]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ar.po
Update fr.po
[features.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2018.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-03-05 15:06-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-08-13 12:27+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
23 msgid "Version"
24 msgstr "الإصدار"
25
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
27 #, fuzzy
28 msgid "Library directory"
29 msgstr "مسار المكتبة: "
30
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
32 msgid "Open library directory in file browser"
33 msgstr ""
34
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
36 msgid "[[do]]&Open"
37 msgstr ""
38
39 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
40 #, fuzzy
41 msgid "User directory"
42 msgstr "مسار المستخدم: "
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr ""
47
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
49 #, fuzzy
50 msgid "[[do]]O&pen"
51 msgstr "&فتح"
52
53 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
54 msgid "Credits"
55 msgstr "شكر"
56
57 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
58 #: lib/layouts/apax.inc:348
59 msgid "Copyright"
60 msgstr "حقوق النشر"
61
62 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
63 msgid "Build Info"
64 msgstr "معلومات البناء"
65
66 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
67 msgid "Release Notes"
68 msgstr "ملاحظات الجدول"
69
70 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
71 msgid "Copy version information to clipboard"
72 msgstr ""
73
74 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
75 #, fuzzy
76 msgid "Copy &Version Info"
77 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
78
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
80 msgid "The bibliography key"
81 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
82
83 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
84 msgid "Ke&y:"
85 msgstr "المفتا&ح:"
86
87 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
88 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
89 msgid "The label as it appears in the document"
90 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
91
92 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
93 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
94 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
95 msgid "&Label:"
96 msgstr "الملص&ق:"
97
98 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
99 msgid "&Year:"
100 msgstr "&العام:"
101
102 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
103 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
104 msgstr "السنة مع الاستشهادات \"الكاتب (السنة)\" (بدون أقواس)."
105
106 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
107 msgid "A&ll Author Names:"
108 msgstr "&كل أسماء المؤلفين:"
109
110 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
111 msgid ""
112 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
113 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
114 "abbreviated list above."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
118 msgid ""
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
121 msgstr ""
122
123 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
124 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
125 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
126 msgid "Li&teral"
127 msgstr "حر&في"
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "نمط الاستشهاد"
132
133 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
134 msgid "Sty&le format:"
135 msgstr "&تنسيق النمط:"
136
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
138 msgid ""
139 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
140 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
141 "Expand to get more information."
142 msgstr ""
143
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
145 msgid "&Variant:"
146 msgstr "&منوع:"
147
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
149 msgid "Provides available cite style variants."
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
153 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
154 msgid "Opt&ions:"
155 msgstr "&خيارات:"
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
158 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
159 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
160
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
162 msgid "Biblatex &citation style:"
163 msgstr "&نمط استشهاد بايبتكس:"
164
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
166 msgid "The style that determines the layout of the citations"
167 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط الاستشهادات"
168
169 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
171 msgid "Reset to the preset default"
172 msgstr "إعادة للوضع الافتراضي المسبق"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
175 msgid "Rese&t"
176 msgstr "إعادة &ضبط"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
179 msgid "Bibliography Style"
180 msgstr "نمط ثبت المراجع"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
183 msgid "Biblate&x bibliography style:"
184 msgstr "&نمط ثبت مراجع بايبتكس:"
185
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
187 msgid ""
188 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
189 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط ثبت المراجع التي تم إنشاؤها ببايبتكس"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
194 msgid "R&eset"
195 msgstr "&مسح"
196
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
198 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
199 msgstr "تطابق ثبت مراجع بايبتكس مع نمط الاقتباس"
200
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
202 msgid "&Match"
203 msgstr "ري&اضيات"
204
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
206 msgid "Default BibTeX st&yle:"
207 msgstr "النمط BibTeX &الافتراضي:"
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
210 msgid ""
211 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
212 "by default"
213 msgstr ""
214 "هنا، يمكنك تعريف نمط ثبت المراجع المقترح في مربع حوار بايبتكس بشكل افتراضي"
215
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
217 msgid "&Reset"
218 msgstr "إعادة &ضبط"
219
220 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
221 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
222 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
223
224 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
225 msgid "Subdivided bibli&ography"
226 msgstr "&ثبت مراجع مجزأ"
227
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
229 msgid "Rescan style files"
230 msgstr "فحص ملفات النمط"
231
232 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
233 msgid "Re&scan"
234 msgstr "إعادة &فحص"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
237 msgid "&Multiple bibliographies:"
238 msgstr "ثبت مراجع &متعددة:"
239
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
241 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
242 msgstr ""
243
244 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
245 msgid ""
246 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
247 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
248
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
250 msgid "Bibliography Generation"
251 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
252
253 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
254 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
255 msgid "&Processor:"
256 msgstr "المعالج&:"
257
258 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
259 msgid "Select a processor"
260 msgstr "اختر المعالج"
261
262 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
263 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
264 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
265 msgid "Op&tions:"
266 msgstr "خيار&ات:"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
269 msgid ""
270 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
271 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
272
273 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
274 #, fuzzy
275 msgid "BibTeX database(s) to use"
276 msgstr "BibTeX  استخدام لقاعدة بيانات"
277
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
279 msgid "&Databases"
280 msgstr "&قاعدة البيانات"
281
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
283 msgid "Found b&y LaTeX:"
284 msgstr "&وجد بواسطة لتيك:"
285
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
287 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
288 msgstr "إضافة قاعدة بيانات بايبتكس المحددة من القائمة على اليسار"
289
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
291 msgid "&Add Selected[[bib]]"
292 msgstr "&إضافة المحدد[[bib]]"
293
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
295 #, fuzzy
296 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
297 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
298
299 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
300 msgid "Add &Local..."
301 msgstr "&إضافة تخطيط محلي..."
302
303 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
304 msgid "Remove the selected database"
305 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
306
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
308 msgid "&Delete"
309 msgstr "حذف"
310
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
312 #, fuzzy
313 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
314 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
317 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
318 msgid "&Up"
319 msgstr "&اعلى"
320
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
322 #, fuzzy
323 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
324 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
327 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
328 msgid "Do&wn"
329 msgstr "اسفل"
330
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
332 msgid "Edit selected database externally"
333 msgstr "تحرير قاعدة البيانات الخارجية المحددة"
334
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
336 msgid "&Edit..."
337 msgstr "&تحرير..."
338
339 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
340 #, fuzzy
341 msgid "Sele&cted:"
342 msgstr "&المحدد:"
343
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
345 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
346 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
347 msgid "&Filter:"
348 msgstr "الم&رشح:"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
351 msgid "E&ncoding:"
352 msgstr "&الترميز:"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
355 msgid ""
356 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
357 "document, specify it here"
358 msgstr ""
359 "إذا كانت قواعد بيانات المراجع الخاصة بك تستخدم ترميز مختلف عن مستند ليك، فقم "
360 "بتحديده هنا"
361
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
363 msgid "The BibTeX style"
364 msgstr "نمط BibTeX"
365
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
367 msgid "St&yle"
368 msgstr "الاس&لوب"
369
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
371 msgid "Choose a style file"
372 msgstr "اختر ملف النمط"
373
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
375 msgid "Select a style file from your local directory"
376 msgstr "تحديد ملف نمط من الدليل المحلي"
377
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
379 msgid "Add L&ocal..."
380 msgstr "&إضافة محلي..."
381
382 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
383 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
384 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
385 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
386 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
387 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
388 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
389 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
390 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
391 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
392 msgid "Options"
393 msgstr "خيارات"
394
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
396 msgid "This bibliography section contains..."
397 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
398
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
400 msgid "&Content:"
401 msgstr "المحت&وى:"
402
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
405 msgid "all cited references"
406 msgstr "ايراد كل المراجع"
407
408 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
410 msgid "all uncited references"
411 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
415 msgid "all references"
416 msgstr "كل المراجع"
417
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
419 msgid "Add bibliography to the table of contents"
420 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
421
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
423 msgid "Add bibliography to &TOC"
424 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
425
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
427 msgid "Custo&m:"
428 msgstr "&مخصص:"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
431 msgid ""
432 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
433 "details."
434 msgstr ""
435 "خيارات لأمر ثبت المراجع بايبتكس. راجع دليل بايبتكس للحصول على التفاصيل."
436
437 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
438 msgid "Scan for new databases and styles"
439 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
440
441 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
442 msgid "&Rescan"
443 msgstr "&إعادة فحص"
444
445 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
446 msgid "Type and Size"
447 msgstr "النوع والحجم"
448
449 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
450 msgid "Width value"
451 msgstr "قيمة العرض"
452
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
454 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
455 msgid "&Height:"
456 msgstr "&الارتفاع:"
457
458 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
459 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
461 msgid "&Width:"
462 msgstr "&العرض:"
463
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
465 msgid "Inner Bo&x:"
466 msgstr "&صندوق داخلي:"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
469 msgid "Inner box type"
470 msgstr "نوع صندوق داخلي"
471
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
473 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
475 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
477 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
479 msgid "None"
480 msgstr "بلا"
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
483 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
484 msgid "Parbox"
485 msgstr "صندوق شريطي"
486
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
488 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
489 msgid "Minipage"
490 msgstr "صفحة صغيرة"
491
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
493 msgid "Check this if the box should break across pages"
494 msgstr "تحقق من ذلك إذا كان يجب أن يتم فصل المربع عبر الصفحات"
495
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
497 msgid "Allow &page breaks"
498 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
499
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
501 msgid "Height value"
502 msgstr "قيمة الارتفاع"
503
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
505 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
506 msgid "Alignment"
507 msgstr "برهان"
508
509 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
510 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
511 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
512
513 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
514 msgid "Horizontal"
515 msgstr "افقي"
516
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
518 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
519 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
520
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
522 msgid "Vertical"
523 msgstr "رأسي"
524
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
526 msgid "Co&ntent:"
527 msgstr "&المحتوى:"
528
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
530 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
531 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
532
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
534 msgid "&Box:"
535 msgstr "&الصندوق:"
536
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
539 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
540 msgid "Top"
541 msgstr "أعلى"
542
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
545 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
546 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
547 msgid "Middle"
548 msgstr "وسط"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
568 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
569 msgid "Bottom"
570 msgstr "اسفل"
571
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
573 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
574 msgid "Stretch"
575 msgstr "تمدد"
576
577 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
579 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
580 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
581 msgid "Left"
582 msgstr "يسار"
583
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
585 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
586 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
587 msgid "Center"
588 msgstr "توسيط"
589
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
593 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
594 msgid "Right"
595 msgstr "يمين"
596
597 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
598 msgid "Decoration"
599 msgstr "التزيين"
600
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
602 msgid "Decoration box types"
603 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
604
605 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
606 msgid "Thickness value"
607 msgstr "قيمة السمك"
608
609 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
610 msgid "&Line thickness:"
611 msgstr "&سمك الخط:"
612
613 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
614 msgid "Separation value"
615 msgstr "مقدار الفضل"
616
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
618 msgid "Box s&eparation:"
619 msgstr "فاصل &الصندوق:"
620
621 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
622 msgid "&Decoration:"
623 msgstr "&تزيين:"
624
625 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
626 msgid "&Shadow size:"
627 msgstr "&حجم الظل:"
628
629 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
630 msgid "Size value"
631 msgstr "قيمة الحجم"
632
633 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
634 msgid "Color"
635 msgstr "اللون"
636
637 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
638 msgid "Back&ground:"
639 msgstr "الخ&لفية:"
640
641 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
642 msgid "&Frame:"
643 msgstr "&الإطار:"
644
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
646 msgid "&Available branches:"
647 msgstr "&الفروع المتاحة:"
648
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
650 msgid "Select your branch"
651 msgstr "حدد فرعك"
652
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
654 msgid "Inverted"
655 msgstr "معكوس"
656
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
658 msgid ""
659 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
660 "active."
