 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
28043 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
28044
28045 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28046 msgid "Reload saved document?"
28047 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
28048
28049 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28050 msgid "Yes, &Reload"
28051 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
28052
28053 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28054 msgid "No, &Keep Changes"
28055 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
28056
28057 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28058 #, c-format
28059 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28060 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير قابل للقراءة من المستخدم الحالي."
28061
28062 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28063 msgid "File not readable!"
28064 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
28065
28066 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28067 #, c-format
28068 msgid ""
28069 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28070 "\n"
28071 "Do you want to create a new document?"
28072 msgstr ""
28073 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
28074 "\n"
28075 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
28076
28077 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28078 msgid "Create new document?"
28079 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
28080
28081 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28082 #, fuzzy
28083 msgid "&Yes, Create New Document"
28084 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
28085
28086 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28087 msgid "&No, Do Not Create"
28088 msgstr ""
28089
28090 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28091 #, c-format
28092 msgid ""
28093 "The specified document template\n"
28094 "%1$s\n"
28095 "could not be read."
28096 msgstr ""
28097 "قالب المستند المحدد \n"
28098 "%1$s\n"
28099 "لا يمكن قراءته."
28100
28101 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28102 msgid "Could not read template"
28103 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28106 msgid "Standard[[Bullets]]"
28107 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28110 msgid "Maths"
28111 msgstr "رياضيات"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28114 msgid "Dings 1"
28115 msgstr "Dings 1"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28118 msgid "Dings 2"
28119 msgstr "Dings 2"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28122 msgid "Dings 3"
28123 msgstr "Dings 3"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28126 msgid "Dings 4"
28127 msgstr "Dings 4"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28130 msgid "Unavailable:"
28131 msgstr "غير متاح:"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28134 #, c-format
28135 msgid "Unavailable: %1$s"
28136 msgstr "غير متاح: %1$s"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28139 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28140 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28141 msgid "Uncategorized"
28142 msgstr "غير مصنف"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28145 msgid "Directories"
28146 msgstr "المسارات"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28149 msgid "File"
28150 msgstr "ملف"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28153 msgid "Master document"
28154 msgstr "المستند الرئيسي"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28157 msgid "Open files"
28158 msgstr "الملفات المفتوحة"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28161 msgid "Manuals"
28162 msgstr "الكتيبات"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28165 #, c-format
28166 msgid ""
28167 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28168 "Continue searching from the beginning?"
28169 msgstr ""
28170
28171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28172 #, c-format
28173 msgid ""
28174 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28175 "Continue searching from the end?"
28176 msgstr ""
28177
28178 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28179 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28180 msgstr ""
28181
28182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28183 msgid "Advanced search cancelled by user"
28184 msgstr ""
28185
28186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28187 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28188 msgid "Wrap search?"
28189 msgstr ""
28190
28191 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28192 msgid "Nothing to search"
28193 msgstr "لا شئ لبحثه"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28196 msgid "No open document(s) in which to search"
28197 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28200 msgid "Advanced Find and Replace"
28201 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28204 msgid "Float Settings"
28205 msgstr "إعدادات التعويم"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28208 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28209 msgstr ""
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28212 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28213 msgstr ""
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28216 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28217 msgstr ""
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28220 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28221 msgstr ""
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28224 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28225 msgstr ""
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28228 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28229 msgstr ""
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28232 msgid "for this version of LyX."
28233 msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28236 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28237 msgstr ""
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28240 #, c-format
28241 msgid ""
28242 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28243 "1995--%1$s LyX Team"
28244 msgstr ""
28245 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
28246 "1995--%1$s فريق ليك"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28249 msgid ""
28250 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28251 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28252 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28253 "any later version."
28254 msgstr ""
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28257 msgid ""
28258 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28259 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28260 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28261 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28262 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28263 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28264 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28265 msgstr ""
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28268 msgid "not released yet"
28269 msgstr "لم يصدر حاليا"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28272 #, c-format
28273 msgid ""
28274 "LyX Version %1$s\n"
28275 "(%2$s)"
28276 msgstr ""
28277 "اصدار ليك%1$s\n"
28278 "(%2$s)"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28281 msgid "Built from git commit hash "
28282 msgstr ""
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28285 msgid "Library directory: "
28286 msgstr "مسار المكتبة: "
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28289 msgid "User directory: "
28290 msgstr "مسار المستخدم: "
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28293 #, c-format
28294 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28295 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28298 #, c-format
28299 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28300 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28303 msgid "About LyX"
28304 msgstr "حول ليك"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28307 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28308 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28309 #, c-format
28310 msgid "LyX: %1$s"
28311 msgstr "ليك: %1$s"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28314 msgid "About %1"
28315 msgstr "حول %1"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3521
28318 msgid "Preferences"
28319 msgstr "تفضيلات"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28322 msgid "Reconfigure"
28323 msgstr "اعادة الضبط"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28326 msgid "Quit %1"
28327 msgstr "إغلاق  %1"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28330 msgid "Nothing to do"
28331 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28334 msgid "Unknown action"
28335 msgstr "فعل مجهول"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28338 #, fuzzy
28339 msgid "Command not handled"
28340 msgstr "تعطيل أمر"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28343 msgid "Command disabled"
28344 msgstr "تعطيل الأمر"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28347 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28348 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28351 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28352 msgstr ""
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28355 msgid "Running configure..."
28356 msgstr "بدء الاعداد..."
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28359 msgid "Reloading configuration..."
28360 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28363 msgid "System reconfiguration failed"
28364 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28367 msgid ""
28368 "The system reconfiguration has failed.\n"
28369 "Default textclass is used but LyX may\n"
28370 "not be able to work properly.\n"
28371 "Please reconfigure again if needed."
28372 msgstr ""
28373 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
28374 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
28375 "بكفاءة.\n"
28376 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28379 msgid "System reconfigured"
28380 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28383 msgid ""
28384 "The system has been reconfigured.\n"
28385 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28386 "updated document class specifications."
28387 msgstr ""
28388 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
28389 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
28390 "تحديثات أقسام فئة المستند."
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28393 msgid "Exiting."
28394 msgstr "خروج."
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
28397 #, c-format
28398 msgid "Opening help file %1$s..."
28399 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
28402 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28403 msgstr ""
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
28406 #, c-format
28407 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28408 msgstr "تم فشل تعيين اللون \"%1$s\" - اللون غير معرّف أو لا يمكن إعادة تعريفه"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
28411 #, c-format
28412 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28413 msgstr "لا يمكن تكرار أكثر من %1$d مرات"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
28416 #, c-format
28417 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28418 msgstr "تطبيق \"%1$s\" إلى %2$d المخزن مؤقت"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
28421 #, c-format
28422 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28423 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28426 msgid "Unable to save document defaults"
28427 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
28430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
28431 msgid "Unknown function."
28432 msgstr "دالة مجهولة."
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28435 msgid "The current document was closed."
28436 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
28439 msgid ""
28440 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28441 "documents and exit.\n"
28442 "\n"
28443 "Exception: "
28444 msgstr ""
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
28448 msgid "Software exception Detected"
28449 msgstr ""
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28452 msgid ""
28453 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28454 "unsaved documents and exit."
28455 msgstr ""
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28459 msgid "Could not find UI definition file"
28460 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28463 #, c-format
28464 msgid ""
28465 "Error while reading the included file\n"
28466 "%1$s\n"
28467 "Please check your installation."
28468 msgstr ""
28469 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
28470 "%1$s\n"
28471 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28474 msgid "Could not find default UI file"
28475 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28478 msgid ""
28479 "LyX could not find the default UI file!\n"
28480 "Please check your installation."
28481 msgstr ""
28482 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
28483 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
28486 #, c-format
28487 msgid ""
28488 "Error while reading the configuration file\n"
28489 "%1$s\n"
28490 "Falling back to default.\n"
28491 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28492 "check which User Interface file you are using."
28493 msgstr ""
28494 "خطأ أثناء قراءة ملف التكوين\n"
28495 "%1$s\n"
28496 "التراجع إلى الوضع الافتراضي. \n"
28497 "يرجى النظر في > أدوات> تفضيلات > واجهة المستخدم \n"
28498 "والتحقق من ملف واجهة المستخدم التي تستخدمها."
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28501 msgid "Bibliography Item Settings"
28502 msgstr "إعدادات ثبت المراجع"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28505 msgid "BibTeX Bibliography"
28506 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28509 msgid ""
28510 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28511 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28512 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28513 "this is the place you should store it."
28514 msgstr ""
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28517 msgid "Biblatex Bibliography"
28518 msgstr "ثبت المراجع Biblatex"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28521 msgid "all reference units"
28522 msgstr "وحدات كل المراجع"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28525 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28531 msgid "Documents|#o#O"
28532 msgstr "المستندات|#o#O"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28535 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28536 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28539 msgid "Select a BibTeX database to add"
28540 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28543 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28544 msgstr "BibTeX نمط (*.bst)"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28547 msgid "Select a BibTeX style"
28548 msgstr "اختر نمط BibTeX"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28551 msgid "No frame"
28552 msgstr "بدون إطار"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28555 msgid "Simple rectangular frame"
28556 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28559 msgid "Oval frame, thin"
28560 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28563 msgid "Oval frame, thick"
28564 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28567 msgid "Drop shadow"
28568 msgstr "ظل ساقط"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28571 msgid "Shaded background"
28572 msgstr "تظليل الخلفية"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28575 msgid "Double rectangular frame"
28576 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28579 msgid "Depth"
28580 msgstr "العمق"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28583 msgid "Total Height"
28584 msgstr "الارتفاع الكلي"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28587 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28588 msgid "Makebox"
28589 msgstr "إنشاء صندوق"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28592 msgid "Box Settings"
28593 msgstr "إعدادات الصندوق"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28596 msgid "Branch Settings"
28597 msgstr "اعدادات الفرع"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28600 msgid "Branch"
28601 msgstr "فرع"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28604 msgid "Activated"
28605 msgstr "مفعل"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28608 msgid "Filename Suffix"
28609 msgstr "لاحقة اسم الملف"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
28613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
28614 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28615 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28616 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28617 msgid "Yes"
28618 msgstr "نعم"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
28622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3487
28623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4091
28624 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28625 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28626 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28627 msgid "No"
28628 msgstr "لا"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28631 msgid "Enter new branch name"
28632 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28635 #, c-format
28636 msgid ""
28637 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28638 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28639 msgstr ""
28640 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
28641 "\n"
28642 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28645 msgid "&Merge"
28646 msgstr "د&مج"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28649 msgid "Renaming failed"
28650 msgstr "فشل التسمية"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28653 msgid "The branch could not be renamed."
28654 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28657 msgid "Merge Changes"
28658 msgstr "دمج التغييرات"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28661 msgid ""
28662 "Changed by %1\n"
28663 "\n"
28664 msgstr ""
28665 "تغير بواسطة %1\n"
28666 "\n"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28669 msgid "Change made on %1\n"
28670 msgstr ""
28671 "تغيير حدث على %1\n"
28672 "\n"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
28675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
28676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
28678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
28679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
28680 msgid "No change"
28681 msgstr "لا تغيير"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
28684 msgid "Small Caps"
28685 msgstr "حروف صغيرة"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28688 msgid "(Without)[[underlining]]"
28689 msgstr ""
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28692 msgid "Single[[underlining]]"
28693 msgstr ""
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28696 #, fuzzy
28697 msgid "Double[[underlining]]"
28698 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28701 msgid "Wavy"
28702 msgstr ""
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
28705 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
28706 msgstr ""
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
28709 msgid "Single[[strikethrough]]"
28710 msgstr ""
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
28713 msgid "With /"
28714 msgstr ""
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28717 msgid "(Without)[[color]]"
28718 msgstr ""
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
28721 msgid "Text Style"
28722 msgstr "نمط النص"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
28725 #, fuzzy
28726 msgid "Reset All To &Default"
28727 msgstr "استخدام الفئة الافتراضي"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
28730 #, fuzzy
28731 msgid "Reset All To No Chan&ge"
28732 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
28735 #, fuzzy
28736 msgid "&Reset All Fields"
28737 msgstr "كل الحقول"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
28740 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28741 msgid "Clear text"
28742 msgstr "مسح النص"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
28745 msgid "All avail. citations"
28746 msgstr "كل الاستشهاد&ات المتاحة"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
28749 msgid "Regular e&xpression"
28750 msgstr "تعابير &عادية"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
28753 msgid "Case se&nsitive"
28754 msgstr "ح&الة الحرف"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
28757 msgid "Search as you &type"
28758 msgstr "بحث بال&فئة"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
28761 msgid ""
28762 "Ordered list of all cited references.\n"
28763 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
28764 msgstr ""
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
28767 msgid "General text befo&re:"
28768 msgstr "نص عام &قبل:"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
28771 msgid "General &text after:"
28772 msgstr "نص عام &بعد:"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
28775 msgid ""
28776 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28777 "individual items, double-click on the respective entry above."
28778 msgstr ""
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
28781 msgid ""
28782 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28783 "items, double-click on the respective entry above."
28784 msgstr ""
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
28787 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28788 msgstr ""
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
28791 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28792 msgstr ""
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
28795 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
28796 msgstr ""
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
28799 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28800 msgstr ""
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
28803 msgid "All references available for citing."
28804 msgstr ""
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
28807 msgid ""
28808 "All references available for citing.\n"
28809 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
28810 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
28811 msgstr ""
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
28814 msgid "Keys"
28815 msgstr "مفاتيح"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
28818 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28819 msgstr ""
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
28822 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28823 msgstr "معاينة الانحراف للاقتباس المحدد"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
28826 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28827 msgstr "إدخال قيمة لتصفية قائمة الاستشهادات المتوفرة"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
28830 msgid ""
28831 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28832 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الاستشهادات المتوفرة ثم اضغط <Enter>"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
28835 msgid ""
28836 "\n"
28837 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
28838 msgstr ""
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
28841 msgid "Text before"
28842 msgstr "قبل النص"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
28845 msgid "Cite key"
28846 msgstr "مفتاح المرجع"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
28849 msgid "Text after"
28850 msgstr "&بعد النص"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28853 msgid "LinkBack PDF"
28854 msgstr ""
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28857 msgid "JPEG"
28858 msgstr "JPEG"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28861 msgid "pasted"
28862 msgstr "لصق"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28865 #, c-format
28866 msgid "%1$s Files"
28867 msgstr "ملفات %1$s"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28870 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28871 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
28877 msgid "Canceled."
28878 msgstr "الغي."
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28881 msgid "Overwrite external file?"
28882 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28885 #, c-format
28886 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28887 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28890 msgid "List of previous commands"
28891 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28894 msgid "Next command"
28895 msgstr "الامر التالي"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28898 msgid "Compare LyX files"
28899 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28902 msgid "Select document"
28903 msgstr "تحديد مستند"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
28906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
28907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
28908 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28909 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28912 msgid "Error while comparing documents."
28913 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28916 msgid "Aborted"
28917 msgstr "إجهاض"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28920 msgid "Finished"
28921 msgstr "انتهى"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28924 msgid "Aborting process..."
28925 msgstr "إجهاض العملية..."
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28928 msgid "differences"
28929 msgstr "الاختلافات"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28932 msgid "Compare different revisions"
28933 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28936 msgid "big[[delimiter size]]"
28937 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28940 msgid "Big[[delimiter size]]"
28941 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28944 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28945 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28948 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28949 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28952 msgid "Math Delimiter"
28953 msgstr "قوس رياضي"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28958 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28959 msgid "(None)"
28960 msgstr "(بدون)"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28963 msgid "Variable"
28964 msgstr "متغير"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
28967 msgid "Module not found!"
28968 msgstr "النموذج غير موجود!"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
28971 #, fuzzy
28972 msgid "&End Edit"
28973 msgstr "&تحرير"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
28976 msgid "Validation required!"
28977 msgstr ""
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
28980 msgid "Layout is valid!"
28981 msgstr "التخطيط فعّال!"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
28984 msgid "Layout is invalid!"
28985 msgstr "التخطيط غير فعّال!"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
28988 msgid "Conversion to current format impossible!"
28989 msgstr "التحويل للهيئة الحالية غير ممكن!"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
28992 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28993 msgstr "التحويل إلى الصيغة المستقرة الحالية مستحيل."
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
28996 msgid "Convert to current format"
28997 msgstr "تحويل التنسيق الحالي"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29000 msgid "Document Settings"
29001 msgstr "إعدادات المستند"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29005 msgid "Child Document"
29006 msgstr "مستند فرعي"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29009 msgid "Include to Output"
29010 msgstr "إدراج في الخرج"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29013 msgid "10"
29014 msgstr "10"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29017 msgid "11"
29018 msgstr "11"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29021 msgid "12"
29022 msgstr "12"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29025 msgid "None (no fontenc)"
29026 msgstr "بدون  (no fontenc)"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29029 msgid ""
29030 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29031 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29032 msgstr ""
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
29035 msgid "empty"
29036 msgstr "فارغ"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
29039 msgid "plain"
29040 msgstr "بسيط"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
29043 msgid "headings"
29044 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
29047 msgid "fancy"
29048 msgstr "مزخرف"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29051 msgid "US letter"
29052 msgstr "US letter"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29055 msgid "US legal"
29056 msgstr "US legal"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29059 msgid "US executive"
29060 msgstr "US executive"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29063 msgid "A0"
29064 msgstr "A0"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29067 msgid "A1"
29068 msgstr "A1"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
29071 msgid "A2"
29072 msgstr "A2"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29075 msgid "A3"
29076 msgstr "A3"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29079 msgid "A4"
29080 msgstr "A4"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29083 msgid "A5"
29084 msgstr "A5"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29087 msgid "A6"
29088 msgstr "A6"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29091 msgid "B0"
29092 msgstr "B0"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29095 msgid "B1"
29096 msgstr "B1"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29099 msgid "B2"
29100 msgstr "B2"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29103 msgid "B3"
29104 msgstr "B3"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29107 msgid "B4"
29108 msgstr "B4"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29111 msgid "B5"
29112 msgstr "B5"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29115 msgid "B6"
29116 msgstr "B6"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29119 msgid "C0"
29120 msgstr "C0"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29123 msgid "C1"
29124 msgstr "C1"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29127 msgid "C2"
29128 msgstr "C2"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29131 msgid "C3"
29132 msgstr "C3"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29135 msgid "C4"
29136 msgstr "C4"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29139 msgid "C5"
29140 msgstr "C5"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29143 msgid "C6"
29144 msgstr "C6"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29147 msgid "JIS B0"
29148 msgstr "JIS B0"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29151 msgid "JIS B1"
29152 msgstr "JIS B1"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29155 msgid "JIS B2"
29156 msgstr "JIS B2"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29159 msgid "JIS B3"
29160 msgstr "JIS B3"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29163 msgid "JIS B4"
29164 msgstr "JIS B4"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29167 msgid "JIS B5"
29168 msgstr "JIS B5"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29171 msgid "JIS B6"
29172 msgstr "JIS B6"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
29175 msgid "Language Default (no inputenc)"
29176 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29179 msgid "Numbered"
29180 msgstr "مرقم"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29183 msgid "Appears in TOC"
29184 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29187 msgid "Package"
29188 msgstr "الحزمة"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29191 msgid "Load automatically"
29192 msgstr "تحميل آلي"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29195 msgid "Load always"
29196 msgstr "تحميل دائما"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29199 msgid "Do not load"
29200 msgstr "بدون تحميل"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
29203 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29204 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
29207 #, c-format
29208 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29209 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
29212 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29213 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
29216 #, c-format
29217 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29218 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29222 #, c-format
29223 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29224 msgstr "%1$s [فئة '%2$s']"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
29227 #, c-format
29228 msgid ""
29229 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29230 "all required packages (%2$s) installed."
