1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2018.
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-03-05 15:06-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-08-13 12:27+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
28 msgid "Library directory"
29 msgstr "مسار المكتبة: "
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
32 msgid "Open library directory in file browser"
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
39 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "مسار المستخدم: "
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
53 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
57 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
58 #: lib/layouts/apax.inc:348
62 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
64 msgstr "معلومات البناء"
66 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
68 msgstr "ملاحظات الجدول"
70 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
71 msgid "Copy version information to clipboard"
74 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
76 msgid "Copy &Version Info"
77 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
80 msgid "The bibliography key"
81 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
83 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
87 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
88 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
89 msgid "The label as it appears in the document"
90 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
92 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
93 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
94 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
98 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
102 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
103 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
104 msgstr "السنة مع الاستشهادات \"الكاتب (السنة)\" (بدون أقواس)."
106 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
107 msgid "A&ll Author Names:"
108 msgstr "&كل أسماء المؤلفين:"
110 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
112 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
113 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
114 "abbreviated list above."
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
123 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
124 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
125 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "نمط الاستشهاد"
133 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
134 msgid "Sty&le format:"
135 msgstr "&تنسيق النمط:"
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
139 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
140 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
141 "Expand to get more information."
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
149 msgid "Provides available cite style variants."
152 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
153 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
158 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
159 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
162 msgid "Biblatex &citation style:"
163 msgstr "&نمط استشهاد بايبتكس:"
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
166 msgid "The style that determines the layout of the citations"
167 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط الاستشهادات"
169 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
171 msgid "Reset to the preset default"
172 msgstr "إعادة للوضع الافتراضي المسبق"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
179 msgid "Bibliography Style"
180 msgstr "نمط ثبت المراجع"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
183 msgid "Biblate&x bibliography style:"
184 msgstr "&نمط ثبت مراجع بايبتكس:"
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
188 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
189 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط ثبت المراجع التي تم إنشاؤها ببايبتكس"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
198 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
199 msgstr "تطابق ثبت مراجع بايبتكس مع نمط الاقتباس"
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
206 msgid "Default BibTeX st&yle:"
207 msgstr "النمط BibTeX &الافتراضي:"
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
211 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
214 "هنا، يمكنك تعريف نمط ثبت المراجع المقترح في مربع حوار بايبتكس بشكل افتراضي"
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
220 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
221 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
222 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
224 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
225 msgid "Subdivided bibli&ography"
226 msgstr "&ثبت مراجع مجزأ"
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
229 msgid "Rescan style files"
230 msgstr "فحص ملفات النمط"
232 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
237 msgid "&Multiple bibliographies:"
238 msgstr "ثبت مراجع &متعددة:"
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
241 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
244 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
246 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
247 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
250 msgid "Bibliography Generation"
251 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
253 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
254 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
258 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
259 msgid "Select a processor"
260 msgstr "اختر المعالج"
262 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
263 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
264 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
270 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
271 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
273 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
275 msgid "BibTeX database(s) to use"
276 msgstr "BibTeX استخدام لقاعدة بيانات"
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
280 msgstr "&قاعدة البيانات"
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
283 msgid "Found b&y LaTeX:"
284 msgstr "&وجد بواسطة لتيك:"
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
287 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
288 msgstr "إضافة قاعدة بيانات بايبتكس المحددة من القائمة على اليسار"
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
291 msgid "&Add Selected[[bib]]"
292 msgstr "&إضافة المحدد[[bib]]"
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
296 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
297 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
299 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
300 msgid "Add &Local..."
301 msgstr "&إضافة تخطيط محلي..."
303 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
304 msgid "Remove the selected database"
305 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
313 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
314 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
317 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
323 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
324 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
327 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
332 msgid "Edit selected database externally"
333 msgstr "تحرير قاعدة البيانات الخارجية المحددة"
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
339 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
345 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
346 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
356 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
357 "document, specify it here"
359 "إذا كانت قواعد بيانات المراجع الخاصة بك تستخدم ترميز مختلف عن مستند ليك، فقم "
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
363 msgid "The BibTeX style"
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
371 msgid "Choose a style file"
372 msgstr "اختر ملف النمط"
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
375 msgid "Select a style file from your local directory"
376 msgstr "تحديد ملف نمط من الدليل المحلي"
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
379 msgid "Add L&ocal..."
380 msgstr "&إضافة محلي..."
382 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
383 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
384 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
385 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
386 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
387 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
388 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
389 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
390 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
391 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
396 msgid "This bibliography section contains..."
397 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
405 msgid "all cited references"
406 msgstr "ايراد كل المراجع"
408 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
410 msgid "all uncited references"
411 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
415 msgid "all references"
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
419 msgid "Add bibliography to the table of contents"
420 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
423 msgid "Add bibliography to &TOC"
424 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
432 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
435 "خيارات لأمر ثبت المراجع بايبتكس. راجع دليل بايبتكس للحصول على التفاصيل."
437 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
438 msgid "Scan for new databases and styles"
439 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
441 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
445 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
446 msgid "Type and Size"
447 msgstr "النوع والحجم"
449 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
454 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
458 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
459 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
466 msgstr "&صندوق داخلي:"
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
469 msgid "Inner box type"
470 msgstr "نوع صندوق داخلي"
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
473 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
475 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
477 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
483 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
488 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
493 msgid "Check this if the box should break across pages"
494 msgstr "تحقق من ذلك إذا كان يجب أن يتم فصل المربع عبر الصفحات"
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
497 msgid "Allow &page breaks"
498 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
502 msgstr "قيمة الارتفاع"
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
505 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
509 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
510 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
511 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
513 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
518 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
519 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
530 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
531 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
539 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
545 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
546 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
568 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
573 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
577 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
579 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
580 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
585 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
586 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
593 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
597 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
602 msgid "Decoration box types"
603 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
605 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
606 msgid "Thickness value"
609 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
610 msgid "&Line thickness:"
613 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
614 msgid "Separation value"
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
618 msgid "Box s&eparation:"
619 msgstr "فاصل &الصندوق:"
621 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
625 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
626 msgid "&Shadow size:"
629 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
633 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
637 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
641 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
646 msgid "&Available branches:"
647 msgstr "&الفروع المتاحة:"
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
650 msgid "Select your branch"
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
659 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
661 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
664 msgid "Filename &Suffix"
665 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
668 msgid "A&vailable Branches:"
669 msgstr "&الافرع المتاحة:"
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
672 msgid "Remove the selected branch"
673 msgstr "حذف الفرع المحدد"
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
676 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
680 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
681 msgid "Show undefined branches used in this document."
682 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
684 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
685 msgid "&Undefined Branches"
686 msgstr "فروع غير مح&ددة"
688 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
689 msgid "Toggle the selected branch"
690 msgstr "تبديل الفرع المحدد"
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
693 msgid "(&De)activate"
694 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
697 msgid "Add a new branch to the list"
698 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
701 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
705 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
706 msgid "Define or change background color"
707 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
710 msgid "Alter Co&lor..."
711 msgstr "&تغيير لون..."
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
714 msgid "Change the name of the selected branch"
715 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
722 msgid "&New:[[branch]]"
723 msgstr "&جديد:[[branch]]"
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
726 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
735 msgid "Add the selected branches to the list."
736 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
739 msgid "&Add Selected"
740 msgstr "&إضافة المحدد"
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
743 msgid "Add all unknown branches to the list."
744 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
750 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
751 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
752 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
753 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
754 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
765 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
766 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
767 msgid "Undefined branches used in this document."
768 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
770 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
771 msgid "&Undefined Branches:"
772 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
774 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
778 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
782 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
783 msgid "&Custom bullet:"
784 msgstr "&نقطة مخصصة:"
786 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
787 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
791 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
792 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
797 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
798 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
809 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
810 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
811 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
812 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
813 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
814 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
818 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
819 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
823 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
824 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
828 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
829 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
833 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
834 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
838 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
839 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
843 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
844 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
848 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
849 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
853 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
854 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
858 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
859 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
863 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
864 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
868 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
870 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
871 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
873 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
875 msgid "&Track changes"
876 msgstr "مسار التغييرات"
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
879 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
884 msgid "&Show changes in output"
885 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
888 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
893 msgid "Use change &bars in output"
894 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
896 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
900 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
901 msgid "Go to previous change"
902 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
904 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
905 msgid "&Previous change"
906 msgstr "&التغيير السابق"
908 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
909 msgid "Go to next change"
910 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
912 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
914 msgstr "التغيير التالي"
916 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
917 msgid "Accept this change"
918 msgstr "اعتماد التغيير"
920 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
924 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
925 msgid "Reject this change"
926 msgstr "رفض هذا التغيير"
928 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
932 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
933 msgid "Font Properties"
936 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
940 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
944 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
948 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
961 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
966 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
970 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
975 msgid "U&nderlining:"
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
979 msgid "Underlining of text"
980 msgstr "التأكيد على النص"
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
983 msgid "S&trikethrough:"
986 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
987 msgid "Strike-through text"
990 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
991 msgid "Language Settings"
992 msgstr "إعدادات اللغة"
994 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
995 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
996 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
997 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1002 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1003 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1004 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1005 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1006 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1010 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1012 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1013 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
1015 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1016 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1017 msgstr "&استثناء من التدقيق الإملائي"
1019 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1020 msgid "Semantic Markup"
1021 msgstr "العلامات الدلالية"
1023 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1024 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1025 msgstr "التأكيد الدلالي (مائل بشكل افتراضي، ولكن يمكن تكييفه)"
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1032 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1034 "العلامات الدلالية للأسماء (قبعات صغيرة بشكل افتراضي، ولكن يمكن تكييفها)"
1036 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1040 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1041 msgid "Apply each change automatically"
1042 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1045 msgid "Apply changes &immediately"
1046 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
1048 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1049 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1050 msgstr "اختيار الحقول التي تتطابق مع المرشح"
1052 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1057 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1058 msgstr "اختيار أنواع المدخلات التي تتطابق مع المرشح"
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1061 msgid "All entry types"
1062 msgstr "كل أنواع المدخلات"
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1065 msgid "Click for more filter options"
1066 msgstr "أنقر لخيارات مرشح إضافية"
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1073 msgid "A&vailable Citations:"
1074 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1077 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1078 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1081 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1082 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1085 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1086 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1089 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1090 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1093 msgid "Selected &Citations:"
1094 msgstr "الاست&شهادات المختارة:"
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1101 msgid "Citation st&yle:"
1102 msgstr "نمط الاستشهاد:"
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1105 msgid "Text befo&re:"
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1109 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1110 msgstr "نمط الاقتباس للاستخدام، إذا تم توفير أنماط مختلفة"
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1114 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1115 "style supports this."
1118 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1119 msgid "&Text after:"
1122 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1124 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1127 "النص الذي يتبع المرجع (على سبيل المثال، الصفحات)، إذا كان نمط الاقتباس "
1130 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1132 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1133 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1135 "تمرير محتوى `قبل النص ' أو 'بعد النص' في حقل حرفي للتيك. اختره إذا كنت ترغب "
1136 "في إدخال كود لتيك."
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1140 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1141 "citation style supports this."
1143 "فرض الحالة العلوية في الأسماء (\"Del Piero\"، وليس \"del Piero\")، إذا كان "
1144 "نمط الاقتباس الحالي يدعم هذا."
1146 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1147 msgid "Force upcas&ing"
1148 msgstr "احرف &كبيرة اجباري"
1150 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1152 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1153 "citation style supports this."
1155 "دوماً سرد كافة المؤلفين (بدلاً من استخدام \"et al.\")، إذا كان نمط الاقتباس "
1158 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1159 msgid "All aut&hors"
1160 msgstr "كل &المؤلفين"
1162 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1168 msgstr "النص الرئيسي:"
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1171 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1172 msgid "Click to change the color"
1173 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1175 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1179 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1181 msgid "Revert the color to the default"
1182 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1184 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1185 msgid "Greyed-out notes:"
1186 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1188 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
1193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1194 msgid "Background Colors"
1195 msgstr "ألوان الخلفية"
1197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1201 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1202 msgid "Shaded boxes:"
1203 msgstr "تظليل الصندوق:"
1205 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1206 msgid "Compare Revisions"
1209 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1210 msgid "Revisions ba&ck"
1211 msgstr "Revisions ba&ck"
1213 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1214 msgid "&Between revisions"
1215 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1217 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1221 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1225 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1226 msgid "Old Documen&t:"
1227 msgstr "مستند قديم:"
1229 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1231 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1232 msgstr "تحديد الإصدار الأصلي من المستند هنا (مصدر المقارنة)"
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1236 msgstr "استعراض&..."
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1239 msgid "&New Document:"
1240 msgstr "المستند الج&ديد:"
1242 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1244 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1245 msgstr "تحديد الإصدار المعدّل من المستند هنا (هدف المقارنة)"
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1248 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1249 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1250 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1252 msgstr "&استعراض..."
1254 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1255 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1256 msgstr "حدد المستند الذي يجب أن تؤخذ منه الإعدادات"
1258 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1259 msgid "Document Settings"
1260 msgstr "إعدادات المستند"
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1263 msgid "O&ld Document"
1264 msgstr "&المستند القديم"
1266 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1267 msgid "New Docu&ment"
1268 msgstr "&مستند جديد"
1270 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1272 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1273 "resulting document"
1274 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1276 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1277 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1278 msgstr "&تمكين ميزات تتبع التغيير في الإخراج"
1280 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1285 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1287 msgid "Select counter to modify"
1288 msgstr "حدد المستند لفتحه"
1290 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1295 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1296 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1299 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1301 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1305 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1307 msgid "&Workarea only"
1308 msgstr "أحداث منطقة العمل"
1310 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1314 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1315 msgid "Match delimiter types"
1316 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1318 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1319 msgid "&Keep matched"
1320 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1322 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1324 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1326 msgstr "مبادلة اليمين واليسار لنمط محدد (أثناء الاتجاه المناسب)"
1328 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1329 msgid "S&wap && Reverse"
1330 msgstr "تبديل && عكس"
1332 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1333 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1334 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1336 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1337 msgid "Use Class Defaults"
1338 msgstr "استخدام الفئة الافتراضية"
1340 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1342 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1343 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1345 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1346 msgid "Save as Document Defaults"
1347 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1349 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1353 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1354 msgid "Show ERT button only"
1355 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1357 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1361 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1362 msgid "Show ERT contents"
1363 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1365 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1370 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1372 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1373 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1375 "سيؤدي تحديد خطأ إلى إظهار رسالة الخطأ في اللوحة أدناه وسوف يقفز المؤشر إلى "
1376 "الموقع في المستند الذي حدث فيه الخطأ."
1378 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1379 msgid "For more information, refer to the complete log."
1380 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1382 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1383 msgid "Description:"
1386 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1390 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1391 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1392 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1394 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1395 msgid "View Complete &Log..."
1396 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1398 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1399 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1400 msgstr "محاولة إظهار الإخراج حتى إذا كانت هناك أخطاء في التحويل البرمجي"
1402 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1403 msgid "Show Output &Anyway"
1404 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1406 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1411 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1416 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1417 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1421 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1422 msgid "Select a file"
1425 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1433 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1434 msgid "Available templates"
1435 msgstr "قوالب متاحة"
1437 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1438 msgid "LaTe&X and LyX options"
1439 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1441 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1442 msgid "LaTeX Options"
1443 msgstr "خيارات لتيك"
1445 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1455 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1456 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1458 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1459 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1461 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1462 msgid "&Show in LyX"
1463 msgstr "&اظهار في ليك"
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1466 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1467 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1468 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1470 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1471 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1472 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1475 msgid "Si&ze and Rotation"
1476 msgstr "الحجم والتدوير"
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1483 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1484 msgid "Angle to rotate image by"
1485 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1488 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1489 msgid "The origin of the rotation"
1490 msgstr "مصدر الدوران"
1492 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1494 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1496 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1505 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1506 msgid "Height of image in output"
1507 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1509 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1510 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1511 msgid "Width of image in output"
1512 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1514 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1515 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1516 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1518 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1519 msgid "&Maintain aspect ratio"
1520 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1522 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1527 msgid "Clip to bounding box values"
1528 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1531 msgid "Clip to &bounding box"
1532 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1535 msgid "Left botto&m:"
1536 msgstr "&أسفل اليسار:"
1538 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1542 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1544 msgstr "&اعلى اليمين:"
1546 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1547 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1548 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1550 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1551 msgid "&Get from File"
1552 msgstr "&ايجاد من ملف"
1554 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1558 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1568 msgid "Search fo&r:"
1569 msgstr "خطأ في البحث"
1571 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1572 msgid "Replace &with:"
1573 msgstr "&استبدال بـ:"
1575 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1576 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1577 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1579 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1580 msgid "Search &backwards"
1583 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1584 msgid "Restrict search to whole words only"
1585 msgstr "تقييد البحث بالكلمات الكاملة فقط"
1587 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1588 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1590 msgid "Wh&ole words"
1591 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1594 msgid "Perform a case-sensitive search"
1595 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1598 msgid "Case &sensitive"
1599 msgstr "&حالة الحرف"
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1602 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1604 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1605 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1608 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1611 msgstr "&بحث التالي"
1613 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1614 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1616 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1617 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1619 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1620 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1625 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1626 msgid "Replace all occurrences at once"
1627 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1629 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1630 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1631 msgid "Replace &All"
1632 msgstr "&استبدال الكل"
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1639 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1640 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1641 msgstr "النطاق الذي يتم تقييد أفقة البحث فيه"
1643 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1647 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1648 msgid "C&urrent document"
1649 msgstr "المستند الح&الي"
1651 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1653 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1655 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1657 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1658 msgid "&Master document"
1659 msgstr "مستند رئيس&ي"
1661 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1662 msgid "All open documents"
1663 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1665 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1666 msgid "&Open documents"
1669 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1670 msgid "&All manuals"
1671 msgstr "&كل التدريبات"
1673 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1674 msgid "Restrict search to math environments only"
1675 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1677 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1678 msgid "Search on&ly in maths"
1679 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1681 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1683 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1684 "and paragraph style"
1685 msgstr "إذا لم يتم تحديدها، سيقتصر البحث على تكرارات النص المحدد وأسلوب الفقرة"
1687 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1688 msgid "I&gnore format"
1689 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1691 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:399
1693 msgid "E&xpand macros"
1694 msgstr "&توسيع وحدات الماكرو"
1696 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1698 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1703 msgid "&Preserve first case on replace"
1704 msgstr "&الحفاظ على الحالة الأولى عند الاستبدال"
1706 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1707 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1711 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1712 msgid "Float T&ype:"
1713 msgstr "نوع التعويم:"
1715 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1716 msgid "Alignment of Contents"
1717 msgstr "محاذات المحتويات"
1719 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1721 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1724 "استخدم المحاذاة الافتراضية للمستند من للعائمات، كما هو محدد في \"إعدادات "
1727 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1728 msgid "D&ocument Default"
1729 msgstr "&المستند الافتراضي"
1731 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1732 msgid "Left-align float contents"
1733 msgstr "محاذاة-لليسار للمحتويات العائمة"
1735 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1736 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1740 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1741 msgid "Center float contents"
1742 msgstr "توسيط المحتويات العائمة"
1744 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1745 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1749 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1750 msgid "Right-align float contents"
1751 msgstr "محاذاة-يمين للمحتوى العائم"
1753 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1758 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1759 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1760 msgstr "استخدام الفئة 'محاذاة افتراضية للعائمات ، أيا كانت."
1762 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1763 msgid "Class &Default"
1764 msgstr "&النوع الافتراضي"
1766 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1767 msgid "Further Options"
1768 msgstr "خيارات أخرى"
1770 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1771 msgid "&Span columns"
1772 msgstr "&مدى الاعمدة"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1775 msgid "Rotate side&ways"
1776 msgstr "&تدوير الشريحة"
1778 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1779 msgid "Position on Page"
1780 msgstr "الموقع في الصفحة"
1782 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1783 msgid "Place&ment Settings:"
1784 msgstr "&إعدادات الموضع:"
1786 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1787 msgid "&Top of page"
1788 msgstr "&اعلى الصفحة"
1790 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1791 msgid "&Bottom of page"
1792 msgstr "&اسفل الصفحة"
1794 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1795 msgid "&Page of floats"
1796 msgstr "&صفحة تعويم"
1798 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1799 msgid "&Here if possible"
1800 msgstr "&هنا لو امكن"
1802 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1803 msgid "Here de&finitely"
1804 msgstr "&هنا بالتحديد"
1806 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1807 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1808 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1815 msgid "&Default family:"
1816 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1819 msgid "Select the default family for the document"
1820 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1824 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1827 msgid "&LaTeX font encoding:"
1828 msgstr "ترميز &خط لتيك:"
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1831 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1832 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1840 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1841 "typing while the list is expanded."
1844 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1845 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1846 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1848 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1849 msgid "Use true s&mall caps"
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1853 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1854 msgid "Use old style instead of lining figures"
1855 msgstr "استخدام النمط القديم بدلا من lining figures"
1857 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1858 msgid "Use &old style figures"
1859 msgstr "استخدام النمط الق&ديم للصور"
1861 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1862 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1867 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1870 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1871 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1874 msgid "&Sans Serif:"
1875 msgstr "&Sans Serif:"
1877 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1879 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1880 "just start typing while the list is expanded."
1883 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1885 msgstr "&المقباس (%):"
1887 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1888 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1889 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1891 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1892 msgid "Use old st&yle figures"
1893 msgstr "&استخدام النمط القديم للصور"
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1896 msgid "&Typewriter:"
1899 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1901 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1902 "just start typing while the list is expanded."
1905 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1907 msgstr "&مقياس (%):"
1909 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1910 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1911 msgstr "مطابقة قياس خط الكتابة مع قياس الخط الأساسي"
1913 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1914 msgid "Use old style &figures"
1915 msgstr "&استخدام النمط القديم للصور"
1917 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1921 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1922 msgid "Select the math typeface"
1923 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1925 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1929 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1930 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1932 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1935 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1937 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1941 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1942 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1943 msgstr "تمكين ملحقات micro-typographic"
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1947 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1950 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1952 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1953 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1954 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1956 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1958 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1959 "box prevents that."
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1963 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1964 msgstr "&عدم السماح بفواصل الأسطر بعد الشرطات"
1966 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1971 msgid "Select an image file"
1972 msgstr "تحديد ملف صورة"
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1979 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1980 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
1983 msgid "Set &height:"
1984 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1987 msgid "&Scale graphics (%):"
1988 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1991 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1992 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
1996 msgstr "&ضبط العرض:"
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1999 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2000 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
2002 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2003 msgid "Rotate Graphics"
2004 msgstr "تدوير الصورة"
2006 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2007 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2008 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2011 msgid "Ro&tate after scaling"
2012 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2019 msgid "A&ngle (degrees):"
2020 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2023 msgid "File name of image"
2024 msgstr "اسم ملف الصورة"
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2027 msgid "&Coordinates and Clipping"
2028 msgstr "&الاحداثيات و القصاصات"
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2032 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2033 "viewport for PDF output)"
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2037 msgid "Clip to c&oordinates"
2038 msgstr "&قيم أبعاد صندوق الشكل"
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2048 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2050 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2051 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2053 "قراءة الإحداثيات من الملف (قيمة المربع المحيط في حالة ملفات بوستكربت، أبعاد "
2054 "الرسومات في حالة أنواع الملفات الأخرى)"
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2059 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2060 "at application level (see Preferences dialog)."
2062 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
2065 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2066 msgid "Sho&w in LyX"
2067 msgstr "اظهار في ليك"
2069 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2070 msgid "Sca&le on screen (%):"
2071 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
2073 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2075 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2078 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2079 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2083 msgid "Additional LaTeX options"
2084 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2087 msgid "LaTeX &options:"
2088 msgstr "&خيارات لتيك:"
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2091 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2092 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
2094 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2095 msgid "Graphics Group"
2096 msgstr "مجموعات الصور"
2098 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2100 msgid "Assigned &to group:"
2101 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
2103 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2104 msgid "Click to define a new graphics group."
2105 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
2107 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2108 msgid "O&pen new group..."
2109 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2112 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2113 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2121 msgstr "&نظام مسودة"
2123 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2124 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2125 msgstr "تحديد نمط لوحة التعبئة ل HFills"
2127 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2128 msgid "..............."
2129 msgstr "..............."
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2136 msgid "<-----------"
2137 msgstr "<-----------"
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2140 msgid "----------->"
2141 msgstr "----------->"
2143 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2144 msgid "\\-----v-----/"
2145 msgstr "\\-----v-----/"
2147 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2148 msgid "/-----^-----\\"
2149 msgstr "/-----^-----\\"
2151 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2155 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2156 msgid "Supported spacing types"
2157 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
2159 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2163 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2164 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2165 msgstr "Custom value. تحتاج لنوع مسافة \"Custom\"."
2167 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2168 msgid "&Fill Pattern:"
2169 msgstr "&املئ قالب:"
2171 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2175 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2176 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2177 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
2179 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2180 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2182 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2188 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2192 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2193 msgid "Name associated with the URL"
2194 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
2196 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2197 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2203 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2204 "to enter LaTeX code."
2206 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `اسم' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود "
2209 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2210 msgid "Specify the link target"
2211 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
2213 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2217 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2218 msgid "Link to the web or to every other target"
2219 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
2221 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2225 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2226 msgid "Link to an email address"
2227 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
2229 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2231 msgstr "ال&بريد الكتروني"
2233 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2234 msgid "Link to a file"
2237 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2242 msgid "I&nclude Type:"
2243 msgstr "&نوع التضمين:"
2245 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2253 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2258 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2260 msgid "Program Listing"
2263 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2264 msgid "Edit the file"
2265 msgstr "تحرير الملف"
2267 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2268 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2273 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2275 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2276 "that does not yet exist.)"
2279 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2280 msgid "Underline spaces in generated output"
2281 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2283 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2284 msgid "&Mark spaces in output"
2285 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2287 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2288 msgid "Show LaTeX preview"
2289 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2291 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2292 msgid "&Show preview"
2293 msgstr "&اظهار المستعرض"
2295 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2296 msgid "Listing Parameters"
2297 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2299 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2303 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2304 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2305 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2306 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2307 msgstr "التحقق من ذلك لإدخال المعلمات التي لا يمكن التعرف عليها من قبل ليك"
2309 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2310 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2311 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2312 msgid "&Bypass validation"
2313 msgstr "&التحقق من صحة التجاوز"
2315 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2316 msgid "&More parameters"
2317 msgstr "&معلمات إضافية"
2319 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2321 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2322 "want to enter LaTeX code."
2324 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `تعليق' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود "
2327 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2328 msgid "Available I&ndexes:"
2329 msgstr "&الفهارس المتاحة:"
2331 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2332 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2333 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2335 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2337 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2338 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2340 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2341 msgid "Index Generation"
2342 msgstr "إنتاج الفهرس"
2344 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2345 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2349 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2350 msgid "Define program options of the selected processor."
2351 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2353 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2354 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2355 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2357 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2358 msgid "&Use multiple indexes"
2359 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2361 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2362 msgid "&New:[[index]]"
2363 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2365 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2367 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2368 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2370 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2371 msgid "Add a new index to the list"
2372 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2374 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2375 msgid "A&vailable Indexes:"
2376 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2378 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2379 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2383 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2384 msgid "Remove the selected index"
2385 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2387 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2388 msgid "Rename the selected index"
2389 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2391 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2395 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2396 msgid "Define or change button color"
2397 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2399 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2400 msgid "Infor&mation Type:"
2401 msgstr "&نوع المعلومات:"
2403 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2405 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2406 "information below."
2407 msgstr "حدد نوع المعلومات التي سيتم إخراجها. ثم حدد المعلومات المطلوبة أدناه."
2409 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2411 msgstr "تاريخ الإصلاح:"
2413 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2414 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2415 msgstr "هنا يمكنك إدخال تاريخ الإصلاح (في تنسيق ISO : YYYY - MM - DD)"
2417 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2422 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2423 msgid "Inset Parameter Configuration"
2424 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2426 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2427 msgid "Update dialog when moving context"
2428 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2430 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2431 msgid "S&ynchronize Dialog"
2432 msgstr "نافذة المز&امنة"
2434 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2435 msgid "Apply settings immediately"
2436 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2438 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2439 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2440 msgid "I&mmediate Apply"
2441 msgstr "&تطبيق فوري"
2443 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2444 msgid "Document &Class"
2445 msgstr "&فئة المستند"
2447 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2448 msgid "Click to select a local document class definition file"
2449 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف فئة المستند الحالي"
2451 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2452 msgid "&Local Layout..."
2453 msgstr "&تخطيط محلي..."
2455 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2456 msgid "Class Options"
2457 msgstr "خيارات النوع"
2459 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2460 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2461 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط"
2463 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2464 msgid "&Predefined:"
2465 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2467 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2469 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2472 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2474 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2478 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2479 msgid "&Graphics driver:"
2480 msgstr "&محرك الصور:"
2482 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2483 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2484 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2486 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2487 msgid "Select de&fault master document"
2488 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2490 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2494 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2495 msgid "Enter the name of the default master document"
2496 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2498 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2499 msgid "&Suppress default date on front page"
2500 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2502 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2503 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2504 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2506 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2507 msgid "&Quote style:"
2508 msgstr "&نمط الاقتباس:"
2510 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2511 msgid "Select the default quotation marks style"
2512 msgstr "حدد نمط علامات الاقتباس الافتراضية"
2514 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2516 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2517 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2518 "have been inserted with."
2520 "علامات اقتباس الإخراج التي تتكيف مع النمط المحدد أعلاه تلقائياً. إذا لم يتم "
2521 "تحديد هذا، فإن علامات الاقتباس سوف تتمسك بالنمط الذي تم إدراجه به."
2523 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2524 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2525 msgstr "استخدام &علامات اقتباس تفاعلية"
2527 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2531 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2532 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2535 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2536 msgid "Select Unicode encoding variant."
2537 msgstr "حدد متغير بترميز يونيكود."
2539 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2540 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2541 msgstr "تحديد ما إذا كان سيتم تحميل حزمة 'inputenc'."
2543 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2544 msgid "Select custom encoding."
2545 msgstr "جدد ترميز مخصص."
2547 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2548 msgid "Language pa&ckage:"
2549 msgstr "حز&مة اللغة:"
2551 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2552 msgid "Select which language package LyX should use"
2553 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2555 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2557 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2558 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2560 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2564 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2565 msgid "Value of the vertical line offset."
2566 msgstr "قيمة إزاحة الخط العمودية."
2568 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2569 msgid "Value of the line width."
2570 msgstr "قيمة عرض الخط."
2572 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2576 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2577 msgid "Value of the line thickness."
2578 msgstr "قيمة سمك الخط."
2580 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2581 msgid "Input here the listings parameters"
2582 msgstr "ضع هنا معلمات القائمة"
2584 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2586 msgid "Feedback window"
2587 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2590 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2594 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2601 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2606 msgid "&Main Settings"
2607 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2614 msgid "Check for inline listings"
2615 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2618 msgid "&Inline listing"
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2622 msgid "Check for floating listings"
2623 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2634 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2635 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2638 msgid "Line numbering"
2639 msgstr "ترقيم الأسطر"
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2646 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2647 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2654 msgid "Difference between two numbered lines"
2655 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2662 msgid "Choose the font size for line numbers"
2663 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2674 msgid "The content's base font size"
2675 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2678 msgid "Font Famil&y:"
2679 msgstr "عائلة الخط:"
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2682 msgid "The content's base font style"
2683 msgstr "نمط الخط للمحتوى الأساسي"
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2686 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2687 msgstr "السطر الفاصل أكبر من عرض السطر"
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2690 msgid "&Break long lines"
2691 msgstr "&فاصل طويل للأسطر"
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2694 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2695 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2698 msgid "S&pace as symbol"
2699 msgstr "&مسافة كرمز"
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2702 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2703 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2706 msgid "Space i&n string as symbol"
2707 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2710 msgid "Tab&ulator size:"
2711 msgstr "&جدولة الحجم:"
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2714 msgid "Use extended character table"
2715 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2718 msgid "&Extended character table"
2719 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2726 msgid "Select the programming language"
2727 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2734 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2735 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2742 msgid "Fi&rst line:"
2743 msgstr "&السطر الأول:"
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2746 msgid "The first line to be printed"
2747 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2751 msgstr "&السطر الأخير:"
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2754 msgid "The last line to be printed"
2755 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2762 msgid "More Parameters"
2763 msgstr "معلمات إضافية"
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2766 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2767 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2769 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2770 msgid "Document-specific layout information"
2771 msgstr "معلومات تخطيط مستند-خاص"
2773 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2777 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2778 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2779 msgid "Errors reported in terminal."
2780 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2782 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2783 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2786 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2790 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2792 msgstr "نوع& السجل:"
2794 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2795 msgid "Jump to the next error message."
2796 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2798 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2800 msgstr "&الخطأ التالي"
2802 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2803 msgid "Jump to the next warning message."
2804 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2806 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2807 msgid "Next &Warning"
2808 msgstr "&التحذير التالي"
2810 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2814 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2815 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2818 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2820 msgstr "&بحث التالي"
2822 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2823 msgid "&Open Containing Directory"
2824 msgstr "&فتح مسار المحتوى"
2826 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2827 msgid "Update the display"
2828 msgstr "تحديث العرض"
2830 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2831 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
2835 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2839 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2843 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2845 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2848 "تحديد ما إذا كان يتم عرض ملفات المستخدم الشخصية فقط أو ملفات النظام أو كافة "
2851 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2852 msgid "Filter case-sensitively"
2853 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
2855 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2856 msgid "Case Sensiti&ve"
2857 msgstr "حالة &الحرف"
2859 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2860 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2861 msgstr "سيتم عرض اللغة (اللغات) المتوفرة للملفات المحددة هنا"
2863 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2864 msgid "&Default margins"
2865 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2867 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2871 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2875 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2877 msgstr "&داخل(يسار):"
2879 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2883 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2885 msgstr "فاصل& الرأس:"
2887 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2888 msgid "Head &height:"
2889 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2891 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2893 msgstr "&الغاء التذييل:"
2895 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2896 msgid "&Column sep:"
2897 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2899 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2900 msgid "Master Document Output"
2901 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2903 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2904 msgid "Include all subdocuments in the output"
2905 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2907 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2908 msgid "&Include all children"
2909 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2911 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2912 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2913 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2915 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2916 msgid "Include only &selected children"
2917 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2919 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2921 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2922 "the excluded child documents."
2925 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2927 msgid "Global Counters && References"
2928 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
2930 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2932 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2933 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2934 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2935 "counter values and references."
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2939 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2944 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2945 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2946 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2947 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2948 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2949 "correct counters and more or less correct references."
2952 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2953 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2956 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2958 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2959 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2960 "you absolutely need correct counters."
2963 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2964 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2967 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2968 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2969 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2971 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2975 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
2976 msgid "Vertical alignment"
2977 msgstr "محاذاة رأسية"
2979 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2980 msgid "Hori&zontal:"
2983 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
2987 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2988 msgid "decoration type / matrix border"
2989 msgstr "نوع الزخرفة / إطار المصفوفة"
2991 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
2992 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
2993 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2994 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2995 msgid "Number of rows"
2998 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
2999 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3003 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3004 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3005 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3006 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3007 msgid "Number of columns"
3008 msgstr "عدد الاعمدة"
3010 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3011 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3015 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3016 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3017 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3018 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
3020 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3021 msgid "All packages:"
3024 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3025 msgid "Load A&utomatically"
3028 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3029 msgid "Load Alwa&ys"
3030 msgstr "تحميل د&ائما"
3032 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3033 msgid "Do &Not Load"
3034 msgstr "بدون &تحميل"
3036 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3037 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3038 msgstr "عرض المعادلة من البداية بدلا من التوسيط"
3040 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3041 msgid "Indent &formulas"
3042 msgstr "&بادئة المعادلة"
3044 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3045 msgid "Size of the indentation"
3046 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
3048 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3049 msgid "Formula numbering side:"
3050 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة:"
3052 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3053 msgid "Side where formulas are numbered"
3054 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة"
3056 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3060 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3061 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3065 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3069 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3073 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3074 msgid "Nomenclature"
3077 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3081 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3082 msgid "Des&cription:"
3085 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3087 msgstr "فرز& بواسطة:"
3089 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3091 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3092 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3094 "تمرير محتوى الحقل الحرفي 'رمز' أو ' وصف ' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في "
3097 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3101 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3102 msgid "LyX internal only"
3103 msgstr "داخل ليك فقط"
3105 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3109 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3110 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3111 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
3113 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3117 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3118 msgid "Print as grey text"
3119 msgstr "طباعة رمادية"
3121 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3123 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
3125 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3126 msgid "Add line numbers to the document"
3127 msgstr "إضافة رقم السطر للمستند"
3129 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3130 msgid "L&ine numbering"
3131 msgstr "&ترقيم الأسطر"
3133 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3137 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3140 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3141 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3143 "خيارات ترقيم الأسطر (حزمة lineno ). يرجى الرجوع إلى دليل الحزمة lineno "
3144 "للحصول على التفاصيل."
3146 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3147 msgid "&List in Table of Contents"
3148 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
3150 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3154 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3156 msgid "DocBook Output Options"
3157 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3159 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3161 msgid "&Table output:"
3162 msgstr "خرج الرياض&يات:"
3164 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3165 msgid "Format to use for math output."
3166 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
3168 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3172 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3176 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3180 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3182 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3183 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3184 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3185 "in collaborative settings and with version control systems."
3188 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3189 msgid "Save &transient properties"
3190 msgstr "حفظ خصائص &الانتقال"
3192 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3193 msgid "Output Format"
3194 msgstr "تنسيق الخرج"
3196 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3197 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3198 msgstr "حدد تنسيق الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
3200 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3201 msgid "De&fault output format:"
3202 msgstr "&تنسيق الخرج الافتراضي:"
3204 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3205 msgid "XHTML Output Options"
3206 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3208 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3216 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3217 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3219 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3223 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3224 msgid "Write CSS to file"
3225 msgstr "كتابة CSS لملف"
3227 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3228 msgid "&Math output:"
3229 msgstr "خرج الرياض&يات:"
3231 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3232 msgid "Math &image scaling:"
3233 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
3235 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3236 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3239 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3240 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3243 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3244 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3245 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
3247 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3249 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3253 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3254 msgid "&Allow running external programs"
3255 msgstr "السماح بتشغيل برامج &خارجية"
3257 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3259 msgid "LaTeX Output Options"
3260 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3262 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3263 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3264 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
3266 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3267 msgid "S&ynchronize with output"
3268 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3271 msgid "C&ustom macro:"
3272 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
3274 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3275 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3276 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
3278 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3280 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3281 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3282 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3285 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3286 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3289 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3290 msgid "&Use hyperref support"
3291 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
3293 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3297 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3298 msgid "Header Information"
3299 msgstr "معلومات الرأس"
3301 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3305 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3309 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3313 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3315 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
3317 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3319 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3320 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
3322 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3323 msgid "Automatically fi&ll header"
3324 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
3326 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3327 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3328 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
3330 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3331 msgid "Load in &fullscreen mode"
3332 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
3334 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3338 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3339 msgid "Allows link text to break across lines."
3340 msgstr "السماح بتجزئة الرابط عبر أكثر من سطر."
3342 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3343 msgid "B&reak links over lines"
3344 msgstr "&تجزئة الرابط عبر الأسطر"
3346 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3347 msgid "No &frames around links"
3348 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3350 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3351 msgid "C&olor links"
3352 msgstr "&رابط اللون"
3354 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3355 msgid "Bibliographical backreferences"
3356 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3358 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3359 msgid "B&ackreferences:"
3360 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3362 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3366 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3367 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3368 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
3370 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3371 msgid "&Numbered bookmarks"
3372 msgstr "&ترقيم العلامات"
3374 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3375 msgid "&Open bookmark tree"
3376 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3378 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3379 msgid "Number of levels"
3380 msgstr "رقم المستوى"
3382 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3383 msgid "Additional O&ptions"
3384 msgstr "خيارات إ&ضافية"
3386 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3387 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3390 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3391 msgid "Paper Format"
3392 msgstr "تنسيق الورق"
3394 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3395 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3399 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3400 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3401 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
3403 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3404 msgid "&Orientation:"
3407 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3411 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3415 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3416 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3417 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3419 msgstr "تخطيط الصفحة"
3421 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3422 msgid "Page &style:"
3423 msgstr "نمط& الصفحة:"
3425 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3426 msgid "Style used for the page header and footer"
3427 msgstr "النمط المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
3429 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3430 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3431 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
3433 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3434 msgid "&Two-sided document"
3435 msgstr "&مستند بوجهين"
3437 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3438 msgid "Line &spacing"
3439 msgstr "&تباعد الأسطر"
3441 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3446 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3450 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3455 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3459 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3460 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3465 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3466 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3467 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3468 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3475 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3479 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3483 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3484 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3485 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3487 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3488 msgid "Paragraph's &Default"
3489 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3491 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3495 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3496 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3497 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3498 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3500 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3501 msgid "Lo&ngest label"
3504 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3506 msgid "&Do not indent paragraph"
3507 msgstr "با&دئة الفقرة"
3509 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3510 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3511 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3513 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3517 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3518 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3519 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3521 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3522 msgid "&Horizontal Phantom"
3525 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3526 msgid "Vertical space of the phantom content"
3527 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3529 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3530 msgid "Verti&cal Phantom"
3533 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3537 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3538 msgid "Change the selected color"
3539 msgstr "تغيير اللون المحدد"
3541 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3545 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3546 msgid "Reset the selected color to its original value"
3547 msgstr "إعادة تعيين اللون المحدد إلى قيمته الأصلية"
3549 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3550 msgid "Restore &Default"
3551 msgstr "&استعادة الافتراضي"
3553 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3554 msgid "Reset all colors to their original value"
3555 msgstr "إعادة تعيين كافة الألوان إلى قيمتها الأصلية"
3557 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3558 msgid "Restore A&ll"
3559 msgstr "&استعادة الكل"
3561 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3562 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3563 msgstr "استخدام نظام الألوان الخاص بك نظام التشغيل / بيئة سطح المكتب"
3565 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3566 msgid "&Use system colors"
3567 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3569 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3571 msgstr "في الرياضيات"
3573 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3575 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3577 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3579 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3580 msgid "Automatic in&line completion"
3581 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3583 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3584 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3585 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3587 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3588 msgid "Automatic p&opup"
3589 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3591 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3592 msgid "Autoco&rrection"
3595 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3599 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3601 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3603 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3605 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3606 msgid "Automatic &inline completion"
3607 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3609 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3610 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3611 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3613 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3614 msgid "Automatic &popup"
3615 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3617 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3619 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3621 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3624 msgid "Cursor i&ndicator"
3625 msgstr "&مؤشر السهم"
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3628 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3629 msgid "General[[settings]]"
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3634 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3635 "if it is available."
3637 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3640 msgid "s inline completion dela&y"
3641 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3643 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3645 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3646 "if it is available."
3648 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3649 "القافزة اذا كان متاحاً."
3651 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3652 msgid "s popup d&elay"
3653 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3655 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3657 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3659 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3662 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3663 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3667 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3668 "It will be shown right away."
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3672 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3673 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3676 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3677 msgstr "المجمعات الطويلة يتم قطعها وتظهر بـ\"...\"."
3679 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3680 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3681 msgstr "&استخدام \"...\" لتقصير الاكمال الطويل"
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3684 msgid "Converter Defi&nitions"
3685 msgstr "&تعريفات المحول"
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3692 msgid "E&xtra flag:"
3693 msgstr "&إشارة إضافية:"
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3697 msgid "Fro&m format:"
3698 msgstr "&من الهيئة:"
3700 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3702 msgstr "&إلى الهيئة:"
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3710 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3711 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3716 msgid "Converter File Cache"
3717 msgstr "محول ملفات الكاش"
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3724 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3725 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3733 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3734 msgstr "عند التمكين، يتم حظر استخدام المحولات مع الخيار 'needauth'."
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3737 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3738 msgstr "&منع استخدام المحول needauth"
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3742 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3743 "'needauth' option."
3745 "عند تمكين ، يتم سؤال المستخدم قبل تشغيل أي محول خارجي مع الخيار 'needauth'."
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3748 msgid "Use need&auth option"
3749 msgstr "خيار استخدام needauth"
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3752 msgid "Factor for the preview size"
3753 msgstr "معامل حجم العرض"
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3756 msgid "Display &graphics"
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3760 msgid "Instant &preview:"
3761 msgstr "العرض &الفوري:"
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3770 msgstr "بدون رياضيات"
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3777 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3778 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3781 msgid "&Mark end of paragraphs"
3782 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3785 msgid "Preview si&ze:"
3786 msgstr "حجم &العرض:"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3790 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3796 msgid "&Underline change tracking additions"
3797 msgstr "&تمكين ميزات تتبع التغيير في الإخراج"
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3800 msgid "Session Handling"
3801 msgstr "معالجة الجلسة"
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3804 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3805 msgstr "&استعادة تخطيط النافذة وشكلها الهندسي"
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3808 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3809 msgstr "أستعادة وضع المؤشر حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3812 msgid "Restore cursor &positions"
3813 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3816 msgid "&Load opened files from last session"
3817 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3820 msgid "&Clear all session information"
3821 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3824 msgid "Backup && Saving"
3825 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3828 msgid "Backup &original documents when saving"
3829 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3832 msgid "&Backup documents, every"
3833 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3841 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3842 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3843 "state (compressed or uncompressed)."
3845 "عند الاختيار، سيتم حفظ المستندات الجديدة بتنسيق ثنائي مضغوط بشكل افتراضي. "
3846 "حاليا سيتم حفظ المستندات الموجودة حسب حالتها الحالية (مضغوطة أو غير مضغوطة)."
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3849 msgid "&Save new documents compressed by default"
3850 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3854 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3855 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3858 "عند الاختيار، سيتم حفظ مسار دليل المستند في المستند. وهذا يسمح بنقل المستند "
3859 "إلى مكان آخر دون أن يفقد روابط الملفات المضمنة فيه."
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3862 msgid "Save the &document directory path"
3863 msgstr "حفظ مسار المستند"
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3866 msgid "Windows && Work Area"
3867 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3870 msgid "Open documents in &tabs"
3871 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3875 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3876 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3880 msgid "Use s&ingle instance"
3881 msgstr "&استخدام &مثيل مفرد"
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3884 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3886 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3889 msgid "Displa&y single close-tab button"
3890 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3892 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3893 msgid "Closing last &view:"
3894 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3896 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3897 msgid "Closes document"
3898 msgstr "إغلاق المستند"
3900 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3901 msgid "Hides document"
3902 msgstr "إخفاء المستند"
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3905 msgid "Ask the user"
3906 msgstr "اسأل المستخدم"
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3913 msgid "Scroll &below end of document"
3914 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3916 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3917 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3918 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3920 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3921 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3922 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3924 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
3925 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3927 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3931 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
3932 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
3937 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3941 msgid "Sort &environments alphabetically"
3942 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3945 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3946 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
3950 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
3951 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
3956 msgid "Search &drive for cited files"
3957 msgstr "حدد مسار ملفات المثال"
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
3962 msgstr "&املئ قالب:"
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3965 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
3970 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3971 "width used when set to 0."
3972 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
3975 msgid "Cursor width (&pixels):"
3976 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
3979 msgid "Skip trailing non-word characters"
3980 msgstr "تخطي الأحرف غير المكتوبة"
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
3983 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3984 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
3987 msgid "&Group environments by their category"
3988 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
3992 msgstr "كامل الشاشة"
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
3995 msgid "Hide &menubar"
3996 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
3999 msgid "Hide scr&ollbar"
4000 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4003 msgid "Hide sta&tusbar"
4004 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4008 msgid "H&ide tabbar"
4009 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4012 msgid "&Limit text width"
4013 msgstr "&تحديد عرض النص"
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4017 msgid "Screen used (pi&xels):"
4018 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4021 msgid "&Hide toolbars"
4022 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4033 msgid "&Document format"
4034 msgstr "&تنسيق المستند"
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4037 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4038 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4041 msgid "Sho&w in export menu"
4042 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4045 msgid "Vector &graphics format"
4046 msgstr "&تنسيق صورة متجهية"
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4049 msgid "S&hort name:"
4050 msgstr "الاسم ال&قصير:"
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4053 msgid "E&xtensions:"
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4078 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4080 msgstr "تحديد تنسيق الخرج الافتراضي عند استخدام متغيرات لتيك معينة"
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4083 msgid "Default Output Formats"
4084 msgstr "تنسيقات الإخراج الافتراضية"
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4087 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4088 msgstr "تنسيق الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4092 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4093 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4095 "هذا هو تنسيق الإخراج الافتراضي لمستندات ليك، باستثناء فئات DocBook "
4096 "والمستندات التي تستخدم خطوط non-TeX والمستندات اليابانية"
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4099 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4100 msgstr "تنسيق الخرج الافتراضية للمستندات اليابانية (باستخدام pLaTeX)"
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4103 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4104 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4107 msgid "With &TeX fonts:"
4108 msgstr "مع خطوط تيك&:"
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4112 msgstr "اليابان&ية:"
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4124 msgid "Initials of your name"
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4129 msgstr "&البريد الالكتروني:"
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4132 msgid "Your E-mail address"
4133 msgstr "البريد الالكتروني"
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4137 msgstr "لوحة المفاتيح"
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4140 msgid "Use &keyboard map"
4141 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4146 msgstr "&استعراض..."
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4158 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4159 "time LyX is launched."
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4163 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4171 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4172 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4176 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4177 "speed it up, low values slow it down."
4179 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
4180 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4184 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4185 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4188 msgid "&Middle mouse button pasting"
4189 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4192 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4193 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4212 msgid "User &interface language:"
4213 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4216 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4217 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4221 msgid "LaTeX Language Support"
4222 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4225 msgid "Language &package:"
4226 msgstr "حز&مة اللغة:"
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4230 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4231 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4235 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4241 msgid "Always Babel"
4242 msgstr "دائما Babel"
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4246 msgid "None[[language package]]"
4247 msgstr "بدون[[language package]]"
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4252 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4253 "\\usepackage{babel})"
4254 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4257 msgid "Command s&tart:"
4258 msgstr "بداية الأمر:"
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4263 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4264 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4265 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4268 msgid "Command e&nd:"
4269 msgstr "&نهاية الامر:"
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4274 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4275 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4276 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4281 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4282 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4285 "تحقق لتمرير اللغة بشكل عمومي (إلى فئة المستند)، وليس محلياً (إلى حزمة اللغة)"
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4288 msgid "Set languages &globally"
4289 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4294 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4297 "في حالة التحقق من هذا، لا يتم تعيين لغة المستند بشكل صريح بواسطة أمر تبديل "
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4302 msgid "Set document language e&xplicitly"
4303 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4308 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4311 "في حالة التحقق من هذا، لا يتم إغلاق لغة المستند بشكل صريح بواسطة أمر تبديل "
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4315 msgid "&Unset document language explicitly"
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4320 msgid "Editor Settings"
4321 msgstr "إعدادات الصندوق"
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4326 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4328 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4332 msgid "&Mark additional languages"
4333 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4337 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4338 "system, as default input language."
4340 "حدد لاستخدام لغة لوحة المفاتيح الحالية، كما هي في نظام التشغيل، كلغة إدخال "
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4344 msgid "Respect &OS keyboard language"
4345 msgstr "&احترام لغة لوحة مفاتيح نظام التشغيل"
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4349 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4355 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4356 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4360 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4361 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4362 "when coming from the left)"
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4371 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4372 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4382 msgid "Local Preferences"
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4388 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4389 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4390 "for the current language."
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4394 msgid "Default decimal &separator:"
4395 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4399 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4400 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4405 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4406 msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4409 msgid "Default length &unit:"
4410 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4414 msgid "Language Default"
4415 msgstr "اللغة الافتراضية"
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4418 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4419 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4422 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4423 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4430 msgid "BibTeX command and options"
4431 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4435 msgid "Processor for &Japanese:"
4436 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4439 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4440 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ pLaTeX (ياباني)"
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4443 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4444 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4447 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4448 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4451 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4452 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4455 msgid "CheckTeX start options and flags"
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4459 msgid "&CheckTeX command:"
4460 msgstr "&فحص أمر لتيك:"
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4463 msgid "&Nomenclature command:"
4464 msgstr "&أمر مصطلح:"
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4468 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4469 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4470 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4474 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4475 msgstr "استخدام مسار نمط-ويندوز في ملفات لتيك"
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4478 msgid "Set class options to default on class change"
4479 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4482 msgid "R&eset class options when document class changes"
4483 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل فئة المستند"
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4486 msgid "Forward Search"
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4490 msgid "DV&I command:"
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4494 msgid "&PDF command:"
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4498 msgid "Dvips Options"
4499 msgstr "خيارات Dvips"
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4502 msgid "Paper t&ype:"
4503 msgstr "&نوع الورق:"
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4506 msgid "Paper si&ze:"
4507 msgstr "&حجم الورق:"
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4514 msgid "Other Options"
4515 msgstr "خيارات أخرى"
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4518 msgid "Output &line length:"
4519 msgstr "طول سطر الخرج:"
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4523 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4524 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4525 "paragraphs are separated by a blank line."
4527 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
4528 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
4529 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4532 msgid "&Overwrite on export:"
4533 msgstr "&استبدال على التصدير:"
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4536 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4540 msgid "Ask permission"
4541 msgstr "تحديد الصلاحية"
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4544 msgid "Main file only"
4545 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4553 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4554 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4555 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4556 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4557 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4558 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4562 msgid "&PATH prefix:"
4563 msgstr "&مسار prefix:"
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4568 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4569 "variable. Use the OS native format."
4571 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4572 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4575 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4581 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4582 "environment variable. Use the OS native format."
4584 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4585 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4598 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4599 msgstr "قواميس المكانز:"
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4602 msgid "&Temporary directory:"
4603 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4606 msgid "Ly&XServer pipe:"
4607 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4610 msgid "&Backup directory:"
4611 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4614 msgid "&Example files:"
4615 msgstr "&ملفات الأمثلة:"
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4618 msgid "&Document templates:"
4619 msgstr "&قالب المستند:"
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4622 msgid "&Working directory:"
4623 msgstr "&مسار العمل:"
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4626 msgid "H&unspell dictionaries:"
4627 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4630 msgid "Sans Seri&f:"
4631 msgstr "Sans Seri&f:"
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4634 msgid "T&ypewriter:"
4635 msgstr "Sans Seri&f:"
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4642 msgid "Default &zoom %:"
4643 msgstr "التكبير &الافتراضي %:"
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4659 msgstr "&كبير جداً:"
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4671 msgstr "&صغير جداً:"
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4687 msgstr "&بالغ الصغر:"
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4695 msgstr "&اربطالملف:"
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4698 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4699 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4702 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4703 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4706 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4707 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4710 msgid "&Spellchecker engine:"
4711 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4714 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4715 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4718 msgid "Accept compound &words"
4719 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4722 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4723 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4726 msgid "S&pellcheck continuously"
4727 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4730 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4731 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4734 msgid "&Escape characters:"
4735 msgstr "&محارف الهروب:"
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4738 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4739 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4742 msgid "Al&ternative language:"
4743 msgstr "&اللغة البديلة:"
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4746 msgid "General Look && Feel"
4747 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4750 msgid "Use icons from system's &theme"
4751 msgstr "استخدام رمز من تخطيط النظام"
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4754 msgid "&User interface file:"
4755 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4759 msgstr "تعيين الرمز&:"
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4763 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4764 "save the preferences and restart LyX."
4766 "مجموعة الرموز التي سيتم استخدامها. تحذير : الحجم العادي للرموز قد يكون من "
4767 "خاطئ حتى تقوم بحفظ تفضيلاتك وإعادة تشغيل ليك."
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4770 msgid "Context Help"
4771 msgstr "تعليمات السياق"
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4775 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4776 "the main work area of an edited document"
4778 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4779 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4782 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4783 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4790 msgid "&Maximum last files:"
4791 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4795 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4796 "current LyX session, not permanently."
4798 "إذا تم التحقق من ذلك، سيؤدي الضغط على \"موافق\" أو \"تطبيق\" إلى حفظ "
4799 "التغييرات فقط بالنسبة لجلسة عمل LyX الحالية، وليس بشكل دائم."
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4803 msgid "A&pply to current session only"
4804 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4807 msgid "Nomenclature settings"
4808 msgstr "إعدادات المصطلح"
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4812 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4813 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4816 msgid "&List Indentation:"
4817 msgstr "&قائمة البادئات:"
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4820 msgid "Custom &Width:"
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4824 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4825 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4828 msgid "Available i&ndexes:"
4829 msgstr "&الفهارس المتاحة:"
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4832 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4833 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4836 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4845 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4846 "code in index names."
4849 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4853 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
4857 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
4858 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4859 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4861 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
4862 msgid "Display statusbar messages?"
4863 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4865 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
4866 msgid "&Statusbar messages"
4867 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4869 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
4870 msgid "Debug messages"
4871 msgstr "رسائل التنقيح"
4873 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
4874 msgid "Display all debug messages"
4875 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4877 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4881 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
4882 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4883 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4885 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4889 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
4890 msgid "Display no debug messages"
4891 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4893 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
4897 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
4898 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4901 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
4902 msgid "&Clear automatically"
4905 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4906 msgid "&In[[buffer]]:"
4907 msgstr "&في[[buffer]]:"
4909 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4910 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4913 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4917 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4918 msgid "Sorting of the list of available labels"
4919 msgstr "فرز قائمة الملصقات المتاحة"
4921 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4923 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4924 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4926 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4930 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4931 msgid "Available &Labels:"
4932 msgstr "&الملصقات المتاحة:"
4934 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4935 msgid "Sele&cted Label:"
4936 msgstr "الملصق &المحدد:"
4938 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4939 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4940 msgstr "اختر ملصق من القائمة العلوية أو أدخل ملصق يدويا"
4942 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
4943 msgid "Jump to the selected label"
4944 msgstr "انتقل للملصق المحدد"
4946 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
4947 msgid "&Go to Label"
4948 msgstr "&اذهب للملصق"
4950 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
4951 msgid "Reference For&mat:"
4952 msgstr "تنسيق &المرجع:"
4954 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
4955 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4956 msgstr "ضبط نمط الإسناد الترافقي"
4958 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
4960 msgstr "<reference>"
4962 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
4963 msgid "(<reference>)"
4964 msgstr "(<reference>)"
4966 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
4970 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
4971 msgid "on page <page>"
4972 msgstr "على الصفحة <page>"
4974 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
4975 msgid "<reference> on page <page>"
4976 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4978 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
4979 msgid "Formatted reference"
4982 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
4983 msgid "Textual reference"
4984 msgstr "المراجع النصية"
4986 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4990 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
4992 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4993 "references, and only if you are using refstyle.)"
4996 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5000 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5002 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5003 "references, and only if you are using refstyle.)"
5006 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5010 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5011 msgid "Do not output part of label before \":\""
5012 msgstr "عدم إخراج جزء من التسمية قبل \":\""
5014 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5018 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5020 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5021 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
5023 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5028 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5030 msgid "Replace all occurrences"
5031 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
5033 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5034 msgid "Hide replace and option widgets"
5037 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5040 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
5042 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5044 msgid "Rep&lace with:"
5045 msgstr "&استبدال بـ:"
5047 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5052 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5054 msgid "Replace and find next occurrence"
5055 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
5057 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5062 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5064 msgid "Replace and find previous occurrence"
5065 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
5067 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5072 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5074 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5075 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
5077 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5078 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5081 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5083 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5084 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
5086 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5088 msgid "Match whole words only"
5089 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
5091 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5092 msgid "Limit search and replace to selection"
5095 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5097 msgid "Selection onl&y"
5100 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5101 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5104 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5106 msgid "Search as yo&u type"
5107 msgstr "&بحث بالنوع"
5109 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5110 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5113 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5118 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5119 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5120 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
5122 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5123 msgid "Export for&mats:"
5124 msgstr "&تنسيق التصدير:"
5126 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5127 msgid "Send exported file to &command:"
5128 msgstr "&إرسال الملف المصدر إلى الأمر:"
5130 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5131 msgid "Edit shortcut"
5132 msgstr "تحرير اختصار"
5134 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5138 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5139 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5140 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
5142 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5146 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5148 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5149 "the 'Clear' button"
5151 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
5154 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5155 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5156 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
5158 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5162 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5163 msgid "Clear current shortcut"
5164 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
5166 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5170 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5171 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5172 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5173 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5174 msgid "Spell Checker"
5175 msgstr "التدقيق الإملائي"
5177 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5178 msgid "Replace with selected word"
5179 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
5181 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5182 msgid "Replace word with current choice"
5183 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
5185 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5186 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5190 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5192 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5193 msgstr "اللغة المحددة. تبديل هذا يغير لغة الكلمة المحددة."