661 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
662
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
664 msgid "Filename &Suffix"
665 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
666
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
668 msgid "A&vailable Branches:"
669 msgstr "&الافرع المتاحة:"
670
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
672 msgid "Remove the selected branch"
673 msgstr "حذف الفرع المحدد"
674
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
676 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
677 msgid "&Remove"
678 msgstr "&إزالة"
679
680 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
681 msgid "Show undefined branches used in this document."
682 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
683
684 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
685 msgid "&Undefined Branches"
686 msgstr "فروع غير مح&ددة"
687
688 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
689 msgid "Toggle the selected branch"
690 msgstr "تبديل الفرع المحدد"
691
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
693 msgid "(&De)activate"
694 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
695
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
697 msgid "Add a new branch to the list"
698 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
699
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
701 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
702 msgid "&Add"
703 msgstr "&اضافة"
704
705 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
706 msgid "Define or change background color"
707 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
708
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
710 msgid "Alter Co&lor..."
711 msgstr "&تغيير لون..."
712
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
714 msgid "Change the name of the selected branch"
715 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
716
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
718 msgid "Re&name..."
719 msgstr "تسم&ية..."
720
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
722 msgid "&New:[[branch]]"
723 msgstr "&جديد:[[branch]]"
724
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
726 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
727 msgstr ""
728
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
730 #, fuzzy
731 msgid "R&eset Color"
732 msgstr "&مسح"
733
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
735 msgid "Add the selected branches to the list."
736 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
737
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
739 msgid "&Add Selected"
740 msgstr "&إضافة المحدد"
741
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
743 msgid "Add all unknown branches to the list."
744 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
745
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
747 msgid "Add A&ll"
748 msgstr "إضافة الك&ل"
749
750 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
751 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
752 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
753 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
754 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
762 msgid "&Cancel"
763 msgstr "&الغاء"
764
765 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
766 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
767 msgid "Undefined branches used in this document."
768 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
769
770 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
771 msgid "&Undefined Branches:"
772 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
773
774 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
775 msgid "&Level:"
776 msgstr "&المستوى:"
777
778 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
779 msgid "&Font:"
780 msgstr "&الخط:"
781
782 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
783 msgid "&Custom bullet:"
784 msgstr "&نقطة مخصصة:"
785
786 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
787 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
788 msgid "Si&ze:"
789 msgstr "&الحجم:"
790
791 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
792 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
797 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
798 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
809 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
810 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
811 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
812 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
813 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
814 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
815 msgid "Default"
816 msgstr "افتراضي"
817
818 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
819 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
820 msgid "Tiny"
821 msgstr "شعري"
822
823 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
824 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
825 msgid "Smallest"
826 msgstr "صغير جداً"
827
828 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
829 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
830 msgid "Smaller"
831 msgstr "اصغر"
832
833 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
834 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
835 msgid "Small"
836 msgstr "صغير"
837
838 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
839 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
840 msgid "Normal"
841 msgstr "عادي"
842
843 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
844 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
845 msgid "Large"
846 msgstr "كبير"
847
848 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
849 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
850 msgid "Larger"
851 msgstr "أكبر"
852
853 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
854 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
855 msgid "Largest"
856 msgstr "كبير جداً"
857
858 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
859 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
860 msgid "Huge"
861 msgstr "ضخم"
862
863 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
864 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
865 msgid "Huger"
866 msgstr "عملاق"
867
868 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
869 #, fuzzy
870 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
871 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
872
873 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
874 #, fuzzy
875 msgid "&Track changes"
876 msgstr "مسار التغييرات"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
879 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
880 msgstr ""
881
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
883 #, fuzzy
884 msgid "&Show changes in output"
885 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
886
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
888 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
889 msgstr ""
890
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
892 #, fuzzy
893 msgid "Use change &bars in output"
894 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
895
896 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
897 msgid "Change:"
898 msgstr "تغيير:"
899
900 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
901 msgid "Go to previous change"
902 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
903
904 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
905 msgid "&Previous change"
906 msgstr "&التغيير السابق"
907
908 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
909 msgid "Go to next change"
910 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
911
912 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
913 msgid "&Next change"
914 msgstr "التغيير التالي"
915
916 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
917 msgid "Accept this change"
918 msgstr "اعتماد التغيير"
919
920 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
921 msgid "&Accept"
922 msgstr "اعتماد"
923
924 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
925 msgid "Reject this change"
926 msgstr "رفض هذا التغيير"
927
928 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
929 msgid "&Reject"
930 msgstr "رفض"
931
932 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
933 msgid "Font Properties"
934 msgstr "خصائص الخط"
935
936 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
937 msgid "Font family"
938 msgstr "عائلة الخط"
939
940 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
941 msgid "Fa&mily:"
942 msgstr "&العائلة:"
943
944 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
945 msgid "Font series"
946 msgstr "سلسلة الخط"
947
948 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
949 msgid "&Series:"
950 msgstr "السلسلة:"
951
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
953 msgid "Font shape"
954 msgstr "شكل الخط"
955
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
957 msgid "S&hape:"
958 msgstr "الشكل:"
959
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
961 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
962 msgid "Font size"
963 msgstr "حجم الخط"
964
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
966 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
967 msgid "Font color"
968 msgstr "لون الخط"
969
970 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
971 msgid "&Color:"
972 msgstr "اللون:"
973
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
975 msgid "U&nderlining:"
976 msgstr "تسطير:"
977
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
979 msgid "Underlining of text"
980 msgstr "التأكيد على النص"
981
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
983 msgid "S&trikethrough:"
984 msgstr "&وسطه خط"
985
986 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
987 msgid "Strike-through text"
988 msgstr "خط وسط النص"
989
990 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
991 msgid "Language Settings"
992 msgstr "إعدادات اللغة"
993
994 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
995 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
996 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
997 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
998 msgid "&Language:"
999 msgstr "اللغة:"
1000
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1002 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1003 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1004 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1005 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1006 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1007 msgid "Language"
1008 msgstr "اللغة"
1009
1010 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1011 #, fuzzy
1012 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1013 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
1014
1015 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1016 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1017 msgstr "&استثناء من التدقيق الإملائي"
1018
1019 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1020 msgid "Semantic Markup"
1021 msgstr "العلامات الدلالية"
1022
1023 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1024 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1025 msgstr "التأكيد الدلالي (مائل بشكل افتراضي، ولكن يمكن تكييفه)"
1026
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1028 msgid "&Emphasized"
1029 msgstr "&إمالة"
1030
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1032 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1033 msgstr ""
1034 "العلامات الدلالية للأسماء (قبعات صغيرة بشكل افتراضي، ولكن يمكن تكييفها)"
1035
1036 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1037 msgid "&Noun"
1038 msgstr "&اسم"
1039
1040 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1041 msgid "Apply each change automatically"
1042 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
1043
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1045 msgid "Apply changes &immediately"
1046 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
1047
1048 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1049 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1050 msgstr "اختيار الحقول التي تتطابق مع المرشح"
1051
1052 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1053 msgid "All fields"
1054 msgstr "كل الحقول"
1055
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1057 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1058 msgstr "اختيار أنواع المدخلات التي تتطابق مع المرشح"
1059
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1061 msgid "All entry types"
1062 msgstr "كل أنواع المدخلات"
1063
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1065 msgid "Click for more filter options"
1066 msgstr "أنقر لخيارات مرشح إضافية"
1067
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1069 msgid "O&ptions"
1070 msgstr "الخ&يارات"
1071
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1073 msgid "A&vailable Citations:"
1074 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
1075
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1077 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1078 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
1079
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1081 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1082 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
1083
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1085 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1086 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
1087
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1089 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1090 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
1091
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1093 msgid "Selected &Citations:"
1094 msgstr "الاست&شهادات المختارة:"
1095
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1097 msgid "Formatting"
1098 msgstr "الهيئة"
1099
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1101 msgid "Citation st&yle:"
1102 msgstr "نمط الاستشهاد:"
1103
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1105 msgid "Text befo&re:"
1106 msgstr "قبل &النص:"
1107
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1109 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1110 msgstr "نمط الاقتباس للاستخدام، إذا تم توفير أنماط مختلفة"
1111
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1113 msgid ""
1114 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1115 "style supports this."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1119 msgid "&Text after:"
1120 msgstr "&نص بعد:"
1121
1122 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1123 msgid ""
1124 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1125 "supports this."
1126 msgstr ""
1127 "النص الذي يتبع المرجع (على سبيل المثال، الصفحات)، إذا كان نمط الاقتباس "
1128 "الحالي يدعم هذا."
1129
1130 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1131 msgid ""
1132 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1133 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1134 msgstr ""
1135 "تمرير محتوى `قبل النص ' أو 'بعد النص' في حقل حرفي للتيك. اختره إذا كنت ترغب "
1136 "في إدخال كود لتيك."
1137
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1139 msgid ""
1140 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1141 "citation style supports this."
1142 msgstr ""
1143 "فرض الحالة العلوية في الأسماء (\"Del Piero\"، وليس \"del Piero\")، إذا كان "
1144 "نمط الاقتباس الحالي يدعم هذا."
1145
1146 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1147 msgid "Force upcas&ing"
1148 msgstr "احرف &كبيرة اجباري"
1149
1150 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1151 msgid ""
1152 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1153 "citation style supports this."
1154 msgstr ""
1155 "دوماً سرد كافة المؤلفين (بدلاً من استخدام \"et al.\")، إذا كان نمط الاقتباس "
1156 "الحالي يدعم هذا."
1157
1158 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1159 msgid "All aut&hors"
1160 msgstr "كل &المؤلفين"
1161
1162 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1163 msgid "Font Colors"
1164 msgstr "لون الخط"
1165
1166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1167 msgid "Main text:"
1168 msgstr "النص الرئيسي:"
1169
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1171 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1172 msgid "Click to change the color"
1173 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1174
1175 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1176 msgid "Default..."
1177 msgstr "افتراضي..."
1178
1179 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1181 msgid "Revert the color to the default"
1182 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1183
1184 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1185 msgid "Greyed-out notes:"
1186 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1187
1188 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
1190 msgid "&Change..."
1191 msgstr "تغيير..."
1192
1193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1194 msgid "Background Colors"
1195 msgstr "ألوان الخلفية"
1196
1197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1198 msgid "Page:"
1199 msgstr "الصفحة:"
1200
1201 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1202 msgid "Shaded boxes:"
1203 msgstr "تظليل الصندوق:"
1204
1205 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1206 msgid "Compare Revisions"
1207 msgstr "مقارنة نسخ"
1208
1209 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1210 msgid "Revisions ba&ck"
1211 msgstr "Revisions ba&ck"
1212
1213 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1214 msgid "&Between revisions"
1215 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1216
1217 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1218 msgid "Old:"
1219 msgstr "القديم:"
1220
1221 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1222 msgid "New:"
1223 msgstr "الجديد:"
1224
1225 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1226 msgid "Old Documen&t:"
1227 msgstr "مستند قديم:"
1228
1229 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1232 msgstr "تحديد الإصدار الأصلي من المستند هنا (مصدر المقارنة)"
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1235 msgid "Bro&wse..."
1236 msgstr "استعراض&..."
1237
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1239 msgid "&New Document:"
1240 msgstr "المستند الج&ديد:"
1241
1242 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1245 msgstr "تحديد الإصدار المعدّل من المستند هنا (هدف المقارنة)"
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1248 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1249 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1250 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1251 msgid "&Browse..."
1252 msgstr "&استعراض..."