29231 msgstr ""
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29235 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29236 msgstr ""
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
29239 msgid "Document Class"
29240 msgstr "فئة المستند"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
29243 msgid "Modules"
29244 msgstr "نماذج"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29247 msgid "Local Layout"
29248 msgstr "تخطيط محلي"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
29251 msgid "Text Layout"
29252 msgstr "تخطيط النص"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29255 msgid "Page Margins"
29256 msgstr "هوامش الصفحة"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29259 msgid "Colors"
29260 msgstr "الالوان"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29263 msgid "Numbering & TOC"
29264 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
29267 msgid "Indexes"
29268 msgstr "فهارس"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29271 msgid "PDF Properties"
29272 msgstr "تفضيلات PDF"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
29275 msgid "Math Options"
29276 msgstr "خيارات الرياضيات"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29279 msgid "Float Placement"
29280 msgstr "وضع عائم"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
29283 msgid "Bullets"
29284 msgstr "نقاط"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29287 msgid "Formats[[output]]"
29288 msgstr "هيئة[[الخرج]]"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29291 msgid "LaTeX Preamble"
29292 msgstr "ديباجة لتيك"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
29296 msgid "&Default..."
29297 msgstr "افت&راضي..."
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3861
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3870
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29304 msgid " (not installed)"
29305 msgstr " (غير مثبت)"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29308 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29309 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29312 msgid " (not available)"
29313 msgstr " (غير متاح)"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29316 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29317 msgstr "الفئة الافتراضي (خطوط تيك)"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29321 msgid "Class Default"
29322 msgstr "الفئة الافتراضي"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
29325 #, fuzzy
29326 msgid "Layouts|#o#O"
29327 msgstr "النسق|ال"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
29330 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29331 msgstr "تخطيط ليك (*.layout)"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
29335 msgid "Local layout file"
29336 msgstr "ملف التخطيط المحلي"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29339 msgid ""
29340 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29341 "file, not one in the system or user directory.\n"
29342 "Your document will not work with this layout if you\n"
29343 "move the layout file to a different directory."
29344 msgstr ""
29345 "ملف التخطيط الذي حددته هو ملف تخطيط\n"
29346 " محلي، ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. سوف لن يعمل\n"
29347 " المستند الخاص بك باستخدام هذا التخطيط إذا لم تحفظ\n"
29348 "ملف التخطيط في مجلد المستند."
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29351 msgid "&Set Layout"
29352 msgstr "تعيين ن&سق"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29355 msgid "Unable to read local layout file."
29356 msgstr "عدم قراءة ملف التخطيط المحلي."
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
29359 msgid "This is a local layout file."
29360 msgstr "هذا ملف التخطيط المحلي."
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29363 msgid "Select master document"
29364 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
29367 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29368 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4299
29373 msgid "Unapplied changes"
29374 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2828
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4300
29379 msgid ""
29380 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29381 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29382 msgstr ""
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
29387 msgid "&Dismiss"
29388 msgstr "&رفض"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
29392 msgid "Unable to set document class."
29393 msgstr "تعذر ضبط فئة المستند."
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29396 msgid "Basic numerical"
29397 msgstr "ترقيم بسيط"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29400 msgid "Author-year"
29401 msgstr "مؤلف-عام"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
29404 msgid "Author-number"
29405 msgstr "رقم-المؤلف"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29408 #, c-format
29409 msgid "%1$s and %2$s"
29410 msgstr "%1$s و %2$s"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
29413 #, c-format
29414 msgid "%1$s, %2$s"
29415 msgstr "%1$s, %2$s"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29418 #, c-format
29419 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29420 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29423 #, c-format
29424 msgid "%1$s (unavailable)"
29425 msgstr "%1$s (غير متاح)"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
29428 msgid "Module provided by document class."
29429 msgstr "نمذجة بواسطة فئة المستند."
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
29432 #, c-format
29433 msgid "Category: %1$s."
29434 msgstr "الصنف: %1$s."
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2882
29437 #, c-format
29438 msgid "Package(s) required: %1$s."
29439 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29442 msgid "or"
29443 msgstr "أو"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
29446 #, c-format
29447 msgid "Modules required: %1$s."
29448 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2900
29451 #, c-format
29452 msgid "Modules excluded: %1$s."
29453 msgstr ""
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29456 #, c-format
29457 msgid "Filename: %1$s.module."
29458 msgstr ""
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
29461 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29462 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة!"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
29465 msgid "per part"
29466 msgstr "لكل جزء"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
29469 msgid "per chapter"
29470 msgstr "لكل فصل"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
29473 msgid "per section"
29474 msgstr "لكل قسم"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3495
29477 msgid "per subsection"
29478 msgstr "لكل قسم فرعي"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
29481 msgid "per child document"
29482 msgstr "لكل مستند فرعي"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29485 msgid "[No options predefined]"
29486 msgstr "[لا خيار محدد]"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4010
29489 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29490 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4012
29493 msgid "&Use Hyperref Support"
29494 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
29497 msgid "Can't set layout!"
29498 msgstr "لم يتم تعيين التخطيط!"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
29501 #, c-format
29502 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29503 msgstr "غير قادر على تعيين التخطيط لمعرف:  %1$s"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4421
29506 msgid "Not Found"
29507 msgstr "غير موجود"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4481
29510 msgid "Assigned master does not include this file"
29511 msgstr ""
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4482
29514 #, c-format
29515 msgid ""
29516 "You must include this file in the document\n"
29517 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29518 "feature."
29519 msgstr ""
29520 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4486
29523 msgid "Could not load master"
29524 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
29527 #, c-format
29528 msgid ""
29529 "The master document '%1$s'\n"
29530 "could not be loaded."
29531 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4624
29534 msgid "(Module name: %1)"
29535 msgstr "(اسم النموذج: %1)"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29538 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29539 msgstr "اعدادات الإدراج في كود تيك"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29542 msgid "Literate"
29543 msgstr "دراسات"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29546 msgid "Error List"
29547 msgstr "قائمة الاخطاء"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29550 #, c-format
29551 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29552 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29555 msgid "Top left"
29556 msgstr "اعلى اليسار"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29559 msgid "Bottom left"
29560 msgstr "اسفل اليسار"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29563 msgid "Baseline left"
29564 msgstr "يسار الخط القاعدي"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29567 msgid "Top center"
29568 msgstr "اعلى الوسط"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29571 msgid "Bottom center"
29572 msgstr "اسفل الوسط"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29575 msgid "Baseline center"
29576 msgstr "وسط الخط القاعدي"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29579 msgid "Top right"
29580 msgstr "اعلى اليمين"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29583 msgid "Bottom right"
29584 msgstr "اسفل اليمين"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29587 msgid "Baseline right"
29588 msgstr "يمين الخط القاعدي"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29591 msgid "Scale%"
29592 msgstr "مقياس%"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29595 msgid "Select external file"
29596 msgstr "تحديد ملف خارجي"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29599 msgid "automatically"
29600 msgstr "آلي"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29603 msgid "Dissolve previous group?"
29604 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29607 #, c-format
29608 msgid ""
29609 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29610 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29611 "because this graphic was its only member.\n"
29612 "How do you want to proceed?"
29613 msgstr ""
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29616 #, c-format
29617 msgid "Stick with group '%1$s'"
29618 msgstr ""
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29621 #, c-format
29622 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29623 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29626 #, c-format
29627 msgid ""
29628 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29629 "the group will be dissolved,\n"
29630 "because this graphic was its only member.\n"
29631 "How do you want to proceed?"
29632 msgstr ""
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29635 #, c-format
29636 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29637 msgstr ""
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29640 msgid "Enter unique group name:"
29641 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29644 msgid "Group already defined!"
29645 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29648 #, c-format
29649 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29650 msgstr "مجموعة الصور بالاسم '%1$s' موجودة مسبقا."
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29653 msgid "Set max. &width:"
29654 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29657 msgid "Set max. &height:"
29658 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29661 msgid "Maximal width of image in output"
29662 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29665 msgid "Maximal height of image in output"
29666 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29669 msgid "bp"
29670 msgstr "bp"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29673 msgid "cm"
29674 msgstr "سم"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29677 msgid "mm"
29678 msgstr "مم"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29681 msgid "in[[unit of measure]]"
29682 msgstr "انش[[unit of measure]]"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29685 msgid "Select graphics file"
29686 msgstr "تحديد ملف الصورة"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29689 #, fuzzy
29690 msgid "Clipart|#C#c"
29691 msgstr "شكل|#C#c"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29695 msgid "Interword Space"
29696 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29700 msgid "Thin Space"
29701 msgstr "مسافة رفيعة"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29704 msgid "Medium Space"
29705 msgstr "مسافة متوسطة"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29708 msgid "Thick Space"
29709 msgstr "مسافة سميكة"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29713 msgid "Negative Thin Space"
29714 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29718 msgid "Negative Medium Space"
29719 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29723 msgid "Negative Thick Space"
29724 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29727 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29728 msgstr ""
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29731 msgid "Quad (1 em)"
29732 msgstr ""
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29735 msgid "Double Quad (2 em)"
29736 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29740 msgid "Horizontal Fill"
29741 msgstr "ملئ افقي"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29744 msgid "Visible Space"
29745 msgstr "نص مرئي"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29748 msgid ""
29749 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29750 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29751 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29752 msgstr ""
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29755 msgid "Horizontal Space Settings"
29756 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29759 msgid "Hyperlink Settings"
29760 msgstr "إعدادات الرابط التشعبي"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
29764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
29765 msgid ""
29766 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29767 msgstr ""
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29770 msgid "Select document to include"
29771 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29774 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29775 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29778 msgid "Index Entry Settings"
29779 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29782 msgid "Label Color"
29783 msgstr "لون الملصق"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29786 msgid "Cannot remove standard index"
29787 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29790 msgid "The default index cannot be removed."
29791 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29794 msgid "Enter new index name"
29795 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29798 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29799 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29802 msgid "unknown"
29803 msgstr "مجهول"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29806 msgid "shortcut"
29807 msgstr "اختصار"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29810 msgid "shortcuts"
29811 msgstr "اختصارات"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29814 msgid "lyxrc"
29815 msgstr "lyxrc"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29818 msgid "package"
29819 msgstr "حزمة"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29822 msgid "textclass"
29823 msgstr "فئة النص"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29826 msgid "menu"
29827 msgstr "قائمة"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29830 msgid "icon"
29831 msgstr "رمز"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29834 msgid "buffer"
29835 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29838 msgid "lyxinfo"
29839 msgstr "معلومات ليك"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29842 #, fuzzy
29843 msgid "Info Inset Settings"
29844 msgstr "إعدادات الفهرس"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29847 msgid "Shift-"
29848 msgstr "Shift-"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29851 msgid "Control-"
29852 msgstr "تحكم-"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29855 msgid "Option-"
29856 msgstr "خيار-"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29859 msgid "Command-"
29860 msgstr "الامر-"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29863 msgid "Label Settings"
29864 msgstr "&إعدادات الملصق"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29867 msgid "Line Settings"
29868 msgstr "إعدادات السطر"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29871 msgid "No language"
29872 msgstr "لا لغة"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29875 msgid "Program Listing Settings"
29876 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
29879 msgid "No dialect"
29880 msgstr ""
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29883 msgid "LaTeX Log"
29884 msgstr "سجل لتيك"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29887 msgid "Biber"
29888 msgstr ""
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29891 msgid "LyX2LyX"
29892 msgstr "LyX2LyX"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29895 msgid "Literate Programming Build Log"
29896 msgstr ""
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29899 msgid "lyx2lyx Error Log"
29900 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29903 msgid "Version Control Log"
29904 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
29907 msgid "Log file not found."
29908 msgstr "ملف السجل غير موجود."
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
29911 msgid "No literate programming build log file found."
29912 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
29915 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29916 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
29919 msgid "No version control log file found."
29920 msgstr "لم يتم العثور على ملف سجل التحكم بالإصدار."
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29923 msgid "[x]"
29924 msgstr "[x]"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29927 msgid "(x)"
29928 msgstr "(x)"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29931 msgid "{x}"
29932 msgstr "{x}"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29935 msgid "|x|"
29936 msgstr "|x|"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29939 msgid "||x||"
29940 msgstr "||x||"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29943 msgid "bmatrix"
29944 msgstr "bmatrix"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29947 msgid "pmatrix"
29948 msgstr "pmatrix"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29951 msgid "Bmatrix"
29952 msgstr "Bmatrix"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29955 msgid "vmatrix"
29956 msgstr "vmatrix"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29959 msgid "Vmatrix"
29960 msgstr "Vmatrix"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29963 msgid "Math Matrix"
29964 msgstr "مصفوفة رياضية"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29967 msgid "Nomenclature Settings"
29968 msgstr "إعدادات المصطلح"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29971 msgid "Note Settings"
29972 msgstr "إعدادات الملاحظة"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29975 msgid "Paragraph Settings"
29976 msgstr "إعدادات الفقرة"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29979 msgid ""
29980 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29981 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29982 "\n"
29983 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29984 "the items is used."
29985 msgstr ""
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29988 msgid "Phantom Settings"
29989 msgstr "إعدادات الطيف"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29992 #, fuzzy
29993 msgid "System files|#S#s"
29994 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29997 #, fuzzy
29998 msgid "User files|#U#u"
29999 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30002 msgid "Look & Feel"
30003 msgstr "المظهر العام"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30006 msgid "Language Settings"
30007 msgstr "إعدادات اللغة"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30010 msgid "File Handling"
30011 msgstr "معالجة الملف"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30014 msgid "Keyboard/Mouse"
30015 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30018 msgid "Input Completion"
30019 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30022 msgid "C&ommand:"
30023 msgstr "الا&مر:"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30027 msgid "Co&mmand:"
30028 msgstr "الأم&ر:"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30031 msgid "Screen Fonts"
30032 msgstr "خطوط الشاشة"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30035 msgid "Paths"
30036 msgstr "المسارات"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30039 msgid "Select directory for example files"
30040 msgstr "تحديد مسار ملفات الأمثلة"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30043 msgid "Select a document templates directory"
30044 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30047 msgid "Select a temporary directory"
30048 msgstr "تحديد مسار الذاكرة المؤقتة"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30051 msgid "Select a backups directory"
30052 msgstr "تحديد مسار النسخ الاحتياطي"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30055 msgid "Select a document directory"
30056 msgstr "حدد مسار المستند"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30059 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30060 msgstr "تعيين مسار قواميس المكانز"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30063 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30064 msgstr ""
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30067 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30068 msgstr ""
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30071 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30072 msgid "Spellchecker"
30073 msgstr "مدقق املائي"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30076 msgid "Native"
30077 msgstr "Native"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30080 msgid "Aspell"
30081 msgstr "Aspell"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30084 msgid "Enchant"
30085 msgstr "Enchant"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30088 msgid "Hunspell"
30089 msgstr "Hunspell"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30092 msgid "Converters"
30093 msgstr "المحولات"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30096 msgid "SECURITY WARNING!"
30097 msgstr "تحذير أمان!"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30100 msgid ""
30101 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30102 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30103 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30104 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30105 msgstr ""
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30108 msgid "File Formats"
30109 msgstr "تنسيق الملف"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30112 msgid "Format in use"
30113 msgstr "التنسيق المستخدم"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30116 msgid ""
30117 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30118 "converter. Please remove the converter first."
30119 msgstr "لا يمكنك حذف التنسيق المستخدم من المحول. فضلا احذف المحول أولاً."
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30122 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30123 msgstr "تعذر حذف التنسيق الذي يستخدمه المحول. احذف المحول أولاً."
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30126 msgid "LyX needs to be restarted!"
30127 msgstr "يجب إعادة تشغيل LyX!"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30130 msgid ""
30131 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30132 "restart."
30133 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30136 msgid "User Interface"
30137 msgstr "واجهة المستخدم"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30140 msgid "Classic"
30141 msgstr "عادي"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30144 msgid "Oxygen"
30145 msgstr "أكسجين"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30148 msgid "Document Handling"
30149 msgstr "معالجة المستند"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30152 msgid "Control"
30153 msgstr "تحكم"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30156 msgid "Shortcuts"
30157 msgstr "اختصارات"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
30160 msgid "Function"
30161 msgstr "الوظيفة"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30164 msgid "Shortcut"
30165 msgstr "اختصار"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
30168 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30169 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
30172 msgid "Mathematical Symbols"
30173 msgstr "رموز رياضية"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
30176 msgid "Document and Window"
30177 msgstr "المستند والنافذة"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
30180 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30181 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
30184 msgid "System and Miscellaneous"
30185 msgstr "النظام ومفئةات"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
30188 msgid "Res&tore"
30189 msgstr "استعادة"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3375 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
30192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
30193 msgid "Failed to create shortcut"
30194 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
30197 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30198 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30201 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30202 msgstr "دالة ليك هذه مخفية ولا يمكن ربطها."
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
30205 msgid "Invalid or empty key sequence"
30206 msgstr "تسلسل مفاتيح غير صالح أو فارغ"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30209 #, c-format
30210 msgid ""
30211 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30212 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30213 msgstr ""
30214 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ  %2$s.\n"
30215 "هل تريد بالتأكيد إلغاء ربط الاختصار الحالي وربطه  %3$s ؟"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
30218 msgid "Redefine shortcut?"