5195 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5197 msgid "Unknown &word:"
5198 msgstr "كلمة مجهولة:"
5200 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5201 msgid "Current word"
5202 msgstr "الكلمة الحالية"
5204 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5206 msgid "Repla&cement:"
5209 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5210 msgid "S&uggestions:"
5211 msgstr "&الاقتراحات:"
5213 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5215 msgid "Re&place All"
5216 msgstr "&استبدال الكل"
5218 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5219 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5220 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
5222 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5224 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5225 msgstr "مدقق املائي"
5227 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:171
5228 msgid "Ignore this word"
5229 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
5231 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5235 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5236 msgid "Ignore this word throughout this session"
5237 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
5239 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5241 msgstr "&تجاهل الكل"
5243 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5245 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5247 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
5249 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5253 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5254 msgid "Select this to display all available characters at once"
5255 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
5257 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5258 msgid "&Display all"
5261 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5265 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5266 msgid "&Table Settings"
5267 msgstr "&إعدادات الجدول"
5269 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5271 msgstr "إعدادات الصف"
5273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5274 msgid "Merge cells of different rows"
5275 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5279 msgstr "صف&وف متعددة"
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5282 msgid "&Vertical Offset:"
5283 msgstr "&مسافة رأسية"
5285 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5286 msgid "Optional vertical offset"
5287 msgstr "&مسافة رأسية"
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5290 msgid "Cell setting"
5291 msgstr "إعدادات الخلية"
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5294 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5295 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5298 msgid "rotation angle"
5299 msgstr "زاوية التدوير"
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5306 msgid "Table-wide settings"
5307 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
5309 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5313 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5314 msgid "Verti&cal alignment:"
5315 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
5317 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5318 msgid "Vertical alignment of the table"
5319 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
5321 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5322 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5323 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
5325 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5329 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5333 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5334 msgid "Column settings"
5335 msgstr "إعدادات العمود"
5337 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5339 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5340 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5341 "Fixed custom width</p></body></html>"
5343 "<html><head/><body><p>نوع عرض العمود:</p><p>* عرض النص: تمدد بعرض النص</"
5344 "p><p>* متغير: ضبط لمطابقة عرض الجدول</p><p>* مخصص:إصلاح عرض مخصص</p></body></"
5347 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5351 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5353 msgid "Variable[[Width]]"
5356 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5358 msgid "Custom[[Width]]"
5361 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5362 msgid "Horizontal alignment in column"
5363 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
5365 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5366 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5370 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5371 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5372 msgid "At Decimal Separator"
5373 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
5375 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5377 msgid "Hori&zontal alignment:"
5378 msgstr "&محاذاة افقية:"
5380 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5382 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5384 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5387 msgid "&Vertical alignment in row:"
5388 msgstr "&محاذاة رأسية:"
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5391 msgid "Custom width of the column"
5392 msgstr "تخصيص عرض العمود"
5394 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5395 msgid "&Decimal separator:"
5396 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5399 msgid "Merge cells of different columns"
5400 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5403 msgid "Mu<icolumn"
5404 msgstr "&اعمدة متعددة"
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5407 msgid "LaTe&X argument:"
5408 msgstr "&وسيطة لتيك:"
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5411 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5412 msgstr "تنسيق عمود مخصص (لتيك)"
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5420 msgstr "تعيين الإطار"
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5423 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5424 msgstr "تعيين حدود الخلايا (المحددة)"
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5431 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5432 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5439 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5440 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5443 msgid "Use default (grid-like) border style"
5444 msgstr "استخدام نمط الحد (grid-like) الافتراضي"
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5452 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5453 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5455 "إذا تم التحقق من ذلك، سيتم إعادة تعيين الجدول إلى النمط الافتراضي الرسمي "
5456 "(يكون الصف العلوي والصف السفلي فقط لديهما خط أفقي)"
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5459 msgid "Use Default &Formal Style"
5460 msgstr "&استخدام نمط الهيئة الإفتراضي"
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5463 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5471 msgid "Additional Space"
5472 msgstr "مساحة اضافية"
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5475 msgid "T&op of row:"
5476 msgstr "&اعلى الصف:"
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5479 msgid "Botto&m of row:"
5480 msgstr "&اسفل الصف:"
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5483 msgid "Bet&ween rows:"
5484 msgstr "&بين الصفوف:"
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5487 msgid "&Multi-Page Table"
5488 msgstr "&جدول متعدد الصفحات"
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5491 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5492 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5495 msgid "&Use multi-page table"
5496 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5499 msgid "Row settings"
5500 msgstr "إعدادات الصف"
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5507 msgid "Border above"
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5511 msgid "Border below"
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5523 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5524 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
5526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5529 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5535 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5541 msgid "First header:"
5542 msgstr "الرأس الأول:"
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5545 msgid "This row is the header of the first page"
5546 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5549 msgid "Don't output the first header"
5550 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5561 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5562 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5565 msgid "Last footer:"
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5569 msgid "This row is the footer of the last page"
5570 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
5572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5573 msgid "Don't output the last footer"
5574 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
5576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5581 msgid "Set a page break on the current row"
5582 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
5584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5585 msgid "Page &break on current row"
5586 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5589 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5590 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5593 msgid "Multi-page table alignment"
5594 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
5596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5597 msgid "Current cell:"
5598 msgstr "الخلية الحالية:"
5600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5601 msgid "Current row position"
5602 msgstr "موقع الصف الحالي"
5604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5605 msgid "Current column position"
5606 msgstr "موقع العمود التالي"
5608 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5609 msgid "Selected classes or styles"
5610 msgstr "النمط أو النوع المحدد"
5612 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5613 msgid "LaTeX classes"
5614 msgstr "LaTeX classes"
5616 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5617 msgid "LaTeX styles"
5618 msgstr "أساليب لتيك"
5620 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5621 msgid "BibTeX styles"
5622 msgstr "أساليب BibTeX"
5624 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5625 msgid "BibTeX databases"
5626 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
5628 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5629 msgid "Biblatex bibliography styles"
5630 msgstr "نمط ثبت مراجع بايبتكس"
5632 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5633 msgid "Biblatex citation styles"
5634 msgstr "نمط استشهاد بايبتكس"
5636 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5637 msgid "Toggles view of the file list"
5638 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
5640 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5642 msgstr "إظهار المس&ار"
5644 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5645 msgid "Rebuild the file lists"
5646 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
5648 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5650 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5651 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
5653 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5657 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5661 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5662 msgid "&Line spacing:"
5663 msgstr "&تباعد الأسطر:"
5665 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5666 msgid "Spacing type"
5667 msgstr "نوع المسافة"
5669 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5670 msgid "Number of lines"
5673 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5677 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5678 msgid "Default St&yle:"
5679 msgstr "النمط &الافتراضي:"
5681 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5682 msgid "Paragraph Separation"
5683 msgstr "فاصل الفقرة"
5685 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5686 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5687 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
5689 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5690 msgid "&Indentation:"
5691 msgstr "&بادئة الفقرة:"
5693 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5694 msgid "&Vertical space:"
5695 msgstr "&المسافة الرأسية:"
5697 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5698 msgid "Size of the vertical space"
5699 msgstr "طول المسافة الرأسية"
5701 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5703 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5704 "justified in the output)"
5705 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
5707 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5708 msgid "Use &justification in LyX work area"
5709 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
5711 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5712 msgid "Format text into two columns"
5713 msgstr "وضع النص في عمودين"
5715 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5716 msgid "Two-&column document"
5717 msgstr "&مستند بعمودين"
5719 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5720 msgid "Language of the thesaurus"
5721 msgstr "لغة القاموس"
5723 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5727 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5729 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5731 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5735 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5736 msgid "The selected entry"
5737 msgstr "المدخل المحدد"
5739 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5743 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5744 msgid "Replace the entry with the selection"
5745 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5747 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5748 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5749 msgstr "انقر لتحديد الاقتراح ، انقر مرتين للبحث عنه."
5751 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5752 msgid "Word to look up"
5753 msgstr "للبحث عن كلمة"
5755 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
5756 msgid "Update navigation tree"
5757 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5759 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
5760 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5761 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
5765 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
5766 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5767 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
5769 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
5770 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5771 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5773 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
5774 msgid "Move selected item down by one"
5775 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5777 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
5778 msgid "Move selected item up by one"
5779 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5781 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
5782 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5783 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5785 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
5789 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
5790 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5793 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
5797 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
5799 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5800 "change tracking, etc.)"
5803 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
5808 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
5810 msgid "Only output items"
5811 msgstr "على الشرائح فقط"
5813 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5815 msgid "Only non-output items"
5816 msgstr "على الشرائح فقط"
5818 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
5822 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
5824 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5825 "tables, and others)"
5827 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
5830 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5833 msgstr "ليك: ادخال النص"
5835 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5836 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5837 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5838 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5840 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5841 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5842 msgid "&Do not show this warning again!"
5843 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5845 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5846 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5847 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5849 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5853 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5857 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5861 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5865 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5868 msgid "Half line height"
5869 msgstr "يمين الخط القاعدي"
5871 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5877 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5881 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
5885 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
5886 msgid "Automatic update"
5889 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5890 msgid "Show the source as the master document gets it"
5893 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
5894 msgid "Master's perspective"
5895 msgstr "المشهد الرئيسي"
5897 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
5898 msgid "Current Paragraph"
5899 msgstr "الفقرة الحالية"
5901 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
5902 msgid "Complete Source"
5903 msgstr "كامل الكود المصدري"
5905 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
5906 msgid "Preamble Only"
5909 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
5913 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
5914 msgid "Select the output format"
5915 msgstr "تحديد تنسيق الخرج"
5917 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
5918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
5920 msgstr "&اعادة تحميل"
5922 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5926 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5928 msgid "Horizontal placement"
5929 msgstr "مسافة أفقية"
5931 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5932 msgid "Outer (default)"
5933 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5935 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5939 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5940 msgid "Check this to allow flexible placement"
5941 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5943 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5944 msgid "Allow &floating"
5945 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5947 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5951 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5952 msgid "Unit of width value"
5953 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5955 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5956 msgid "use overhang"
5957 msgstr "استخدام overhang"
5959 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5963 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5964 msgid "Overhang value"
5967 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5968 msgid "Unit of overhang value"
5971 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5972 msgid "use number of lines"
5973 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5975 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5977 msgstr "&اتساع الخط:"
5979 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5980 msgid "number of needed lines"
5981 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5983 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5984 msgid "Basic (BibTeX)"
5985 msgstr "بسيط (BibTeX)"
5987 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5989 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5990 "styles primarily suitable for science and maths."
5992 "قدرات الاقتباس الأساسية التي توفرها حزمة بايبتكس. أنماط رقمية أساسية بسيطة "
5993 "مناسبة للعلوم والرياضيات."
5995 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5996 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5997 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5998 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6000 msgstr "ليس استشهاد"
6002 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6003 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6004 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6005 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6006 msgid "Add to bibliography only."
6007 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
6009 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6010 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6011 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6012 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6016 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6017 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6018 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6019 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6023 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6024 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6027 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6029 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6030 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6031 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6032 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6033 "Bibliography processor is advised."
6036 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6037 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6038 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6040 msgstr "ملاحظة تذييل"
6042 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6043 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6047 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6048 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6049 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6050 msgid "bibliography entry"
6051 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
6053 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6054 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6055 msgid "Full bibliography entry."
6056 msgstr "مدخل ثبت مراجع كامل."
6058 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6059 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6061 msgstr "استشهاد آلي"
6063 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6064 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6068 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6069 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6070 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6073 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6074 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6075 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6076 msgstr "استخدام العنوان الطويل حتى لو كان العنوان القصير موجود"
6078 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6079 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6083 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6084 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6085 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6089 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6093 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6095 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6096 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6097 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6098 "bibliography processor is advised."
6101 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6102 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6105 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6106 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6107 msgstr "فرض قائمة مؤلف قصيرة (باستخدام وآخرون)"
6109 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6110 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6111 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6113 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6115 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6116 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6117 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6120 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6121 msgid "Bibliography entry."
6122 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
6124 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6128 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6132 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6133 msgid "Natbib (BibTeX)"
6134 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6136 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6138 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6139 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6140 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6141 "names, shortened and full author lists, and more."
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6145 msgid "American Economic Association (AEA)"
6146 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6149 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6150 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6151 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6153 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6154 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6155 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6156 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6157 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6158 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6159 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6160 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6161 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6163 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6165 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6166 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6167 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6168 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6169 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6171 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6173 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6174 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6175 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6176 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6177 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6178 #: lib/examples/Articles:0
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6187 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6188 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6189 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6190 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6193 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6194 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6195 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6196 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6200 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6202 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6203 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6204 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6205 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6210 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6211 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6215 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6216 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6217 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6218 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6219 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6220 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6221 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6222 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6223 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6224 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6225 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6226 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6227 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6228 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6230 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6231 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6232 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6233 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6234 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6238 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6239 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6248 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6249 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6250 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6251 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6252 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6253 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6254 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6255 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6257 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6259 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6260 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6261 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6262 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6263 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6264 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6265 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6268 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6269 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6270 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6271 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6272 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6273 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6274 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6276 msgstr "الصفحات الاستباقية"
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6279 msgid "Publication Month"
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6283 msgid "Publication Month:"
6286 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6287 msgid "Publication Year"
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6291 msgid "Publication Year:"
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6295 msgid "Publication Volume"
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6299 msgid "Publication Volume:"
6300 msgstr "قيمة النشر:"
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6303 msgid "Publication Issue"
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6307 msgid "Publication Issue:"
6308 msgstr "قضية النشر:"
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6319 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6320 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6321 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6322 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6325 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6328 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6329 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6330 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6331 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6333 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6334 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6336 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6337 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6339 msgstr "كلمات مفتاحية"
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6344 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6346 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6347 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6348 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6349 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6350 #: lib/layouts/spie.layout:49
6352 msgstr "كلمات مفتاحية:"
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6355 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6356 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6357 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6358 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6363 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6365 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6366 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6367 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6369 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6371 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6372 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6373 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6374 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6375 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6377 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6378 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6379 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6380 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6382 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6383 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6384 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6385 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6386 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6387 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6388 #: src/output_plaintext.cpp:145
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6393 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6394 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6395 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6396 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6412 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6413 msgid "Acknowledgement"
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6420 msgid "Acknowledgement."
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6424 msgid "Figure Notes"
6425 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6429 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6430 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6432 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6433 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6434 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6438 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6439 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6440 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6441 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6442 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6443 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6446 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6447 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6448 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6449 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6450 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6451 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6452 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6453 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6454 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6455 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6456 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6457 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6459 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6460 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6461 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6462 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6463 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6464 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6465 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6467 msgstr "النص الرئيسي"
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6471 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6474 msgid "Text of a note in a figure"
6475 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6484 msgstr "ملاحظة الجدول"
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6488 msgstr "ملاحظة الجدول"
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6491 msgid "Text of a note in a table"
6492 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6495 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6497 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6498 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6501 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6508 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6511 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6512 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6513 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6515 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6518 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6523 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6528 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6530 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6531 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6547 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6551 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6567 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6572 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6574 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6575 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6584 msgid "Case \\thecase."
6585 msgstr "حالة \\thecase."
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6588 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6591 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6601 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6602 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6610 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6630 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6650 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6655 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
6656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6658 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6667 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6668 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6676 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6680 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
6682 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
6685 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6695 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6696 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6704 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6708 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6724 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6728 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
6730 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6732 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6742 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6750 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
6756 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6757 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6767 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6775 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6780 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
6781 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6790 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6791 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6793 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6801 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6805 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
6807 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
6810 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6820 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6821 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6829 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6831 msgstr "قضية مساعدة"
6833 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
6834 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6850 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6854 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6864 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6865 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6873 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6877 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
6878 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
6880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
6881 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6891 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6892 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6900 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6904 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
6906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6917 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6918 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6926 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6930 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
6931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6935 msgid "Remark \\theremark."
6936 msgstr "تنبيه \\theremark."
6938 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6949 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
6950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
6957 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
6961 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
6963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6965 msgid "Solution \\thesolution."
6966 msgstr "حل \\thesolution."
6968 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
6969 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
6970 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
6971 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
6972 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
6973 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
6990 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
6994 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
6995 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
6999 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7001 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7004 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7005 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7006 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7007 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7011 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7012 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7013 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في الحاسب"
7015 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7016 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7017 msgid "Standard in Title"
7018 msgstr "قياسي في العنوان"
7020 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7021 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7022 msgid "Author Footnote"
7023 msgstr "تذييل المؤلف"
7025 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7029 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7030 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7031 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7034 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7035 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7036 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7039 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7040 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7041 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في المغناطيسية"
7043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7044 msgid "IEEE Transactions"
7045 msgstr "IEEE العاملين"
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7048 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7049 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7051 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7052 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7053 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7054 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7055 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7056 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7058 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7059 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7060 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7062 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7063 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7065 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7066 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7067 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7068 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7069 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7072 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7074 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7075 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7080 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7081 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7082 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7086 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7087 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7088 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7089 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7091 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7092 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7094 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7095 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7096 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7097 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7098 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7099 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7100 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7101 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7103 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7104 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7105 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7106 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7111 msgid "IEEE membership"
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7123 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7124 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7125 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7128 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7129 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7130 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7131 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7132 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7134 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7135 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7137 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7138 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7139 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7140 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7141 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7142 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7143 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7144 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7145 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7151 msgid "Short Author|S"
7152 msgstr "مؤلف قصير|S"
7154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7155 msgid "A short version of the author name"
7156 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
7158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7167 msgid "Author Affiliation"
7168 msgstr "إنتساب المؤلف"
7170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7171 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7172 msgid "Author affiliation"
7173 msgstr "إنتساب المؤلف"
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7177 msgstr "علامة المؤلف"
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7181 msgstr "علامة المؤلف"
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7184 msgid "Special Paper Notice"
7185 msgstr "ورقة إشعار خاصة"
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7188 msgid "After Title Text"
7189 msgstr "بعد نص العنوان"
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7192 msgid "Page headings"
7195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7197 msgstr "الاتجاه الايسر"
7199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7200 msgid "Left side of the header line"
7201 msgstr "يسار سطر الرأس"
7203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7206 msgstr "تعليم الأثنين"
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7209 msgid "Publication ID"
7210 msgstr "معرف الناشر"
7212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7217 msgid "Index Terms---"
7218 msgstr "فهرس الكلمات---"
7220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7221 msgid "Paragraph Start"
7222 msgstr "بداية الفقرة"
7224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7226 msgstr "الحرف الأول"
7228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7229 msgid "First character of first word"
7230 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
7232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7240 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7242 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7243 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7244 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7245 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7246 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7247 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7250 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7251 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7252 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7253 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7254 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7255 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7256 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7257 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7258 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7259 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7260 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7261 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7263 msgstr "المادة الخلفية"
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7266 msgid "Peer Review Title"
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7270 msgid "PeerReviewTitle"
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7275 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7276 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7277 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7278 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7279 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7282 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7283 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7288 #: lib/layouts/jss.layout:123
7292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7293 msgid "Short title for the appendix"
7294 msgstr "عنوان قصير للملحق"
7296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7297 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7298 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7299 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7301 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7302 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7303 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7304 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7306 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7307 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7308 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7309 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7310 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7311 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7312 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7313 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7314 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7315 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7316 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7317 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7319 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7321 msgid "Bibliography"
7322 msgstr "ثبت المراجع"
7324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7327 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7328 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7330 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7331 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7332 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7333 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7334 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7335 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7342 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7344 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7347 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7348 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7349 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7350 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7351 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7352 msgid "Bib preamble"
7355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7356 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7358 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7361 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7362 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7363 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7364 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7365 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7366 msgid "Bibliography Preamble"
7367 msgstr "ديباجة المراجع"
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7370 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7372 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7375 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7377 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7378 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7379 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7380 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7392 msgid "Optional photo for biography"
7393 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
7395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7396 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7397 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7400 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7401 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7406 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7412 msgid "Name of the author"
7415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7416 msgid "Biography without photo"
7417 msgstr "سيرة بلا صور"
7419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7420 msgid "BiographyNoPhoto"
7421 msgstr "سيرة بدون صورة"
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7426 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7429 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7432 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7433 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7439 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7440 msgid "Alternative Proof String"
7443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7444 msgid "An alternative proof string"
7447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7448 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7449 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7450 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7451 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7455 #: lib/layouts/InStar.module:2
7456 msgid "Title and Preamble Hacks"
7459 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7460 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7461 msgid "Fixes & Hacks"
7464 #: lib/layouts/InStar.module:13
7466 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7467 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7468 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7469 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7470 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7471 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7472 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7475 #: lib/layouts/InStar.module:17
7477 msgstr "في مقدمة لتيك"
7479 #: lib/layouts/InStar.module:24
7483 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7487 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7488 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7489 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7490 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7491 #: lib/layouts/treport.layout:4
7495 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7497 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7498 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7499 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7500 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7504 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7505 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7509 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7513 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7514 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7515 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7516 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7518 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7520 msgstr "عنوان المنزل"
7522 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7523 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7524 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7530 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7531 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7532 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7533 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7534 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7535 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7537 msgstr "بريد الكتروني"
7539 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7543 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7544 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7546 msgstr "الملصقات الإعلانية"
7548 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7549 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7550 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7551 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7552 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7556 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7557 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7558 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7559 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7560 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7564 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7565 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7566 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7567 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7568 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7572 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7573 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7574 msgid "Giant Snippet"
7575 msgstr "قصاصة كبيرة"
7577 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7578 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7579 msgid "More Giant Snippet"
7582 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7583 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7584 msgid "Most Giant Snippet"
7585 msgstr "قصاصة عملاقة"
7587 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7588 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7589 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
7591 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7592 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7594 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7595 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7597 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7598 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7600 msgstr "عنوان جانبي"
7602 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7603 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7607 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7608 msgid "Offprint Requests to:"
7611 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7612 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7616 #: lib/layouts/aa.layout:151
7617 msgid "Correspondence to:"
7620 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7621 #: lib/layouts/egs.layout:602
7622 msgid "Acknowledgements."
7625 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7626 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7627 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7628 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7629 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7630 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7631 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7632 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7633 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7634 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7635 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
7636 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7638 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7639 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7640 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7641 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7643 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7648 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7649 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7650 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7651 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7652 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7653 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7654 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7655 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7657 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
7658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7659 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7660 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7662 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7666 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7667 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7668 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7669 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7671 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7672 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7673 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7675 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7676 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7677 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7679 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7680 msgid "Subsubsection"
7681 msgstr "قسم تحت فرعي"
7683 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7684 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7688 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7691 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7692 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
7693 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7694 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7695 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7697 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
7698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7702 #: lib/layouts/aa.layout:269
7703 msgid "institutemark"
7704 msgstr "علامة أستهلالية"
7706 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
7707 msgid "Institute Mark"
7708 msgstr "علامة المنصب"
7710 #: lib/layouts/aa.layout:292
7711 msgid "Abstract (unstructured)"
7714 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
7718 #: lib/layouts/aa.layout:331
7719 msgid "Abstract (structured)"
7722 #: lib/layouts/aa.layout:335
7726 #: lib/layouts/aa.layout:336
7727 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7728 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
7730 #: lib/layouts/aa.layout:340
7734 #: lib/layouts/aa.layout:341
7735 msgid "Aims of your work"
7738 #: lib/layouts/aa.layout:345
7742 #: lib/layouts/aa.layout:346
7743 msgid "Methods used in your work"
7744 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
7746 #: lib/layouts/aa.layout:350
7750 #: lib/layouts/aa.layout:351
7751 msgid "Results of your work"
7754 #: lib/layouts/aa.layout:377
7756 msgstr "كلمة مفتاحية."
7758 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
7759 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7760 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7761 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7765 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
7766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7768 msgstr "البريد الالكتروني"
7770 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7772 msgstr "البريد الالكتروني:"
7774 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7775 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7776 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7778 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
7779 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
7780 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7781 msgid "Acknowledgements"
7784 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7789 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7790 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7793 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7794 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7797 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7798 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7799 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7800 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7801 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7803 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7804 #: lib/examples/Articles:0
7808 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7809 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7810 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7811 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7815 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7816 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7817 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7818 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7822 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7823 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7824 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7826 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7831 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7832 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7833 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7834 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7836 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7837 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7838 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
7839 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
7840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
7841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
7842 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7844 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7845 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7846 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7850 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7851 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7852 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
7854 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7855 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7856 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7857 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7858 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7859 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
7860 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7865 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7866 msgid "Altaffilation"
7869 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7870 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
7874 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7875 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7878 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7879 msgid "Alternative affiliation:"
7880 msgstr "الانتساب البديل:"
7882 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7886 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
7887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
7888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
7892 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7893 msgid "altaffilmark"
7896 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7897 msgid "altaffiliation mark"
7900 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7901 msgid "Subject headings:"
7902 msgstr "عناوين المواضيع:"
7904 #: lib/layouts/aastex.layout:365
7905 msgid "[Acknowledgements]"
7908 #: lib/layouts/aastex.layout:377
7912 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7913 msgid "Place Figure here:"
7914 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
7916 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7918 msgstr "مكان الجدول"
7920 #: lib/layouts/aastex.layout:408
7921 msgid "Place Table here:"
7922 msgstr "مكان الجدول هنا:"
7924 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
7928 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7930 msgstr "رسالة رياضيات"
7932 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7933 msgid "NoteToEditor"
7934 msgstr "ملاحظة للتحرير"
7936 #: lib/layouts/aastex.layout:504
7937 msgid "Note to Editor:"
7938 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
7940 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
7941 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
7943 msgstr "جدول المراجع"
7945 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7946 msgid "References. ---"
7949 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
7950 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
7951 msgid "TableComments"
7952 msgstr "تعليقات الجدول"
7954 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7958 #: lib/layouts/aastex.layout:562
7960 msgstr "ملاحظة الجدول"
7962 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7964 msgstr "ملاحظة الجدول:"
7966 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7967 msgid "tablenotemark"
7968 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
7970 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7971 msgid "tablenote mark"
7972 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
7974 #: lib/layouts/aastex.layout:605
7978 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7982 #: lib/layouts/aastex.layout:612
7983 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7986 #: lib/layouts/aastex.layout:627
7990 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7994 #: lib/layouts/aastex.layout:653
7998 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8002 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8003 msgid "Recognized Name"
8004 msgstr "الاسم المعترف به"
8006 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8007 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8008 msgstr "فصل الاسم المعترف به لكائن من النص"
8010 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8012 msgstr "مجموعة البيانات"
8014 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8016 msgstr "مجموعة البيانات:"
8018 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8019 msgid "Separate the dataset ID from text"
8020 msgstr "فصل معرف مجموعة البيانات من النص"
8022 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8023 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8024 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
8026 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8030 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8034 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8038 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8042 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8046 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8047 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8048 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6.2)"
8050 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8051 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8052 msgid "Corresponding Author"
8053 msgstr "المؤلف المشارك"
8055 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8057 msgid "Corresponding author:"
8058 msgstr "المؤلف المصحح:"
8060 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8061 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8065 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8066 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8070 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8071 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8074 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8075 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8076 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8077 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8078 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8079 msgid "Affiliation:"
8082 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8083 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8084 msgid "Collaboration"
8087 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8088 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8089 msgid "Collaboration:"
8092 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8094 msgid "Nocollaboration"
8097 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8098 msgid "No collaboration"
8101 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8102 msgid "Section Appendix"
8105 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8106 msgid "\\Alph{appendix}."
8107 msgstr "\\Alph{appendix}."
8109 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8114 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8115 msgid "Subsection Appendix"
8116 msgstr "ملحق القسم الفرعي"
8118 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8119 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8120 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8122 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8124 msgid "Subsubappendix"
8125 msgstr "ملحق قسم تحت فرعي"
8127 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8128 msgid "Subsubsection Appendix"
8129 msgstr "ملحق قسم تحت فرعي"
8131 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8132 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8133 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8135 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8136 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8137 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
8139 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8140 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8144 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8145 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8146 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8147 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8148 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8149 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8150 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8151 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8153 msgid "Short Title|S"
8154 msgstr "عنوان قصير|ع"
8156 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8157 msgid "Short title which will appear in the running header"
8158 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
8160 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8164 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8165 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8166 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
8168 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8169 msgid "Alt Affiliation"
8172 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8173 msgid "Also Affiliation"
8176 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8177 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8178 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8183 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8184 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8185 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8189 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8190 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8194 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8195 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8199 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8200 msgid "Abbreviations"
8203 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8204 msgid "Abbreviations:"
8207 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8211 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8215 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8216 msgid "List of Schemes"
8217 msgstr "قائمة المخططات"
8219 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8223 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8227 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8228 msgid "List of Charts"
8229 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
8231 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8232 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8233 msgstr "رسم[[mathematical]]"
8235 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8236 msgid "Graph[[mathematical]]"
8239 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8240 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8241 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
8243 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8244 msgid "SupplementalInfo"
8247 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8248 msgid "Supporting Information Available"
8249 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
8251 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8253 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
8255 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8256 msgid "Graphical TOC Entry"
8257 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
8259 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8263 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8267 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8271 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8275 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8276 #: lib/languages:1043
8280 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8281 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8284 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8289 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8290 msgid "General terms:"
8291 msgstr "الشروط العامة:"
8293 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8294 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8297 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8298 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8299 msgstr "رابطة هندسة الحاسب الآلي (ACM)"
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8303 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8304 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8308 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8314 msgstr "ACM Journal"
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8317 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8321 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8322 msgid "Journal's Short Name: "
8323 msgstr "اسم المجلة المختصر: "
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8326 msgid "ACM Conference"
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8331 msgstr "الاسم الكامل"
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8338 msgid "Conference Name: "
8339 msgstr "اسم المؤتمر: "
8341 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8346 msgid "Email address: "
8347 msgstr "البريد الالكتروني: "
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8354 msgid "Affiliation: "
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8358 msgid "Additional Affiliation"
8359 msgstr "الانتساب الإضافي"
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8362 msgid "Additional Affiliation: "
8363 msgstr "إنتساب المؤلف: "
8365 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8369 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8370 #: lib/layouts/paper.layout:181
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8379 msgid "Street Address"
8380 msgstr "عنوان الشارع"
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8383 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8388 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8393 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8399 msgstr "الرمز البريدي"
8401 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8403 msgstr "عنوان الملاحظة"
8405 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8406 msgid "Title Note: "
8407 msgstr "عنوان الملاحظة: "
8409 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8410 msgid "SubtitleNote"
8411 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي"
8413 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8414 msgid "Subtitle Note: "
8415 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي:"
8417 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8419 msgstr "ملاحظة المؤلف"
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8425 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8429 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8433 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8437 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8441 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8445 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8449 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8453 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8457 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8461 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8465 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8466 msgid "ACM Art Seq Num"
8469 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8470 msgid "Article Sequential Number: "
8471 msgstr "رقم المقالة:"
8473 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8474 msgid "ACM Submission ID"
8477 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8478 msgid "Submission ID: "
8479 msgstr "معرف التسليم: "
8481 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8485 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8489 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8493 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8497 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8501 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8505 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8509 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8510 msgid "ACM Badge R: "
8513 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8517 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8518 msgid "ACM Badge L: "
8521 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8525 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8526 msgid "Start Page: "
8527 msgstr "صفحة البداية:"
8529 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8533 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8535 msgstr "الكلمات المفتاحية: "
8537 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8541 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8542 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8546 msgid "CCS Description"
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8550 msgid "Significance"
8553 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8554 msgid "Computing Classification Scheme: "
8557 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8558 msgid "Set Copyright"
8559 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8561 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8562 msgid "Set Copyright: "
8563 msgstr "تعيين حقوق النشر: "
8565 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8566 msgid "Copyright Year"
8569 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8570 msgid "Copyright Year: "
8571 msgstr "عام النشر: "
8573 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8574 msgid "Teaser Figure"
8575 msgstr "الشكل التشويقي"
8577 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8578 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8590 msgstr "تم استلامه:"
8592 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8593 msgid "ShortAuthors"
8594 msgstr "مؤلفين قصير"
8596 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8597 msgid "Short authors: "
8598 msgstr "مؤلف قصير: "
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8605 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8609 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8610 msgstr "الصورة الهامشية (sigchi-a only)"
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
8613 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8614 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8615 msgid "List of Figures"
8616 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8619 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
8623 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8624 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8625 msgid "List of Tables"
8626 msgstr "قائمة الجداول"
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8632 msgid "Definitions & Theorems"
8633 msgstr "تعريف & Theorems"
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8640 msgid "Additional Theorem Text"
8641 msgstr "نص النظرية الإضافي"
8643 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8648 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8649 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
8651 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
8652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8656 msgid "Theorem \\thetheorem."
8657 msgstr "نظرية \\thetheorem."
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8660 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8661 msgid "Corollary \\thetheorem."
8662 msgstr "لازمة \\thetheorem."
8664 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8665 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8666 msgid "Lemma \\thetheorem."
8667 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8670 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8671 msgid "Proposition \\thetheorem."
8672 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8675 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8676 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8677 msgstr "حدس \\thetheorem."
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8680 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8681 msgid "Definition \\thetheorem."
8682 msgstr "تعريف \\thetheorem."
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8685 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8686 msgid "Example \\thetheorem."
8687 msgstr "مثال \\thetheorem."
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8694 msgid "Print version only"
8695 msgstr "اصدار الطباعة فقط"
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8702 msgid "Screen version only"
8703 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
8705 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8706 msgid "Anonymous Suppression"
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8710 msgid "Non anonymous only"
8713 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8714 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8715 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8717 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8718 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8719 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
8720 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8721 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8722 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8724 #: lib/examples/Articles:0
8725 msgid "Acknowledgments"
8726 msgstr "اعترافات بالجميل"
8728 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8729 msgid "Grant Sponsor"
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8734 msgstr "معرف الراعي"
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8737 msgid "Grant Number"
8740 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8741 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8744 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8745 msgid "TOG online ID"
8748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8752 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8756 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8757 msgid "Volume number:"
8760 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8764 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8765 msgid "Article number:"
8766 msgstr "رقم المقال:"
8768 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8769 msgid "Set copyright"
8770 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8772 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8773 msgid "Copyright type:"
8774 msgstr "نوع حقوق النشر:"
8776 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8777 msgid "Copyright year"
8778 msgstr "عام حقوق النشر"
8780 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8781 msgid "Year of copyright:"
8782 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
8784 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8785 msgid "Conference info"
8786 msgstr "معلومات المؤتمر"
8788 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8789 msgid "Conference info:"
8790 msgstr "معلومات المؤتمر:"
8792 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8793 msgid "Conference name"
8794 msgstr "اسم المؤتمر"
8796 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8800 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8804 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8810 msgid "Article DOI:"
8813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8814 msgid "TOG article DOI"
8817 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8827 msgid "Keyword list"
8828 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
8830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8832 msgid "Concept list"
8833 msgstr "قائمة المفاهيم"
8835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8836 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8837 msgid "Print copyright"
8838 msgstr "طباعة حقوق النشر"
8840 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8844 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8845 msgid "Teaser image:"
8848 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8849 msgid "CR categories"
8852 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8853 msgid "CR Categories:"
8856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8860 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8869 msgid "Number of the category"
8872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
8880 msgstr "المستوى-الثالث"
8882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8883 msgid "Third-level of the category"
8884 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
8886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
8888 msgstr "استشهاد قصير"
8890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
8892 msgstr "استشهاد قصير"
8894 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
8895 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
8897 msgstr "البريد الإلكتروني"
8899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8900 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8904 msgid "TOG project URL"
8905 msgstr "رابط مشروع TOG"
8907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8908 msgid "Project URL:"
8909 msgstr "رابط المشروع:"
8911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8912 msgid "TOG video URL"
8913 msgstr "رابط فيديو TOG"
8915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8917 msgstr "رابط الفيديو:"
8919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8920 msgid "TOG data URL"
8921 msgstr "رابط بيانات TOG"
8923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8925 msgstr "رابط البيانات:"
8927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8928 msgid "TOG code URL"
8929 msgstr "رابط كود TOG"
8931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8933 msgstr "رابط الكود:"
8935 #: lib/layouts/agums.layout:3
8936 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8937 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
8939 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
8940 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
8941 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
8942 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8943 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
8947 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
8948 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
8949 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
8950 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
8954 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
8955 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
8956 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
8957 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
8958 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
8959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
8960 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8961 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
8962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
8963 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
8967 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
8968 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
8972 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8973 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
8977 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8978 #: lib/layouts/foils.layout:219
8979 msgid "Left Header:"
8980 msgstr "الرأس الأيسر:"
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8983 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
8984 msgid "Right Header"
8987 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8988 #: lib/layouts/foils.layout:227
8989 msgid "Right Header:"
8990 msgstr "الرأس الأيمن:"
8992 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
8993 #: lib/layouts/egs.layout:497
8995 msgstr "تم استلامه:"
8997 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
8998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
8999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9008 #: lib/layouts/egs.layout:506
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9013 #: lib/layouts/egs.layout:519
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9021 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9027 msgstr "رقم الوثيقة"
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9031 msgstr "معرف الورقة:"
9033 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9035 msgstr "عنوان المؤلف"
9037 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9038 msgid "Author Address:"
9039 msgstr "عنوان المؤلف:"
9041 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9045 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9046 msgid "Slug Comment:"
9049 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9053 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9066 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9067 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9081 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9082 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9083 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
9085 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9089 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9090 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9091 msgid "Affiliation Mark"
9092 msgstr "علامة الانتساب"
9094 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9095 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9098 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9099 msgid "Author affiliation:"
9100 msgstr "إنتساب المؤلف:"
9102 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9103 msgid "Acknowledgments."
9104 msgstr "اعتراف بالجميل."
9106 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9107 msgid "Algorithm2e Float"
9108 msgstr "Algorithm2e Float"
9110 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9111 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9112 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9113 msgid "Floats & Captions"
9114 msgstr "العائمات والتسميات التوضيحية"
9116 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9118 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9119 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9123 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9124 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9125 msgid "List of Algorithms"
9126 msgstr "قائمة الخوارزميات"
9128 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9129 #: lib/examples/Articles:0
9130 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9131 msgstr "الجمعية الأمريكية للرياضيات (AMS)"
9133 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9134 msgid "SpecialSection"
9137 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9138 msgid "SpecialSection*"
9141 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9143 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9151 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9154 msgid "Subsubsection*"
9155 msgstr "قسم تحت فرعي*"
9157 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9158 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9159 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9160 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9161 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9162 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9163 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9164 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9165 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9166 #: lib/examples/Articles:0
9170 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9171 msgid "Chapter Exercises"
9172 msgstr "تمارين على الفصل"
9174 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9175 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9176 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9179 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9180 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9181 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9182 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9185 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9186 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9187 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9188 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9189 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9190 msgid "List preamble"
9191 msgstr "قائمة الديباجة"
9193 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9194 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9195 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9198 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9199 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9200 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9201 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9204 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9205 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9206 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9207 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9208 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9209 msgid "List Preamble"
9210 msgstr "قائمة الديباجة"
9212 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9213 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9214 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9217 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9218 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9219 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9220 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9223 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9224 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9225 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9226 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9227 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9228 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9232 msgid "Short title which appears in the running headers"
9233 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
9235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9236 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9237 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9238 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9240 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9245 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9246 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9247 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9248 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9249 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9251 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9253 msgstr "عنوان المنزل:"
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9256 msgid "Current Address"
9257 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
9259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9260 msgid "Current address:"
9261 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
9263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9264 msgid "E-mail address:"
9265 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
9267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9268 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9273 msgid "Key words and phrases:"
9274 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
9276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9285 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9298 msgid "Subjectclass"
9299 msgstr "فئة الموضوع"
9301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9302 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9303 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9305 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9306 msgid "American Psychological Association (APA)"
9307 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
9309 #: lib/layouts/apa.layout:58
9313 #: lib/layouts/apa.layout:67
9314 msgid "Right header:"
9317 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9318 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9322 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9323 msgid "Short title:"
9324 msgstr "عنوان قصير:"
9326 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9330 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9331 msgid "ThreeAuthors"
9332 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
9334 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9336 msgstr "اربعة مؤلفين"
9338 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9339 msgid "TwoAffiliations"
9342 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9343 msgid "ThreeAffiliations"
9344 msgstr "ثلاثة منتمين"
9346 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9347 msgid "FourAffiliations"
9348 msgstr "أربعة منتمين"
9350 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9351 msgid "Acknowledgements:"
9354 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9358 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9362 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9367 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9368 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9370 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9371 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
9373 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9375 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
9377 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9379 msgstr "ملائمة الصورة"
9381 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9382 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9383 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9384 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9386 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9387 msgid "Subparagraph"
9388 msgstr "فقرة ثانوية"
9390 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9391 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9393 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9394 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9395 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9396 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9397 msgid "Custom Item|s"
9398 msgstr "مادة مخصصة|s"
9400 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9401 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9403 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9404 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9405 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9406 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9407 msgid "A customized item string"
9408 msgstr "سلسلة عنصر مخصصة"
9410 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9414 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9415 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9417 msgid "(\\alph{enumii})"
9418 msgstr "(\\alph{enumii})"
9420 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9421 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9424 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9426 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9427 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
9429 #: lib/layouts/apax.inc:124
9433 #: lib/layouts/apax.inc:131
9437 #: lib/layouts/apax.inc:138
9441 #: lib/layouts/apax.inc:147
9442 msgid "Left header:"
9443 msgstr "الرأس الأيسر:"
9445 #: lib/layouts/apax.inc:212
9446 msgid "FiveAffiliations"
9447 msgstr "خمسة منتمين"
9449 #: lib/layouts/apax.inc:219
9450 msgid "SixAffiliations"
9453 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9454 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9455 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9456 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9473 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9481 #: lib/layouts/apax.inc:323
9482 msgid "Author Note:"
9483 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
9485 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9489 #: lib/layouts/apax.inc:357
9493 #: lib/layouts/apax.inc:365
9497 #: lib/layouts/apax.inc:506
9501 #: lib/layouts/apax.inc:597
9505 #: lib/layouts/apax.inc:613
9509 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9510 msgid "addORCIDlink"
9513 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9514 msgid "ORCID-link: "
9517 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9522 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9523 msgid "Arabic Article"
9526 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9527 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9528 msgstr "مقال Beamer (فئة قياسية)"
9530 #: lib/layouts/article.layout:3
9531 msgid "Article (Standard Class)"
9532 msgstr "مقالة (فئة قياسية)"
9534 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9536 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9537 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9539 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9540 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9544 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9545 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9546 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9555 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9556 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9557 #: lib/examples/Articles:0
9558 msgid "Presentations"
9559 msgstr "عروض تقديمية"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9568 msgid "Overlay Specifications|v"
9569 msgstr "مواصفات التراكب|v"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9573 msgid "Overlay specifications for this list"
9574 msgstr "مواصفات التراكب لهذه القائمة"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
9578 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9579 msgid "Item Overlay Specifications"
9580 msgstr "مواصفات تراكب العنصر"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
9588 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9590 msgstr "على الشريحة"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
9594 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9595 msgid "Overlay specifications for this item"
9596 msgstr "مواصفات تراكب لهذا العنصر"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9599 msgid "Mini Template"
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9603 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9604 msgstr "قالب مصغر لهذه القائمة (انظر دليل الحزمة beamer للحصول على التفاصيل)"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9607 msgid "Longest label|s"
9608 msgstr "ملصق طويل|s"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9611 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9612 msgstr "أطول تسمية في هذه القائمة (لتحديد عرض المسافة البادئة)"
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9616 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9617 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9618 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9619 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9620 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9621 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
9622 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9623 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9624 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9625 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9627 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9642 msgid "Mode Specification|S"
9643 msgstr "مواصفة الوضع|S"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9649 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9650 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9654 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9655 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9656 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9659 msgid "Section \\arabic{section}"
9660 msgstr "قسم \\arabic{section}"
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
9663 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9665 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9666 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9669 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9670 msgid "\\Alph{section}"
9671 msgstr "\\Alph{section}"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9674 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9675 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9678 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9679 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9682 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9683 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9687 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9689 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9693 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9694 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9697 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9698 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9720 msgid "Overlay specifications for this frame"
9721 msgstr "مواصفات تراكب لهذا الإطار"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9724 msgid "Default Overlay Specifications"
9725 msgstr "مواصفات التراكب الافتراضية"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9728 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9729 msgstr "مواصفات تراكب افتراضية ضمن هذا الإطار"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9733 msgid "Frame Options"
9734 msgstr "خيارات الإطار"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9738 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9739 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9743 msgstr "عنوان الإطار"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9746 msgid "Enter the frame title here"
9747 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9754 msgid "Frame (plain)"
9755 msgstr "إطار (بسيط)"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9758 msgid "FragileFrame"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9762 msgid "Frame (fragile)"
9763 msgstr "إطار (رفيع)"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9770 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9776 msgid "Repeat frame with label"
9777 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9781 msgstr "عنوان الإطار"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
9793 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9794 msgstr "تحديد إعدادات التراكب (انظر دليل beamer)"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9797 msgid "Short Frame Title|S"
9798 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9801 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9802 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9805 msgid "FrameSubtitle"
9806 msgstr "إطار عنوان فرعي"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
9809 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
9815 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9820 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9821 msgstr "بداية العمود (زيادة العمق!) ، والعرض :"
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9824 msgid "Column Options"
9825 msgstr "إعدادات العمود"
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9828 msgid "Column options (see beamer manual)"
9829 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9832 msgid "Column Placement Options"
9833 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9836 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9837 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9840 msgid "ColumnsCenterAligned"
9841 msgstr "توسيط العمود"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9844 msgid "Columns (center aligned)"
9845 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:736
9848 msgid "ColumnsTopAligned"
9849 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9852 msgid "Columns (top aligned)"
9853 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
9866 msgid "Pause number"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
9870 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9871 msgstr "عدد الشرائح التي يظهر فيها السياق أسفل الإيقاف المؤقت"
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
9874 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9875 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
9879 msgstr "الطباعة الفوقيه"
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9882 msgid "Overprint Area Width"
9883 msgstr "عرض منطقة الطباعة الفوقية"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
9886 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
9887 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:785
9892 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9893 msgstr "عرض منطقة الطباعة الفوقية (الافتراضي: عرض النص)"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9897 msgstr "منطقة التراكبات"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9901 msgstr "منطقة تراكب"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:842
9904 msgid "Overlay Area Width"
9905 msgstr "عرض منطقة التراكب"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9908 msgid "The width of the overlay area"
9909 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:847
9912 msgid "Overlay Area Height"
9913 msgstr "ارتفاع منطقة التراكب"
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9916 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9921 msgid "The height of the overlay area"
9922 msgstr "ارتفاع منطقة التراكب"
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:864
9930 msgid "Uncovered on slides"
9931 msgstr "إكشف الشرائح"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9939 msgid "Only on slides"
9940 msgstr "على الشرائح فقط"
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:918
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:927
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9955 msgid "Action Specification|S"
9956 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:945
9960 msgstr "عنوان الكتلة"
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:946
9963 msgid "Enter the block title here"
9964 msgstr "كتابة عنوان الكتلة هنا"
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9967 msgid "ExampleBlock"
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:964
9971 msgid "Example Block:"
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:970
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:973
9979 msgid "Alert Block:"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9989 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9990 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
9993 msgid "Title (Plain Frame)"
9994 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
9997 msgid "Short Subtitle|S"
9998 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10001 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10002 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10005 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10006 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10009 msgid "Short Institute|S"
10010 msgstr "مختصر المنصب|S"
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10013 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10014 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10017 msgid "InstituteMark"
10018 msgstr "علامة إستهلال"
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10021 msgid "Short Date|S"
10022 msgstr "تاريخ قصير|S"
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10025 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10026 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10029 msgid "TitleGraphic"
10030 msgstr "صورة عنوان"
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10033 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10035 msgstr "اقتباس طويل"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10038 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10039 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10041 msgstr "اقتباس قصير"
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10044 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10059 msgid "Action Specifications|S"
10060 msgstr "تخصيص تأثير|S"
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10064 msgid "Definition."
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10068 msgid "Definitions"
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10072 msgid "Definitions."
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10096 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10097 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10098 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10104 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10115 msgstr "قضية مساعدة."
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10118 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10123 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10132 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10138 msgstr "مقدار الإمالة"
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10149 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10150 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10155 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10161 msgstr "نص غير مرئي"
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10164 msgid "Alternative"
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10168 msgid "Default Text"
10169 msgstr "النص الافتراضي|ا"
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10172 msgid "Enter the default text here"
10173 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10176 msgid "Beamer Note"
10177 msgstr "ملاحظة Beamer"
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10180 msgid "Note Options"
10181 msgstr "خيارات الملاحظة"
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10184 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10185 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10188 msgid "ArticleMode"
10189 msgstr "نظام مقالة"
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10196 msgid "PresentationMode"
10197 msgstr "نظام العرض التقديمي"
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10200 msgid "Presentation"
10201 msgstr "عرض تقديمي"
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10204 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10205 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10207 msgstr "رسم توضيحي"
10209 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10210 msgid "Beamerposter"
10211 msgstr "Beamerposter"
10213 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10214 msgid "Bilingual Captions"
10215 msgstr "التعليقات ثنائية اللغة"
10217 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10219 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10220 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10223 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10224 msgid "Caption setup"
10225 msgstr "إعداد الشرح"
10227 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10229 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10232 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10233 msgid "Caption setup:"
10234 msgstr "إعداد التعليق:"
10236 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10240 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10242 msgstr "ثنائي اللغة"
10244 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10245 msgid "Main Language Short Title"
10246 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
10248 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10249 msgid "Short title for the main(document) language"
10250 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
10252 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10253 msgid "Main Language Text"
10254 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
10256 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10257 msgid "Text in the main(document) language"
10258 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
10260 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10261 msgid "Second Language Short Title"
10262 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
10264 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10265 msgid "Short title for the second language"
10266 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
10268 #: lib/layouts/book.layout:3
10269 msgid "Book (Standard Class)"
10270 msgstr "كتاب (فئة قياسية)"
10272 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10276 #: lib/layouts/braille.module:3
10277 msgid "Accessibility"
10278 msgstr "إمكانية الوصول"
10280 #: lib/layouts/braille.module:7
10282 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10285 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر Braille.lyx في "
10288 #: lib/layouts/braille.module:23
10289 msgid "Braille (default)"
10290 msgstr "برايل (افتراضي)"
10292 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10296 #: lib/layouts/braille.module:48
10297 msgid "Braille (textsize)"
10298 msgstr "برايل (حجم الخط)"
10300 #: lib/layouts/braille.module:73
10301 msgid "Braille (dots on)"
10302 msgstr "برايل (dots on)"
10304 #: lib/layouts/braille.module:88
10305 msgid "Braille_dots_on"
10306 msgstr "Braille_dots_on"
10308 #: lib/layouts/braille.module:99
10309 msgid "Braille (dots off)"
10310 msgstr "برايل (dots off)"
10312 #: lib/layouts/braille.module:114
10313 msgid "Braille_dots_off"
10314 msgstr "Braille_dots_off"
10316 #: lib/layouts/braille.module:125
10317 msgid "Braille (mirror on)"
10318 msgstr "برايل (mirror on)"
10320 #: lib/layouts/braille.module:140
10321 msgid "Braille_mirror_on"
10322 msgstr "Braille_mirror_on"
10324 #: lib/layouts/braille.module:151
10325 msgid "Braille (mirror off)"
10326 msgstr "برايل (mirror off)"
10328 #: lib/layouts/braille.module:166
10329 msgid "Braille_mirror_off"
10330 msgstr "Braille_mirror_off"
10332 #: lib/layouts/braille.module:176
10334 msgstr "صندوق برايل"
10336 #: lib/layouts/braille.module:180
10337 msgid "Braille box"
10338 msgstr "صندوق برايل"
10340 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10344 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10345 #: lib/examples/Articles:0
10349 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10354 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10356 msgid "Scene Number"
10357 msgstr "رقم الصفحة"
10359 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10363 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10367 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10371 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10372 msgid "ACT \\arabic{act}"
10373 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10375 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10379 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10380 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10381 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10383 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10387 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10391 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10395 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10396 msgid "Parenthetical"
10397 msgstr "جملة معترضة"
10399 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10403 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10407 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10411 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10412 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10413 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10414 msgid "Right Address"
10415 msgstr "عنوان مكان يمين"
10417 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10418 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10419 msgstr "مقال ياباني (BXJS Class)"
10421 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10422 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10423 msgstr "كتاب ياباني (BXJS )"
10425 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10426 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10427 msgstr "تقرير ياباني (فئة BXJS)"
10429 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10430 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10431 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10433 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10437 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10441 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10445 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10446 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10450 #: lib/layouts/chess.layout:68
10454 #: lib/layouts/chess.layout:76
10455 msgid "SubVariation"
10458 #: lib/layouts/chess.layout:79
10459 msgid "Subvariation:"
10462 #: lib/layouts/chess.layout:87
10463 msgid "SubVariation2"
10466 #: lib/layouts/chess.layout:90
10467 msgid "Subvariation(2):"
10470 #: lib/layouts/chess.layout:98
10471 msgid "SubVariation3"
10474 #: lib/layouts/chess.layout:101
10475 msgid "Subvariation(3):"
10478 #: lib/layouts/chess.layout:109
10479 msgid "SubVariation4"
10482 #: lib/layouts/chess.layout:112
10483 msgid "Subvariation(4):"
10486 #: lib/layouts/chess.layout:120
10487 msgid "SubVariation5"
10490 #: lib/layouts/chess.layout:123
10491 msgid "Subvariation(5):"
10494 #: lib/layouts/chess.layout:132
10498 #: lib/layouts/chess.layout:137
10502 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10504 msgstr "لوحة شطرنج"
10506 #: lib/layouts/chess.layout:148
10507 msgid "[chessboard]"
10508 msgstr "[لوحة شطرنج]"
10510 #: lib/layouts/chess.layout:159
10511 msgid "BoardCentered"
10512 msgstr "توسيط اللوحة"
10514 #: lib/layouts/chess.layout:164
10515 msgid "[centered board]"
10516 msgstr "[توسيط اللوحة]"
10518 #: lib/layouts/chess.layout:176
10522 #: lib/layouts/chess.layout:181
10523 msgid "Highlights:"
10526 #: lib/layouts/chess.layout:198
10530 #: lib/layouts/chess.layout:203
10534 #: lib/layouts/chess.layout:211
10538 #: lib/layouts/chess.layout:216
10539 msgid "KnightMove:"
10542 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10544 msgid "Chess Board"
10545 msgstr "لوحة شطرنج"
10547 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10548 msgid "Leisure, Sports & Music"
10551 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10553 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10554 "article.lyx example file."
10557 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10558 msgid "NewChessGame"
10561 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10562 msgid "[Start New Chess Game]"
10565 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10566 msgid "Chessgame Options"
10567 msgstr "خيارات لعب الشطرنج"
10569 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10570 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10573 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10574 msgid "Mainline Options"
10575 msgstr "خيارات الخط الرئيسي"
10577 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10578 msgid "See xskak manual for possible options"
10581 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10582 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10587 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10588 msgid "SetChessBoard"
10589 msgstr "تعيين لوحة شطرنج"
10591 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10592 msgid "Global Chessboard Settings"
10595 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10596 msgid "SetBoardStoreStyle"
10599 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10600 msgid "Set Chessboard Style"
10601 msgstr "تعيين نمط الشطرنج"
10603 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10607 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10608 msgid "Chessboard Style Name"
10611 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10613 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10614 "See chessboard manual for details."
10617 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10620 msgstr "لوحة شطرنج"
10622 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10623 msgid "Chessboard Options"
10624 msgstr "خيارات الشطرنج"
10626 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10627 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10630 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10631 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10634 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10635 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10638 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10639 msgid "InFrontmatter"
10642 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10643 msgid "Insert the affiliation number"
10644 msgstr "إدراج رقم الانتساب"
10646 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10650 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10653 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10654 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10658 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10662 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10664 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10668 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10669 msgid "Running Title"
10670 msgstr "تنفيذ العنوان"
10672 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10673 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10674 msgid "Running title:"
10677 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10679 msgstr "الصفحة الأولى"
10681 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10683 msgstr "الصفحة الأولى"
10685 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10686 msgid "RunningAuthor"
10689 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10690 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10691 msgid "Running author:"
10694 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10695 msgid "Publications"
10698 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10699 msgid "Correspondence"
10702 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10703 msgid "Correspondence:"
10704 msgstr "المراسلات:"
10706 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10710 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10711 msgid "Pubdiscuss:"
10714 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10718 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10722 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
10726 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
10727 msgid "Copyrightstatement"
10728 msgstr "بيان حقوق الطبع والنشر"
10730 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
10732 msgstr "حقوق النشر:"
10734 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
10735 msgid "Introduction"
10738 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
10739 msgid "\\thesection Introduction"
10740 msgstr "\\thesection Introduction"
10742 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
10743 msgid "Conclusions"
10744 msgstr "الاستنتاجات"
10746 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
10747 msgid "\\thesection Conclusions"
10748 msgstr "\\thesection Conclusions"
10750 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10751 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10752 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}:"
10754 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10755 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10756 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10758 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
10759 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10760 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10762 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
10763 msgid "CodeAvailability"
10766 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
10767 msgid "Code availability."
10768 msgstr "توفر التعليمات البرمجية.:"
10770 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
10771 msgid "DataAvailability"
10774 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
10775 msgid "Data availability."
10778 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
10780 msgid "CodeAndDataAvailability"
10781 msgstr "نموذج غير متاح"
10783 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
10784 msgid "Code and data availability."
10787 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
10788 msgid "SampleAvailability"
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
10792 msgid "Sample availability."
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
10796 msgid "Statements2"
10799 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
10800 msgid "AuthorContribution"
10803 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
10804 msgid "Author contributions."
10805 msgstr "مساهمات المؤلف."
10807 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
10808 msgid "CompetingInterests"
10811 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10812 msgid "Competing Interests."
10815 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
10817 msgstr "اخلاء المسؤوليه"
10819 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
10820 msgid "Disclaimer."
10821 msgstr "إخلاء المسؤولية."
10823 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10824 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10825 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
10827 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10828 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10829 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
10831 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10832 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10833 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
10835 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10836 msgid "Custom Header/Footer Text"
10837 msgstr "نص رأس/تذييل مخصص"
10839 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10841 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10842 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10843 "Layout to 'fancy'!"