1253
1254 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1255 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1256 msgstr "حدد المستند الذي يجب أن تؤخذ منه الإعدادات"
1257
1258 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1259 msgid "Document Settings"
1260 msgstr "إعدادات المستند"
1261
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1263 msgid "O&ld Document"
1264 msgstr "&المستند القديم"
1265
1266 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1267 msgid "New Docu&ment"
1268 msgstr "&مستند جديد"
1269
1270 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1271 msgid ""
1272 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1273 "resulting document"
1274 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1275
1276 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1277 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1278 msgstr "&تمكين ميزات تتبع التغيير في الإخراج"
1279
1280 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1281 #, fuzzy
1282 msgid "C&ounter:"
1283 msgstr "الحاسب:"
1284
1285 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Select counter to modify"
1288 msgstr "حدد المستند لفتحه"
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1291 #, fuzzy
1292 msgid "&Action:"
1293 msgstr "التأثير"
1294
1295 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1296 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1300 msgid ""
1301 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1302 "in the output"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1306 #, fuzzy
1307 msgid "&Workarea only"
1308 msgstr "أحداث منطقة العمل"
1309
1310 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1311 msgid "TeX Code: "
1312 msgstr "كود تيك: "
1313
1314 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1315 msgid "Match delimiter types"
1316 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1317
1318 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1319 msgid "&Keep matched"
1320 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1323 msgid ""
1324 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1325 "direction)"
1326 msgstr "مبادلة اليمين واليسار لنمط محدد (أثناء الاتجاه المناسب)"
1327
1328 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1329 msgid "S&wap && Reverse"
1330 msgstr "تبديل && عكس"
1331
1332 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1333 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1334 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1335
1336 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1337 msgid "Use Class Defaults"
1338 msgstr "استخدام الفئة الافتراضية"
1339
1340 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1343 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1344
1345 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1346 msgid "Save as Document Defaults"
1347 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1348
1349 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1350 msgid "Display"
1351 msgstr "عرض"
1352
1353 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1354 msgid "Show ERT button only"
1355 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1356
1357 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1358 msgid "&Collapsed"
1359 msgstr "انهار"
1360
1361 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1362 msgid "Show ERT contents"
1363 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1364
1365 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1366 #, fuzzy
1367 msgid "[[is]]O&pen"
1368 msgstr "&فتح"
1369
1370 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1371 msgid ""
1372 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1373 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1374 msgstr ""
1375 "سيؤدي تحديد خطأ إلى إظهار رسالة الخطأ في اللوحة أدناه وسوف يقفز المؤشر إلى "
1376 "الموقع في المستند الذي حدث فيه الخطأ."
1377
1378 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1379 msgid "For more information, refer to the complete log."
1380 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1381
1382 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1383 msgid "Description:"
1384 msgstr "الوصف:"
1385
1386 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1387 msgid "&Errors:"
1388 msgstr "&الأخطاء:"
1389
1390 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1391 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1392 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1393
1394 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1395 msgid "View Complete &Log..."
1396 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1397
1398 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1399 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1400 msgstr "محاولة إظهار الإخراج حتى إذا كانت هناك أخطاء في التحويل البرمجي"
1401
1402 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1403 msgid "Show Output &Anyway"
1404 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1405
1406 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1407 msgid "F&ile"
1408 msgstr "&ملف"
1409
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1411 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1413 msgid "Filename"
1414 msgstr "اسم الملف"
1415
1416 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1417 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1418 msgid "&File:"
1419 msgstr "&ملف:"
1420
1421 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1422 msgid "Select a file"
1423 msgstr "حدد ملف"
1424
1425 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1426 msgid "&Draft"
1427 msgstr "&مسودة"
1428
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1430 msgid "&Template"
1431 msgstr "&قالب"
1432
1433 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1434 msgid "Available templates"
1435 msgstr "قوالب متاحة"
1436
1437 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1438 msgid "LaTe&X and LyX options"
1439 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1440
1441 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1442 msgid "LaTeX Options"
1443 msgstr "خيارات لتيك"
1444
1445 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1446 msgid "O&ption:"
1447 msgstr "&خيارات:"
1448
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1450 msgid "For&mat:"
1451 msgstr "&الهيئة:"
1452
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1454 msgid ""
1455 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1456 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1457 msgstr ""
1458 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1459 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1460
1461 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1462 msgid "&Show in LyX"
1463 msgstr "&اظهار في ليك"
1464
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1466 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1467 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1468 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1469
1470 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1471 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1472 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1473
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1475 msgid "Si&ze and Rotation"
1476 msgstr "الحجم والتدوير"
1477
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1479 msgid "Rotate"
1480 msgstr "تدوير"
1481
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1483 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1484 msgid "Angle to rotate image by"
1485 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1486
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1488 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1489 msgid "The origin of the rotation"
1490 msgstr "مصدر الدوران"
1491
1492 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1493 msgid "Ori&gin:"
1494 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1495
1496 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1497 msgid "A&ngle:"
1498 msgstr "الزاوية:"
1499
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1501 msgid "Scale"
1502 msgstr "المقياس"
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1505 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1506 msgid "Height of image in output"
1507 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1508
1509 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1510 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1511 msgid "Width of image in output"
1512 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1513
1514 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1515 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1516 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1517
1518 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1519 msgid "&Maintain aspect ratio"
1520 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1521
1522 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1523 msgid "Crop"
1524 msgstr "قص"
1525
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1527 msgid "Clip to bounding box values"
1528 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1529
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1531 msgid "Clip to &bounding box"
1532 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1535 msgid "Left botto&m:"
1536 msgstr "&أسفل اليسار:"
1537
1538 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1539 msgid "x"
1540 msgstr "س"
1541
1542 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1543 msgid "Right &top:"
1544 msgstr "&اعلى اليمين:"
1545
1546 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1547 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1548 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1549
1550 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1551 msgid "&Get from File"
1552 msgstr "&ايجاد من ملف"
1553
1554 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1555 msgid "y"
1556 msgstr "ص"
1557
1558 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1559 msgid "TabWidget"
1560 msgstr "TabWidget"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1563 msgid "Sear&ch"
1564 msgstr "&بحث"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Search fo&r:"
1569 msgstr "خطأ في البحث"
1570
1571 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1572 msgid "Replace &with:"
1573 msgstr "&استبدال بـ:"
1574
1575 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1576 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1577 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1578
1579 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1580 msgid "Search &backwards"
1581 msgstr "بحث خ&لفي"
1582
1583 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1584 msgid "Restrict search to whole words only"
1585 msgstr "تقييد البحث بالكلمات الكاملة فقط"
1586
1587 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1588 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Wh&ole words"
1591 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1592
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1594 msgid "Perform a case-sensitive search"
1595 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1596
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1598 msgid "Case &sensitive"
1599 msgstr "&حالة الحرف"
1600
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1602 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1605 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1606
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1608 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Find &>"
1611 msgstr "&بحث التالي"
1612
1613 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1614 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1617 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1618
1619 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1620 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Rep&lace >"
1623 msgstr "&استبدال"
1624
1625 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1626 msgid "Replace all occurrences at once"
1627 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1628
1629 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1630 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1631 msgid "Replace &All"
1632 msgstr "&استبدال الكل"
1633
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Settin&gs"
1637 msgstr "إعدادات"
1638
1639 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1640 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1641 msgstr "النطاق الذي يتم تقييد أفقة البحث فيه"
1642
1643 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1644 msgid "Scope"
1645 msgstr "نطاق"
1646
1647 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1648 msgid "C&urrent document"
1649 msgstr "المستند الح&الي"
1650
1651 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1652 msgid ""
1653 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1654 "document"
1655 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1656
1657 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1658 msgid "&Master document"
1659 msgstr "مستند رئيس&ي"
1660
1661 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1662 msgid "All open documents"
1663 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1664
1665 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1666 msgid "&Open documents"
1667 msgstr "ف&تح مستند"
1668
1669 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1670 msgid "&All manuals"
1671 msgstr "&كل التدريبات"
1672
1673 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1674 msgid "Restrict search to math environments only"
1675 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1676
1677 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1678 msgid "Search on&ly in maths"
1679 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1680
1681 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1682 msgid ""
1683 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1684 "and paragraph style"
1685 msgstr "إذا لم يتم تحديدها، سيقتصر البحث على تكرارات النص المحدد وأسلوب الفقرة"
1686
1687 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1688 msgid "I&gnore format"
1689 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1690
1691 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:399
1692 #, fuzzy
1693 msgid "E&xpand macros"
1694 msgstr "&توسيع وحدات الماكرو"
1695
1696 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1697 msgid ""
1698 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1699 "first letter"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1703 msgid "&Preserve first case on replace"
1704 msgstr "&الحفاظ على الحالة الأولى عند الاستبدال"
1705
1706 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1707 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1708 msgid "Form"
1709 msgstr "من"
1710
1711 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1712 msgid "Float T&ype:"
1713 msgstr "نوع التعويم:"
1714
1715 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1716 msgid "Alignment of Contents"
1717 msgstr "محاذات المحتويات"
1718
1719 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1720 msgid ""
1721 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1722 "Settings."
1723 msgstr ""
1724 "استخدم المحاذاة الافتراضية للمستند من للعائمات، كما هو محدد في \"إعدادات "
1725 "المستند\"."
1726
1727 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1728 msgid "D&ocument Default"
1729 msgstr "&المستند الافتراضي"
1730
1731 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1732 msgid "Left-align float contents"
1733 msgstr "محاذاة-لليسار للمحتويات العائمة"
1734
1735 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1736 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1737 msgid "&Left"
1738 msgstr "&يسار"
1739
1740 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1741 msgid "Center float contents"
1742 msgstr "توسيط المحتويات العائمة"
1743
1744 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1745 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1746 msgid "&Center"
1747 msgstr "&توسيط"
1748
1749 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1750 msgid "Right-align float contents"
1751 msgstr "محاذاة-يمين للمحتوى العائم"
1752
1753 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1754 #, fuzzy
1755 msgid "&Right"
1756 msgstr "يمين"
1757
1758 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1759 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1760 msgstr "استخدام الفئة 'محاذاة افتراضية للعائمات ، أيا كانت."