30219 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30222 msgid "&Redefine"
30223 msgstr "&إعادة تعيين"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30226 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30227 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3485
30230 msgid "Identity"
30231 msgstr "الهوية"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3681
30234 msgid "Choose bind file"
30235 msgstr "اختر ملف قيد"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30238 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30239 msgstr ""
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3688
30242 msgid "Choose UI file"
30243 msgstr "اختر ملف UI"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30246 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30247 msgstr ""
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3695
30250 msgid "Choose keyboard map"
30251 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30254 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30255 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30258 msgid "Longest label width"
30259 msgstr "عرض ملصق طويل"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30262 #, fuzzy
30263 msgid "Nomenclature List Settings"
30264 msgstr "إعدادات المصطلح"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30267 msgid "Index Settings"
30268 msgstr "إعدادات الفهرس"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30271 msgid "<All indexes>"
30272 msgstr "<كل الفهارس>"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30275 msgid "Progress/Debug Messages"
30276 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30279 msgid "Debug Level"
30280 msgstr "مستوى التنقيح"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30283 msgid "Set"
30284 msgstr "تعيين"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30287 msgid "Cross-reference"
30288 msgstr "اشارة مرجعية"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30291 msgid "All available labels"
30292 msgstr "كل الملصقات المتاحة"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30295 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30296 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات المتوفرة"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30299 msgid "By Occurrence"
30300 msgstr "حسب الظهور"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30303 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30304 msgstr "أبجدي (عدم تحسس الحالة)"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30307 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30308 msgstr "أبجدي (تحسس حالة الأحرف)"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30311 msgid "&Go Back"
30312 msgstr "&عودة للخلف"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30315 msgid "Jump back to the original cursor location"
30316 msgstr "الانتقال مرة أخرى إلى موقع المؤشر الأصلي"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30319 msgid "<No prefix>"
30320 msgstr ""
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30323 msgid "Find and Replace"
30324 msgstr "بحث واستبدال"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30327 msgid "Export or Send Document"
30328 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30331 msgid "Show File"
30332 msgstr "اظهار ملف"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30335 msgid "Error -> Cannot load file!"
30336 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30339 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30340 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30343 msgid ""
30344 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30345 "beginning?"
30346 msgstr "وصلنا إلى نهاية الوثيقة ، هل ترغب في الاستمرار من البداية؟"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30349 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30350 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30353 msgid "Basic Latin"
30354 msgstr "لاتيني بسيط"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30357 msgid "Latin-1 Supplement"
30358 msgstr "ملحق لاتينية-1"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30361 msgid "Latin Extended-A"
30362 msgstr "لاتيني محسن-A"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30365 msgid "Latin Extended-B"
30366 msgstr "لاتيني محسن-B"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30369 msgid "IPA Extensions"
30370 msgstr "امتدادات IPA"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30373 msgid "Spacing Modifier Letters"
30374 msgstr "تباعد الاحرف"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30377 msgid "Combining Diacritical Marks"
30378 msgstr ""
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30381 msgid "Cyrillic"
30382 msgstr "سريالي"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30385 msgid "Arabic"
30386 msgstr "عربي"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30389 msgid "Devanagari"
30390 msgstr ""
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30393 msgid "Bengali"
30394 msgstr "بنغالي"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30397 msgid "Gurmukhi"
30398 msgstr ""
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30401 msgid "Gujarati"
30402 msgstr ""
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30405 msgid "Oriya"
30406 msgstr ""
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30409 msgid "Malayalam"
30410 msgstr "Malayalam"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30413 msgid "Hangul Jamo"
30414 msgstr ""
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30417 msgid "Phonetic Extensions"
30418 msgstr "امتدادات صوتية"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30421 msgid "Latin Extended Additional"
30422 msgstr ""
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30425 msgid "Greek Extended"
30426 msgstr "إغريقي محسن"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30429 msgid "General Punctuation"
30430 msgstr "ترقيم عام"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30433 msgid "Superscripts and Subscripts"
30434 msgstr "علوي وسفلي"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30437 msgid "Currency Symbols"
30438 msgstr "رموز دارجة"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30441 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30442 msgstr ""
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30445 msgid "Letterlike Symbols"
30446 msgstr ""
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30449 msgid "Number Forms"
30450 msgstr "أشكال عددية"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30453 msgid "Mathematical Operators"
30454 msgstr "معاملات رياضية"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30457 msgid "Miscellaneous Technical"
30458 msgstr "تقني مفئة"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30461 msgid "Control Pictures"
30462 msgstr "تحكم صورة"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30465 msgid "Optical Character Recognition"
30466 msgstr ""
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30469 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30470 msgstr ""
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30473 msgid "Box Drawing"
30474 msgstr "رسم صندوق"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30477 msgid "Block Elements"
30478 msgstr ""
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30481 msgid "Geometric Shapes"
30482 msgstr "أشكال هندسية"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30485 msgid "Miscellaneous Symbols"
30486 msgstr "رموز مفئةة"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30489 msgid "Dingbats"
30490 msgstr "Dingbats"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30493 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30494 msgstr "رموز رياضية مفئةة-A"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30497 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30498 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30501 msgid "Hiragana"
30502 msgstr ""
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30505 msgid "Katakana"
30506 msgstr "Katakana"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30509 msgid "Bopomofo"
30510 msgstr "Bopomofo"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30513 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30514 msgstr ""
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30517 msgid "Kanbun"
30518 msgstr "Kanbun"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30521 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30522 msgstr ""
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30525 msgid "CJK Compatibility"
30526 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30529 msgid "CJK Unified Ideographs"
30530 msgstr ""
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30533 msgid "Hangul Syllables"
30534 msgstr ""
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30537 msgid "High Surrogates"
30538 msgstr ""
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30541 msgid "Private Use High Surrogates"
30542 msgstr ""
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30545 msgid "Low Surrogates"
30546 msgstr ""
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30549 msgid "Private Use Area"
30550 msgstr ""
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30553 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30554 msgstr ""
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30557 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30558 msgstr ""
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30561 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30562 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30565 msgid "Combining Half Marks"
30566 msgstr ""
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30569 msgid "CJK Compatibility Forms"
30570 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30573 msgid "Small Form Variants"
30574 msgstr ""
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30577 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30578 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30581 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30582 msgstr ""
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30585 msgid "Linear B Syllabary"
30586 msgstr ""
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30589 msgid "Linear B Ideograms"
30590 msgstr ""
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30593 msgid "Aegean Numbers"
30594 msgstr "ارقام بحر ايجه"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30597 msgid "Ancient Greek Numbers"
30598 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30601 msgid "Old Italic"
30602 msgstr "ايطالي قديم"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30605 msgid "Gothic"
30606 msgstr "قوطي"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30609 msgid "Ugaritic"
30610 msgstr ""
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30613 msgid "Old Persian"
30614 msgstr "فارسي قديم"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30617 msgid "Deseret"
30618 msgstr "تحلية"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30621 msgid "Shavian"
30622 msgstr "برناردشوي"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30625 msgid "Osmanya"
30626 msgstr "عثماني"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30629 msgid "Cypriot Syllabary"
30630 msgstr "سيلباري القبرصي"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30633 msgid "Kharoshthi"
30634 msgstr "Kharoshthi"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30637 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30638 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30641 msgid "Musical Symbols"
30642 msgstr "رموز موسيقية"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30645 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30646 msgstr "الملحّة الموسيقية اليونانية القديمة"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30649 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30650 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30653 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30654 msgstr "رموز هجائية رياضية"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30657 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30658 msgstr ""
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30661 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30662 msgstr ""
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30665 msgid "Tags"
30666 msgstr "الوسوم"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30669 msgid "Variation Selectors Supplement"
30670 msgstr "ملحق محددات التباين"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30673 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30674 msgstr ""
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30677 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30678 msgstr ""
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30681 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30682 msgstr ""
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30685 msgid "Symbols"
30686 msgstr "رموز"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
30689 msgid "Tabular Settings"
30690 msgstr "&إعدادات الجدول"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30693 msgid "Insert Table"
30694 msgstr "ادراج جدول"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30697 msgid "TeX Information"
30698 msgstr "معلومات تيك"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30701 msgid "No thesaurus available for this language!"
30702 msgstr "لا توجد مكانز متاحة لهذه اللغة!"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30705 msgid "Outline"
30706 msgstr "الخطوط العريضة"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
30709 msgid "auto"
30710 msgstr "آلي"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30713 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30714 msgid "off"
30715 msgstr "ايقاف"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30718 #, c-format
30719 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30720 msgstr ""
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30723 #, fuzzy
30724 msgid "movable"
30725 msgstr "جدول"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30728 msgid "immovable"
30729 msgstr "غير منقولة"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30732 msgid "Vertical Space Settings"
30733 msgstr "إعدادات المسافة الرأسية"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30736 msgid "version "
30737 msgstr "الإصدار "
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30740 msgid "unknown version"
30741 msgstr "اصدار مجهول"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
30744 msgid ""
30745 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30746 "Right click to change."
30747 msgstr ""
30748 "تحذير: يسمح LaTeX بتنفيذ الأوامر الخارجية من أجل هذا المستند. انقر بزر "
30749 "الماوس الأيمن للتغيير."
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
30752 #, c-format
30753 msgid "Successful export to format: %1$s"
30754 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
30757 #, c-format
30758 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30759 msgstr "خطأ أثناء تصدير التنسيق: %1$s"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
30762 #, c-format
30763 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30764 msgstr "نجاح عرض التنسيق: %1$s"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
30767 #, c-format
30768 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30769 msgstr "خطأ أثناء عرض التنسيق: %1$s"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
30772 msgid "Exit LyX"
30773 msgstr "إغلاق ليك"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
30776 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30777 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
30780 #, c-format
30781 msgid "%1$s (modified externally)"
30782 msgstr "%1$s (تعديل خارجي)"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
30785 msgid "Welcome to LyX!"
30786 msgstr "أهلاً بك في ليك!"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
30789 msgid "Automatic save done."
30790 msgstr "تم الحفظ الآلي."
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
30793 msgid "Automatic save failed!"
30794 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
30797 msgid "Command not allowed without any document open"
30798 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
30801 #, c-format
30802 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30803 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
30806 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30807 msgstr "لا يمكن أن يكون مستوى التكبير/التصغير أقل من %1$d%."
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
30810 msgid "Select template file"
30811 msgstr "حدد ملف القالب"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
30814 msgid "Templates|#T#t"
30815 msgstr "قوالب|#T#t"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
30818 msgid "Document not loaded."
30819 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
30822 msgid "Select document to open"
30823 msgstr "حدد المستند لفتحه"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
30826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
30827 msgid "Examples|#E#e"
30828 msgstr "أمثلة |#E#e"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
30831 #, c-format
30832 msgid ""
30833 "The directory in the given path\n"
30834 "%1$s\n"
30835 "does not exist."
30836 msgstr ""
30837 "المجلد في المسار المعطى\n"
30838 "%1$s\n"
30839 "غير موجود."
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
30842 #, c-format
30843 msgid "Opening document %1$s..."
30844 msgstr "فتح المستند %1$s..."
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
30847 #, c-format
30848 msgid "Document %1$s opened."
30849 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
30852 msgid "Version control detected."
30853 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
30856 #, c-format
30857 msgid "Could not open document %1$s"
30858 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
30861 msgid "Couldn't import file"
30862 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
30865 #, c-format
30866 msgid "No information for importing the format %1$s."
30867 msgstr "لا معلومات لاستيراد التنسيق  %1$s."
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
30870 #, c-format
30871 msgid "Select %1$s file to import"
30872 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
30875 #, c-format
30876 msgid ""
30877 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30878 "Aborting import."
30879 msgstr ""
30880 "اسم الملف '%1$s' غير صالح!\n"
30881 "إحباط الاستيراد."
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
30884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
30885 #, c-format
30886 msgid ""
30887 "The document %1$s already exists.\n"
30888 "\n"
30889 "Do you want to overwrite that document?"
30890 msgstr ""
30891 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
30892 "\n"
30893 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
30896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
30897 msgid "Overwrite document?"
30898 msgstr "استبدال المستند؟"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
30901 #, c-format
30902 msgid "Importing %1$s..."
30903 msgstr "استيراد %1$s..."
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
30906 msgid "imported."
30907 msgstr "تم استيراد."
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
30910 msgid "file not imported!"
30911 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
30914 msgid "newfile"
30915 msgstr "ملف جديد"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
30918 msgid "Select LyX document to insert"
30919 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
30922 msgid "Choose a filename to save document as"
30923 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
30926 #, c-format
30927 msgid ""
30928 "The file\n"
30929 "%1$s\n"
30930 "is already open in your current session.\n"
30931 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30932 "Do you want to choose a new filename?"
30933 msgstr ""
30934 "المف\n"
30935 "%1$s\n"
30936 "مفتوح حاليا.\n"
30937 "فضلا أغلقة قبل الكتابة عليه.\n"
30938 "هل تريد اختيار اسم ملف جديد؟"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
30941 msgid "Chosen File Already Open"
30942 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
30945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
30946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
30947 msgid "&Rename"
30948 msgstr "&إعادة تسمية"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
30951 #, c-format
30952 msgid ""
30953 "The document %1$s is already registered.\n"
30954 "\n"
30955 "Do you want to choose a new name?"
30956 msgstr ""
30957 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
30958 "\n"
30959 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
30962 msgid "Rename document?"
30963 msgstr "تسمية المستند؟"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
30966 msgid "Copy document?"
30967 msgstr "نسخ المستند؟"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
30970 msgid "&Copy"
30971 msgstr "ن&سخ"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
30974 msgid "Choose a filename to export the document as"
30975 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
30978 msgid "Guess from extension (*.*)"
30979 msgstr ""
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
30982 #, c-format
30983 msgid ""
30984 "The document %1$s could not be saved.\n"
30985 "\n"
30986 "Do you want to rename the document and try again?"
30987 msgstr ""
30988 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
30989 "\n"
30990 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
30993 msgid "Rename and save?"
30994 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
30997 msgid "&Retry"
30998 msgstr "&إعادة المحاولة"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31001 #, c-format
31002 msgid ""
31003 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31004 "Would you like to close or hide the document?\n"
31005 "\n"
31006 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31007 "the menu: View->Hidden->...\n"
31008 "\n"
31009 "To remove this question, set your preference in:\n"
31010 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31011 msgstr ""
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31014 msgid "Close or hide document?"
31015 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31018 msgid "&Hide"
31019 msgstr "إ&خفاء"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31022 msgid "Close document"
31023 msgstr "إغلاق المستند"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31026 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31027 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31030 #, c-format
31031 msgid ""
31032 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31033 "\n"
31034 "Do you want to save the document?"
31035 msgstr ""
31036 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
31037 "\n"
31038 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31041 msgid "Save new document?"
31042 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31046 msgid "&Save"
31047 msgstr "حفظ"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31050 #, c-format
31051 msgid ""
31052 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31053 "\n"
31054 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31055 msgstr ""
31056 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
31057 "\n"
31058 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31061 #, c-format
31062 msgid ""
31063 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31064 "\n"
31065 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31066 msgstr ""
31067 "لم يتم حفظ المستند %1$s بعد. \n"
31068 "\n"
31069 "هل تريد حفظ المستند أو تجاهله بالكامل؟"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31072 msgid "Save changed document?"
31073 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31076 msgid "Save document?"
31077 msgstr "حفظ المستند؟"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31080 msgid "&Discard"
31081 msgstr "&تجاهل التغييرات"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31084 #, c-format
31085 msgid ""
31086 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31087 "\n"
31088 "Do you want to save the document?"
31089 msgstr ""
31090 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
31091 "\n"
31092 "هل تريد حفظ المستند؟"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31095 #, c-format
31096 msgid ""
31097 "Document \n"
31098 "%1$s\n"
31099 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31100 msgstr ""
31101 "المستند \n"
31102 " %1$s \n"
31103 " تم تعديله خارجياً. هل تريد إعادة تحميله؟ سيتم فقد أي تعديل قمت به."
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31106 msgid "Reload externally changed document?"
31107 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31110 msgid "Document could not be checked in."
31111 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31114 msgid "Error when setting the locking property."
31115 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31118 msgid "Directory is not accessible."
31119 msgstr "الدليل غير قابل للوصول."
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
31122 #, c-format
31123 msgid "Opening child document %1$s..."
31124 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
31127 #, c-format
31128 msgid "No buffer for file: %1$s."
31129 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31132 msgid "Inverse Search Failed"
31133 msgstr "فشل البحث المعكوس"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31136 msgid ""
31137 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31138 "You may need to update the viewed document."
31139 msgstr ""
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
31142 msgid "Export Error"
31143 msgstr "خطأ في التصدير"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
31146 msgid "Error cloning the Buffer."
31147 msgstr "خطأ في استنساخ المخزن المؤقت."
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31150 msgid "Exporting ..."
31151 msgstr "تصدير..."
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31154 msgid "Previewing ..."
31155 msgstr "استعراض..."
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
31158 msgid "Document not loaded"
31159 msgstr "لم يحمل المستند"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
31162 msgid "Select file to insert"
31163 msgstr "حدد الملف لادراجه"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31166 msgid "All Files (*)"
31167 msgstr "كل الملفات (*)"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31170 #, fuzzy, c-format
31171 msgid ""
31172 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31173 "on disk of the document %1$s?"
31174 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31177 #, c-format
31178 msgid ""
31179 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31180 "version of the document %1$s?"
31181 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31184 msgid "Revert to saved document?"
31185 msgstr "إعادة حفظ المستند ؟"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31188 msgid "Saving all documents..."
31189 msgstr "حفظ كل المستندات..."
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31192 msgid "All documents saved."
31193 msgstr "حفظت كل المستندات."
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
31196 msgid "Developer mode is now enabled."
31197 msgstr "وضع المطورين مفعل الآن."
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
31200 msgid "Developer mode is now disabled."
31201 msgstr "وضع المطورين معطل الآن."
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
31204 msgid "Toolbars unlocked."
31205 msgstr "شريط الأدوات مفتوح."
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
31208 msgid "Toolbars locked."
31209 msgstr "شريط الأدوات مثبت."
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31212 #, c-format
31213 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31214 msgstr "تعيين حجم الرمز إلى %1$dx%2$d."
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
31217 #, c-format
31218 msgid "%1$s unknown command!"