10846 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10847 msgid "Header/Footer"
10850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10851 msgid "Even Header"
10854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10855 msgid "Alternative text for the even header"
10856 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
10858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10859 msgid "Center Header"
10862 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10863 msgid "Center Header:"
10866 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10867 msgid "Left Footer"
10868 msgstr "تذييل يسار"
10870 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10871 msgid "Left Footer:"
10872 msgstr "تذييل يسار:"
10874 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10875 msgid "Center Footer"
10878 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10879 msgid "Center Footer:"
10880 msgstr "تذييل وسط:"
10882 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
10883 msgid "Right Footer"
10884 msgstr "التذييل يمين"
10886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
10887 msgid "Right Footer:"
10888 msgstr "التذييل يمين:"
10890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10896 msgstr "الاسم الأول"
10898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10915 msgid "GuiMenuItem"
10918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
10927 msgid "Authorgroup"
10928 msgstr "مجموعة المؤلف"
10930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10931 msgid "RevisionHistory"
10932 msgstr "مراجعة التاريخ"
10934 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
10935 msgid "Revision History"
10936 msgstr "مراجعة التاريخ"
10938 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
10942 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
10944 msgid "RevisionRemark"
10947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
10949 msgstr "الاسم الأول"
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10956 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10957 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10958 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10959 #: lib/examples/Articles:0
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
10968 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
10969 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
10973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
10974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
10975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
10984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
10985 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
10986 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
10987 msgid "Postal Data"
10988 msgstr "بيانات البريد"
10990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
10991 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
10992 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
10993 msgid "Send To Address"
10994 msgstr "ارسال للعنوان"
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
10997 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
10998 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11003 msgid "Sender Address:"
11004 msgstr "عنوان المرسل:"
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11007 msgid "Return address"
11008 msgstr "عنوان المرسل"
11010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11012 msgid "Backaddress:"
11015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11016 msgid "Postal comment"
11017 msgstr "تعليق البريد"
11019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11020 msgid "Postal Remark:"
11023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11033 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11044 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11062 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11063 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11065 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11073 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11074 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11082 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11091 msgid "Bottom text:"
11092 msgstr "اسفل النص:"
11094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11100 msgstr "كود منطقة:"
11102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11103 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11104 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11110 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11111 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11116 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11127 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11138 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11140 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11142 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11153 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11155 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11157 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11168 msgid "Signature|S"
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11172 msgid "Here you can insert a signature scan"
11173 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
11175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11176 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11182 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11188 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11195 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11205 msgid "Post Scriptum:"
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11209 msgid "SenderAddress"
11210 msgstr "عنوان المرسل"
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11214 msgid "Backaddress"
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11218 msgid "RetourAdresse"
11221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11223 msgstr "عنوان المنزل"
11225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11226 msgid "Postvermerk"
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11243 msgid "IhrSchreiben"
11244 msgstr "IhrSchreiben"
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11247 msgid "MeinZeichen"
11248 msgstr "MeinZeichen"
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11251 msgid "Unterschrift"
11252 msgstr "Unterschrift"
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11259 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11282 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11324 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11326 msgid "DocBook Book (XML)"
11327 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
11329 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11330 msgid "Books (DocBook)"
11331 msgstr "كتب (DocBook)"
11333 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11335 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11336 msgstr "DocBook (XML)"
11338 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11340 msgid "DocBook Section (XML)"
11341 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11343 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11345 msgid "DocBook Article (XML)"
11346 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
11348 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11349 msgid "Inderscience A4 Journals"
11352 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11353 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11356 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11357 msgid "Econometrica"
11358 msgstr "مقياس اقتصادي"
11360 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11364 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11365 msgid "Running Title:"
11368 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11372 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11374 msgid "Running Author:"
11377 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11378 msgid "Address Option"
11379 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
11381 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11382 msgid "Optional argument for the address"
11383 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
11385 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11386 msgid "E-Mail Option"
11387 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
11389 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11390 msgid "Optional argument for the e-mail"
11391 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
11393 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11394 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11396 msgstr "البريد الالكتروني:"
11398 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11399 msgid "Web Address"
11400 msgstr "عنوان الويب"
11402 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11403 msgid "Web address:"
11404 msgstr "عنوان الويب:"
11406 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11407 msgid "Authors Block"
11410 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11411 msgid "Authors Block:"
11414 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11415 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11416 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11418 msgstr "كلمة مفتاحية"
11420 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11421 msgid "Thanks Text"
11424 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11425 msgid "Thanks \\theThanks:"
11426 msgstr "شكر \\theThanks:"
11428 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11429 msgid "Thanks Reference"
11432 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11436 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11437 msgid "Internet Address Reference"
11438 msgstr "مرجع موقع انترنت"
11440 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11441 msgid "Internet Addess Ref"
11444 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11445 msgid "Name (First Name)"
11446 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
11448 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11450 msgstr "الاسم الأول"
11452 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11453 msgid "Name (Surname)"
11454 msgstr "الاسم (اللقب)"
11456 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11457 msgid "By Same Author (bib)"
11458 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
11460 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11464 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11466 msgid "Footnote (Title)"
11467 msgstr "ملصق تذييل"
11469 #: lib/layouts/egs.layout:3
11470 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11471 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
11473 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11475 msgstr "00.00.0000"
11477 #: lib/layouts/egs.layout:345
11478 msgid "LaTeX Title"
11479 msgstr "عنوان لتيك"
11481 #: lib/layouts/egs.layout:429
11485 #: lib/layouts/egs.layout:438
11489 #: lib/layouts/egs.layout:452
11493 #: lib/layouts/egs.layout:462
11494 msgid "FirstAuthor"
11495 msgstr "المؤلف الاول"
11497 #: lib/layouts/egs.layout:475
11498 msgid "1st_author_surname:"
11501 #: lib/layouts/egs.layout:528
11505 #: lib/layouts/egs.layout:541
11506 msgid "reprint_reqs_to:"
11509 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11510 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11513 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11514 msgid "Author Option"
11515 msgstr "خيارات المؤلف"
11517 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11518 msgid "Optional argument for the author"
11519 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
11521 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11522 msgid "Author Address"
11523 msgstr "عنوان المؤلف"
11525 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11526 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11527 msgid "Author Email"
11528 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
11530 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11531 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11533 msgstr "البريد الالكتروني:"
11535 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11536 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11538 msgstr "رابط المؤلف"
11540 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11541 msgid "Thanks Option"
11542 msgstr "خيارات الشكر"
11544 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11545 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11548 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11549 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11550 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
11552 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11556 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11557 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11558 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
11560 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11561 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11562 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
11564 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11565 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11566 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
11568 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11569 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11570 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
11572 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11573 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11574 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
11576 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11577 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11578 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
11580 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11581 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11582 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
11584 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11585 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11586 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
11588 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11589 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11590 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
11592 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11593 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11594 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
11596 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11597 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11598 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
11600 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11601 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11602 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
11604 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11605 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11606 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
11608 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11609 msgid "Case \\arabic{case}"
11610 msgstr "حالة \\arabic{case}"
11612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11617 msgid "Titlenotemark"
11618 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
11620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11621 msgid "Titlenote mark"
11622 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
11624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11625 msgid "Title footnote"
11626 msgstr "عنوان تذييل"
11628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11629 msgid "Footnote Label"
11630 msgstr "ملصق تذييل"
11632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11633 msgid "Label you refer to in the title"
11634 msgstr "التسمية التي تشير إليها في العنوان"
11636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11637 msgid "Title footnote:"
11638 msgstr "عنوان الهامش:"
11640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11641 msgid "Author Label"
11642 msgstr "ملصق المؤلف"
11644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11645 msgid "Label you will reference in the address"
11646 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
11648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11650 msgstr "علامة المؤلف"
11652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11653 msgid "Author footnote"
11654 msgstr "معلومات المؤلف"
11656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11657 msgid "Author footnote:"
11658 msgstr "معلومات المؤلف:"
11660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11661 msgid "Author Footnote Label"
11662 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
11664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11665 msgid "Label you refer to for an author"
11666 msgstr "التسمية التي تشير إليها للمؤلف"
11668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11669 msgid "CorAuthormark"
11670 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
11672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11673 msgid "CorAuthor mark"
11674 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
11676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11677 msgid "Corresponding author"
11680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11681 msgid "Corresponding author text:"
11684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11685 msgid "Address Label"
11686 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
11688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11689 msgid "Label of the author you refer to"
11690 msgstr "تسمية المؤلف الذي تشير إليه"
11692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11697 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11698 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت"
11700 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11702 msgid "Endnotes (Basic)"
11703 msgstr "نهاية ملاحظة"
11705 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11706 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11707 msgid "Foot- and Endnotes"
11710 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11712 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11713 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11714 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11715 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11718 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11719 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11720 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11721 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11724 msgstr "نهاية ملاحظة"
11726 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11727 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11729 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
11731 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11732 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11733 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11735 msgstr "نهاية ملاحظة"
11737 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11738 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11740 msgstr "تعليق ختامي"
11742 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11743 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11744 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11746 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11747 msgstr "مدونة:مدونة"
11749 #: lib/layouts/enotez.module:2
11751 msgid "Endnotes (Extended)"
11752 msgstr "نظرية AMS (ممتدة)"
11754 #: lib/layouts/enotez.module:10
11756 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11757 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11758 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11759 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11760 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11763 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11764 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11767 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11769 msgstr "كلمات مفتاحية:"
11771 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11772 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11773 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
11775 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11777 msgid "List Enhancements"
11778 msgstr "قائمة المخططات"
11780 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11782 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11783 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11785 "يتحكم في تخطيط التعداد، و والترقيم، و الوصف، و القائمة/وضع العلامات. راجع "
11786 "مقطع قوائم مخصصة في دليل المستخدم للحصول على وصف مفصل."
11788 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11789 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11790 msgid "Itemize Options"
11791 msgstr "خيارات الترقيم النقطي"
11793 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11794 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11795 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11796 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11799 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11800 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11801 msgid "Enumerate Options"
11802 msgstr "خيارات الترقيم العددي"
11804 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11805 msgid "Description Options"
11806 msgstr "خيارات الوصف"
11808 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11810 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11814 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11815 msgid "Enumerate-Resume"
11816 msgstr "استئناف-الترقيم العددي"
11818 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11819 msgid "Number Equations by Section"
11820 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
11822 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11828 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11829 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11830 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11831 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11832 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
11836 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11838 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11839 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11841 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في "
11844 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11845 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
11846 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
11850 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11851 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11852 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11854 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11855 msgid "Europass CV (2013)"
11858 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11859 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11860 #: lib/examples/Articles:0
11861 msgid "Curricula Vitae"
11862 msgstr "السيرة الذاتية"
11864 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11865 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
11866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
11870 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
11872 msgstr "اسم التذييل"
11874 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
11875 msgid "Name (footer):"
11876 msgstr "اسم (تذييل):"
11878 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
11882 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
11883 msgid "Mobile phone number"
11884 msgstr "رقم الجوال"
11886 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
11887 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
11889 msgstr "الصفحة الرئيسية"
11891 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
11893 msgstr "الموقع الرئيسية:"
11895 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
11896 msgid "InstantMessaging"
11899 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
11900 msgid "Instant Messaging:"
11901 msgstr "الرسائل &الفورية:"
11903 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
11905 msgstr "النوع الدردشة:"
11907 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
11908 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11911 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
11913 msgstr "تاريخ الميلاد"
11915 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
11916 msgid "Date of birth:"
11917 msgstr "تاريخ الميلاد:"
11919 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
11920 msgid "Nationality"
11923 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
11924 msgid "Nationality:"
11927 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
11931 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
11935 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
11936 msgid "BeforePicture"
11937 msgstr "قبل الصورة"
11939 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
11940 msgid "Space before picture:"
11941 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
11943 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
11947 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
11951 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
11952 msgid "Resize photo to this width"
11953 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
11955 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
11956 msgid "AfterPicture"
11957 msgstr "بعد الصورة"
11959 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
11960 msgid "Space after picture:"
11961 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
11963 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
11964 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
11965 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
11966 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
11967 msgid "Vertical Space"
11968 msgstr "مسافة رأسية"
11970 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
11971 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
11972 #: lib/layouts/europecv.layout:295
11973 msgid "Additional vertical space"
11974 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
11976 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
11977 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
11982 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
11986 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
11990 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
11993 msgstr "قائمة المواد"
11995 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
11999 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12001 msgstr "عنوان العنصر"
12003 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12004 msgid "Title item:"
12005 msgstr "عنوان العنصر:"
12007 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12009 msgstr "مستوى العنوان"
12011 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12012 msgid "Title level:"
12013 msgstr "مستوى العنوان:"
12015 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12016 msgid "Text (right side)"
12017 msgstr "نص (جهة اليمين)"
12019 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12023 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12027 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12028 msgid "BlueItemInset"
12031 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12032 msgid "Blue subitems"
12035 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12039 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12041 msgstr "عنصر كبير:"
12043 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12047 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12048 msgid "MotherTongue"
12049 msgstr "اللغة الأم"
12051 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12052 msgid "Mother Tongue:"
12053 msgstr "اللغة الأم:"
12055 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12059 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12060 msgid "Language Header:"
12061 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
12063 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12067 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12068 msgid "Name of the language"
12071 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12075 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12076 msgid "Level how good you think you can listen"
12077 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
12079 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12083 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12084 msgid "Level how good you think you can read"
12085 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
12087 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12088 msgid "Interaction"
12091 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12092 msgid "Level how good you think you can conversate"
12093 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
12095 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12099 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12100 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12101 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
12103 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12104 msgid "LastLanguage"
12107 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12108 msgid "Last Language:"
12111 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12113 msgstr "لغة التذييل"
12115 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12116 msgid "Language Footer:"
12117 msgstr "لغة التذييل:"
12119 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12123 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12125 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
12127 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12128 #: lib/layouts/soul.module:51
12132 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12134 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
12136 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12137 msgid "Footer name:"
12138 msgstr "اسم التذييل:"
12140 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12144 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12148 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12149 msgid "Size the photo is resized to"
12150 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
12152 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12153 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12157 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12158 msgid "The title as it appears in the header"
12159 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
12161 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12162 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12165 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12166 msgid "BulletedItem"
12169 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12170 msgid "Bulleted Item:"
12173 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12177 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12178 msgid "Begin of CV"
12179 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
12181 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12182 msgid "PersonalInfo"
12183 msgstr "معلومات شخصية"
12185 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12186 msgid "Personal Info"
12187 msgstr "معلومات شخصية"
12189 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12190 msgid "VerticalSpace"
12191 msgstr "مسافة رأسية"
12193 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12194 msgid "Vertical space"
12195 msgstr "مسافة رأسية"
12197 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12198 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12199 msgstr "مقالة (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12201 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12202 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12203 msgstr "كتاب (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12205 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12206 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12207 msgstr "رسالة (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12209 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12210 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12211 msgstr "تقرير (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12213 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12214 msgid "Number Figures by Section"
12215 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
12217 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12219 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12220 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12222 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
12223 "القسم، كما في 'شكل توضيحي. 2.1'."
12225 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12226 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12229 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12231 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12232 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12233 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12236 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12237 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12240 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12242 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12243 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12244 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12245 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12246 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12247 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12248 "newer LaTeX distributions."
12251 #: lib/layouts/fixme.module:2
12252 msgid "FiXme Notes"
12255 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12256 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12257 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12258 msgid "Annotation & Revision"
12261 #: lib/layouts/fixme.module:12
12263 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12264 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12265 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12266 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12267 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12268 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12269 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12270 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12273 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12277 #: lib/layouts/fixme.module:24
12278 msgid "List of FIXMEs"
12281 #: lib/layouts/fixme.module:38
12282 msgid "[List of FIXMEs]"
12283 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
12285 #: lib/layouts/fixme.module:54
12289 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12290 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12291 msgid "Fixme Note Options|s"
12292 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
12294 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12295 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12296 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12299 #: lib/layouts/fixme.module:75
12300 msgid "Fixme Warning"
12301 msgstr "تحذير Fixme"
12303 #: lib/layouts/fixme.module:77
12307 #: lib/layouts/fixme.module:81
12308 msgid "Fixme Error"
12311 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12317 #: lib/layouts/fixme.module:87
12318 msgid "Fixme Fatal"
12321 #: lib/layouts/fixme.module:89
12325 #: lib/layouts/fixme.module:98
12326 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12329 #: lib/layouts/fixme.module:100
12330 msgid "Fixme (Targeted)"
12333 #: lib/layouts/fixme.module:110
12334 msgid "Fixme Note|x"
12337 #: lib/layouts/fixme.module:112
12338 msgid "Insert the FIXME note here"
12341 #: lib/layouts/fixme.module:117
12342 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12345 #: lib/layouts/fixme.module:119
12346 msgid "Warning (Targeted)"
12349 #: lib/layouts/fixme.module:123
12350 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12353 #: lib/layouts/fixme.module:125
12354 msgid "Error (Targeted)"
12357 #: lib/layouts/fixme.module:129
12358 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12361 #: lib/layouts/fixme.module:131
12362 msgid "Fatal (Targeted)"
12365 #: lib/layouts/fixme.module:140
12366 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12369 #: lib/layouts/fixme.module:142
12370 msgid "Fixme (Multipar)"
12373 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12374 msgid "Fixme Summary"
12377 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12378 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12379 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
12381 #: lib/layouts/fixme.module:160
12382 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12385 #: lib/layouts/fixme.module:162
12386 msgid "Warning (Multipar)"
12389 #: lib/layouts/fixme.module:166
12390 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12393 #: lib/layouts/fixme.module:168
12394 msgid "Error (Multipar)"
12397 #: lib/layouts/fixme.module:172
12398 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12401 #: lib/layouts/fixme.module:174
12402 msgid "Fatal (Multipar)"
12405 #: lib/layouts/fixme.module:183
12406 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12409 #: lib/layouts/fixme.module:185
12410 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12413 #: lib/layouts/fixme.module:201
12414 msgid "Annotated Text"
12417 #: lib/layouts/fixme.module:203
12418 msgid "Annotated Text|x"
12419 msgstr "نص التعليق|x"
12421 #: lib/layouts/fixme.module:204
12422 msgid "Insert the text to annotate here"
12423 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
12425 #: lib/layouts/fixme.module:209
12426 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12429 #: lib/layouts/fixme.module:211
12430 msgid "Warning (MP Targ.)"
12433 #: lib/layouts/fixme.module:215
12434 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12437 #: lib/layouts/fixme.module:217
12438 msgid "Error (MP Targ.)"
12441 #: lib/layouts/fixme.module:221
12442 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12445 #: lib/layouts/fixme.module:223
12446 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12449 #: lib/layouts/fixme.module:233
12453 #: lib/layouts/fixme.module:237
12457 #: lib/layouts/fixme.module:241
12461 #: lib/layouts/fixme.module:245
12465 #: lib/layouts/fixme.module:249
12469 #: lib/layouts/fixme.module:253
12473 #: lib/layouts/fixme.module:257
12477 #: lib/layouts/fixme.module:261
12481 #: lib/layouts/foils.layout:3
12485 #: lib/layouts/foils.layout:45
12489 #: lib/layouts/foils.layout:65
12490 msgid "ShortFoilhead"
12493 #: lib/layouts/foils.layout:71
12494 msgid "Rotatefoilhead"
12497 #: lib/layouts/foils.layout:77
12498 msgid "ShortRotatefoilhead"
12501 #: lib/layouts/foils.layout:86
12505 #: lib/layouts/foils.layout:102
12509 #: lib/layouts/foils.layout:116
12513 #: lib/layouts/foils.layout:132
12517 #: lib/layouts/foils.layout:189
12521 #: lib/layouts/foils.layout:198
12525 #: lib/layouts/foils.layout:207
12526 msgid "Restriction"
12529 #: lib/layouts/foils.layout:211
12530 msgid "Restriction:"
12533 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12534 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12538 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12539 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12541 msgstr "قضية مساعدة #."
12543 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12544 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12545 msgid "Corollary #."
12548 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12549 msgid "Proposition #."
12552 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12553 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12554 msgid "Definition #."
12557 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12562 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12565 msgstr "قضية مساعدة*"
12567 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12572 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12574 msgid "Proposition*"
12577 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12578 msgid "Proposition."
12581 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12583 msgid "Definition*"
12586 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12588 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12589 msgstr "تذييل مثل Endnotes"
12591 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12593 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12594 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12595 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12596 "where you want the endnotes to appear."
12599 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12601 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12602 msgstr "تذييل مثل Endnotes"
12604 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12606 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12607 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12608 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12609 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12610 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12613 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12614 msgid "French Letter (frletter)"
12615 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
12617 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12618 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12621 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12625 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12629 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12633 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12637 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12641 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12645 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12649 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12650 msgid "ReturnAddress"
12651 msgstr "عنوان المرسل"
12653 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12654 msgid "ReturnAddress:"
12655 msgstr "عنوان المرسل:"
12657 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12658 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12662 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12663 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12667 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12671 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12675 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12679 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
12683 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12687 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
12689 msgstr "البريد الالكتروني"
12691 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12693 msgstr "البريد الالكتروني:"
12695 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
12699 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
12703 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12707 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12711 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
12713 msgstr "كود المصرف"
12715 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12717 msgstr "كود المصرف:"
12719 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
12720 msgid "BankAccount"
12723 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
12724 msgid "BankAccount:"
12725 msgstr "حساب بنكي:"
12727 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
12729 msgid "PostalComment"
12730 msgstr "تعليق البريد"
12732 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
12733 msgid "PostalComment:"
12734 msgstr "تعليق البريد:"
12736 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
12740 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
12744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12745 msgid "G-Brief (V. 2)"
12746 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
12752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
12756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
12760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
12764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
12768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
12772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
12776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
12780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
12784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
12786 msgstr "صف اسم هـ:"
12788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
12792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
12796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
12800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
12804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
12805 msgid "AddressRowA"
12806 msgstr "صف عنوان أ"
12808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
12809 msgid "AddressRowA:"
12810 msgstr "صف عنوان أ:"
12812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
12813 msgid "AddressRowB"
12814 msgstr "صف عنوان ب"
12816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
12817 msgid "AddressRowB:"
12818 msgstr "صف عنوان ب:"
12820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
12821 msgid "AddressRowC"
12822 msgstr "صف عنوان ج"
12824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
12825 msgid "AddressRowC:"
12826 msgstr "صف عنوان ج:"
12828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
12829 msgid "AddressRowD"
12830 msgstr "صف عنوان د"
12832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
12833 msgid "AddressRowD:"
12834 msgstr "صف عنوان د:"
12836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
12837 msgid "AddressRowE"
12838 msgstr "صف عنوان هـ"
12840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
12841 msgid "AddressRowE:"
12842 msgstr "صف عنوان هـ:"
12844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
12845 msgid "AddressRowF"
12846 msgstr "صف عنوان و"
12848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
12849 msgid "AddressRowF:"
12850 msgstr "صف عنوان و:"
12852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
12853 msgid "TelephoneRowA"
12856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
12857 msgid "TelephoneRowA:"
12858 msgstr "صف هاتف أ:"
12860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
12861 msgid "TelephoneRowB"
12864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
12865 msgid "TelephoneRowB:"
12866 msgstr "صف هاتف ب:"
12868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
12869 msgid "TelephoneRowC"
12872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
12873 msgid "TelephoneRowC:"
12874 msgstr "صف هاتف ج:"
12876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
12877 msgid "TelephoneRowD"
12880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
12881 msgid "TelephoneRowD:"
12882 msgstr "صف هاتف د:"
12884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
12885 msgid "TelephoneRowE"
12886 msgstr "صف هاتف هـ"
12888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
12889 msgid "TelephoneRowE:"
12890 msgstr "صف هاتف هـ:"
12892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
12893 msgid "TelephoneRowF"
12896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
12897 msgid "TelephoneRowF:"
12898 msgstr "صف هاتف و:"
12900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
12901 msgid "InternetRowA"
12902 msgstr "صف انترنت أ"
12904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
12905 msgid "InternetRowA:"
12906 msgstr "صف انترنت أ:"
12908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
12909 msgid "InternetRowB"
12910 msgstr "صف انترنت ب"
12912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
12913 msgid "InternetRowB:"
12914 msgstr "صف انترنت ب:"
12916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
12917 msgid "InternetRowC"
12918 msgstr "صف انترنت ج"
12920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
12921 msgid "InternetRowC:"
12922 msgstr "صف انترنت ج:"
12924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
12925 msgid "InternetRowD"
12926 msgstr "صف انترنت د"
12928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
12929 msgid "InternetRowD:"
12930 msgstr "صف انترنت د:"
12932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
12933 msgid "InternetRowE"
12934 msgstr "صف انترنت هـ"
12936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
12937 msgid "InternetRowE:"
12938 msgstr "صف انترنت هـ:"
12940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
12941 msgid "InternetRowF"
12942 msgstr "صف انترنت و"
12944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
12945 msgid "InternetRowF:"
12946 msgstr "صف انترنت و:"
12948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
12952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
12954 msgstr "صف مصرف أ:"
12956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
12960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
12962 msgstr "صف مصرف ب:"
12964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
12968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
12970 msgstr "صف مصرف ج:"
12972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
12976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
12978 msgstr "صف مصرف د:"
12980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
12982 msgstr "صف مصرف هـ"
12984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
12986 msgstr "صف مصرف هـ:"
12988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
12992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
12994 msgstr "صف مصرف و:"
12996 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12997 msgid "GraphicBoxes"
12998 msgstr "صندوق الصورة"
13000 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13005 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13006 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13007 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
13009 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13011 msgstr "صندوق منعكس"
13013 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13015 msgstr "تحجيم الصندوق"
13017 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13021 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13022 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13023 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
13025 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13029 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13030 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13031 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
13033 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13035 msgstr "تحجيم الصندوق"
13037 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13038 msgid "Width of the box"
13039 msgstr "عرض الصندوق"
13041 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13042 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13045 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13047 msgstr "تدوير الصندوق"
13049 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13053 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13054 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13057 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13061 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13062 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13063 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
13065 #: lib/layouts/hanging.module:2
13066 msgid "Hanging Paragraphs"
13067 msgstr "&الفقرات المعلقة"
13069 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13070 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13071 msgid "Paragraph Styles"
13072 msgstr "نمط الفقرة"
13074 #: lib/layouts/hanging.module:7
13076 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13077 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13080 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
13081 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
13083 #: lib/layouts/hanging.module:17
13087 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13088 msgid "Hebrew Article"
13091 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13093 msgstr "المتطلب #."
13095 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13099 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13103 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13108 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13109 msgid "Hebrew Letter"
13110 msgstr "حروف عبرية"
13112 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13116 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13120 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13124 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13128 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13132 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13136 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13140 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13141 msgid "(continuing)"
13142 msgstr "(الأستمرار)"
13144 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13148 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13149 msgid "TITLE OVER:"
13152 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13156 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13157 msgid "INTERCUT WITH:"
13160 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13164 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13165 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13169 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13173 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13174 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13175 msgstr "الكيمياء : بيانات الخطر و التحوطات"
13177 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13178 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13179 msgid "Academic Field Specifics"
13182 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13184 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13185 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13186 "in LyX's examples folder."
13189 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13193 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13194 msgid "H-P statement"
13197 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13198 msgid "Statement Text"
13201 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13202 msgid "Text for statements that require some information"
13203 msgstr "نص عبارات تتطلب بعض المعلومات"
13205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13206 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13210 msgid "Author Names"
13211 msgstr "اسم المؤلف"
13213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13214 msgid "Author names that will appear in the header line"
13215 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
13217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13228 msgid "Classification Codes"
13229 msgstr "كود التصنيف"
13231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13232 msgid "TableCaption"
13235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13236 msgid "Table caption"
13237 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
13239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13241 msgstr "مرجع الاستشهاد"
13243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13244 msgid "Cite reference"
13245 msgstr "مرجع الاستشهاد"
13247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13249 msgstr "قائمة المواد"
13251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13253 msgstr "قائمة الروماني"
13255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13256 msgid "Numbering Scheme"
13257 msgstr "مخطط الترقيم"
13259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13261 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13270 msgid "Corollary \\thecorollary."
13271 msgstr "لازمة \\thecorollary."
13273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13278 msgid "Lemma \\thelemma."
13279 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
13281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13286 msgid "Proposition \\theproposition."
13287 msgstr "اقتراح \\theproposition."
13289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13291 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13307 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13319 msgid "Question \\thequestion."
13320 msgstr "سؤال \\thequestion."
13322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13326 msgid "Claim \\theclaim."
13327 msgstr "متطلب \\theclaim."
13329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13334 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13335 msgstr "حدس \\theconjecture."
13337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13342 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13343 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
13345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13346 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13355 msgid "Prop(osition)"
13358 #: lib/layouts/initials.module:2
13359 msgid "Initials (Drop Caps)"
13362 #: lib/layouts/initials.module:7
13364 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13365 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13368 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13369 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13370 #: lib/layouts/initials.module:40
13374 #: lib/layouts/initials.module:36
13375 msgid "Option(s) for the initial"
13376 msgstr "خيارات البداية"
13378 #: lib/layouts/initials.module:41
13379 msgid "Initial letter(s)"
13380 msgstr "بداية الرسالة"
13382 #: lib/layouts/initials.module:45
13383 msgid "Rest of Initial"
13386 #: lib/layouts/initials.module:46
13387 msgid "Rest of initial word or text"
13388 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
13390 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13391 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13394 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13395 msgid "Short title that will appear in header line"
13396 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
13398 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13402 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13406 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13410 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13414 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13418 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13419 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13420 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13424 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13425 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13426 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
13428 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13432 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13433 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13434 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
13436 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13440 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13441 msgid "submit to paper:"
13442 msgstr "قدّم للورقة:"
13444 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13445 msgid "Bibliography (plain)"
13446 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
13448 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13449 msgid "Bibliography heading"
13450 msgstr "رأس ثبت المراجع"
13452 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13453 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13456 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13460 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13462 msgstr "كلمات مفتاحية:"
13464 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13468 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13469 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13472 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13473 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13474 msgstr "الاتحاد الدولي للعلوم البلورية (IUCr)"
13476 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13477 msgid "\\thesection."
13478 msgstr "\\thesection."
13480 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13481 msgid "\\thesection"
13482 msgstr "\\thesection"
13484 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13485 msgid "\\thesubsection."
13486 msgstr "\\thesubsection."
13488 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13489 msgid "\\thesubsubsection."
13490 msgstr "\\thesubsubsection."
13492 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13493 msgid "Main Author"
13494 msgstr "المؤلف الرئيسي"
13496 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13497 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13498 msgid "Affiliation Key"
13499 msgstr "مفتاح الانتساب"
13501 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13502 msgid "Affiliation key of the author"
13503 msgstr "مفتاح الانتساب للمؤلف"
13505 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13506 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13508 msgstr "الاسم الاول"
13510 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13512 msgstr "مساعد المؤلف"
13514 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13516 msgstr "مؤلف مساعد"
13518 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13519 msgid "Affiliation key of the co-author"
13520 msgstr "مفتاح الانتساب للمؤلف المساعد"
13522 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13523 msgid "Short Author"
13526 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13527 msgid "Short author:"
13528 msgstr "مؤلف قصير:"
13530 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13531 msgid "Affiliation key"
13532 msgstr "مفتاح الانتساب"
13534 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13536 msgstr "كلمة مفتاحية:"
13538 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13542 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13546 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13547 msgid "PDB reference"
13550 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13551 msgid "PDB reference:"
13552 msgstr "مرجع PDB :"
13554 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13555 msgid "Optional name"
13556 msgstr "اسم اختياري"
13558 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13559 msgid "NDB reference"
13562 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13563 msgid "NDB reference:"
13566 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13570 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13571 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13572 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسية)"
13574 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13575 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13578 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13579 msgid "Alternative Affiliation"
13580 msgstr "الانتساب البديل"
13582 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13583 msgid "Affiliation Prefix"
13584 msgstr "بادئة الانتساب"
13586 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13587 msgid "A prefix like 'Also at '"
13588 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
13590 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13591 msgid "PACS numbers:"
13594 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13595 msgid "Preprint number"
13596 msgstr "رقم ما قبل الطباعة"
13598 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13599 msgid "Preprint number:"
13600 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
13602 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13603 msgid "Online citation"
13604 msgstr "استشهاد حي"
13606 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13607 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13608 msgstr "كتاب ياياني (فئة قياسية)"
13610 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13611 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13612 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
13614 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13615 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13616 msgstr "تقرير ياباني (فئة قياسية)"
13618 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13619 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13620 msgstr "مقال ياباني (JS Class)"
13622 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13623 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13624 msgstr "كتاب ياباني (JS)"
13626 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13627 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13630 #: lib/layouts/jss.layout:111
13631 msgid "Plain Keywords"
13632 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
13634 #: lib/layouts/jss.layout:114
13635 msgid "Plain Keywords:"
13636 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
13638 #: lib/layouts/jss.layout:117
13639 msgid "Plain Title"
13640 msgstr "عنوان عادي"
13642 #: lib/layouts/jss.layout:120
13643 msgid "Plain Title:"
13644 msgstr "عنوان عادي:"
13646 #: lib/layouts/jss.layout:126
13647 msgid "Short Title:"
13648 msgstr "عنوان قصير:"
13650 #: lib/layouts/jss.layout:129
13651 msgid "Plain Author"
13654 #: lib/layouts/jss.layout:132
13655 msgid "Plain Author:"
13656 msgstr "المؤلف الأساسي:"
13658 #: lib/layouts/jss.layout:135
13663 #: lib/layouts/jss.layout:137
13668 #: lib/layouts/jss.layout:160
13670 msgstr "لغة البرمجة"
13672 #: lib/layouts/jss.layout:162
13676 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13677 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13681 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13685 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13689 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13693 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13694 msgid "Code Output"
13697 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13701 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
13702 msgid "AddressForOffprints"
13705 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
13706 msgid "Address for Offprints:"
13709 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
13710 msgid "RunningTitle"
13713 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
13714 msgid "Rnw (knitr)"
13717 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13718 #: lib/layouts/sweave.module:3
13719 msgid "Literate Programming"
13722 #: lib/layouts/knitr.module:7
13724 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13725 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13726 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13729 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13730 #: lib/layouts/sweave.module:14
13731 msgid "Knitr Chunk"
13734 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13735 msgid "Sweave Options"
13736 msgstr "خيارات Sweave"
13738 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13739 msgid "Sweave opts"
13742 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13743 msgid "S/R expression"
13744 msgstr "التعبير العادي"
13746 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13750 #: lib/layouts/landscape.module:2
13752 msgid "Landscape Document Parts"
13753 msgstr "مستند رئيسي"
13755 #: lib/layouts/landscape.module:6
13756 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13757 msgstr "إخراج أجزاء من المستند في وضع أفقي."
13759 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13764 #: lib/layouts/landscape.module:26
13765 msgid "Landscape (Floating)"
13766 msgstr "شريحة أفقية (عائمة)"
13768 #: lib/layouts/landscape.module:29
13769 msgid "Landscape (floating)"
13770 msgstr "شريحة أفقية (عائمة)"
13772 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13773 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13776 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13777 msgid "Letter (Standard Class)"
13778 msgstr "رسالة (فئة قياسية)"
13780 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13781 msgid "French Letter (lettre)"
13782 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
13784 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
13785 msgid "NoTelephone"
13788 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
13789 #: lib/layouts/lettre.layout:424
13793 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13794 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13798 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
13799 #: lib/layouts/lettre.layout:271
13803 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
13804 msgid "Post Scriptum"
13807 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
13808 msgid "EndOfMessage"
13809 msgstr "نهاية الرسالة"
13811 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
13815 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13816 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
13817 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
13818 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
13819 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
13823 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13827 #: lib/layouts/lettre.layout:291
13831 #: lib/layouts/lettre.layout:324
13835 #: lib/layouts/lettre.layout:359
13839 #: lib/layouts/lettre.layout:595
13840 msgid "EndOfMessage."
13841 msgstr "نهاية الرسالة."
13843 #: lib/layouts/lettre.layout:608
13847 #: lib/layouts/lettre.layout:729
13851 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13852 msgid "LilyPond Music Notation"
13853 msgstr "LilyPont تدوين الموسيقى"
13855 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13857 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13858 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13861 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13862 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13866 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13867 msgid "LilyPond Options"
13868 msgstr "خيارات LilyPond"
13870 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13872 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13876 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13877 #: lib/examples/Articles:0
13878 msgid "Linguistics"
13881 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13883 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13884 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13887 "يعرّف بعض البيئات الخاصة المفيدة في اللغويات (الأمثلة المرقمة، المصطلحات، "
13888 "العلامات الدلالية، الجداول العائمة).انظر أمثلة linguistics.lyx ."
13890 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13891 msgid "(\\arabic{example})"
13892 msgstr "(\\arabic{example})"
13894 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13896 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13897 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13899 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13900 msgid "(\\arabic{examplei})"
13901 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13903 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13905 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
13909 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13910 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13911 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13913 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13914 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13915 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13917 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13919 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13920 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13922 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13924 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13925 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13929 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13930 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13933 msgid "Numbered Example (multiline)"
13934 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13937 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13938 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
13940 #: lib/layouts/linguistics.module:111
13941 msgid "Custom Numbering|s"
13942 msgstr "ترقيم مخصص|s"
13944 #: lib/layouts/linguistics.module:112
13945 msgid "Customize the numeration"
13946 msgstr "تخصيص الحساب"
13948 #: lib/layouts/linguistics.module:129
13950 msgid "Subexamples options"
13953 #: lib/layouts/linguistics.module:130
13954 msgid "Subexamples options|s"
13955 msgstr "خيارات الأمثلة الفرعية|s"
13957 #: lib/layouts/linguistics.module:131
13958 msgid "Add subexamples options here"
13959 msgstr "إدراج أمثلة خيارات هنا"
13961 #: lib/layouts/linguistics.module:142
13962 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13965 #: lib/layouts/linguistics.module:144
13969 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
13970 msgid "Gloss options"
13971 msgstr "خيارات القاموس"
13973 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
13974 msgid "Gloss Options|s"
13975 msgstr "خيارات القاموس|s"
13977 #: lib/layouts/linguistics.module:162
13978 msgid "Add digloss options here"
13981 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
13983 msgid "Interlinear Gloss"
13984 msgstr "Interlingua"
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:168
13987 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13990 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
13991 msgid "Translation"
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
13995 msgid "Gloss Translation"
13996 msgstr "ترجمة القاموس"
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:178
13999 msgid "Add a free translation for the gloss"
14000 msgstr "إضافة ترجمة جديدة للمعجم"
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14003 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14011 msgid "Add trigloss options here"
14012 msgstr "Add trigloss options here"
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14015 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14019 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14023 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14027 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14031 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14035 msgid "Add a translation for the glosse"
14036 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14039 msgid "GroupGlossedWords"
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14047 msgid "Structure Tree"
14048 msgstr "شجرة الهيكل"
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14059 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14067 msgid "DRS Referents"
14068 msgstr "المراجع DRS"
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14071 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14079 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14087 msgid "If-Then DRS"
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14092 msgid "Then-Referents"
14093 msgstr "Then-Referents"
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14098 msgid "DRS Then-Referents"
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14102 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14103 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14108 msgid "Then-Conditions"
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14113 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14125 msgid "Conditional DRS"
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14134 msgid "DRS Condition"
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14138 msgid "Add the DRS condition here"
14139 msgstr "Add the DRS condition here"
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14146 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14150 msgid "Duplex Condition DRS"
14151 msgstr "الحالة المزدوجة DRS"
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14158 msgid "DRS Quantifier"
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14162 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14166 msgid "Quant. Var."
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14170 msgid "DRS Quantifier Variable"
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14174 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14186 msgid "Negated DRS"
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14198 msgid "DRS with Sentence above"
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14206 msgid "DRS Sentence"
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14210 msgid "Add the sentence here"
14211 msgstr "أضافة الجملة هنا"
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14247 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14248 msgid "List of Tableaux"
14249 msgstr "قائمة الجداول"
14251 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14255 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14256 msgid "Literate programming"
14259 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14263 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14264 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14267 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14268 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14269 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14271 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14276 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14277 msgid "Running LaTeX Title"
14280 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14282 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
14284 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14286 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
14288 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14289 msgid "Author Running"
14292 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14293 msgid "Author Running:"
14296 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14298 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
14300 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14301 msgid "TOC Author:"
14302 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
14304 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14308 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14313 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14314 msgid "Conjecture #."
14317 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14321 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14322 msgid "Exercise #."
14325 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14329 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14333 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14341 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14342 msgid "Property #."
14345 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14346 msgid "Question #."
14349 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14353 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14354 msgid "Solution #."
14357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14358 msgid "Logical Markup"
14359 msgstr "ترميز منطقي"
14361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14362 msgid "Text Markup"
14363 msgstr "علامات النص"
14365 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14367 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14369 msgstr "عين بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
14371 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14395 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14399 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14400 msgid "Mathematical Monthly article"
14401 msgstr "مقالة رياضيّة شهريّة"
14403 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14404 msgid "Abbreviated Title"
14405 msgstr "العنوان المختصر"
14407 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14408 msgid "Biographies"
14409 msgstr "السير الذاتية"
14411 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14412 msgid "Author Biography"
14413 msgstr "السيرة الذاتية للمؤلف"
14415 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14416 msgid "Affiliation (include email):"
14417 msgstr "الانتساب (تشمل البريد الإلكتروني) :"
14419 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14421 msgid "Title of acknowledgment"
14422 msgstr "إشعارات الاستلام"
14424 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14429 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14433 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14434 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14435 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14436 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14437 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14438 msgid "Short Title (TOC)|S"
14439 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
14441 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14442 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14443 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
14445 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14446 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14447 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14448 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14449 msgid "Short Title (Header)"
14450 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
14452 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14453 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14454 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
14456 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14457 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14461 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14462 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14463 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
14465 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14466 msgid "The section as it appears in the running headers"
14467 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
14469 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14470 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14471 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
14473 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14474 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14475 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
14477 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14478 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14479 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
14481 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14482 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14483 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
14485 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14486 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14487 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
14489 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14490 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14491 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
14493 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14494 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14495 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
14497 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14498 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14499 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
14501 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14502 msgid "Chapterprecis"
14505 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14509 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14510 msgid "Epigraph Source|S"
14511 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
14513 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14517 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14518 msgid "The source/author of this epigraph"
14519 msgstr "مصدر/مؤلف هذه العبارة المقتبسة"
14521 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14523 msgstr "عنوان القصيدة"
14525 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14526 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14527 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
14529 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14530 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14531 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
14533 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14535 msgstr "عنوان القصيدة*"
14537 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14541 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14543 msgid "Endnotes (all)"
14544 msgstr "نهاية ملاحظة"
14546 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14548 msgid "Endnotes (sectioned)"
14549 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
14551 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14552 msgid "Minimalistic Insets"
14553 msgstr "Minimalistic Insets"
14555 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14556 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14558 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون Minimalistic."
14560 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14562 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
14564 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14566 msgstr "نمط السيرة الذاتية"
14568 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14570 msgstr "نمط السيرة الذاتية:"
14572 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14573 msgid "Style Options"
14574 msgstr "خيارات النمط"
14576 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14577 msgid "Options for the CV style"
14578 msgstr "خيارات نمط السيرة الذاتية"
14580 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14582 msgstr "لون السيرة الذاتية"
14584 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14585 msgid "CV Color Scheme:"
14586 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
14588 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14592 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14593 msgid "CV Icon Set:"
14594 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
14596 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14597 msgid "CVColumnWidth"
14598 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
14600 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14601 msgid "Column Width:"
14602 msgstr "عرض العمود:"
14604 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14605 msgid "PDF Page Mode"
14606 msgstr "نظام صفحات PDF"
14608 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14609 msgid "PDF Page Mode:"
14610 msgstr "نظام صفحات PDF:"
14612 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14614 msgstr "الأسم الأول"
14616 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14618 msgstr "اسم العائلة"
14620 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14621 msgid "Family Name:"
14622 msgstr "اسم العائلة:"
14624 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14628 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14629 msgid "Optional address line"
14630 msgstr "خيار سطر العنوان"
14632 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14636 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14638 msgstr "نوع الهاتف"
14640 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14641 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14642 msgstr "يمكن إصلاحه، الهاتف أو الفاكس"
14644 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14648 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14652 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14653 msgid "Name of the social network"
14654 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
14656 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14658 msgstr "معلومات متقدمة"
14660 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14661 msgid "Extra Info:"
14662 msgstr "معلومات متقدمة:"
14664 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14668 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14669 msgid "Height the photo is resized to"
14670 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
14672 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14676 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14677 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14678 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
14680 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
14681 msgid "EmptySection"
14684 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14685 msgid "Empty Section"
14688 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
14689 msgid "CloseSection"
14690 msgstr "اغلاق الجلسة"
14692 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
14696 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
14697 msgid "Optional width"
14700 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14704 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
14705 msgid "Header content"
14706 msgstr "محتوى الرأس"
14708 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
14712 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
14717 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
14718 msgid "Degree or job title"
14721 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
14722 msgid "Institution or employer"
14725 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14727 msgid "Localization"
14730 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
14732 msgid "City or country"
14735 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14740 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14741 msgid "Grade or other info"
14744 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14748 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
14749 msgid "ItemWithComment"
14750 msgstr "مادة مع تعليق"
14752 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
14753 msgid "Item with Comment:"
14754 msgstr "عنصر مع تعليق:"
14756 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
14760 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
14762 msgstr "قائمة المواد"
14764 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
14766 msgstr "قائمة المواد:"
14768 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14772 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
14773 msgid "Double Item:"
14774 msgstr "بند مزدوج:"
14776 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14777 msgid "Left Summary"
14780 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
14781 msgid "Left summary"
14784 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14788 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
14792 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14793 msgid "Right Summary"
14796 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
14797 msgid "Right summary"
14800 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
14801 msgid "DoubleListItem"
14804 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
14805 msgid "Double List Item:"
14808 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14810 msgstr "المادة الأولى"
14812 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14814 msgstr "المادة الاولى"
14816 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14820 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14821 msgid "MakeCVtitle"
14822 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
14824 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
14825 msgid "Make CV Title"
14826 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
14828 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14829 msgid "MakeLetterTitle"
14830 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
14832 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
14833 msgid "Make Letter Title"
14834 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
14836 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
14837 msgid "MakeLetterClosing"
14838 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
14840 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14841 msgid "Close Letter"
14842 msgstr "إغلاق الرسالة"
14844 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
14848 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
14849 msgid "Company Name"
14850 msgstr "اسم الشركة"
14852 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
14853 msgid "Company name"
14854 msgstr "اسم الشركة"
14856 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
14860 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
14861 msgid "Alternative Name"
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
14865 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
14873 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14874 msgid "Multiple Columns"
14875 msgstr "أعمدة متعددة"
14877 #: lib/layouts/multicol.module:8
14879 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14880 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14881 "detailed description of multiple columns."
14884 #: lib/layouts/multicol.module:20
14885 msgid "Number of Columns"
14886 msgstr "عدد الأعمدة"
14888 #: lib/layouts/multicol.module:21
14889 msgid "Insert the number of columns here"
14890 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
14892 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
14893 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
14897 #: lib/layouts/multicol.module:29
14898 msgid "An optional preface"
14899 msgstr "استهلال اختياري"
14901 #: lib/layouts/multicol.module:35
14902 msgid "Space Before Page Break"
14903 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
14905 #: lib/layouts/multicol.module:36
14907 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14909 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
14911 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14912 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14913 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
14915 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14916 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14917 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
14919 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14920 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14921 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
14923 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14924 msgid "APA Style with Natbib"
14927 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14929 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14930 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14931 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14934 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14938 #: lib/layouts/noweb.module:6
14939 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14942 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
14943 msgid "\\arabic{section}"
14944 msgstr "\\arabic{section}"
14946 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14947 msgid "\\arabic{chapter}"
14948 msgstr "\\arabic{chapter}"
14950 #: lib/layouts/numreport.inc:10
14951 msgid "\\Alph{chapter}"
14952 msgstr "\\Alph{chapter}"
14954 #: lib/layouts/numreport.inc:44
14955 msgid "\\arabic{footnote}"
14956 msgstr "\\arabic{footnote}"
14958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14959 msgid "\\Roman{section}."
14960 msgstr "\\Roman{section}."
14962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14963 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14964 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
14966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14967 msgid "\\Alph{subsection}."
14968 msgstr "\\Alph{subsection}."
14970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14971 msgid "\\arabic{subsection}."
14972 msgstr "\\arabic{subsection}."
14974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14975 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14976 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14979 msgid "\\alph{subsubsection}."
14980 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14983 msgid "\\alph{paragraph}."
14984 msgstr "\\alph{paragraph}."
14986 #: lib/layouts/paper.layout:3
14987 msgid "Paper (Standard Class)"
14988 msgstr "مستند(فئة قياسية)"
14990 #: lib/layouts/paper.layout:167
14992 msgstr "عنوان فرعي"
14994 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14995 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14996 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
14998 #: lib/layouts/paralist.module:11
15000 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15001 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15002 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15003 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15004 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15005 "Specific Manuals."
15008 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15009 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15010 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15011 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15012 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15013 #: lib/layouts/paralist.module:135
15014 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15015 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
15017 #: lib/layouts/paralist.module:49
15018 msgid "AsParagraphItem"
15019 msgstr "كعنصر فقرة"
15021 #: lib/layouts/paralist.module:53
15022 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15023 msgstr "خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
15025 #: lib/layouts/paralist.module:58
15026 msgid "InParagraphItem"
15027 msgstr "في عنصر فقرة"
15029 #: lib/layouts/paralist.module:62
15030 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15031 msgstr "في خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
15033 #: lib/layouts/paralist.module:67
15034 msgid "CompactItem"
15037 #: lib/layouts/paralist.module:74
15038 msgid "Compact Itemize Options"
15039 msgstr "خيارات القائمة النقطية"
15041 #: lib/layouts/paralist.module:79
15042 msgid "AsParagraphEnum"
15045 #: lib/layouts/paralist.module:83
15046 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15047 msgstr "كخيارات الترقيم العددي للفقرة"
15049 #: lib/layouts/paralist.module:88
15050 msgid "InParagraphEnum"
15053 #: lib/layouts/paralist.module:92
15054 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15055 msgstr "في خيارات الترقيم العددي للفقرة"
15057 #: lib/layouts/paralist.module:97
15058 msgid "CompactEnum"
15059 msgstr "التعداد المدمج"
15061 #: lib/layouts/paralist.module:104
15062 msgid "Compact Enumerate Options"
15063 msgstr "موجز خيارات الترقيم العددي"
15065 #: lib/layouts/paralist.module:109
15066 msgid "AsParagraphDescr"
15069 #: lib/layouts/paralist.module:113
15070 msgid "As Paragraph Description Options"
15071 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
15073 #: lib/layouts/paralist.module:118
15074 msgid "InParagraphDescr"
15077 #: lib/layouts/paralist.module:122
15078 msgid "In Paragraph Description Options"
15079 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
15081 #: lib/layouts/paralist.module:127
15082 msgid "CompactDescr"
15085 #: lib/layouts/paralist.module:134
15086 msgid "Compact Description Options"
15087 msgstr "خيارات الوصف المضغوط"
15089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15090 msgid "PDF Comments"
15093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15095 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15096 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15097 "and the package documentation for details."
15100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15101 msgid "Define Avatar"
15102 msgstr "تعيين الصورة الرمزية"
15104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15105 msgid "PDF-comment"
15108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15109 msgid "PDF-comment avatar:"
15112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15113 msgid "Name of the Avatar"
15114 msgstr "اسم الصورة الرمزية"
15116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15117 msgid "Define PDF-Comment Style"
15118 msgstr "تعيين نمط تعليق-PDF"
15120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15121 msgid "PDF-comment style:"
15122 msgstr "نمط تعليق-PDF:"
15124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15125 msgid "Name of the style"
15128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15129 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15130 msgstr "تعيين نمط قائمة تعليق-PDF"
15132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15133 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15134 msgstr "تحديد نمط قائمة تعليق-PDF :"
15136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15137 msgid "Name of the list style"
15138 msgstr "اسم نمط القائمة"
15140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15141 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15142 msgstr "ضبط نمط قائمة تعليق-PDF"
15144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15145 msgid "PDF-comment list style:"
15146 msgstr "نمط قائمة تعليق-PDF :"
15148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15149 msgid "PDF-Comment-Setup"
15150 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
15152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15153 msgid "PDF (Setup)"
15154 msgstr "PDF (إعداد)"
15156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15157 msgid "PDF-Comment setup options"
15158 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
15160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15166 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15167 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15170 msgid "PDF-Annotation"
15173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15178 msgid "PDFComment Options"
15179 msgstr "خيارات تعليق PDF"
15181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15182 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15183 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15190 msgid "PDF (Margin)"
15191 msgstr "PDF (هامش)"
15193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15198 msgid "PDF (Markup)"
15201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15202 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15203 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
15205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15206 msgid "PDF-Freetext"
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15210 msgid "PDF (Freetext)"
15211 msgstr "PDF (نص حر)"
15213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15218 msgid "PDF (Square)"
15219 msgstr "PDF (مربع)"
15221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15226 msgid "PDF (Circle)"
15227 msgstr "PDF (دائرة)"
15229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15238 msgid "PDF-Sideline"
15241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15242 msgid "PDF (Sideline)"
15245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15246 msgid "Insert the comment here"
15247 msgstr "إدراج تعليق هنا"
15249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15254 msgid "PDF (Reply)"
15257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15258 msgid "PDF-Tooltip"
15261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15262 msgid "PDF (Tooltip)"
15263 msgstr "PDF (Tooltip)"
15265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15266 msgid "Tooltip Text"
15269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15274 msgid "Insert the tooltip text here"
15275 msgstr "إدراج نص التلميح هنا"
15277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15278 msgid "List of PDF Comments"
15279 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
15281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15282 msgid "[List of PDF Comments]"
15283 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
15285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15286 msgid "List Options|s"
15287 msgstr "خيارات القائمة|s"
15289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15290 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15291 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15293 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15297 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15299 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15300 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15301 "documentation of hyperref for details."
15304 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15305 msgid "Begin PDF Form"
15306 msgstr "بداية نموذج PDF"
15308 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15312 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15313 msgid "PDF Form Parameters"
15314 msgstr "معلمات نموذج PDF"
15316 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15320 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15321 msgid "Insert PDF form parameters here"
15322 msgstr "إدراج معلمات نموذج PDF هنا"
15324 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15325 msgid "End PDF Form"
15326 msgstr "نهاية نموذج PDF"
15328 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15329 msgid "PDF Link Setup"
15330 msgstr "إعداد رابط PDF"
15332 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15333 msgid "PDF link setup"
15334 msgstr "إعداد رابط PDF"
15336 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15340 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15344 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15348 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15352 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15353 msgid "Insert the label here"
15354 msgstr "إدراج الملصق هنا"
15356 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15360 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15361 msgid "SubmitButton"
15364 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15365 msgid "ResetButton"
15368 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15372 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15373 msgid "The name of the PDF action"
15374 msgstr "اسم إجراء PDF"
15376 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15377 msgid "Text Field Style"
15378 msgstr "نمط حقل النص"
15380 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15381 msgid "Default text field style"
15382 msgstr "نمط حقل النص الإفتراضي"
15384 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15385 msgid "Submit Button Style"
15386 msgstr "ارسال نمط الزر"
15388 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15389 msgid "Default submit button style"
15390 msgstr "نمط زر submit الافتراضي"
15392 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15393 msgid "Push Button Style"
15394 msgstr "نمط زر الضغط"
15396 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15397 msgid "Default push button style"
15398 msgstr "نمط زر الضغط الإفتراضي"
15400 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15401 msgid "Check Box Style"
15402 msgstr "نمط Box Style"
15404 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15405 msgid "Default check box style"
15406 msgstr "نمط الشيك بوكس الإفتراضي"
15408 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15409 msgid "Reset Button Style"
15410 msgstr "نمط زر المسح"
15412 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15413 msgid "Default reset button style"
15414 msgstr "نمط زر المسح الافتراضي"
15416 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15417 msgid "List Box Style"
15418 msgstr "نمط صندوق القائمة"
15420 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15421 msgid "Default list box style"
15422 msgstr "نمط صندوق القائمة الإفتراضي"
15424 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15425 msgid "Combo Box Style"
15426 msgstr "إعداد صندوق Combo"
15428 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15429 msgid "Default combo box style"
15430 msgstr "نمط صندوق combo الافتراضي"
15432 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15433 msgid "Popdown Box Style"
15436 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15437 msgid "Default popdown box style"
15438 msgstr "نمط القائمة المنسدلة الافتراضي"
15440 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15441 msgid "Radio Box Style"
15442 msgstr "نمط Box Style"
15444 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15445 msgid "Default radio box style"
15446 msgstr "نمط صندوق radio الافتراضي"
15448 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15452 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15453 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15455 msgstr "شريحة العنوان"
15457 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15458 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15459 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15463 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15464 msgid "Slide Option"
15465 msgstr "خيارات الشريحة"
15467 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15468 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15471 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15475 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15479 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15483 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15485 msgstr "شريحة فارغة"
15487 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15488 msgid "Empty slide:"
15489 msgstr "شريحة فارغة:"
15491 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15492 msgid "Section Option"
15493 msgstr "خيارات القسم"
15495 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15496 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15499 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15500 msgid "Itemize Type"
15501 msgstr "نوع الترقيم النقطي"
15503 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15504 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15505 msgstr "نوع الترقيم النقطي المعين (انظر دليل powerdot)"
15507 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15508 msgid "ItemizeType1"
15509 msgstr "نوع الترقيم النقطي1"
15511 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15512 msgid "Enumerate Type"
15513 msgstr "نوع الترقيم العددي"
15515 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15516 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15517 msgstr "تعيين نوع الترقيم العددي (انظر دليل powerdot)"
15519 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15520 msgid "EnumerateType1"
15521 msgstr "نوع الترقيم العددي1"
15523 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15527 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15528 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15529 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
15531 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15532 msgid "Left Column"
15535 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15536 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15537 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
15539 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15541 msgid "Numbered List (Level 1)"
15542 msgstr "ترقيم عددي"
15544 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15547 msgid "Numbered List (Level 2)"
15548 msgstr "ترقيم عددي"
15550 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15552 msgid "Numbered List (Level 3)"
15553 msgstr "ترقيم عددي"
15555 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15557 msgid "Numbered List (Level 4)"
15558 msgstr "ترقيم عددي"
15560 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15562 msgid "Bibliography Item"
15563 msgstr "نمط ثبت المراجع"
15565 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15567 msgstr "على الشريحة"
15569 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15571 msgstr "على الشرائح"
15573 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15574 msgid "Overlay Specification|S"
15575 msgstr "مواصفة التراكب|S"
15577 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15578 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15581 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15585 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15587 msgstr "على الشريحة*"
15589 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15590 msgid "Recipe Book"
15591 msgstr "كتاب وصفات"
15593 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15594 msgid "\\thechapter"
15595 msgstr "\\thechapter"
15597 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15601 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15605 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15606 msgid "Ingredients"
15609 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15610 msgid "Ingredients Header"
15611 msgstr "رأس المكونات"
15613 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15614 msgid "Specify an optional ingredients header"
15615 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
15617 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15618 msgid "Ingredients:"
15621 #: lib/layouts/report.layout:3
15622 msgid "Report (Standard Class)"
15623 msgstr "تقرير (فئة قياسية)"
15625 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15626 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15630 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15631 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15633 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15635 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15636 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15638 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15639 msgid "Affiliation (alternate)"
15640 msgstr "الانتساب (البديل)"
15642 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15643 msgid "Affiliation (alternate):"
15644 msgstr "الانتساب (البديل)"
15646 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15647 msgid "Alternate Affiliation Option"
15648 msgstr "خيار الانتساب البديل"
15650 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15651 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15654 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15655 msgid "Affiliation (none)"
15656 msgstr "الانتساب (بدون)"
15658 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15659 msgid "No affiliation"
15662 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15663 msgid "Electronic Address:"
15664 msgstr "عنوان الكتروني:"
15666 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15667 msgid "Electronic Address Option|s"
15668 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
15670 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15671 msgid "Optional argument to the email command"
15674 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15675 msgid "Author URL Option"
15676 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
15678 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15679 msgid "Optional argument to the homepage command"
15682 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15684 msgstr "قبل الطباعة"
15686 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15687 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15688 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
15690 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15691 msgid "acknowledgments"
15692 msgstr "إشعارات الاستلام"
15694 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15695 msgid "Ruled Table"
15696 msgstr "جدول Ruled"
15698 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15703 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15705 msgstr "تدوير الصفحة"
15707 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15711 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15715 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15716 msgid "List of Videos"
15717 msgstr "قائمة الفيديوات"
15719 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15721 msgstr "مقاطع مرئية"
15723 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15727 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15731 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15732 msgid "lowercase text"
15733 msgstr "حروف صغيرة"
15735 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15736 msgid "Online cite"
15737 msgstr "استشهاد حي"
15739 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15740 msgid "online cite"
15741 msgstr "استشهاد حي"
15743 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15744 msgid "Text behind"
15747 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15748 msgid "text behind the cite"
15749 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
15751 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15752 msgid "REVTeX (V. 4)"
15753 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15755 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15756 msgid "AltAffiliation"
15759 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15760 msgid "PACS number:"
15763 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15764 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15765 msgstr "الكيمياء: بيانات المخاطر والسلامة"
15767 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15769 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15770 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15771 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15774 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15778 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15782 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15783 msgid "Safety phrase"
15784 msgstr "عبارة الأمان"
15786 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15787 msgid "Phrase Text"
15790 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15791 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15794 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15798 #: lib/layouts/ruby.module:2
15799 msgid "Ruby (Furigana)"
15802 #: lib/layouts/ruby.module:8
15804 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15805 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15806 "the TeX engine) or a fallback definition."