1761
1762 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1763 msgid "Class &Default"
1764 msgstr "&النوع الافتراضي"
1765
1766 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1767 msgid "Further Options"
1768 msgstr "خيارات أخرى"
1769
1770 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1771 msgid "&Span columns"
1772 msgstr "&مدى الاعمدة"
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1775 msgid "Rotate side&ways"
1776 msgstr "&تدوير الشريحة"
1777
1778 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1779 msgid "Position on Page"
1780 msgstr "الموقع في الصفحة"
1781
1782 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1783 msgid "Place&ment Settings:"
1784 msgstr "&إعدادات الموضع:"
1785
1786 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1787 msgid "&Top of page"
1788 msgstr "&اعلى الصفحة"
1789
1790 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1791 msgid "&Bottom of page"
1792 msgstr "&اسفل الصفحة"
1793
1794 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1795 msgid "&Page of floats"
1796 msgstr "&صفحة تعويم"
1797
1798 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1799 msgid "&Here if possible"
1800 msgstr "&هنا لو امكن"
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1803 msgid "Here de&finitely"
1804 msgstr "&هنا بالتحديد"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1807 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1808 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1811 msgid "FontUi"
1812 msgstr "خط الشاشة"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1815 msgid "&Default family:"
1816 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1819 msgid "Select the default family for the document"
1820 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1821
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1823 msgid "&Base size:"
1824 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1827 msgid "&LaTeX font encoding:"
1828 msgstr "ترميز &خط لتيك:"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1831 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1832 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1835 msgid "&Roman:"
1836 msgstr "&الروماني:"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1839 msgid ""
1840 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1841 "typing while the list is expanded."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1845 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1846 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1847
1848 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1849 msgid "Use true s&mall caps"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1853 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1854 msgid "Use old style instead of lining figures"
1855 msgstr "استخدام النمط القديم بدلا من lining figures"
1856
1857 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1858 msgid "Use &old style figures"
1859 msgstr "استخدام النمط الق&ديم للصور"
1860
1861 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1862 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1863 msgid "Options:"
1864 msgstr "الخيارات:"
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1867 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1868 #, fuzzy
1869 msgid ""
1870 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1871 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
1872
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1874 msgid "&Sans Serif:"
1875 msgstr "&Sans Serif:"
1876
1877 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1878 msgid ""
1879 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1880 "just start typing while the list is expanded."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1884 msgid "S&cale (%):"
1885 msgstr "&المقباس (%):"
1886
1887 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1888 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1889 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1890
1891 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1892 msgid "Use old st&yle figures"
1893 msgstr "&استخدام النمط القديم للصور"
1894
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1896 msgid "&Typewriter:"
1897 msgstr "&الطباعة:"
1898
1899 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1900 msgid ""
1901 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1902 "just start typing while the list is expanded."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1906 msgid "Sc&ale (%):"
1907 msgstr "&مقياس (%):"
1908
1909 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1910 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1911 msgstr "مطابقة قياس خط الكتابة مع قياس الخط الأساسي"
1912
1913 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1914 msgid "Use old style &figures"
1915 msgstr "&استخدام النمط القديم للصور"
1916
1917 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1918 msgid "&Math:"
1919 msgstr "ري&اضيات:"
1920
1921 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1922 msgid "Select the math typeface"
1923 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1924
1925 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1926 msgid "C&JK:"
1927 msgstr "C&JK:"
1928
1929 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1930 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1931 msgstr ""
1932 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1933 "أوالكورية (CJK)"
1934
1935 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1936 msgid ""
1937 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1938 "microtype package"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1942 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1943 msgstr "تمكين ملحقات micro-typographic"
1944
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1946 msgid ""
1947 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1948 "LuaTeX)"
1949 msgstr ""
1950 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1951
1952 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1953 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1954 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1955
1956 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1957 msgid ""
1958 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1959 "box prevents that."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1963 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1964 msgstr "&عدم السماح بفواصل الأسطر بعد الشرطات"
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1967 msgid "&Graphics"
1968 msgstr "&الصور"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1971 msgid "Select an image file"
1972 msgstr "تحديد ملف صورة"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1975 msgid "Output Size"
1976 msgstr "حجم الخرج"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1979 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1980 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
1983 msgid "Set &height:"
1984 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1987 msgid "&Scale graphics (%):"
1988 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1991 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1992 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
1995 msgid "Set &width:"
1996 msgstr "&ضبط العرض:"
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1999 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2000 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
2001
2002 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2003 msgid "Rotate Graphics"
2004 msgstr "تدوير الصورة"
2005
2006 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2007 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2008 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2011 msgid "Ro&tate after scaling"
2012 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
2013
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2015 msgid "Or&igin:"
2016 msgstr "الأصل&:"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2019 msgid "A&ngle (degrees):"
2020 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2023 msgid "File name of image"
2024 msgstr "اسم ملف الصورة"
2025
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2027 msgid "&Coordinates and Clipping"
2028 msgstr "&الاحداثيات و القصاصات"
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2031 msgid ""
2032 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2033 "viewport for PDF output)"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2037 msgid "Clip to c&oordinates"
2038 msgstr "&قيم أبعاد صندوق الشكل"
2039
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2041 msgid "y:"
2042 msgstr "ص:"
2043
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2045 msgid "x:"
2046 msgstr "س:"
2047
2048 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2049 msgid ""
2050 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2051 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2052 msgstr ""
2053 "قراءة الإحداثيات من الملف (قيمة المربع المحيط في حالة ملفات بوستكربت، أبعاد "
2054 "الرسومات في حالة أنواع الملفات الأخرى)"
2055
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2057 #, fuzzy
2058 msgid ""
2059 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2060 "at application level (see Preferences dialog)."
2061 msgstr ""
2062 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
2063 "(راجع التفضيلات)."
2064
2065 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2066 msgid "Sho&w in LyX"
2067 msgstr "اظهار في ليك"
2068
2069 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2070 msgid "Sca&le on screen (%):"
2071 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
2072
2073 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2074 msgid ""
2075 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2079 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2083 msgid "Additional LaTeX options"
2084 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
2085
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2087 msgid "LaTeX &options:"
2088 msgstr "&خيارات لتيك:"
2089
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2091 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2092 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
2093
2094 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2095 msgid "Graphics Group"
2096 msgstr "مجموعات الصور"
2097
2098 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Assigned &to group:"
2101 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2104 msgid "Click to define a new graphics group."
2105 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
2106
2107 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2108 msgid "O&pen new group..."
2109 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2112 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2113 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2116 msgid "Draft mode"
2117 msgstr "نظام مسودة"
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2120 msgid "&Draft mode"
2121 msgstr "&نظام مسودة"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2124 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2125 msgstr "تحديد نمط لوحة التعبئة ل HFills"
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2128 msgid "..............."
2129 msgstr "..............."
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2132 msgid "________"
2133 msgstr "________"
2134
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2136 msgid "<-----------"
2137 msgstr "<-----------"
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2140 msgid "----------->"
2141 msgstr "----------->"
2142
2143 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2144 msgid "\\-----v-----/"
2145 msgstr "\\-----v-----/"
2146
2147 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2148 msgid "/-----^-----\\"
2149 msgstr "/-----^-----\\"
2150
2151 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2152 msgid "&Spacing:"
2153 msgstr "&التباعد:"
2154
2155 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2156 msgid "Supported spacing types"
2157 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
2158
2159 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2160 msgid "&Value:"
2161 msgstr "&القيمة:"
2162
2163 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2164 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2165 msgstr "Custom value. تحتاج لنوع مسافة \"Custom\"."
2166
2167 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2168 msgid "&Fill Pattern:"
2169 msgstr "&املئ قالب:"
2170
2171 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2172 msgid "&Protect:"
2173 msgstr "&الحماية:"
2174
2175 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2176 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2177 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
2178
2179 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2180 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2182 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2185 msgid "URL"
2186 msgstr "رابط"
2187
2188 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2189 msgid "&Target:"
2190 msgstr "&الهدف:"
2191
2192 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2193 msgid "Name associated with the URL"
2194 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
2195
2196 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2197 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2198 msgid "&Name:"
2199 msgstr "&الاسم:"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2202 msgid ""
2203 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2204 "to enter LaTeX code."
2205 msgstr ""
2206 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `اسم' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود "
2207 "لتيك."
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2210 msgid "Specify the link target"
2211 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2214 msgid "Link type"
2215 msgstr "نوع الرابط"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2218 msgid "Link to the web or to every other target"
2219 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2222 msgid "&Web"
2223 msgstr "و&يب"
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2226 msgid "Link to an email address"
2227 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
2228
2229 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2230 msgid "E&mail"
2231 msgstr "ال&بريد الكتروني"
2232
2233 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2234 msgid "Link to a file"
2235 msgstr "رابط للملف"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2238 msgid "Fi&le"
2239 msgstr "مل&ف"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2242 msgid "I&nclude Type:"
2243 msgstr "&نوع التضمين:"
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2246 msgid "Include"
2247 msgstr "تضمين"
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2250 msgid "Input"
2251 msgstr "ادخل"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2255 msgid "Verbatim"
2256 msgstr "حرفي"
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2260 msgid "Program Listing"
2261 msgstr "كود برمجي"
2262
2263 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2264 msgid "Edit the file"
2265 msgstr "تحرير الملف"
2266
2267 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2268 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2270 msgid "&Edit"
2271 msgstr "&تحرير"
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2274 msgid ""
2275 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2276 "that does not yet exist.)"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2280 msgid "Underline spaces in generated output"
2281 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2282
2283 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2284 msgid "&Mark spaces in output"
2285 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2286
2287 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2288 msgid "Show LaTeX preview"
2289 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2290
2291 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2292 msgid "&Show preview"
2293 msgstr "&اظهار المستعرض"
2294
2295 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2296 msgid "Listing Parameters"
2297 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2298
2299 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2300 msgid "&Caption:"
2301 msgstr "&التعليق:"
2302
2303 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2304 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2305 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2306 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2307 msgstr "التحقق من ذلك لإدخال المعلمات التي لا يمكن التعرف عليها من قبل ليك"
2308
2309 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2310 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2311 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2312 msgid "&Bypass validation"
2313 msgstr "&التحقق من صحة التجاوز"
2314
2315 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2316 msgid "&More parameters"
2317 msgstr "&معلمات إضافية"
2318
2319 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2320 msgid ""
2321 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2322 "want to enter LaTeX code."
2323 msgstr ""
2324 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `تعليق' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود "
2325 "لتيك."
2326
2327 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2328 msgid "Available I&ndexes:"
2329 msgstr "&الفهارس المتاحة:"
2330
2331 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2332 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2333 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2336 msgid ""
2337 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2338 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2339
2340 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2341 msgid "Index Generation"
2342 msgstr "إنتاج الفهرس"
2343
2344 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2345 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2346 msgid "&Options:"
2347 msgstr "خيارات:"
2348
2349 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2350 msgid "Define program options of the selected processor."
2351 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2352
2353 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2354 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2355 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2356
2357 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2358 msgid "&Use multiple indexes"
2359 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2360
2361 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2362 msgid "&New:[[index]]"
2363 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2364
2365 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2366 msgid ""
2367 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2368 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2369
2370 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2371 msgid "Add a new index to the list"
2372 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2373
2374 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2375 msgid "A&vailable Indexes:"
2376 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2377
2378 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2379 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2380 msgid "1"
2381 msgstr "1"
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2384 msgid "Remove the selected index"
2385 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2386
2387 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2388 msgid "Rename the selected index"
2389 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2390
2391 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2392 msgid "R&ename..."
2393 msgstr "تس&ميه..."
2394
2395 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2396 msgid "Define or change button color"
2397 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2398
2399 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2400 msgid "Infor&mation Type:"
2401 msgstr "&نوع المعلومات:"
2402
2403 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2404 msgid ""
2405 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2406 "information below."
2407 msgstr "حدد نوع المعلومات التي سيتم إخراجها. ثم حدد المعلومات المطلوبة أدناه."
2408
2409 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2410 msgid "&Fix Date:"
2411 msgstr "تاريخ الإصلاح:"
2412
2413 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2414 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2415 msgstr "هنا يمكنك إدخال تاريخ الإصلاح (في تنسيق ISO : YYYY - MM - DD)"
2416
2417 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2418 #, fuzzy
2419 msgid "&Custom:"
2420 msgstr "&مخصص:"
2421
2422 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2423 msgid "Inset Parameter Configuration"
2424 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2425
2426 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2427 msgid "Update dialog when moving context"
2428 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2429
2430 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2431 msgid "S&ynchronize Dialog"
2432 msgstr "نافذة المز&امنة"
2433
2434 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2435 msgid "Apply settings immediately"
2436 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2437
2438 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2439 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2440 msgid "I&mmediate Apply"
2441 msgstr "&تطبيق فوري"
2442
2443 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2444 msgid "Document &Class"
2445 msgstr "&فئة المستند"
2446
2447 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2448 msgid "Click to select a local document class definition file"
2449 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف فئة المستند الحالي"
2450
2451 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2452 msgid "&Local Layout..."
2453 msgstr "&تخطيط محلي..."
2454
2455 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2456 msgid "Class Options"
2457 msgstr "خيارات النوع"
2458
2459 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2460 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2461 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط"
2462
2463 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2464 msgid "&Predefined:"
2465 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2466
2467 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2468 msgid ""
2469 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2470 "select/deselect."
2471 msgstr ""
2472 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2473
2474 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2475 msgid "Cus&tom:"
2476 msgstr "&مخصص:"
2477
2478 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2479 msgid "&Graphics driver:"
2480 msgstr "&محرك الصور:"
2481
2482 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2483 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2484 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2485
2486 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2487 msgid "Select de&fault master document"
2488 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2489
2490 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2491 msgid "&Master:"
2492 msgstr "&الرئيسي:"
2493
2494 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2495 msgid "Enter the name of the default master document"
2496 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2497
2498 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2499 msgid "&Suppress default date on front page"
2500 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2501
2502 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2503 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2504 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2505
2506 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2507 msgid "&Quote style:"
2508 msgstr "&نمط الاقتباس:"
2509
2510 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2511 msgid "Select the default quotation marks style"
2512 msgstr "حدد نمط علامات الاقتباس الافتراضية"
2513
2514 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2515 msgid ""
2516 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2517 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2518 "have been inserted with."