31219 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
31222 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31223 msgstr "مستوى التكبير الحالي %1$d% (القيمة الافتراضية: %2$d%)"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
31226 msgid "Please, preview the document first."
31227 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
31230 msgid "Couldn't proceed."
31231 msgstr "لم يتم معالجته."
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
31234 msgid "Disable Shell Escape"
31235 msgstr ""
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31238 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31239 msgid "Code Preview"
31240 msgstr "عرض  الكود"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31243 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31244 msgstr "%1[[preview format name]] استعراض"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1598
31247 msgid "Close File"
31248 msgstr "اغلاق الملف"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
31251 msgid "%1 (read only)"
31252 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2118
31255 msgid "%1 (modified externally)"
31256 msgstr "%1 (تعديل خارجي)"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2138
31259 msgid "Hide tab"
31260 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
31263 msgid "Close tab"
31264 msgstr "اغلاق اللسان"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2179
31267 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31268 msgstr "<b>الملف %1 على القرص تغير.</b>"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31271 msgid "Wrap Float Settings"
31272 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31275 msgid "Click to detach"
31276 msgstr "انقر للفصل"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31279 #, c-format
31280 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31281 msgstr ""
31282
31283 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31284 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31285 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة التخطيط."
31286
31287 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31288 #, c-format
31289 msgid "%1$s (unknown)"
31290 msgstr "%1$s (مجهول)"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31293 msgid "More...|M"
31294 msgstr "أخرى...|M"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31297 msgid "No Group"
31298 msgstr "لا مجموعة"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31301 msgid "More Spelling Suggestions"
31302 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31305 msgid "Add to personal dictionary|n"
31306 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31309 msgid "Ignore all|I"
31310 msgstr "تجاهل الكل|I"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31313 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31314 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31317 msgid "Language|L"
31318 msgstr "اللغة|L"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31321 msgid "More Languages ...|M"
31322 msgstr "لغات أخرى...|M"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31325 msgid "Hidden|H"
31326 msgstr "مخفي"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31329 msgid "<No Documents Open>"
31330 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31333 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31334 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31337 msgid "View (Other Formats)|F"
31338 msgstr "عرض (تنسيقات أخرى)|F"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31341 msgid "Update (Other Formats)|p"
31342 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31345 #, c-format
31346 msgid "View [%1$s]|V"
31347 msgstr "عرض [%1$s]|V"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31350 #, c-format
31351 msgid "Update [%1$s]|U"
31352 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31355 msgid "No Custom Insets Defined!"
31356 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31359 msgid "(No Document Open)"
31360 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31363 msgid "Master Document"
31364 msgstr "مستند رئيسي"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31367 msgid "Other Lists"
31368 msgstr "قوائم أخرى"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31371 msgid "(Empty Table of Contents)"
31372 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31375 msgid "Open Outliner..."
31376 msgstr "فتح الخطوط العريضة..."
31377
31378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31379 msgid "Other Toolbars"
31380 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31383 msgid "No Branches Set for Document!"
31384 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31387 msgid "Index List|I"
31388 msgstr "قائمة الفهرس|I"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31391 msgid "Index Entry|d"
31392 msgstr "مدخل فهرس|d"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31395 #, c-format
31396 msgid "Index: %1$s"
31397 msgstr "الفهرس: %1$s"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31400 #, c-format
31401 msgid "Index Entry (%1$s)"
31402 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31405 msgid "No Citation in Scope!"
31406 msgstr "لا استشهاد في النطاق!"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31409 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31410 msgid "No citations selected!"
31411 msgstr "لا استشهادات محددة!"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31414 msgid "All authors|h"
31415 msgstr "كل المؤلفين|h"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31418 msgid "Force upper case|u"
31419 msgstr "الحروف الكبيرة إجباري|u"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31422 #, c-format
31423 msgid "Caption (%1$s)"
31424 msgstr "التعليق (%1$s)"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
31427 msgid "No Quote in Scope!"
31428 msgstr "لا اقتباس في النطاق!"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
31431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
31432 #, c-format
31433 msgid "%1$s (dynamic)"
31434 msgstr "%1$s (تفاعلي)"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
31437 #, c-format
31438 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31439 msgstr "استخدام الاقتباس الديناميكي (%1$s)|d"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31442 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31443 msgstr ""
31444
31445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31446 msgid "static[[Quotes]]"
31447 msgstr ""
31448
31449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31450 #, c-format
31451 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31452 msgstr "مسح والعودة للملف الافتراضي  (%1$s, %2$s)|o"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31455 #, c-format
31456 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31457 msgstr "إعادة التعيين إلى اللغة الافتراضية (%1$s, %2$s)|l"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
31460 #, c-format
31461 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31462 msgstr "إعادة التعيين إلى اللغة الافتراضية (%1$s)|l"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
31465 msgid "Change Style|y"
31466 msgstr "تغيير الاسلوب|L"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
31469 #, c-format
31470 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31471 msgstr "إدراج فاصل فوق %1$s"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
31474 #, c-format
31475 msgid "Separated %1$s Above"
31476 msgstr "فاصل فوق %1$s"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
31479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
31480 #, c-format
31481 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31482 msgstr "إدراج فاصل تحت %1$s"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
31485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
31486 #, c-format
31487 msgid "Separated %1$s Below"
31488 msgstr "فاصل تحت %1$s"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31491 #, c-format
31492 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31493 msgstr "إدراج فاصل خارجي تحت %1$s"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31496 #, c-format
31497 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31498 msgstr ""
31499
31500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
31501 #, c-format
31502 msgid "Export [%1$s]|E"
31503 msgstr "تصدير [%1$s]|E"
31504
31505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
31506 msgid "No Action Defined!"
31507 msgstr "لا اجراء محدد!"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31510 msgid "Search"
31511 msgstr "بحث"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31514 #, c-format
31515 msgid "Export %1$s"
31516 msgstr "تصدير %1$s"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31519 #, c-format
31520 msgid "Import %1$s"
31521 msgstr "استيراد %1$s"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31524 #, c-format
31525 msgid "Update %1$s"
31526 msgstr "تحديث %1$s"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31529 #, c-format
31530 msgid "View %1$s"
31531 msgstr "عرض %1$s"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31534 msgid "space"
31535 msgstr "مسافة"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31538 msgid ""
31539 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31540 "characters:\n"
31541 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31544 msgid "Could not update TeX information"
31545 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31548 #, c-format
31549 msgid "The script `%1$s' failed."
31550 msgstr "فشل السكربت `%1$s' ."
31551
31552 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31553 msgid "All Files "
31554 msgstr "كل الملفات "
31555
31556 #: src/insets/Inset.cpp:89
31557 msgid "Bibliography Entry"
31558 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
31559
31560 #: src/insets/Inset.cpp:95
31561 msgid "Float"
31562 msgstr "عائم"
31563
31564 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31565 msgid "Box"
31566 msgstr "صندوق"
31567
31568 #: src/insets/Inset.cpp:115
31569 msgid "Horizontal Space"
31570 msgstr "مسافة أفقية"
31571
31572 #: src/insets/Inset.cpp:164
31573 msgid "Horizontal Math Space"
31574 msgstr "مسافة أفقية"
31575
31576 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31577 msgid "Unknown Argument"
31578 msgstr "برهان مجهول"
31579
31580 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31581 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31582 msgstr ""
31583
31584 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31585 msgid "Keys must be unique!"
31586 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
31587
31588 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31589 #, c-format
31590 msgid ""
31591 "The key %1$s already exists,\n"
31592 "it will be changed to %2$s."
31593 msgstr ""
31594 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
31595 "سيتم تغييره إلى %2$s."
31596
31597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31598 #, c-format
31599 msgid ""
31600 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31601 "If you proceed, all of them will be opened."
31602 msgstr ""
31603
31604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31605 msgid "Open Databases?"
31606 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
31607
31608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31609 msgid "&Proceed"
31610 msgstr "تابع"
31611
31612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31613 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31614 msgstr "Biblatex ينتج ثبت المراجع"
31615
31616 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31617 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31618 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
31619
31620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31621 msgid "Databases:"
31622 msgstr "قاعدة البيانات:"
31623
31624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31625 msgid "Style File:"
31626 msgstr "ملف النمط:"
31627
31628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31629 msgid "Lists:"
31630 msgstr "القوائم:"
31631
31632 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31633 msgid "included in TOC"
31634 msgstr "إدراج جدول محتويات"
31635
31636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31637 msgid ""
31638 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31639 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31640 "document'"
31641 msgstr ""
31642
31643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
31644 msgid "Options: "
31645 msgstr "خيارات: "
31646
31647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
31648 msgid ""
31649 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31650 "BibTeX will be unable to find it."
31651 msgstr ""
31652 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف النمط BibTeX الخاصة بك.\n"
31653 "BibTeX لن يكون قادرا على العثور عليها."
31654
31655 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31656 msgid "simple frame"
31657 msgstr "إطار بسيط"
31658
31659 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31660 msgid "frameless"
31661 msgstr "بدون إطار"
31662
31663 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31664 msgid "simple frame, page breaks"
31665 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
31666
31667 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31668 msgid "oval, thin"
31669 msgstr "بيضاوي رفيع"
31670
31671 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31672 msgid "oval, thick"
31673 msgstr "بيضاوي سميك"
31674
31675 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31676 msgid "drop shadow"
31677 msgstr "ظل ساقط"
31678
31679 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31680 msgid "shaded background"
31681 msgstr "تظليل الخلفية"
31682
31683 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31684 msgid "double frame"
31685 msgstr "إطار مزدوج"
31686
31687 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31688 #, c-format
31689 msgid "%1$s (%2$s)"
31690 msgstr "%1$s (%2$s)"
31691
31692 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31693 #, c-format
31694 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31695 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31696
31697 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31698 msgid "active"
31699 msgstr "نشط"
31700
31701 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31702 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31703 msgid "non-active"
31704 msgstr "غير نشط"
31705
31706 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31707 #, c-format
31708 msgid "master %1$s, child %2$s"
31709 msgstr "رئيسي %1$s, فرعي %2$s"
31710
31711 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31712 #, c-format
31713 msgid ""
31714 "Branch Name: %1$s\n"
31715 "Branch Status: %2$s\n"
31716 "Inset Status: %3$s"
31717 msgstr ""
31718
31719 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31720 msgid "Branch: "
31721 msgstr "الفرع: "
31722
31723 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31724 msgid "Branch (child): "
31725 msgstr "فرع (child): "
31726
31727 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31728 msgid "Branch (master): "
31729 msgstr "الفرع (الرئيسي): "
31730
31731 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31732 msgid "Branch (undefined): "
31733 msgstr "الفرع (غير محدد): "
31734
31735 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31736 msgid "Branch state changes in master document"
31737 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
31738
31739 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31740 #, c-format
31741 msgid ""
31742 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31743 "sure to save the master."
31744 msgstr ""
31745 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
31746
31747 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31748 #, c-format
31749 msgid "Sub-%1$s"
31750 msgstr "فرع-%1$s"
31751
31752 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
31753 msgid "No bibliography defined!"
31754 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
31755
31756 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
31757 #, c-format
31758 msgid "+ %1$d more entries."
31759 msgstr ""
31760
31761 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31762 msgid "LaTeX Command: "
31763 msgstr "أوامر لتيك: "
31764
31765 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31766 msgid "InsetCommand Error: "
31767 msgstr "خطأ InsetCommand: "
31768
31769 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31770 msgid "Incompatible command name."
31771 msgstr ""
31772
31773 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31774 msgid "InsetCommandParams Error: "
31775 msgstr ""
31776
31777 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31778 msgid "InsetCommandParams: "
31779 msgstr ""
31780
31781 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31782 msgid "Unknown parameter name: "
31783 msgstr "اسم معلمة غير معروف: "
31784
31785 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31786 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31787 msgstr "\\end_inset مفقود عند هذه النقطة: "
31788
31789 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
31790 msgid "Uncodable characters"
31791 msgstr "أحرف غير قابلة للتشغيل"
31792
31793 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
31794 #, c-format
31795 msgid ""
31796 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31797 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31798 "%2$s."
31799 msgstr ""
31800
31801 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31802 #, c-format
31803 msgid "External template %1$s is not installed"
31804 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
31805
31806 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31807 #, c-format
31808 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31809 msgstr "خطأ: فئة تعويم مجهول: %1$s"
31810
31811 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
31812 msgid "float"
31813 msgstr "تعويم"
31814
31815 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
31816 msgid "float: "
31817 msgstr "تعويم: "
31818
31819 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
31820 msgid "subfloat: "
31821 msgstr "تعويم فرعي: "
31822
31823 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
31824 msgid " (sideways)"
31825 msgstr " (جانبي)"
31826
31827 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31828 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31829 msgstr "خطأ: فئة عائم غير موجود!"
31830
31831 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31832 #, c-format
31833 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31834 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
31835
31836 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
31837 msgid "footnote"
31838 msgstr "تذييل"
31839
31840 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:867
31841 #, c-format
31842 msgid ""
31843 "Could not copy the file\n"
31844 "%1$s\n"
31845 "into the temporary directory."
31846 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
31847
31848 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
31849 #, c-format
31850 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31851 msgstr ""
31852
31853 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
31854 #, fuzzy
31855 msgid "Uncodable characters in path"
31856 msgstr "حرف غير قابل للتشغيل في مسار الملف"
31857
31858 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
31859 #, c-format
31860 msgid ""
31861 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
31862 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
31863 "You need to adapt either the encoding or the path."
31864 msgstr ""
31865
31866 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
31867 #, c-format
31868 msgid "Graphics file: %1$s"
31869 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
31870
31871 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31872 msgid "Hyperlink: "
31873 msgstr "رابط تشعبي: "
31874
31875 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31876 msgid "www"
31877 msgstr "www"
31878
31879 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
31880 msgid "email"
31881 msgstr "البريد الالكتروني"
31882
31883 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
31884 msgid "file"
31885 msgstr "ملف"
31886
31887 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
31888 #, c-format
31889 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31890 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
31891
31892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31893 msgid "Verbatim Input"
31894 msgstr "إدراج حرفي"
31895
31896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
31897 msgid "Verbatim Input*"
31898 msgstr "إدراج حرفي*"
31899
31900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
31901 msgid "Include (excluded)"
31902 msgstr "تضمين (مستبعد)"
31903
31904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
31905 msgid "Unknown"
31906 msgstr "مجهول"
31907
31908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521 src/insets/InsetInclude.cpp:913
31909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:988
31910 msgid "Recursive input"
31911 msgstr "المدخلات المتكررة"
31912
31913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522 src/insets/InsetInclude.cpp:914
31914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:989
31915 #, c-format
31916 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31917 msgstr ""
31918
31919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:737
31920 #, c-format
31921 msgid ""
31922 "Could not load included file\n"
31923 "`%1$s'\n"
31924 "Please, check whether it actually exists."
31925 msgstr ""
31926 "تعذر تحميل الملف المضمّن\n"
31927 " %1$s.\n"
31928 "الرجاء التحقق مما إذا كانت موجودة بالفعل."
31929
31930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741 src/insets/InsetInclude.cpp:825
31931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:850
31932 msgid "Error: "
31933 msgstr "خطأ: "
31934
31935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
31936 #, c-format
31937 msgid ""
31938 "Included file `%1$s'\n"
31939 "has textclass `%2$s'\n"
31940 "while parent file has textclass `%3$s'."
31941 msgstr ""
31942
31943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
31944 msgid "Different textclasses"
31945 msgstr "فئة نص مختلف"
31946
31947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
31948 #, c-format
31949 msgid ""
31950 "Included file `%1$s'\n"
31951 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31952 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31953 msgstr ""
31954
31955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
31956 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31957 msgstr ""
31958
31959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
31960 #, c-format
31961 msgid ""
31962 "Included file `%1$s'\n"
31963 "uses module `%2$s'\n"
31964 "which is not used in parent file."
31965 msgstr ""
31966
31967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31968 msgid "Module not found"
31969 msgstr "نموذج غير موجود"
31970
31971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:816 src/insets/InsetInclude.cpp:842
31972 #, c-format
31973 msgid ""
31974 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31975 " LaTeX export is probably incomplete."
31976 msgstr ""
31977
31978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:901
31979 msgid "Unsupported Inclusion"
31980 msgstr "تضمين غير معتمد"
31981
31982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902
31983 #, c-format
31984 msgid ""
31985 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31986 "Offending file:\n"
31987 "%1$s"
31988 msgstr ""
31989
31990 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31991 msgid "Index sorting failed"
31992 msgstr "فشل فرز الفهرس"
31993
31994 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31995 #, c-format
31996 msgid ""
31997 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31998 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31999 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32000 "explained in the User Guide."
32001 msgstr ""
32002
32003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32004 msgid "Index Entry"
32005 msgstr "مدخل فهرس"
32006
32007 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32008 msgid "Unknown index type!"
32009 msgstr "فئة فهرس مجهول!"
32010
32011 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32012 msgid "All indexes"
32013 msgstr "كل الفهارس"
32014
32015 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32016 msgid "subindex"
32017 msgstr "فهرس فرعي"
32018
32019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32020 #, c-format
32021 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32022 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
32023
32024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32025 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32026 msgstr "فقد \\end_inset عند هذه النقطة."
32027
32028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32030 msgid "undefined"
32031 msgstr "غير محدد"
32032
32033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32034 msgid "Return[[Key]]"
32035 msgstr ""
32036
32037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32038 msgid "Tab[[Key]]"
32039 msgstr ""
32040
32041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32042 msgid "PgUp"
32043 msgstr ""
32044
32045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32046 #, fuzzy
32047 msgid "PgDown"
32048 msgstr "&اسفل"
32049
32050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32051 msgid "Backtab"
32052 msgstr ""
32053
32054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32055 #, fuzzy
32056 msgid "Tab"
32057 msgstr "جدول"
32058
32059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32060 msgid "CapsLock"
32061 msgstr ""
32062
32063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32064 #, fuzzy
32065 msgid "Control[[Key]]"
32066 msgstr "تحكم"
32067
32068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32069 #, fuzzy
32070 msgid "Command[[Key]]"
32071 msgstr "الامر-"
32072
32073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32074 #, fuzzy
32075 msgid "Option[[Key]]"
32076 msgstr "خيارات"
32077
32078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32079 #, fuzzy
32080 msgid "Delete[[Key]]"
32081 msgstr "&زر الحذف"
32082
32083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32084 msgid "Fn+Del"
32085 msgstr ""
32086
32087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32088 #, fuzzy
32089 msgid "Esc"
32090 msgstr "csc"
32091
32092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32093 msgid "yes"
32094 msgstr "نعم"
32095
32096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32097 msgid "no"
32098 msgstr "لا"
32099
32100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32101 msgid "No version control"
32102 msgstr "لا تحكم للإصدار"
32103
32104 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32105 msgid "Label names must be unique!"