15809 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15813 #: lib/layouts/ruby.module:49
15818 #: lib/layouts/ruby.module:50
15820 msgid "Ruby Text|R"
15821 msgstr "نسخ النص|o"
15823 #: lib/layouts/ruby.module:51
15824 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15827 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15829 msgstr "بوستر علمي"
15831 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
15835 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15837 msgstr "الشعار اليسار"
15839 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15841 msgstr "الشعار اليسار:"
15843 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15845 msgstr "حجم الشعار"
15847 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15848 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15849 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
15851 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15853 msgstr "الشعار اليمين"
15855 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15856 msgid "Right logo:"
15857 msgstr "الشعار اليمين:"
15859 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15860 msgid "Caption Width"
15861 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
15863 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15864 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15865 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
15867 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15868 msgid "KOMA-Script Article"
15869 msgstr "KOMA-Script مقالة"
15871 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15872 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15875 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15876 msgid "KOMA-Script Book"
15877 msgstr "كتاب KOMA-Script"
15879 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
15880 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15881 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15883 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15884 msgid "\\alph{enumii})"
15885 msgstr "\\alph{enumii})"
15887 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
15891 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
15895 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
15896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15897 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15898 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
15900 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
15904 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
15906 msgstr "إضافة فصل*"
15908 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
15910 msgstr "إضافة قسم*"
15912 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
15914 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
15916 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
15920 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
15921 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
15922 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
15926 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
15930 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15931 msgid "Uppertitleback"
15932 msgstr "عنوان علوي"
15934 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
15935 msgid "Lowertitleback"
15936 msgstr "عنوان سفلي"
15938 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
15940 msgstr "عنوان اكسترا"
15942 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
15943 msgid "Frontispiece"
15946 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
15950 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
15954 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
15958 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
15962 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
15966 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
15967 msgid "Dictum Author"
15968 msgstr "مؤلف القول المأثور"
15970 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
15971 msgid "The author of this dictum"
15972 msgstr "مؤلف القول المأثور"
15974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15975 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15976 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
15982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
15986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
15990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
15994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
15995 msgid "Specialmail"
15996 msgstr "البريد الخاص"
15998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
15999 msgid "Specialmail:"
16000 msgstr "البريد الخاص:"
16002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16015 msgid "Your letter of:"
16016 msgstr "رسالتك لـ:"
16018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16027 msgid "Customer no.:"
16028 msgstr "رقم الزبون.:"
16030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16035 msgid "Invoice no.:"
16038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16039 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16040 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
16042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16043 msgid "NextAddress"
16044 msgstr "عنوان المنزل التالي"
16046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16047 msgid "Next Address:"
16048 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
16050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16051 msgid "Sender Name:"
16052 msgstr "اسم المرسل:"
16054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16055 msgid "Sender Phone:"
16056 msgstr "هاتف المرسل:"
16058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16059 msgid "Sender Fax:"
16060 msgstr "ناسوخ المرسل:"
16062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16063 msgid "Sender E-Mail:"
16064 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
16066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16067 msgid "Sender URL:"
16068 msgstr "رابط المرسل:"
16070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16080 msgstr "نهاية رسالة"
16082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16083 msgid "End of letter"
16084 msgstr "نهاية الخطاب"
16086 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16087 msgid "KOMA-Script Report"
16088 msgstr "تقرير KOMA-Script"
16090 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16091 msgid "Section Boxes"
16092 msgstr "صندوق القسم"
16094 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16096 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16099 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16101 msgstr "صندوق القسم"
16103 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16104 msgid "Section Box"
16105 msgstr "صندوق القسم"
16107 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16108 msgid "Section Box Width|S"
16109 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
16111 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16112 msgid "Width of the section Box"
16113 msgstr "عرض صندوق القسم"
16115 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16119 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16120 msgid "Section Box Heading"
16121 msgstr "رأس صندوق القسم"
16123 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16124 msgid "Insert the section box header here"
16125 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
16127 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16128 msgid "SubsectionBox"
16129 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
16131 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16132 msgid "Subsection Box"
16133 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
16135 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16136 msgid "SubsubsectionBox"
16137 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
16139 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16140 msgid "Subsubsection Box"
16141 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
16143 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16147 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16148 msgid "LandscapeSlide"
16149 msgstr "شريحة افقية"
16151 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16152 msgid "Landscape Slide"
16153 msgstr "شريحة أفقية"
16155 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16156 msgid "PortraitSlide"
16157 msgstr "شريحة رأسية"
16159 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16160 msgid "Portrait Slide"
16161 msgstr "شريحة رأسية"
16163 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16164 msgid "SlideHeading"
16165 msgstr "رأس الشريحة"
16167 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16168 msgid "SlideSubHeading"
16169 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
16171 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16172 msgid "ListOfSlides"
16173 msgstr "قائمة الشرائح"
16175 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16176 msgid "List of Slides"
16177 msgstr "قائمة الشرائح"
16179 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16180 msgid "SlideContents"
16181 msgstr "محتوى الشريحة"
16183 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16184 msgid "Slide Contents"
16185 msgstr "محتويات الشريحة"
16187 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16188 msgid "ProgressContents"
16189 msgstr "معالجة المحتويات"
16191 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16192 msgid "Progress Contents"
16193 msgstr "معالجة المحتويات"
16195 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16196 msgid "Landscape Slide:"
16197 msgstr "شريحة أفقية:"
16199 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16200 msgid "Portrait Slide:"
16201 msgstr "شريحة رأسية:"
16203 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16207 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16209 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
16211 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16212 msgid "[List Of Slides]"
16213 msgstr "[قائمة الشرائح]"
16215 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16216 msgid "[Slide Contents]"
16217 msgstr "[محتويات الشريحة]"
16219 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16220 msgid "[Progress Contents]"
16221 msgstr "[معالجة المحتويات]"
16223 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16224 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16225 msgstr "شكل مقطع مخصص"
16227 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16229 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16230 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16231 "standard Paragraph Shapes'."
16234 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16238 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16239 msgid "ShapedParagraphs"
16240 msgstr "شكل الفقرة"
16242 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16246 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16250 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16254 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16258 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16262 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16266 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16270 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16274 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16278 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16280 msgstr "قطرة مقلوبة"
16282 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16286 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16287 msgid "Triangle up"
16290 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16291 msgid "Triangle down"
16294 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16295 msgid "Triangle left"
16298 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16299 msgid "Triangle right"
16302 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16306 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16307 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16308 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
16310 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16311 msgid "Shape specification"
16312 msgstr "مواصفات الشكل"
16314 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16315 msgid "Specification of the shape"
16316 msgstr "مواصفات الشكل"
16318 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16322 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16323 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16326 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16328 msgid "Conjecture*"
16331 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16338 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16342 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16343 msgid "The title as it appears in the running headers"
16344 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
16346 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16347 msgid "AMS subject classifications:"
16350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16351 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16355 msgid "Name of the conference"
16356 msgstr "اسم المؤتمر"
16358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16359 msgid "Conference:"
16362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16363 msgid "CopyrightYear"
16364 msgstr "عام حقوق النشر"
16366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16367 msgid "Copyright year:"
16368 msgstr "عام حقوق النشر:"
16370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16371 msgid "Copyrightdata"
16372 msgstr "بيانات حقوق النشر"
16374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16375 msgid "Copyright data:"
16376 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
16378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16379 msgid "TitleBanner"
16380 msgstr "شعار العنوان"
16382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16383 msgid "Title banner:"
16384 msgstr "شعار العنوان:"
16386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16387 msgid "PreprintFooter"
16388 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
16390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16391 msgid "Preprint footer:"
16392 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
16394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16395 msgid "Digital Object Identifier:"
16396 msgstr "المعرف الرقمي للكائن:"
16398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16399 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16400 msgstr "الانتساب و/أو عنوان المؤلف"
16402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16406 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16408 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
16410 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16414 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16415 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16418 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16419 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16422 #: lib/layouts/slides.layout:108
16424 msgstr "شريحة جديدة:"
16426 #: lib/layouts/slides.layout:130
16430 #: lib/layouts/slides.layout:145
16431 msgid "New Overlay:"
16434 #: lib/layouts/slides.layout:185
16436 msgstr "ملاحظة جديدة:"
16438 #: lib/layouts/slides.layout:210
16439 msgid "InvisibleText"
16442 #: lib/layouts/slides.layout:217
16443 msgid "<Invisible Text Follows>"
16446 #: lib/layouts/slides.layout:234
16447 msgid "VisibleText"
16450 #: lib/layouts/slides.layout:241
16451 msgid "<Visible Text Follows>"
16454 #: lib/layouts/soul.module:2
16455 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16458 #: lib/layouts/soul.module:9
16460 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16461 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16462 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16466 #: lib/layouts/soul.module:17
16467 msgid "Spaceletters"
16468 msgstr "Spaceletters"
16470 #: lib/layouts/soul.module:19
16475 #: lib/layouts/soul.module:33
16476 msgid "Strikethrough"
16479 #: lib/layouts/soul.module:35
16483 #: lib/layouts/soul.module:42
16487 #: lib/layouts/soul.module:44
16491 #: lib/layouts/soul.module:53
16495 #: lib/layouts/soul.module:59
16497 msgstr "أحرف استهلالية"
16499 #: lib/layouts/soul.module:61
16503 #: lib/layouts/soul.module:71
16504 msgid "spaceletters"
16505 msgstr "أحرف المسافات"
16507 #: lib/layouts/soul.module:75
16508 msgid "strikethrough"
16511 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16515 #: lib/layouts/soul.module:83
16520 #: lib/layouts/soul.module:87
16522 msgstr "الرأسمالية"
16524 #: lib/layouts/soul.module:91
16526 msgstr "الرأسمالية"
16528 #: lib/layouts/spie.layout:3
16529 msgid "SPIE Proceedings"
16532 #: lib/layouts/spie.layout:60
16534 msgstr "معلومات المؤلف"
16536 #: lib/layouts/spie.layout:72
16537 msgid "Authorinfo:"
16538 msgstr "معلومات المؤلف:"
16540 #: lib/layouts/spie.layout:105
16541 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16544 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16548 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16549 msgid "\\Roman{part}"
16550 msgstr "\\Roman{part}"
16552 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16557 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16561 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16562 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16566 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16567 msgid "Paragraph ##"
16570 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16571 msgid "\\arabic{enumi}."
16572 msgstr "\\arabic{enumi}."
16574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16575 msgid "\\roman{enumiii}."
16576 msgstr ".\\roman{enumiii}"
16578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16579 msgid "\\Alph{enumiv}."
16580 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
16582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16583 msgid "Equation ##"
16584 msgstr "المعادلة ##"
16586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16587 msgid "Footnote ##"
16590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16591 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16592 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16594 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16598 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16600 msgstr "رسوم توضيحية"
16602 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16604 msgstr "الخوارزمات"
16606 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16607 msgid "Margin Figures"
16608 msgstr "صورة هامشية"
16610 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16611 msgid "Margin Tables"
16612 msgstr "جدول هامشي"
16614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16615 msgid "Marginal notes"
16616 msgstr "ملاحظة هامشية"
16618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
16630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16631 msgid "Index Entries"
16634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16649 msgstr "ملاحظة مظللة"
16651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
16652 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
16656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16657 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16658 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
16660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16661 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16662 msgid "List of Listings"
16663 msgstr "قائمة القوائم"
16665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
16666 msgid "Listings[[inset]]"
16667 msgstr "قوائم[[inset]]"
16669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
16681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
16685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16686 msgid "see equation[[nomencl]]"
16689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
16690 msgid "page[[nomencl]]"
16693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
16694 msgid "Nomenclature[[output]]"
16697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16701 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16702 msgid "Part \\thepart"
16703 msgstr "جزء \\thepart"
16705 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
16706 msgid "Chapter \\thechapter"
16707 msgstr "فصل \\thechapter"
16709 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
16710 msgid "Appendix \\thechapter"
16711 msgstr "ملحق \\thechapter"
16713 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16714 msgid "Subparagraph*"
16715 msgstr "فقرة فرعية*"
16717 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16718 #: lib/layouts/subequations.module:14
16719 msgid "Subequations"
16720 msgstr "معادلة فرعية"
16722 #: lib/layouts/subequations.module:6
16724 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16725 "subequations.lyx example file."
16728 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16729 msgid "Front Matter"
16730 msgstr "الصفحات الاستباقية"
16732 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16733 msgid "--- Front Matter ---"
16734 msgstr "--- مادة أمامية ---"
16736 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16737 msgid "Main Matter"
16738 msgstr "مادة رئيسية"
16740 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16741 msgid "--- Main Matter ---"
16742 msgstr "--- مادة أمامية ---"
16744 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16745 msgid "Back Matter"
16746 msgstr "المادة الخلفية"
16748 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16749 msgid "--- Back Matter ---"
16750 msgstr "--- مادة خلفية ---"
16752 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16753 msgid "PartBacktext"
16756 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16758 msgstr "عنوان الجزء"
16760 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16761 msgid "Title of this part"
16762 msgstr "عنوان هذا الجزء"
16764 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16765 msgid "ChapSubtitle"
16766 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
16768 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16770 msgstr "مؤلف الفصل"
16772 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16776 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16777 msgid "Run-in headings"
16780 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16781 msgid "Sub-run-in headings"
16784 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16788 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16792 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16793 msgid "Author data:"
16794 msgstr "بيانات المؤلف:"
16796 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16798 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
16800 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16801 msgid "TOC author:"
16802 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
16804 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16805 msgid "Running Author"
16806 msgstr "تنفيذ المؤلف"
16808 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16809 msgid "Running Chapter"
16810 msgstr "تنفيذ الفصل"
16812 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16813 msgid "Running chapter:"
16814 msgstr "تنفيذ الفصل:"
16816 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
16817 msgid "Running Section"
16818 msgstr "تنفيذ القسم"
16820 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
16821 msgid "Running section:"
16822 msgstr "تنفيذ القسم:"
16824 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
16828 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
16829 msgid "Abstract* (not printed)"
16830 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
16832 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
16833 #: lib/layouts/svmult.layout:149
16837 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
16838 msgid "Alternative name"
16839 msgstr "الاسم البديل"
16841 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
16842 msgid "Longest Description Label"
16843 msgstr "ملصق وصف طويل"
16845 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
16846 msgid "Longest description label"
16847 msgstr "ملصق وصف طويل"
16849 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
16853 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
16857 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
16861 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
16862 msgid "Proof(smartQED)"
16865 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16866 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16869 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
16870 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16872 msgstr "رؤوس أقلام"
16874 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
16875 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16876 msgid "Headnote (optional):"
16877 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
16879 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
16880 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
16881 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16885 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
16886 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16890 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
16891 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16892 msgid "Institute #"
16895 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
16896 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16897 msgid "Corr Author:"
16898 msgstr "المؤلف المصحح:"
16900 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
16901 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16905 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
16906 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
16910 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16911 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16914 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16918 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
16919 msgid "Mathematics Subject Classification"
16920 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
16922 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
16926 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
16927 msgid "CR Subject Classification"
16930 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
16931 msgid "Solution \\thesolution"
16932 msgstr "استنتاج \\thesolution"
16934 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16935 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16938 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16939 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16942 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16943 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16946 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16950 #: lib/layouts/svmult.layout:40
16954 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
16955 msgid "Contributors"
16958 #: lib/layouts/svmult.layout:73
16959 msgid "List of Contributors"
16960 msgstr "قائمة بالمساهمين"
16962 #: lib/layouts/svmult.layout:81
16963 msgid "Contributor List"
16964 msgstr "قائمة المساهمين"
16966 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
16967 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
16968 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
16969 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
16970 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
16971 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
16972 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
16973 msgid "For editors"
16976 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16977 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16980 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
16984 #: lib/layouts/sweave.module:7
16986 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16987 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16990 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
16991 msgid "Sweave Input File"
16992 msgstr "ملف إدراج Sweave"
16994 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16995 msgid "Number Tables by Section"
16996 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
16998 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17000 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17001 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17003 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
17006 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17007 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17008 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسية: كتابة رأسية)"
17010 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17011 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17012 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
17014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17015 msgid "Fancy Colored Boxes"
17016 msgstr "صناديق ملونة فاخرة"
17018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17020 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17021 "the tcolorbox documentation for details."
17024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17026 msgstr "صندوق الالوان"
17028 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17029 msgid "Color Box Options"
17030 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
17032 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17033 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17034 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
17036 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17037 msgid "Dynamic Color Box"
17038 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
17040 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17041 msgid "Color Box (Dynamic)"
17042 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
17044 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17045 msgid "Fit Color Box"
17046 msgstr "صندوق اللون المناسب"
17048 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17049 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17050 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
17052 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17053 msgid "Raster Color Box"
17054 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
17056 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17057 msgid "Subtitle Options"
17058 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
17060 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17061 msgid "Insert the options here"
17062 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
17064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17065 msgid "Color Box Separator"
17066 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
17068 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17069 msgid "Color Boxes"
17070 msgstr "صندوق الألوان"
17072 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17076 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17077 msgid "Color Box Line"
17078 msgstr "خط صندوق الألوان"
17080 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17081 msgid "Color Box Setup"
17082 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
17084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17085 msgid "New Color Box Type"
17086 msgstr "نوع صندوق ألوان جديد"
17088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17089 msgid "New Box Options"
17090 msgstr "خيارات صندوق جديد"
17092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17093 msgid "Options for the new box type (optional)"
17094 msgstr "خيارات لنوع الصندوق الجديد (اختياري)"
17096 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17097 msgid "Name of the new box type"
17098 msgstr "اسم نوع الصندوق الجديد"
17100 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17104 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17105 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17108 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17109 msgid "Default Value"
17110 msgstr "القيمة الافتراضية"
17112 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17113 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17116 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17117 msgid "Custom Color Box 1"
17118 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
17120 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17121 msgid "More Color Box Options"
17122 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
17124 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17125 msgid "Insert more color box options here"
17126 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
17128 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17129 msgid "Custom Color Box 2"
17130 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
17132 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17133 msgid "Custom Color Box 3"
17134 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
17136 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17137 msgid "Custom Color Box 4"
17138 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
17140 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17141 msgid "Custom Color Box 5"
17142 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
17144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17148 msgid "Fact \\thefact."
17149 msgstr "حادثة \\thefact."
17151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17155 msgid "Definition \\thedefinition."
17156 msgstr "تعريف \\thedefinition."
17158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17162 msgid "Example \\theexample."
17163 msgstr "مثال \\theexample."
17165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17169 msgid "Problem \\theproblem."
17170 msgstr "مشكلة \\theproblem."
17172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17176 msgid "Exercise \\theexercise."
17177 msgstr "تدريب \\theexercise."
17179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17180 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17181 msgstr "نظرية AMS (مرقمة تبعاً للنوع)"
17183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17185 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17186 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17187 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17188 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17189 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17190 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17191 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17192 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17194 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
17195 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
17196 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
17197 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
17198 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
17199 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
17200 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17203 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17204 msgstr "نظرية AMS (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
17206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17208 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17209 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17210 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17211 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17212 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17213 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17214 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17216 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
17217 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
17218 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, "
17219 "نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من "
17220 "نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
17221 "كله. لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
17222 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17225 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17226 msgstr "نظرية AMS (ممتدة، مرقمة تبعاً للنوع)"
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17230 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17231 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17232 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17233 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17234 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17235 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17236 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17238 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
17239 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
17240 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج AMS-"
17241 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
17242 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
17243 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
17245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17247 msgid "Criterion \\thecriterion."
17248 msgstr "معيار \\thecriterion."
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17264 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17265 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17275 msgid "Axiom \\theaxiom."
17276 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
17278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17282 msgstr "مُسَلَّمة*"
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17288 msgstr "مُسَلَّمة."
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17292 msgid "Condition \\thecondition."
17293 msgstr "شرط \\thecondition."
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17310 msgid "Note \\thenote."
17311 msgstr "ملاحظة \\thenote."
17313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17327 msgid "Notation \\thenotation."
17328 msgstr "تدوين \\thenotation."
17330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17344 msgid "Summary \\thesummary."
17345 msgstr "موجز \\thesummary."
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17361 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17362 msgstr "الاعتراف \\theacknowledgement."
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17367 msgid "Acknowledgement*"
17370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17372 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17373 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17378 msgid "Conclusion*"
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17384 msgid "Conclusion."
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17402 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17408 msgid "Assumption \\theassumption."
17409 msgstr "فرضية \\theassumption."
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17414 msgid "Assumption*"
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17420 msgid "Assumption."
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17436 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17437 msgstr "نظرية AMS (ممتدة ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17442 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17443 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17444 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17445 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17446 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17447 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17448 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17449 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17451 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
17452 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
17453 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج AMS-"
17454 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
17455 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
17456 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17459 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17460 msgstr "نظرية AMS (ممتدة)"
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17464 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17465 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17466 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17467 "in both numbered and non-numbered forms."
17469 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
17470 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
17471 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17474 msgid "Criterion \\thetheorem."
17475 msgstr "معيار \\thetheorem."
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17478 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17479 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17482 msgid "Axiom \\thetheorem."
17483 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17486 msgid "Condition \\thetheorem."
17487 msgstr "شر ط \\thetheorem."
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17490 msgid "Note \\thetheorem."
17491 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17494 msgid "Notation \\thetheorem."
17495 msgstr "تدوين \\thetheorem."
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17498 msgid "Summary \\thetheorem."
17499 msgstr "موجز \\thetheorem."
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17502 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17503 msgstr "الشكر \\thetheorem."
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17506 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17507 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17510 msgid "Assumption \\thetheorem."
17511 msgstr "فرضية \\thetheorem."
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17514 msgid "Question \\thetheorem."
17515 msgstr "سؤال \\thetheorem."
17517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17518 msgid "Fact \\thetheorem."
17519 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
17521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17522 msgid "Problem \\thetheorem."
17523 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
17525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17526 msgid "Exercise \\thetheorem."
17527 msgstr "تدريب \\thetheorem."
17529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17530 msgid "Solution \\thetheorem."
17531 msgstr "حل \\thesolution."
17533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17534 msgid "Remark \\thetheorem."
17535 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
17537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17538 msgid "Claim \\thetheorem."
17539 msgstr "متطلب \\thetheorem."
17541 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17542 msgid "AMS Theorems"
17543 msgstr "نظريات AMS"
17545 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17547 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17548 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17549 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17550 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17552 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
17553 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
17554 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
17556 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17557 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17558 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع)"
17560 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17562 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17563 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17564 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17565 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17566 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17567 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17568 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17570 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
17571 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
17572 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
17573 "مساعدة 2, ..., على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
17574 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
17575 "القسم، استخدم واحداً من النماذج 'within Sections'/'within Chapters' ،على "
17578 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17579 msgid "Case (Level 1)"
17582 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17583 msgid "Case \\arabic{casei}."
17584 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
17586 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17587 msgid "Case (Level 2)"
17590 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17591 msgid "Case \\roman{caseii}."
17592 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
17594 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17595 msgid "Case (Level 3)"
17598 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17599 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17600 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
17602 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17603 msgid "Case (Level 4)"
17606 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17607 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17608 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
17610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17611 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17612 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
17614 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17616 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17617 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17618 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17619 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17620 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17622 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
17623 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
17624 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
17625 "مساعدة 2, ..., على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
17626 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
17628 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17629 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17630 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للفصل)"
17632 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17634 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17635 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17636 "chapter environment."
17638 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
17639 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
17641 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17642 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17645 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17647 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17648 "'Additional Theorem Text' argument."
17651 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17652 msgid "Named Theorem"
17653 msgstr "تسمية النظرية"
17655 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17656 msgid "Named Theorem."
17657 msgstr "تسمية النظرية."
17659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17679 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17680 msgid "Alternative proof string"
17681 msgstr "معطى برهان بديل"
17683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17684 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17685 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع في الأقسام)"
17687 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17689 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17690 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17691 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17692 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17693 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17695 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
17696 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
17697 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
17698 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
17699 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
17701 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17702 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17703 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للقسم)"
17705 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17707 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17710 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
17712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17713 msgid "Conjecture."
17716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17736 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17737 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17738 msgstr "نظرية قياسية (غير مرقمة)"
17740 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17742 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17743 "using the extended AMS machinery."
17745 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
17748 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17749 msgid "Standard Theorems"
17750 msgstr "النظريات القياسية"
17752 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17754 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17755 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17756 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17758 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
17759 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
17760 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
17762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17764 msgstr "الاسم/العنوان"
17766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17767 msgid "Alternative optional name or title"
17768 msgstr "عنوان أو اسم اختياري بديل"
17770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17771 msgid "Prop \\theprop."
17772 msgstr "Prop \\theprop."
17774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17785 msgstr "\\theprob."
17787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17792 msgid "# [number of Prob]"
17795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17796 msgid "Label of Problem"
17797 msgstr "ملصق المشكلة"
17799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17800 msgid "Label of the corresponding problem"
17803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
17804 msgid "Property \\theproperty."
17805 msgstr "جزء \\theproperty."
17807 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17809 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
17811 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17813 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17814 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17815 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17816 "suppresses the output of TODO notes."
17819 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17823 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17824 msgid "List of TODOs"
17825 msgstr "قائمة للتنفيذ"
17827 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17828 msgid "[List of TODOs]"
17829 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
17831 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17832 msgid "List of TODOs Heading|s"
17833 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
17835 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17836 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17837 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
17839 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17840 msgid "TODO Note (Margin)"
17841 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
17843 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17844 msgid "TODO (Margin)"
17845 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
17847 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17848 msgid "TODO Note Options|s"
17849 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
17851 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17852 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17855 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17856 msgid "TODO Note (inline)"
17859 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17860 msgid "TODO (Inline)"
17863 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17864 msgid "Missing Figure"
17865 msgstr "صورة مفقودة"
17867 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17868 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17869 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
17871 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17872 msgid "Todo[Inline]"
17875 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17876 msgid "Todo[margin]"
17877 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
17879 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17880 msgid "MissingFigure"
17883 #: lib/layouts/treport.layout:3
17884 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17885 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
17887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17889 msgstr "كتاب Tufte"
17891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17893 msgstr "ملاحظة جانبية"
17895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
17897 msgstr "ملاحظة جانبية"
17899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
17901 msgid "bibl. entry"
17902 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
17904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
17906 msgstr "ملاحظة هامشية"
17908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17910 msgstr "ملاحظة هامشية"
17912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
17914 msgstr "فكرة جديدة"
17916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17917 msgid "new thought"
17918 msgstr "فكرة جديدة"
17920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
17924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
17928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17930 msgstr "حروف صغيرة"
17932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
17936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
17940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
17942 msgid "Margin Figure"
17943 msgstr "صورة هامشية"
17945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
17947 msgid "Margin Table"
17948 msgstr "جدول هامشي"
17950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
17951 msgid "MarginTable"
17952 msgstr "جدول هامشي"
17954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
17955 msgid "MarginFigure"
17956 msgstr "صورة هامشية"
17958 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17959 msgid "Tufte Handout"
17962 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17966 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17967 msgid "Variable-width Minipages"
17970 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17972 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17973 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17974 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17975 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17976 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17977 "side-by-side.lyx."
17980 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17981 msgid "Minipage (Var. Width)"
17984 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17985 msgid "Minipage (var.)"
17986 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
17988 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17989 msgid "Vert. Adjustment"
17992 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17993 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17996 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18000 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18001 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18004 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18005 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18009 #: lib/languages:156
18011 msgstr "الافريكانية"
18013 #: lib/languages:168
18017 #: lib/languages:188
18018 msgid "English (USA)"
18019 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
18021 #: lib/languages:202
18025 #: lib/languages:212
18026 msgid "Greek (ancient)"
18027 msgstr "اليونانية (القديمة)"
18029 #: lib/languages:232
18030 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18031 msgstr "العربية (ArabTeX)"
18033 #: lib/languages:244
18034 msgid "Arabic (Arabi)"
18035 msgstr "العربية (عربي)"
18037 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18041 #: lib/languages:287
18045 #: lib/languages:297
18046 msgid "English (Australia)"
18047 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
18049 #: lib/languages:312
18050 msgid "German (Austria, old spelling)"
18051 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
18053 #: lib/languages:327
18054 msgid "German (Austria)"
18055 msgstr "الألمانية (النمسا)"
18057 #: lib/languages:340
18058 msgid "Azerbaijani"
18061 #: lib/languages:356
18063 msgstr "الأندونيسية"
18065 #: lib/languages:368
18069 #: lib/languages:378
18073 #: lib/languages:395
18075 msgstr "البيلاروسية"
18077 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18081 #: lib/languages:418
18085 #: lib/languages:429
18086 msgid "Portuguese (Brazil)"
18087 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
18089 #: lib/languages:443
18093 #: lib/languages:454
18094 msgid "English (UK)"
18095 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
18097 #: lib/languages:467
18101 #: lib/languages:481
18102 msgid "English (Canada)"
18103 msgstr "الانجليزية (كندا)"
18105 #: lib/languages:494
18106 msgid "French (Canada)"
18107 msgstr "الفرنسية (كندا)"
18109 #: lib/languages:507
18113 #: lib/languages:521
18114 msgid "Chinese (simplified)"
18115 msgstr "الصينية (بسيط)"
18117 #: lib/languages:533
18118 msgid "Chinese (traditional)"
18119 msgstr "الصينية (التقليدية)"
18121 #: lib/languages:545
18122 msgid "Church Slavonic"
18125 #: lib/languages:558
18129 #: lib/languages:565
18133 #: lib/languages:577
18137 #: lib/languages:591
18139 msgstr "الدانماركية"
18141 #: lib/languages:605
18142 msgid "Divehi (Maldivian)"
18145 #: lib/languages:613
18149 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18150 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18152 msgstr "الانجليزية"
18154 #: lib/languages:643
18156 msgstr "الاسبرانتو"
18158 #: lib/languages:655
18162 #: lib/languages:672
18166 #: lib/languages:689
18170 #: lib/languages:702
18174 #: lib/languages:715
18178 #: lib/languages:727
18182 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18186 #: lib/languages:755
18187 msgid "German (old spelling)"
18188 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
18190 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18194 #: lib/languages:787
18195 msgid "German (Switzerland)"
18196 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
18198 #: lib/languages:803
18199 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18200 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
18202 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18203 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18207 #: lib/languages:832
18208 msgid "Greek (polytonic)"
18209 msgstr "اليونانية (polytonic)"
18211 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18215 #: lib/languages:873
18219 #: lib/languages:894
18221 msgstr "الآيسلندية"
18223 #: lib/languages:908
18224 msgid "Interlingua"
18225 msgstr "Interlingua"
18227 #: lib/languages:920
18229 msgstr "الإيرلندية"
18231 #: lib/languages:931
18235 #: lib/languages:946
18239 #: lib/languages:960
18240 msgid "Japanese (CJK)"
18241 msgstr "اليابانية (CJK)"
18243 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18247 #: lib/languages:981
18249 msgstr "الكازاخستانية"
18251 #: lib/languages:990
18255 #: lib/languages:998
18259 #: lib/languages:1019
18261 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18264 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18268 #: lib/languages:1057
18272 #: lib/languages:1071
18274 msgstr "الليتوانية"
18276 #: lib/languages:1103
18277 msgid "Lower Sorbian"
18278 msgstr "صربيا الدنيا"
18280 #: lib/languages:1115
18284 #: lib/languages:1128
18288 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18292 #: lib/languages:1152
18294 msgstr "المراثاوية"
18296 #: lib/languages:1162
18300 #: lib/languages:1174
18301 msgid "English (New Zealand)"
18302 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
18304 #: lib/languages:1187
18305 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18308 #: lib/languages:1216
18309 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18312 #: lib/languages:1230
18316 #: lib/languages:1242
18317 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18320 #: lib/languages:1252
18321 msgid "Piedmontese"
18324 #: lib/languages:1264
18328 #: lib/languages:1277
18330 msgstr "البرتغالية"
18332 #: lib/languages:1290
18336 #: lib/languages:1303
18340 #: lib/languages:1315
18344 #: lib/languages:1331
18346 msgstr "السموائية الشمالية"
18348 #: lib/languages:1342
18350 msgstr "السنسكريتية"
18352 #: lib/languages:1352
18354 msgstr "الإسكتلندية"
18356 #: lib/languages:1368
18360 #: lib/languages:1385
18361 msgid "Serbian (Latin)"
18362 msgstr "الصربية (لاتيني)"
18364 #: lib/languages:1398
18366 msgstr "السلوفاكية"
18368 #: lib/languages:1412
18370 msgstr "السلوفينية"
18372 #: lib/languages:1424
18376 #: lib/languages:1441
18377 msgid "Spanish (Mexico)"
18378 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
18380 #: lib/languages:1456
18384 #: lib/languages:1470
18388 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18392 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18396 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18398 msgstr "التايلاندية"
18400 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18404 #: lib/languages:1538
18408 #: lib/languages:1554
18410 msgstr "التركمانية"
18412 #: lib/languages:1565
18416 #: lib/languages:1579
18417 msgid "Upper Sorbian"
18418 msgstr "صربيا العليا"
18420 #: lib/languages:1592
18424 #: lib/languages:1601
18426 msgstr "الفيتنامية"
18428 #: lib/languages:1613
18432 #: lib/latexfonts:94
18433 msgid "AE (Almost European)"
18436 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18438 msgstr "Bera Serif"
18440 #: lib/latexfonts:116
18444 #: lib/latexfonts:122
18445 msgid "Concrete Roman"
18448 #: lib/latexfonts:129
18449 msgid "Zapf Chancery"
18452 #: lib/latexfonts:135
18453 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18456 #: lib/latexfonts:141
18457 msgid "Crimson (Cochineal)"
18460 #: lib/latexfonts:150
18464 #: lib/latexfonts:156
18465 msgid "Computer Modern Roman"
18468 #: lib/latexfonts:164
18469 msgid "Crimson Pro"
18472 #: lib/latexfonts:175
18473 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18476 #: lib/latexfonts:186
18477 msgid "Crimson Pro (Light)"
18480 #: lib/latexfonts:197
18481 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18484 #: lib/latexfonts:208
18486 msgid "DejaVu Serif"
18487 msgstr "Bera Serif"
18489 #: lib/latexfonts:214
18490 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18493 #: lib/latexfonts:225
18495 msgid "IBM Plex Serif"
18496 msgstr "Bera Serif"
18498 #: lib/latexfonts:232
18499 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18502 #: lib/latexfonts:240
18503 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18506 #: lib/latexfonts:248
18507 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18510 #: lib/latexfonts:256
18511 msgid "Source Serif Pro"
18514 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18515 msgid "URW Garamond"
18518 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18519 #: lib/latexfonts:315
18523 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18526 msgstr "Libertine Mono"
18528 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18529 msgid "Latin Modern Roman"
18530 msgstr "روماني لاتيني حديث"
18532 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18533 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18536 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18537 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18540 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18541 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18544 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18548 #: lib/latexfonts:436
18549 msgid "New Century Schoolbook"
18552 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18554 msgstr "Noto Serif"
18556 #: lib/latexfonts:459
18557 msgid "Noto Serif (Medium)"
18558 msgstr "Noto Serif (Medium)"
18560 #: lib/latexfonts:469
18561 msgid "Noto Serif (Thin)"
18562 msgstr "Noto Serif (Thin)"
18564 #: lib/latexfonts:479
18565 msgid "Noto Serif (Light)"
18566 msgstr "Noto Serif (Light)"
18568 #: lib/latexfonts:489
18569 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18570 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
18572 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18573 #: lib/latexfonts:533
18575 msgstr "البلاطينية"
18577 #: lib/latexfonts:539
18580 msgstr "Bera Serif"
18582 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18583 msgid "Times Roman"
18584 msgstr "Times Roman"
18586 #: lib/latexfonts:575
18587 msgid "TeX Gyre Bonum"
18588 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18590 #: lib/latexfonts:581
18591 msgid "TeX Gyre Chorus"
18592 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18594 #: lib/latexfonts:587
18595 msgid "TeX Gyre Pagella"
18596 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18598 #: lib/latexfonts:593
18599 msgid "TeX Gyre Schola"
18600 msgstr "TeX Gyre Schola"
18602 #: lib/latexfonts:599
18603 msgid "TeX Gyre Termes"
18604 msgstr "TeX Gyre Termes"
18606 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18607 msgid "Utopia (Fourier)"
18610 #: lib/latexfonts:639
18611 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18614 #: lib/latexfonts:651
18615 msgid "Avant Garde"
18618 #: lib/latexfonts:657
18622 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18626 #: lib/latexfonts:694
18630 #: lib/latexfonts:705
18631 msgid "Chivo (Thin)"
18634 #: lib/latexfonts:716
18635 msgid "Chivo (Light)"
18638 #: lib/latexfonts:727
18642 #: lib/latexfonts:737
18644 msgid "Chivo (Medium)"
18647 #: lib/latexfonts:748
18651 #: lib/latexfonts:755
18652 msgid "Computer Modern Sans"
18655 #: lib/latexfonts:762
18657 msgid "DejaVu Sans"
18660 #: lib/latexfonts:769
18661 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18664 #: lib/latexfonts:776
18669 #: lib/latexfonts:787
18670 msgid "Fira Sans (Book)"
18673 #: lib/latexfonts:799
18674 msgid "Fira Sans (Light)"
18677 #: lib/latexfonts:811
18678 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18681 #: lib/latexfonts:823
18682 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18685 #: lib/latexfonts:835
18686 msgid "Fira Sans (Thin)"
18689 #: lib/latexfonts:847
18691 msgid "IBM Plex Sans"
18694 #: lib/latexfonts:855
18695 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18698 #: lib/latexfonts:864
18699 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18702 #: lib/latexfonts:873
18703 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18706 #: lib/latexfonts:882
18707 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18710 #: lib/latexfonts:891
18712 msgid "Source Sans Pro"
18713 msgstr "نافذة المصدر|S"
18715 #: lib/latexfonts:900
18719 #: lib/latexfonts:908
18723 #: lib/latexfonts:915
18724 msgid "Iwona (Light)"
18727 #: lib/latexfonts:922
18728 msgid "Iwona (Condensed)"
18731 #: lib/latexfonts:929
18732 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18735 #: lib/latexfonts:936
18739 #: lib/latexfonts:943
18740 msgid "Kurier (Light)"
18743 #: lib/latexfonts:950
18744 msgid "Kurier (Condensed)"
18747 #: lib/latexfonts:957
18748 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18751 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18753 msgid "Libertinus Sans"
18754 msgstr "Libertine Mono"
18756 #: lib/latexfonts:982
18757 msgid "Latin Modern Sans"
18758 msgstr "Latin Modern Sans"
18760 #: lib/latexfonts:989
18764 #: lib/latexfonts:999
18765 msgid "Noto Sans (Medium)"
18768 #: lib/latexfonts:1010
18769 msgid "Noto Sans (Thin)"
18772 #: lib/latexfonts:1021
18773 msgid "Noto Sans (Light)"
18776 #: lib/latexfonts:1032
18777 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18780 #: lib/latexfonts:1043
18785 #: lib/latexfonts:1051
18786 msgid "TeX Gyre Adventor"
18789 #: lib/latexfonts:1057
18790 msgid "TeX Gyre Heros"
18793 #: lib/latexfonts:1063
18794 msgid "URW Classico (Optima)"
18797 #: lib/latexfonts:1074
18801 #: lib/latexfonts:1082
18802 msgid "CM Typewriter Light"
18805 #: lib/latexfonts:1089
18806 msgid "Computer Modern Typewriter"
18809 #: lib/latexfonts:1096
18813 #: lib/latexfonts:1103
18814 msgid "DejaVu Sans Mono"
18817 #: lib/latexfonts:1110
18821 #: lib/latexfonts:1121
18822 msgid "IBM Plex Mono"
18823 msgstr "IBM Plex Mono"
18825 #: lib/latexfonts:1129
18826 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18829 #: lib/latexfonts:1138
18830 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18833 #: lib/latexfonts:1147
18834 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18837 #: lib/latexfonts:1156
18838 msgid "Source Code Pro"
18841 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18842 msgid "Libertine Mono"
18843 msgstr "Libertine Mono"
18845 #: lib/latexfonts:1180
18847 msgid "Libertinus Mono"
18848 msgstr "Libertine Mono"
18850 #: lib/latexfonts:1188
18851 msgid "Latin Modern Typewriter"
18854 #: lib/latexfonts:1195
18858 #: lib/latexfonts:1202
18862 #: lib/latexfonts:1211
18866 #: lib/latexfonts:1219
18867 msgid "TeX Gyre Cursor"
18870 #: lib/latexfonts:1225
18871 msgid "TX Typewriter"
18872 msgstr "TX Typewriter"
18874 #: lib/latexfonts:1237
18875 msgid "Crimson (New TX)"
18878 #: lib/latexfonts:1245
18882 #: lib/latexfonts:1251
18883 msgid "URW Garamond (New TX)"
18886 #: lib/latexfonts:1259
18887 msgid "Iwona (Math)"
18888 msgstr "Iwona (رياضيات)"
18890 #: lib/latexfonts:1272
18891 msgid "Kurier (Math)"
18894 #: lib/latexfonts:1285
18895 msgid "Libertine (New TX)"
18898 #: lib/latexfonts:1293
18900 msgid "Libertinus Math"
18901 msgstr "Libertine Mono"
18903 #: lib/latexfonts:1300
18904 msgid "Minion Pro (New TX)"
18907 #: lib/latexfonts:1309
18908 msgid "Times Roman (New TX)"
18909 msgstr "Times Roman (New TX)"
18911 #: lib/encodings:55
18912 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18915 #: lib/encodings:59
18916 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18917 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
18919 #: lib/encodings:62
18920 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18921 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
18923 #: lib/encodings:65
18924 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18925 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
18927 #: lib/encodings:68
18928 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18929 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
18931 #: lib/encodings:71
18932 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18933 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
18935 #: lib/encodings:75
18936 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18937 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18939 #: lib/encodings:79
18940 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18941 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
18943 #: lib/encodings:83
18944 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18945 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
18947 #: lib/encodings:86
18948 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18949 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
18951 #: lib/encodings:89
18952 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18953 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
18955 #: lib/encodings:92
18956 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18957 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
18959 #: lib/encodings:95
18960 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18961 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
18963 #: lib/encodings:98
18964 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18965 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
18967 #: lib/encodings:101
18968 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18969 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
18971 #: lib/encodings:104
18972 msgid "DOS (CP 437)"
18973 msgstr "DOS (CP 437)"
18975 #: lib/encodings:108
18976 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18977 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18979 #: lib/encodings:111
18980 msgid "Western European (CP 850)"
18981 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
18983 #: lib/encodings:114
18984 msgid "Central European (CP 852)"
18985 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
18987 #: lib/encodings:118
18988 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18989 msgstr "السريالية (CP 855)"
18991 #: lib/encodings:123
18992 msgid "Western European (CP 858)"
18993 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
18995 #: lib/encodings:126
18996 msgid "Hebrew (CP 862)"
18997 msgstr "العبرية (CP 862)"
18999 #: lib/encodings:129
19000 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19001 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
19003 #: lib/encodings:133
19004 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19005 msgstr "السريالية (CP 866)"
19007 #: lib/encodings:136
19008 msgid "Central European (CP 1250)"
19009 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
19011 #: lib/encodings:140
19012 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19013 msgstr "السريالية (CP 1251)"
19015 #: lib/encodings:144
19016 msgid "Western European (CP 1252)"
19017 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
19019 #: lib/encodings:147
19020 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19021 msgstr "العبرية (CP 1255)"
19023 #: lib/encodings:151
19024 msgid "Arabic (CP 1256)"
19025 msgstr "العربية (CP 1256)"
19027 #: lib/encodings:154
19028 msgid "Baltic (CP 1257)"
19029 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
19031 #: lib/encodings:158
19032 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19033 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
19035 #: lib/encodings:162
19036 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19037 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
19039 #: lib/encodings:166
19040 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19041 msgstr "السريالية (pt 154)"
19043 #: lib/encodings:170
19044 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19045 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
19047 #: lib/encodings:182
19048 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19049 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
19051 #: lib/encodings:192
19052 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19053 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
19055 #: lib/encodings:199
19056 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19057 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
19059 #: lib/encodings:203
19060 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19061 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
19063 #: lib/encodings:207
19064 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19065 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
19067 #: lib/encodings:211
19068 msgid "Korean (EUC-KR)"
19069 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
19071 #: lib/encodings:215
19072 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19075 #: lib/encodings:219
19076 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19077 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
19079 #: lib/encodings:223
19080 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19081 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
19083 #: lib/encodings:230
19084 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19085 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
19087 #: lib/encodings:232
19088 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19089 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
19091 #: lib/encodings:234
19092 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19093 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
19095 #: lib/encodings:236
19096 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19097 msgstr "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19099 #: lib/encodings:242
19103 #: lib/encodings:246
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19108 msgid "Array Environment|y"
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19112 msgid "Cases Environment|C"
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19116 msgid "Aligned Environment|l"
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19120 msgid "AlignedAt Environment|v"
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19124 msgid "Gathered Environment|h"
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19128 msgid "Split Environment|S"
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19132 msgid "Delimiters...|r"
19133 msgstr "الأقواس...|r"
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19136 msgid "Matrix...|x"
19137 msgstr "مصفوفة...|x"
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19144 msgid "AMS align Environment|a"
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19148 msgid "AMS alignat Environment|t"
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19152 msgid "AMS flalign Environment|f"
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19156 msgid "AMS gather Environment|g"
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19160 msgid "AMS multline Environment|m"
19163 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19164 msgid "Inline Formula|I"
19165 msgstr "معادلة داخلية|I"
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19168 msgid "Displayed Formula|D"
19169 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19172 msgid "Eqnarray Environment|E"
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19176 msgid "AMS Environment|A"
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19180 msgid "Number Whole Formula|N"
19181 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19184 msgid "Number This Line|u"
19185 msgstr "رقم هذا السطر|u"
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19188 msgid "Equation Label|L"
19189 msgstr "ملصق معادلة|L"
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19192 msgid "Copy as Reference|R"
19193 msgstr "نسخ كمرجع|R"
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19197 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19208 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19209 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19214 msgid "Paste Recent|e"
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19222 msgid "Split Cell|C"
19223 msgstr "تقسيم خلية|C"
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19226 msgid "Rows & Columns| "
19227 msgstr "صفوف واعمدة| "
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19230 msgid "Add Line Above|o"
19231 msgstr "اضافة سطر اعلى"
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19234 msgid "Add Line Below|B"
19235 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19238 msgid "Delete Line Above|v"
19239 msgstr "حذف سطر علوي|v"
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19242 msgid "Delete Line Below|w"
19243 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19246 msgid "Add Line to Left"
19247 msgstr "اضافة سطر لليسار"
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19250 msgid "Add Line to Right"
19251 msgstr "اضافة سطر لليمين"
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19254 msgid "Delete Line to Left"
19255 msgstr "حذف سطر لليسار"
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19258 msgid "Delete Line to Right"
19259 msgstr "حذف سطر لليمين"
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19262 msgid "Show Math Toolbar"
19263 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19266 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19267 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19270 msgid "Show Table Toolbar"
19271 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19274 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19275 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19278 msgid "Next Cross-Reference|N"
19279 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19282 msgid "Go to Label|G"
19283 msgstr "اذهب للملصق|G"
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19286 msgid "<Reference>|R"
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19290 msgid "(<Reference>)|e"
19291 msgstr "(<مرجع>)|e"
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19298 msgid "On Page <Page>|O"
19299 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19302 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19303 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19306 msgid "Formatted Reference|t"
19307 msgstr "مرجع مهيئ|t"
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19310 msgid "Textual Reference|x"
19311 msgstr "مرجع نصي|x"
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19314 msgid "Label Only|L"
19315 msgstr "ملصق فقط|L"
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19319 msgstr "صيغة جمع|a"
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19322 msgid "Capitalize|C"
19323 msgstr "أحرف استهلالية |C"
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19328 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19332 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19336 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19339 msgid "Settings...|S"
19340 msgstr "إعدادات...|S"
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19347 msgid "Copy as Reference|C"
19348 msgstr "نسخ كمرجع|C"
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19352 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19353 msgstr "فتح برواز|ف"
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19356 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19357 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19360 msgid "Open Inset|O"
19361 msgstr "فتح إدراج|O"
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19364 msgid "Close Inset|C"
19365 msgstr "إغلاق إدراج|C"
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19369 msgid "Dissolve Inset|D"
19370 msgstr "إلغاء البرواز|D"
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19373 msgid "Show Label|L"
19374 msgstr "عرض الملصق|L"
19376 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19377 msgid "Frameless|l"
19378 msgstr "بدون إطار|l"
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19381 msgid "Simple Frame|F"
19382 msgstr "إطار بسيط|F"
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19385 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19386 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19389 msgid "Oval, Thin|a"
19390 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19393 msgid "Oval, Thick|v"
19394 msgstr "بيضاوي سميك|v"
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19397 msgid "Drop Shadow|w"
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19401 msgid "Shaded Background|B"
19402 msgstr "خلفية مظللة|B"
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19405 msgid "Double Frame|u"
19406 msgstr "إطار مزدوج|u"
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19410 msgstr "ملاحظة ليك|N"
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19417 msgid "Greyed Out|G"
19418 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19421 msgid "Open All Notes|A"
19422 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19425 msgid "Close All Notes|l"
19426 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19433 msgid "Horizontal Phantom|H"
19434 msgstr "طيف افقي|H"
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19437 msgid "Vertical Phantom|V"
19438 msgstr "طيف رأسي|V"
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19441 msgid "Interword Space|w"
19442 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19445 msgid "Protected Space|o"
19446 msgstr "مسافة محمية|o"
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19449 msgid "Visible Space|a"
19450 msgstr "مسافة مرئية|a"
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19453 msgid "Thin Space|T"
19454 msgstr "مسافة رفيعة|T"
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19457 msgid "Medium Space|M"
19458 msgstr "مسافة متوسطة|M"
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19462 msgid "Thick Space|i"
19463 msgstr "مسافة سميكة|h"
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19466 msgid "Negative Thin Space|N"
19467 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19471 msgid "Negative Medium Space|v"
19472 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
19474 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19476 msgid "Negative Thick Space|h"
19477 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19480 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19481 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19484 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19488 msgid "Quad Space|Q"
19489 msgstr "مسافة كواد|Q"
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19492 msgid "Double Quad Space|u"
19493 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19496 msgid "Horizontal Fill|F"
19497 msgstr "ملئ افقي|F"
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19501 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19502 msgstr "ملء أفقي محمي|i"
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19505 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19506 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19509 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19510 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19513 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19514 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19517 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19518 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19521 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19522 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19525 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19526 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19529 msgid "Custom Length|C"
19530 msgstr "طول مخصص|C"
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19537 msgid "SmallSkip|S"
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19550 msgid "Half line height|H"
19551 msgstr "يمين الخط القاعدي"
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19555 msgid "Line height|L"
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19560 msgstr "ملئ رأسي|F"
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19567 msgid "Settings...|e"
19568 msgstr "إعدادات...|e"
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19583 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19584 msgstr "حرفي (فراغات معلمة)|b"
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19588 msgstr "عمل قائمة|L"
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19591 msgid "Edit Included File...|E"
19592 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19596 msgstr "صفحة جديدة|N"
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19599 msgid "Page Break|a"
19600 msgstr "فاصل صفحة|a"
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19604 msgid "No Page Break|g"
19605 msgstr "فاصل صفحة|a"
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19608 msgid "Clear Page|C"
19609 msgstr "صفحة فارغة|C"
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19612 msgid "Clear Double Page|D"
19613 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19616 msgid "Ragged Line Break|R"
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19620 msgid "Justified Line Break|J"
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19624 msgid "Plain Separator|P"
19625 msgstr "فاصل بسيط|P"
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19628 msgid "Paragraph Break|B"
19629 msgstr "فاصل فقرة|B"
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19632 msgid "Edit Externally..."
19633 msgstr "تحرير خارجي..."
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19636 msgid "End Editing Externally..."
19637 msgstr "نهاية تحرير خارجي..."
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19641 msgid "Split Inset|t"
19642 msgstr "فتح إدراج|O"
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19645 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19646 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19649 msgid "Forward Search|F"
19650 msgstr "بحث السابق|F"
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19653 msgid "Move Paragraph Up|o"
19654 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19657 msgid "Move Paragraph Down|v"
19658 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
19660 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19661 msgid "Promote Section|r"
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19665 msgid "Demote Section|m"
19666 msgstr "إنزال قسم|m"
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19669 msgid "Move Section Down|D"
19670 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19673 msgid "Move Section Up|U"
19674 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19677 msgid "Insert Regular Expression"
19678 msgstr "إدراج تعبير عادي"
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19681 msgid "Accept Change|c"
19682 msgstr "تأكيد التغيير|c"
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19685 msgid "Reject Change|j"
19686 msgstr "رفض التغيير|j"
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19689 msgid "Text Properties|x"
19690 msgstr "خصائص النص|x"
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19693 msgid "Custom Text Styles|S"
19694 msgstr "نمط نص مخصص|S"
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19697 msgid "Paragraph Settings...|P"
19698 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19702 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19703 msgstr "مجموعات الصور"
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19706 msgid "Fullscreen Mode"
19707 msgstr "نظام كامل الشاشة"
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19710 msgid "Close Current View"
19711 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19718 msgid "Anything Non-Empty|o"
19719 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19726 msgid "Any Number|N"
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19730 msgid "User Defined|U"
19731 msgstr "تعيين المستخدم|U"
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19734 msgid "Append Argument"
19735 msgstr "تذييل معطى"
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19738 msgid "Remove Last Argument"
19739 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19742 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19746 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19750 msgid "Insert Optional Argument"
19751 msgstr "إدراج وسيطة اختيارية"
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19754 msgid "Remove Optional Argument"
19755 msgstr "إزالة وسيطة اختيارية"
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19758 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19762 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19766 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19771 msgstr "|Rاعادة تحميل"
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19775 msgid "Edit Externally...|x"
19776 msgstr "تحرير خارجي...|x"
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19795 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19796 msgstr "إعادة تعيين الافتراضيات الرسمية|F"
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19815 msgid "Multicolumn|u"
19816 msgstr "أعمدة متعددة|u"
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19820 msgstr "صفوف متعددة|w"
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19823 msgid "Append Row|A"
19824 msgstr "إضافة صف|A"
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
19827 msgid "Delete Row|D"
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
19835 msgid "Move Row Up"
19836 msgstr "نقل الصف للأعلى"
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
19839 msgid "Move Row Down"
19840 msgstr "نقل الصف للأسفل"
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19843 msgid "Append Column|p"
19844 msgstr "إضافة عمود|p"
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
19847 msgid "Delete Column|e"
19848 msgstr "حذف عمود|e"
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
19851 msgid "Copy Column|y"
19852 msgstr "نسخ العمود|y"
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
19855 msgid "Move Column Right|v"
19856 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
19859 msgid "Move Column Left"
19860 msgstr "نقل العمود لليسار"
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
19863 msgid "Multi-page Table|g"
19864 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19867 msgid "Formal Style|m"
19868 msgstr "تخطيط رسمي|m"
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19875 msgid "Alignment|i"
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19879 msgid "Columns/Rows|C"
19880 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19883 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19884 msgstr "تحويل حقل إلى نص ثابت|T"
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19887 msgid "Copy Text|o"
19888 msgstr "نسخ النص|o"
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19891 msgid "Activate Branch|A"
19892 msgstr "فرع مفعل|A"
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
19895 msgid "Deactivate Branch|e"
19896 msgstr "فرع معطل|e"
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19899 msgid "Activate Branch in Master|M"
19900 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19903 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19904 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19907 msgid "Invert Inset|I"
19908 msgstr "إدراج معكوس|I"
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
19911 msgid "Add Unknown Branch|w"
19912 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
19915 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19916 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
19919 msgid "All Indexes|A"
19920 msgstr "كل الفهارس|A"
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
19924 msgstr "فهرس فرعي|b"
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
19927 msgid "Reject Change|R"
19928 msgstr "رفض التغيير|R"
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19931 msgid "Promote Section|P"
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
19935 msgid "Demote Section|D"
19936 msgstr "إنزال قسم|D"
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
19939 msgid "Move Section Down|w"
19940 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
19943 msgid "Select Section|S"
19944 msgstr "تحديد قسم|S"
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
19947 msgid "Wrap by Preview|y"
19948 msgstr "مستعرض ليك|y"
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
19952 msgid "Open Target...|O"
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
19956 msgid "Lock Toolbars|L"
19957 msgstr "تثبيت شريط الأدوات|L"
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
19960 msgid "Small-sized Icons"
19961 msgstr "رموز حجمها-صغير"
19963 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
19964 msgid "Normal-sized Icons"
19965 msgstr "رموز حجمها-عادي"
19967 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
19968 msgid "Big-sized Icons"
19969 msgstr "رموز حجمها-كبير"
19971 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
19972 msgid "Huge-sized Icons"
19973 msgstr "رمز حجمها-عملاق"
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
19976 msgid "Giant-sized Icons"
19977 msgstr "رموز حجمها-ضخم"
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20016 msgid "New from Template...|m"
20017 msgstr "جديد من قالب...|m"
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20024 msgid "Open Recent|t"
20025 msgstr "آخر ملفات|t"
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20028 msgid "Open Example...|p"
20029 msgstr "فتح مثال...|p"
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20037 msgstr "اغلاق كل الملفات"
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20044 msgid "Save As...|A"
20045 msgstr "حفظ باسم...|A"
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20048 msgid "Save As Template..."
20049 msgstr "حفظ بإسم قالب..."
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20053 msgstr "حفظ الكل|l"
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20056 msgid "Revert to Saved|R"
20057 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20060 msgid "Version Control|V"
20061 msgstr "تحكم الإصدار|V"
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20073 msgstr "ناسوخ...|F"
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20076 msgid "New Window|W"
20077 msgstr "نافذة جديدة|W"
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20080 msgid "Close Window|d"
20081 msgstr "إغلاق النافذة|d"
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20088 msgid "Register...|R"
20089 msgstr "تسجيل...|R"
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20092 msgid "Check In Changes...|I"
20093 msgstr "فحص التغييرات...|I"
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20096 msgid "Check Out for Edit|O"
20097 msgstr "خروج من التحرير|O"
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20108 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20109 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20112 msgid "Revert to Repository Version|v"
20113 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20116 msgid "Undo Last Check In|U"
20117 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20120 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20121 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20124 msgid "Show History...|H"
20125 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20128 msgid "Use Locking Property|L"
20129 msgstr "استخدام تأمين الخاصية|L"
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20132 msgid "Export As...|s"
20133 msgstr "تصدير باسم...|s"
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20136 msgid "More Formats & Options...|r"
20137 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|r"
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20148 msgid "Paste Special"
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20152 msgid "Select Whole Inset"
20153 msgstr "تحديد كل المدرجات"
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20157 msgstr "تحديد الكل"
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20160 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20161 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20164 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20165 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20168 msgid "Manage Counter Values..."