2519 msgstr ""
2520 "علامات اقتباس الإخراج التي تتكيف مع النمط المحدد أعلاه تلقائياً. إذا لم يتم "
2521 "تحديد هذا، فإن علامات الاقتباس سوف تتمسك بالنمط الذي تم إدراجه به."
2522
2523 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2524 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2525 msgstr "استخدام &علامات اقتباس تفاعلية"
2526
2527 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2528 msgid "&Encoding:"
2529 msgstr "&الترميز:"
2530
2531 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2532 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2536 msgid "Select Unicode encoding variant."
2537 msgstr "حدد متغير بترميز يونيكود."
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2540 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2541 msgstr "تحديد ما إذا كان سيتم تحميل حزمة 'inputenc'."
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2544 msgid "Select custom encoding."
2545 msgstr "جدد ترميز مخصص."
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2548 msgid "Language pa&ckage:"
2549 msgstr "حز&مة اللغة:"
2550
2551 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2552 msgid "Select which language package LyX should use"
2553 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2554
2555 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2556 msgid ""
2557 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2558 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2559
2560 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2561 msgid "Of&fset:"
2562 msgstr "&الإزاحة:"
2563
2564 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2565 msgid "Value of the vertical line offset."
2566 msgstr "قيمة إزاحة الخط العمودية."
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2569 msgid "Value of the line width."
2570 msgstr "قيمة عرض الخط."
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2573 msgid "&Thickness:"
2574 msgstr "السمك&:"
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2577 msgid "Value of the line thickness."
2578 msgstr "قيمة سمك الخط."
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2581 msgid "Input here the listings parameters"
2582 msgstr "ضع هنا معلمات القائمة"
2583
2584 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2586 msgid "Feedback window"
2587 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2590 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2594 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2601 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2602 msgid "Listing"
2603 msgstr "عمل قوائم"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2606 msgid "&Main Settings"
2607 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2610 msgid "Placement"
2611 msgstr "الوضع"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2614 msgid "Check for inline listings"
2615 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2618 msgid "&Inline listing"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2622 msgid "Check for floating listings"
2623 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2626 msgid "&Float"
2627 msgstr "&عائم"
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2630 msgid "Pla&cement:"
2631 msgstr "&الموضع:"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2634 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2635 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2638 msgid "Line numbering"
2639 msgstr "ترقيم الأسطر"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2642 msgid "&Side:"
2643 msgstr "&جانب:"
2644
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2646 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2647 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2650 msgid "S&tep:"
2651 msgstr "الخط&وة:"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2654 msgid "Difference between two numbered lines"
2655 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2658 msgid "Font si&ze:"
2659 msgstr "&حجم الخط:"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2662 msgid "Choose the font size for line numbers"
2663 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2666 msgid "Style"
2667 msgstr "النمط"
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2670 msgid "F&ont size:"
2671 msgstr "&حجم الخط:"
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2674 msgid "The content's base font size"
2675 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2678 msgid "Font Famil&y:"
2679 msgstr "عائلة الخط:"
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2682 msgid "The content's base font style"
2683 msgstr "نمط الخط للمحتوى الأساسي"
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2686 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2687 msgstr "السطر الفاصل أكبر من عرض السطر"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2690 msgid "&Break long lines"
2691 msgstr "&فاصل طويل للأسطر"
2692
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2694 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2695 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2696
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2698 msgid "S&pace as symbol"
2699 msgstr "&مسافة كرمز"
2700
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2702 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2703 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2704
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2706 msgid "Space i&n string as symbol"
2707 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2710 msgid "Tab&ulator size:"
2711 msgstr "&جدولة الحجم:"
2712
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2714 msgid "Use extended character table"
2715 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2718 msgid "&Extended character table"
2719 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2722 msgid "Lan&guage:"
2723 msgstr "&اللغة:"
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2726 msgid "Select the programming language"
2727 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2730 msgid "&Dialect:"
2731 msgstr "&اللهجة:"
2732
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2734 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2735 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2736
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2738 msgid "Range"
2739 msgstr "المدى"
2740
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2742 msgid "Fi&rst line:"
2743 msgstr "&السطر الأول:"
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2746 msgid "The first line to be printed"
2747 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2750 msgid "&Last line:"
2751 msgstr "&السطر الأخير:"
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2754 msgid "The last line to be printed"
2755 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2756
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2758 msgid "Ad&vanced"
2759 msgstr "&متقدم"
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2762 msgid "More Parameters"
2763 msgstr "معلمات إضافية"
2764
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2766 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2767 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2768
2769 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2770 msgid "Document-specific layout information"
2771 msgstr "معلومات تخطيط مستند-خاص"
2772
2773 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2774 msgid "&Validate"
2775 msgstr "تفع&يل"
2776
2777 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2778 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2779 msgid "Errors reported in terminal."
2780 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2781
2782 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2783 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2787 msgid "Convert"
2788 msgstr "تحويل"
2789
2790 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2791 msgid "Log &Type:"
2792 msgstr "نوع& السجل:"
2793
2794 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2795 msgid "Jump to the next error message."
2796 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2797
2798 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2799 msgid "Next &Error"
2800 msgstr "&الخطأ التالي"
2801
2802 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2803 msgid "Jump to the next warning message."
2804 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2805
2806 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2807 msgid "Next &Warning"
2808 msgstr "&التحذير التالي"
2809
2810 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2811 msgid "&Find:"
2812 msgstr "&بحث:"
2813
2814 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2815 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2819 msgid "Find &Next"
2820 msgstr "&بحث التالي"
2821
2822 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2823 msgid "&Open Containing Directory"
2824 msgstr "&فتح مسار المحتوى"
2825
2826 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2827 msgid "Update the display"
2828 msgstr "تحديث العرض"
2829
2830 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2831 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
2832 msgid "&Update"
2833 msgstr "&تحديث"
2834
2835 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2836 msgid "Filter"
2837 msgstr "المرشح"
2838
2839 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2840 msgid "&Type:"
2841 msgstr "النوع&:"
2842
2843 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2844 msgid ""
2845 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2846 "displayed"
2847 msgstr ""
2848 "تحديد ما إذا كان يتم عرض ملفات المستخدم الشخصية فقط أو ملفات النظام أو كافة "
2849 "الملفات"
2850
2851 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2852 msgid "Filter case-sensitively"
2853 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2856 msgid "Case Sensiti&ve"
2857 msgstr "حالة &الحرف"
2858
2859 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2860 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2861 msgstr "سيتم عرض اللغة (اللغات) المتوفرة للملفات المحددة هنا"
2862
2863 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2864 msgid "&Default margins"
2865 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2868 msgid "&Top:"
2869 msgstr "&أعلى:"
2870
2871 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2872 msgid "&Bottom:"
2873 msgstr "&أسفل:"
2874
2875 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2876 msgid "&Inner:"
2877 msgstr "&داخل(يسار):"
2878
2879 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2880 msgid "O&uter:"
2881 msgstr "&خارج:"
2882
2883 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2884 msgid "Head &sep:"
2885 msgstr "فاصل& الرأس:"
2886
2887 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2888 msgid "Head &height:"
2889 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2890
2891 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2892 msgid "&Foot skip:"
2893 msgstr "&الغاء التذييل:"
2894
2895 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2896 msgid "&Column sep:"
2897 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2898
2899 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2900 msgid "Master Document Output"
2901 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2902
2903 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2904 msgid "Include all subdocuments in the output"
2905 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2906
2907 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2908 msgid "&Include all children"
2909 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2910
2911 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2912 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2913 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2914
2915 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2916 msgid "Include only &selected children"
2917 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2918
2919 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2920 msgid ""
2921 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2922 "the excluded child documents."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Global Counters && References"
2928 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2931 msgid ""
2932 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2933 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2934 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2935 "counter values and references."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2939 msgid "Do &not maintain (fast)"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2943 msgid ""
2944 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2945 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2946 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2947 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2948 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2949 "correct counters and more or less correct references."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2953 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2957 msgid ""
2958 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2959 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2960 "you absolutely need correct counters."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2964 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2968 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2969 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2972 msgid "&Vertical:"
2973 msgstr "&رأسي:"
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
2976 msgid "Vertical alignment"
2977 msgstr "محاذاة رأسية"
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2980 msgid "Hori&zontal:"
2981 msgstr "&أفقي:"
2982
2983 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
2984 msgid "Appearance"
2985 msgstr "المظهر"
2986
2987 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2988 msgid "decoration type / matrix border"
2989 msgstr "نوع  الزخرفة / إطار المصفوفة"
2990
2991 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
2992 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
2993 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2994 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2995 msgid "Number of rows"
2996 msgstr "عدد الصفوف"
2997
2998 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
2999 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3000 msgid "&Rows:"
3001 msgstr "&الصفوف:"
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3004 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3005 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3006 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3007 msgid "Number of columns"
3008 msgstr "عدد الاعمدة"
3009
3010 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3011 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3012 msgid "&Columns:"
3013 msgstr "&الاعمدة:"
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3016 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3017 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3018 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
3019
3020 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3021 msgid "All packages:"
3022 msgstr "كل الحزم:"
3023
3024 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3025 msgid "Load A&utomatically"
3026 msgstr "تحميل آل&ي"
3027
3028 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3029 msgid "Load Alwa&ys"
3030 msgstr "تحميل د&ائما"
3031
3032 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3033 msgid "Do &Not Load"
3034 msgstr "بدون &تحميل"
3035
3036 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3037 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3038 msgstr "عرض المعادلة من البداية بدلا من التوسيط"
3039
3040 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3041 msgid "Indent &formulas"
3042 msgstr "&بادئة المعادلة"
3043
3044 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3045 msgid "Size of the indentation"
3046 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
3047
3048 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3049 msgid "Formula numbering side:"
3050 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة:"
3051
3052 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3053 msgid "Side where formulas are numbered"
3054 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة"
3055
3056 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3057 msgid "A&vailable:"
3058 msgstr "&المتاح:"
3059
3060 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3061 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3062 msgid "A&dd"
3063 msgstr "&اضافة"
3064
3065 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3066 msgid "De&lete"
3067 msgstr "&احذف"
3068
3069 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3070 msgid "S&elected:"
3071 msgstr "&المحدد:"
3072
3073 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3074 msgid "Nomenclature"
3075 msgstr "المصطلح"
3076
3077 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3078 msgid "Sy&mbol:"
3079 msgstr "&الرمز:"
3080
3081 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3082 msgid "Des&cription:"
3083 msgstr "الو&صف:"
3084
3085 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3086 msgid "Sort &as:"
3087 msgstr "فرز& بواسطة:"
3088
3089 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3090 msgid ""
3091 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3092 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3093 msgstr ""
3094 "تمرير محتوى الحقل الحرفي 'رمز' أو ' وصف ' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في "
3095 "إدخال كود لتيك."
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3098 msgid "Type"
3099 msgstr "النوع"
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3102 msgid "LyX internal only"
3103 msgstr "داخل ليك فقط"
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3106 msgid "LyX &Note"
3107 msgstr "ملاحظة ليك"
3108
3109 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3110 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3111 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3114 msgid "&Comment"
3115 msgstr "&تعليق"
3116
3117 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3118 msgid "Print as grey text"
3119 msgstr "طباعة رمادية"
3120
3121 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3122 msgid "&Greyed out"
3123 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
3124
3125 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3126 msgid "Add line numbers to the document"
3127 msgstr "إضافة رقم السطر للمستند"
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3130 msgid "L&ine numbering"
3131 msgstr "&ترقيم الأسطر"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3134 msgid "O&ptions:"
3135 msgstr "الخ&يارات:"
3136
3137 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3138 #, fuzzy
3139 msgid ""
3140 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3141 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3142 msgstr ""
3143 "خيارات ترقيم الأسطر (حزمة lineno ). يرجى الرجوع إلى دليل الحزمة lineno "
3144 "للحصول على التفاصيل."