32106 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
32107
32108 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32109 #, c-format
32110 msgid ""
32111 "The label %1$s already exists,\n"
32112 "it will be changed to %2$s."
32113 msgstr ""
32114 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
32115 "سيتم تغييره إلى %2$s."
32116
32117 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32118 msgid "DUPLICATE: "
32119 msgstr "الوثيقة: "
32120
32121 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32122 msgid "Horizontal line"
32123 msgstr "خط  افقي"
32124
32125 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32126 msgid "no more lstline delimiters available"
32127 msgstr "لا مزيد من محددة listline المتاحة"
32128
32129 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32130 msgid "Running out of delimiters"
32131 msgstr "العمل خارج الأقواس"
32132
32133 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32134 msgid ""
32135 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32136 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32137 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32138 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32139 "must investigate!"
32140 msgstr ""
32141
32142 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32143 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32144 msgstr ""
32145
32146 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32147 #, c-format
32148 msgid ""
32149 "The following characters in one of the program listings are\n"
32150 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32151 "%1$s.\n"
32152 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32153 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32154 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32155 "might help."
32156 msgstr ""
32157
32158 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32159 #, c-format
32160 msgid ""
32161 "The following characters in one of the program listings are\n"
32162 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32163 "%1$s."
32164 msgstr ""
32165
32166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32167 msgid "A value is expected."
32168 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
32169
32170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32177 msgid "Unbalanced braces!"
32178 msgstr "أقواس غير متزنة!"
32179
32180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32181 msgid "Please specify true or false."
32182 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
32183
32184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32185 msgid "Only true or false is allowed."
32186 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط."
32187
32188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32189 msgid "Please specify an integer value."
32190 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
32191
32192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32193 msgid "An integer is expected."
32194 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من الفئة الصحيح."
32195
32196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32197 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32198 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
32199
32200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32201 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32202 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
32203
32204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32205 #, c-format
32206 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32207 msgstr ""
32208
32209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32210 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32211 msgstr ""
32212
32213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32214 #, c-format
32215 msgid "Please specify one of %1$s."
32216 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
32217
32218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32219 #, c-format
32220 msgid "Try one of %1$s."
32221 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
32222
32223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32224 #, c-format
32225 msgid "I guess you mean %1$s."
32226 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
32227
32228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32229 #, c-format
32230 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32231 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
32232
32233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32234 #, c-format
32235 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32236 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
32237
32238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32239 msgid ""
32240 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32241 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
32242
32243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32244 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32245 msgstr ""
32246
32247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32248 msgid ""
32249 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32250 "trblTRBL"
32251 msgstr ""
32252
32253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32254 msgid ""
32255 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32256 "right, bottom left and top left corner."
32257 msgstr ""
32258 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
32259 "أو أعلى يسار الركن."
32260
32261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32262 msgid "Previously defined color name as a string"
32263 msgstr ""
32264
32265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32266 msgid "Enter something like \\color{white}"
32267 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
32268
32269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32270 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32271 msgstr ""
32272
32273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32275 msgid "auto, last or a number"
32276 msgstr ""
32277
32278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32280 msgid ""
32281 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32282 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32283 "defining a listing inset)"
32284 msgstr ""
32285
32286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32288 msgid ""
32289 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32290 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32291 "a listing inset)"
32292 msgstr ""
32293
32294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32295 msgid "default: _minted-<jobname>"
32296 msgstr ""
32297
32298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32299 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32300 msgstr ""
32301
32302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32303 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32304 msgstr ""
32305
32306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32307 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32308 msgstr ""
32309
32310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32311 msgid "A latex name such as \\small"
32312 msgstr ""
32313
32314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32315 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32316 msgstr ""
32317
32318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32319 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32320 msgstr "نطاق من الأسطر مثل {1,3-4}"
32321
32322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32323 msgid ""
32324 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32325 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32326 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32327 msgstr ""
32328 "أدخل إحدى اللغات المعتمدة. ومع ذلك، إذا كنت تقوم بتعريف إدراج قائمة، فمن "
32329 "الأفضل استخدام مربع التحرير والسرد للغة، إلا إذا كنت تحتاج إلى إدخال لغة غير "
32330 "موجودة هناك، وإلا سيتم تعطيل مربع التحرير والسرد."
32331
32332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32333 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32334 msgstr ""
32335
32336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32337 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32338 msgstr ""
32339
32340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32341 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32342 msgstr ""
32343
32344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32345 msgid "For PHP only"
32346 msgstr "ل PHP فقط"
32347
32348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32349 msgid "The style used by Pygments"
32350 msgstr "النمط المستخدم من قبل Pygments"
32351
32352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32353 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32354 msgstr "ماكرو لإعادة تعريف علامات التبويب المرئية"
32355
32356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32358 msgid "Enables latex code in comments"
32359 msgstr "تمكين التعليمات البرمجية للاتك في التعليقات"
32360
32361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32362 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32363 msgstr ""
32364
32365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32366 #, c-format
32367 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32368 msgstr ""
32369
32370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32371 #, c-format
32372 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32373 msgstr ""
32374
32375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32376 #, c-format
32377 msgid "Parameter %1$s: "
32378 msgstr "معطيات %1$s: "
32379
32380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32381 #, c-format
32382 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32383 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
32384
32385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32386 #, c-format
32387 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32388 msgstr "المعلمات تبدأ بـ '%1$s': %2$s"
32389
32390 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32391 msgid "New Page"
32392 msgstr "صفحة جديدة"
32393
32394 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32395 msgid "Page Break"
32396 msgstr "صفحة جديدة"
32397
32398 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32399 msgid "Clear Page"
32400 msgstr "صفحة فارغة"
32401
32402 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32403 msgid "Clear Double Page"
32404 msgstr "صفحتين فارغتين"
32405
32406 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32407 msgid "Nom: "
32408 msgstr "الاسم: "
32409
32410 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32411 msgid "Nomenclature Symbol: "
32412 msgstr "رمز المصطلح: "
32413
32414 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32415 msgid "Description: "
32416 msgstr "الوصف: "
32417
32418 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32419 msgid "Sorting: "
32420 msgstr "فرز: "
32421
32422 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32423 msgid "note"
32424 msgstr "ملاحظة"
32425
32426 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32427 msgid "Phantom"
32428 msgstr "طيف"
32429
32430 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32431 msgid "HPhantom"
32432 msgstr "طيف أفقي"
32433
32434 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32435 msgid "VPhantom"
32436 msgstr "طيف رأسي"
32437
32438 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32439 msgid "phantom"
32440 msgstr "طيف"
32441
32442 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32443 msgid "hphantom"
32444 msgstr "طيف أفقي"
32445
32446 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32447 msgid "vphantom"
32448 msgstr "طيف رأسي"
32449
32450 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32451 #, c-format
32452 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32453 msgstr ""
32454
32455 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32456 #, c-format
32457 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32458 msgstr ""
32459
32460 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32461 #, c-format
32462 msgid "%1$stext"
32463 msgstr "%1$sنص"
32464
32465 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32466 #, c-format
32467 msgid "text%1$s"
32468 msgstr "نص%1$s"
32469
32470 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
32471 msgid "BROKEN: "
32472 msgstr ""
32473
32474 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32475 msgid "Ref: "
32476 msgstr "المرجع: "
32477
32478 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32479 msgid "Equation"
32480 msgstr "معادلة"
32481
32482 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32483 msgid "EqRef: "
32484 msgstr ""
32485
32486 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32487 msgid "Page Number"
32488 msgstr "رقم الصفحة"
32489
32490 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32491 msgid "Page: "
32492 msgstr "الصفحة: "
32493
32494 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32495 msgid "Textual Page Number"
32496 msgstr "رقم صفحة النص"
32497
32498 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32499 msgid "TextPage: "
32500 msgstr "صفحة النص: "
32501
32502 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
32503 msgid "Standard+Textual Page"
32504 msgstr ""
32505
32506 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
32507 msgid "Ref+Text: "
32508 msgstr "مرجع + نص "
32509
32510 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
32511 msgid "Reference to Name"
32512 msgstr "اسم المرجع"
32513
32514 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
32515 msgid "NameRef: "
32516 msgstr "اسم المرجع: "
32517
32518 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
32519 msgid "Formatted"
32520 msgstr "هيء"
32521
32522 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
32523 msgid "Format: "
32524 msgstr "التنسيق: "
32525
32526 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
32527 msgid "Label Only"
32528 msgstr "ملصق فقط"
32529
32530 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
32531 msgid "Label: "
32532 msgstr "الملصق: "
32533
32534 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32535 msgid "subscript"
32536 msgstr "سفلي"
32537
32538 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32539 msgid "superscript"
32540 msgstr "علوي"
32541
32542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32543 msgid "Protected Space"
32544 msgstr "مسافة محمية"
32545
32546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32547 msgid "Quad Space"
32548 msgstr "مسافة فاصلة"
32549
32550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32551 msgid "Double Quad Space"
32552 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
32553
32554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32555 msgid "Enspace"
32556 msgstr "حيز"
32557
32558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32559 msgid "Enskip"
32560 msgstr ""
32561
32562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32563 msgid "Protected Horizontal Fill"
32564 msgstr "ملئ افقي محمي"
32565
32566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32567 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32568 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
32569
32570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32571 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32572 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
32573
32574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32575 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32576 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
32577
32578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32579 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32580 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
32581
32582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32583 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32584 msgstr "ملء أفقي (Up Brace)"
32585
32586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32587 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32588 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
32589
32590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32591 #, c-format
32592 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32593 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
32594
32595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32596 #, c-format
32597 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32598 msgstr "المساحة الأفقية المحمية (%1$s)"
32599
32600 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32601 msgid "Unknown TOC type"
32602 msgstr "فئة جدول محتويات مجهول"
32603
32604 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4691
32605 msgid "Selections not supported."
32606 msgstr "التحديد غير محدود."
32607
32608 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4713
32609 msgid "Multi-column in current or destination column."
32610 msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل."
32611
32612 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4725
32613 msgid "Multi-row in current or destination row."
32614 msgstr "صفوف - متعددة أو صف فاصل."
32615
32616 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
32617 msgid "Selection size should match clipboard content."
32618 msgstr "يجب أن يطابق حجم التحديد محتوى الحافظة."
32619
32620 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32621 msgid "wrap: "
32622 msgstr "التفاف: "
32623
32624 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32625 msgid "wrap"
32626 msgstr "لف"
32627
32628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32629 msgid "Not shown."
32630 msgstr "غير مرئي."
32631
32632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32633 msgid "Loading..."
32634 msgstr "تحميل..."
32635
32636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32637 msgid "Converting to loadable format..."
32638 msgstr "التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
32639
32640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32641 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32642 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
32643
32644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32645 msgid "Scaling etc..."
32646 msgstr "تحجيم الخ..."
32647
32648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32649 msgid "Ready to display"
32650 msgstr "جاهز للعرض"
32651
32652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32653 msgid "No file found!"
32654 msgstr "لا يوجد ملف!"
32655
32656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32657 msgid "Error converting to loadable format"
32658 msgstr "حدث خطأ أثناء التحويل إلى تنسيق قابل للقراءة"
32659
32660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32661 msgid "Error loading file into memory"
32662 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
32663
32664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32665 msgid "Error generating the pixmap"
32666 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
32667
32668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32669 msgid "No image"
32670 msgstr "لاتوجد صورة"
32671
32672 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32673 msgid "Preview loading"
32674 msgstr "تحميل العرض الأولي"
32675
32676 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32677 msgid "Preview ready"
32678 msgstr "معاينة جاهزة"
32679
32680 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32681 msgid "Preview failed"
32682 msgstr "فشل العرض الأولي"
32683
32684 #: src/lengthcommon.cpp:41
32685 msgid "cc[[unit of measure]]"
32686 msgstr "cc[[unit of measure]]"
32687
32688 #: src/lengthcommon.cpp:41
32689 msgid "dd"
32690 msgstr "dd"
32691
32692 #: src/lengthcommon.cpp:41
32693 msgid "em"
32694 msgstr "عرض الحرف"
32695
32696 #: src/lengthcommon.cpp:42
32697 msgid "ex"
32698 msgstr ""
32699
32700 #: src/lengthcommon.cpp:42
32701 msgid "mu[[unit of measure]]"
32702 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32703
32704 #: src/lengthcommon.cpp:42
32705 msgid "pc"
32706 msgstr "pc"
32707
32708 #: src/lengthcommon.cpp:43
32709 msgid "pt"
32710 msgstr "pt"
32711
32712 #: src/lengthcommon.cpp:43
32713 msgid "sp"
32714 msgstr "sp"
32715
32716 #: src/lengthcommon.cpp:43
32717 msgid "Text Width %"
32718 msgstr "عرض النص %"
32719
32720 #: src/lengthcommon.cpp:44
32721 msgid "Column Width %"
32722 msgstr "عرض العمود %"
32723
32724 #: src/lengthcommon.cpp:44
32725 msgid "Page Width %"
32726 msgstr "عرض الصفحة %"
32727
32728 #: src/lengthcommon.cpp:44
32729 msgid "Line Width %"
32730 msgstr "عرض السطر %"
32731
32732 #: src/lengthcommon.cpp:45
32733 msgid "Text Height %"
32734 msgstr "ارتفاع النص %"
32735
32736 #: src/lengthcommon.cpp:45
32737 msgid "Page Height %"
32738 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
32739
32740 #: src/lengthcommon.cpp:45
32741 msgid "Line Distance %"
32742 msgstr "ارتفاع السطر %"
32743
32744 #: src/lyxfind.cpp:128
32745 msgid "Search error"
32746 msgstr "خطأ في البحث"
32747
32748 #: src/lyxfind.cpp:128
32749 msgid "Search string is empty"
32750 msgstr "حقل البحث فارغ"
32751
32752 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32753 msgid ""
32754 "End of file reached while searching forward.\n"
32755 "Continue searching from the beginning?"
32756 msgstr ""
32757 "تم الوصول إلى نهاية الملف أثناء البحث للأمام. \n"
32758 "متابعة البحث من البداية؟"
32759
32760 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32761 msgid ""
32762 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32763 "Continue searching from the end?"
32764 msgstr ""
32765 "بداية الملف الذي تم الوصول إليه أثناء البحث للخلف. \n"
32766 "متابعة البحث من النهاية؟"
32767
32768 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32769 msgid "String not found."
32770 msgstr "قيمة غير موجودة."
32771
32772 #: src/lyxfind.cpp:400
32773 msgid "String found."
32774 msgstr "قيمة موجودة."
32775
32776 #: src/lyxfind.cpp:402
32777 msgid "String has been replaced."
32778 msgstr "القيمة تم استبدالها."
32779
32780 #: src/lyxfind.cpp:405
32781 #, c-format
32782 msgid "%1$d strings have been replaced."
32783 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
32784
32785 #: src/lyxfind.cpp:1538
32786 msgid "Invalid regular expression!"
32787 msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
32788
32789 #: src/lyxfind.cpp:1543
32790 msgid "Match not found!"
32791 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
32792
32793 #: src/lyxfind.cpp:1547
32794 msgid "Match found!"
32795 msgstr "إيجاد التطابق!"
32796
32797 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
32798 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32799 #, c-format
32800 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32801 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32802
32803 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32804 #, c-format
32805 msgid "Box: %1$s"
32806 msgstr "الصندوق: %1$s"
32807
32808 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32809 #, c-format
32810 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32811 msgstr "لا توجد خطوط شبكة عمودية في 'cases': الخاصية %1$s"
32812
32813 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32814 #, c-format
32815 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32816 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
32817
32818 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32819 #, c-format
32820 msgid "Color: %1$s"
32821 msgstr "اللون: %1$s"
32822
32823 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
32824 #, c-format
32825 msgid "Decoration: %1$s"
32826 msgstr "&تزيين: %1$s"
32827
32828 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32829 #, c-format
32830 msgid "Environment: %1$s"
32831 msgstr "البيئة: %1$s"
32832
32833 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32834 msgid "Cursor not in table"
32835 msgstr "المؤشر ليس في الجدول"
32836
32837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
32838 msgid "Only one row"
32839 msgstr "صف واحد فقط"
32840
32841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
32842 msgid "Only one column"
32843 msgstr "عمود واحد فقط"
32844
32845 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
32846 msgid "No hline to delete"
32847 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
32848
32849 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
32850 msgid "No vline to delete"
32851 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
32852
32853 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
32854 #, c-format
32855 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32856 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
32857
32858 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
32859 #, c-format
32860 msgid "Type: %1$s"
32861 msgstr "الفئة: %1$s"
32862
32863 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
32864 msgid "Bad math environment"
32865 msgstr "إطار رياضي سئ"
32866
32867 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
32868 msgid ""
32869 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32870 "Change the math formula type and try again."
32871 msgstr ""
32872 "لا يمكن إجراء حساب لـ AMS . \n"
32873 "قم بتغيير نوع صيغة الرياضيات وحاول مرة أخرى."
32874
32875 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
32876 msgid "No number"
32877 msgstr "بدون رقم"
32878
32879 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
32880 #, c-format
32881 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32882 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
32883
32884 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
32885 #, c-format
32886 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32887 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
32888
32889 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
32890 #, c-format
32891 msgid "Macro: %1$s"
32892 msgstr "ماكرو : %1$s"
32893
32894 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
32895 msgid "optional"
32896 msgstr "أختياري"
32897
32898 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
32899 msgid "math macro"
32900 msgstr "مختصر رياضي"
32901
32902 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
32903 #, c-format
32904 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32905 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
32906
32907 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
32908 #, c-format
32909 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32910 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
32911
32912 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1729
32913 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1872
32914 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32915 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
32916
32917 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
32918 msgid "create new math text environment ($...$)"
32919 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
32920
32921 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
32922 msgid "entered math text mode (textrm)"
32923 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
32924
32925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
32926 msgid "Regular expression editor mode"
32927 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
32928
32929 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1734 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
32930 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32931 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
32932
32933 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32934 msgid "Standard[[mathref]]"
32935 msgstr "قياسي[[mathref]]"
32936
32937 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
32938 msgid "PrettyRef"
32939 msgstr "PrettyRef"
32940
32941 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
32942 msgid "FormatRef: "
32943 msgstr "تنسيق المرجع: "
32944
32945 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32946 #, c-format
32947 msgid "Size: %1$s"
32948 msgstr "الحجم: %1$s"
32949
32950 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32951 #, c-format
32952 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32953 msgstr "لا يمكن تغيير المحاذاة الأفقية في '%1$s'"
32954
32955 #: src/output.cpp:37
32956 #, c-format
32957 msgid ""
32958 "Could not open the specified document\n"
32959 "%1$s."