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20180 msgid "Rows & Columns|C"
20181 msgstr "صفوف واعمدة"
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20184 msgid "Increase List Depth|I"
20185 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20188 msgid "Decrease List Depth|D"
20189 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20192 msgid "Dissolve Inset"
20193 msgstr "إلغاء إدراج"
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20196 msgid "TeX Code Settings...|C"
20197 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20200 msgid "Float Settings...|a"
20201 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20204 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20205 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20208 msgid "Note Settings...|N"
20209 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20212 msgid "Phantom Settings...|h"
20213 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20216 msgid "Branch Settings...|B"
20217 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20220 msgid "Box Settings...|S"
20221 msgstr "إعدادات الصندوق...|S"
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20224 msgid "Index Entry Settings...|y"
20225 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20228 msgid "Index Settings...|S"
20229 msgstr "إعدادات الفهرس...|S"
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20232 msgid "Info Settings...|n"
20233 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20236 msgid "Listings Settings...|g"
20237 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20240 msgid "Table Settings...|a"
20241 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20244 msgid "Paste from HTML|H"
20245 msgstr "لصق من HTML|H"
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20248 msgid "Paste from LaTeX|L"
20249 msgstr "لصق من لتيك|L"
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20252 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20253 msgstr "لصق كـ LinkBack PDF"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20256 msgid "Paste as PDF"
20257 msgstr "لصق كـ PDF"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20260 msgid "Paste as PNG"
20261 msgstr "لصق كـ PNG"
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20264 msgid "Paste as JPEG"
20265 msgstr "لصق كـ JPEG"
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20268 msgid "Paste as EMF"
20269 msgstr "لصق كـ EMF"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20272 msgid "Plain Text|T"
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20276 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20277 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20280 msgid "Selection|S"
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20284 msgid "Selection, Join Lines|i"
20285 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20288 msgid "Customize...|C"
20289 msgstr "تخصيص...|C"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20292 msgid "Apply Last Settings|A"
20293 msgstr "تطبيق الإعدادات الأخيرة|A"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20296 msgid "Capitalize|p"
20297 msgstr "أحرف استهلالية |p"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20300 msgid "Uppercase|U"
20301 msgstr "حروف كبيرة|U"
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20304 msgid "Lowercase|L"
20305 msgstr "حروف صغيرة|L"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20308 msgid "Dissolve Text Style"
20309 msgstr "إلغاء نمط النص"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20312 msgid "Formal Style|F"
20313 msgstr "تخطيط رسمي|F"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20316 msgid "Multicolumn|M"
20317 msgstr "أعمدة متعددة|M"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20328 msgid "Bottom Line|B"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20332 msgid "Left Line|L"
20333 msgstr "سطر يسار|L"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20336 msgid "Right Line|R"
20337 msgstr "سطر يمين|R"
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20357 msgstr "إضافة صف|A"
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20360 msgid "Add Column|u"
20361 msgstr "إضافة عمود|u"
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20364 msgid "Copy Column|p"
20365 msgstr "نسخ عمود|p"
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20368 msgid "Change Limits Type|L"
20369 msgstr "Change Limits Type|L"
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20372 msgid "Macro Definition"
20373 msgstr "تعريف ماكرو"
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20376 msgid "Change Formula Type|F"
20377 msgstr "تغيير نوع الصيغة الرياضية|F"
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20380 msgid "Text Properties|T"
20381 msgstr "خصائص النص|T"
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20384 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20385 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20388 msgid "Add Line Above|A"
20389 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20392 msgid "Delete Line Above|D"
20393 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20396 msgid "Delete Line Below|e"
20397 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20400 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20401 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20404 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20405 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20420 msgid "Math Normal Font|N"
20421 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20424 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20428 msgid "Math Formal Script Family|o"
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20432 msgid "Math Fraktur Family|F"
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20436 msgid "Math Roman Family|R"
20437 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20440 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20444 msgid "Math Bold Series|B"
20445 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20448 msgid "Text Normal Font|T"
20449 msgstr "خط نص عادي|T"
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20452 msgid "Text Roman Family"
20453 msgstr "عائلة نص روماني"
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20456 msgid "Text Sans Serif Family"
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20460 msgid "Text Typewriter Family"
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20464 msgid "Text Bold Series"
20465 msgstr "عائلة نص ثخين"
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20468 msgid "Text Medium Series"
20469 msgstr "سلسلة نص متوسط"
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20472 msgid "Text Italic Shape"
20473 msgstr "شكل نص مائل"
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20476 msgid "Text Small Caps Shape"
20477 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20480 msgid "Text Slanted Shape"
20481 msgstr "شكل نص منحرف"
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20484 msgid "Text Upright Shape"
20485 msgstr "شكل نص مستقيم"
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20493 msgstr "حدود عليا|M"
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20496 msgid "Mathematica|a"
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20500 msgid "Maple, Simplify|S"
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20504 msgid "Maple, Factor|F"
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20508 msgid "Maple, Evalm|E"
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20512 msgid "Maple, Evalf|v"
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20516 msgid "Outline Pane|O"
20517 msgstr "نافذة المخطط التفصيلي|O"
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20520 msgid "Code Preview Pane|P"
20521 msgstr "جزء عرض الكود|P"
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20525 msgid "Messages Pane|M"
20526 msgstr "نافذة الرسائل|g"
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20530 msgstr "أشرطة الأدوات|T"
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20533 msgid "Unfold Math Macro|n"
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20537 msgid "Fold Math Macro|d"
20538 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20541 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20542 msgstr "تجانب الشاشات|L"
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20545 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20546 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|U"
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20549 msgid "Close Current View|w"
20550 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20553 msgid "Fullscreen|F"
20554 msgstr "كامل الشاشة|F"
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20557 msgid "Open All Insets|I"
20558 msgstr "فتح كل الادراجات|I"
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20561 msgid "Close All Insets|C"
20562 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20569 msgid "Special Character|p"
20570 msgstr "محارف خاصة|p"
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20573 msgid "Formatting|o"
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20581 msgid "List/Contents/References|/"
20582 msgstr "قائمة/محتوى/مرجع|/"
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20598 msgid "Custom Inset|s"
20599 msgstr "إدراج مخصص"
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20606 msgid "Box[[Menu]]|x"
20607 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20610 msgid "Regular Expression"
20611 msgstr "التعبير العادي"
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20614 msgid "Citation...|C"
20615 msgstr "استشهاد...|ا"
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20618 msgid "Cross-Reference...|R"
20619 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20626 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20627 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20634 msgid "Graphics...|G"
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20642 msgid "Hyperlink...|k"
20643 msgstr "رابط تشعبي...|k"
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20650 msgid "Marginal Note|M"
20651 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20654 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20655 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20666 msgid "Symbols...|b"
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20671 msgstr "ثلاث نقط|i"
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20674 msgid "End of Sentence|E"
20675 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20678 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20682 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20683 msgstr "علامة اقتباس ضمتين"
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20686 msgid "Protected Hyphen|y"
20687 msgstr "شرطة واصلة|y"
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20690 msgid "Breakable Slash|a"
20691 msgstr "شرطة كسر|a"
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20694 msgid "Visible Space|V"
20695 msgstr "مسافة مرئية|V"
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20698 msgid "Menu Separator|M"
20699 msgstr "فاصلة القوائم|M"
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20702 msgid "Phonetic Symbols|P"
20703 msgstr "رموز صوتية|P"
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20710 msgid "Date (Current)|D"
20711 msgstr "التاريخ (الحالي)|D"
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20714 msgid "Date (Last Modification)|L"
20715 msgstr "التاريخ (التعديل الأخير)|L"
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20719 msgid "Date (Fixed)|F"
20720 msgstr "التاريخ (إصلاح)|F"
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20723 msgid "Time (Current)|T"
20724 msgstr "الوقت (الحالي)|T"
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20727 msgid "Time (Last Modification)|M"
20728 msgstr "الوقت (التعديل الأخير)|M"
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20732 msgid "Time (Fixed)|x"
20733 msgstr "الوقت (إصلاح)|x"
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20736 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20737 msgstr "اسم الملف (Exchal. ملحق)|N"
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20740 msgid "Version Control Revision|V"
20741 msgstr "مراجعة التحكم بالإصدار|V"
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20744 msgid "User Name|U"
20745 msgstr "اسم المستخدم|U"
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20748 msgid "User Email|E"
20749 msgstr "بريد المستخدم الإلكتروني|E"
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20764 msgid "LaTeX Logo|a"
20765 msgstr "رمز لتيك|a"
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20768 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20769 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20772 msgid "Superscript|S"
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20776 msgid "Subscript|u"
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20780 msgid "Protected Space|P"
20781 msgstr "مسافة محمية|P"
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20784 msgid "Horizontal Space...|o"
20785 msgstr "مسافة أفقية...|o"
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20788 msgid "Horizontal Line...|L"
20789 msgstr "خط أفقي...|L"
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20792 msgid "Vertical Space...|V"
20793 msgstr "مسافة رأسية...|V"
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20800 msgid "Hyphenation Point|H"
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20804 msgid "Ligature Break|k"
20805 msgstr "فاصل Ligature|k"
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20808 msgid "Optional Line Break|B"
20809 msgstr "فاصل الخط الاختياري|B"
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20812 msgid "Display Formula|D"
20813 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20816 msgid "Numbered Formula|N"
20817 msgstr "معادلة مرقمة|N"
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20820 msgid "Figure Wrap Float|F"
20821 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20824 msgid "Table Wrap Float|T"
20825 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20828 msgid "Table of Contents|C"
20829 msgstr "جدول المحتويات|C"
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20832 msgid "List of Listings|L"
20833 msgstr "قائمة القوائم|L"
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20836 msgid "Nomenclature|N"
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20840 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20841 msgstr "ثبت المراجع...|B"
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20844 msgid "LyX Document...|X"
20845 msgstr "مستند ليك...|X"
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20848 msgid "Plain Text...|T"
20849 msgstr "نص بسيط...|T"
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
20852 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20853 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20856 msgid "External Material...|M"
20857 msgstr "مادة خارجية...|M"
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
20860 msgid "Child Document...|d"
20861 msgstr "مستند فرعي...|d"
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
20868 msgid "Insert New Branch...|I"
20869 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20872 msgid "Cancel Background Process|P"
20873 msgstr "إلغاء عملية المعالجة الخلفية|P"
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20876 msgid "Change Tracking|C"
20877 msgstr "تتبع المسار|C"
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20880 msgid "Build Program|B"
20881 msgstr "بناء البرنامج|B"
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20884 msgid "LaTeX Log|L"
20885 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20888 msgid "Start Appendix Here|x"
20889 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20892 msgid "View Master Document|M"
20893 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20896 msgid "Update Master Document|a"
20897 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20900 msgid "Compressed|o"
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20904 msgid "Disable Editing|E"
20905 msgstr "تعطيل التحرير|E"
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20908 msgid "Track Changes|T"
20909 msgstr "تتبع التغييرات|T"
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20912 msgid "Merge Changes...|M"
20913 msgstr "دمج التغييرات...|M"
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20916 msgid "Accept Change|A"
20917 msgstr "اعتماد التغيير|A"
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20920 msgid "Accept All Changes|c"
20921 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20924 msgid "Reject All Changes|e"
20925 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20928 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20932 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20936 msgid "Show Changes in Output|S"
20937 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20940 msgid "Bookmarks|B"
20941 msgstr "العلامات|B"
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20944 msgid "Next Note|N"
20945 msgstr "الملاحظة التالية|N"
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20948 msgid "Next Change|C"
20949 msgstr "التغيير التالي|ت"
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20952 msgid "Next Cross-Reference|R"
20953 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20956 msgid "Go to Label|L"
20957 msgstr "اذهب للملصق|L"
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20960 msgid "Save Bookmark 1|S"
20961 msgstr "حفظ علامة 1|S"
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20964 msgid "Save Bookmark 2"
20965 msgstr "حفظ علامة 2"
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20968 msgid "Save Bookmark 3"
20969 msgstr "حفظ علامة 3"
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20972 msgid "Save Bookmark 4"
20973 msgstr "حفظ علامة 4"
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20976 msgid "Save Bookmark 5"
20977 msgstr "حفظ علامة 5"
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20980 msgid "Clear Bookmarks|C"
20981 msgstr "مسح العلامات|C"
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20984 msgid "Navigate Back|B"
20985 msgstr "استكشاف للخلف|B"
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20988 msgid "Spellchecker...|S"
20989 msgstr "مدقق إملائي...|S"
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20992 msgid "Thesaurus...|T"
20993 msgstr "مكانز...|T"
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20996 msgid "Statistics...|a"
20997 msgstr "احصاءات...|ا"
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21000 msgid "Check TeX|h"
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21004 msgid "TeX Information|I"
21005 msgstr "معلومات تيك|م"
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21008 msgid "Compare...|C"
21009 msgstr "مقارنة...|C"
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21012 msgid "Reconfigure|R"
21013 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21016 msgid "Preferences...|P"
21017 msgstr "تفضيلات...|ت"
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21020 msgid "Introduction|I"
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21028 msgid "User's Guide|U"
21029 msgstr "دليل المستخدم|U"
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21032 msgid "Additional Features|F"
21033 msgstr "خصائص إضافية|F"
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21036 msgid "Embedded Objects|O"
21037 msgstr "كائنات مضمنة|O"
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21040 msgid "Customization|C"
21041 msgstr "التعديلات|C"
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21044 msgid "Shortcuts|S"
21045 msgstr "اختصارات|S"
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21048 msgid "LyX Functions|y"
21049 msgstr "دوال ليك|y"
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21052 msgid "LaTeX Configuration|L"
21053 msgstr "ضبط لتيك|L"
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21056 msgid "Specific Manuals|p"
21057 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21060 msgid "About LyX|X"
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21064 msgid "Beamer Presentations|B"
21065 msgstr "عرض بيمر|B"
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21072 msgid "Colored boxes|r"
21073 msgstr "صندوق الألوان|r"
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21076 msgid "Feynman-diagram|F"
21077 msgstr "مخطط فاينمان|F"
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21088 msgid "Linguistics|L"
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21092 msgid "Multilingual Captions|C"
21093 msgstr "تعليق متعدد اللغات|C"
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21097 msgstr "قائمة فقرات|t"
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21100 msgid "PDF comments|D"
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21104 msgid "PDF forms|o"
21105 msgstr "نموذج PDF |o"
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21108 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21109 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية|H"
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21121 msgid "Standard[[toolbar]]"
21122 msgstr "قياسي[[mathref]]"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21125 msgid "New document"
21126 msgstr "مستند جديد"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21129 msgid "Open document"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21133 msgid "Save document"
21134 msgstr "حفظ المستند"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21137 msgid "Check spelling"
21138 msgstr "تدقيق إملائي"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21141 msgid "Spellcheck continuously"
21142 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21153 msgid "Find and replace"
21154 msgstr "بحث واستبدال"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21157 msgid "Find and replace (advanced)"
21158 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21161 msgid "Navigate back"
21162 msgstr "استكشاف للخلف"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21165 msgid "Toggle emphasis"
21166 msgstr "تبديل مائل"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21169 msgid "Toggle noun"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21173 msgid "Custom text styles"
21174 msgstr "نمط نص مخصص"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21177 msgid "Insert math"
21178 msgstr "إدراج رياضيات"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21181 msgid "Insert graphics"
21182 msgstr "ادراج صورة"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21185 msgid "Insert table"
21186 msgstr "ادراج جدول"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21189 msgid "Custom insets"
21190 msgstr "إدراجات مخصصة"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21193 msgid "Toggle outline"
21194 msgstr "تبديل المخطط التفصيلي"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21198 msgid "Show math toolbar"
21199 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
21203 msgid "Show table toolbar"
21204 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21208 msgid "Show review toolbar"
21209 msgstr "تبديل شريط الأدوات"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21212 msgid "View/Update"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21224 msgid "View master document"
21225 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21228 msgid "Update master document"
21229 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21232 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21233 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21236 msgid "View other formats"
21237 msgstr "عرض صيغ أخرى"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21240 msgid "Update other formats"
21241 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21248 msgid "Numbered list"
21249 msgstr "ترقيم عددي"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21252 msgid "Itemized list"
21253 msgstr "ترقيم نقطي"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21257 msgid "Labeled List"
21258 msgstr "عرض الملصق"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21261 msgid "Increase depth"
21262 msgstr "زيادة العمق"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21265 msgid "Decrease depth"
21266 msgstr "تقليل العمق"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21269 msgid "Insert figure float"
21270 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21273 msgid "Insert table float"
21274 msgstr "إدراج جدول عائم"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21277 msgid "Insert label"
21278 msgstr "إدراج ملصق"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21281 msgid "Insert cross-reference"
21282 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21285 msgid "Insert citation"
21286 msgstr "إدراج استشهاد"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21289 msgid "Insert index entry"
21290 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21293 msgid "Insert nomenclature entry"
21294 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21297 msgid "Insert footnote"
21298 msgstr "إدراج تذييل"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21301 msgid "Insert margin note"
21302 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21305 msgid "Insert LyX note"
21306 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21310 msgstr "إدراج صندوق"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21313 msgid "Insert hyperlink"
21314 msgstr "إدراج رابط"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21317 msgid "Insert TeX code"
21318 msgstr "إدراج كود تيك"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21321 msgid "Insert math macro"
21322 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21325 msgid "Include file"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21329 msgid "Text properties"
21330 msgstr "خصائص النص"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21333 msgid "Apply recent text properties"
21334 msgstr "تطبيق خصائص النص الحديثة"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21337 msgid "Paragraph settings"
21338 msgstr "إعدادات الفقرة"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21346 msgstr "ادراج عمود"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21353 msgid "Delete column"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21357 msgid "Move row up"
21358 msgstr "نقل الصف للأعلى"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21361 msgid "Move column left"
21362 msgstr "نقل العمود لليسار"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21365 msgid "Move row down"
21366 msgstr "نقل الصف للأسفل"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21369 msgid "Move column right"
21370 msgstr "نقل العمود لليمين"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21373 msgid "Toggle top line"
21374 msgstr "تبديل الخط العلوي"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21377 msgid "Toggle bottom line"
21378 msgstr "تبديل الخط السقلي"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21381 msgid "Toggle left line"
21382 msgstr "تبديل الخط الأيسر"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21385 msgid "Toggle right line"
21386 msgstr "تبديل الخط الأيمن"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21389 msgid "Set border lines"
21390 msgstr "تعيين حدود الإطار"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21393 msgid "Set all lines"
21394 msgstr "تعيين كل الخطوط"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21397 msgid "Set inner lines"
21398 msgstr "تعيين الحدود الداخلية"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21401 msgid "Unset all lines"
21402 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21405 msgid "Reset formal default lines"
21406 msgstr "إعادة تعيين الأسطر الافتراضية الرسمية"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21410 msgstr "محاذاة يسار"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21413 msgid "Align center"
21414 msgstr "محاذاة وسط"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21417 msgid "Align right"
21418 msgstr "محاذاة يمين"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21421 msgid "Align on decimal"
21422 msgstr "محاذاة عشرية"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21426 msgstr "محاذاة للأعلى"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21429 msgid "Align middle"
21430 msgstr "محاذاة وسط"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21433 msgid "Align bottom"
21434 msgstr "محاذاة للأسفل"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21437 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21438 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21441 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21442 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21445 msgid "Set multi-column"
21446 msgstr "متعدد الاعمدة"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21449 msgid "Set multi-row"
21450 msgstr "تعيين صف متعدد"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21457 msgid "Set display mode"
21458 msgstr "عرض النظام"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21465 msgid "Insert square root"
21466 msgstr "ادراج جذر مربع"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21469 msgid "Insert root"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21473 msgid "Insert standard fraction"
21474 msgstr "إدراج كسر قياسي"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21478 msgstr "ادراج مجموع"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21481 msgid "Insert integral"
21482 msgstr "ادراج تكامل"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21485 msgid "Insert product"
21486 msgstr "ادراج جداء"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21501 msgid "Insert delimiters"
21502 msgstr "إدراج أقواس"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21505 msgid "Insert matrix"
21506 msgstr "ادراج مصفوفة"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21509 msgid "Insert cases environment"
21510 msgstr "إدراج بيئة حالات"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21514 msgid "Show math panels"
21515 msgstr "تبديل لوحة الرياضيات"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21518 msgid "Math Panels"
21519 msgstr "لوحة الرياضيات"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21522 msgid "Math spacings"
21523 msgstr "مسافة رياضيات"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21526 msgid "Styles & classes"
21527 msgstr "النوع & النمط"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21543 msgid "Frame decorations"
21544 msgstr "زينات الإطار"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21547 msgid "Big operators"
21548 msgstr "العمليات الكبيرة"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21551 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
21552 msgid "Miscellaneous"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21556 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21561 msgid "Arrows (extended)"
21562 msgstr "سهام (ممتدة)"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21566 msgstr "العمليات الرياضية"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21569 msgid "Operators (extended)"
21570 msgstr "عمليات (ممتدة)"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21577 msgid "Relations (extended)"
21578 msgstr "علاقات (ممتدة)"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21581 msgid "Negative relations (extended)"
21582 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21589 msgid "Delimiters (fixed size)"
21590 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21593 msgid "Miscellaneous (extended)"
21594 msgstr "منوعات (ممدود)"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21597 msgid "Math Macros"
21598 msgstr "ماكرو رياضيات"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21601 msgid "Remove last argument"
21602 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21605 msgid "Append argument"
21606 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21609 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21613 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21617 msgid "Remove optional argument"
21618 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21621 msgid "Insert optional argument"
21622 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21625 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21629 msgid "Append argument eating from the right"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21633 msgid "Append optional argument eating from the right"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21637 msgid "Phonetic Symbols"
21638 msgstr "رموز صوتية"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21641 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21645 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21653 msgid "IPA Other Symbols"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21657 msgid "IPA Suprasegmentals"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21661 msgid "IPA Diacritics"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
21665 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21669 msgid "Command Buffer"
21670 msgstr "سطر الاوامر"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21673 msgid "Review[[Toolbar]]"
21674 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21677 msgid "Track changes"
21678 msgstr "مسار التغييرات"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21681 msgid "Show changes in output"
21682 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21685 msgid "Next change"
21686 msgstr "التغيير التالي"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21689 msgid "Accept change inside selection"
21690 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21693 msgid "Reject change inside selection"
21694 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21697 msgid "Merge changes"
21698 msgstr "دمج التغييرات"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21701 msgid "Accept all changes"
21702 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21705 msgid "Reject all changes"
21706 msgstr "رفض كل التغييرات"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21709 msgid "Insert note"
21710 msgstr "إدراج ملاحظة"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21714 msgstr "الملاحظة التالية"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21717 msgid "LyX Documentation Tools"
21718 msgstr "أدوات توثيق ليك"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21725 msgid "Menu Separator"
21726 msgstr "فاصلة القوائم"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21741 msgid "LaTeX2e Logo"
21742 msgstr "رمز LaTeX2e"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21745 msgid "View Other Formats"
21746 msgstr "عرض صيغ أخرى"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21749 msgid "Update Other Formats"
21750 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21755 msgid "[[Toolbar]]On"
21756 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21761 msgid "[[Toolbar]]Off"
21762 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21767 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
21768 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21771 msgid "Version Control"
21772 msgstr "التحكم بالإصدار"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21779 msgid "Check-out for edit"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21783 msgid "Check-in changes"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21787 msgid "View revision log"
21788 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21791 msgid "Revert changes"
21792 msgstr "تراجع عن التغييرات"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21795 msgid "Compare with older revision"
21796 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21799 msgid "Compare with last revision"
21800 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21803 msgid "Insert Version Info"
21804 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21807 msgid "Use SVN file locking property"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21811 msgid "Update local directory from repository"
21812 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21951 msgid "Thin space\t\\,"
21952 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21955 msgid "Medium space\t\\:"
21956 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21959 msgid "Thick space\t\\;"
21960 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21963 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21967 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21971 msgid "Negative space\t\\!"
21972 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21975 msgid "Phantom\t\\phantom"
21976 msgstr "طيف \\phantom"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21979 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21980 msgstr "خط افقي\t\\hphantom"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21983 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21984 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21987 msgid "Smash\t\\smash"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21991 msgid "Top smash\t\\smasht"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21995 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21999 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22003 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22007 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22015 msgid "Square root\t\\sqrt"
22016 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22019 msgid "Other root\t\\root"
22020 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22023 msgid "Styles & Classes"
22024 msgstr "الأنواع & الأساليب"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22027 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22028 msgstr "نمط العرض\t\\displaystyle"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22031 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22032 msgstr "نمط النص العادي\t\\textstyle"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22035 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22036 msgstr "نمط سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22039 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22040 msgstr "نمط سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22043 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22047 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22051 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22055 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22059 msgid "Standard\t\\frac"
22060 msgstr "قياسي\t\\frac"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22063 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22064 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22067 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22068 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22071 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22072 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22075 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22076 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22079 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22080 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22083 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22084 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22087 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22088 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22091 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22092 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22095 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22096 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22099 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22100 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22103 msgid "Binomial\t\\binom"
22104 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22107 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22108 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22111 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22115 msgid "Roman\t\\mathrm"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22119 msgid "Bold\t\\mathbf"
22120 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22123 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22124 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22127 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22131 msgid "Italic\t\\mathit"
22132 msgstr "مائل\t\\mathit"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22135 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22139 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22144 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22145 msgstr "بند مزدوج:"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22148 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22152 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22156 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22160 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22161 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22184 msgid "Frame Decorations"
22185 msgstr "تزيين الأطارات"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22260 msgid "overleftarrow"
22261 msgstr "overleftarrow"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22264 msgid "overrightarrow"
22265 msgstr "overrightarrow"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22268 msgid "overleftrightarrow"
22269 msgstr "overleftrightarrow"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22273 msgstr "خط سفلي مزدوج"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22276 msgid "underleftarrow"
22277 msgstr "سهم اسفل يسار"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22280 msgid "underrightarrow"
22281 msgstr "سهم اسفل يمين"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22284 msgid "underleftrightarrow"
22285 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22305 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22306 msgstr "إدراج سكريبت أتجاه يمين/يسار"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22310 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22311 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليمين"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22315 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22316 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليسار"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22320 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22321 msgstr "إدراج سكريبت الاتجاه"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22336 msgid "stackrelthree"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22356 msgid "updownarrow"
22357 msgstr "سهم سفلي علوي"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22360 msgid "leftrightarrow"
22361 msgstr "سهم يمين يسار"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22380 msgid "Updownarrow"
22381 msgstr "سهم سفلي علوي"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22384 msgid "Leftrightarrow"
22385 msgstr "سهم يمين يسار"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22388 msgid "Longleftrightarrow"
22389 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22392 msgid "Longleftarrow"
22393 msgstr "سهم يسار طويل"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22396 msgid "Longrightarrow"
22397 msgstr "سهم يمين طويل"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22400 msgid "longleftrightarrow"
22401 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22404 msgid "longleftarrow"
22405 msgstr "سهم يسار طويل"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22408 msgid "longrightarrow"
22409 msgstr "سهم يمين طويل"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22412 msgid "leftharpoondown"
22413 msgstr "leftharpoondown"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22416 msgid "rightharpoondown"
22417 msgstr "rightharpoondown"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22425 msgstr "longmapsto"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22436 msgid "leftharpoonup"
22437 msgstr "leftharpoonup"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22440 msgid "rightharpoonup"
22441 msgstr "rightharpoonup"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22444 msgid "hookleftarrow"
22445 msgstr "hookleftarrow"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22448 msgid "hookrightarrow"
22449 msgstr "hookrightarrow"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
22460 msgid "rightleftharpoons"
22461 msgstr "rightleftharpoons"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22488 msgid "bigtriangleup"
22489 msgstr "مثلث كبير علوي"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22504 msgid "bigtriangledown"
22505 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22520 msgid "triangleright"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22536 msgid "triangleleft"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22561 msgstr "دائرة كبيرة"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22593 msgstr "تكامل ضغير"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22693 msgstr "sqsubseteq"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22697 msgstr "sqsupseteq"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22708 msgid "in[[math relation]]"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22777 msgstr "varepsilon"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22917 msgstr "متغير جاما"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22921 msgstr "متغير دلتا"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22925 msgstr "متغير ثيتا"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22929 msgstr "متغير لمدا"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22941 msgstr "متغير سجما"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22945 msgstr "متغير ابسلون"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22953 msgstr "متغير بساي"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22957 msgstr "متغير اوميجا"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23068 msgid "diamondsuit"
23069 msgstr "diamondsuit"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23084 msgid "textrm \\AA"
23085 msgstr "textrm \\AA"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23089 msgstr "textrm \\O"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23092 msgid "mathcircumflex"
23093 msgstr "mathcircumflex"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23105 msgstr "دولار رياضي"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23108 msgid "mathparagraph"
23109 msgstr "فقرة رياضية"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23112 msgid "mathsection"
23113 msgstr "فسم رياضيات"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23160 msgid "Big Operators"
23161 msgstr "معاملات كبيرة"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23224 msgid "ointctrclockwiseop"
23225 msgstr "ointctrclockwiseop"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23228 msgid "ointctrclockwise"
23229 msgstr "ointctrclockwise"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23232 msgid "ointclockwiseop"
23233 msgstr "ointclockwiseop"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23236 msgid "ointclockwise"
23237 msgstr "ointclockwise"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23268 msgid "landupintop"
23269 msgstr "landupintop"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23272 msgid "landdownint"
23273 msgstr "landdownint"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23276 msgid "landdownintop"
23277 msgstr "landdownintop"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23293 msgstr "varoiintop"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23296 msgid "varointclockwise"
23297 msgstr "varointclockwise"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23300 msgid "varointclockwiseop"
23301 msgstr "varointclockwiseop"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23304 msgid "varointctrclockwise"
23305 msgstr "varointctrclockwise"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23308 msgid "varointctrclockwiseop"
23309 msgstr "varointctrclockwiseop"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23400 msgid "vartriangle"
23401 msgstr "vartriangle"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23404 msgid "triangledown"
23405 msgstr "triangledown"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23413 msgstr "CheckedBox"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23424 msgid "wasylozenge"
23425 msgstr "wasylozenge"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23429 msgstr "حقوق النشر"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23436 msgid "measuredangle"
23437 msgstr "measuredangle"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23469 msgstr "varnothing"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23472 msgid "blacktriangle"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23476 msgid "blacktriangledown"
23477 msgstr "مثلث أسود مقلوب"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23480 msgid "blacksquare"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23484 msgid "blacklozenge"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23492 msgid "sphericalangle"
23493 msgstr "sphericalangle"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23497 msgstr "complement"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23516 msgid "varcopyright"
23517 msgstr "varcopyright"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23525 msgstr "قطر الدائرة"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23528 msgid "invdiameter"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23541 msgstr "varhexagon"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23556 msgid "blacksmiley"
23557 msgstr "ابتسامة سوداء"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23573 msgstr "Leftcircle"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23576 msgid "Rightcircle"
23577 msgstr "Rightcircle"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23585 msgstr "LEFTCIRCLE"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23588 msgid "RIGHTCIRCLE"
23589 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23593 msgstr "LEFTcircle"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23596 msgid "RIGHTcircle"
23597 msgstr "دائرة يمين"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23645 msgstr "varhexstar"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23649 msgstr "davidsstar"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23673 msgstr "ملاحظة ثُمن"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23676 msgid "quarternote"
23677 msgstr "ملاحظة رُبع"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23681 msgstr "ملاحظة نصف"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23685 msgstr "ملاحظة كاملة"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23721 msgstr "هلال آخر الشهر"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23725 msgstr "هلال أول الشهر"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23800 msgid "sagittarius"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23804 msgid "capricornus"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23821 msgstr "APLcomment"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23828 msgid "APLdownarrowbox"
23829 msgstr "APLdownarrowbox"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23840 msgid "APLleftarrowbox"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23848 msgid "APLrightarrowbox"
23849 msgstr "APLrightarrowbox"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23860 msgid "APLuparrowbox"
23861 msgstr "APLuparrowbox"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23864 msgid "dashleftarrow"
23865 msgstr "dashleftarrow"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23868 msgid "dashrightarrow"
23869 msgstr "dashrightarrow"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23872 msgid "leftleftarrows"
23873 msgstr "leftleftarrows"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23876 msgid "leftrightarrows"
23877 msgstr "leftrightarrows"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23880 msgid "rightrightarrows"
23881 msgstr "rightrightarrows"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23884 msgid "rightleftarrows"
23885 msgstr "rightleftarrows"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23889 msgstr "Lleftarrow"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23892 msgid "Rrightarrow"
23893 msgstr "Rrightarrow"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23896 msgid "twoheadleftarrow"
23897 msgstr "twoheadleftarrow"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23900 msgid "twoheadrightarrow"
23901 msgstr "twoheadrightarrow"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23904 msgid "leftarrowtail"
23905 msgstr "leftarrowtail"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23908 msgid "rightarrowtail"
23909 msgstr "rightarrowtail"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23912 msgid "looparrowleft"
23913 msgstr "looparrowleft"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23916 msgid "looparrowright"
23917 msgstr "looparrowright"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23920 msgid "curvearrowleft"
23921 msgstr "curvearrowleft"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23924 msgid "curvearrowright"
23925 msgstr "curvearrowright"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23928 msgid "circlearrowleft"
23929 msgstr "circlearrowleft"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23932 msgid "circlearrowright"
23933 msgstr "circlearrowright"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23945 msgstr "upuparrows"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23948 msgid "downdownarrows"
23949 msgstr "downdownarrows"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23952 msgid "upharpoonleft"
23953 msgstr "upharpoonleft"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23956 msgid "upharpoonright"
23957 msgstr "upharpoonright"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23960 msgid "downharpoonleft"
23961 msgstr "downharpoonleft"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23964 msgid "downharpoonright"
23965 msgstr "downharpoonright"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23968 msgid "leftrightharpoons"
23969 msgstr "leftrightharpoons"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23972 msgid "rightsquigarrow"
23973 msgstr "rightsquigarrow"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
23976 msgid "leftrightsquigarrow"
23977 msgstr "leftrightsquigarrow"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23981 msgstr "nleftarrow"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
23984 msgid "nrightarrow"
23985 msgstr "nrightarrow"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
23988 msgid "nleftrightarrow"
23989 msgstr "nleftrightarrow"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
23993 msgstr "nLeftarrow"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
23996 msgid "nRightarrow"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24000 msgid "nLeftrightarrow"
24001 msgstr "nLeftrightarrow"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24008 msgid "shortleftarrow"
24009 msgstr "سهم يسار قصير"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24012 msgid "shortrightarrow"
24013 msgstr "سهم يمين قصير"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24016 msgid "shortuparrow"
24017 msgstr "سهم أعلى قصير"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24020 msgid "shortdownarrow"
24021 msgstr "سهم أسفل قصير"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24024 msgid "leftrightarroweq"
24025 msgstr "leftrightarroweq"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24028 msgid "curlyveedownarrow"
24029 msgstr "curlyveedownarrow"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24032 msgid "curlyveeuparrow"
24033 msgstr "curlyveeuparrow"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24052 msgid "curlywedgeuparrow"
24053 msgstr "curlywedgeuparrow"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24056 msgid "curlywedgedownarrow"
24057 msgstr "curlywedgedownarrow"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24060 msgid "leftrightarrowtriangle"
24061 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24064 msgid "leftarrowtriangle"
24065 msgstr "leftarrowtriangle"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24068 msgid "rightarrowtriangle"
24069 msgstr "rightarrowtriangle"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24085 msgstr "Longmapsto"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24088 msgid "longmapsfrom"
24089 msgstr "longmapsfrom"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24092 msgid "Longmapsfrom"
24093 msgstr "Longmapsfrom"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24097 msgstr "xleftarrow"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24100 msgid "xrightarrow"
24101 msgstr "xrightarrow"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24120 msgid "eqslantless"
24121 msgstr "eqslantless"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24125 msgstr "eqslantgtr"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24149 msgstr "lessapprox"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24197 msgstr "lesseqqgtr"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24201 msgstr "gtreqqless"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24216 msgid "thickapprox"
24217 msgstr "thickapprox"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24252 msgid "preccurlyeq"
24253 msgstr "preccurlyeq"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24256 msgid "succcurlyeq"
24257 msgstr "succcurlyeq"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24260 msgid "curlyeqprec"
24261 msgstr "curlyeqprec"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24264 msgid "curlyeqsucc"
24265 msgstr "curlyeqsucc"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24277 msgstr "precapprox"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24281 msgstr "succapprox"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24284 msgid "vartriangleleft"
24285 msgstr "vartriangleleft"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24288 msgid "vartriangleright"
24289 msgstr "vartriangleright"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24292 msgid "trianglelefteq"
24293 msgstr "trianglelefteq"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24296 msgid "trianglerighteq"
24297 msgstr "trianglerighteq"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24312 msgid "risingdotseq"
24313 msgstr "risingdotseq"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24316 msgid "fallingdotseq"
24317 msgstr "fallingdotseq"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24336 msgid "shortparallel"
24337 msgstr "shortparallel"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24341 msgstr "ابتسامة صغيرة"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24345 msgstr "smallfrown"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24348 msgid "blacktriangleleft"
24349 msgstr "مثلث أسود يسار"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24352 msgid "blacktriangleright"
24353 msgstr "مثلث أسود يمين"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24364 msgid "wasytherefore"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24368 msgid "backepsilon"
24369 msgstr "backepsilon"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24384 msgid "trianglelefteqslant"
24385 msgstr "trianglelefteqslant"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24388 msgid "trianglerighteqslant"
24389 msgstr "trianglerighteqslant"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24401 msgstr "subsetplus"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24405 msgstr "supsetplus"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24408 msgid "subsetpluseq"
24409 msgstr "subsetpluseq"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24412 msgid "supsetpluseq"
24413 msgstr "supsetpluseq"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24453 msgstr "interleave"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24461 msgstr "rightslice"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24469 msgstr "talloblong"
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24501 msgstr "vcentcolon"
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24504 msgid "colonapprox"
24505 msgstr "colonapprox"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24508 msgid "Colonapprox"
24509 msgstr "Colonapprox"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24553 msgstr "wasypropto"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24564 msgid "Negative Relations (extended)"
24565 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24672 msgid "precnapprox"
24673 msgstr "precnapprox"
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24676 msgid "succnapprox"
24677 msgstr "succnapprox"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24689 msgstr "subsetneqq"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24693 msgstr "supsetneqq"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24701 msgstr "nsubseteqq"
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24709 msgstr "nsupseteqq"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24728 msgid "varsubsetneq"
24729 msgstr "varsubsetneq"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24732 msgid "varsupsetneq"
24733 msgstr "varsupsetneq"
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24736 msgid "varsubsetneqq"
24737 msgstr "varsubsetneqq"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24740 msgid "varsupsetneqq"
24741 msgstr "varsupsetneqq"
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24744 msgid "ntriangleleft"
24745 msgstr "ntriangleleft"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24748 msgid "ntriangleright"
24749 msgstr "ntriangleright"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24752 msgid "ntrianglelefteq"
24753 msgstr "ntrianglelefteq"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24756 msgid "ntrianglerighteq"
24757 msgstr "ntrianglerighteq"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24780 msgid "nshortparallel"
24781 msgstr "nshortparallel"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24784 msgid "ntrianglelefteqslant"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24788 msgid "ntrianglerighteqslant"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24796 msgid "smallsetminus"
24797 msgstr "smallsetminus"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24816 msgid "doublebarwedge"
24817 msgstr "doublebarwedge"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24864 msgid "divideontimes"
24865 msgstr "divideontimes"
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24876 msgid "leftthreetimes"
24877 msgstr "leftthreetimes"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24880 msgid "rightthreetimes"
24881 msgstr "rightthreetimes"
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24885 msgstr "curlywedge"
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24892 msgid "circleddash"
24893 msgstr "circleddash"
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24897 msgstr "circledast"
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24900 msgid "circledcirc"
24901 msgstr "circledcirc"
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24920 msgid "bigcurlyvee"
24921 msgstr "bigcurlyvee"
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24924 msgid "bigcurlywedge"
24925 msgstr "bigcurlywedge"
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
24936 msgid "bigparallel"
24937 msgstr "bigparallel"
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
24940 msgid "biginterleave"
24941 msgstr "biginterleave"
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24984 msgid "ogreaterthan"
24985 msgstr "ogreaterthan"
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24996 msgid "varcurlyvee"
24997 msgstr "varcurlyvee"
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25000 msgid "varcurlywedge"
25001 msgstr "varcurlywedge"
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25029 msgstr "varobslash"
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25033 msgstr "varocircle"
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25052 msgid "varolessthan"
25053 msgstr "varolessthan"
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25056 msgid "varogreaterthan"
25057 msgstr "varogreaterthan"
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25061 msgstr "varbigcirc"
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25117 msgid "llparenthesis"
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25121 msgid "rrparenthesis"
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25125 msgid "binampersand"
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25129 msgid "bindnasrepma"
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25133 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25137 msgid "Voiced bilabial plosive"
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25141 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25145 msgid "Voiced alveolar plosive"
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25149 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25153 msgid "Voiced retroflex plosive"
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25157 msgid "Voiceless palatal plosive"
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25161 msgid "Voiced palatal plosive"
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25165 msgid "Voiceless velar plosive"
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25169 msgid "Voiced velar plosive"
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25173 msgid "Voiceless uvular plosive"
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25177 msgid "Voiced uvular plosive"
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25181 msgid "Glottal plosive"
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25185 msgid "Voiced bilabial nasal"
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25189 msgid "Voiced labiodental nasal"
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25193 msgid "Voiced alveolar nasal"
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25197 msgid "Voiced retroflex nasal"
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25201 msgid "Voiced palatal nasal"
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25205 msgid "Voiced velar nasal"
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25209 msgid "Voiced uvular nasal"
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25213 msgid "Voiced bilabial trill"
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25217 msgid "Voiced alveolar trill"
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25221 msgid "Voiced uvular trill"
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25225 msgid "Voiced alveolar tap"
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25229 msgid "Voiced retroflex flap"
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25233 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25237 msgid "Voiced bilabial fricative"
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25241 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25245 msgid "Voiced labiodental fricative"
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25249 msgid "Voiceless dental fricative"
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25253 msgid "Voiced dental fricative"
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25257 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25261 msgid "Voiced alveolar fricative"
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25265 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25269 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25273 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25277 msgid "Voiced retroflex fricative"
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25281 msgid "Voiceless palatal fricative"
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25285 msgid "Voiced palatal fricative"
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25289 msgid "Voiceless velar fricative"
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25293 msgid "Voiced velar fricative"
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25297 msgid "Voiceless uvular fricative"
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25301 msgid "Voiced uvular fricative"
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25305 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25309 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25313 msgid "Voiceless glottal fricative"
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25317 msgid "Voiced glottal fricative"
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25321 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25325 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25329 msgid "Voiced labiodental approximant"
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25333 msgid "Voiced alveolar approximant"
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25337 msgid "Voiced retroflex approximant"
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25341 msgid "Voiced palatal approximant"
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25345 msgid "Voiced velar approximant"
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25349 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25353 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25357 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25361 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25365 msgid "Bilabial click"
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25369 msgid "Dental click"
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25373 msgid "(Post)alveolar click"
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25377 msgid "Palatoalveolar click"
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25381 msgid "Alveolar lateral click"
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25385 msgid "Voiced bilabial implosive"
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25389 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25393 msgid "Voiced palatal implosive"
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25397 msgid "Voiced velar implosive"
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25401 msgid "Voiced uvular implosive"
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25405 msgid "Ejective mark"
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25409 msgid "Close front unrounded vowel"
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25413 msgid "Close front rounded vowel"
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25417 msgid "Close central unrounded vowel"
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25421 msgid "Close central rounded vowel"
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25425 msgid "Close back unrounded vowel"
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25429 msgid "Close back rounded vowel"
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25433 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25437 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25441 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25445 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25449 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25453 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25457 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25461 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25465 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25469 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25473 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25477 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25481 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25485 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25489 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25493 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25497 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25501 msgid "Near-open vowel"
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25505 msgid "Open front unrounded vowel"
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25509 msgid "Open front rounded vowel"
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25513 msgid "Open back unrounded vowel"
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25517 msgid "Open back rounded vowel"
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25521 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25525 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25529 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25533 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25537 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25541 msgid "Epiglottal plosive"
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25545 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25549 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25553 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25557 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25561 msgid "Top tie bar"
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25565 msgid "Bottom tie bar"
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25577 msgid "Extra short"
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25581 msgid "Primary stress"
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25585 msgid "Secondary stress"
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25589 msgid "Minor (foot) group"
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25593 msgid "Major (intonation) group"
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25597 msgid "Syllable break"
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25601 msgid "Linking (absence of a break)"
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25609 msgid "Voiceless (above)"
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25617 msgid "Breathy voiced"
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25621 msgid "Creaky voiced"
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25625 msgid "Linguolabial"
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25645 msgid "More rounded"
25646 msgstr "أكثر استدارة"
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25649 msgid "Less rounded"
25650 msgstr "أقل استدارة"
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25661 msgid "Centralized"
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25665 msgid "Mid-centralized"
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25673 msgid "Non-syllabic"
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25693 msgid "Pharyngialized"
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25697 msgid "Velarized or pharyngialized"
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25709 msgid "Advanced tongue root"
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25713 msgid "Retracted tongue root"
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25721 msgid "Nasal release"
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25725 msgid "Lateral release"
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25729 msgid "No audible release"
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
25733 msgid "Extra high (accent)"
25734 msgstr "علية جدا (النبرة)"
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
25737 msgid "Extra high (tone letter)"
25738 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
25741 msgid "High (accent)"
25742 msgstr "عالية (النبرة)"
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
25745 msgid "High (tone letter)"
25746 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
25749 msgid "Mid (accent)"
25750 msgstr "متوسطة (النبرة)"
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
25753 msgid "Mid (tone letter)"
25754 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
25756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
25757 msgid "Low (accent)"
25758 msgstr "منخفضة (النبرة)"
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
25761 msgid "Low (tone letter)"
25762 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
25765 msgid "Extra low (accent)"
25766 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
25769 msgid "Extra low (tone letter)"
25770 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
25774 msgstr "خطوة للأسفل"
25776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
25778 msgstr "خطوة للأعلى"
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
25781 msgid "Rising (accent)"
25782 msgstr "صعود (النبرة)"
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
25785 msgid "Rising (tone letter)"
25786 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
25789 msgid "Falling (accent)"
25790 msgstr "هبوط (النبرة)"
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
25793 msgid "Falling (tone letter)"
25794 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
25797 msgid "High rising (accent)"
25798 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
25801 msgid "High rising (tone letter)"
25802 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
25805 msgid "Low rising (accent)"
25806 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
25809 msgid "Low rising (tone letter)"
25810 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
25813 msgid "Rising-falling (accent)"
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
25817 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
25821 msgid "Global rise"
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
25825 msgid "Global fall"
25828 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25829 msgid "ChessDiagram"
25832 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25833 msgid "Chess diagram"
25836 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25838 "A chess position diagram.\n"
25839 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25840 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25841 "the position that you want to display.\n"
25842 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25843 "and remember to type in a relative path\n"
25844 "to the LyX document location.\n"
25845 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25846 "to enable general editing of the board.\n"
25847 "You might also check out the\n"
25848 "'Options->Test legality' option, and\n"
25849 "remember to middle and right click to\n"
25850 "insert new material in the board.\n"
25851 "In order for this to work, you have to\n"
25852 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25853 "that TeX will find it, and you will need\n"
25854 "to install the skak package from CTAN.\n"
25857 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25861 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25862 msgid "Dia diagram"
25863 msgstr "Dia diagram"
25865 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25866 msgid "Dia diagram.\n"
25867 msgstr "Dia diagram.\n"
25869 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25870 msgid "GnumericSpreadsheet"
25873 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25874 #: lib/examples/Articles:0
25875 msgid "Spreadsheet"
25878 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25880 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25881 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25882 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25883 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25884 "both for gnumeric and excel files.\n"
25887 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25891 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25892 msgid "Inkscape figure"
25893 msgstr "صورة انكسكيب"
25895 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25897 "An Inkscape figure.\n"
25898 "Note that using this template automatically uses the \n"
25899 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25902 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25903 msgid "Lilypond typeset music"
25906 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25908 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25909 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25910 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25911 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25914 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25918 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25922 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25924 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25925 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25926 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25928 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25929 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25930 "* pages=- (to include all pages)\n"
25931 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25932 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25933 "inserted in their original size.\n"
25934 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25935 "for further options and details.\n"
25938 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25939 msgid "RasterImage"
25940 msgstr "صورة نقطية"
25942 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25943 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25944 msgid "Raster image"
25945 msgstr "صورة نقطية"
25947 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25950 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25953 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25954 msgid "VectorGraphics"
25955 msgstr "الصور المتجهية"
25957 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25958 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25959 msgid "Vector graphics"
25960 msgstr "صور متجهية"
25962 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25964 "A vector graphics file.\n"
25965 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25966 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25967 "the final output.\n"
25968 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25969 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25970 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25973 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25977 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25978 msgid "Xfig figure"
25979 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
25981 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25982 msgid "An Xfig figure.\n"
25983 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
25985 #: lib/configure.py:710
25989 #: lib/configure.py:710
25993 #: lib/configure.py:713
25997 #: lib/configure.py:716
26001 #: lib/configure.py:719
26005 #: lib/configure.py:719
26006 msgid "sxd|OpenDocument"
26007 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
26009 #: lib/configure.py:722
26013 #: lib/configure.py:725
26017 #: lib/configure.py:728
26021 #: lib/configure.py:729
26022 msgid "SVG (compressed)"
26023 msgstr "SVG (مضغوط)"
26025 #: lib/configure.py:732
26029 #: lib/configure.py:733
26033 #: lib/configure.py:734
26037 #: lib/configure.py:734
26041 #: lib/configure.py:735
26045 #: lib/configure.py:736
26049 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26053 #: lib/configure.py:738
26057 #: lib/configure.py:739
26061 #: lib/configure.py:740
26065 #: lib/configure.py:741
26069 #: lib/configure.py:752
26070 msgid "Plain text (chess output)"
26071 msgstr "نص بسيط (chess output)"
26073 #: lib/configure.py:753
26078 #: lib/configure.py:754
26079 msgid "Graphviz Dot"
26080 msgstr "Graphviz Dot"
26082 #: lib/configure.py:755
26083 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26084 msgstr "لتيك (dviluatex)"
26086 #: lib/configure.py:756
26090 #: lib/configure.py:757
26091 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26092 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26094 #: lib/configure.py:758
26098 #: lib/configure.py:758
26102 #: lib/configure.py:760
26103 msgid "Sweave (Japanese)"
26104 msgstr "Sweave (Japanese)"
26106 #: lib/configure.py:760
26107 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26110 #: lib/configure.py:761
26114 #: lib/configure.py:763
26115 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26118 #: lib/configure.py:764
26119 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26120 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
26122 #: lib/configure.py:765
26123 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26124 msgstr "كتاب LilyPond (pLaTeX)"
26126 #: lib/configure.py:766
26127 msgid "LaTeX (plain)"
26128 msgstr "لتيك (بسيط)"
26130 #: lib/configure.py:766
26131 msgid "LaTeX (plain)|L"
26132 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
26134 #: lib/configure.py:767
26135 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26136 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
26138 #: lib/configure.py:768
26139 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26140 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26142 #: lib/configure.py:769
26143 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26144 msgstr "لتيك (XeTeX)"
26146 #: lib/configure.py:770
26147 msgid "LaTeX (clipboard)"
26148 msgstr "LaTeX (clipboard)"
26150 #: lib/configure.py:771
26154 #: lib/configure.py:771
26155 msgid "Plain text|a"
26158 #: lib/configure.py:772
26159 msgid "Plain text (pstotext)"
26160 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
26162 #: lib/configure.py:773
26163 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26164 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
26166 #: lib/configure.py:774
26167 msgid "Plain text (catdvi)"
26168 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
26170 #: lib/configure.py:775
26171 msgid "Plain Text, Join Lines"
26172 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
26174 #: lib/configure.py:776
26175 msgid "Info (Beamer)"
26176 msgstr "معلومات (Beamer)"
26178 #: lib/configure.py:780
26179 msgid "LilyPond music"
26180 msgstr "LilyPond music"
26182 #: lib/configure.py:783
26183 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26184 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
26186 #: lib/configure.py:784
26187 msgid "Excel spreadsheet"
26188 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
26190 #: lib/configure.py:785
26191 msgid "MS Excel Office Open XML"
26194 #: lib/configure.py:786
26195 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26198 #: lib/configure.py:787
26199 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26202 #: lib/configure.py:788
26203 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26204 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
26206 #: lib/configure.py:791
26210 #: lib/configure.py:791
26214 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26219 #: lib/configure.py:805
26223 #: lib/configure.py:806
26224 msgid "EPS (uncropped)"
26225 msgstr "EPS (uncropped)"
26227 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
26228 msgid "EPS (cropped)"
26229 msgstr "EPS (cropped)"
26231 #: lib/configure.py:808
26235 #: lib/configure.py:808
26236 msgid "Postscript|t"
26239 #: lib/configure.py:817
26240 msgid "PDF (ps2pdf)"
26241 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26243 #: lib/configure.py:817
26244 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26245 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26247 #: lib/configure.py:818
26248 msgid "PDF (pdflatex)"
26249 msgstr "PDF (pdflatex)"
26251 #: lib/configure.py:818
26252 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26253 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26255 #: lib/configure.py:819
26256 msgid "PDF (dvipdfm)"
26257 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26259 #: lib/configure.py:819
26260 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26261 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26263 #: lib/configure.py:820
26264 msgid "PDF (XeTeX)"
26265 msgstr "PDF (XeTeX)"
26267 #: lib/configure.py:820
26268 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26269 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26271 #: lib/configure.py:821
26272 msgid "PDF (LuaTeX)"
26273 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26275 #: lib/configure.py:821
26276 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26277 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26279 #: lib/configure.py:822
26280 msgid "PDF (graphics)"
26281 msgstr "PDF (graphics)"
26283 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26284 msgid "PDF (cropped)"
26285 msgstr "PDF (cropped)"
26287 #: lib/configure.py:824
26288 msgid "PDF (lower resolution)"
26289 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
26291 #: lib/configure.py:825
26293 msgid "PDF (DocBook)"
26294 msgstr "كتب (DocBook)"
26296 #: lib/configure.py:830
26300 #: lib/configure.py:830
26304 #: lib/configure.py:831
26305 msgid "DVI (LuaTeX)"
26306 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26308 #: lib/configure.py:831
26309 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26310 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26312 #: lib/configure.py:834
26316 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26320 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26324 #: lib/configure.py:840
26326 msgstr "تحرير ملاحظة"
26328 #: lib/configure.py:843
26329 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26330 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
26332 #: lib/configure.py:844
26333 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26334 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
26336 #: lib/configure.py:845
26337 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26338 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
26340 #: lib/configure.py:846
26341 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26342 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26344 #: lib/configure.py:849
26345 msgid "Rich Text Format"
26346 msgstr "تنسيق النص الغني"
26348 #: lib/configure.py:850
26350 msgstr "مايكروسوفت وورد"
26352 #: lib/configure.py:850
26354 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
26356 #: lib/configure.py:851
26357 msgid "MS Word Office Open XML"
26360 #: lib/configure.py:851
26361 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26364 #: lib/configure.py:854
26365 msgid "Table (CSV)"
26366 msgstr "جدول (CSV)"
26368 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
26369 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26373 #: lib/configure.py:857
26377 #: lib/configure.py:858
26381 #: lib/configure.py:859
26385 #: lib/configure.py:860
26389 #: lib/configure.py:861
26393 #: lib/configure.py:862
26397 #: lib/configure.py:863
26401 #: lib/configure.py:864
26405 #: lib/configure.py:865
26406 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26407 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26409 #: lib/configure.py:866
26410 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26411 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26413 #: lib/configure.py:867
26414 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26415 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26417 #: lib/configure.py:868
26418 msgid "LyX Preview"
26419 msgstr "مستعرض ليك"
26421 #: lib/configure.py:869
26425 #: lib/configure.py:869
26426 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26427 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26429 #: lib/configure.py:870
26433 #: lib/configure.py:871
26437 #: lib/configure.py:871
26438 msgid "ps_tex|PSTEX"
26441 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
26442 msgid "Windows Metafile"
26443 msgstr "Windows Metafile"
26445 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
26446 msgid "Enhanced Metafile"
26447 msgstr "Enhanced Metafile"
26449 #: lib/configure.py:993
26453 #: lib/configure.py:1248
26457 #: lib/configure.py:1248
26458 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26461 #: lib/configure.py:1325
26462 msgid "LyX Archive (zip)"
26463 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
26465 #: lib/configure.py:1328
26466 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26467 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
26469 #: lib/examples/Articles:0
26473 #: lib/examples/Articles:0
26477 #: lib/examples/Articles:0
26478 msgid "Example (LyXified)"
26481 #: lib/examples/Articles:0
26482 msgid "Example (raw)"
26485 #: lib/examples/Articles:0
26489 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26490 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26491 msgid "External Material"
26492 msgstr "مادة خارجية"
26494 #: lib/examples/Articles:0
26495 msgid "Itemize Bullets"
26496 msgstr "تفصيل الرموز النقطية"
26498 #: lib/examples/Articles:0
26500 msgid "Minted File Listing"
26501 msgstr "قائمة القوائم"
26503 #: lib/examples/Articles:0
26504 msgid "Feynman Diagrams"
26507 #: lib/examples/Articles:0
26508 msgid "Instant Preview"
26509 msgstr "&العرض الفوري"
26511 #: lib/examples/Articles:0
26513 msgid "Minted Listings"
26514 msgstr "قائمة القوائم"
26516 #: lib/examples/Articles:0
26520 #: lib/examples/Articles:0
26524 #: lib/examples/Articles:0
26525 msgid "Graphics and Insets"
26528 #: lib/examples/Articles:0
26529 msgid "Serial Letter 3"
26532 #: lib/examples/Articles:0
26533 msgid "Serial Letter 1"
26536 #: lib/examples/Articles:0
26537 msgid "Serial Letter 2"
26540 #: lib/examples/Articles:0
26542 msgid "Localization Test"
26545 #: lib/examples/Articles:0
26546 msgid "Noweb Listerrors"
26549 #: lib/examples/Articles:0
26550 msgid "Multilingual Captions"
26551 msgstr "تعليق متعدد اللغات"
26553 #: lib/examples/Articles:0
26557 #: lib/examples/Articles:0
26558 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26559 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية"
26561 #: lib/examples/Articles:0
26562 msgid "LilyPond Book"
26563 msgstr "كتاب LilyPond"
26565 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
26569 #: lib/examples/Articles:0
26571 msgid "Foils Landslide"
26572 msgstr "شريحة افقية"
26574 #: lib/examples/Articles:0
26578 #: lib/examples/Articles:0
26579 msgid "Beamer (Complex)"
26580 msgstr "Beamer (Complex)"
26582 #: lib/examples/Articles:0
26586 #: lib/examples/Articles:0
26587 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26590 #: lib/examples/Articles:0
26591 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26594 #: lib/examples/Articles:0
26595 msgid "IEEE Transactions Conference"
26598 #: lib/examples/Articles:0
26600 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26603 #: lib/examples/Articles:0
26604 msgid "Mathematical Monthly"
26607 #: lib/examples/Articles:0
26608 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26611 #: lib/examples/Articles:0
26612 msgid "IEEE Transactions Journal"
26615 #: lib/examples/Articles:0
26616 msgid "11 References"
26619 #: lib/examples/Articles:0
26620 msgid "02 Foreword"
26621 msgstr "02 Foreword"
26623 #: lib/examples/Articles:0
26625 msgid "05 Contributor List"
26626 msgstr "قائمة المساهمين"
26628 #: lib/examples/Articles:0
26632 #: lib/examples/Articles:0
26633 msgid "04 Acknowledgements"
26636 #: lib/examples/Articles:0
26640 #: lib/examples/Articles:0
26644 #: lib/examples/Articles:0
26648 #: lib/examples/Articles:0
26649 msgid "01 Dedication"
26650 msgstr "01 الإهداء"
26652 #: lib/examples/Articles:0
26653 msgid "09 Appendix"
26656 #: lib/examples/Articles:0
26657 msgid "00 Main File"
26658 msgstr "00 الملف الرئيسي"
26660 #: lib/examples/Articles:0
26661 msgid "10 Glossary"
26664 #: lib/examples/Articles:0
26665 msgid "09 Glossary"
26668 #: lib/examples/Articles:0
26672 #: lib/examples/Articles:0
26676 #: lib/examples/Articles:0
26677 msgid "10 Solutions"
26680 #: lib/examples/Articles:0
26681 msgid "08 Appendix"
26684 #: lib/examples/Articles:0
26688 #: lib/examples/Articles:0
26692 #: lib/examples/Articles:0
26696 #: lib/examples/Articles:0
26698 msgstr "الملف الرئيسي"
26700 #: lib/examples/Articles:0
26704 #: lib/examples/Articles:0
26708 #: lib/examples/Articles:0
26712 #: lib/examples/Articles:0
26716 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26717 msgid "Formal with Footline"
26720 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26722 msgid "Formal without Footline"
26723 msgstr "سيرة بلا صور"
26725 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26726 msgid "Grid with Head"
26729 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26731 msgstr "بدون الحدود"
26733 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26734 msgid "Simple Grid"
26735 msgstr "شبكة بسيطة"
26737 #: src/Author.cpp:56
26739 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26740 msgstr "%1$s[[الاسم]] (%2$s[[البريد الالكتروني]])"
26742 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26743 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26747 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26751 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26752 msgid "Bibliography entry not found!"