3145
3146 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3147 msgid "&List in Table of Contents"
3148 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
3149
3150 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3151 msgid "&Numbering"
3152 msgstr "&ترقيم"
3153
3154 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3155 #, fuzzy
3156 msgid "DocBook Output Options"
3157 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3158
3159 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3160 #, fuzzy
3161 msgid "&Table output:"
3162 msgstr "خرج الرياض&يات:"
3163
3164 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3165 msgid "Format to use for math output."
3166 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3169 msgid "HTML"
3170 msgstr "HTML"
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3173 msgid "CALS"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3177 msgid "LyX Format"
3178 msgstr "تنسيق ليك"
3179
3180 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3181 msgid ""
3182 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3183 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3184 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3185 "in collaborative settings and with version control systems."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3189 msgid "Save &transient properties"
3190 msgstr "حفظ خصائص &الانتقال"
3191
3192 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3193 msgid "Output Format"
3194 msgstr "تنسيق الخرج"
3195
3196 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3197 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3198 msgstr "حدد تنسيق الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
3199
3200 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3201 msgid "De&fault output format:"
3202 msgstr "&تنسيق الخرج الافتراضي:"
3203
3204 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3205 msgid "XHTML Output Options"
3206 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3207
3208 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3209 msgid "MathML"
3210 msgstr "MathML"
3211
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3213 msgid "Images"
3214 msgstr "الصور"
3215
3216 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3217 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3219 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3220 msgid "LaTeX"
3221 msgstr "لتيك"
3222
3223 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3224 msgid "Write CSS to file"
3225 msgstr "كتابة CSS لملف"
3226
3227 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3228 msgid "&Math output:"
3229 msgstr "خرج الرياض&يات:"
3230
3231 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3232 msgid "Math &image scaling:"
3233 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
3234
3235 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3236 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3240 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3244 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3245 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
3246
3247 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3248 msgid ""
3249 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3250 "really necessary)"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3254 msgid "&Allow running external programs"
3255 msgstr "السماح بتشغيل برامج &خارجية"
3256
3257 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3258 #, fuzzy
3259 msgid "LaTeX Output Options"
3260 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3263 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3264 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3267 msgid "S&ynchronize with output"
3268 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3271 msgid "C&ustom macro:"
3272 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3275 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3276 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3279 msgid ""
3280 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3281 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3282 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3286 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3290 msgid "&Use hyperref support"
3291 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
3292
3293 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3294 msgid "&General"
3295 msgstr "&عام"
3296
3297 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3298 msgid "Header Information"
3299 msgstr "معلومات الرأس"
3300
3301 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3302 msgid "&Title:"
3303 msgstr "&العنوان:"
3304
3305 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3306 msgid "&Author:"
3307 msgstr "&المؤلف:"
3308
3309 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3310 msgid "Sub&ject:"
3311 msgstr "&الموضوع:"
3312
3313 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3314 msgid "&Keywords:"
3315 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
3316
3317 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3318 msgid ""
3319 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3320 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3323 msgid "Automatically fi&ll header"
3324 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3327 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3328 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3331 msgid "Load in &fullscreen mode"
3332 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3335 msgid "H&yperlinks"
3336 msgstr "&الروابط"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3339 msgid "Allows link text to break across lines."
3340 msgstr "السماح بتجزئة الرابط عبر أكثر من سطر."
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3343 msgid "B&reak links over lines"
3344 msgstr "&تجزئة الرابط عبر الأسطر"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3347 msgid "No &frames around links"
3348 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3349
3350 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3351 msgid "C&olor links"
3352 msgstr "&رابط اللون"
3353
3354 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3355 msgid "Bibliographical backreferences"
3356 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3357
3358 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3359 msgid "B&ackreferences:"
3360 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3361
3362 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3363 msgid "&Bookmarks"
3364 msgstr "&العلامات"
3365
3366 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3367 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3368 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
3369
3370 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3371 msgid "&Numbered bookmarks"
3372 msgstr "&ترقيم العلامات"
3373
3374 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3375 msgid "&Open bookmark tree"
3376 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3377
3378 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3379 msgid "Number of levels"
3380 msgstr "رقم المستوى"
3381
3382 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3383 msgid "Additional O&ptions"
3384 msgstr "خيارات إ&ضافية"
3385
3386 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3387 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3391 msgid "Paper Format"
3392 msgstr "تنسيق الورق"
3393
3394 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3395 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3396 msgid "&Format:"
3397 msgstr "&الهيئة:"
3398
3399 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3400 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3401 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
3402
3403 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3404 msgid "&Orientation:"
3405 msgstr "&الاتجاه:"
3406
3407 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3408 msgid "&Portrait"
3409 msgstr "&رأسية"
3410
3411 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3412 msgid "&Landscape"
3413 msgstr "&افقية"
3414
3415 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3416 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3417 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3418 msgid "Page Layout"
3419 msgstr "تخطيط الصفحة"
3420
3421 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3422 msgid "Page &style:"
3423 msgstr "نمط& الصفحة:"
3424
3425 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3426 msgid "Style used for the page header and footer"
3427 msgstr "النمط المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
3428
3429 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3430 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3431 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
3432
3433 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3434 msgid "&Two-sided document"
3435 msgstr "&مستند بوجهين"
3436
3437 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3438 msgid "Line &spacing"
3439 msgstr "&تباعد الأسطر"
3440
3441 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3443 msgid "Single"
3444 msgstr "مفرد"
3445
3446 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3447 msgid "1.5"
3448 msgstr "1.5"
3449
3450 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3452 msgid "Double"
3453 msgstr "مزدوج"
3454
3455 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3459 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3460 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3465 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3466 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3467 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3468 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3472 msgid "Custom"
3473 msgstr "مخصص"
3474
3475 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3476 msgid "&Justified"
3477 msgstr "&تمدد"
3478
3479 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3480 msgid "Ri&ght"
3481 msgstr "&يمين"
3482
3483 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3484 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3485 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3486
3487 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3488 msgid "Paragraph's &Default"
3489 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3490
3491 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3492 msgid "Label Width"
3493 msgstr "عرض الملصق"
3494
3495 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3496 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3497 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3498 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3499
3500 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3501 msgid "Lo&ngest label"
3502 msgstr "ملصق ط&ويل"
3503
3504 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3505 #, fuzzy
3506 msgid "&Do not indent paragraph"
3507 msgstr "با&دئة الفقرة"
3508
3509 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3510 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3511 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3512
3513 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3514 msgid "Phanto&m"
3515 msgstr "&طيف"
3516
3517 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3518 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3519 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3520
3521 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3522 msgid "&Horizontal Phantom"
3523 msgstr "طيف افق&ي"
3524
3525 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3526 msgid "Vertical space of the phantom content"
3527 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3528
3529 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3530 msgid "Verti&cal Phantom"
3531 msgstr "&طيف رأسي"
3532
3533 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3534 msgid "&Find"
3535 msgstr "&بحث"
3536
3537 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3538 msgid "Change the selected color"
3539 msgstr "تغيير اللون المحدد"
3540
3541 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3542 msgid "A&lter..."
3543 msgstr "&تغيير..."
3544
3545 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3546 msgid "Reset the selected color to its original value"
3547 msgstr "إعادة تعيين اللون المحدد إلى قيمته الأصلية"
3548
3549 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3550 msgid "Restore &Default"
3551 msgstr "&استعادة الافتراضي"
3552
3553 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3554 msgid "Reset all colors to their original value"
3555 msgstr "إعادة تعيين كافة الألوان إلى قيمتها الأصلية"
3556
3557 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3558 msgid "Restore A&ll"
3559 msgstr "&استعادة الكل"
3560
3561 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3562 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3563 msgstr "استخدام نظام الألوان الخاص بك نظام التشغيل / بيئة سطح المكتب"
3564
3565 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3566 msgid "&Use system colors"
3567 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3568
3569 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3570 msgid "In Math"
3571 msgstr "في الرياضيات"
3572
3573 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3574 msgid ""
3575 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3576 "delay."
3577 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3578
3579 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3580 msgid "Automatic in&line completion"
3581 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3582
3583 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3584 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3585 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3586
3587 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3588 msgid "Automatic p&opup"
3589 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3590
3591 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3592 msgid "Autoco&rrection"
3593 msgstr "&تدقيق آلي"
3594
3595 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3596 msgid "In Text"
3597 msgstr "في النص"
3598
3599 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3600 msgid ""
3601 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3602 "delay."
3603 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3604
3605 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3606 msgid "Automatic &inline completion"
3607 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3608
3609 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3610 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3611 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3612
3613 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3614 msgid "Automatic &popup"
3615 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3616
3617 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3618 msgid ""
3619 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3620 "mode."
3621 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3622
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3624 msgid "Cursor i&ndicator"
3625 msgstr "&مؤشر السهم"
3626
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3628 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3629 msgid "General[[settings]]"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3633 msgid ""
3634 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3635 "if it is available."
3636 msgstr ""
3637 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3638
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3640 msgid "s inline completion dela&y"
3641 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3642
3643 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3644 msgid ""
3645 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3646 "if it is available."
3647 msgstr ""
3648 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3649 "القافزة اذا كان متاحاً."
3650
3651 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3652 msgid "s popup d&elay"
3653 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3654
3655 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3656 msgid ""
3657 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3658 "completed."
3659 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3660
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3662 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3663 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3664
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3666 msgid ""
3667 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3668 "It will be shown right away."
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3672 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3673 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3676 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3677 msgstr "المجمعات الطويلة يتم قطعها وتظهر بـ\"...\"."
3678
3679 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3680 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3681 msgstr "&استخدام \"...\" لتقصير الاكمال الطويل"
3682
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3684 msgid "Converter Defi&nitions"
3685 msgstr "&تعريفات المحول"
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3688 msgid "&Converter:"
3689 msgstr "&المحول:"
3690
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3692 msgid "E&xtra flag:"
3693 msgstr "&إشارة إضافية:"
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Fro&m format:"
3698 msgstr "&من الهيئة:"
3699
3700 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3701 msgid "&To format:"
3702 msgstr "&إلى الهيئة:"
3703
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3706 msgid "&Modify"
3707 msgstr "&تعديل"
3708
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3710 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3711 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3712 msgid "Remo&ve"
3713 msgstr "&حذف"
3714
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3716 msgid "Converter File Cache"
3717 msgstr "محول ملفات الكاش"
3718
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3720 msgid "&Enabled"
3721 msgstr "&مفعل"
3722
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3724 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3725 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3726
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3728 msgid "Security"
3729 msgstr "الأمان"
3730
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3732 msgid ""
3733 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3734 msgstr "عند التمكين، يتم حظر استخدام المحولات مع الخيار 'needauth'."
3735
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3737 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3738 msgstr "&منع استخدام المحول needauth"
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3741 msgid ""
3742 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3743 "'needauth' option."
3744 msgstr ""
3745 "عند تمكين ، يتم سؤال المستخدم قبل تشغيل أي محول خارجي مع الخيار 'needauth'."