32960 msgstr ""
32961 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
32962 "%1$s."
32963
32964 #: src/output_latex.cpp:1484
32965 msgid "Error in latexParagraphs"
32966 msgstr "خطأ في latexParagraphs"
32967
32968 #: src/output_latex.cpp:1485
32969 #, c-format
32970 msgid ""
32971 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32972 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32973 msgstr ""
32974 "إنك تستخدم تخطيطاً واحداً على الأقل (%1$s) مخصص للعنوان، بعد استخدام التخطيطات "
32975 "غير الخاصة بالعنوان. قد يؤدي هذا إلى إخراج مفقود أو غير صحيح."
32976
32977 #: src/output_plaintext.cpp:144
32978 msgid "Abstract: "
32979 msgstr "خلاصة: "
32980
32981 #: src/output_plaintext.cpp:156
32982 msgid "References: "
32983 msgstr "المراجع: "
32984
32985 #: src/support/Package.cpp:169
32986 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32987 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
32988
32989 #: src/support/Package.cpp:173
32990 msgid "Done!"
32991 msgstr "تم!"
32992
32993 #: src/support/Package.cpp:528
32994 msgid "LyX binary not found"
32995 msgstr "LyX binary غير موجود"
32996
32997 #: src/support/Package.cpp:529
32998 #, c-format
32999 msgid ""
33000 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33001 msgstr "غير قادر على تحديد المسار إلى تشغيل ليك من سطر الأوامر %1$s"
33002
33003 #: src/support/Package.cpp:648
33004 #, c-format
33005 msgid ""
33006 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33007 "\t%1$s\n"
33008 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33009 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33010 msgstr ""
33011 "غير قادر على تحديد دليل النظام بعد البحث عن \n"
33012 "\t%1$s\n"
33013 "استخدم معلمة سطر الأوامر '-sysdir' أو قم بتعيين متغير البيئة \n"
33014 "%2$s إلى دليل نظام ليك يحتوي على الملف `chkconfig.ltx'."
33015
33016 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33017 msgid "File not found"
33018 msgstr "الملف غير موجود"
33019
33020 #: src/support/Package.cpp:718
33021 #, c-format
33022 msgid ""
33023 "Invalid %1$s switch.\n"
33024 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33025 msgstr ""
33026
33027 #: src/support/Package.cpp:745
33028 #, c-format
33029 msgid ""
33030 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33031 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33032 msgstr ""
33033
33034 #: src/support/Package.cpp:769
33035 #, c-format
33036 msgid ""
33037 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33038 "%2$s is not a directory."
33039 msgstr ""
33040
33041 #: src/support/Package.cpp:771
33042 msgid "Directory not found"
33043 msgstr "المسار غير موجود"
33044
33045 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33046 #, c-format
33047 msgid ""
33048 "The command\n"
33049 "%1$s\n"
33050 "has not yet completed.\n"
33051 "\n"
33052 "Do you want to stop it?"
33053 msgstr ""
33054 "الأمر \n"
33055 "%1$s \n"
33056 "لم يكتمل بعد. \n"
33057 "\n"
33058 "هل تريد إيقافه؟"
33059
33060 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33061 msgid "Stop command?"
33062 msgstr "أمر الإيقاف؟"
33063
33064 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33065 msgid "&Stop it"
33066 msgstr "إي&قاف"
33067
33068 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33069 msgid "Let it &run"
33070 msgstr "اجع&له يعمل"
33071
33072 #: src/support/debug.cpp:41
33073 msgid "No debugging messages"
33074 msgstr "لا رسائل تنقيح"
33075
33076 #: src/support/debug.cpp:42
33077 msgid "General information"
33078 msgstr "معلومات عامة"
33079
33080 #: src/support/debug.cpp:43
33081 msgid "Program initialisation"
33082 msgstr "تنصيب البرنامج"
33083
33084 #: src/support/debug.cpp:44
33085 msgid "Keyboard events handling"
33086 msgstr ""
33087
33088 #: src/support/debug.cpp:45
33089 msgid "GUI handling"
33090 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
33091
33092 #: src/support/debug.cpp:46
33093 msgid "Lyxlex grammar parser"
33094 msgstr ""
33095
33096 #: src/support/debug.cpp:47
33097 msgid "Configuration files reading"
33098 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
33099
33100 #: src/support/debug.cpp:48
33101 msgid "Custom keyboard definition"
33102 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
33103
33104 #: src/support/debug.cpp:49
33105 msgid "LaTeX generation/execution"
33106 msgstr ""
33107
33108 #: src/support/debug.cpp:50
33109 msgid "Math editor"
33110 msgstr "محرر الرياضيات"
33111
33112 #: src/support/debug.cpp:51
33113 msgid "Font handling"
33114 msgstr "معالجة خط"
33115
33116 #: src/support/debug.cpp:52
33117 msgid "Textclass files reading"
33118 msgstr "قراءة ملفات فئة النص"
33119
33120 #: src/support/debug.cpp:53
33121 msgid "Version control"
33122 msgstr "تحكم الاصدار"
33123
33124 #: src/support/debug.cpp:54
33125 msgid "External control interface"
33126 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
33127
33128 #: src/support/debug.cpp:55
33129 msgid "Undo/Redo mechanism"
33130 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
33131
33132 #: src/support/debug.cpp:56
33133 msgid "User commands"
33134 msgstr "اوامر المستخدم"
33135
33136 #: src/support/debug.cpp:57
33137 msgid "The LyX Lexer"
33138 msgstr ""
33139
33140 #: src/support/debug.cpp:58
33141 msgid "Dependency information"
33142 msgstr "معلومات الملحق"
33143
33144 #: src/support/debug.cpp:59
33145 msgid "LyX Insets"
33146 msgstr "ادراجات ليك"
33147
33148 #: src/support/debug.cpp:60
33149 msgid "Files used by LyX"
33150 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
33151
33152 #: src/support/debug.cpp:61
33153 msgid "Workarea events"
33154 msgstr "أحداث منطقة العمل"
33155
33156 #: src/support/debug.cpp:62
33157 msgid "Clipboard handling"
33158 msgstr "معالجة الحافظة"
33159
33160 #: src/support/debug.cpp:63
33161 msgid "Graphics conversion and loading"
33162 msgstr "صور محولة ومحملة"
33163
33164 #: src/support/debug.cpp:64
33165 msgid "Change tracking"
33166 msgstr "تحويل المسار"
33167
33168 #: src/support/debug.cpp:65
33169 msgid "External template/inset messages"
33170 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
33171
33172 #: src/support/debug.cpp:66
33173 msgid "RowPainter profiling"
33174 msgstr ""
33175
33176 #: src/support/debug.cpp:67
33177 msgid "Scrolling debugging"
33178 msgstr ""
33179
33180 #: src/support/debug.cpp:68
33181 msgid "Math macros"
33182 msgstr "ماكرو رياضيات"
33183
33184 #: src/support/debug.cpp:69
33185 msgid "RTL/Bidi"
33186 msgstr "RTL/Bidi"
33187
33188 #: src/support/debug.cpp:70
33189 msgid "Locale/Internationalisation"
33190 msgstr "محلي/دولي"
33191
33192 #: src/support/debug.cpp:71
33193 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33194 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
33195
33196 #: src/support/debug.cpp:72
33197 msgid "Find and replace mechanism"
33198 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
33199
33200 #: src/support/debug.cpp:73
33201 msgid "Developers' general debug messages"
33202 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
33203
33204 #: src/support/debug.cpp:74
33205 msgid "All debugging messages"
33206 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
33207
33208 #: src/support/debug.cpp:153
33209 #, c-format
33210 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33211 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
33212
33213 #: src/support/lassert.cpp:60
33214 #, c-format
33215 msgid ""
33216 "Assertion %1$s violated in\n"
33217 "file: %2$s, line: %3$s"
33218 msgstr ""
33219
33220 #: src/support/lassert.cpp:70
33221 msgid ""
33222 "It should be safe to continue, but you\n"
33223 "may wish to save your work and restart LyX."
33224 msgstr ""
33225 "يجب أن تكون المتابعة آمنة، ولكنك \n"
33226 "قد ترغب في حفظ عملك وإعادة تشغيل ليك."
33227
33228 #: src/support/lassert.cpp:73
33229 msgid "Warning!"
33230 msgstr "تحذير!"
33231
33232 #: src/support/lassert.cpp:80
33233 msgid ""
33234 "There has been an error with this document.\n"
33235 "LyX will attempt to close it safely."
33236 msgstr ""
33237 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
33238 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
33239
33240 #: src/support/lassert.cpp:83
33241 msgid "Buffer Error!"
33242 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
33243
33244 #: src/support/lassert.cpp:90
33245 msgid ""
33246 "LyX has encountered an application error\n"
33247 "and will now shut down."
33248 msgstr ""
33249 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
33250 "وسوف يغلقه الآن."
33251
33252 #: src/support/lassert.cpp:93
33253 msgid "Fatal Exception!"
33254 msgstr "استثناء فادح!"
33255
33256 #: src/support/os_win32.cpp:509
33257 msgid "System file not found"
33258 msgstr "ملف النظام غير موجود"
33259
33260 #: src/support/os_win32.cpp:510
33261 msgid ""
33262 "Unable to load shfolder.dll\n"
33263 "Please install."
33264 msgstr ""
33265 "تحميل المكتبة shfolder.dll غير متاح\n"
33266 "فضلا ثبتها."
33267
33268 #: src/support/os_win32.cpp:515
33269 msgid "System function not found"
33270 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
33271
33272 #: src/support/os_win32.cpp:516
33273 msgid ""
33274 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33275 "Don't know how to proceed. Sorry."
33276 msgstr ""
33277
33278 #: src/support/userinfo.cpp:45
33279 msgid "Unknown user"
33280 msgstr "مستخدم مجهول"
33281
33282 #~ msgid "Never Toggled"
33283 #~ msgstr "لاتثبت أبداً"
33284
33285 #~ msgid "Other font settings"
33286 #~ msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
33287
33288 #~ msgid "Always Toggled"
33289 #~ msgstr "ثبت دائماً"
33290
33291 #~ msgid "&Misc:"
33292 #~ msgstr "متفرقات :"
33293
33294 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33295 #~ msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
33296
33297 #~ msgid "&Toggle all"
33298 #~ msgstr "كل"
33299
33300 #~ msgid "&Caption:"
33301 #~ msgstr "&تعليق:"
33302
33303 #~ msgid ""
33304 #~ "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
33305 #~ "want to enter LaTeX code."
33306 #~ msgstr ""
33307 #~ "تمرير محتوى الحقل الحرفي `تعليق' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال "
33308 #~ "كود لتيك."
33309
33310 #, fuzzy
33311 #~ msgid "ParaType Serif"
33312 #~ msgstr "Bera Serif"
33313
33314 #, fuzzy
33315 #~ msgid "ParaType Sans"
33316 #~ msgstr "Bera Sans"
33317
33318 #, fuzzy
33319 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
33320 #~ msgstr "خلفية مظللة|B"
33321
33322 #, fuzzy
33323 #~ msgid "LyX 2.3.x"
33324 #~ msgstr "ليك 2.0.x"
33325
33326 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
33327 #~ msgstr "الحرف '%1$s' غير قابل للتشغيل (نقطة الرمز %2$s)"
33328
33329 #~ msgid ""
33330 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
33331 #~ "verbatim contexts.\n"
33332 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33333 #~ msgstr ""
33334 #~ "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في "
33335 #~ "الترميز المختار.\n"
33336 #~ "غير ترميز المستند الى utf8 فربما يساعد."
33337
33338 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33339 #~ msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
33340
33341 #, fuzzy
33342 #~ msgid "Converter killed"
33343 #~ msgstr "محول ملفات الكاش"
33344
33345 #~ msgid "Process Killed"
33346 #~ msgstr "إيقاف المعالجة"
33347
33348 #~ msgid ""
33349 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
33350 #~ "%1$s"
33351 #~ msgstr ""
33352 #~ "تم قتل عملية التحويل أثناء تشغيل: \n"
33353 #~ "%1$s"
33354
33355 #, fuzzy
33356 #~ msgid "Export canceled"
33357 #~ msgstr "فشل التصدير"
33358
33359 #~ msgid "&Create"
33360 #~ msgstr "انشاء"
33361
33362 #, fuzzy
33363 #~ msgid "D&ocuments"
33364 #~ msgstr "مستندات"
33365
33366 #~ msgid "Underbar"
33367 #~ msgstr "تحته خط"
33368
33369 #~ msgid "Double underbar"
33370 #~ msgstr "تحته خط مزدوج"
33371
33372 #~ msgid "Wavy underbar"
33373 #~ msgstr "تحته خط موجي"
33374
33375 #~ msgid "No color"
33376 #~ msgstr "بدون الوان"
33377
33378 #~ msgid "Press button to check validity..."
33379 #~ msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
33380
33381 #, fuzzy
33382 #~ msgid "Lay&outs"
33383 #~ msgstr "أنساق|#o#O"
33384
33385 #~ msgid "&Templates"
33386 #~ msgstr "&قوالب"
33387
33388 #~ msgid "&Examples"
33389 #~ msgstr "&أمثلة"
33390
33391 #~ msgid "&Clipping"
33392 #~ msgstr "&قص"
33393
33394 #~ msgid "/"
33395 #~ msgstr "/"
33396
33397 #~ msgid "ed."
33398 #~ msgstr "ed."
33399
33400 #~ msgid "vol."
33401 #~ msgstr "vol."
33402
33403 #~ msgid "no."
33404 #~ msgstr "no."
33405
33406 #~ msgid "in"
33407 #~ msgstr "انش"
33408
33409 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33410 #~ msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
33411
33412 #~ msgid "Caption: "
33413 #~ msgstr "التعليق:"
33414
33415 #, fuzzy
33416 #~ msgid "Author Note: "
33417 #~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
33418
33419 #, fuzzy
33420 #~ msgid "ACM Volume: "
33421 #~ msgstr "حجم"
33422
33423 #, fuzzy
33424 #~ msgid "ACM Number: "
33425 #~ msgstr "رقم PACS:"
33426
33427 #, fuzzy
33428 #~ msgid "ACM Article: "
33429 #~ msgstr "مقال"
33430
33431 #, fuzzy
33432 #~ msgid "ACM Month: "
33433 #~ msgstr "شهر"
33434
33435 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33436 #~ msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
33437
33438 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33439 #~ msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
33440
33441 #~ msgid "    "
33442 #~ msgstr "    "
33443
33444 #, fuzzy
33445 #~ msgid "Use &minted"
33446 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
33447
33448 #, fuzzy
33449 #~ msgid "Number floats by chapter"
33450 #~ msgstr "رقم الصنف"
33451
33452 #, fuzzy
33453 #~ msgid "Number floats by section"
33454 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
33455
33456 #, fuzzy
33457 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33458 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
33459
33460 #~ msgid "&Key:"
33461 #~ msgstr "&مفتاح:"
33462
33463 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33464 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
33465
33466 #~ msgid "&Default (numerical)"
33467 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
33468
33469 #~ msgid ""
33470 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33471 #~ "parameters in document class options."
33472 #~ msgstr ""
33473 #~ "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات "
33474 #~ "نوع المستند."
33475
33476 #~ msgid "&Natbib"
33477 #~ msgstr "&Natbib"
33478
33479 #~ msgid "Natbib &style:"
33480 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
33481
33482 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33483 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
33484
33485 #~ msgid "&Jurabib"
33486 #~ msgstr "&Jurabib"
33487
33488 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33489 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
33490
33491 #~ msgid "Databa&ses"
33492 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
33493
33494 #~ msgid "&Email"
33495 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
33496
33497 #~ msgid "&File"
33498 #~ msgstr "&ملف"
33499
33500 #~ msgid "&Description:"
33501 #~ msgstr "&الوصف:"
33502
33503 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33504 #~ msgstr "المعالج&ة:"
33505
33506 #~ msgid "&Zoom %:"
33507 #~ msgstr "&التكبير %:"
33508
33509 #~ msgid "Default (basic)"
33510 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
33511
33512 #~ msgid "Citation engine"
33513 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
33514
33515 #~ msgid "Jurabib"
33516 #~ msgstr "Jurabib"
33517
33518 #~ msgid "Examples:"
33519 #~ msgstr "امثلة:"
33520
33521 #~ msgid "Subexample:"
33522 #~ msgstr "مثال فرعي:"
33523
33524 #~ msgid "Example:"
33525 #~ msgstr "مثال:"
33526
33527 #~ msgid "Natbib"
33528 #~ msgstr "Natbib"
33529
33530 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33531 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
33532
33533 #~ msgid "Source Pane|S"
33534 #~ msgstr "نافذة المصدر|S"
33535
33536 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33537 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
33538
33539 #~ msgid "Single Quote|S"
33540 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
33541
33542 #~ msgid "Styles"
33543 #~ msgstr "الأساليب"
33544
33545 #~ msgid ""
33546 #~ "Today's date.\n"
33547 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33548 #~ msgstr ""
33549 #~ "تاريخ اليوم.\n"
33550 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
33551
33552 #~ msgid "Plain text (image)"
33553 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
33554
33555 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33556 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
33557
33558 #~ msgid "date (output)"
33559 #~ msgstr "تاريخ (الخرج)"
33560
33561 #~ msgid "date command"
33562 #~ msgstr "أمر التاريخ"
33563
33564 #~ msgid "PSTEX"
33565 #~ msgstr "PSTEX"
33566
33567 #~ msgid "Conversion Failed!"
33568 #~ msgstr "فشل التحويل!"