26753 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
26755 #: src/Buffer.cpp:447
26756 msgid "Disk Error: "
26757 msgstr "خطأ في القرص: "
26759 #: src/Buffer.cpp:448
26762 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26763 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
26765 #: src/Buffer.cpp:577
26766 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26767 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
26769 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
26770 msgid "Save failed! Document is lost."
26771 msgstr "فشل الحفظ! . تم فقد المستند."
26773 #: src/Buffer.cpp:583
26774 msgid "Attempting to close changed document!"
26775 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
26777 #: src/Buffer.cpp:592
26779 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26780 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
26782 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
26784 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26785 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
26787 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:1032
26788 msgid "Document header error"
26789 msgstr "خطأ في رأس المستند"
26791 #: src/Buffer.cpp:1007
26792 msgid "\\begin_header is missing"
26793 msgstr "\\begin_header مفقود"
26795 #: src/Buffer.cpp:1031
26796 msgid "\\begin_document is missing"
26797 msgstr "\\begin_document مفقود"
26799 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
26800 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26801 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
26803 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
26805 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26807 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26811 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
26812 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
26816 #: src/Buffer.cpp:1191
26817 msgid "File Not Found"
26818 msgstr "ملف غير موجود"
26820 #: src/Buffer.cpp:1192
26822 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26823 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
26825 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1294
26826 msgid "Document format failure"
26827 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
26829 #: src/Buffer.cpp:1221
26831 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26834 #: src/Buffer.cpp:1295
26836 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26837 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك."
26839 #: src/Buffer.cpp:1322
26840 msgid "Conversion failed"
26841 msgstr "فشل التحويل"
26843 #: src/Buffer.cpp:1323
26846 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26847 "it could not be created."
26849 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
26850 "اللازم لعملية تحويله."
26852 #: src/Buffer.cpp:1333
26853 msgid "Conversion script not found"
26854 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
26856 #: src/Buffer.cpp:1334
26859 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26860 "could not be found."
26862 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
26865 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
26866 msgid "Conversion script failed"
26867 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
26869 #: src/Buffer.cpp:1358
26872 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26875 "الملف %1$s ناتج من اصدار قديم من برنامج ليك، والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
26877 #: src/Buffer.cpp:1365
26880 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26883 "الملف %1$s ناتج من اصدار أحدث من برنامج ليك، والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
26885 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
26886 msgid "File is read-only"
26887 msgstr "الملف للقراءة فقط"
26889 #: src/Buffer.cpp:1445
26891 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26892 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
26894 #: src/Buffer.cpp:1454
26897 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26898 "overwrite this file?"
26900 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
26902 #: src/Buffer.cpp:1456
26903 msgid "Overwrite modified file?"
26904 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
26906 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
26907 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
26908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
26912 #: src/Buffer.cpp:1522
26913 msgid "Backup failure"
26914 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
26916 #: src/Buffer.cpp:1523
26919 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26920 "Please check whether the directory exists and is writable."
26922 "لا يمكن إنشاء ملف النسخ الاحتياطي %1$s.\n"
26923 "الرجاء التحقق مما إذا كان الدليل موجوداً وقابل للكتابة."
26925 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
26926 msgid "Write failure"
26927 msgstr "فشل الكتابة"
26929 #: src/Buffer.cpp:1559
26932 "The file has successfully been saved as:\n"
26934 "But LyX could not move it to:\n"
26936 "Your original file has been backed up to:\n"
26939 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
26941 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
26943 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
26946 #: src/Buffer.cpp:1570
26949 "Cannot move saved file to:\n"
26951 "But the file has successfully been saved as:\n"
26954 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
26956 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
26959 #: src/Buffer.cpp:1586
26961 msgid "Saving document %1$s..."
26962 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
26964 #: src/Buffer.cpp:1601
26965 msgid " could not write file!"
26966 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
26968 #: src/Buffer.cpp:1609
26972 #: src/Buffer.cpp:1624
26974 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26975 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند %1$s\n"
26977 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
26979 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26980 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
26982 #: src/Buffer.cpp:1637
26983 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26984 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
26986 #: src/Buffer.cpp:1651
26987 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26988 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
26990 #: src/Buffer.cpp:1747
26991 msgid "Iconv software exception Detected"
26994 #: src/Buffer.cpp:1748
26997 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26998 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26999 "Document>Settings>Language."
27002 #: src/Buffer.cpp:1780
27004 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27005 msgstr "الحرف '%1$s' غير قابل للتشغيل (نقطة الرمز %2$s)"
27007 #: src/Buffer.cpp:1783
27009 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27011 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27013 "لا يمكن تمثيل بعض أحرف المستند في سياقات حرفية محددة.\n"
27014 "قد يساعد تغيير ترميز المستند إلى utf8."
27016 #: src/Buffer.cpp:1788
27018 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27019 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف '%1$s' (code point %2$s)"
27021 #: src/Buffer.cpp:1791
27023 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27024 "chosen encoding.\n"
27025 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27027 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
27029 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
27031 #: src/Buffer.cpp:1799
27032 msgid "iconv conversion failed"
27033 msgstr "فشل التحويل iconv"
27035 #: src/Buffer.cpp:1804
27036 msgid "conversion failed"
27037 msgstr "فشل التحويل"
27039 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27040 msgid "Uncodable character in file path"
27043 #: src/Buffer.cpp:1918
27046 "The path of your document\n"
27048 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27049 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27050 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27051 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27053 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27054 "(such as utf8) or change the file path name."
27057 #: src/Buffer.cpp:2009
27059 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27062 #: src/Buffer.cpp:2010
27064 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27067 #: src/Buffer.cpp:2020
27069 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27072 #: src/Buffer.cpp:2021
27074 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27077 #: src/Buffer.cpp:2027
27078 msgid "Incompatible Languages!"
27081 #: src/Buffer.cpp:2029
27084 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27085 "because they require conflicting language packages:\n"
27089 #: src/Buffer.cpp:2323
27090 msgid "Running chktex..."
27091 msgstr "تشغيل chktex..."
27093 #: src/Buffer.cpp:2342
27094 msgid "chktex failure"
27095 msgstr "فشل chktex"
27097 #: src/Buffer.cpp:2343
27098 msgid "Could not run chktex successfully."
27099 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
27101 #: src/Buffer.cpp:2718
27103 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27104 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
27106 #: src/Buffer.cpp:2822
27108 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27109 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
27111 #: src/Buffer.cpp:2831
27112 msgid "Error generating literate programming code."
27113 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
27115 #: src/Buffer.cpp:2907
27117 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27118 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
27120 #: src/Buffer.cpp:2940
27122 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27123 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
27125 #: src/Buffer.cpp:2997
27126 msgid "Error viewing the output file."
27127 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
27129 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
27130 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27132 msgid "Invalid filename"
27133 msgstr "اسم ملف غير صالح"
27135 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27136 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27138 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27140 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك: "
27142 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27143 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27144 msgid "Problematic filename for DVI"
27145 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
27147 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27148 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27150 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27151 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27152 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI : "
27154 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27155 msgid "Export Warning!"
27156 msgstr "تحذير تصدير!"
27158 #: src/Buffer.cpp:3406
27160 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27161 "BibTeX will be unable to find them."
27163 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
27164 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
27166 #: src/Buffer.cpp:4080
27168 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27169 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
27171 #: src/Buffer.cpp:4085
27173 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27174 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى %2$s"
27176 #: src/Buffer.cpp:4140
27177 msgid "Preview source code"
27178 msgstr "استعراض الكود المصدري"
27180 #: src/Buffer.cpp:4142
27181 msgid "Preview preamble"
27182 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
27184 #: src/Buffer.cpp:4144
27185 msgid "Preview body"
27186 msgstr "معاينة الجسم"
27188 #: src/Buffer.cpp:4160
27189 msgid "Plain text does not have a preamble."
27192 #: src/Buffer.cpp:4297
27193 msgid "Autosaving current document..."
27194 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
27196 #: src/Buffer.cpp:4419
27198 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27199 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
27201 #: src/Buffer.cpp:4423
27203 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27206 #: src/Buffer.cpp:4425
27207 msgid "Couldn't export file"
27208 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
27210 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
27211 msgid "File name error"
27212 msgstr "اسم الملف خاطئ"
27214 #: src/Buffer.cpp:4494
27217 "The directory path to the document\n"
27219 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27220 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27223 #: src/Buffer.cpp:4583 src/Buffer.cpp:4613 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27224 msgid "Document export cancelled."
27225 msgstr "الغي تصدير المستند."
27227 #: src/Buffer.cpp:4616
27229 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27230 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
27232 #: src/Buffer.cpp:4623
27234 msgid "Document exported as %1$s"
27235 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
27237 #: src/Buffer.cpp:4692
27240 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27242 "Recover emergency save?"
27244 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
27246 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
27248 #: src/Buffer.cpp:4695
27249 msgid "Load emergency save?"
27250 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
27252 #: src/Buffer.cpp:4696
27254 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
27256 #: src/Buffer.cpp:4696
27257 msgid "&Load Original"
27258 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
27260 #: src/Buffer.cpp:4707
27263 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27264 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27267 #: src/Buffer.cpp:4714
27268 msgid "Document was successfully recovered."
27269 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
27271 #: src/Buffer.cpp:4716
27272 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27273 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
27275 #: src/Buffer.cpp:4717
27278 "Remove emergency file now?\n"
27281 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
27284 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
27285 msgid "Delete emergency file?"
27286 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
27288 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
27292 #: src/Buffer.cpp:4726
27293 msgid "Emergency file deleted"
27294 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
27296 #: src/Buffer.cpp:4727
27297 msgid "Do not forget to save your file now!"
27298 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
27300 #: src/Buffer.cpp:4734
27301 msgid "Remove emergency file now?"
27302 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
27304 #: src/Buffer.cpp:4757
27305 msgid "Can't rename emergency file!"
27306 msgstr "لا يمكن إعادة تسمية ملف الطوارئ!"
27308 #: src/Buffer.cpp:4758
27310 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27311 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27312 "this file, and may over-write your own work."
27315 #: src/Buffer.cpp:4763
27316 msgid "Emergency File Renames"
27317 msgstr "إعادة تسمية ملف الطوارئ"
27319 #: src/Buffer.cpp:4764
27322 "Emergency file renamed as:\n"
27325 "تمت إعادة تسمية ملف الطوارئ كـ:\n"
27328 #: src/Buffer.cpp:4787
27331 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27333 "Load the backup instead?"
27336 #: src/Buffer.cpp:4789
27337 msgid "Load backup?"
27338 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
27340 #: src/Buffer.cpp:4790
27341 msgid "&Load backup"
27342 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
27344 #: src/Buffer.cpp:4790
27345 msgid "Load &original"
27346 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
27348 #: src/Buffer.cpp:4800
27351 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27352 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27355 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27356 msgid "Senseless!!! "
27357 msgstr "بلا معنى!!! "
27359 #: src/Buffer.cpp:5450
27361 msgid "Document %1$s reloaded."
27362 msgstr "المستند %1$s حمل."
27364 #: src/Buffer.cpp:5453
27366 msgid "Could not reload document %1$s."
27367 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
27369 #: src/BufferParams.cpp:529
27371 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27372 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27374 "حزمة amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
27375 "معادلات AMS من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
27377 #: src/BufferParams.cpp:531
27379 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27380 "are inserted into formulas"
27382 "حزمة amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
27383 "AMS داخل المعادلات"
27385 #: src/BufferParams.cpp:533
27387 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27390 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\cancel إلغاء أوامر مستخدمة في "
27391 "المعادلات الرياضية"
27393 #: src/BufferParams.cpp:535
27395 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27396 "inserted into formulas"
27398 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
27401 #: src/BufferParams.cpp:537
27403 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27406 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
27409 #: src/BufferParams.cpp:539
27411 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27412 "inserted into formulas"
27414 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
27415 "مدرجة في المعادلات"
27417 #: src/BufferParams.cpp:541
27419 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27420 "inserted into formulas"
27422 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
27425 #: src/BufferParams.cpp:543
27427 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27428 "subscript is inserted into formulas"
27430 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
27432 #: src/BufferParams.cpp:545
27434 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27435 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27438 #: src/BufferParams.cpp:547
27440 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27441 "decoration 'utilde'"
27442 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
27444 #: src/BufferParams.cpp:753
27447 "The selected document class\n"
27449 "requires external files that are not available.\n"
27450 "The document class can still be used, but the\n"
27451 "document cannot be compiled until the following\n"
27452 "prerequisites are installed:\n"
27454 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27455 "User's Guide for more information."
27458 #: src/BufferParams.cpp:762
27459 msgid "Document class not available"
27460 msgstr "فئة المستند غير متاح"
27462 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
27463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
27464 msgid "greyedout inset text"
27465 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
27467 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
27468 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27469 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27470 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27471 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27472 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27473 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27474 msgid "LyX Warning: "
27475 msgstr "تحذير ليك: "
27477 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
27478 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27480 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27481 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27482 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27483 msgid "uncodable character"
27484 msgstr "محارف غير مرمزة"
27486 #: src/BufferParams.cpp:1775
27488 msgid "Uncodable character in class options"
27489 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
27491 #: src/BufferParams.cpp:1777
27494 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27495 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27496 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27499 "Please select an appropriate document encoding\n"
27500 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27503 #: src/BufferParams.cpp:2217
27504 msgid "Uncodable character in user preamble"
27505 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
27507 #: src/BufferParams.cpp:2219
27510 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27511 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27512 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27515 "Please select an appropriate document encoding\n"
27516 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27519 #: src/BufferParams.cpp:2534
27522 "The layout file:\n"
27524 "could not be found. A default textclass with default\n"
27525 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27528 "تعذر العثور على قسم المستند %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
27529 "النوع الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
27530 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
27532 #: src/BufferParams.cpp:2540
27533 msgid "Document class not found"
27534 msgstr "فئة المستند غير موجود"
27536 #: src/BufferParams.cpp:2547
27539 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27541 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27542 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27545 "تعذر العثور على قسم المستند %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
27546 "النوع الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
27547 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
27549 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
27550 msgid "Could not load class"
27551 msgstr "لم يحمل النوع"
27553 #: src/BufferParams.cpp:2598
27554 msgid "Error reading internal layout information"
27555 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
27557 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
27559 msgstr "خطأ في القراءة"
27561 #: src/BufferView.cpp:178
27562 msgid "No more insets"
27565 #: src/BufferView.cpp:834
27566 msgid "Save bookmark"
27569 #: src/BufferView.cpp:1054
27570 msgid "Converting document to new document class..."
27571 msgstr "تحويل المستند إلى فئة مستند جديد..."
27573 #: src/BufferView.cpp:1099
27574 msgid "Document is read-only"
27575 msgstr "المستند للقراءة فقط"
27577 #: src/BufferView.cpp:1101
27578 msgid "Document has been modified externally"
27581 #: src/BufferView.cpp:1110
27582 msgid "This portion of the document is deleted."
27583 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
27585 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
27586 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
27587 msgid "Absolute filename expected."
27588 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
27590 #: src/BufferView.cpp:1383 src/BufferView.cpp:1415
27592 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27593 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
27595 #: src/BufferView.cpp:1441
27596 msgid "No further undo information"
27597 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
27599 #: src/BufferView.cpp:1461
27600 msgid "No further redo information"
27601 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
27603 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
27605 msgid "Search string not found!"
27606 msgstr "قيمة غير موجودة."
27608 #: src/BufferView.cpp:1719
27610 msgstr "إيقاف علامة"
27612 #: src/BufferView.cpp:1725
27614 msgstr "تفعيل علامة"
27616 #: src/BufferView.cpp:1732
27617 msgid "Mark removed"
27618 msgstr "علامة محذوفة"
27620 #: src/BufferView.cpp:1735
27622 msgstr "تعيين علامة"
27624 #: src/BufferView.cpp:1826
27625 msgid "Statistics for the selection:"
27626 msgstr "احصاءات المحدد:"
27628 #: src/BufferView.cpp:1828
27629 msgid "Statistics for the document:"
27630 msgstr "احصاءات المستند:"
27632 #: src/BufferView.cpp:1831
27637 #: src/BufferView.cpp:1833
27639 msgstr "كلمة واحدة"
27641 #: src/BufferView.cpp:1836
27643 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27644 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
27646 #: src/BufferView.cpp:1839
27647 msgid "One character (including blanks)"
27648 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
27650 #: src/BufferView.cpp:1842
27652 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27653 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
27655 #: src/BufferView.cpp:1845
27656 msgid "One character (excluding blanks)"
27657 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
27659 #: src/BufferView.cpp:1847
27663 #: src/BufferView.cpp:2070
27666 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27669 #: src/BufferView.cpp:2072
27671 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27674 #: src/BufferView.cpp:2080
27675 msgid "Branch name"
27678 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
27679 msgid "Branch already exists"
27680 msgstr "فرع موجود حاليا"
27682 #: src/BufferView.cpp:2969
27684 msgid "Inserting document %1$s..."
27685 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
27687 #: src/BufferView.cpp:2985
27689 msgid "Document %1$s inserted."
27690 msgstr "المستند %1$s ادرج."
27692 #: src/BufferView.cpp:2987
27694 msgid "Could not insert document %1$s"
27695 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
27697 #: src/BufferView.cpp:3483
27700 "Could not read the specified document\n"
27702 "due to the error: %2$s"
27704 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
27706 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
27708 #: src/BufferView.cpp:3485
27709 msgid "Could not read file"
27710 msgstr "لم يُقرأ الملف"
27712 #: src/BufferView.cpp:3492
27716 " is not readable."
27721 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
27722 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
27723 #: src/output.cpp:39
27724 msgid "Could not open file"
27725 msgstr "لم يتم فتح الملف"
27727 #: src/BufferView.cpp:3500
27728 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27729 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
27731 #: src/BufferView.cpp:3501
27733 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27734 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27735 "If this does not give the correct result\n"
27736 "then please change the encoding of the file\n"
27737 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27739 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
27740 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي .\n"
27741 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
27742 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
27743 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
27745 #: src/Changes.cpp:375
27747 msgid "Uncodable character in author initials"
27748 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
27750 #: src/Changes.cpp:376
27753 "The author initials '%1$s',\n"
27754 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27755 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27756 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27758 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27759 "or change the author initials."
27762 #: src/Changes.cpp:405
27763 msgid "Uncodable character in author name"
27766 #: src/Changes.cpp:406
27769 "The author name '%1$s',\n"
27770 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27771 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27772 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27774 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27775 "or change the spelling of the author name."
27778 #: src/Chktex.cpp:65
27780 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27783 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
27784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27788 #: src/Color.cpp:243
27792 #: src/Color.cpp:244
27796 #: src/Color.cpp:245
27800 #: src/Color.cpp:246
27804 #: src/Color.cpp:247
27808 #: src/Color.cpp:248
27810 msgstr "رمادي داكن"
27812 #: src/Color.cpp:249
27816 #: src/Color.cpp:250
27820 #: src/Color.cpp:251
27822 msgstr "رمادي فاتح"
27824 #: src/Color.cpp:252
27828 #: src/Color.cpp:253
27832 #: src/Color.cpp:254
27836 #: src/Color.cpp:255
27840 #: src/Color.cpp:256
27844 #: src/Color.cpp:257
27848 #: src/Color.cpp:258
27852 #: src/Color.cpp:259
27856 #: src/Color.cpp:260
27860 #: src/Color.cpp:261
27864 #: src/Color.cpp:262
27868 #: src/Color.cpp:263
27872 #: src/Color.cpp:264
27876 #: src/Color.cpp:265
27880 #: src/Color.cpp:266
27881 msgid "selected text"
27884 #: src/Color.cpp:267
27888 #: src/Color.cpp:268
27890 msgid "Text label 1"
27893 #: src/Color.cpp:269
27895 msgid "Text label 2"
27898 #: src/Color.cpp:270
27900 msgid "Text label 3"
27903 #: src/Color.cpp:271
27904 msgid "inline completion"
27907 #: src/Color.cpp:273
27908 msgid "non-unique inline completion"
27911 #: src/Color.cpp:275
27912 msgid "previewed snippet"
27915 #: src/Color.cpp:276
27917 msgstr "ملصق ملاحظة"
27919 #: src/Color.cpp:277
27920 msgid "note background"
27921 msgstr "خلفية الملاحظة"
27923 #: src/Color.cpp:278
27924 msgid "comment label"
27925 msgstr "ملصق تعليق"
27927 #: src/Color.cpp:279
27928 msgid "comment background"
27929 msgstr "خلفية التعليق"
27931 #: src/Color.cpp:280
27932 msgid "greyedout inset label"
27933 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
27935 #: src/Color.cpp:282
27936 msgid "greyedout inset background"
27937 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
27939 #: src/Color.cpp:283
27940 msgid "phantom inset text"
27943 #: src/Color.cpp:284
27945 msgstr "تظليل الصندوق"
27947 #: src/Color.cpp:285
27948 msgid "listings background"
27949 msgstr "خلفية القائمة"
27951 #: src/Color.cpp:286
27952 msgid "branch label"
27955 #: src/Color.cpp:287
27956 msgid "footnote label"
27957 msgstr "ملصق تذييل"
27959 #: src/Color.cpp:288
27960 msgid "index label"
27963 #: src/Color.cpp:289
27964 msgid "margin note label"
27965 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
27967 #: src/Color.cpp:290
27971 #: src/Color.cpp:291
27975 #: src/Color.cpp:292
27979 #: src/Color.cpp:293
27980 msgid "scroll indicator"
27981 msgstr "تمرير المؤشر"
27983 #: src/Color.cpp:294
27987 #: src/Color.cpp:295
27988 msgid "command inset"
27989 msgstr "امر البرواز"
27991 #: src/Color.cpp:296
27992 msgid "command inset background"
27993 msgstr "أمر إدراج خلفية"
27995 #: src/Color.cpp:297
27996 msgid "command inset frame"
27997 msgstr "أمر إدراج إطار"
27999 #: src/Color.cpp:298
28001 msgid "command inset (broken reference)"
28002 msgstr "أمر إدراج إطار"
28004 #: src/Color.cpp:299
28006 msgid "button background (broken reference)"
28007 msgstr "زر الخلفية"
28009 #: src/Color.cpp:300
28010 msgid "button frame (broken reference)"
28013 #: src/Color.cpp:301
28015 msgid "button background (broken reference) under focus"
28016 msgstr "زر الخلفية"
28018 #: src/Color.cpp:302
28019 msgid "special character"
28020 msgstr "محارف خاصة"
28022 #: src/Color.cpp:303
28026 #: src/Color.cpp:304
28027 msgid "math background"
28028 msgstr "خلفية الرياضيات"
28030 #: src/Color.cpp:305
28031 msgid "graphics background"
28032 msgstr "خلفية الصور"
28034 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28035 msgid "math macro background"
28036 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
28038 #: src/Color.cpp:307
28040 msgstr "إطار رياضيات"
28042 #: src/Color.cpp:308
28043 msgid "math corners"
28044 msgstr "زوايا الرياضيات"
28046 #: src/Color.cpp:309
28048 msgstr "سطر الرياضيات"
28050 #: src/Color.cpp:311
28052 msgid "math macro hovered background"
28053 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
28055 #: src/Color.cpp:312
28056 msgid "math macro label"
28057 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
28059 #: src/Color.cpp:313
28060 msgid "math macro frame"
28061 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
28063 #: src/Color.cpp:314
28065 msgid "math macro blended out"
28066 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
28068 #: src/Color.cpp:315
28069 msgid "math macro old parameter"
28070 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
28072 #: src/Color.cpp:316
28073 msgid "math macro new parameter"
28074 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
28076 #: src/Color.cpp:317
28077 msgid "collapsible inset text"
28080 #: src/Color.cpp:318
28081 msgid "collapsible inset frame"
28082 msgstr "إطار قابل للطي"
28084 #: src/Color.cpp:319
28085 msgid "inset background"
28086 msgstr "ادراج خلفية"
28088 #: src/Color.cpp:320
28089 msgid "inset frame"
28090 msgstr "إدراج إطار"
28092 #: src/Color.cpp:321
28093 msgid "LaTeX error"
28096 #: src/Color.cpp:322
28097 msgid "end-of-line marker"
28098 msgstr "علامة نهاية السطر"
28100 #: src/Color.cpp:323
28101 msgid "appendix marker"
28102 msgstr "علامة الملحق"
28104 #: src/Color.cpp:324
28106 msgstr "شريط التغيير"
28108 #: src/Color.cpp:325
28110 msgid "deleted text (output)"
28113 #: src/Color.cpp:326
28115 msgid "added text (output)"
28116 msgstr "تاريخ (الخرج)"
28118 #: src/Color.cpp:327
28120 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28121 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
28123 #: src/Color.cpp:328
28125 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28126 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
28128 #: src/Color.cpp:329
28130 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28131 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
28133 #: src/Color.cpp:330
28135 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28136 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
28138 #: src/Color.cpp:331
28140 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28141 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
28143 #: src/Color.cpp:332
28145 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28146 msgstr "مصحح النص المحذوف"
28148 #: src/Color.cpp:333
28149 msgid "added space markers"
28150 msgstr "إضافة علامات المسافة"
28152 #: src/Color.cpp:334
28156 #: src/Color.cpp:335
28157 msgid "table on/off line"
28158 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
28160 #: src/Color.cpp:336
28161 msgid "bottom area"
28162 msgstr "منطقة سفلية"
28164 #: src/Color.cpp:337
28166 msgstr "صفحة جديدة"
28168 #: src/Color.cpp:338
28169 msgid "page break / line break"
28170 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
28172 #: src/Color.cpp:339
28173 msgid "button frame"
28176 #: src/Color.cpp:340
28177 msgid "button background"
28178 msgstr "زر الخلفية"
28180 #: src/Color.cpp:341
28181 msgid "button background under focus"
28182 msgstr "زر الخلفية"
28184 #: src/Color.cpp:342
28185 msgid "paragraph marker"
28186 msgstr "علامة فقرة"
28188 #: src/Color.cpp:343
28189 msgid "preview frame"
28190 msgstr "إطار العرض"
28192 #: src/Color.cpp:344
28193 msgid "regexp frame"
28194 msgstr "اطار regexp"
28196 #: src/Color.cpp:345
28201 #: src/Color.cpp:346
28205 #: src/Color.cpp:347
28209 #: src/Converter.cpp:306
28212 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28213 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28214 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28215 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28216 "actually need it, instead.</p>"
28219 #: src/Converter.cpp:315
28220 msgid "Security Warning"
28221 msgstr "تحذير أمان"
28223 #: src/Converter.cpp:328
28226 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28227 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28228 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28229 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28232 #: src/Converter.cpp:335
28235 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28236 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28237 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28238 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28241 #: src/Converter.cpp:345
28242 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28243 msgstr "محول خارجي معطل لأسباب أمنية"
28245 #: src/Converter.cpp:347
28247 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28248 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28249 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28253 #: src/Converter.cpp:356
28254 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28257 #: src/Converter.cpp:357
28258 msgid "An external converter requires your authorization"
28259 msgstr "محول خارجي يتطلب تصريحك"
28261 #: src/Converter.cpp:360
28263 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28264 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28267 #: src/Converter.cpp:363
28269 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28270 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28272 "<p>هل ترغب بتشغيل هذا المحول؟</p><p><b>شغله فقط إذا كنت تثق بمصدر/مرسل مستند "
28275 #: src/Converter.cpp:367
28276 msgid "Do ¬ allow"
28277 msgstr "عدم &السماح"
28279 #: src/Converter.cpp:367
28280 msgid "Do ¬ run"
28281 msgstr "عدم &التنفيذ"
28283 #: src/Converter.cpp:368
28287 #: src/Converter.cpp:368
28291 #: src/Converter.cpp:370
28292 msgid "&Always allow for this document"
28293 msgstr "السماح &لهذا الملف دائما"
28295 #: src/Converter.cpp:371
28296 msgid "&Always run for this document"
28297 msgstr "السماح بتشغيل هذا الملف"
28299 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28301 msgid "Converter killed"
28302 msgstr "محول ملفات الكاش"
28304 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28307 "The following converter was killed by the user.\n"
28311 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28312 #: src/Converter.cpp:809
28313 msgid "Cannot convert file"
28314 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
28316 #: src/Converter.cpp:462
28319 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28320 "Define a converter in the preferences."
28322 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
28323 "حدد المحول من التفضيلات."
28325 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28326 msgid "Pygments driver command not found!"
28329 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28331 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28332 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28333 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28334 "is named differently, to add the following line to the\n"
28335 "document preamble:\n"
28337 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28339 "where 'driver' is name of the driver command."
28342 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28343 msgid "Executing command: "
28344 msgstr "تنفيذ الأمر:"
28346 #: src/Converter.cpp:727
28347 msgid "Process Killed"
28348 msgstr "قتل المعالجة"
28350 #: src/Converter.cpp:728
28353 "The conversion process was killed while running:\n"
28356 "تم قتل عملية التحويل أثناء التشغيل:\n"
28359 #: src/Converter.cpp:733
28360 msgid "Process Timed Out"
28363 #: src/Converter.cpp:734
28366 "The conversion process:\n"
28368 "timed out before completing."
28371 #: src/Converter.cpp:739
28372 msgid "Build errors"
28375 #: src/Converter.cpp:740
28376 msgid "There were errors during the build process."
28377 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
28379 #: src/Converter.cpp:745
28382 "An error occurred while running:\n"
28385 "حدث خطأ أثناء التشغيل:\n"
28388 #: src/Converter.cpp:768
28390 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28391 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من %1$s الى %2$s."
28393 #: src/Converter.cpp:811
28395 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28396 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من %1$s الى %2$s."
28398 #: src/Converter.cpp:812
28400 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28401 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من %1$s الى %2$s."
28403 #: src/Converter.cpp:852
28404 msgid "Running LaTeX..."
28405 msgstr "تشغيل لتيك..."
28407 #: src/Converter.cpp:869
28409 msgid "Export canceled"
28410 msgstr "فشل التصدير"
28412 #: src/Converter.cpp:870
28413 msgid "The export process was terminated by the user."
28416 #: src/Converter.cpp:880
28417 msgid "Undefined reference"
28418 msgstr "مرجع غير معرّف"
28420 #: src/Converter.cpp:881
28422 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28423 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28426 #: src/Converter.cpp:893
28429 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28433 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28434 msgid "LaTeX failed"
28437 #: src/Converter.cpp:899
28440 "The external program\n"
28442 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28443 "program's error (check the logs). "
28446 #: src/Converter.cpp:905
28447 msgid "Output is empty"
28448 msgstr "الخرج فارغ"
28450 #: src/Converter.cpp:906
28451 msgid "No output file was generated."
28452 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
28454 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
28458 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
28460 msgstr ", الخلية: "
28462 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
28463 msgid ", Position: "
28464 msgstr ", الموقع: "
28466 #: src/CutAndPaste.cpp:206
28469 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28473 #: src/CutAndPaste.cpp:210
28476 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28480 #: src/CutAndPaste.cpp:247
28481 msgid "Uncodable content"
28482 msgstr "محتوى غير قابل للتشغيل"
28484 #: src/CutAndPaste.cpp:437
28487 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28488 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28490 "الفرع الملصق \"%1$s\" غير معرّف. \n"
28491 "هل تريد إضافته إلى قائمة فروع المستند؟"
28493 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28494 msgid "Unknown branch"
28497 #: src/CutAndPaste.cpp:441
28499 msgstr "عدم الإض&افة"
28501 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
28503 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28504 msgstr "التخطيط `%1$s' غير موجود."
28506 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
28507 msgid "Layout Not Found"
28508 msgstr "التخطيط غير موجود"
28510 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28512 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28515 #: src/CutAndPaste.cpp:870
28518 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28522 #: src/CutAndPaste.cpp:875
28523 msgid "Undefined flex inset"
28526 #: src/Exporter.cpp:45
28529 "The file %1$s already exists.\n"
28531 "Do you want to overwrite that file?"
28533 "الملف %1$s موجود بالفعل.\n"
28535 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
28537 #: src/Exporter.cpp:48
28538 msgid "Overwrite file?"
28539 msgstr "استبدال الملف؟"
28541 #: src/Exporter.cpp:50
28543 msgstr "&ابق الملف"
28545 #: src/Exporter.cpp:51
28546 msgid "Overwrite &all"
28547 msgstr "استبدال &الكل"
28549 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28550 msgid "&Cancel export"
28551 msgstr "الغاء التصدير"
28553 #: src/Exporter.cpp:97
28554 msgid "Couldn't copy file"
28555 msgstr "عدم نسخ الملف"
28557 #: src/Exporter.cpp:98
28559 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28560 msgstr "فشل نسخ %1$s الى %2$s ."
28562 #: src/Font.cpp:141
28564 msgid "Language: %1$s, "
28565 msgstr "اللغة: %1$s, "
28567 #: src/Font.cpp:146
28569 msgid "Number %1$s"
28572 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28577 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28580 msgstr "Sans Serif"
28582 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28587 #: src/FontInfo.cpp:43
28591 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28592 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28596 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28600 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28602 msgstr "أعلى اليمين"
28604 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28608 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28612 #: src/FontInfo.cpp:51
28614 msgstr "حروف صغيرة"
28616 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28620 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28624 #: src/FontInfo.cpp:60
28628 #: src/FontInfo.cpp:617
28630 msgid "Emphasis %1$s, "
28631 msgstr "تأكيد %1$s, "
28633 #: src/FontInfo.cpp:620
28635 msgid "Underline %1$s, "
28636 msgstr "تحت السطر %1$s, "
28638 #: src/FontInfo.cpp:623
28640 msgid "Double underline %1$s, "
28641 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
28643 #: src/FontInfo.cpp:626
28645 msgid "Wavy underline %1$s, "
28646 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
28648 #: src/FontInfo.cpp:629
28650 msgid "Strike out %1$s, "
28651 msgstr "وسطه خط %1$s, "
28653 #: src/FontInfo.cpp:632
28655 msgid "Cross out %1$s, "
28656 msgstr "مشطوب %1$s, "
28658 #: src/FontInfo.cpp:635
28660 msgid "Noun %1$s, "
28661 msgstr "الاسم %1$s, "
28663 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
28664 msgid "Cannot view file"
28665 msgstr "فشل عرض ملف"
28667 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
28669 msgid "File does not exist: %1$s"
28670 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
28672 #: src/Format.cpp:646
28674 msgid "No information for viewing %1$s"
28675 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
28677 #: src/Format.cpp:656
28679 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28680 msgstr "فشل ملف العرض التلقائي %1$s"
28682 #: src/Format.cpp:724
28684 msgid "No Filename"
28687 #: src/Format.cpp:725
28689 msgid "No filename was provided!"
28690 msgstr "لم يتم تعيين اسم ملف"
28692 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
28693 msgid "Cannot edit file"
28694 msgstr "لم يحرر الملف"
28696 #: src/Format.cpp:736
28697 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28700 #: src/Format.cpp:749
28702 msgid "No information for editing %1$s"
28703 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
28705 #: src/Format.cpp:760
28707 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28708 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
28710 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28711 msgid "Could not find bind file"
28712 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
28714 #: src/KeyMap.cpp:230
28717 "Unable to find the bind file\n"
28719 "Please check your installation."
28721 "غير قادر على العثور على ملف الربط\n"
28723 "الرجاء التحقق من التثبيت."
28725 #: src/KeyMap.cpp:237
28726 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28727 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
28729 #: src/KeyMap.cpp:238
28731 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28732 "Please check your installation."
28734 "غير قادر على العثور على ملف الربط الافتراضي 'cua.bind'.\n"
28735 "الرجاء التحقق من التثبيت."
28737 #: src/KeyMap.cpp:245
28740 "Unable to find the bind file\n"
28742 "Falling back to default."
28745 #: src/KeySequence.cpp:179
28747 msgstr " الخيارات: "
28749 #: src/LaTeX.cpp:63
28751 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28752 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
28754 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
28755 msgid "Running Index Processor."
28756 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
28758 #: src/LaTeX.cpp:377 src/LaTeX.cpp:438
28759 msgid "Running BibTeX."
28760 msgstr "تشغيل BibTeX."
28762 #: src/LaTeX.cpp:611
28763 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28764 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
28766 #: src/LaTeX.cpp:1115
28767 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28770 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
28771 msgid "BibTeX error: "
28772 msgstr "BibTeX خطأ: "
28774 #: src/LaTeX.cpp:1629
28775 msgid "Biber error: "
28776 msgstr "خطأ Biber:"
28778 #: src/LaTeX.cpp:1656
28780 msgid "Makeindex error: "
28781 msgstr "خطأ Biber:"
28783 #: src/LaTeX.cpp:1665
28785 msgid "Xindy error: "
28786 msgstr "خطأ Biber:"
28788 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
28789 msgid "Font not available"
28790 msgstr "خط غير متاح"
28792 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
28795 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28796 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28798 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط `%2$s'\n"
28799 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
28802 msgid "Could not read configuration file"
28803 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
28808 "Error while reading the configuration file\n"
28810 "Please check your installation."
28812 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
28814 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
28817 msgid "The following files could not be loaded:"
28818 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
28822 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28823 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك."
28826 msgid "Cannot remove temporary directory"
28827 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
28831 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28832 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
28836 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28837 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر `%1$s'. خروج."
28840 msgid "Missing filename for this operation."
28845 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28849 msgid "No textclass is found"
28850 msgstr "فئة النص غير موجودة"
28854 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28855 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28856 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28858 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
28859 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
28860 "الاستمرار على أي حال."
28863 msgid "&Reconfigure"
28864 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
28867 msgid "&Without LaTeX"
28868 msgstr "&بدون لتيك"
28870 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
28876 "SIGHUP signal caught!\n"
28882 "SIGFPE signal caught!\n"
28888 "SIGSEGV signal caught!\n"
28889 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28890 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28891 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28896 msgid "LyX crashed!"
28897 msgstr "انهيار ليك!"
28903 #: src/LyX.cpp:1024
28904 msgid "Could not create temporary directory"
28905 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
28907 #: src/LyX.cpp:1025
28910 "Could not create a temporary directory in\n"
28912 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28914 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
28916 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
28918 #: src/LyX.cpp:1089
28919 msgid "Missing user LyX directory"
28920 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
28922 #: src/LyX.cpp:1090
28925 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28926 "It is needed to keep your own configuration."
28928 "لقد قمت بتحديد دليل مستخدم ليك غير موجود، %1$s.\n"
28929 "هناك حاجة للحفاظ على التكوين الخاص بك."
28931 #: src/LyX.cpp:1095
28932 msgid "&Create directory"
28933 msgstr "انشاء مسار"
28935 #: src/LyX.cpp:1096
28939 #: src/LyX.cpp:1097
28940 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28941 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
28943 #: src/LyX.cpp:1101
28945 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28946 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
28948 #: src/LyX.cpp:1106
28951 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
28953 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
28955 #: src/LyX.cpp:1179
28956 msgid "List of supported debug flags:"
28957 msgstr "قائمة أعلام التصحيح المعتمدة:"
28959 #: src/LyX.cpp:1183
28961 msgid "Setting debug level to %1$s"
28962 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون %1$s"
28964 #: src/LyX.cpp:1194
28966 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28967 "Command line switches (case sensitive):\n"
28968 "\t-help summarize LyX usage\n"
28969 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28970 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28971 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28972 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28973 " select the features to debug.\n"
28974 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28975 "\t-x [--execute] command\n"
28976 " where command is a lyx command.\n"
28977 "\t-e [--export] fmt\n"
28978 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28979 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28981 " to see which parameter (which differs from the format "
28983 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28984 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28985 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28986 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28987 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28988 " and filename is the destination filename.\n"
28989 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28990 " where fmt is the import format of choice\n"
28991 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28992 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28993 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28994 " specifying whether all files, main file only, or no "
28996 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28998 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29000 "\t--ignore-error-message which\n"
29001 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29002 " Do not use for final documents! Currently supported "
29004 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29005 "\t-n [--no-remote]\n"
29006 " open documents in a new instance\n"
29007 "\t-r [--remote]\n"
29008 " open documents in an already running instance\n"
29009 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29010 "\t-v [--verbose]\n"
29011 " report on terminal about spawned commands.\n"
29012 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29013 "\t-version summarize version and build info\n"
29014 "Check the LyX man page for more details."
29017 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29018 msgid " Git commit hash "
29021 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29022 msgid "No system directory"
29023 msgstr "لا مسار للنظام"
29025 #: src/LyX.cpp:1259
29026 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29029 #: src/LyX.cpp:1270
29030 msgid "No user directory"
29031 msgstr "لا مسار للمستخدم"
29033 #: src/LyX.cpp:1271
29034 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29037 #: src/LyX.cpp:1282
29038 msgid "Incomplete command"
29039 msgstr "أمر غير مكتمل"
29041 #: src/LyX.cpp:1283
29042 msgid "Missing command string after --execute switch"
29045 #: src/LyX.cpp:1294
29046 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29049 #: src/LyX.cpp:1299
29050 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29053 #: src/LyX.cpp:1312
29054 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29057 #: src/LyX.cpp:1325
29058 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29061 #: src/LyX.cpp:1330
29062 msgid "Missing filename for --import"
29065 #: src/LyXRC.cpp:3034
29067 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29071 #: src/LyXRC.cpp:3038
29073 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29077 #: src/LyXRC.cpp:3046
29079 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29080 "automatically by what you type."
29082 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
29084 #: src/LyXRC.cpp:3050
29086 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29089 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد "
29092 #: src/LyXRC.cpp:3054
29094 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29096 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
29099 #: src/LyXRC.cpp:3061
29101 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29102 "the backup file in the same directory as the original file."
29105 #: src/LyXRC.cpp:3065
29107 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29108 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29110 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex) أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
29113 #: src/LyXRC.cpp:3069
29114 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29115 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
29117 #: src/LyXRC.cpp:3073
29119 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29120 "its global and local bind/ directories."
29123 #: src/LyXRC.cpp:3077
29124 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29125 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
29127 #: src/LyXRC.cpp:3081
29129 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29130 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29133 #: src/LyXRC.cpp:3088
29135 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29136 "undesired effects."
29139 #: src/LyXRC.cpp:3092
29141 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29142 "prevent undesired effects."
29145 #: src/LyXRC.cpp:3099
29147 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29148 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29151 #: src/LyXRC.cpp:3107
29153 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29154 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29155 "the top of the screen"
29158 #: src/LyXRC.cpp:3111
29159 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29162 #: src/LyXRC.cpp:3115
29163 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29166 #: src/LyXRC.cpp:3119
29168 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29171 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
29173 #: src/LyXRC.cpp:3123
29175 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29176 "look in its global and local commands/ directories."
29179 #: src/LyXRC.cpp:3127
29181 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29184 #: src/LyXRC.cpp:3131
29185 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29188 #: src/LyXRC.cpp:3135
29190 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29191 "shown after the change has been made.)"
29194 #: src/LyXRC.cpp:3139
29195 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29196 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
29198 #: src/LyXRC.cpp:3143
29200 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29201 "LyX was started from."
29203 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه "
29206 #: src/LyXRC.cpp:3147
29207 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29208 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
29210 #: src/LyXRC.cpp:3151
29212 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29213 "value selects the directory LyX was started from."
29216 #: src/LyXRC.cpp:3158
29218 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29219 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29220 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29223 #: src/LyXRC.cpp:3162
29224 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29225 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
29227 #: src/LyXRC.cpp:3166
29229 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29230 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29232 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
29233 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
29235 #: src/LyXRC.cpp:3170
29236 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29239 #: src/LyXRC.cpp:3179
29241 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29242 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29244 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
29245 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
29247 #: src/LyXRC.cpp:3183
29249 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29253 #: src/LyXRC.cpp:3187
29255 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29258 #: src/LyXRC.cpp:3191
29260 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29261 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29262 "name of the second language."
29265 #: src/LyXRC.cpp:3195
29266 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29267 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند."
29269 #: src/LyXRC.cpp:3199
29270 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29271 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة."
29273 #: src/LyXRC.cpp:3203
29275 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29279 #: src/LyXRC.cpp:3207
29281 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29282 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29284 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
29285 "\"\\usepackage{omega}\"."
29287 #: src/LyXRC.cpp:3211
29289 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29290 "document is the default language."
29292 "ألغي التحديد إذا كنت لا تريد أن تستخدم بابل عندما تكون لغة الوثيقة هي اللغة "
29295 #: src/LyXRC.cpp:3215
29297 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29298 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
29300 #: src/LyXRC.cpp:3219
29301 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29304 #: src/LyXRC.cpp:3223
29305 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29306 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
29308 #: src/LyXRC.cpp:3227
29310 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29314 #: src/LyXRC.cpp:3235
29315 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29316 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
29318 #: src/LyXRC.cpp:3239
29319 msgid "The completion popup delay."
29322 #: src/LyXRC.cpp:3243
29323 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29326 #: src/LyXRC.cpp:3247
29327 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29330 #: src/LyXRC.cpp:3251
29332 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29335 #: src/LyXRC.cpp:3255
29337 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29339 msgstr "إظهار مثلث صغير على المؤشر للإشارة إلى أن الإكمال متوفر."
29341 #: src/LyXRC.cpp:3259
29342 msgid "The inline completion delay."
29345 #: src/LyXRC.cpp:3263
29346 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29349 #: src/LyXRC.cpp:3267
29350 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29353 #: src/LyXRC.cpp:3271
29354 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29357 #: src/LyXRC.cpp:3275
29358 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29361 #: src/LyXRC.cpp:3279
29363 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29364 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
29366 #: src/LyXRC.cpp:3284
29368 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29370 "Use the OS native format."
29372 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
29373 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
29375 #: src/LyXRC.cpp:3290
29376 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29379 #: src/LyXRC.cpp:3294
29380 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29383 #: src/LyXRC.cpp:3298
29384 msgid "Scale the preview size to suit."
29385 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
29387 #: src/LyXRC.cpp:3302
29388 msgid "The option to print out in landscape."
29389 msgstr "خيار الطباعة أفقيا."
29391 #: src/LyXRC.cpp:3306
29392 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29393 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
29395 #: src/LyXRC.cpp:3310
29396 msgid "The option to specify paper type."
29397 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
29399 #: src/LyXRC.cpp:3314
29401 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29404 #: src/LyXRC.cpp:3318
29406 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29407 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29410 #: src/LyXRC.cpp:3322
29412 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29413 "wrong, override the setting here."
29415 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
29416 "يمكنك ضبطها من هنا."
29418 #: src/LyXRC.cpp:3328
29419 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29420 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
29422 #: src/LyXRC.cpp:3337
29424 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29425 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29426 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29429 #: src/LyXRC.cpp:3341
29430 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29431 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
29433 #: src/LyXRC.cpp:3346
29436 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29437 "roughly the same size as on paper."
29439 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
29440 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
29442 #: src/LyXRC.cpp:3350
29443 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29444 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
29446 #: src/LyXRC.cpp:3354
29448 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29449 "\".out\". Only for advanced users."
29452 #: src/LyXRC.cpp:3361
29453 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29454 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
29456 #: src/LyXRC.cpp:3365
29458 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29459 "when you quit LyX."
29461 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
29464 #: src/LyXRC.cpp:3369
29465 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29466 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
29468 #: src/LyXRC.cpp:3373
29470 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29471 "value selects the directory LyX was started from."
29473 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه "
29476 #: src/LyXRC.cpp:3383
29479 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29480 "environment variable.\n"
29481 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29483 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
29484 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
29486 #: src/LyXRC.cpp:3390
29488 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29489 "will look in its global and local ui/ directories."
29492 #: src/LyXRC.cpp:3400
29494 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29497 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
29499 #: src/LyXRC.cpp:3404
29500 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29501 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
29503 #: src/LyXRC.cpp:3408
29504 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29505 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
29507 #: src/LyXVC.cpp:49
29512 #: src/LyXVC.cpp:111
29514 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29515 msgstr "هل تود استرجاع المستند %1$s من تحكم الأصدار؟"
29517 #: src/LyXVC.cpp:113
29518 msgid "Retrieve from version control?"
29519 msgstr "استعادة من تحكم الإصدار؟"
29521 #: src/LyXVC.cpp:114
29525 #: src/LyXVC.cpp:148
29526 msgid "Document not saved"
29527 msgstr "لم يحفظ المستند"
29529 #: src/LyXVC.cpp:149
29530 msgid "You must save the document before it can be registered."
29531 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
29533 #: src/LyXVC.cpp:191
29534 msgid "LyX VC: Initial description"
29535 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
29537 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
29538 msgid "(no initial description)"
29539 msgstr "(لا وصف داخلي)"
29541 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
29542 msgid "LyX VC: Log message"
29543 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
29545 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
29546 #: src/LyXVC.cpp:248
29547 msgid "(no log message)"
29548 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
29550 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
29551 msgid "LyX VC: Log Message"
29552 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
29554 #: src/LyXVC.cpp:304
29557 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29560 "Do you want to revert to the older version?"
29562 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
29564 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
29566 #: src/LyXVC.cpp:309
29567 msgid "Revert to stored version of document?"
29568 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
29570 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
29574 #: src/Paragraph.cpp:2139
29575 msgid "Senseless with this layout!"
29578 #: src/Paragraph.cpp:2193
29579 msgid "Alignment not permitted"
29580 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
29582 #: src/Paragraph.cpp:2194
29584 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29585 "Setting to default."
29588 #: src/Text.cpp:438
29589 msgid "Unknown Inset"
29590 msgstr "إدراج مجهول"
29592 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
29593 msgid "Change tracking author index missing"
29596 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29599 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29600 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29601 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29602 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29605 #: src/Text.cpp:571
29606 msgid "Unknown token"
29607 msgstr "متحدث مجهول"
29609 #: src/Text.cpp:957
29611 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29613 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
29615 #: src/Text.cpp:966
29616 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29617 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
29619 #: src/Text.cpp:977
29620 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29623 #: src/Text.cpp:2086
29624 msgid "[Change Tracking] "
29625 msgstr "[تتبع التغيير] "
29627 #: src/Text.cpp:2094
29629 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29632 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
29633 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29636 msgstr "الخط: %1$s"
29638 #: src/Text.cpp:2109
29640 msgid ", Depth: %1$d"
29641 msgstr ", العمق: %1$d"
29643 #: src/Text.cpp:2115
29644 msgid ", Spacing: "
29645 msgstr ", التباعد: "
29647 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
29651 #: src/Text.cpp:2127
29655 #: src/Text.cpp:2138
29658 msgstr "نمط السيرة الذاتية:"
29660 #: src/Text.cpp:2144
29661 msgid ", Paragraph: "
29662 msgstr ", الفقرة: "
29664 #: src/Text.cpp:2145
29666 msgstr ", المعرف: "
29668 #: src/Text.cpp:2152
29672 #: src/Text.cpp:2154
29673 msgid ", Boundary: "
29674 msgstr ", الحدود: "
29676 #: src/Text2.cpp:406
29677 msgid "No font change defined."
29678 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
29680 #: src/Text3.cpp:194
29681 msgid "Math editor mode"
29682 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
29684 #: src/Text3.cpp:196
29685 msgid "No valid math formula"
29686 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
29688 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
29689 msgid "Already in regular expression mode"
29690 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
29692 #: src/Text3.cpp:217
29693 msgid "Regexp editor mode"
29694 msgstr "وضع تحرير Regexp"
29696 #: src/Text3.cpp:1582
29700 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
29704 #: src/Text3.cpp:2158
29705 msgid "Table Style "
29706 msgstr "نمط الجدول "
29708 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
29709 msgid "Missing argument"
29710 msgstr "فقد المحاذاة"
29712 #: src/Text3.cpp:2520
29713 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29716 #: src/Text3.cpp:2524
29717 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29720 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
29722 msgid "Text properties applied: %1$s"
29725 #: src/Text3.cpp:2706
29726 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29727 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
29729 #: src/Text3.cpp:2707
29731 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29732 "The thesaurus is not functional.\n"
29733 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29737 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
29738 msgid "Paragraph layout set"
29739 msgstr "تعيين نمط الفقرة"
29741 #: src/TextClass.cpp:124
29742 msgid "Plain Layout"
29745 #: src/TextClass.cpp:943
29746 msgid "Missing File"
29749 #: src/TextClass.cpp:944
29750 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29753 #: src/TextClass.cpp:947
29754 msgid "Corrupt File"
29757 #: src/TextClass.cpp:948
29758 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29761 #: src/TextClass.cpp:1609
29763 msgid "%1$s (Float)"
29766 #: src/TextClass.cpp:1614
29768 msgid "Sub-%1$s (Float)"
29771 #: src/TextClass.cpp:1910
29774 "The module %1$s has been requested by\n"
29775 "this document but has not been found in the list of\n"
29776 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29777 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29780 #: src/TextClass.cpp:1914
29781 msgid "Module not available"
29782 msgstr "نموذج غير متاح"
29784 #: src/TextClass.cpp:1921
29787 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29788 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29789 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29790 "Missing prerequisites:\n"
29792 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29795 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
29796 msgid "Package not available"
29797 msgstr "حزم غير متاحة"
29799 #: src/TextClass.cpp:1933
29801 msgid "Error reading module %1$s\n"
29802 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
29804 #: src/TextClass.cpp:1945
29807 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29808 "this document but has not been found in the list of\n"
29809 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29810 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29813 #: src/TextClass.cpp:1949
29814 msgid "Cite Engine not available"
29815 msgstr "محرك الاستشهاد غير متاح"
29817 #: src/TextClass.cpp:1954
29820 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29821 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29822 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29823 "Missing prerequisites:\n"
29825 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29828 #: src/TextClass.cpp:1966
29830 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29831 msgstr "خطأ في قراءة محرك الاستشهاد %1$s\n"
29833 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
29834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
29835 msgid "unknown type!"
29836 msgstr "نوع مجهول!"
29838 #: src/TocBackend.cpp:273
29840 msgid "Index Entries (%1$s)"
29841 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
29843 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29844 msgid "Table of Contents"
29845 msgstr "جدول المحتويات"
29847 #: src/TocBackend.cpp:290
29851 #: src/TocBackend.cpp:291
29855 #: src/TocBackend.cpp:292
29857 msgstr "الاستشهادات"
29859 #: src/TocBackend.cpp:293
29860 msgid "Labels and References"
29861 msgstr "الملصقات والمراجع"
29863 #: src/TocBackend.cpp:294
29864 msgid "Broken References and Citations"
29867 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
29868 msgid "Child Documents"
29869 msgstr "مستند فرعي"
29871 #: src/TocBackend.cpp:297
29873 msgid "Graphics[[listof]]"
29876 #: src/TocBackend.cpp:298
29880 #: src/TocBackend.cpp:301
29881 msgid "Nomenclature Entries"
29882 msgstr "مدخل المصطلحات"
29884 #: src/VCBackend.cpp:64
29885 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
29888 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
29889 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
29890 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
29891 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
29892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
29893 msgid "Revision control error."
29894 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
29896 #: src/VCBackend.cpp:66
29899 "Some problem occurred while running the command:\n"
29902 "حدثت بعض المشاكل أثناء تشغيل الأمر: \n"
29905 #: src/VCBackend.cpp:635
29909 #: src/VCBackend.cpp:637
29910 msgid "Locally Modified"
29911 msgstr "تعديل محلي"
29913 #: src/VCBackend.cpp:639
29914 msgid "Locally Added"
29915 msgstr "إضافة محلية"
29917 #: src/VCBackend.cpp:641
29918 msgid "Needs Merge"
29921 #: src/VCBackend.cpp:643
29922 msgid "Needs Checkout"
29925 #: src/VCBackend.cpp:645
29926 msgid "No CVS file"
29927 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
29929 #: src/VCBackend.cpp:647
29930 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29933 #: src/VCBackend.cpp:875
29935 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29936 "You have to update from repository first or revert your changes."
29939 #: src/VCBackend.cpp:880
29942 "Bad status when checking in changes.\n"
29948 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
29951 "Error when updating from repository.\n"
29952 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29955 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29957 "حدث خطأ عند التحديث من المستودع.\n"
29958 "عليك حل التعارضات يدويا الآن!\n"
29961 "بعد الضغط على \"موافق\"، سيحاول ليك إعادة فتح المستند الذي تم حله."
29963 #: src/VCBackend.cpp:963
29966 "There were detected changes in the working directory:\n"
29969 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29970 "revert back to the repository version."
29972 "تم الكشف عن التغييرات في دليل العمل: \n"
29975 "يمكن حل التعارضات المحتملة ثم تعديل الملف يدوياً أو ستحتاج إلى العودة إلى "
29978 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
29979 #: src/VCBackend.cpp:1519
29980 msgid "Changes detected"
29981 msgstr "تم رصد تغييرات"
29983 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29987 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
29988 msgid "View &Log ..."
29989 msgstr "عرض سج&ل ..."
29991 #: src/VCBackend.cpp:988
29994 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29995 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29998 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30000 "حدث خطأ عند تحديث المستند %1$s من المستودع.\n"
30001 "عليك حل التعارضات يدويا الآن!\n"
30004 "بعد الضغط على \"موافق\"، سيحاول ليك إعادة فتح المستند الذي تم حله."
30006 #: src/VCBackend.cpp:1047
30009 "The document %1$s is not in repository.\n"
30010 "You have to check in the first revision before you can revert."
30013 #: src/VCBackend.cpp:1055
30016 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30017 "The status '%2$s' is unexpected."
30020 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30021 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30022 msgid "Error: Could not generate logfile."
30023 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
30025 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30027 "Error when committing to repository.\n"
30028 "You have to manually resolve the problem.\n"
30029 "LyX will reopen the document after you press OK."
30031 "خطأ عند الالتزام بالمستودع.\n"
30032 "يجب عليك حل المشكلة يدوياً.\n"
30033 "سيقوم ليك بإعادة فتح المستند بعد الضغط على موافق."
30035 #: src/VCBackend.cpp:1445
30037 "Error while acquiring write lock.\n"
30038 "Another user is most probably editing\n"
30039 "the current document now!\n"
30040 "Also check the access to the repository."
30043 #: src/VCBackend.cpp:1451
30045 "Error while releasing write lock.\n"
30046 "Check the access to the repository."
30049 #: src/VCBackend.cpp:1510
30052 "There were detected changes in the working directory:\n"
30055 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30060 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
30063 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
30067 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30068 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30069 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30070 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30074 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30075 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30076 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30077 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30081 #: src/VCBackend.cpp:1579
30082 msgid "SVN File Locking"
30085 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30086 msgid "Locking property unset."
30089 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30090 msgid "Locking property set."
30093 #: src/VCBackend.cpp:1581
30094 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30097 #: src/VSpace.cpp:189
30098 msgid "Default skip"
30099 msgstr "انتقال افتراضي"
30101 #: src/VSpace.cpp:192
30103 msgstr "انتقال صغير"
30105 #: src/VSpace.cpp:195
30106 msgid "Medium skip"
30107 msgstr "انتقال متوسط"
30109 #: src/VSpace.cpp:198
30111 msgstr "انتقال كبير"
30113 #: src/VSpace.cpp:207
30114 msgid "Vertical fill"
30117 #: src/VSpace.cpp:214
30121 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30124 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30125 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30127 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
30128 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
30130 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
30131 msgid "Reload saved document?"
30132 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
30134 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30135 msgid "Yes, &Reload"
30136 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
30138 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30139 msgid "No, &Keep Changes"
30140 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
30142 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30144 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30145 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
30147 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30148 msgid "File not readable!"
30149 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
30151 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30154 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30156 "Do you want to create a new document?"
30158 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
30160 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
30162 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30163 msgid "Create new document?"
30164 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
30166 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30167 msgid "&Yes, Create New Document"
30168 msgstr "&نعم، إنشاء مستند جديد"
30170 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30171 msgid "&No, Do Not Create"
30174 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30177 "The specified document template\n"
30179 "could not be read."
30181 "قالب المستند المحدد \n"
30185 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30186 msgid "Could not read template"
30187 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
30189 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
30190 msgid "Standard[[Bullets]]"
30191 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
30193 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
30197 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
30201 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
30205 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
30209 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30210 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30211 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30215 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30216 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
30217 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30221 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30222 msgid "Unavailable:"
30225 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30227 msgid "Unavailable: %1$s"
30228 msgstr "غير متاح: %1$s"
30230 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30231 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30232 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30233 msgid "Uncategorized"
30236 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30237 msgid "Directories"
30240 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
30244 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
30245 msgid "Master document"
30246 msgstr "المستند الرئيسي"
30248 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
30250 msgstr "الملفات المفتوحة"
30252 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
30256 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30259 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30260 "Continue searching from the beginning?"