3746
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3748 msgid "Use need&auth option"
3749 msgstr "خيار استخدام needauth"
3750
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3752 msgid "Factor for the preview size"
3753 msgstr "معامل حجم العرض"
3754
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3756 msgid "Display &graphics"
3757 msgstr "عرض &الصور"
3758
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3760 msgid "Instant &preview:"
3761 msgstr "العرض &الفوري:"
3762
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3765 msgid "Off"
3766 msgstr "ايقاف"
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3769 msgid "No math"
3770 msgstr "بدون رياضيات"
3771
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3773 msgid "On"
3774 msgstr "تشغيل"
3775
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3777 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3778 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3779
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3781 msgid "&Mark end of paragraphs"
3782 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3783
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3785 msgid "Preview si&ze:"
3786 msgstr "حجم &العرض:"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3789 msgid ""
3790 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3791 "workarea"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3795 #, fuzzy
3796 msgid "&Underline change tracking additions"
3797 msgstr "&تمكين ميزات تتبع التغيير في الإخراج"
3798
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3800 msgid "Session Handling"
3801 msgstr "معالجة الجلسة"
3802
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3804 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3805 msgstr "&استعادة تخطيط النافذة وشكلها الهندسي"
3806
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3808 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3809 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3810
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3812 msgid "Restore cursor &positions"
3813 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3814
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3816 msgid "&Load opened files from last session"
3817 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3818
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3820 msgid "&Clear all session information"
3821 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3822
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3824 msgid "Backup && Saving"
3825 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3826
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3828 msgid "Backup &original documents when saving"
3829 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3830
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3832 msgid "&Backup documents, every"
3833 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3834
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3836 msgid "&minutes"
3837 msgstr "دق&ائق"
3838
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3840 msgid ""
3841 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3842 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3843 "state (compressed or uncompressed)."
3844 msgstr ""
3845 "عند الاختيار، سيتم حفظ المستندات الجديدة بتنسيق ثنائي مضغوط بشكل افتراضي. "
3846 "حاليا سيتم حفظ المستندات الموجودة حسب حالتها الحالية (مضغوطة أو غير مضغوطة)."
3847
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3849 msgid "&Save new documents compressed by default"
3850 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3851
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3853 msgid ""
3854 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3855 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3856 "included files."
3857 msgstr ""
3858 "عند الاختيار، سيتم حفظ مسار دليل المستند في المستند. وهذا يسمح بنقل المستند "
3859 "إلى مكان آخر دون أن يفقد روابط الملفات المضمنة فيه."
3860
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3862 msgid "Save the &document directory path"
3863 msgstr "حفظ مسار المستند"
3864
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3866 msgid "Windows && Work Area"
3867 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3868
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3870 msgid "Open documents in &tabs"
3871 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3872
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3874 msgid ""
3875 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3876 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3880 msgid "Use s&ingle instance"
3881 msgstr "&استخدام &مثيل مفرد"
3882
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3884 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3885 msgstr ""
3886 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3887
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3889 msgid "Displa&y single close-tab button"
3890 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3891
3892 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3893 msgid "Closing last &view:"
3894 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3895
3896 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3897 msgid "Closes document"
3898 msgstr "إغلاق المستند"
3899
3900 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3901 msgid "Hides document"
3902 msgstr "إخفاء المستند"
3903
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3905 msgid "Ask the user"
3906 msgstr "اسأل المستخدم"
3907
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3909 msgid "Editing"
3910 msgstr "تحرير"
3911
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3913 msgid "Scroll &below end of document"
3914 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3915
3916 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3917 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3918 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3919
3920 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3921 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3922 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3923
3924 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
3925 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3926 msgstr ""
3927 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3930 msgid ""
3931 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
3932 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
3933 "is deactivated."
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
3937 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3941 msgid "Sort &environments alphabetically"
3942 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3943
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3945 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3946 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3947
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
3949 msgid ""
3950 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
3951 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Search &drive for cited files"
3957 msgstr "حدد مسار ملفات المثال"
3958
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Patte&rn:"
3962 msgstr "&املئ قالب:"
3963
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3965 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
3969 msgid ""
3970 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3971 "width used when set to 0."
3972 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3973
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
3975 msgid "Cursor width (&pixels):"
3976 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3977
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
3979 msgid "Skip trailing non-word characters"
3980 msgstr "تخطي الأحرف غير المكتوبة"
3981
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
3983 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3984 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3985
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
3987 msgid "&Group environments by their category"
3988 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3989
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
3991 msgid "Fullscreen"
3992 msgstr "كامل الشاشة"
3993
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
3995 msgid "Hide &menubar"
3996 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3997
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
3999 msgid "Hide scr&ollbar"
4000 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
4001
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4003 msgid "Hide sta&tusbar"
4004 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
4005
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4007 #, fuzzy
4008 msgid "H&ide tabbar"
4009 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
4010
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4012 msgid "&Limit text width"
4013 msgstr "&تحديد عرض النص"
4014
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Screen used (pi&xels):"
4018 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
4019
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4021 msgid "&Hide toolbars"
4022 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
4023
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4025 msgid "&New..."
4026 msgstr "&جديد..."
4027
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4029 msgid "Re&move"
4030 msgstr "حذ&ف"
4031
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4033 msgid "&Document format"
4034 msgstr "&تنسيق المستند"
4035
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4037 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4038 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
4039
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4041 msgid "Sho&w in export menu"
4042 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
4043
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4045 msgid "Vector &graphics format"
4046 msgstr "&تنسيق صورة متجهية"
4047
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4049 msgid "S&hort name:"
4050 msgstr "الاسم ال&قصير:"
4051
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4053 msgid "E&xtensions:"
4054 msgstr "اللاحق&ات:"
4055
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4057 msgid "&MIME:"
4058 msgstr "&MIME:"
4059
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4061 msgid "Shortc&ut:"
4062 msgstr "&الاختصار:"
4063
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4065 msgid "Ed&itor:"
4066 msgstr "&المحرر:"
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4069 msgid "&Viewer:"
4070 msgstr "&العارض:"
4071
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4073 msgid "Co&pier:"
4074 msgstr "&الناسخ:"
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4077 msgid ""
4078 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4079 "variants"
4080 msgstr "تحديد تنسيق الخرج الافتراضي عند استخدام متغيرات لتيك معينة"
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4083 msgid "Default Output Formats"
4084 msgstr "تنسيقات الإخراج الافتراضية"
4085
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4087 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4088 msgstr "تنسيق الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
4089
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4091 msgid ""
4092 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4093 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4094 msgstr ""
4095 "هذا هو تنسيق الإخراج الافتراضي لمستندات ليك، باستثناء فئات DocBook "
4096 "والمستندات التي تستخدم خطوط non-TeX والمستندات اليابانية"
4097
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4099 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4100 msgstr "تنسيق الخرج الافتراضية للمستندات اليابانية (باستخدام pLaTeX)"
4101
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4103 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4104 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4107 msgid "With &TeX fonts:"
4108 msgstr "مع خطوط تيك&:"
4109
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4111 msgid "&Japanese:"
4112 msgstr "اليابان&ية:"
4113
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4115 msgid "Your name"
4116 msgstr "اسمك"
4117
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4119 #, fuzzy
4120 msgid "&Initials:"
4121 msgstr "البدايات"
4122
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4124 msgid "Initials of your name"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4128 msgid "&E-mail:"
4129 msgstr "&البريد الالكتروني:"
4130
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4132 msgid "Your E-mail address"
4133 msgstr "البريد الالكتروني"
4134
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4136 msgid "Keyboard"
4137 msgstr "لوحة المفاتيح"
4138
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4140 msgid "Use &keyboard map"
4141 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
4142
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4145 msgid "Br&owse..."
4146 msgstr "&استعراض..."
4147
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4149 msgid "S&econdary:"
4150 msgstr "ث&انوي:"
4151
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4153 msgid "&Primary:"
4154 msgstr "الرئيس&ي:"
4155
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4157 msgid ""
4158 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4159 "time LyX is launched."
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4163 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4167 msgid "Mouse"
4168 msgstr "الفارة"
4169
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4171 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4172 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
4173
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4175 msgid ""
4176 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4177 "speed it up, low values slow it down."
4178 msgstr ""
4179 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
4180 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
4181
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4183 msgid ""
4184 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4185 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
4186
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4188 msgid "&Middle mouse button pasting"
4189 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4192 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4193 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
4194
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4196 msgid "&Enable"
4197 msgstr "&مفعل"
4198
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4200 msgid "Ctrl"
4201 msgstr "Ctrl"
4202
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4204 msgid "Shift"
4205 msgstr "Shift"
4206
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4208 msgid "Alt"
4209 msgstr "Alt"
4210
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4212 msgid "User &interface language:"
4213 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
4214
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4216 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4217 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
4218
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4220 #, fuzzy
4221 msgid "LaTeX Language Support"
4222 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
4223
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4225 msgid "Language &package:"
4226 msgstr "حز&مة اللغة:"
4227
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4231 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
4232
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4235 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4236 msgid "Automatic"
4237 msgstr "آلي"
4238
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4241 msgid "Always Babel"
4242 msgstr "دائما Babel"
4243
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4246 msgid "None[[language package]]"
4247 msgstr "بدون[[language package]]"
4248
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4250 #, fuzzy
4251 msgid ""
4252 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4253 "\\usepackage{babel})"
4254 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
4255
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4257 msgid "Command s&tart:"
4258 msgstr "بداية الأمر:"
4259
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4261 #, fuzzy
4262 msgid ""
4263 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4264 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4265 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
4266
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4268 msgid "Command e&nd:"
4269 msgstr "&نهاية الامر:"
4270
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4272 #, fuzzy
4273 msgid ""
4274 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4275 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4276 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
4277
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4279 #, fuzzy
4280 msgid ""
4281 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4282 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4283 "used languages."
4284 msgstr ""
4285 "تحقق لتمرير اللغة بشكل عمومي (إلى فئة المستند)، وليس محلياً (إلى حزمة اللغة)"
4286
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4288 msgid "Set languages &globally"
4289 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
4290
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4292 #, fuzzy
4293 msgid ""
4294 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4295 "command"
4296 msgstr ""
4297 "في حالة التحقق من هذا، لا يتم تعيين لغة المستند بشكل صريح بواسطة أمر تبديل "
4298 "اللغة"
4299
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Set document language e&xplicitly"
4303 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
4304
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4306 #, fuzzy
4307 msgid ""
4308 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4309 "command"
4310 msgstr ""
4311 "في حالة التحقق من هذا، لا يتم إغلاق لغة المستند بشكل صريح بواسطة أمر تبديل "
4312 "اللغة"
4313
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4315 msgid "&Unset document language explicitly"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Editor Settings"
4321 msgstr "إعدادات الصندوق"
4322
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4324 #, fuzzy
4325 msgid ""
4326 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4327 "in the work area"
4328 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
4329
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4331 #, fuzzy
4332 msgid "&Mark additional languages"
4333 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
4334
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4336 msgid ""
4337 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4338 "system, as default input language."
4339 msgstr ""
4340 "حدد لاستخدام لغة لوحة المفاتيح الحالية، كما هي في نظام التشغيل، كلغة إدخال "
4341 "افتراضية."
4342
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4344 msgid "Respect &OS keyboard language"
4345 msgstr "&احترام لغة لوحة مفاتيح نظام التشغيل"
4346
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4348 msgid ""
4349 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4350 "direction"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4356 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
4357
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4359 msgid ""
4360 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4361 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4362 "when coming from the left)"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4366 msgid "&Logical"
4367 msgstr "&منطقي"
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4370 msgid ""
4371 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4372 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4373 "from the left)"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4377 msgid "&Visual"
4378 msgstr "&بصري"
4379
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Local Preferences"
4383 msgstr "كل المراجع"
4384
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4387 msgid ""
4388 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4389 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4390 "for the current language."