33569
33570 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33571 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
33572
33573 #~ msgid "``text''"
33574 #~ msgstr "``نص''"
33575
33576 #~ msgid "''text''"
33577 #~ msgstr "''نص''"
33578
33579 #~ msgid ",,text``"
33580 #~ msgstr ",,نص``"
33581
33582 #~ msgid ",,text''"
33583 #~ msgstr ",,نص''"
33584
33585 #~ msgid "<<text>>"
33586 #~ msgstr "<<نص>>"
33587
33588 #~ msgid ">>text<<"
33589 #~ msgstr ">>نص<<"
33590
33591 #~ msgid "pLaTeX"
33592 #~ msgstr "pLaTeX"
33593
33594 #~ msgid "Character: "
33595 #~ msgstr "محارف:"
33596
33597 #~ msgid "External material"
33598 #~ msgstr "مادة خارجية"
33599
33600 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33601 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
33602
33603 #~ msgid "Missing included file"
33604 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
33605
33606 #~ msgid "&Search Citation"
33607 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
33608
33609 #~ msgid "Searc&h:"
33610 #~ msgstr "بحث&:"
33611
33612 #~ msgid ""
33613 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33614 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
33615
33616 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33617 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
33618
33619 #~ msgid "&Search"
33620 #~ msgstr "بحث&"
33621
33622 #~ msgid "Search &field:"
33623 #~ msgstr "حقل &البحث:"
33624
33625 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33626 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
33627
33628 #~ msgid "Text to place before citation"
33629 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
33630
33631 #~ msgid "Text to place after citation"
33632 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
33633
33634 #~ msgid "List all authors"
33635 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
33636
33637 #~ msgid "&Full author list"
33638 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
33639
33640 #~ msgid "&Size:"
33641 #~ msgstr "الحجم:"
33642
33643 #~ msgid "La&bels in:"
33644 #~ msgstr "الملصقات في:"
33645
33646 #~ msgid "&References"
33647 #~ msgstr "&المراجع"
33648
33649 #~ msgid "Fil&ter:"
33650 #~ msgstr "المرش&ح:"
33651
33652 #~ msgid "&Sort"
33653 #~ msgstr "&فرز"
33654
33655 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33656 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
33657
33658 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33659 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
33660
33661 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33662 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
33663
33664 #~ msgid "svgz"
33665 #~ msgstr "svgz"
33666
33667 #~ msgid "svgz|SVG"
33668 #~ msgstr "svgz|SVG"
33669
33670 #~ msgid "frame of button"
33671 #~ msgstr "إطار الزر"
33672
33673 #~ msgid "Change: "
33674 #~ msgstr "التغيير:"
33675
33676 #~ msgid " at "
33677 #~ msgstr "عند"
33678
33679 #~ msgid "Jump back"
33680 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
33681
33682 #~ msgid "Jump to label"
33683 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
33684
33685 #~ msgid "LaTeX Source"
33686 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
33687
33688 #~ msgid "DocBook Source"
33689 #~ msgstr "مصدر DocBook"
33690
33691 #~ msgid " (version control, locking)"
33692 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
33693
33694 #~ msgid " (version control)"
33695 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
33696
33697 #~ msgid " (changed)"
33698 #~ msgstr " (تم تغييره)"
33699
33700 #~ msgid " (read only)"
33701 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
33702
33703 #, fuzzy
33704 #~ msgid "DVI-PS Options"
33705 #~ msgstr "خيارات"
33706
33707 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33708 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
33709
33710 #~ msgid "Pages"
33711 #~ msgstr "الصفحات"
33712
33713 #~ msgid "Page number to print from"
33714 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
33715
33716 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33717 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
33718
33719 #~ msgid "Page number to print to"
33720 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
33721
33722 #~ msgid "Print all pages"
33723 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
33724
33725 #~ msgid "Fro&m"
33726 #~ msgstr "من"
33727
33728 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33729 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
33730
33731 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33732 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
33733
33734 #~ msgid "Print in reverse order"
33735 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
33736
33737 #~ msgid "Re&verse order"
33738 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
33739
33740 #~ msgid "Copie&s"
33741 #~ msgstr "النسخ"
33742
33743 #~ msgid "Number of copies"
33744 #~ msgstr "عدد النسخ"
33745
33746 #~ msgid "Collate copies"
33747 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
33748
33749 #~ msgid "&Collate"
33750 #~ msgstr "مرتب&"
33751
33752 #~ msgid "Send output to the printer"
33753 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
33754
33755 #~ msgid "P&rinter:"
33756 #~ msgstr "الطابعة:"
33757
33758 #~ msgid "Send output to the given printer"
33759 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
33760
33761 #~ msgid "Send output to a file"
33762 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
33763
33764 #~ msgid "&Longtable"
33765 #~ msgstr "&جدول طويل"
33766
33767 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33768 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
33769
33770 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33771 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
33772
33773 #~ msgid "Printer Command Options"
33774 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
33775
33776 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33777 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
33778
33779 #~ msgid "File ex&tension:"
33780 #~ msgstr "&امتداد الملف:"
33781
33782 #~ msgid "Option used to print to a file."
33783 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
33784
33785 #~ msgid "Print to &file:"
33786 #~ msgstr "طباعة لملف:"
33787
33788 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33789 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
33790
33791 #~ msgid "Set &printer:"
33792 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
33793
33794 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33795 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
33796
33797 #~ msgid "Spool &printer:"
33798 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
33799
33800 #~ msgid ""
33801 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33802 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
33803
33804 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33805 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
33806
33807 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33808 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
33809
33810 #~ msgid "Re&verse pages:"
33811 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
33812
33813 #~ msgid "&Number of copies:"
33814 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
33815
33816 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33817 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
33818
33819 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33820 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
33821
33822 #~ msgid "Co&llated:"
33823 #~ msgstr "الفحص&:"
33824
33825 #~ msgid "Pa&ge range:"
33826 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
33827
33828 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33829 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
33830
33831 #~ msgid "&Odd pages:"
33832 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
33833
33834 #~ msgid "&Even pages:"
33835 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
33836
33837 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33838 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
33839
33840 #~ msgid "E&xtra options:"
33841 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
33842
33843 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33844 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
33845
33846 #~ msgid ""
33847 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33848 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33849 #~ "your printers."
33850 #~ msgstr ""
33851 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
33852 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
33853
33854 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33855 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
33856
33857 #~ msgid "Name of the default printer"
33858 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
33859
33860 #~ msgid "Default &printer:"
33861 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
33862
33863 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33864 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
33865
33866 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33867 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
33868
33869 #~ msgid "Print...|P"
33870 #~ msgstr "طباعة...|P"
33871
33872 #~ msgid "Top Line|n"
33873 #~ msgstr "خط فوق|n"
33874
33875 #~ msgid "Bottom Line|i"
33876 #~ msgstr "خط  تحت|i"
33877
33878 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33879 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
33880
33881 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33882 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
33883
33884 #~ msgid ""
33885 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33886 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33887 #~ msgstr ""
33888 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
33889 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
33890
33891 #~ msgid "Print document failed"
33892 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
33893
33894 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33895 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
33896
33897 #, fuzzy
33898 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33899 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33900
33901 #, fuzzy
33902 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33903 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33904
33905 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33906 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
33907
33908 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33909 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
33910
33911 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33912 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
33913
33914 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33915 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
33916
33917 #~ msgid ""
33918 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33919 #~ "environment variable PRINTER."
33920 #~ msgstr ""
33921 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
33922 #~ "PRINTER."
33923
33924 #~ msgid "The option to print only even pages."
33925 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
33926
33927 #~ msgid ""
33928 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33929 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33930 #~ msgstr ""
33931 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
33932 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
33933
33934 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33935 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
33936
33937 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33938 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
33939
33940 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33941 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
33942
33943 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33944 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
33945
33946 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33947 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
33948
33949 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33950 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
33951
33952 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33953 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
33954
33955 #~ msgid "Printer"
33956 #~ msgstr "الطابعة"
33957
33958 #~ msgid "Print Document"
33959 #~ msgstr "طباعة مستند"
33960
33961 #~ msgid "Print to file"
33962 #~ msgstr "طباعة لملف"
33963
33964 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33965 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
33966
33967 #~ msgid "Open Navigator..."
33968 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
33969
33970 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33971 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
33972
33973 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33974 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
33975
33976 #~ msgid "Document &class"
33977 #~ msgstr "&نوع المستند"
33978
33979 #~ msgid "Forward search"
33980 #~ msgstr "بحث السابق"
33981
33982 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33983 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
33984
33985 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33986 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
33987
33988 #~ msgid "Lists"
33989 #~ msgstr "القوائم"
33990
33991 #~ msgid "Unknown document class"
33992 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
33993
33994 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33995 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
33996
33997 #, fuzzy
33998 #~ msgid "Included File Invalid"
33999 #~ msgstr "تضمين ملف"
34000
34001 #~ msgid "Black"
34002 #~ msgstr "اسود"
34003
34004 #~ msgid "White"
34005 #~ msgstr "ابيض"
34006
34007 #~ msgid "Red"
34008 #~ msgstr "احمر"
34009
34010 #~ msgid "Green"
34011 #~ msgstr "اخضر"
34012
34013 #~ msgid "Blue"
34014 #~ msgstr "ازرق"
34015
34016 #~ msgid "Cyan"
34017 #~ msgstr "نيلي"
34018
34019 #~ msgid "Magenta"
34020 #~ msgstr "ارجواني"
34021
34022 #~ msgid "Yellow"
34023 #~ msgstr "اصفر"
34024
34025 #, fuzzy
34026 #~ msgid "Scaling"
34027 #~ msgstr "المقياس"
34028
34029 #, fuzzy
34030 #~ msgid "&Vertical factor:"
34031 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
34032
34033 #, fuzzy
34034 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34035 #~ msgstr "طيف افق&ي"
34036
34037 #, fuzzy
34038 #~ msgid "Rotation"
34039 #~ msgstr "تدوين"
34040
34041 #, fuzzy
34042 #~ msgid "&Rotation:"
34043 #~ msgstr "تدوين"
34044
34045 #~ msgid ""
34046 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34047 #~ msgstr ""
34048 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
34049
34050 #~ msgid "Enable &RTL support"
34051 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
34052
34053 #~ msgid "Separator"
34054 #~ msgstr "فاصل"
34055
34056 #~ msgid "___"
34057 #~ msgstr "___"
34058
34059 #~ msgid "EndOfSlide"
34060 #~ msgstr "نهاية شريحة"
34061
34062 #~ msgid "--Separator--"
34063 #~ msgstr "--فاصل--"
34064
34065 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34066 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
34067
34068 #~ msgid "TeX Code|X"
34069 #~ msgstr "كود تيك|X"
34070
34071 #~ msgid "."
34072 #~ msgstr "."
34073
34074 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34075 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
34076
34077 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34078 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
34079
34080 #~ msgid "Sco&pe"
34081 #~ msgstr "مكش&اف"
34082
34083 #, fuzzy
34084 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34085 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
34086
34087 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34088 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
34089
34090 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34091 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
34092
34093 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34094 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34095
34096 #, fuzzy
34097 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34098 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
34099
34100 #, fuzzy
34101 #~ msgid "Alternative theorem string"
34102 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
34103
34104 #, fuzzy
34105 #~ msgid "Key Words."
34106 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
34107
34108 #, fuzzy
34109 #~ msgid "End Multiple Columns"
34110 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
34111
34112 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34113 #~ msgstr "ar"
34114
34115 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34116 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
34117
34118 #~ msgid "Use AMS &math package"
34119 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
34120
34121 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34122 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
34123
34124 #~ msgid "Use &esint package"
34125 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
34126
34127 #, fuzzy
34128 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34129 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
34130
34131 #, fuzzy
34132 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34133 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
34134
34135 #, fuzzy
34136 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34137 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
34138
34139 #, fuzzy
34140 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34141 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
34142
34143 #, fuzzy
34144 #~ msgid "Use mh&chem package"
34145 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
34146
34147 #~ msgid "&First:"
34148 #~ msgstr "&الاول:"
34149
34150 #, fuzzy
34151 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34152 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
34153
34154 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34155 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
34156
34157 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34158 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
34159
34160 #, fuzzy
34161 #~ msgid "Table w&idth:"
34162 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
34163
34164 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34165 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
34166
34167 #~ msgid "institute mark"
34168 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
34169
34170 #~ msgid "Fig. ---"
34171 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
34172
34173 #~ msgid "LatinOn"
34174 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
34175
34176 #~ msgid "Latin on"
34177 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
34178
34179 #~ msgid "LatinOff"
34180 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
34181
34182 #~ msgid "Latin off"
34183 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
34184
34185 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34186 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
34187
34188 #~ msgid "________________________________"
34189 #~ msgstr "________________________________"
34190
34191 #~ msgid "Institute mark"
34192 #~ msgstr "علامة إستهلال"
34193
34194 #, fuzzy
34195 #~ msgid "Maintext"
34196 #~ msgstr "النص الرئيسي"
34197
34198 #~ msgid "Space"
34199 #~ msgstr "مباعدة"
34200
34201 #~ msgid "Space:"
34202 #~ msgstr "المسافة:"
34203
34204 #~ msgid "Computer:"
34205 #~ msgstr "الحاسب:"
34206
34207 #, fuzzy
34208 #~ msgid "Close Section"
34209 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
34210
34211 #~ msgid "Table Caption"
34212 #~ msgstr "جدول التعليق"
34213
34214 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34215 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
34216
34217 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34218 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
34219
34220 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34221 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
34222
34223 #, fuzzy
34224 #~ msgid "Settings...|g"
34225 #~ msgstr "اعدادات..."
34226
34227 #~ msgid "Braille Manual|B"
34228 #~ msgstr "دليل برايل|د"
34229
34230 #, fuzzy
34231 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34232 #~ msgstr "LilyPond music"
34233
34234 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34235 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
34236
34237 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34238 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
34239
34240 #~ msgid "Rotate cell"
34241 #~ msgstr "تدوير خلية"
34242
34243 #~ msgid "AMS arrows"
34244 #~ msgstr "اسهم AMS"
34245
34246 #~ msgid "AMS relations"
34247 #~ msgstr "علاقة AMS"
34248
34249 #~ msgid "AMS operators"
34250 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
34251
34252 #~ msgid "AMS Arrows"
34253 #~ msgstr "أسهم AMS"
34254
34255 #~ msgid "AMS Relations"
34256 #~ msgstr "علاقات AMS"
34257
34258 #~ msgid "HTML|H"
34259 #~ msgstr "HTML|H"
34260
34261 #, fuzzy
34262 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34263 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
34264
34265 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34266 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
34267
34268 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34269 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34270
34271 #~ msgid "Specify the default paper size."
34272 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
34273
34274 #~ msgid "Memory problem"
34275 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
34276
34277 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34278 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
34279
34280 #~ msgid "Utopia"
34281 #~ msgstr "Utopia"
34282
34283 #~ msgid " (unknown)"
34284 #~ msgstr " (مجهول)"
34285
34286 #~ msgid "List of Graphics"
34287 #~ msgstr "قائمة الصور"
34288
34289 #~ msgid "List of Equations"
34290 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
34291
34292 #, fuzzy
34293 #~ msgid "List of Index Entries"
34294 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
34295
34296 #~ msgid "List of Marginal notes"
34297 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
34298
34299 #~ msgid "List of Notes"
34300 #~ msgstr "قائمة المدونات"
34301
34302 #~ msgid "List of Citations"
34303 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
34304
34305 #~ msgid "List of Branches"
34306 #~ msgstr "قائمة الفروع"
34307
34308 #~ msgid "List of Changes"
34309 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
34310
34311 #~ msgid "Automatic help"
34312 #~ msgstr "مساعدة آلية"
34313
34314 #~ msgid "Session"
34315 #~ msgstr "جلسة"
34316
34317 #, fuzzy
34318 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34319 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
34320
34321 #, fuzzy
34322 #~ msgid "&Output Format:"
34323 #~ msgstr "مخرج فارغ"
34324
34325 #~ msgid "MM"
34326 #~ msgstr "MM"
34327
34328 #~ msgid "MMMMM"
34329 #~ msgstr "MMMMM"
34330
34331 #, fuzzy
34332 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34333 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
34334
34335 #, fuzzy
34336 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34337 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
34338
34339 #, fuzzy
34340 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34341 #~ msgstr "شرط//الشرط."
34342
34343 #, fuzzy
34344 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34345 #~ msgstr "شرط//الشرط."
34346
34347 #, fuzzy
34348 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34349 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
34350
34351 #, fuzzy
34352 #~ msgid "Remark \\theremark"
34353 #~ msgstr "جزء //الجزء"
34354
34355 #, fuzzy
34356 #~ msgid "Case \\thecase"
34357 #~ msgstr "فصل //الفصل"
34358
34359 #, fuzzy
34360 #~ msgid "Question \\thequestion"
34361 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
34362
34363 #, fuzzy
34364 #~ msgid "Note \\thenote"
34365 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
34366
34367 #~ msgid "&New:"
34368 #~ msgstr "&جديد:"
34369
34370 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34371 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
34372
34373 #~ msgid "Preface:"
34374 #~ msgstr "مقدمة:"
34375
34376 #, fuzzy
34377 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34378 #~ msgstr "حاشية"
34379
34380 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34381 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
34382
34383 #~ msgid "branch"
34384 #~ msgstr "فرع"
34385
34386 #~ msgid "--- Appendices ---"
34387 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
34388
34389 #~ msgid "Documents|D"
34390 #~ msgstr "مستندات|م"
34391
34392 #~ msgid "New from Template...|T"
34393 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
34394
34395 #~ msgid "Revert|R"
34396 #~ msgstr "عودة|ع"
34397
34398 #~ msgid "Custom...|C"
34399 #~ msgstr "اختياري...|ا"
34400
34401 #~ msgid "Redo|d"
34402 #~ msgstr "تكرار|ت"
34403
34404 #~ msgid "Cut|C"
34405 #~ msgstr "قص|ق"
34406
34407 #~ msgid "Paste|a"
34408 #~ msgstr "لصق|ل"
34409
34410 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34411 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
34412
34413 #~ msgid "Tabular|T"
34414 #~ msgstr "جدولة|ج"
34415
34416 #~ msgid "Thesaurus..."
34417 #~ msgstr "موسوعات..."