30263 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30266 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30267 "Continue searching from the end?"
30270 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
30271 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30274 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
30275 msgid "Advanced search cancelled by user"
30278 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
30279 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
30280 msgid "Wrap search?"
30283 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
30284 msgid "Nothing to search"
30285 msgstr "لا شئ لبحثه"
30287 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
30288 msgid "No open document(s) in which to search"
30289 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
30291 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30292 msgid "Advanced Find and Replace"
30293 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
30295 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
30296 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30299 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
30304 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
30306 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30307 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
30309 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
30311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
30312 msgid "Class Default"
30313 msgstr "النوع الافتراضي"
30315 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30316 msgid "Document Default"
30317 msgstr "المستند الافتراضي"
30319 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
30320 msgid "Float Settings"
30321 msgstr "إعدادات التعويم"
30323 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30324 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30327 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30329 "Please install correctly to estimate the great\n"
30330 "amount of work other people have done for the LyX project."
30333 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30334 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30337 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30338 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30341 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30343 "Please install correctly to see what has changed\n"
30344 "for this version of LyX."
30347 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30348 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30351 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30354 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30355 "1995--%1$s LyX Team"
30357 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
30358 "1995--%1$s فريق ليك"
30360 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30362 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30363 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30364 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30365 "any later version."
30368 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30370 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30371 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30372 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30373 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30374 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30375 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30376 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30379 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30380 msgid "not released yet"
30381 msgstr "لم يصدر حاليا"
30383 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30392 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30393 msgid "Built from git commit hash "
30396 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30398 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
30399 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
30401 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30403 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30404 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
30406 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
30408 msgid "Python detected: %1$s"
30411 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
30415 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
30419 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
30420 msgid "Preferences"
30423 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
30424 msgid "Reconfigure"
30425 msgstr "اعادة الضبط"
30427 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
30428 msgid "Restore Defaults"
30429 msgstr "استعادة الافتراضي"
30431 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
30435 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30436 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
30440 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
30444 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
30448 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
30453 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
30454 msgid "Nothing to do"
30455 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
30457 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
30458 msgid "Unknown action"
30461 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
30462 msgid "Command not handled"
30463 msgstr "لم تتم معالجة الأمر"
30465 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
30466 msgid "Command disabled"
30467 msgstr "تعطيل الأمر"
30469 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
30470 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30471 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
30473 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
30474 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30477 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
30478 msgid "Wrong focus!"
30481 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
30482 msgid "Running configure..."
30483 msgstr "بدء التكوين..."
30485 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30486 msgid "Reloading configuration..."
30487 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
30489 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
30490 msgid "System reconfiguration failed"
30491 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
30493 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
30495 "The system reconfiguration has failed.\n"
30496 "Default textclass is used but LyX may\n"
30497 "not be able to work properly.\n"
30498 "Please reconfigure again if needed."
30500 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
30501 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
30503 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
30505 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
30506 msgid "System reconfigured"
30507 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
30509 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
30511 "The system has been reconfigured.\n"
30512 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30513 "updated document class specifications."
30515 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
30516 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
30517 "تحديثات أقسام فئة المستند."
30519 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
30523 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
30525 msgid "Opening help file %1$s..."
30526 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
30528 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
30529 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
30532 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
30533 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
30536 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
30538 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30541 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
30543 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30544 msgstr "لا يمكن تكرار أكثر من %1$d مرات"
30546 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
30548 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30551 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2183
30553 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30554 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
30556 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2187
30557 msgid "Unable to save document defaults"
30558 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
30560 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
30561 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
30562 msgid "Unknown function."
30563 msgstr "دالة مجهولة."
30565 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
30566 msgid "The current document was closed."
30567 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
30569 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
30571 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30572 "documents and exit.\n"
30577 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
30578 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
30579 msgid "Software exception Detected"
30582 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
30584 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30585 "unsaved documents and exit."
30588 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
30589 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
30590 msgid "Could not find UI definition file"
30591 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
30593 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
30596 "Error while reading the included file\n"
30598 "Please check your installation."
30600 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
30602 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
30604 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
30605 msgid "Could not find default UI file"
30606 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
30608 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
30610 "LyX could not find the default UI file!\n"
30611 "Please check your installation."
30613 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
30614 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
30616 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
30619 "Error while reading the configuration file\n"
30621 "Falling back to default.\n"
30622 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30623 "check which User Interface file you are using."
30626 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30627 msgid "Author &Names:"
30628 msgstr "&اسم المؤلف:"
30630 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30632 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30633 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30636 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30638 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30639 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30642 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30643 msgid "Bibliography Item Settings"
30644 msgstr "إعدادات ثبت المراجع"
30646 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30647 msgid "BibTeX Bibliography"
30648 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
30650 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
30651 msgid "All avail. databases"
30652 msgstr "&كل قواعد البيانات المتاحة"
30654 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
30656 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30657 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30658 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30659 "this is the place you should store it."
30662 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:136 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:303
30663 msgid "Document Encoding"
30664 msgstr "ترميز المستند"
30666 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
30668 msgstr "قاعدة البيانات"
30670 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
30671 msgid "File Encoding"
30672 msgstr "ترميز الملف"
30674 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
30675 msgid "General E&ncoding:"
30676 msgstr "&ترميز عام:"
30678 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
30680 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30681 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30682 "you can set it in the list above."
30685 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
30686 msgid "General Encoding"
30687 msgstr "الترميز عام"
30689 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
30691 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30692 "below, set it here"
30695 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
30696 msgid "Biblatex Bibliography"
30697 msgstr "ثبت المراجع Biblatex"
30699 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
30700 msgid "all reference units"
30701 msgstr "وحدات كل المراجع"
30703 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
30704 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30706 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
30707 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
30708 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
30709 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
30710 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
30712 msgstr "&المستندات"
30714 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
30715 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30716 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
30718 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30719 msgid "Select a BibTeX database to add"
30720 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
30722 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30723 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30724 msgstr "BibTeX نمط (*.bst)"
30726 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30727 msgid "Select a BibTeX style"
30728 msgstr "اختر نمط BibTeX"
30730 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
30734 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
30735 msgid "Simple rectangular frame"
30736 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
30738 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
30739 msgid "Oval frame, thin"
30740 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
30742 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
30743 msgid "Oval frame, thick"
30744 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
30746 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
30747 msgid "Drop shadow"
30750 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
30751 msgid "Shaded background"
30752 msgstr "تظليل الخلفية"
30754 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
30755 msgid "Double rectangular frame"
30756 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
30758 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
30762 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
30763 msgid "Total Height"
30764 msgstr "الارتفاع الكلي"
30766 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
30767 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
30769 msgstr "إنشاء صندوق"
30771 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30772 msgid "Box Settings"
30773 msgstr "إعدادات الصندوق"
30775 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30776 msgid "Branch Settings"
30777 msgstr "اعدادات الفرع"
30779 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
30783 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30787 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30788 msgid "Filename Suffix"
30789 msgstr "لاحقة اسم الملف"
30791 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
30792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
30793 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30794 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30795 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30799 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
30800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
30801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
30802 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30803 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30804 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30808 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
30809 msgid "Enter new branch name"
30810 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
30812 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
30815 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30816 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30818 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
30820 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
30822 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
30826 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
30827 msgid "Renaming failed"
30828 msgstr "فشل التسمية"
30830 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
30831 msgid "The branch could not be renamed."
30832 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
30834 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
30835 msgid "Merge Changes"
30836 msgstr "دمج التغييرات"
30838 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
30840 msgid "Inserted by %1"
30841 msgstr "إدراج صندوق"
30843 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
30845 msgid "Deleted by %1"
30848 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
30849 msgid " on[[date]] %1"
30852 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
30854 msgid "Inserted on %1"
30855 msgstr "إدراج صندوق"
30857 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
30859 msgid "Deleted on %1"
30862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
30863 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
30864 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
30865 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
30869 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
30871 msgstr "حروف صغيرة"
30873 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
30874 msgid "(Without)[[underlining]]"
30877 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
30878 msgid "Single[[underlining]]"
30881 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
30882 msgid "Double[[underlining]]"
30883 msgstr "تسطير مزدوج[[underlining]]"
30885 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
30889 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
30890 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30893 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
30894 msgid "Single[[strikethrough]]"
30897 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
30901 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
30902 msgid "(Without)[[color]]"
30905 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
30906 msgid "Text Properties"
30907 msgstr "خصائص النص"
30909 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
30910 msgid "Reset All To &Default"
30911 msgstr "&إعادة تعيين الكل إلى الافتراضي"
30913 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
30914 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30915 msgstr "إعادة تعيين الكل إلى لا تغيير"
30917 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
30918 msgid "&Reset All Fields"
30919 msgstr "&إعادة تعيين كافة الحقول"
30921 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
30925 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
30926 msgid "All avail. citations"
30927 msgstr "&كل الاستشهادات المتاحة"
30929 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
30930 msgid "Regular e&xpression"
30931 msgstr "تعابير &عادية"
30933 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
30934 msgid "Case se&nsitive"
30935 msgstr "ح&الة الحرف"
30937 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
30938 msgid "Search as you &type"
30939 msgstr "&بحث بالنوع"
30941 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
30943 "Ordered list of all cited references.\n"
30944 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30947 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
30948 msgid "General text befo&re:"
30949 msgstr "نص عام &قبل:"
30951 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
30952 msgid "General &text after:"
30953 msgstr "نص عام &بعد:"
30955 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
30957 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30958 "individual items, double-click on the respective entry above."
30961 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
30963 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30964 "items, double-click on the respective entry above."
30967 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
30968 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30971 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
30972 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30975 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
30976 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30979 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
30980 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30983 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
30984 msgid "All references available for citing."
30987 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
30989 "All references available for citing.\n"
30990 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30991 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30994 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
30998 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
30999 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31002 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
31003 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31004 msgstr "معاينة سطحية للاقتباس المحدد"
31006 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31007 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31008 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الاستشهادات الموجودة"
31010 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31012 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31013 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الاستشهادات الموجودة ثم انقر <Enter>"
31015 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31018 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31021 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31022 msgid "Text before"
31025 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31027 msgstr "مفتاح المرجع"
31029 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31033 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
31034 msgid "LinkBack PDF"
31037 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
31041 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
31045 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
31048 msgstr "ملفات %1$s"
31050 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
31051 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31052 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
31054 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
31055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
31056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
31057 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
31061 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
31062 msgid "Overwrite external file?"
31063 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
31065 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
31067 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31068 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
31070 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31071 msgid "List of previous commands"
31072 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
31074 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31075 msgid "Next command"
31076 msgstr "الامر التالي"
31078 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31079 msgid "Compare LyX files"
31080 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
31082 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31083 msgid "Select document"
31084 msgstr "تحديد مستند"
31086 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
31087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
31088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
31089 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31090 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
31092 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31093 msgid "Error while comparing documents."
31094 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
31096 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31100 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31104 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31105 msgid "Aborting process..."
31106 msgstr "إجهاض العملية..."
31108 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31109 msgid "differences"
31110 msgstr "الاختلافات"
31112 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31113 msgid "Compare different revisions"
31114 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
31116 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31121 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31122 msgid "big[[delimiter size]]"
31123 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
31125 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31126 msgid "Big[[delimiter size]]"
31127 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
31129 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
31130 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31131 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
31133 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
31134 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31135 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
31137 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
31138 msgid "Math Delimiter"
31141 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
31145 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
31147 msgid "No Delimiter"
31150 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
31154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31155 msgid "Module not found!"
31156 msgstr "النموذج غير موجود!"
31158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31163 msgid "Validation required!"
31166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31167 msgid "Layout is valid!"
31168 msgstr "التخطيط فعّال!"
31170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31171 msgid "Layout is invalid!"
31172 msgstr "التخطيط غير فعّال!"
31174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31175 msgid "Conversion to current format impossible!"
31176 msgstr "التحويل للهيئة الحالية غير ممكن!"
31178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31179 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31180 msgstr "التحويل إلى صيغة مستقرة الحالية مستحيلة."
31182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31183 msgid "Convert to current format"
31184 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
31186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31187 msgid "Child Document"
31188 msgstr "مستند فرعي"
31190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31191 msgid "Include to Output"
31192 msgstr "إدراج في الخرج"
31194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31195 msgid "Unicode (utf8)"
31196 msgstr "ترميز (utf8)"
31198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31199 msgid "Traditional (auto-selected)"
31202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31203 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31204 msgstr "حدد ترميز Unicode (utf8)."
31206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31207 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
31211 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31212 msgstr "حدد ترميز مخصص على مستوى المستند."
31214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31215 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31220 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31221 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31222 "custom preamble code."
31225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31227 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31232 msgid "Language Default (no inputenc)"
31233 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
31235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31237 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31238 "if a text part is set to a language with different default."
31241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31243 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31244 "write input encoding switch commands to the source."
31247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31261 msgid "Automatic[[encoding]]"
31264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31266 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31267 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31280 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
31282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31295 msgid "US executive"
31296 msgstr "US executive"
31298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
31414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
31415 msgid "Appears in TOC"
31416 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
31418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31423 msgid "Load automatically"
31426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31427 msgid "Load always"
31428 msgstr "تحميل دائما"
31430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31431 msgid "Do not load"
31432 msgstr "بدون تحميل"
31434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
31435 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31436 msgstr "حزمة لتيك AMS مستخدمة دائماً"
31438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31440 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31441 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
31443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
31444 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31445 msgstr "حزمة AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
31447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31449 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31450 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
31452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
31454 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31455 msgstr "%1$s [فئة '%2$s']"
31457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
31460 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31461 "all required packages (%2$s) installed."
31464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
31465 msgid "All avail. modules"
31466 msgstr "&كل النماذج المتاحة"
31468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
31469 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1759
31473 msgid "Document Class"
31474 msgstr "فئة المستند"
31476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
31477 msgid "Local Layout"
31478 msgstr "تخطيط محلي"
31480 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
31481 msgid "Text Layout"
31482 msgstr "تخطيط النص"
31484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
31485 msgid "Page Margins"
31486 msgstr "هوامش الصفحة"
31488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
31492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
31494 msgid "Change Tracking"
31495 msgstr "تتبع المسار|C"
31497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31498 msgid "Numbering & TOC"
31499 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
31501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
31505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
31506 msgid "PDF Properties"
31507 msgstr "تفضيلات PDF"
31509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
31510 msgid "Math Options"
31511 msgstr "خيارات الرياضيات"
31513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
31517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
31518 msgid "Formats[[output]]"
31519 msgstr "تنسيق[[الخرج]]"
31521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31522 msgid "LaTeX Preamble"
31523 msgstr "مقدمة لتيك"
31525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
31527 msgid "Class defaults"
31528 msgstr "النوع الافتراضي"
31530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
31532 msgid "Package defaults"
31533 msgstr "افتراضي لتيك"
31535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
31536 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
31539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
31541 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
31542 "package/class overriding geometry's defaults are used."
31545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
31546 msgid "&Default..."
31547 msgstr "افت&راضي..."
31549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
31551 msgid "Direct (No inputenc)"
31552 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
31554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
31555 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31556 msgstr "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
31559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
31560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
31561 msgid " (not installed)"
31562 msgstr " (غير مثبت)"
31564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
31565 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31566 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
31568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
31569 msgid " (not available)"
31570 msgstr " (غير متاح)"
31572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
31573 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31574 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
31576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
31580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
31581 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31582 msgstr "تخطيط ليك (*.layout)"
31584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
31585 msgid "Local layout file"
31586 msgstr "ملف التخطيط المحلي"
31588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
31590 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31591 "file, not one in the system or user directory.\n"
31592 "Your document will not work with this layout if you\n"
31593 "move the layout file to a different directory."
31595 "ملف التخطيط الذي حددته هو ملف تخطيط محلي،\n"
31596 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
31597 " المستند الخاص بك باستخدام هذا التخطيط إذا لم تحفظ\n"
31598 "ملف التخطيط في مجلد المستند."
31600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
31601 msgid "&Set Layout"
31602 msgstr "&تعيين تخطيط"
31604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
31605 msgid "Unable to read local layout file."
31606 msgstr "عدم قراءة ملف التخطيط المحلي."
31608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
31609 msgid "This is a local layout file."
31610 msgstr "هذا ملف التخطيط المحلي."
31612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
31613 msgid "Select master document"
31614 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
31616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
31617 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31618 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
31620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
31621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
31622 msgid "Unapplied changes"
31623 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
31625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
31626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
31628 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31629 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
31633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
31637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
31638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
31642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
31643 msgid "Unable to set document class."
31644 msgstr "تعذر ضبط فئة المستند."
31646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
31647 msgid "Basic numerical"
31648 msgstr "ترقيم بسيط"
31650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
31651 msgid "Author-year"
31654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
31655 msgid "Author-number"
31656 msgstr "رقم-المؤلف"
31658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
31660 msgid "%1$s and %2$s"
31661 msgstr "%1$s و %2$s"
31663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
31666 msgstr "%1$s, %2$s"
31668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
31670 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31671 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
31673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
31675 msgid "%1$s (unavailable)"
31676 msgstr "%1$s (غير متاح)"
31678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3261
31679 msgid "Module provided by document class."
31680 msgstr "نمذجة بواسطة فئة المستند."
31682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
31684 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31685 msgstr "<p><b>الصنف:</b> %1$s.</p>"
31687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
31689 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31690 msgstr "<p><b>الحزم المطلوبة:</b> %1$s.</p>"
31692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
31696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
31698 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31699 msgstr "<p><b>النماذج المطلوبة:</b> %1$s.</p>"
31701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
31703 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31704 msgstr "<p><b>النماذج المستبعدة:</b> %1$s.</p>"
31706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
31708 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
31713 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31716 "<p><font color=red><b>تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متوفرة!</b></font></p>"
31718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
31722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
31723 msgid "per chapter"
31726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
31727 msgid "per section"
31730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
31731 msgid "per subsection"
31732 msgstr "لكل قسم فرعي"
31734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
31735 msgid "per child document"
31736 msgstr "لكل مستند فرعي"
31738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
31739 msgid "[No options predefined]"
31740 msgstr "[لا خيار محدد]"
31742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
31743 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31744 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
31746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
31747 msgid "&Use Hyperref Support"
31748 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
31750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
31751 msgid "Can't set layout!"
31752 msgstr "لم يتم تعيين التخطيط!"
31754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
31756 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31757 msgstr "عدم تعيين النمط للمعرف: %1$s"
31759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
31763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
31764 msgid "Assigned master does not include this file"
31767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5005
31770 "You must include this file in the document\n"
31771 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31774 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s' لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
31776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
31777 msgid "Could not load master"
31778 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
31780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
31783 "The master document '%1$s'\n"
31784 "could not be loaded."
31785 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
31787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
31788 msgid "%1 (missing req.)"
31791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
31793 msgid "personal module"
31794 msgstr "معلومات شخصية"
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
31797 msgid "distributed module"
31800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
31801 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31802 msgstr "<b>اسم النموذج:</b> <i>%1</i> (%2)"
31804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
31805 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31808 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31809 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31810 msgstr "اعدادات إدراج كود تيك"
31812 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
31816 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
31820 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
31822 msgstr "قائمة الاخطاء"
31824 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
31826 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31827 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
31829 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31831 msgstr "اعلى اليسار"
31833 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31834 msgid "Bottom left"
31835 msgstr "اسفل اليسار"
31837 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31838 msgid "Baseline left"
31839 msgstr "يسار الخط القاعدي"
31841 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31843 msgstr "اعلى الوسط"
31845 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31846 msgid "Bottom center"
31847 msgstr "اسفل الوسط"
31849 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31850 msgid "Baseline center"
31851 msgstr "وسط الخط القاعدي"
31853 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31855 msgstr "اعلى اليمين"
31857 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31858 msgid "Bottom right"
31859 msgstr "اسفل اليمين"
31861 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31862 msgid "Baseline right"
31863 msgstr "يمين الخط القاعدي"
31865 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
31869 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
31870 msgid "Select external file"
31871 msgstr "تحديد ملف خارجي"
31873 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
31874 msgid "automatically"
31877 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
31881 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
31882 msgid "Dissolve previous group?"
31883 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
31885 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
31888 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31889 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31890 "because this graphic was its only member.\n"
31891 "How do you want to proceed?"
31894 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
31896 msgid "Stick with group '%1$s'"
31899 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
31901 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31902 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
31904 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
31907 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31908 "the group will be dissolved,\n"
31909 "because this graphic was its only member.\n"
31910 "How do you want to proceed?"
31913 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
31915 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31918 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
31919 msgid "Enter unique group name:"
31920 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
31922 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
31923 msgid "Group already defined!"
31924 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
31926 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
31928 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31931 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
31932 msgid "Set max. &width:"
31933 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
31935 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
31936 msgid "Set max. &height:"
31937 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
31939 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
31940 msgid "Maximal width of image in output"
31941 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
31943 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
31944 msgid "Maximal height of image in output"
31945 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
31947 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
31951 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
31955 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
31959 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
31960 msgid "in[[unit of measure]]"
31961 msgstr "انش[[unit of measure]]"
31963 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
31964 msgid "Select graphics file"
31965 msgstr "تحديد ملف الصورة"
31967 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
31971 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
31972 msgid "Interword Space"
31973 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
31975 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
31977 msgstr "مسافة رفيعة"
31979 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
31980 msgid "Medium Space"
31981 msgstr "مسافة متوسطة"
31983 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
31984 msgid "Thick Space"
31985 msgstr "مسافة سميكة"
31987 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
31988 msgid "Negative Thin Space"
31989 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
31991 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
31992 msgid "Negative Medium Space"
31993 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
31995 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
31996 msgid "Negative Thick Space"
31997 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
31999 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32000 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32003 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32004 msgid "Quad (1 em)"
32007 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32008 msgid "Double Quad (2 em)"
32009 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
32011 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32012 msgid "Horizontal Fill"
32015 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32016 msgid "Visible Space"
32019 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32021 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32022 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32023 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32026 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32027 msgid "Horizontal Space Settings"
32028 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
32030 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32031 msgid "Hyperlink Settings"
32032 msgstr "إعدادات الرابط التشعبي"
32034 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32035 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32036 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32038 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32041 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32044 msgstr "&نعم، أنشيء"
32046 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32047 msgid "Select document to include"
32048 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
32050 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32051 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32052 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
32054 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32055 msgid "Index Entry Settings"
32056 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
32058 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32059 msgid "Label Color"
32060 msgstr "لون الملصق"
32062 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32063 msgid "Cannot remove standard index"
32064 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
32066 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32067 msgid "The default index cannot be removed."
32068 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
32070 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32071 msgid "Enter new index name"
32072 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
32074 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32075 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32076 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
32078 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32079 msgid "Date (current)"
32080 msgstr "التاريخ (الحالي)"
32082 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32083 msgid "Date (last modified)"
32084 msgstr "تاريخ (آخر تعديل)"
32086 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32088 msgstr "التاريخ (إصلاح)"
32090 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32091 msgid "Time (current)"
32092 msgstr "الوقت (الحالي)"
32094 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32095 msgid "Time (last modified)"
32096 msgstr "تاريخ (آخر تعديل)"
32098 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32100 msgstr "الوقت (إصلاح)"
32102 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32103 msgid "Document Information"
32104 msgstr "معلومات المستند"
32106 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32107 msgid "Version Control Information"
32108 msgstr "معلومات التحكم بالإصدار"
32110 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32111 msgid "LaTeX Package Availability"
32112 msgstr "حزم لتيك المتاحة"
32114 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32115 msgid "LaTeX Class Availability"
32118 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32119 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32122 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32123 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32124 msgstr "كل اختصارات لوحة المفاتيح"
32126 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32128 msgid "LyX Menu Location"
32131 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32132 msgid "Localized GUI String"
32135 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32136 msgid "LyX Toolbar Icon"
32139 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32140 msgid "LyX Preferences Entry"
32141 msgstr "دخول تفضيلات ليك"
32143 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32145 msgid "LyX Application Information"
32146 msgstr "معلومات تيك"
32148 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32149 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32150 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32151 msgid "Custom Format"
32152 msgstr "تنسيق مخصص"
32154 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32155 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32156 msgid "Not Applicable"
32159 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32160 msgid "Package Name"
32161 msgstr "اسم الحزمة"
32163 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32167 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32168 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32170 msgid "LyX Function"
32171 msgstr "دوال ليك|y"
32173 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32174 msgid "English String"
32175 msgstr "قيمة إنجليزية"
32177 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32178 msgid "Preferences Key"
32179 msgstr "مفتاح التفضيلات"
32181 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32182 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32184 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32185 "* d: day as number without a leading zero\n"
32186 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32187 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32188 "* dddd: long localized day name\n"
32189 "* M: month as number without a leading zero\n"
32190 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32191 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32192 "* MMMM: long localized month name\n"
32193 "* yy: year as two digit number\n"
32194 "* yyyy: year as four digit number"
32197 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32198 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32200 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32201 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32202 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32203 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32204 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32205 "* m: the minute without a leading zero\n"
32206 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32207 "* s: the second without a leading zero\n"
32208 "* ss: the second with a leading zero\n"
32209 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32210 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32211 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32212 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32213 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32216 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32217 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32218 msgid "Please select a valid type above"
32221 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32223 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32224 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32227 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32229 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32230 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32233 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32235 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32236 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32237 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32240 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32242 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32243 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32244 "possible keyboard shortcuts for this function"
32247 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32249 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32250 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32251 "to the function in the menu (using the current localization)."
32254 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32256 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32257 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32258 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32259 "accelerator markup are stripped."
32262 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32264 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32265 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32266 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32269 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32271 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32272 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32275 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
32279 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32280 msgid "Enter a valid value below"
32283 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32284 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32287 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32289 msgstr "&تاريخ الإصلاح:"
32291 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32292 msgid "Field Settings"
32293 msgstr "إعدادات الحقل"
32295 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
32299 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
32303 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
32307 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
32311 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32312 msgid "Label Settings"
32313 msgstr "&إعدادات الملصق"
32315 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32316 msgid "Line Settings"
32317 msgstr "إعدادات السطر"
32319 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32320 msgid "No language"
32323 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32324 msgid "Program Listing Settings"
32325 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
32327 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32331 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32335 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32339 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32343 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
32344 msgid "Literate Programming Build Log"
32347 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
32348 msgid "lyx2lyx Error Log"
32349 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
32351 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
32352 msgid "Version Control Log"
32353 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
32355 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
32356 msgid "Log file not found."
32357 msgstr "ملف السجل غير موجود."
32359 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
32360 msgid "No literate programming build log file found."
32361 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
32363 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
32364 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32365 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
32367 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
32368 msgid "No version control log file found."
32369 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار."
32371 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
32372 msgid "Preferred &Language:"
32373 msgstr "&اللغة المفضلة:"
32375 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
32376 msgid "New File From Template"
32377 msgstr "ملف جديد من قالب"
32379 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
32380 msgid "All available files"
32381 msgstr "كل الملفات المتاحة"
32383 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
32384 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32385 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملفات الموجودة"
32387 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
32388 msgid "User and System Files"
32389 msgstr "ملفات المستخدم والنظام"
32391 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
32392 msgid "User Files Only"
32393 msgstr "ملفات المستخدم فقط"
32395 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
32396 msgid "System Files Only"
32397 msgstr "ملفات النظام فقط"
32399 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
32400 msgid "File &Language:"
32401 msgstr "لغة الملف:"
32403 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
32405 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32406 "The selected language version will be opened."
32409 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
32410 msgid "Select example file"
32411 msgstr "حدد ملف المثال"
32413 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
32414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
32418 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
32419 msgid "Select template file"
32420 msgstr "حدد ملف القالب"
32422 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
32423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
32427 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32428 msgid "&User files"
32429 msgstr "&ملفات المستخدم"
32431 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
32432 msgid "&System files"
32433 msgstr "&ملفات النظام"
32435 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32437 msgid "Chose UI file"
32438 msgstr "اختر ملف UI"
32440 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
32441 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32442 msgstr "LyX UI Files (*.ui)"
32444 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
32446 msgid "Chose bind file"
32447 msgstr "اختر ملف قيد"
32449 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
32450 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32451 msgstr "LyX Bind Files (*.bind)"
32453 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
32454 msgid "Chose keyboard map"
32455 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
32457 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
32458 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32461 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
32462 msgid "Default Template"
32463 msgstr "القالب الافتراضي"
32465 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
32466 msgid "Open Example File"
32467 msgstr "فتح ملف مثال"
32469 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
32473 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32477 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32481 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32485 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32489 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32493 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32497 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32501 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32505 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32509 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32513 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32517 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32518 msgid "smallmatrix"
32519 msgstr "smallmatrix"
32521 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32522 msgid "Math Matrix"
32523 msgstr "مصفوفة رياضية"
32525 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32526 msgid "Nomenclature Settings"
32527 msgstr "إعدادات المصطلح"
32529 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
32530 msgid "Note Settings"
32531 msgstr "إعدادات الملاحظة"
32533 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
32534 msgid "Paragraph Settings"
32535 msgstr "إعدادات الفقرة"
32537 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
32539 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32540 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32542 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32543 "the items is used."
32546 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
32550 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
32551 msgid "Phantom Settings"
32552 msgstr "إعدادات الطيف"
32554 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
32555 msgid "Look & Feel"
32556 msgstr "المظهر العام"
32558 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
32559 msgid "File Handling"
32560 msgstr "معالجة الملف"
32562 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
32563 msgid "Keyboard/Mouse"
32564 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
32566 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
32567 msgid "Input Completion"
32568 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
32570 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
32574 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
32575 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
32579 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
32580 msgid "Screen Fonts"
32581 msgstr "خطوط الشاشة"
32583 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
32587 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
32588 msgid "Select directory for example files"
32589 msgstr "حدد مسار ملفات المثال"
32591 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
32592 msgid "Select a document templates directory"
32593 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
32595 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
32596 msgid "Select a temporary directory"
32597 msgstr "تحديد دليل مؤقت"
32599 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
32600 msgid "Select a backups directory"
32601 msgstr "تحديد دليل النسخ الاحتياطية"
32603 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
32604 msgid "Select a document directory"
32605 msgstr "حدد مسار المستند"
32607 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
32608 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32609 msgstr "تعيين مسار قواميس المكانز"
32611 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
32612 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32615 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
32616 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32619 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
32620 msgid "Spellchecker"
32621 msgstr "مدقق املائي"
32623 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
32627 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
32631 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
32635 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
32639 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
32643 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
32644 msgid "SECURITY WARNING!"
32647 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
32649 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32650 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32651 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32652 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32655 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
32656 msgid "File Formats"
32659 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32660 msgid "Format in use"
32661 msgstr "الهيئة المستخدمة"
32663 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
32665 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32666 "converter. Please remove the converter first."
32667 msgstr "لا يمكنك حذف صيغة مستخدمة من محول. فضلا احذف المحول أولاً."
32669 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
32670 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32671 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
32673 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
32674 msgid "LyX needs to be restarted!"
32675 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
32677 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
32679 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32681 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
32683 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
32684 msgid "User Interface"
32685 msgstr "واجهة المستخدم"
32687 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
32691 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
32695 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
32696 msgid "Document Handling"
32697 msgstr "معالجة المستند"
32699 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
32703 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
32707 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
32711 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
32715 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
32716 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32717 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
32719 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
32720 msgid "Mathematical Symbols"
32721 msgstr "رموز رياضية"
32723 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
32724 msgid "Document and Window"
32725 msgstr "المستند والنافذة"
32727 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
32728 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32729 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
32731 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
32732 msgid "System and Miscellaneous"
32733 msgstr "النظام ومنوعات"
32735 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
32739 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
32740 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
32741 msgid "Failed to create shortcut"
32742 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
32744 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
32745 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32746 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
32748 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
32749 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32752 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
32753 msgid "Invalid or empty key sequence"
32756 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
32759 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32760 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32762 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل ل %2$s.\n"
32763 "هل تريد بالتأكيد إلغاء منع الاختصار الحالي وربطه بـ %3$s؟"
32765 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
32766 msgid "Redefine shortcut?"
32767 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
32769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
32771 msgstr "&إعادة تعيين"
32773 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
32774 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32775 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
32777 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
32781 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
32782 msgid "Longest label width"
32783 msgstr "عرض ملصق طويل"
32785 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
32786 msgid "Nomenclature List Settings"
32787 msgstr "إعدادات قائمة المصطلح"
32789 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
32790 msgid "Index Settings"
32791 msgstr "إعدادات الفهرس"
32793 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
32794 msgid "<All indexes>"
32795 msgstr "<كل الفهارس>"
32797 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
32798 msgid "Progress/Debug Messages"
32799 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
32801 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
32802 msgid "Debug Level"
32803 msgstr "مستوى التنقيح"
32805 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
32809 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
32810 msgid "Cross-reference"
32811 msgstr "اشارة مرجعية"
32813 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
32814 msgid "All available labels"
32815 msgstr "كل الملصقات المتاحة"
32817 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
32818 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32819 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات الموجودة"
32821 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
32822 msgid "By Occurrence"
32823 msgstr "حسب الظهور"
32825 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
32826 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32829 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
32830 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32833 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
32834 msgid "Update the label list"
32835 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
32837 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
32839 msgstr "&عودة للخلف"
32841 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
32842 msgid "Jump back to the original cursor location"
32845 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
32846 msgid "<No prefix>"
32849 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
32853 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
32854 msgid "Show replace and option widgets"
32857 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
32859 msgid "Active options:"
32860 msgstr " الخيارات: "
32862 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
32864 msgid "Case sensitive search"
32865 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
32867 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
32869 msgid "Whole words only"
32870 msgstr "كلمات& مفتاحية"
32872 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
32874 msgid "Search only in selection"
32875 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
32877 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
32879 msgid "Search as you type"
32880 msgstr "&بحث بالنوع"
32882 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
32884 msgid "Wrap search"
32885 msgstr "بحث السابق"
32887 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
32889 msgid "Click here to change search options"
32890 msgstr "انقر لتغيير اللون"
32892 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
32894 msgid "Search and Replace"
32895 msgstr "بحث واستبدال"
32897 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
32898 msgid "Export or Send Document"
32899 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
32901 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
32905 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
32906 msgid "Error -> Cannot load file!"
32907 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
32909 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
32910 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32911 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
32913 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
32915 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32919 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
32920 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32921 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
32923 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
32924 msgid "Basic Latin"
32925 msgstr "لاتيني بسيط"
32927 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
32928 msgid "Latin-1 Supplement"
32931 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
32932 msgid "Latin Extended-A"
32933 msgstr "لاتيني محسن-A"
32935 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
32936 msgid "Latin Extended-B"
32937 msgstr "لاتيني محسن-B"
32939 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
32940 msgid "IPA Extensions"
32941 msgstr "امتدادات IPA"
32943 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
32944 msgid "Spacing Modifier Letters"
32945 msgstr "تباعد الاحرف"
32947 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
32948 msgid "Combining Diacritical Marks"
32951 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
32955 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
32959 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
32963 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
32967 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
32971 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
32975 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
32976 msgid "Hangul Jamo"
32979 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
32980 msgid "Phonetic Extensions"
32981 msgstr "امتدادات صوتية"
32983 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
32984 msgid "Latin Extended Additional"
32987 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
32988 msgid "Greek Extended"
32989 msgstr "إغريقي محسن"
32991 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
32992 msgid "General Punctuation"
32995 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
32996 msgid "Superscripts and Subscripts"
32997 msgstr "علوي وسفلي"
32999 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33000 msgid "Currency Symbols"
33001 msgstr "رموز دارجة"
33003 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33004 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33007 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33008 msgid "Letterlike Symbols"
33011 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33012 msgid "Number Forms"
33013 msgstr "أشكال عددية"
33015 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33016 msgid "Mathematical Operators"
33017 msgstr "معاملات رياضية"
33019 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33020 msgid "Miscellaneous Technical"
33023 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33024 msgid "Control Pictures"
33027 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33028 msgid "Optical Character Recognition"
33031 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33032 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33035 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33036 msgid "Box Drawing"
33039 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33040 msgid "Block Elements"
33043 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33044 msgid "Geometric Shapes"
33045 msgstr "أشكال هندسية"
33047 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33048 msgid "Miscellaneous Symbols"
33049 msgstr "رموز منوعة"
33051 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33055 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33056 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33057 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
33059 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33060 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33061 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
33063 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33067 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33071 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33075 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33076 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33079 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33083 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33084 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33087 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33088 msgid "CJK Compatibility"
33089 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
33091 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33092 msgid "CJK Unified Ideographs"
33095 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33096 msgid "Hangul Syllables"
33099 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33100 msgid "High Surrogates"
33103 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33104 msgid "Private Use High Surrogates"
33107 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33108 msgid "Low Surrogates"
33111 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33112 msgid "Private Use Area"
33115 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33116 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33119 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33120 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33123 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33124 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33125 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
33127 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33128 msgid "Combining Half Marks"
33131 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33132 msgid "CJK Compatibility Forms"
33133 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
33135 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33136 msgid "Small Form Variants"
33139 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33140 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33141 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
33143 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33144 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33147 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33148 msgid "Linear B Syllabary"
33151 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33152 msgid "Linear B Ideograms"
33155 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33156 msgid "Aegean Numbers"
33157 msgstr "ارقام بحر ايجه"
33159 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33160 msgid "Ancient Greek Numbers"
33161 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
33163 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33165 msgstr "ايطالي قديم"
33167 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33171 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33175 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33176 msgid "Old Persian"
33177 msgstr "فارسي قديم"
33179 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33183 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33187 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33191 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33192 msgid "Cypriot Syllabary"
33195 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33197 msgstr "Kharoshthi"
33199 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33200 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33201 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
33203 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33204 msgid "Musical Symbols"
33205 msgstr "رموز موسيقية"
33207 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33208 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33211 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33212 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33213 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
33215 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33216 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33217 msgstr "رموز هجائية رياضية"
33219 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33220 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33223 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33224 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33227 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33231 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33232 msgid "Variation Selectors Supplement"
33235 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33236 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33239 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33240 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33243 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33244 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33247 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33251 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33252 msgid "Tabular Settings"
33253 msgstr "&إعدادات الجدول"
33255 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33256 msgid "Insert Table"
33257 msgstr "ادراج جدول"
33259 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33260 msgid "TeX Information"
33261 msgstr "معلومات تيك"
33263 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33264 msgid "No thesaurus available for this language!"
33265 msgstr "لا توجد مكانز متاحة لهذه اللغة!"
33267 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33269 msgstr "المخطط التفصيلي"
33271 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
33272 msgid "&Reset to default"
33273 msgstr "&إعادة للوضع الأصلي"
33275 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
33276 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33277 msgstr "إعادة تعيين كافة إعدادات الخط إلى افتراضاتها"
33279 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
33283 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
33285 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33288 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
33289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
33293 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
33295 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33298 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
33302 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
33306 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33307 msgid "Vertical Space Settings"
33308 msgstr "إعدادات المسافة الرأسية"
33310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33313 "Processor[[welcome banner]]"
33316 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33317 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33320 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33324 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33325 msgid "unknown version"
33326 msgstr "اصدار مجهول"
33328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33330 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33331 "Right click to change."
33334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33335 msgid "Cancel Export?"
33336 msgstr "الغاء التصدير؟"
33338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33339 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33346 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33348 msgid "Successful export to format: %1$s"
33349 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
33351 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33353 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33354 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
33356 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33358 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33359 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
33361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33363 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33364 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
33366 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33368 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33369 msgstr "تم إلغاء التحويل أثناء معاينة التنسيق: %1$s"
33371 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
33375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
33376 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33377 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
33379 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
33381 msgid "%1$s (modified externally)"
33384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
33385 msgid "Welcome to LyX!"
33386 msgstr "مرحبا في ليك!"
33388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
33389 msgid "Automatic save done."
33390 msgstr "تم الحفظ الآلي."
33392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
33393 msgid "Automatic save failed!"
33394 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
33396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
33397 msgid "Command not allowed without any document open"
33398 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
33400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
33401 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
33405 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
33408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
33410 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
33413 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
33414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
33416 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33417 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33419 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2326
33420 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33424 msgid "Document not loaded."
33425 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
33427 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
33428 msgid "Select document to open"
33429 msgstr "حدد المستند لفتحه"
33431 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
33434 "The directory in the given path\n"
33438 "المجلد في المسار المعطى\n"
33442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
33444 msgid "Opening document %1$s..."
33445 msgstr "فتح المستند %1$s..."
33447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
33449 msgid "Document %1$s opened."
33450 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
33452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
33453 msgid "Version control detected."
33454 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
33456 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
33458 msgid "Could not open document %1$s"
33459 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
33461 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
33462 msgid "Couldn't import file"
33463 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
33465 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
33467 msgid "No information for importing the format %1$s."
33468 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة %1$s."
33470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
33472 msgid "Select %1$s file to import"
33473 msgstr "حدد الملف %1$s لاستيراده"
33475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
33478 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
33483 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
33486 "The document %1$s already exists.\n"
33488 "Do you want to overwrite that document?"
33490 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
33492 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
33494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
33495 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
33496 msgid "Overwrite document?"
33497 msgstr "استبدال المستند؟"
33499 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33501 msgid "Importing %1$s..."
33502 msgstr "استيراد %1$s..."
33504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
33506 msgstr "تم استيراد."
33508 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
33509 msgid "file not imported!"
33510 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
33512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33516 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
33517 msgid "Select LyX document to insert"
33518 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
33520 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2802
33523 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33524 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33525 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33526 "Do you want to create it?"
33529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
33530 msgid "Create Language Directory?"
33531 msgstr "انشاء مسار اللغة؟"
33533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
33534 msgid "&Yes, Create"
33535 msgstr "&نعم، أنشيء"
33537 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
33538 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
33542 msgid "Subdirectory creation failed!"
33543 msgstr "فشل إنشاء الدليل الفرعي!"
33545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
33547 "Could not create subdirectory.\n"
33548 "The template will be saved in the parent directory."
33550 "تعذر إنشاء الدليل الفرعي. \n"
33551 "سيتم حفظ القالب في الدليل الأصل."
33553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
33556 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33557 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33558 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33559 "Do you want to create it?"
33562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
33563 msgid "Create Category Directory?"
33564 msgstr "انشاء مسار الصنف؟"
33566 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
33567 msgid "Choose a filename to save template as"
33568 msgstr "اختر اسم الملف لحفظه بإسم"
33570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
33571 msgid "Choose a filename to save document as"
33572 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
33574 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
33579 "is already open in your current session.\n"
33580 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33581 "Do you want to choose a new filename?"
33584 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
33585 msgid "Chosen File Already Open"
33586 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
33588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
33589 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
33590 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
33592 msgstr "&إعادة تسمية"
33594 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
33597 "The document %1$s is already registered.\n"
33599 "Do you want to choose a new name?"
33601 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
33603 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
33605 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
33606 msgid "Rename document?"
33607 msgstr "تسمية المستند؟"
33609 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
33610 msgid "Copy document?"
33611 msgstr "نسخ المستند؟"
33613 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
33617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
33618 msgid "Choose a filename to export the document as"
33619 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
33621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
33622 msgid "Guess from extension (*.*)"
33625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
33628 "The document %1$s could not be saved.\n"
33630 "Do you want to rename the document and try again?"
33632 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
33634 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
33636 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
33637 msgid "Rename and save?"
33638 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
33640 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
33642 msgstr "&إعادة المحاولة"
33644 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
33647 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33648 "Would you like to close or hide the document?\n"
33650 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33651 "the menu: View->Hidden->...\n"
33653 "To remove this question, set your preference in:\n"
33654 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
33658 msgid "Close or hide document?"
33659 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
33661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
33665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
33666 msgid "Close document"
33667 msgstr "إغلاق المستند"
33669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
33670 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33671 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
33673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
33676 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33678 "Do you want to save the document?"
33680 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
33682 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
33684 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
33685 msgid "Save new document?"
33686 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
33688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
33689 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
33693 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
33696 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33698 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33700 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
33702 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
33704 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
33707 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33709 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33711 "لم يتم حفظ المستند %1$s بعد. \n"
33713 "هل تريد حفظ المستند أو تجاهله بالكامل؟"
33715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
33716 msgid "Save changed document?"
33717 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
33719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
33720 msgid "Save document?"
33721 msgstr "حفظ المستند؟"
33723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
33725 msgstr "&تجاهل التغييرات"
33727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
33730 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33732 "Do you want to save the document?"
33734 "المستند %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
33736 "هل تريد حفظ المستند؟"
33738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
33743 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33747 "تم تعديله خارجياً. إعادة تحميل الآن؟ سيتم فقدان أية تغييرات محلية."
33749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
33750 msgid "Reload externally changed document?"
33751 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
33753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
33754 msgid "Document could not be checked in."
33755 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
33757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
33758 msgid "Error when setting the locking property."
33759 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
33761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
33762 msgid "Directory is not accessible."
33763 msgstr "الدليل غير قابل للوصول."
33765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
33767 msgid "Opening child document %1$s..."
33768 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
33770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
33772 msgid "No buffer for file: %1$s."
33773 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
33775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
33776 msgid "Inverse Search Failed"
33779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
33781 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33782 "You may need to update the viewed document."
33785 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
33786 msgid "Export Error"
33787 msgstr "خطأ في التصدير"
33789 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
33790 msgid "Error cloning the Buffer."
33791 msgstr "خطأ في استنساخ المخزن المؤقت."
33793 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
33794 msgid "Exporting ..."
33797 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
33798 msgid "Previewing ..."
33799 msgstr "استعراض..."
33801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
33802 msgid "Document not loaded"
33803 msgstr "لم يحمل المستند"
33805 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
33806 msgid "Select file to insert"
33807 msgstr "حدد الملف لادراجه"
33809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
33810 msgid "All Files (*)"
33811 msgstr "كل الملفات (*)"
33813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4229
33816 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33817 "on disk of the document %1$s?"
33819 "سيتم فقدان الإصدار الحالي. هل تريد بالتأكيد تحميل الإصدار على قرص المستند "
33822 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
33825 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33826 "version of the document %1$s?"
33827 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
33829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
33830 msgid "Revert to saved document?"
33831 msgstr "إعادة حفظ المستند ؟"
33833 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
33834 msgid "Buffer export reset."
33837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
33838 msgid "Saving all documents..."
33839 msgstr "حفظ كل المستندات..."
33841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
33842 msgid "All documents saved."
33843 msgstr "حفظت كل المستندات."
33845 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
33846 msgid "Developer mode is now enabled."
33847 msgstr "وضع المطورين مفعل الآن."
33849 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
33850 msgid "Developer mode is now disabled."
33851 msgstr "وضع المطورين معطل الآن."
33853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
33854 msgid "Toolbars unlocked."
33855 msgstr "شريط الأدوات مفتوح."
33857 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
33858 msgid "Toolbars locked."
33859 msgstr "شريط الأدوات مثبت."
33861 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
33863 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
33868 msgid "%1$s unknown command!"
33869 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
33871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
33872 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33873 msgstr "مستوى التكبير الحالي %1$d% (القيمة الافتراضية: %2$d%)"
33875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
33876 msgid "Please, preview the document first."
33877 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
33879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
33880 msgid "Couldn't proceed."
33881 msgstr "لم يتم معالجته."
33883 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
33884 msgid "Disable Shell Escape"
33887 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
33888 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
33889 msgid "Code Preview"
33892 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
33893 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33894 msgstr "%1[[preview format name]] استعراض"
33896 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
33898 msgstr "اغلاق الملف"
33900 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
33901 msgid "%1 (read only)"
33902 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
33904 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
33905 msgid "%1 (modified externally)"
33908 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
33910 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
33912 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
33914 msgstr "اغلاق اللسان"
33916 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
33917 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33918 msgstr "<b>الملف %1 على القرص تغير.</b>"
33920 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
33921 msgid "Wrap Float Settings"
33922 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
33924 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
33925 msgid "Click to detach"
33926 msgstr "انقر للفصل"
33928 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
33930 msgstr "إدراج &جديد"
33932 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
33934 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33937 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
33938 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33939 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة التخطيط."
33941 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
33943 msgid "%1$s (unknown)"
33944 msgstr "%1$s (مجهول)"
33946 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
33950 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
33954 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
33955 msgid "More Spelling Suggestions"
33956 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
33958 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
33959 msgid "Add to personal dictionary|n"
33960 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
33962 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
33967 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
33968 msgid "Ignore all|I"
33969 msgstr "تجاهل الكل|I"
33971 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
33972 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33973 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
33975 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
33977 msgid "Switch Language...|L"
33980 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
33984 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
33985 msgid "More Languages ...|M"
33986 msgstr "لغات أخرى...|M"
33988 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
33992 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
33994 msgid "(No Documents Open)"
33995 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
33997 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
33999 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34000 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
34002 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
34003 msgid "View (Other Formats)|F"
34004 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
34006 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34007 msgid "Update (Other Formats)|p"
34008 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
34010 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34012 msgid "View [%1$s]|V"
34013 msgstr "عرض [%1$s]|V"
34015 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
34017 msgid "Update [%1$s]|U"
34018 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
34020 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
34022 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34023 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
34025 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1339
34026 msgid "(No Document Open)"
34027 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
34029 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
34030 msgid "Master Document"
34031 msgstr "مستند رئيسي"
34033 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
34034 msgid "Other Lists"
34035 msgstr "قوائم أخرى"
34037 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
34038 msgid "(Empty Table of Contents)"
34039 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
34041 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
34042 msgid "Open Outliner..."
34043 msgstr "فتح المخطط التفصيلي..."
34045 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34047 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34048 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
34050 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34052 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34053 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
34055 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
34056 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34059 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
34060 msgid "Other Toolbars"
34061 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
34063 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34064 msgid "Master Documents"
34065 msgstr "المستندات الرئيسية"
34067 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
34068 msgid "Index List|I"
34069 msgstr "قائمة الفهرس|I"
34071 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
34072 msgid "Index Entry|d"
34073 msgstr "مدخل فهرس|d"
34075 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
34077 msgid "Index: %1$s"
34078 msgstr "الفهرس: %1$s"
34080 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
34082 msgid "Index Entry (%1$s)"
34083 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
34085 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
34086 msgid "No Citation in Scope!"
34089 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
34090 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
34091 msgid "No citations selected!"
34092 msgstr "لا استشهادات محددة!"
34094 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
34095 msgid "All authors|h"
34096 msgstr "كل المؤلفين|h"
34098 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34099 msgid "Force upper case|u"
34100 msgstr "الحروف الكبيرة إجباري|u"
34102 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
34103 msgid "No Text Field in Scope!"
34104 msgstr "لا يوجد حقل نص في النطاق!"
34106 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
34110 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
34112 msgid "Caption (%1$s)"
34113 msgstr "التعليق (%1$s)"
34115 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
34116 msgid "No Quote in Scope!"
34119 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34120 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
34122 msgid "%1$s (dynamic)"
34123 msgstr "%1$s (تفاعلي)"
34125 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
34127 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34130 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
34131 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34134 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
34135 msgid "static[[Quotes]]"
34138 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1906
34140 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34141 msgstr "إعادة تعيين إلى المستند الافتراضي (%1$s, %2$s)|o"
34143 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
34145 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34148 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
34150 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34153 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
34154 msgid "Change Style|y"
34155 msgstr "تغيير النمط|L"
34157 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
34159 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34160 msgstr "إدراج فاصل فوق %1$s"
34162 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
34164 msgid "Separated %1$s Above"
34165 msgstr "فاصل فوق %1$s"
34167 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
34168 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34170 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34171 msgstr "إدراج فاصل تحت %1$s"
34173 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34174 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
34176 msgid "Separated %1$s Below"
34177 msgstr "فاصل تحت %1$s"
34179 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
34181 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34182 msgstr "إدراج فاصل خارجي تحت %1$s"
34184 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
34186 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34189 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
34191 msgid "Export [%1$s]|E"
34192 msgstr "تصدير [%1$s]|E"
34194 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
34195 msgid "No Action Defined!"
34196 msgstr "لا اجراء محدد!"
34198 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34202 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34204 msgid "Export %1$s"
34205 msgstr "تصدير %1$s"
34207 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34209 msgid "Import %1$s"
34210 msgstr "استيراد %1$s"
34212 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34214 msgid "Update %1$s"
34215 msgstr "تحديث %1$s"
34217 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34222 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
34226 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
34228 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34230 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
34232 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34233 msgid "Invalid URL"
34236 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34238 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34239 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
34241 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34243 msgid "URL could not be accessed"
34244 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
34246 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34248 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34251 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34253 msgid "The lyxpaperview script failed."
34254 msgstr "فشل السكربت `%1$s' ."
34256 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34258 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34261 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34263 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34264 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
34266 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34267 msgid "Could not update TeX information"
34268 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
34270 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34272 msgid "The script `%1$s' failed."
34273 msgstr "فشل السكربت `%1$s' ."
34275 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34277 msgstr "كل الملفات "
34279 #: src/insets/Inset.cpp:92
34280 msgid "Bibliography Entry"
34281 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
34283 #: src/insets/Inset.cpp:98
34287 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
34291 #: src/insets/Inset.cpp:118
34292 msgid "Horizontal Space"
34293 msgstr "مسافة أفقية"
34295 #: src/insets/Inset.cpp:167
34296 msgid "Horizontal Math Space"
34297 msgstr "مسافة أفقية"
34299 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
34300 msgid "Unknown Argument"
34301 msgstr "برهان مجهول"
34303 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
34304 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34307 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
34308 msgid "Keys must be unique!"
34309 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
34311 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34314 "The key %1$s already exists,\n"
34315 "it will be changed to %2$s."
34317 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
34318 "سيتم تغييره إلى %2$s."
34320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34323 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34324 "If you proceed, all of them will be opened."
34327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
34328 msgid "Open Databases?"
34329 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
34331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
34336 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34337 msgstr "ثبت مراجع بايبتكس المنتج"
34339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34340 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34341 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
34343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
34345 msgstr "قاعدة البيانات:"
34347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
34348 msgid "Style File:"
34349 msgstr "ملف النمط:"
34351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
34355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34356 msgid "included in TOC"
34357 msgstr "إدراج جدول محتويات"
34359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34361 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34362 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
34370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
34371 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34376 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34377 "BibTeX will be unable to find it."
34379 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف النمط BibTeX الخاصة بك.\n"
34380 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
34382 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34383 msgid "simple frame"
34386 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34390 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34391 msgid "simple frame, page breaks"
34392 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
34394 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34396 msgstr "بيضاوي رفيع"
34398 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34399 msgid "oval, thick"
34400 msgstr "بيضاوي سميك"
34402 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34403 msgid "drop shadow"
34406 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
34407 msgid "shaded background"
34408 msgstr "تظليل الخلفية"
34410 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
34411 msgid "double frame"
34412 msgstr "إطار مزدوج"
34414 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
34416 msgid "%1$s (%2$s)"
34417 msgstr "%1$s (%2$s)"
34419 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
34421 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34422 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34424 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34428 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34429 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
34433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34435 msgid "master %1$s, child %2$s"
34436 msgstr "رئيسي %1$s, فرعي %2$s"
34438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
34441 "Branch Name: %1$s\n"
34442 "Branch Status: %2$s\n"
34443 "Inset Status: %3$s"
34446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
34450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
34451 msgid "Branch (child): "
34452 msgstr "فرع (child): "
34454 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
34455 msgid "Branch (master): "
34456 msgstr "الفرع (الرئيسي): "
34458 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
34459 msgid "Branch (undefined): "
34460 msgstr "فرع (غير محدد): "
34462 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
34463 msgid "Branch state changes in master document"
34464 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
34466 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
34469 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34470 "sure to save the master."
34472 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
34474 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
34479 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
34481 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
34484 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
34485 msgid "No bibliography defined!"
34486 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
34488 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
34490 msgid "+ %1$d more entries."
34493 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
34497 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
34498 msgid "LaTeX Command: "
34499 msgstr "اوامر لتيك: "
34501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
34502 msgid "InsetCommand Error: "
34503 msgstr "خطأ أمر الإدراج:"
34505 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
34506 msgid "Incompatible command name."
34509 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
34510 msgid "InsetCommandParams Error: "
34513 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
34514 msgid "InsetCommandParams: "
34517 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34518 msgid "Unknown parameter name: "
34521 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34522 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34525 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
34526 msgid "Uncodable characters"
34529 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34532 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34533 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34537 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
34539 msgid "Uncodable characters in inset"
34540 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
34542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
34545 "The following characters in one of the insets are\n"
34546 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34547 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34550 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
34551 msgid "Set counter to ..."
34554 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34555 msgid "Increase counter by ..."
34558 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34560 msgid "Reset counter to 0"
34563 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34565 msgid "Save current counter value"
34566 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
34568 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34569 msgid "Restore saved counter value"
34572 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34574 msgid "Roman Uppercase"
34575 msgstr "حروف كبيرة|U"
34577 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34579 msgid "Roman Lowercase"
34580 msgstr "حروف صغيرة"
34582 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34584 msgid "Uppercase Letter"
34585 msgstr "حروف عبرية"
34587 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34589 msgid "Lowercase Letter"
34590 msgstr "حروف صغيرة|L"
34592 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
34594 msgid "Arabic Numeral"
34595 msgstr "ترقيم بسيط"
34597 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
34599 msgid "Counter: Set %1$s"
34600 msgstr "الخط: %1$s"
34602 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
34604 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34607 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
34609 msgid "Counter: Add to %1$s"
34610 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
34612 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
34614 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34617 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
34619 msgid "Counter: Reset %1$s"
34620 msgstr "الخط: %1$s"
34622 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
34624 msgid "Reset value of counter %1$s"
34627 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
34629 msgid "Counter: Save %1$s"
34630 msgstr "الخط: %1$s"
34632 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
34634 msgid "Save value of counter %1$s"
34637 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
34639 msgid "Counter: Restore %1$s"
34640 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
34642 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
34644 msgid "Restore value of counter %1$s"
34647 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34649 msgid "External template %1$s is not installed"
34650 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
34652 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
34654 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34655 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
34657 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
34661 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
34666 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
34669 msgstr "تعويم فرعي:"
34671 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
34672 msgid " (sideways)"
34675 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34676 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34679 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34681 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34682 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
34684 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
34688 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
34691 "Could not copy the file\n"
34693 "into the temporary directory."
34694 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
34696 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
34698 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
34704 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
34705 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34706 "You need to adapt either the encoding or the path."
34709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
34711 msgid "Graphics file: %1$s"
34712 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
34714 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
34715 msgid "Hyperlink: "
34716 msgstr "رابط تشعبي: "
34718 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
34722 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
34724 msgstr "البريد الالكتروني"
34726 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
34730 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
34732 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34733 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
34735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
34739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
34740 msgid "Include (excluded)"
34743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
34748 " has attempted to include itself.\n"
34749 "The document set will not work properly until this is fixed!"
34752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34753 msgid "Recursive Include"
34756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
34757 msgid "No file name specified"
34758 msgstr "لم يتم تعيين اسم ملف"
34760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
34762 "An included file name is empty.\n"
34763 "Ignoring Inclusion"
34766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
34767 msgid "Included file not found"
34768 msgstr "لم يتم العثور على الملف المضمّن"
34770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
34773 "The included file\n"
34775 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
34780 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
34783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
34786 "Could not load included file\n"
34788 "Please, check whether it actually exists."
34790 "تعذر تحميل الملف المضمّن \n"
34792 "لرجاء التحقق مما إذا كانت موجودا بالفعل."
34794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
34795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
34799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
34802 "Included file `%1$s'\n"
34803 "has textclass `%2$s'\n"
34804 "while parent file has textclass `%3$s'."
34807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
34808 msgid "Different textclasses"
34809 msgstr "فئة نص مختلف"
34811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34814 "Included file `%1$s'\n"
34815 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34816 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
34820 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
34826 "Included file `%1$s'\n"
34827 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34828 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
34832 msgid "Different LaTeX input encodings"
34833 msgstr "ترميز لتيك المدخل مختلف"
34835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
34838 "Included file `%1$s'\n"
34839 "uses module `%2$s'\n"
34840 "which is not used in parent file."
34843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
34844 msgid "Module not found"
34845 msgstr "نموذج غير موجود"
34847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
34850 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34851 " LaTeX export is probably incomplete."