34418
34419 #~ msgid "Statistics...|i"
34420 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
34421
34422 #~ msgid "Change Tracking|g"
34423 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
34424
34425 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34426 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
34427
34428 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34429 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
34430
34431 #~ msgid "Line Bottom|B"
34432 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
34433
34434 #~ msgid "Line Left|L"
34435 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
34436
34437 #~ msgid "Line Right|R"
34438 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
34439
34440 #~ msgid "Delete Row|w"
34441 #~ msgstr "حذف صف|ح"
34442
34443 #~ msgid "Copy Row"
34444 #~ msgstr "نسخ صف"
34445
34446 #~ msgid "Delete Column|D"
34447 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
34448
34449 #~ msgid "Copy Column"
34450 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
34451
34452 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34453 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
34454
34455 #~ msgid "Alignment|A"
34456 #~ msgstr "محاذاة|م"
34457
34458 #~ msgid "Add Row|R"
34459 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
34460
34461 #~ msgid "Add Column|C"
34462 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
34463
34464 #~ msgid "Octave"
34465 #~ msgstr "ثماني"
34466
34467 #~ msgid "Maxima"
34468 #~ msgstr "الحدود العليا"
34469
34470 #~ msgid "Mathematica"
34471 #~ msgstr "رياضيات"
34472
34473 #~ msgid "Align Environment|A"
34474 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
34475
34476 #~ msgid "Special Character|S"
34477 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
34478
34479 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34480 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
34481
34482 #~ msgid "Index Entry|I"
34483 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
34484
34485 #~ msgid "URL...|U"
34486 #~ msgstr "رابط...|ر"
34487
34488 #~ msgid "TeX Code|T"
34489 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
34490
34491 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34492 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
34493
34494 #~ msgid "Floats|a"
34495 #~ msgstr "عائم|ع"
34496
34497 #~ msgid "Include File...|d"
34498 #~ msgstr "تضمين ملف"
34499
34500 #~ msgid "Insert File|e"
34501 #~ msgstr "ادراج ملف"
34502
34503 #~ msgid "External Material...|x"
34504 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
34505
34506 #~ msgid "Protected Space|r"
34507 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
34508
34509 #~ msgid "Vertical Space..."
34510 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
34511
34512 #~ msgid "Single Quote|Q"
34513 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
34514
34515 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34516 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
34517
34518 #~ msgid "Horizontal Line"
34519 #~ msgstr "خط  افقي"
34520
34521 #~ msgid "Font Change|o"
34522 #~ msgstr "تغيير خط"
34523
34524 #~ msgid "Math Normal Font"
34525 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
34526
34527 #~ msgid "Text Normal Font"
34528 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
34529
34530 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34531 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
34532
34533 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34534 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
34535
34536 #~ msgid "Character...|C"
34537 #~ msgstr "محارف..."
34538
34539 #~ msgid "Paragraph...|P"
34540 #~ msgstr "فقرة..."
34541
34542 #~ msgid "Document...|D"
34543 #~ msgstr "مستند..."
34544
34545 #~ msgid "Tabular...|T"
34546 #~ msgstr "جدولة..."
34547
34548 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34549 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
34550
34551 #~ msgid "Noun Style|N"
34552 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
34553
34554 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34555 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
34556
34557 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34558 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
34559
34560 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34561 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
34562
34563 #~ msgid "Update|U"
34564 #~ msgstr "تحديث"
34565
34566 #~ msgid "TeX Information|X"
34567 #~ msgstr "معلومات تيك"
34568
34569 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34570 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
34571
34572 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34573 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
34574
34575 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34576 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
34577
34578 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34579 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
34580
34581 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34582 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
34583
34584 #~ msgid "Extended Features|E"
34585 #~ msgstr "معالم موسعة"
34586
34587 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34588 #~ msgstr "كائنات موسعة"
34589
34590 #~ msgid "Preferences..."
34591 #~ msgstr "تفضيلات..."
34592
34593 #~ msgid "Quit LyX"
34594 #~ msgstr "ايقاف ليك"
34595
34596 #~ msgid "%1$d words checked."
34597 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
34598
34599 #~ msgid "One word checked."
34600 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
34601
34602 #~ msgid "Spelling check completed"
34603 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
34604
34605 #, fuzzy
34606 #~ msgid "Search text is empty!"
34607 #~ msgstr "مخرج فارغ"
34608
34609 #, fuzzy
34610 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34611 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
34612
34613 #, fuzzy
34614 #~ msgid "Open Target...|O"
34615 #~ msgstr "فتح...|ف"
34616
34617 #, fuzzy
34618 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34619 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34620
34621 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34622 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
34623
34624 #~ msgid "&Use babel"
34625 #~ msgstr "&استخدم babel"
34626
34627 #, fuzzy
34628 #~ msgid "Flex:Institute"
34629 #~ msgstr "إستهلال"
34630
34631 #, fuzzy
34632 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34633 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
34634
34635 #~ msgid "scheme"
34636 #~ msgstr "مخطط"
34637
34638 #~ msgid "chart"
34639 #~ msgstr "جدول بياني"
34640
34641 #~ msgid "graph"
34642 #~ msgstr "رسم بياني"
34643
34644 #, fuzzy
34645 #~ msgid "Flex:Alert"
34646 #~ msgstr "تحذير"
34647
34648 #, fuzzy
34649 #~ msgid "Flex:Structure"
34650 #~ msgstr "بنية"
34651
34652 #, fuzzy
34653 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34654 #~ msgstr "مقال"
34655
34656 #, fuzzy
34657 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34658 #~ msgstr "عرض تقديمي"
34659
34660 #, fuzzy
34661 #~ msgid "Flex:Firstname"
34662 #~ msgstr "الاسم الاول"
34663
34664 #, fuzzy
34665 #~ msgid "Flex:Fname"
34666 #~ msgstr "اسم الملف"
34667
34668 #, fuzzy
34669 #~ msgid "Flex:Surname"
34670 #~ msgstr "عنصر:لقب"
34671
34672 #, fuzzy
34673 #~ msgid "Flex:Filename"
34674 #~ msgstr "اسم الملف"
34675
34676 #, fuzzy
34677 #~ msgid "Flex:Literal"
34678 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
34679
34680 #, fuzzy
34681 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34682 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
34683
34684 #, fuzzy
34685 #~ msgid "Flex:Volume"
34686 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
34687
34688 #, fuzzy
34689 #~ msgid "Flex:Day"
34690 #~ msgstr "عنصر: يوم"
34691
34692 #, fuzzy
34693 #~ msgid "Flex:Month"
34694 #~ msgstr "عنصر:شهر"
34695
34696 #, fuzzy
34697 #~ msgid "Flex:Year"
34698 #~ msgstr "عنصر:عام"
34699
34700 #, fuzzy
34701 #~ msgid "Flex:ISSN"
34702 #~ msgstr "ISSN"
34703
34704 #, fuzzy
34705 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34706 #~ msgstr "كود-CCC"
34707
34708 #, fuzzy
34709 #~ msgid "Flex:Code"
34710 #~ msgstr "كود"
34711
34712 #, fuzzy
34713 #~ msgid "Flex:Dscr"
34714 #~ msgstr "عنصر:وصف"
34715
34716 #, fuzzy
34717 #~ msgid "Flex:Keyword"
34718 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
34719
34720 #, fuzzy
34721 #~ msgid "Flex:Orgname"
34722 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
34723
34724 #, fuzzy
34725 #~ msgid "Flex:Street"
34726 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
34727
34728 #, fuzzy
34729 #~ msgid "Flex:City"
34730 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
34731
34732 #, fuzzy
34733 #~ msgid "Flex:State"
34734 #~ msgstr "عنصر:المركز"
34735
34736 #, fuzzy
34737 #~ msgid "Flex:Postcode"
34738 #~ msgstr "الرمز البريدي"
34739
34740 #, fuzzy
34741 #~ msgid "Flex:Country"
34742 #~ msgstr "عنصر:دولة"
34743
34744 #, fuzzy
34745 #~ msgid "Flex:Directory"
34746 #~ msgstr "الدليل"
34747
34748 #, fuzzy
34749 #~ msgid "Flex:Email"
34750 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
34751
34752 #~ msgid "Note:Note"
34753 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34754
34755 #~ msgid "Box:Shaded"
34756 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
34757
34758 #~ msgid "Wrap"
34759 #~ msgstr "لف"
34760
34761 #~ msgid "Info:menu"
34762 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
34763
34764 #~ msgid "Info:shortcut"
34765 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
34766
34767 #~ msgid "Info:shortcuts"
34768 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
34769
34770 #, fuzzy
34771 #~ msgid "Flex:Endnote"
34772 #~ msgstr "نهاية مدونة"
34773
34774 #, fuzzy
34775 #~ msgid "Flex:Expression"
34776 #~ msgstr "التعبير العاديه"
34777
34778 #, fuzzy
34779 #~ msgid "Flex:Concepts"
34780 #~ msgstr "مصطلح"
34781
34782 #, fuzzy
34783 #~ msgid "Flex:Meaning"
34784 #~ msgstr "المعنى"
34785
34786 #, fuzzy
34787 #~ msgid "Flex:Noun"
34788 #~ msgstr "اسم"
34789
34790 #~ msgid "Norsk"
34791 #~ msgstr "Norsk"
34792
34793 #~ msgid "Nynorsk"
34794 #~ msgstr "Nynorsk"
34795
34796 #, fuzzy
34797 #~ msgid "master document[[scope]]"
34798 #~ msgstr "مستند رئيسي"
34799
34800 #, fuzzy
34801 #~ msgid "Keywordsr"
34802 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
34803
34804 #, fuzzy
34805 #~ msgid "A&vailable indices:"
34806 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
34807
34808 #, fuzzy
34809 #~ msgid "All indices"
34810 #~ msgstr "كل الملفات"
34811
34812 #, fuzzy
34813 #~ msgid "&Ok"
34814 #~ msgstr "&موافق"
34815
34816 #~ msgid "&Dummy"
34817 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
34818
34819 #~ msgid "F&ind:"
34820 #~ msgstr "بحث:"
34821
34822 #~ msgid "The Enter key works, too"
34823 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
34824
34825 #~ msgid "The delete key works, too"
34826 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
34827
34828 #~ msgid "D&elete"
34829 #~ msgstr "&حذف"
34830
34831 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34832 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
34833
34834 #~ msgid "&BibTeX command:"
34835 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
34836
34837 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34838 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
34839
34840 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34841 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
34842
34843 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34844 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
34845
34846 #~ msgid "Screen &DPI:"
34847 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
34848
34849 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34850 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34851
34852 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34853 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
34854
34855 #~ msgid "Merge cells"
34856 #~ msgstr "دمج الخلايا"
34857
34858 #~ msgid "Land"
34859 #~ msgstr "يهبط"
34860
34861 #~ msgid "BLZ"
34862 #~ msgstr "BLZ"
34863
34864 #~ msgid "Konto"
34865 #~ msgstr "Konto"
34866
34867 #~ msgid "Element:Firstname"
34868 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
34869
34870 #~ msgid "Element:Filename"
34871 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
34872
34873 #~ msgid "Element:Postcode"
34874 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
34875
34876 #~ msgid "Element:Directory"
34877 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
34878
34879 #~ msgid "Custom:Endnote"
34880 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
34881
34882 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34883 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
34884
34885 #~ msgid "Insert|n"
34886 #~ msgstr "ادراج"
34887
34888 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34889 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
34890
34891 #~ msgid "View DVI"
34892 #~ msgstr "عرض DVI"
34893
34894 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34895 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
34896
34897 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34898 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
34899
34900 #~ msgid "View PostScript"
34901 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
34902
34903 #~ msgid "Update PostScript"
34904 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
34905
34906 #~ msgid "Ch. "
34907 #~ msgstr "فصل."
34908
34909 #~ msgid ""
34910 #~ "The specified document\n"
34911 #~ "%1$s\n"
34912 #~ "could not be read."
34913 #~ msgstr ""
34914 #~ "المستند المحدد \n"
34915 #~ "%1$s\n"
34916 #~ "لايمكن قراءته."
34917
34918 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34919 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
34920
34921 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34922 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
34923
34924 #~ msgid "top/bottom line"
34925 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
34926
34927 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34928 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
34929
34930 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34931 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
34932
34933 #~ msgid ""
34934 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34935 #~ "You may not have the right languages installed."
34936 #~ msgstr ""
34937 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
34938 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
34939
34940 #~ msgid ""
34941 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34942 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34943 #~ msgstr ""
34944 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
34945 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
34946
34947 #~ msgid ""
34948 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34949 #~ "`%2$s'."
34950 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34951
34952 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34953 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
34954
34955 #~ msgid ""
34956 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34957 #~ "encoding `%2$s'."
34958 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34959
34960 #~ msgid ""
34961 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34962 #~ "encoding `%2$s'."
34963 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34964
34965 #, fuzzy
34966 #~ msgid ""
34967 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34968 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34969
34970 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34971 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
34972
34973 #~ msgid "Length"
34974 #~ msgstr "الطول"
34975
34976 #~ msgid "Thin space"
34977 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
34978
34979 #~ msgid "Medium space"
34980 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
34981
34982 #~ msgid "Thick space"
34983 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
34984
34985 #~ msgid "Negative thin space"
34986 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
34987
34988 #~ msgid "Negative medium space"
34989 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
34990
34991 #~ msgid "Negative thick space"
34992 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
34993
34994 #, fuzzy
34995 #~ msgid "Inter-word space"
34996 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
34997
34998 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34999 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
35000
35001 #~ msgid "aspell"
35002 #~ msgstr "aspell "
35003
35004 #~ msgid "hspell"
35005 #~ msgstr "hspell "
35006
35007 #~ msgid "*.pws"
35008 #~ msgstr "*.pws"
35009
35010 #~ msgid "*.ispell"
35011 #~ msgstr "*.ispell"
35012
35013 #~ msgid "Spellchecker error"
35014 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
35015
35016 #~ msgid ""
35017 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35018 #~ "Maybe it has been killed."
35019 #~ msgstr ""
35020 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
35021 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
35022
35023 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35024 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
35025
35026 #, fuzzy
35027 #~ msgid "Opened inset"
35028 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35029
35030 #, fuzzy
35031 #~ msgid "Opened Box Inset"
35032 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35033
35034 #, fuzzy
35035 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35036 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35037
35038 #, fuzzy
35039 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35040 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35041
35042 #, fuzzy
35043 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35044 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
35045
35046 #, fuzzy
35047 #~ msgid "Opened Float Inset"
35048 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
35049
35050 #, fuzzy
35051 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35052 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35053
35054 #, fuzzy
35055 #~ msgid "Unknown buffer info"
35056 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
35057
35058 #, fuzzy
35059 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35060 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35061
35062 #, fuzzy
35063 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35064 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
35065
35066 #, fuzzy
35067 #~ msgid "Opened Note Inset"
35068 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35069
35070 #, fuzzy
35071 #~ msgid "QQuad Space"
35072 #~ msgstr "مباعدة"
35073
35074 #~ msgid "Opened table"
35075 #~ msgstr "فتح جدول"
35076
35077 #, fuzzy
35078 #~ msgid "Opened Text Inset"
35079 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35080
35081 #, fuzzy
35082 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35083 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35084
35085 #~ msgid "TheoremTemplate"
35086 #~ msgstr "قالب نظرية"
35087
35088 #~ msgid "Theorem #:"
35089 #~ msgstr "نظرية #:"
35090
35091 #~ msgid "Fact #:"
35092 #~ msgstr "حقيقة #:"
35093
35094 #~ msgid "Axiom #:"
35095 #~ msgstr "مسلمة #:"
35096
35097 #~ msgid "Definition #:"
35098 #~ msgstr "تعريف #:"
35099
35100 #~ msgid "Example #:"
35101 #~ msgstr "مثال #:"
35102
35103 #~ msgid "Condition #:"
35104 #~ msgstr "شرط #:"
35105
35106 #~ msgid "Problem #:"
35107 #~ msgstr "مشكلة #:"
35108
35109 #~ msgid "Exercise #:"
35110 #~ msgstr "تمرين #:"
35111
35112 #~ msgid "Remark #:"
35113 #~ msgstr "ملاحظة #:"
35114
35115 #~ msgid "Note #:"
35116 #~ msgstr "ملاحظة #:"
35117
35118 #~ msgid ""
35119 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35120 #~ "%2$s"
35121 #~ msgstr ""
35122 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
35123 #~ "%2$s"
35124
35125 #, fuzzy
35126 #~ msgid "Vorwahl:"
35127 #~ msgstr "عادي:"
35128
35129 #~ msgid "Ort:"
35130 #~ msgstr "Ort:"
35131
35132 #~ msgid "BLZ:"
35133 #~ msgstr "BLZ:"
35134
35135 #~ msgid "Konto:"
35136 #~ msgstr "Konto:"
35137
35138 #~ msgid "Adresse:"
35139 #~ msgstr "العنوان:"
35140
35141 #~ msgid "Latex"
35142 #~ msgstr "لتيك"
35143
35144 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35145 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
35146
35147 #~ msgid "No file open!"
35148 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
35149
35150 #, fuzzy
35151 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35152 #~ msgstr "مسار التغييرات"
35153
35154 #~ msgid "B&rowse..."
35155 #~ msgstr "استعراض..."
35156
35157 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35158 #~ msgstr "عدد النسخ:"
35159
35160 #~ msgid "Ne&w"
35161 #~ msgstr "جديد"
35162
35163 #~ msgid "Go back to Reference|G"
35164 #~ msgstr "العودة للمرجع"
35165
35166 #, fuzzy
35167 #~ msgid "Grou&p Name:"
35168 #~ msgstr "الاسم:"
35169
35170 #, fuzzy
35171 #~ msgid ""
35172 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
35173 #~ "assign the existing one."
35174 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
35175
35176 #~ msgid "&Postscript driver:"
35177 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
35178
35179 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35180 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
35181
35182 #~ msgid "algorithm"
35183 #~ msgstr "الخوارزم"
35184
35185 #, fuzzy
35186 #~ msgid "tableau"
35187 #~ msgstr "جدول"
35188
35189 #, fuzzy
35190 #~ msgid "keywords"
35191 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
35192
35193 #~ msgid "Table of Contents|a"
35194 #~ msgstr "جدول المحتويات"
35195
35196 #~ msgid "FAQ|F"
35197 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
35198
35199 #~ msgid "LinuxDoc"
35200 #~ msgstr "LinuxDoc"
35201
35202 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35203 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35204
35205 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35206 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
35207
35208 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
35209 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
35210
35211 #~ msgid "British"
35212 #~ msgstr "بريطاني"
35213
35214 #, fuzzy
35215 #~ msgid "Reference\t"
35216 #~ msgstr "مرجع"
35217
35218 #, fuzzy
35219 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35220 #~ msgstr "عنوان المرسل"
35221
35222 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35223 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
35224
35225 #~ msgid "LaTeX default"
35226 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
35227
35228 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
35229 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
35230
35231 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
35232 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
35233
35234 #~ msgid "Split View Vertically|V"
35235 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"