34854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
34855 msgid "Unsupported Inclusion"
34858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
34861 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34862 "Offending file:\n"
34866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
34869 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
34870 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
34871 "Offending file:\n"
34875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
34879 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
34880 msgid "Index sorting failed"
34881 msgstr "فشل فرز الفهرس"
34883 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
34886 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34887 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34888 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34889 "explained in the User Guide."
34892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
34893 msgid "Index Entry"
34896 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
34897 msgid "Unknown index type!"
34898 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
34900 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
34901 msgid "All indexes"
34902 msgstr "كل الفهارس"
34904 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
34908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
34909 msgid "No long date format (language unknown)!"
34912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
34913 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
34917 msgid "No short date format (language unknown)!"
34920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
34921 msgid "Please select a valid type!"
34924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34925 msgid "File name (with extension)"
34926 msgstr "اسم الملف (مع ملحق)"
34928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34929 msgid "File name (without extension)"
34930 msgstr "اسم الملف (بدون ملحق)"
34932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34934 msgstr "مسار الملف"
34936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34937 msgid "Used text class"
34938 msgstr "فئة النص المستخدم"
34940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
34941 msgid "No version control!"
34944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34945 msgid "Revision[[Version Control]]"
34946 msgstr "مراجعة [[[إصدار التحكم]]"
34948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34950 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
34951 msgstr "مراجعة [[[إصدار التحكم]]"
34953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
34954 msgid "Tree revision"
34955 msgstr "شجرة المراجعة"
34957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
34958 msgid "Time[[of day]]"
34961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34962 msgid "LyX version"
34963 msgstr "إصدارة ليك"
34965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
34966 msgid "LyX layout format"
34967 msgstr "تنسيق تخطيط ليك"
34969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
34971 msgid "Invalid information inset"
34972 msgstr "معلومات عامة"
34974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
34976 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
34981 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
34986 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34987 msgstr "موقع قائمة الدالة '%1$s'"
34989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
34991 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34992 msgstr "ترجمة السلسلة '%1$s'"
34994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
34996 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35001 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35006 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35011 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35015 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35016 msgstr "اسم هذا الملف (متضمن ملحق)"
35018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35019 msgid "The name of this file (without extension)"
35020 msgstr "اسم هذا الملف (بدون ملحق)"
35022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35023 msgid "The path where this file is saved"
35026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35027 msgid "The class this document uses"
35028 msgstr "الفئة المستخدمة في هذا المستند"
35030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35031 msgid "Version control revision"
35032 msgstr "مراجعة التحكم بالإصدار"
35034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35036 msgid "Version control abbreviated revision"
35037 msgstr "مراجعة شجرة التحكم بالإصدار"
35039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35040 msgid "Version control tree revision"
35041 msgstr "مراجعة شجرة التحكم بالإصدار"
35043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35044 msgid "Version control author"
35045 msgstr "مؤلف التحكم بالإصدار"
35047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35048 msgid "Version control date"
35049 msgstr "تاريخ التحكم بالإصدار"
35051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35052 msgid "Version control time"
35053 msgstr "وقت التحكم بالإصدار"
35055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35056 msgid "The current LyX version"
35059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35060 msgid "The current LyX layout format"
35063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35064 msgid "The current date"
35065 msgstr "التاريخ الحالي"
35067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35069 msgid "The date of last save"
35070 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
35072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35073 msgid "A static date"
35074 msgstr "تاريخ ثابت"
35076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35077 msgid "The current time"
35078 msgstr "الوقت الحالي"
35080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35081 msgid "The time of last save"
35084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35085 msgid "A static time"
35088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35089 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35093 msgid "Unknown Info!"
35094 msgstr "معلومات مجهولة!"
35096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35098 msgid "Unknown action %1$s"
35099 msgstr "فعل مجهول %1$s"
35101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35107 msgid "Return[[Key]]"
35110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35134 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35135 msgid "Control[[Key]]"
35136 msgstr "تحكم[[Key]]"
35138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35139 msgid "Command[[Key]]"
35140 msgstr "أمر[[Key]]"
35142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35143 msgid "Option[[Key]]"
35144 msgstr "خيار[[Key]]"
35146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35147 msgid "Delete[[Key]]"
35148 msgstr "حذف[[Key]]"
35150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35160 msgstr "لم يتم تعيين"
35162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35172 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35177 msgid "No menu entry for action %1$s"
35180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35182 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35183 msgstr "%1$s[[vcs data]] مجهول"
35185 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35186 msgid "Label names must be unique!"
35187 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
35189 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35192 "The label %1$s already exists,\n"
35193 "it will be changed to %2$s."
35195 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
35196 "سيتم تغييره إلى %2$s."
35198 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35199 msgid "DUPLICATE: "
35202 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35203 msgid "Horizontal line"
35206 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35207 msgid "no more lstline delimiters available"
35210 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35211 msgid "Running out of delimiters"
35212 msgstr "العمل خارج الأقواس"
35214 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35216 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35217 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35218 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35219 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35220 "must investigate!"
35223 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35224 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35227 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35230 "The following characters in one of the program listings are\n"
35231 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35233 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35234 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35235 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35239 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35242 "The following characters in one of the program listings are\n"
35243 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35248 msgid "A value is expected."
35249 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
35251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35258 msgid "Unbalanced braces!"
35259 msgstr "أقواس غير متزنة!"
35261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35262 msgid "Please specify true or false."
35263 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
35265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35266 msgid "Only true or false is allowed."
35267 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
35269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35270 msgid "Please specify an integer value."
35271 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
35273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35274 msgid "An integer is expected."
35275 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
35277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35278 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35279 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
35281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35282 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35283 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
35285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35287 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35291 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35296 msgid "Please specify one of %1$s."
35297 msgstr "من فضلك حدد واحدة من %1$s."
35299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35301 msgid "Try one of %1$s."
35302 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
35304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35306 msgid "I guess you mean %1$s."
35307 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
35309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35311 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35312 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
35314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35316 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35317 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
35319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35321 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35322 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
35324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35325 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35330 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35336 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35337 "right, bottom left and top left corner."
35339 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
35340 "أو أعلى يسار الركن."
35342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35343 msgid "Previously defined color name as a string"
35346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35347 msgid "Enter something like \\color{white}"
35348 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
35350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35351 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35356 msgid "auto, last or a number"
35359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35362 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35363 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35364 "defining a listing inset)"
35367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35370 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35371 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35376 msgid "default: _minted-<jobname>"
35379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35380 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35384 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35388 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35392 msgid "A latex name such as \\small"
35395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35396 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35400 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35405 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35406 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35407 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35411 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35415 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35419 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35423 msgid "For PHP only"
35426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35427 msgid "The style used by Pygments"
35430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35431 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35436 msgid "Enables latex code in comments"
35439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35440 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35445 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35450 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35455 msgid "Parameter %1$s: "
35456 msgstr "معلمات %1$s: "
35458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35460 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35461 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
35463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35465 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35466 msgstr "معلمات تبدأ بـ '%1$s': %2$s"
35468 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
35472 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
35474 msgstr "صفحة جديدة"
35476 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
35478 msgstr "صفحة جديدة"
35480 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
35482 msgstr "صفحة فارغة"
35484 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
35485 msgid "Clear Double Page"
35486 msgstr "صفحتين فارغتين"
35488 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
35490 msgid "No Page Break"
35491 msgstr "صفحة جديدة"
35493 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
35497 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
35498 msgid "Nomenclature Symbol: "
35499 msgstr "رمز المصطلح: "
35501 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
35502 msgid "Description: "
35505 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35509 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
35513 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
35517 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
35521 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
35525 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35529 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
35533 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35537 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
35539 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35542 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
35544 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35547 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
35552 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
35557 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
35562 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
35566 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
35567 msgid "Page Number"
35568 msgstr "رقم الصفحة"
35570 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
35571 msgid "Textual Page Number"
35572 msgstr "رقم صفحة النص"
35574 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
35577 msgstr "صفحة النص:"
35579 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
35580 msgid "Standard+Textual Page"
35583 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
35588 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
35589 msgid "Reference to Name"
35590 msgstr "اسم المرجع"
35592 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
35595 msgstr "اسم المرجع:"
35597 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
35601 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
35606 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
35610 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
35614 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
35615 msgid "superscript"
35618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
35619 msgid "Protected Space"
35620 msgstr "مسافة محمية"
35622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
35624 msgstr "مسافة فاصلة"
35626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
35627 msgid "Double Quad Space"
35628 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
35630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
35634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
35638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
35639 msgid "Protected Horizontal Fill"
35640 msgstr "ملئ افقي محمي"
35642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
35643 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35644 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
35646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
35647 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35648 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
35650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
35651 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35652 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
35654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
35655 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35656 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
35658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
35659 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35660 msgstr "ملء أفقي (Up Brace)"
35662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
35663 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35664 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
35666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
35668 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35669 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
35671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
35673 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35674 msgstr "المساحة الأفقية المحمية (%1$s)"
35676 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35677 msgid "Unknown TOC type"
35678 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
35680 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
35682 msgid "Change tracking data incomplete"
35683 msgstr "تحويل المسار"
35685 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
35687 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
35691 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
35692 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
35695 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
35696 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
35699 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
35700 msgid "Selection size should match clipboard content."
35703 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
35705 msgid "[contains tracked changes]"
35706 msgstr "مسار التغييرات"
35708 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35713 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35726 msgid "Converting to loadable format..."
35727 msgstr "التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
35729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35730 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35731 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
35733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35734 msgid "Scaling etc..."
35737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35738 msgid "Ready to display"
35739 msgstr "جاهز للعرض"
35741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35742 msgid "No file found!"
35743 msgstr "لا يوجد ملف!"
35745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35746 msgid "Error converting to loadable format"
35747 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
35749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35750 msgid "Error loading file into memory"
35751 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
35753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35754 msgid "Error generating the pixmap"
35755 msgstr "خطأ في إنشاء pixmap"
35757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35759 msgstr "لاتوجد صورة"
35761 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35762 msgid "Preview loading"
35763 msgstr "تحميل العرض الأولي"
35765 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35766 msgid "Preview ready"
35767 msgstr "معاينة جاهزة"
35769 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35770 msgid "Preview failed"
35771 msgstr "فشل العرض الأولي"
35773 #: src/lyxfind.cpp:268
35774 msgid "Search error"
35775 msgstr "خطأ في البحث"
35777 #: src/lyxfind.cpp:268
35778 msgid "Search string is empty"
35779 msgstr "حقل البحث فارغ"
35781 #: src/lyxfind.cpp:300
35783 "The search string matches the selection, and search is limited to "
35785 "Continue search outside?"
35788 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
35790 msgid "Search outside selection?"
35791 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
35793 #: src/lyxfind.cpp:327
35795 "The search string was not found within the selection.\n"
35796 "Continue search outside?"
35799 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
35801 "End of file reached while searching forward.\n"
35802 "Continue searching from the beginning?"
35805 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
35807 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35808 "Continue searching from the end?"
35811 #: src/lyxfind.cpp:657
35813 msgid "String not found in selection."
35814 msgstr "قيمة غير موجودة."
35816 #: src/lyxfind.cpp:659
35817 msgid "String not found."
35818 msgstr "قيمة غير موجودة."
35820 #: src/lyxfind.cpp:662
35821 msgid "String found."
35822 msgstr "قيمة موجودة."
35824 #: src/lyxfind.cpp:664
35825 msgid "String has been replaced."
35826 msgstr "القيمة تم استبدالها."
35828 #: src/lyxfind.cpp:667
35830 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
35831 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
35833 #: src/lyxfind.cpp:668
35835 msgid "%1$d strings have been replaced."
35836 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
35838 #: src/lyxfind.cpp:4388
35840 msgid "One match has been replaced."
35841 msgstr "القيمة تم استبدالها."
35843 #: src/lyxfind.cpp:4391
35845 msgid "Two matches have been replaced."
35846 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
35848 #: src/lyxfind.cpp:4394
35850 msgid "%1$d matches have been replaced."
35851 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
35853 #: src/lyxfind.cpp:4400
35854 msgid "Match not found."
35855 msgstr "المطابقة غير موجودة."
35857 #: src/lyxfind.cpp:4406
35859 msgid "Match has been replaced."
35860 msgstr "القيمة تم استبدالها."
35862 #: src/lyxfind.cpp:4408
35863 msgid "Match found."
35864 msgstr "إيجاد التطابق."
35866 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
35867 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35869 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35870 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
35872 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35875 msgstr "الصندوق: %1$s"
35877 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35879 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35880 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
35882 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35884 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35885 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
35887 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
35889 msgid "Color: %1$s"
35890 msgstr "اللون: %1$s"
35892 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
35894 msgid "Decoration: %1$s"
35895 msgstr "&تزيين: %1$s"
35897 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
35899 msgid "Environment: %1$s"
35900 msgstr "البيئة: %1$s"
35902 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
35903 msgid "Cursor not in table"
35906 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
35907 msgid "Only one row"
35908 msgstr "صف واحد فقط"
35910 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
35911 msgid "Only one column"
35912 msgstr "عمود واحد فقط"
35914 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
35915 msgid "No hline to delete"
35916 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
35918 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
35919 msgid "No vline to delete"
35920 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
35922 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
35924 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35925 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
35927 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
35930 msgstr "النوع: %1$s"
35932 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
35933 msgid "Bad math environment"
35934 msgstr "إطار رياضي سئ"
35936 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
35938 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35939 "Change the math formula type and try again."
35942 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
35946 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
35948 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35949 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
35951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
35953 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35954 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
35956 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
35958 msgid "Macro: %1$s"
35959 msgstr "ماكرو : %1$s"
35961 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
35965 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
35967 msgstr "مختصر رياضي"
35969 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
35971 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35972 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
35974 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
35976 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35977 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
35979 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
35980 msgid "create new math text environment ($...$)"
35981 msgstr "انشئ نص رياضي جديد ($...$)"
35983 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
35984 msgid "entered math text mode (textrm)"
35985 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
35987 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
35988 msgid "Regular expression editor mode"
35989 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
35991 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
35993 msgid "Cannot apply %1$s here."
35996 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
35997 msgid "Standard[[mathref]]"
35998 msgstr "قياسي[[mathref]]"
36000 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36004 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
36008 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36012 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36014 msgstr "صفحة النص:"
36016 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36020 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36024 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36025 msgid "FormatRef: "
36028 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36030 msgstr "اسم المرجع:"
36032 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36034 msgid "Label Only: "
36037 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36040 msgstr "الحجم: %1$s"
36042 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36044 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36045 msgstr "لا يمكن تغيير المحاذاة الأفقية في '%1$s'"
36047 #: src/output.cpp:37
36050 "Could not open the specified document\n"
36053 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
36056 #: src/output_latex.cpp:1626
36057 msgid "Error in latexParagraphs"
36058 msgstr "Error in latexParagraphs"
36060 #: src/output_latex.cpp:1627
36063 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36064 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36067 #: src/output_plaintext.cpp:148
36071 #: src/output_plaintext.cpp:160
36072 msgid "References: "
36075 #: src/support/Package.cpp:169
36076 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36077 msgstr "ليك: إعادة ضبط مجلد المستخدم"
36079 #: src/support/Package.cpp:173
36083 #: src/support/Package.cpp:525
36084 msgid "LyX binary not found"
36085 msgstr "LyX binary غير موجود"
36087 #: src/support/Package.cpp:526
36090 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36093 #: src/support/Package.cpp:645
36096 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36098 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36099 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36102 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36103 msgid "File not found"
36104 msgstr "الملف غير موجود"
36106 #: src/support/Package.cpp:715
36109 "Invalid %1$s switch.\n"
36110 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36113 #: src/support/Package.cpp:742
36116 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36117 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36120 #: src/support/Package.cpp:766
36123 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36124 "%2$s is not a directory."
36127 #: src/support/Package.cpp:768
36128 msgid "Directory not found"
36129 msgstr "المسار غير موجود"
36131 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36136 "has not yet completed.\n"
36138 "Do you want to stop it?"
36146 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36147 msgid "Stop command?"
36148 msgstr "أمر الإيقاف؟"
36150 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36154 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36155 msgid "Let it &run"
36156 msgstr "اجع&له يعمل"
36158 #: src/support/debug.cpp:42
36159 msgid "No debugging messages"
36160 msgstr "لا رسائل تنقيح"
36162 #: src/support/debug.cpp:43
36163 msgid "General information"
36164 msgstr "معلومات عامة"
36166 #: src/support/debug.cpp:44
36167 msgid "Program initialisation"
36168 msgstr "تنصيب البرنامج"
36170 #: src/support/debug.cpp:45
36171 msgid "Keyboard events handling"
36174 #: src/support/debug.cpp:46
36175 msgid "GUI handling"
36176 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
36178 #: src/support/debug.cpp:47
36179 msgid "Lyxlex grammar parser"
36182 #: src/support/debug.cpp:48
36183 msgid "Configuration files reading"
36184 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
36186 #: src/support/debug.cpp:49
36187 msgid "Custom keyboard definition"
36188 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
36190 #: src/support/debug.cpp:50
36191 msgid "LaTeX generation/execution"
36194 #: src/support/debug.cpp:51
36195 msgid "Math editor"
36196 msgstr "محرر الرياضيات"
36198 #: src/support/debug.cpp:52
36199 msgid "Font handling"
36202 #: src/support/debug.cpp:53
36203 msgid "Textclass files reading"
36204 msgstr "قراءة ملفات فئة النص"
36206 #: src/support/debug.cpp:54
36207 msgid "Version control"
36208 msgstr "تحكم الاصدار"
36210 #: src/support/debug.cpp:55
36211 msgid "External control interface"
36212 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
36214 #: src/support/debug.cpp:56
36215 msgid "Undo/Redo mechanism"
36216 msgstr "آلية الغاء/اعادة التغييرات"
36218 #: src/support/debug.cpp:57
36219 msgid "User commands"
36220 msgstr "اوامر المستخدم"
36222 #: src/support/debug.cpp:58
36223 msgid "The LyX Lexer"
36226 #: src/support/debug.cpp:59
36227 msgid "Dependency information"
36228 msgstr "معلومات الملحق"
36230 #: src/support/debug.cpp:60
36232 msgstr "ادراجات ليك"
36234 #: src/support/debug.cpp:61
36235 msgid "Files used by LyX"
36236 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
36238 #: src/support/debug.cpp:62
36239 msgid "Workarea events"
36240 msgstr "أحداث منطقة العمل"
36242 #: src/support/debug.cpp:63
36243 msgid "Clipboard handling"
36244 msgstr "معالجة الحافظة"
36246 #: src/support/debug.cpp:64
36247 msgid "Graphics conversion and loading"
36248 msgstr "صور محولة ومحملة"
36250 #: src/support/debug.cpp:65
36251 msgid "Change tracking"
36252 msgstr "تحويل المسار"
36254 #: src/support/debug.cpp:66
36255 msgid "External template/inset messages"
36256 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
36258 #: src/support/debug.cpp:67
36259 msgid "RowPainter profiling"
36262 #: src/support/debug.cpp:68
36263 msgid "Scrolling debugging"
36266 #: src/support/debug.cpp:69
36267 msgid "Math macros"
36268 msgstr "ماكرو رياضيات"
36270 #: src/support/debug.cpp:70
36274 #: src/support/debug.cpp:71
36275 msgid "Locale/Internationalisation"
36278 #: src/support/debug.cpp:72
36279 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36280 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
36282 #: src/support/debug.cpp:73
36283 msgid "Find and replace mechanism"
36284 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
36286 #: src/support/debug.cpp:74
36287 msgid "Developers' general debug messages"
36288 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
36290 #: src/support/debug.cpp:75
36291 msgid "All debugging messages"
36292 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
36294 #: src/support/debug.cpp:154
36296 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36297 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
36299 #: src/support/lassert.cpp:61
36302 "Assertion %1$s violated in\n"
36303 "file: %2$s, line: %3$s"
36306 #: src/support/lassert.cpp:71
36308 "It should be safe to continue, but you\n"
36309 "may wish to save your work and restart LyX."
36312 #: src/support/lassert.cpp:74
36316 #: src/support/lassert.cpp:81
36318 "There has been an error with this document.\n"
36319 "LyX will attempt to close it safely."
36321 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
36322 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
36324 #: src/support/lassert.cpp:84
36325 msgid "Buffer Error!"
36326 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
36328 #: src/support/lassert.cpp:91
36330 "LyX has encountered an application error\n"
36331 "and will now shut down."
36333 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
36336 #: src/support/lassert.cpp:94
36337 msgid "Fatal Exception!"
36340 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36341 msgid "cc[[unit of measure]]"
36342 msgstr "cc[[unit of measure]]"
36344 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36348 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36352 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36356 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36357 msgid "mu[[unit of measure]]"
36358 msgstr "mu[[unit of measure]]"
36360 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36364 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36368 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36372 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36373 msgid "Text Width %"
36374 msgstr "عرض النص %"
36376 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36377 msgid "Column Width %"
36378 msgstr "عرض العمود %"
36380 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36381 msgid "Page Width %"
36382 msgstr "عرض الصفحة %"
36384 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36385 msgid "Line Width %"
36386 msgstr "عرض السطر %"
36388 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36389 msgid "Text Height %"
36390 msgstr "ارتفاع النص %"
36392 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36393 msgid "Page Height %"
36394 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
36396 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36397 msgid "Line Distance %"
36398 msgstr "ارتفاع السطر %"
36400 #: src/support/os_win32.cpp:495
36401 msgid "System file not found"
36402 msgstr "ملف النظام غير موجود"
36404 #: src/support/os_win32.cpp:496
36406 "Unable to load shfolder.dll\n"
36410 #: src/support/os_win32.cpp:501
36411 msgid "System function not found"
36412 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
36414 #: src/support/os_win32.cpp:502
36416 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36417 "Don't know how to proceed. Sorry."
36420 #: src/support/userinfo.cpp:45
36421 msgid "Unknown user"
36422 msgstr "مستخدم مجهول"
36427 #~ msgid "S&ettings"
36428 #~ msgstr "الإعد&ادات"
36430 #~ msgid "&Find Next"
36431 #~ msgstr "&إيجاد التالي"
36434 #~ msgstr "المرشح:"
36436 #~ msgid "Enter string to filter contents"
36437 #~ msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
36439 #~ msgid "Toggle math toolbar"
36440 #~ msgstr "تبديل شريط الرياضيات"
36442 #~ msgid "Toggle table toolbar"
36443 #~ msgstr "تبديل شريط الجدول"
36445 #~ msgid "Clear text"
36446 #~ msgstr "مسح النص"
36449 #~ msgid "&Open..."
36450 #~ msgstr "فتح...|O"
36453 #~ msgid "O&pen..."
36454 #~ msgstr "فتح...|O"
36456 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
36457 #~ msgstr "استخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال فئة المستند"
36459 #~ msgid "Format: "
36460 #~ msgstr "الهيئة: "
36463 #~ msgstr "الملصق: "
36465 #~ msgid "Selections not supported."
36466 #~ msgstr "التحديد غير محدود."
36468 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
36469 #~ msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل."
36471 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
36472 #~ msgstr "متعدد الصفوف في الصف الحالي أو الوجهة."
36474 #~ msgid "Invalid regular expression!"
36475 #~ msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
36477 #~ msgid "File name to include"
36478 #~ msgstr "اسم الملف للتضمين"
36480 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
36481 #~ msgstr "جزء \\Roman{part}"
36483 #~ msgid "<No Documents Open>"
36484 #~ msgstr "<لا مستند مفتوح>"
36486 #~ msgid "Version goes here"
36487 #~ msgstr "للإصدار اذهب هنا"
36489 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
36490 #~ msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
36495 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
36496 #~ msgstr "نظرية \\thechapter.\\thetheorem."
36498 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
36499 #~ msgstr "لازمة \\thechapter.\\thecorollary."
36501 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
36502 #~ msgstr "قضية مساعدة \\thechapter.\\thelemma."
36504 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
36505 #~ msgstr "اقتراح \\thechapter.\\theproposition."
36507 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
36508 #~ msgstr "حدس \\thechapter.\\theconjecture."
36510 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
36511 #~ msgstr "حقيقة \\thechapter.\\thefact."
36513 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
36514 #~ msgstr "تعريف \\thechapter.\\thedefinition."
36516 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
36517 #~ msgstr "مثال \\thechapter.\\theexample."
36519 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
36520 #~ msgstr "مشكلة \\thechapter.\\theproblem."
36522 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
36523 #~ msgstr "تدريب \\thechapter.\\theexercise."
36525 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
36526 #~ msgstr "حل \\thechapter.\\thesolution."
36528 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
36529 #~ msgstr "تنبيه \\thechapter.\\theremark."
36531 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
36532 #~ msgstr "متطلب \\thechapter.\\theclaim."
36534 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
36535 #~ msgstr "معيار \\thechapter.\\thecriterion."
36537 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
36538 #~ msgstr "الخوارزم \\thechapter.\\thealgorithm."
36540 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
36541 #~ msgstr "مسلمة \\thechapter.\\theaxiom."
36543 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
36544 #~ msgstr "شرط \\thechapter.\\thecondition."
36546 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
36547 #~ msgstr "ملاحظة \\thechapter.\\thenote."
36549 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
36550 #~ msgstr "إشارة \\thechapter.\\thenotation."
36552 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
36553 #~ msgstr "موجز \\thechapter.\\thesummary."
36555 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
36556 #~ msgstr "الاعتراف \\thechapter.\\theacknowledgement."
36558 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
36559 #~ msgstr "استنتاج \\thechapter.\\theconclusion."
36561 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
36562 #~ msgstr "فرضية \\thechapter.\\theassumption."
36564 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
36565 #~ msgstr "سؤال \\thechapter.\\thequestion."
36567 #~ msgid "LyX: %1$s"
36568 #~ msgstr "ليك: %1$s"
36570 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
36571 #~ msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
36573 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
36574 #~ msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
36577 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
36580 #~ "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
36582 #~ msgid "&Maintain counters and references"
36583 #~ msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
36585 #~ msgid "Auto &begin"
36586 #~ msgstr "&بدء آلي"
36588 #~ msgid "Auto &end"
36589 #~ msgstr "&انهاء آلي"
36591 #~ msgid "Cursor movement:"
36592 #~ msgstr "تحريك المؤشر:"
36594 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
36595 #~ msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
36597 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36598 #~ msgstr "مقالات (DocBook)"
36603 #~ msgid "Citation-number"
36604 #~ msgstr "رقم-الاستشهاد"
36612 #~ msgid "Issue-number"
36613 #~ msgstr "مخرج-الرقم"
36615 #~ msgid "Issue-day"
36616 #~ msgstr "مخرج-اليوم"
36618 #~ msgid "Issue-months"
36619 #~ msgstr "مخرج-الشهر"
36621 #~ msgid "Subsubparagraph"
36622 #~ msgstr "فقرة تحت فرعية"
36624 #~ msgid "-- Header --"
36625 #~ msgstr "-- رأس --"
36627 #~ msgid "Citation-number:"
36628 #~ msgstr "رقم-الاستشهاد:"
36630 #~ msgid "Supplementary"
36631 #~ msgstr "معلومات تكميلية"
36633 #~ msgid "Supplementary..."
36634 #~ msgstr "معلومات تكميلية..."
36636 #~ msgid "Citation:"
36637 #~ msgstr "الاستشهاد:"
36643 #~ msgstr "الكلمات:"
36645 #~ msgid "Figures:"
36646 #~ msgstr "الرسوم التوضيحية:"
36649 #~ msgstr "الجداول:"
36654 #~ msgid "CCC-Code"
36655 #~ msgstr "كود-CCC"
36661 #~ msgstr "اسم المؤسسة"
36663 #~ msgid "Postcode"
36664 #~ msgstr "الرمز البريدي"
36666 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36667 #~ msgstr "شريط تتبع التغيير"
36671 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
36672 #~ "code where you want the endnotes to appear."
36674 #~ "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في "
36675 #~ "ERT حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
36680 #~ msgid "DocBook|B"
36681 #~ msgstr "DocBook|B"
36683 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36684 #~ msgstr "خفظ آلي %1$s"
36686 #~ msgid "Autosave failed!"
36687 #~ msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
36689 #~ msgid "added text"
36690 #~ msgstr "نص مضاف"
36693 #~ "Changed by %1\n"
36696 #~ "تغير بواسطة %1\n"
36699 #~ msgid "Change made on %1\n"
36701 #~ "تم التغيير في %1\n"
36704 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36705 #~ msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
36708 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36709 #~ msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
36712 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
36713 #~ msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعد بيانات BibTex أو استعراض المسار."
36715 #~ msgid "&Local databases:"
36716 #~ msgstr "قاعدة البيانات الحالية:"
36718 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36719 #~ msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعدة بيانات BibTeX"
36721 #~ msgid "Browse your local directory"
36722 #~ msgstr "استعراض مسارك"
36724 #~ msgid "Da&tabases"
36725 #~ msgstr "&قاعدة البيانات"
36728 #~ msgstr "&اضافة..."
36730 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36731 #~ msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
36733 #~ msgid "Never Toggled"
36734 #~ msgstr "لاتثبت أبداً"
36736 #~ msgid "Other font settings"
36737 #~ msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
36739 #~ msgid "Always Toggled"
36740 #~ msgstr "ثبت دائماً"
36743 #~ msgstr "متفرقات :"
36745 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36746 #~ msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
36748 #~ msgid "&Toggle all"
36754 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36755 #~ msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
36757 #~ msgid "Insert the delimiters"
36758 #~ msgstr "إدراج الأقواس"
36763 #~ msgid "Forma&t:"
36764 #~ msgstr "&الهيئة:"
36766 #~ msgid "Use &default placement"
36767 #~ msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
36769 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36770 #~ msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
36772 #~ msgid "Information Name:"
36773 #~ msgstr "اسم المعلومات:"
36775 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36776 #~ msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
36781 #~ msgid "&Subject:"
36782 #~ msgstr "&الموضوع:"
36787 #~ msgid "&Phantom"
36794 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36797 #~ "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
36799 #~ msgid "&Date format:"
36800 #~ msgstr "&صيغة التاريخ:"
36802 #~ msgid "Date format for strftime output"
36803 #~ msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
36806 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36807 #~ "quality of fonts"
36809 #~ "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض "
36810 #~ "الخطوط على الشاشة-"
36812 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36813 #~ msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
36815 #~ msgid "Close this dialog"
36816 #~ msgstr "اغلاق هذا الحوار"
36818 #~ msgid "Change bars"
36819 #~ msgstr "تغيير الشريط"
36821 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36822 #~ msgstr "بدء موضوع أمامي"
36824 #~ msgid "Begin frontmatter"
36825 #~ msgstr "بدء موضوع أمامي"
36827 #~ msgid "End frontmatter"
36828 #~ msgstr "بدء موضوع نهائي"
36830 #~ msgid "Foot to End"
36831 #~ msgstr "تذييل للنهاية"
36833 #~ msgid "literate"
36839 #~ msgid "Natbibapa"
36840 #~ msgstr "Natbibapa"
36842 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36843 #~ msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
36845 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36846 #~ msgstr "نظريات (AMS ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
36848 #~ msgid "theorems"
36849 #~ msgstr "النظريات"
36851 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36852 #~ msgstr "نظريات (AMS)"
36854 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36855 #~ msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
36857 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
36858 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
36860 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
36861 #~ msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
36863 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36864 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36866 #~ msgid "Text Style|x"
36867 #~ msgstr "أسلوب النص|x"
36870 #~ msgstr "المسار|P"
36873 #~ msgstr "النوع|C"
36875 #~ msgid "File Revision|R"
36876 #~ msgstr "مراجعة ملف|R"
36878 #~ msgid "Revision Author|A"
36879 #~ msgstr "مؤلف المراجعة|A"
36881 #~ msgid "Revision Date|D"
36882 #~ msgstr "تاريخ المراجعة|D"
36884 #~ msgid "Revision Time|i"
36885 #~ msgstr "وقت المراجعة|i"
36887 #~ msgid "Document Info|D"
36888 #~ msgstr "معلومات المستند|D"
36890 #~ msgid "Text Style|T"
36891 #~ msgstr "أسلوب النص|T"
36893 #~ msgid "List / TOC|i"
36894 #~ msgstr "قائمة/جدول محتويات"
36896 #~ msgid "Apply last"
36897 #~ msgstr "تطبيق الأخير"
36899 #~ msgid "Set top line"
36900 #~ msgstr "تعيين الخط العلوي"
36902 #~ msgid "Set bottom line"
36903 #~ msgstr "تعيين الخط السفلي"
36905 #~ msgid "Set left line"
36906 #~ msgstr "تعيين الخط الأيسر"
36909 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
36910 #~ "properly installed"
36912 #~ "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
36914 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36915 #~ msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
36918 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36920 #~ "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
36922 #~ msgid "Nothing to index!"
36923 #~ msgstr "لا شئ للفهرسة!"
36925 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36926 #~ msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
36928 #~ msgid "Character set"
36929 #~ msgstr "تعيين المحارف"
36931 #~ msgid "Underbar"
36932 #~ msgstr "تحته خط"
36934 #~ msgid "Double underbar"
36935 #~ msgstr "تحته خط مزدوج"
36937 #~ msgid "Wavy underbar"
36938 #~ msgstr "تحته خط موجي"
36940 #~ msgid "Text Style"
36941 #~ msgstr "أسلوب النص"
36943 #~ msgid "Press button to check validity..."
36944 #~ msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
36946 #~ msgid "None (no fontenc)"
36947 #~ msgstr "بدون (no fontenc)"
36949 #~ msgid "Float Placement"
36950 #~ msgstr "وضع عائم"
36955 #~ msgid "shortcut"
36958 #~ msgid "shortcuts"
36959 #~ msgstr "اختصارات"
36974 #~ msgstr "ذاكرة مؤقتة"
36977 #~ msgstr "معلومات ليك"
36980 #~ msgid "Info Inset Settings"
36981 #~ msgstr "إعدادات الفهرس"
36983 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36984 #~ msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
36986 #~ msgid "Verbatim Input"
36987 #~ msgstr "إدراج حرفي"
36989 #~ msgid "Verbatim Input*"
36990 #~ msgstr "إدراج حرفي*"
36992 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36993 #~ msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
36995 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36996 #~ msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
36998 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36999 #~ msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
37001 #~ msgid "&Clipping"
37004 #~ msgid "C&aption:"
37005 #~ msgstr "&عنوان فرعي:"
37008 #~ msgstr "الملص&ق:"
37010 #~ msgid "for this version of LyX."
37011 #~ msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
37013 #~ msgid "Documents|#o#O"
37014 #~ msgstr "المستندات|#o#O"
37016 #~ msgid "Templates|#T#t"
37017 #~ msgstr "قوالب|#T#t"
37019 #~ msgid "Examples|#E#e"
37020 #~ msgstr "أمثلة |#E#e"
37037 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37038 #~ msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
37040 #~ msgid "Caption: "
37041 #~ msgstr "التعليق:"
37044 #~ msgid "Author Note: "
37045 #~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
37048 #~ msgid "ACM Volume: "
37052 #~ msgid "ACM Number: "
37053 #~ msgstr "رقم PACS:"
37056 #~ msgid "ACM Article: "
37060 #~ msgid "ACM Month: "
37063 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37064 #~ msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
37066 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37067 #~ msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
37073 #~ msgid "Use &minted"
37074 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
37077 #~ msgid "Number floats by chapter"
37078 #~ msgstr "رقم الصنف"
37081 #~ msgid "Number floats by section"
37082 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
37085 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37086 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
37089 #~ msgstr "&مفتاح:"
37091 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37092 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
37094 #~ msgid "&Default (numerical)"
37095 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
37098 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37099 #~ "parameters in document class options."
37101 #~ "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات "
37105 #~ msgstr "&Natbib"
37107 #~ msgid "Natbib &style:"
37108 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
37110 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37111 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
37113 #~ msgid "&Jurabib"
37114 #~ msgstr "&Jurabib"
37116 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37117 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
37119 #~ msgid "Databa&ses"
37120 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
37123 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
37128 #~ msgid "&Description:"
37129 #~ msgstr "&الوصف:"
37131 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37132 #~ msgstr "المعالج&ة:"
37134 #~ msgid "&Zoom %:"
37135 #~ msgstr "&التكبير %:"
37137 #~ msgid "Default (basic)"
37138 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
37140 #~ msgid "Citation engine"
37141 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
37144 #~ msgstr "Jurabib"
37146 #~ msgid "Examples:"
37149 #~ msgid "Subexample:"
37150 #~ msgstr "مثال فرعي:"
37152 #~ msgid "Example:"
37158 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37159 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
37161 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37162 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
37164 #~ msgid "Single Quote|S"
37165 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
37168 #~ msgstr "الأساليب"
37171 #~ "Today's date.\n"
37172 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37174 #~ "تاريخ اليوم.\n"
37175 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
37177 #~ msgid "Plain text (image)"
37178 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
37180 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37181 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
37183 #~ msgid "date command"
37184 #~ msgstr "أمر التاريخ"
37189 #~ msgid "Conversion Failed!"
37190 #~ msgstr "فشل التحويل!"
37192 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37193 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
37195 #~ msgid "``text''"
37198 #~ msgid "''text''"
37201 #~ msgid ",,text``"
37204 #~ msgid ",,text''"
37207 #~ msgid "<<text>>"
37210 #~ msgid ">>text<<"
37216 #~ msgid "Character: "
37219 #~ msgid "External material"
37220 #~ msgstr "مادة خارجية"
37222 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37223 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
37225 #~ msgid "Missing included file"
37226 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
37228 #~ msgid "&Search Citation"
37229 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
37231 #~ msgid "Searc&h:"
37235 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37236 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
37238 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37239 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
37241 #~ msgid "Search &field:"
37242 #~ msgstr "حقل &البحث:"
37244 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37245 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
37247 #~ msgid "Text to place before citation"
37248 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
37250 #~ msgid "Text to place after citation"
37251 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
37253 #~ msgid "List all authors"
37254 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
37256 #~ msgid "&Full author list"
37257 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
37262 #~ msgid "La&bels in:"
37263 #~ msgstr "الملصقات في:"
37265 #~ msgid "&References"
37266 #~ msgstr "&المراجع"
37268 #~ msgid "Fil&ter:"
37269 #~ msgstr "المرش&ح:"
37274 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37275 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
37277 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37278 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
37280 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37281 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
37286 #~ msgid "svgz|SVG"
37287 #~ msgstr "svgz|SVG"
37289 #~ msgid "frame of button"
37290 #~ msgstr "إطار الزر"
37292 #~ msgid "Change: "
37293 #~ msgstr "التغيير:"
37298 #~ msgid "Jump back"
37299 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
37301 #~ msgid "Jump to label"
37302 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
37304 #~ msgid "LaTeX Source"
37305 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
37307 #~ msgid "DocBook Source"
37308 #~ msgstr "مصدر DocBook"
37310 #~ msgid " (version control, locking)"
37311 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
37313 #~ msgid " (version control)"
37314 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
37316 #~ msgid " (changed)"
37317 #~ msgstr " (تم تغييره)"
37319 #~ msgid " (read only)"
37320 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
37323 #~ msgid "DVI-PS Options"
37326 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37327 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
37330 #~ msgstr "الصفحات"
37332 #~ msgid "Page number to print from"
37333 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
37335 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37336 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
37338 #~ msgid "Page number to print to"
37339 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
37341 #~ msgid "Print all pages"
37342 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
37347 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37348 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
37350 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37351 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
37353 #~ msgid "Print in reverse order"
37354 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
37356 #~ msgid "Re&verse order"
37357 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
37362 #~ msgid "Number of copies"
37363 #~ msgstr "عدد النسخ"
37365 #~ msgid "Collate copies"
37366 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
37368 #~ msgid "&Collate"
37371 #~ msgid "Send output to the printer"
37372 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
37374 #~ msgid "P&rinter:"
37375 #~ msgstr "الطابعة:"
37377 #~ msgid "Send output to the given printer"
37378 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
37380 #~ msgid "Send output to a file"
37381 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
37383 #~ msgid "&Longtable"
37384 #~ msgstr "&جدول طويل"
37386 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37387 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
37389 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37390 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
37392 #~ msgid "Printer Command Options"
37393 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
37395 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37396 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
37398 #~ msgid "Option used to print to a file."
37399 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
37401 #~ msgid "Print to &file:"
37402 #~ msgstr "طباعة لملف:"
37404 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37405 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
37407 #~ msgid "Set &printer:"
37408 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
37410 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37411 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
37413 #~ msgid "Spool &printer:"
37414 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
37417 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37418 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
37420 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37421 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
37423 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37424 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
37426 #~ msgid "Re&verse pages:"
37427 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
37429 #~ msgid "&Number of copies:"
37430 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
37432 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37433 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
37435 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37436 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
37438 #~ msgid "Co&llated:"
37439 #~ msgstr "الفحص&:"
37441 #~ msgid "Pa&ge range:"
37442 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
37444 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37445 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
37447 #~ msgid "&Odd pages:"
37448 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
37450 #~ msgid "&Even pages:"
37451 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
37453 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37454 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
37456 #~ msgid "E&xtra options:"
37457 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
37459 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37460 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
37463 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37464 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37465 #~ "your printers."
37467 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
37468 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
37470 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37471 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
37473 #~ msgid "Name of the default printer"
37474 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
37476 #~ msgid "Default &printer:"
37477 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
37479 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37480 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
37482 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37483 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
37485 #~ msgid "Print...|P"
37486 #~ msgstr "طباعة...|P"
37488 #~ msgid "Top Line|n"
37489 #~ msgstr "خط فوق|n"
37491 #~ msgid "Bottom Line|i"
37492 #~ msgstr "خط تحت|i"
37494 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37495 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
37497 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37498 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
37501 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37502 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37504 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
37505 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
37507 #~ msgid "Print document failed"
37508 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
37510 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37511 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
37514 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37515 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
37518 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37519 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
37521 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37522 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
37524 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37525 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
37527 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37528 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
37530 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37531 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
37534 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37535 #~ "environment variable PRINTER."
37537 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
37540 #~ msgid "The option to print only even pages."
37541 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
37544 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37545 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37547 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
37548 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
37550 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37551 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
37553 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37554 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
37556 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37557 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
37559 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37560 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
37562 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37563 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
37565 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37566 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
37568 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37569 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
37572 #~ msgstr "الطابعة"
37574 #~ msgid "Print Document"
37575 #~ msgstr "طباعة مستند"
37577 #~ msgid "Print to file"
37578 #~ msgstr "طباعة لملف"
37580 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37581 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
37583 #~ msgid "Open Navigator..."
37584 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
37586 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37587 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
37589 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37590 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
37592 #~ msgid "Document &class"
37593 #~ msgstr "&نوع المستند"
37595 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37596 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
37598 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37599 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
37602 #~ msgstr "القوائم"
37604 #~ msgid "Unknown document class"
37605 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
37607 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37608 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
37611 #~ msgid "Included File Invalid"
37612 #~ msgstr "تضمين ملف"
37633 #~ msgstr "ارجواني"
37640 #~ msgstr "المقياس"
37643 #~ msgid "&Vertical factor:"
37644 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
37647 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37648 #~ msgstr "طيف افق&ي"
37651 #~ msgid "Rotation"
37655 #~ msgid "&Rotation:"
37659 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37661 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
37663 #~ msgid "Enable &RTL support"
37664 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
37666 #~ msgid "Separator"
37672 #~ msgid "EndOfSlide"
37673 #~ msgstr "نهاية شريحة"
37675 #~ msgid "--Separator--"
37676 #~ msgstr "--فاصل--"
37678 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37679 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
37681 #~ msgid "TeX Code|X"
37682 #~ msgstr "كود تيك|X"
37687 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37688 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
37690 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37691 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
37697 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37698 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
37700 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37701 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
37703 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37704 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
37706 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37707 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
37710 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37711 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
37714 #~ msgid "Alternative theorem string"
37715 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
37718 #~ msgid "Key Words."
37719 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
37722 #~ msgid "End Multiple Columns"
37723 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
37725 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37728 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
37729 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
37731 #~ msgid "Use AMS &math package"
37732 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
37734 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37735 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
37737 #~ msgid "Use &esint package"
37738 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
37741 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37742 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
37745 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37746 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
37749 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37750 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
37753 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37754 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
37757 #~ msgid "Use mh&chem package"
37758 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
37761 #~ msgstr "&الاول:"
37764 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37765 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
37767 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37768 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
37770 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37771 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
37774 #~ msgid "Table w&idth:"
37775 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
37777 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37778 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
37780 #~ msgid "institute mark"
37781 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
37783 #~ msgid "Fig. ---"
37784 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
37787 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
37789 #~ msgid "Latin on"
37790 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
37792 #~ msgid "LatinOff"
37793 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
37795 #~ msgid "Latin off"
37796 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
37798 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37799 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
37801 #~ msgid "________________________________"
37802 #~ msgstr "________________________________"
37804 #~ msgid "Institute mark"
37805 #~ msgstr "علامة إستهلال"
37808 #~ msgid "Maintext"
37809 #~ msgstr "النص الرئيسي"
37815 #~ msgstr "المسافة:"
37818 #~ msgid "Close Section"
37819 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
37821 #~ msgid "Table Caption"
37822 #~ msgstr "جدول التعليق"
37824 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37825 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
37827 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37828 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
37830 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37831 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
37834 #~ msgid "Settings...|g"
37835 #~ msgstr "اعدادات..."
37837 #~ msgid "Braille Manual|B"
37838 #~ msgstr "دليل برايل|د"
37841 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
37842 #~ msgstr "LilyPond music"
37844 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37845 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
37847 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
37848 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
37850 #~ msgid "Rotate cell"
37851 #~ msgstr "تدوير خلية"
37853 #~ msgid "AMS arrows"
37854 #~ msgstr "اسهم AMS"
37856 #~ msgid "AMS relations"
37857 #~ msgstr "علاقة AMS"
37859 #~ msgid "AMS operators"
37860 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
37862 #~ msgid "AMS Arrows"
37863 #~ msgstr "أسهم AMS"
37865 #~ msgid "AMS Relations"
37866 #~ msgstr "علاقات AMS"
37872 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37873 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
37875 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37876 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
37878 #~ msgid "HTML (MS Word)"
37879 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
37881 #~ msgid "Specify the default paper size."
37882 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
37884 #~ msgid "Memory problem"
37885 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
37887 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37888 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
37893 #~ msgid " (unknown)"
37894 #~ msgstr " (مجهول)"
37896 #~ msgid "List of Graphics"
37897 #~ msgstr "قائمة الصور"
37899 #~ msgid "List of Equations"
37900 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
37903 #~ msgid "List of Index Entries"
37904 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
37906 #~ msgid "List of Marginal notes"
37907 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
37909 #~ msgid "List of Notes"
37910 #~ msgstr "قائمة المدونات"
37912 #~ msgid "List of Citations"
37913 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
37915 #~ msgid "List of Branches"
37916 #~ msgstr "قائمة الفروع"
37918 #~ msgid "List of Changes"
37919 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
37921 #~ msgid "Automatic help"
37922 #~ msgstr "مساعدة آلية"
37928 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37929 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
37932 #~ msgid "&Output Format:"
37933 #~ msgstr "مخرج فارغ"
37942 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37943 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
37946 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
37947 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
37950 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37951 #~ msgstr "شرط//الشرط."
37954 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37955 #~ msgstr "شرط//الشرط."
37958 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37959 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
37962 #~ msgid "Remark \\theremark"
37963 #~ msgstr "جزء //الجزء"
37966 #~ msgid "Case \\thecase"
37967 #~ msgstr "فصل //الفصل"
37970 #~ msgid "Question \\thequestion"
37971 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
37974 #~ msgid "Note \\thenote"
37975 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
37980 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37981 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
37983 #~ msgid "Preface:"
37987 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37990 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37991 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
37996 #~ msgid "--- Appendices ---"
37997 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
37999 #~ msgid "Layout|L"
38000 #~ msgstr "النسق|ال"
38002 #~ msgid "Documents|D"
38003 #~ msgstr "مستندات|م"
38005 #~ msgid "New from Template...|T"
38006 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
38008 #~ msgid "Revert|R"
38012 #~ msgstr "تكرار|ت"
38020 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38021 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
38023 #~ msgid "Tabular|T"
38024 #~ msgstr "جدولة|ج"
38026 #~ msgid "Thesaurus..."
38027 #~ msgstr "موسوعات..."
38029 #~ msgid "Statistics...|i"
38030 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
38032 #~ msgid "Change Tracking|g"
38033 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
38035 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38036 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
38038 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38039 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
38041 #~ msgid "Line Bottom|B"
38042 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
38044 #~ msgid "Line Left|L"
38045 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
38047 #~ msgid "Delete Row|w"
38048 #~ msgstr "حذف صف|ح"
38050 #~ msgid "Copy Row"
38053 #~ msgid "Delete Column|D"
38054 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
38056 #~ msgid "Copy Column"
38057 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
38059 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38060 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
38062 #~ msgid "Alignment|A"
38063 #~ msgstr "محاذاة|م"
38065 #~ msgid "Add Row|R"
38066 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
38068 #~ msgid "Add Column|C"
38069 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
38075 #~ msgstr "الحدود العليا"
38077 #~ msgid "Mathematica"
38078 #~ msgstr "رياضيات"
38080 #~ msgid "Align Environment|A"
38081 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
38083 #~ msgid "Special Character|S"
38084 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
38086 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38087 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
38089 #~ msgid "Index Entry|I"
38090 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
38092 #~ msgid "URL...|U"
38093 #~ msgstr "رابط...|ر"
38095 #~ msgid "TeX Code|T"
38096 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
38098 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38099 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
38101 #~ msgid "Floats|a"
38104 #~ msgid "Include File...|d"
38105 #~ msgstr "تضمين ملف"
38107 #~ msgid "Insert File|e"
38108 #~ msgstr "ادراج ملف"
38110 #~ msgid "External Material...|x"
38111 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
38113 #~ msgid "Protected Space|r"
38114 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
38116 #~ msgid "Vertical Space..."
38117 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
38119 #~ msgid "Single Quote|Q"
38120 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
38122 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38123 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
38125 #~ msgid "Horizontal Line"
38126 #~ msgstr "خط افقي"
38128 #~ msgid "Font Change|o"
38129 #~ msgstr "تغيير خط"
38131 #~ msgid "Math Normal Font"
38132 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
38134 #~ msgid "Text Normal Font"
38135 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
38137 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38138 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
38140 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38141 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
38143 #~ msgid "Character...|C"
38144 #~ msgstr "محارف..."
38146 #~ msgid "Paragraph...|P"
38147 #~ msgstr "فقرة..."
38149 #~ msgid "Document...|D"
38150 #~ msgstr "مستند..."
38152 #~ msgid "Tabular...|T"
38153 #~ msgstr "جدولة..."
38155 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38156 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
38158 #~ msgid "Noun Style|N"
38159 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
38161 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38162 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
38164 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38165 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
38167 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38168 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
38170 #~ msgid "Update|U"
38173 #~ msgid "TeX Information|X"
38174 #~ msgstr "معلومات تيك"
38176 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38177 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
38179 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38180 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
38182 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38183 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
38185 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38186 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
38188 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38189 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
38191 #~ msgid "Extended Features|E"
38192 #~ msgstr "معالم موسعة"
38194 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38195 #~ msgstr "كائنات موسعة"
38197 #~ msgid "Preferences..."
38198 #~ msgstr "تفضيلات..."
38200 #~ msgid "Quit LyX"
38201 #~ msgstr "ايقاف ليك"
38203 #~ msgid "%1$d words checked."
38204 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
38206 #~ msgid "One word checked."
38207 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
38209 #~ msgid "Spelling check completed"
38210 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
38213 #~ msgid "Search text is empty!"
38214 #~ msgstr "مخرج فارغ"
38217 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
38218 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
38220 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38221 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
38223 #~ msgid "&Use babel"
38224 #~ msgstr "&استخدم babel"
38227 #~ msgid "Flex:Institute"
38228 #~ msgstr "إستهلال"
38231 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38232 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
38238 #~ msgstr "جدول بياني"
38241 #~ msgstr "رسم بياني"
38244 #~ msgid "Flex:Alert"
38248 #~ msgid "Flex:Structure"
38252 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
38256 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38257 #~ msgstr "عرض تقديمي"
38260 #~ msgid "Flex:Firstname"
38261 #~ msgstr "الاسم الاول"
38264 #~ msgid "Flex:Fname"
38265 #~ msgstr "اسم الملف"
38268 #~ msgid "Flex:Surname"
38269 #~ msgstr "عنصر:لقب"
38272 #~ msgid "Flex:Filename"
38273 #~ msgstr "اسم الملف"
38276 #~ msgid "Flex:Literal"
38277 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
38280 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38281 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
38284 #~ msgid "Flex:Volume"
38285 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
38288 #~ msgid "Flex:Day"
38289 #~ msgstr "عنصر: يوم"
38292 #~ msgid "Flex:Month"
38293 #~ msgstr "عنصر:شهر"
38296 #~ msgid "Flex:Year"
38297 #~ msgstr "عنصر:عام"
38300 #~ msgid "Flex:ISSN"
38304 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38305 #~ msgstr "كود-CCC"
38308 #~ msgid "Flex:Code"
38312 #~ msgid "Flex:Dscr"
38313 #~ msgstr "عنصر:وصف"
38316 #~ msgid "Flex:Keyword"
38317 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
38320 #~ msgid "Flex:Orgname"
38321 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
38324 #~ msgid "Flex:Street"
38325 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
38328 #~ msgid "Flex:City"
38329 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
38332 #~ msgid "Flex:State"
38333 #~ msgstr "عنصر:المركز"
38336 #~ msgid "Flex:Postcode"
38337 #~ msgstr "الرمز البريدي"
38340 #~ msgid "Flex:Country"
38341 #~ msgstr "عنصر:دولة"
38344 #~ msgid "Flex:Directory"
38348 #~ msgid "Flex:Email"
38349 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
38351 #~ msgid "Note:Note"
38352 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
38354 #~ msgid "Box:Shaded"
38355 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
38357 #~ msgid "Info:menu"
38358 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
38360 #~ msgid "Info:shortcut"
38361 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
38363 #~ msgid "Info:shortcuts"
38364 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
38367 #~ msgid "Flex:Endnote"
38368 #~ msgstr "نهاية مدونة"
38371 #~ msgid "Flex:Expression"
38372 #~ msgstr "التعبير العاديه"
38375 #~ msgid "Flex:Concepts"
38379 #~ msgid "Flex:Meaning"
38383 #~ msgid "Flex:Noun"
38390 #~ msgstr "Nynorsk"
38393 #~ msgid "master document[[scope]]"
38394 #~ msgstr "مستند رئيسي"
38397 #~ msgid "Keywordsr"
38398 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
38401 #~ msgid "A&vailable indices:"
38402 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
38405 #~ msgid "All indices"
38406 #~ msgstr "كل الملفات"
38413 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
38418 #~ msgid "The Enter key works, too"
38419 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
38421 #~ msgid "The delete key works, too"
38422 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
38427 #~ msgid "&BibTeX command:"
38428 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
38430 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38431 #~ msgstr "&امر BibTeX (ياباني):"
38433 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38434 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
38436 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38437 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
38439 #~ msgid "Screen &DPI:"
38440 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
38442 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38443 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
38445 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38446 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
38448 #~ msgid "Merge cells"
38449 #~ msgstr "دمج الخلايا"
38460 #~ msgid "Element:Firstname"
38461 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
38463 #~ msgid "Element:Filename"
38464 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
38466 #~ msgid "Element:Postcode"
38467 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
38469 #~ msgid "Element:Directory"
38470 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
38472 #~ msgid "Custom:Endnote"
38473 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
38475 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38476 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
38478 #~ msgid "Insert|n"
38481 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38482 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
38484 #~ msgid "View DVI"
38485 #~ msgstr "عرض DVI"
38487 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38488 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
38490 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38491 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
38493 #~ msgid "View PostScript"
38494 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
38496 #~ msgid "Update PostScript"
38497 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
38503 #~ "The specified document\n"
38505 #~ "could not be read."
38507 #~ "المستند المحدد \n"
38509 #~ "لايمكن قراءته."
38511 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38512 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
38514 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38515 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
38517 #~ msgid "top/bottom line"
38518 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
38520 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38521 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
38523 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38524 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
38527 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38528 #~ "You may not have the right languages installed."
38530 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
38531 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
38534 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38535 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38537 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
38538 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
38541 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38543 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
38545 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38546 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
38549 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38550 #~ "encoding `%2$s'."
38551 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
38554 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38555 #~ "encoding `%2$s'."
38556 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
38560 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38561 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
38563 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38564 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
38569 #~ msgid "Thin space"
38570 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
38572 #~ msgid "Medium space"
38573 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
38575 #~ msgid "Thick space"
38576 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
38578 #~ msgid "Negative thin space"
38579 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
38581 #~ msgid "Negative medium space"
38582 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
38584 #~ msgid "Negative thick space"
38585 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
38588 #~ msgid "Inter-word space"
38589 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
38591 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38592 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
38595 #~ msgstr "aspell "
38598 #~ msgstr "hspell "
38603 #~ msgid "*.ispell"
38604 #~ msgstr "*.ispell"
38606 #~ msgid "Spellchecker error"
38607 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
38610 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38611 #~ "Maybe it has been killed."
38613 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
38614 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
38616 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38617 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
38620 #~ msgid "Opened inset"
38621 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38624 #~ msgid "Opened Box Inset"
38625 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38628 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38629 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38632 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38633 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
38636 #~ msgid "Opened Float Inset"
38637 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
38640 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38641 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38644 #~ msgid "Unknown buffer info"
38645 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
38648 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38649 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38652 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38653 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
38656 #~ msgid "Opened Note Inset"
38657 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38660 #~ msgid "QQuad Space"
38663 #~ msgid "Opened table"
38664 #~ msgstr "فتح جدول"
38667 #~ msgid "Opened Text Inset"
38668 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38671 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38672 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38674 #~ msgid "TheoremTemplate"
38675 #~ msgstr "قالب نظرية"
38677 #~ msgid "Theorem #:"
38678 #~ msgstr "نظرية #:"
38681 #~ msgstr "حقيقة #:"
38683 #~ msgid "Axiom #:"
38684 #~ msgstr "مسلمة #:"
38686 #~ msgid "Definition #:"
38687 #~ msgstr "تعريف #:"
38689 #~ msgid "Example #:"
38690 #~ msgstr "مثال #:"
38692 #~ msgid "Problem #:"
38693 #~ msgstr "مشكلة #:"
38695 #~ msgid "Exercise #:"
38696 #~ msgstr "تمرين #:"
38698 #~ msgid "Remark #:"
38699 #~ msgstr "ملاحظة #:"
38702 #~ msgstr "ملاحظة #:"
38705 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38708 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
38712 #~ msgid "Vorwahl:"
38724 #~ msgid "Adresse:"
38725 #~ msgstr "العنوان:"
38730 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38731 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
38733 #~ msgid "No file open!"
38734 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
38737 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38738 #~ msgstr "مسار التغييرات"
38740 #~ msgid "B&rowse..."
38741 #~ msgstr "استعراض..."
38743 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38744 #~ msgstr "عدد النسخ:"
38749 #~ msgid "Go back to Reference|G"
38750 #~ msgstr "العودة للمرجع"
38753 #~ msgid "Grou&p Name:"
38758 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
38759 #~ "assign the existing one."
38760 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
38762 #~ msgid "&Postscript driver:"
38763 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
38765 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38766 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
38768 #~ msgid "algorithm"
38769 #~ msgstr "الخوارزم"
38776 #~ msgid "keywords"
38777 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
38779 #~ msgid "Table of Contents|a"
38780 #~ msgstr "جدول المحتويات"
38783 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
38785 #~ msgid "LinuxDoc"
38786 #~ msgstr "LinuxDoc"
38788 #~ msgid "LinuxDoc|x"
38789 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
38791 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
38792 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
38794 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
38795 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
38798 #~ msgstr "بريطاني"
38801 #~ msgid "Reference\t"
38805 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38806 #~ msgstr "عنوان المرسل"
38808 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38809 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
38811 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
38812 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
38814 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
38815 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
38817 #~ msgid "Split View Vertically|V"
38818 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"