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4394 msgid "Default decimal &separator:"
4395 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
4396
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4400 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
4401
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4406 msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
4407
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4409 msgid "Default length &unit:"
4410 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
4411
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4414 msgid "Language Default"
4415 msgstr "اللغة الافتراضية"
4416
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4418 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4419 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
4420
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4422 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4423 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
4424
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4426 msgid "P&rocessor:"
4427 msgstr "معال&جة:"
4428
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4430 msgid "BibTeX command and options"
4431 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
4432
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4435 msgid "Processor for &Japanese:"
4436 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4439 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4440 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
4441
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4443 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4444 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
4445
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4447 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4448 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
4449
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4451 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4452 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
4453
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4455 msgid "CheckTeX start options and flags"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4459 msgid "&CheckTeX command:"
4460 msgstr "&فحص أمر لتيك:"
4461
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4463 msgid "&Nomenclature command:"
4464 msgstr "&أمر مصطلح:"
4465
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4467 msgid ""
4468 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4469 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4470 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4474 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4475 msgstr "استخدام مسار نمط-ويندوز في ملفات لتيك"
4476
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4478 msgid "Set class options to default on class change"
4479 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
4480
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4482 msgid "R&eset class options when document class changes"
4483 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل فئة المستند"
4484
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4486 msgid "Forward Search"
4487 msgstr "بحث التالي"
4488
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4490 msgid "DV&I command:"
4491 msgstr "DV&I أمر:"
4492
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4494 msgid "&PDF command:"
4495 msgstr "&PDF أمر:"
4496
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4498 msgid "Dvips Options"
4499 msgstr "خيارات Dvips"
4500
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4502 msgid "Paper t&ype:"
4503 msgstr "&نوع الورق:"
4504
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4506 msgid "Paper si&ze:"
4507 msgstr "&حجم الورق:"
4508
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4510 msgid "Lan&dscape:"
4511 msgstr "المنظ&ر:"
4512
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4514 msgid "Other Options"
4515 msgstr "خيارات أخرى"
4516
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4518 msgid "Output &line length:"
4519 msgstr "طول سطر الخرج:"
4520
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4522 msgid ""
4523 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4524 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4525 "paragraphs are separated by a blank line."
4526 msgstr ""
4527 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
4528 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
4529 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
4530
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4532 msgid "&Overwrite on export:"
4533 msgstr "&استبدال على التصدير:"
4534
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4536 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4540 msgid "Ask permission"
4541 msgstr "تحديد الصلاحية"
4542
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4544 msgid "Main file only"
4545 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
4546
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4548 msgid "All files"
4549 msgstr "كل الملفات"
4550
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4552 msgid ""
4553 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4554 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4555 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4556 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4557 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4558 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4562 msgid "&PATH prefix:"
4563 msgstr "&مسار prefix:"
4564
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4566 #, fuzzy
4567 msgid ""
4568 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4569 "variable. Use the OS native format."
4570 msgstr ""
4571 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4572 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4573
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4575 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4579 #, fuzzy
4580 msgid ""
4581 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4582 "environment variable. Use the OS native format."
4583 msgstr ""
4584 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4585 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4586
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4594 msgid "Browse..."
4595 msgstr "استعراض..."
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4598 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4599 msgstr "قواميس المكانز:"
4600
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4602 msgid "&Temporary directory:"
4603 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
4604
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4606 msgid "Ly&XServer pipe:"
4607 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4608
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4610 msgid "&Backup directory:"
4611 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
4612
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4614 msgid "&Example files:"
4615 msgstr "&ملفات الأمثلة:"
4616
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4618 msgid "&Document templates:"
4619 msgstr "&قالب المستند:"
4620
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4622 msgid "&Working directory:"
4623 msgstr "&مسار العمل:"
4624
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4626 msgid "H&unspell dictionaries:"
4627 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4628
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4630 msgid "Sans Seri&f:"
4631 msgstr "Sans Seri&f:"
4632
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4634 msgid "T&ypewriter:"
4635 msgstr "Sans Seri&f:"
4636
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4638 msgid "R&oman:"
4639 msgstr "&الروماني:"
4640
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4642 msgid "Default &zoom %:"
4643 msgstr "التكبير &الافتراضي %:"
4644
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4646 msgid "Font Sizes"
4647 msgstr "حجم الخط"
4648
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4650 msgid "&Large:"
4651 msgstr "&كبير:"
4652
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4654 msgid "&Larger:"
4655 msgstr "&أكبر:"
4656
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4658 msgid "&Largest:"
4659 msgstr "&كبير جداً:"
4660
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4662 msgid "&Huge:"
4663 msgstr "&ضخم:"
4664
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4666 msgid "&Hugest:"
4667 msgstr "&عملاق:"
4668
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4670 msgid "S&mallest:"
4671 msgstr "&صغير جداً:"
4672
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4674 msgid "S&maller:"
4675 msgstr "&أصغر:"
4676
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4678 msgid "S&mall:"
4679 msgstr "&صغير:"
4680
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4682 msgid "&Normal:"
4683 msgstr "&عادي:"
4684
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4686 msgid "&Tiny:"
4687 msgstr "&بالغ الصغر:"
4688
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4690 msgid "&New"
4691 msgstr "&جديد"
4692
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4694 msgid "&Bind file:"
4695 msgstr "&اربطالملف:"
4696
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4698 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4699 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4700
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4702 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4703 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4704
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4706 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4707 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4708
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4710 msgid "&Spellchecker engine:"
4711 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4712
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4714 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4715 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4716
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4718 msgid "Accept compound &words"
4719 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4720
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4722 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4723 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4724
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4726 msgid "S&pellcheck continuously"
4727 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4728
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4730 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4731 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4732
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4734 msgid "&Escape characters:"
4735 msgstr "&محارف الهروب:"
4736
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4738 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4739 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4740
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4742 msgid "Al&ternative language:"
4743 msgstr "&اللغة البديلة:"
4744
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4746 msgid "General Look && Feel"
4747 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4748
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4750 msgid "Use icons from system's &theme"
4751 msgstr "استخدام رمز من تخطيط النظام"
4752
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4754 msgid "&User interface file:"
4755 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4756
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4758 msgid "&Icon set:"
4759 msgstr "تعيين الرمز&:"
4760
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4762 msgid ""
4763 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4764 "save the preferences and restart LyX."
4765 msgstr ""
4766 "مجموعة الرموز التي سيتم استخدامها. تحذير : الحجم العادي للرموز قد يكون من "
4767 "خاطئ حتى تقوم بحفظ تفضيلاتك وإعادة تشغيل ليك."
4768
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4770 msgid "Context Help"
4771 msgstr "تعليمات السياق"
4772
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4774 msgid ""
4775 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4776 "the main work area of an edited document"
4777 msgstr ""
4778 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4779 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4780
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4782 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4783 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4784
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4786 msgid "Menus"
4787 msgstr "القائمة"
4788
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4790 msgid "&Maximum last files:"
4791 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4792
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4794 msgid ""
4795 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4796 "current LyX session, not permanently."
4797 msgstr ""
4798 "إذا تم التحقق من ذلك، سيؤدي الضغط على \"موافق\" أو \"تطبيق\" إلى حفظ "
4799 "التغييرات فقط بالنسبة لجلسة عمل LyX الحالية، وليس بشكل دائم."
4800
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4802 #, fuzzy
4803 msgid "A&pply to current session only"
4804 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
4805
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4807 msgid "Nomenclature settings"
4808 msgstr "إعدادات المصطلح"
4809
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4812 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4813 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4814
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4816 msgid "&List Indentation:"
4817 msgstr "&قائمة البادئات:"
4818
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4820 msgid "Custom &Width:"
4821 msgstr "عرض& مخصص:"
4822
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4824 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4825 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4826
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4828 msgid "Available i&ndexes:"
4829 msgstr "&الفهارس المتاحة:"
4830
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4832 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4833 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4834
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4836 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4837 msgstr ""
4838
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4840 msgid "&Subindex"
4841 msgstr "فهرس& فرعي"
4842
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4844 msgid ""
4845 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4846 "code in index names."
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4850 msgid "Output"
4851 msgstr "خرج"
4852
4853 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
4854 msgid "Settings"
4855 msgstr "إعدادات"
4856
4857 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
4858 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4859 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4860
4861 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
4862 msgid "Display statusbar messages?"
4863 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4864
4865 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
4866 msgid "&Statusbar messages"
4867 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4868
4869 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
4870 msgid "Debug messages"
4871 msgstr "رسائل التنقيح"
4872
4873 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
4874 msgid "Display all debug messages"
4875 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4876
4877 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4878 msgid "&All"
4879 msgstr "الكل"
4880
4881 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
4882 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4883 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4884
4885 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4886 msgid "S&elected"
4887 msgstr "&المحدد"
4888
4889 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
4890 msgid "Display no debug messages"
4891 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4892
4893 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
4894 msgid "&None"
4895 msgstr "&بدون"
4896
4897 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
4898 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
4902 msgid "&Clear automatically"
4903 msgstr "مس&ح آلي"
4904
4905 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4906 msgid "&In[[buffer]]:"
4907 msgstr "&في[[buffer]]:"
4908
4909 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4910 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4914 msgid "So&rt:"
4915 msgstr "فر&ز:"
4916
4917 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4918 msgid "Sorting of the list of available labels"
4919 msgstr "فرز قائمة الملصقات المتاحة"
4920
4921 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4924 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4927 msgid "Grou&p"
4928 msgstr "المج&موعة"
4929
4930 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4931 msgid "Available &Labels:"
4932 msgstr "&الملصقات المتاحة:"
4933
4934 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4935 msgid "Sele&cted Label:"
4936 msgstr "الملصق &المحدد:"
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4939 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4940 msgstr "اختر ملصق من القائمة العلوية أو أدخل ملصق يدويا"
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
4943 msgid "Jump to the selected label"
4944 msgstr "انتقل للملصق المحدد"
4945
4946 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
4947 msgid "&Go to Label"
4948 msgstr "&اذهب للملصق"
4949
4950 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
4951 msgid "Reference For&mat:"
4952 msgstr "تنسيق &المرجع:"
4953
4954 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
4955 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4956 msgstr "ضبط نمط الإسناد الترافقي"
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
4959 msgid "<reference>"
4960 msgstr "<reference>"
4961
4962 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
4963 msgid "(<reference>)"
4964 msgstr "(<reference>)"
4965
4966 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
4967 msgid "<page>"
4968 msgstr "<page>"
4969
4970 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
4971 msgid "on page <page>"
4972 msgstr "على الصفحة <page>"
4973
4974 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
4975 msgid "<reference> on page <page>"
4976 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4977
4978 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
4979 msgid "Formatted reference"
4980 msgstr "مرجع منسق"
4981
4982 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
4983 msgid "Textual reference"
4984 msgstr "المراجع النصية"
4985
4986 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4987 msgid "Label only"
4988 msgstr "ملصق فقط"
4989
4990 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
4991 msgid ""
4992 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4993 "references, and only if you are using refstyle.)"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
4997 msgid "Plural"
4998 msgstr "جمع"
4999
5000 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5001 msgid ""
5002 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5003 "references, and only if you are using refstyle.)"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5007 msgid "Capitalized"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5011 msgid "Do not output part of label before \":\""
5012 msgstr "عدم إخراج جزء من التسمية قبل \":\""
5013
5014 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5015 msgid "No Prefix"
5016 msgstr "بدون بادئة"
5017
5018 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5021 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
5022
5023 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5024 #, fuzzy
5025 msgid "&< Find"
5026 msgstr "&بحث"
5027
5028 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Replace all occurrences"
5031 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
5032
5033 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5034 msgid "Hide replace and option widgets"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5038 #, fuzzy
5039 msgid "&Minimize"
5040 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
5041
5042 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Rep&lace with:"
5045 msgstr "&استبدال بـ:"
5046
5047 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5048 #, fuzzy
5049 msgid "&Search:"
5050 msgstr "بحث&"
5051
5052 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Replace and find next occurrence"
5055 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
5056
5057 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5058 #, fuzzy
5059 msgid "&Replace >"
5060 msgstr "&استبدال"
5061
5062 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Replace and find previous occurrence"
5065 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
5066
5067 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5068 #, fuzzy
5069 msgid "< Re&place"
5070 msgstr "&استبدال"
5071
5072 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5075 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
5076
5077 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5078 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5082 #, fuzzy
5083 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5084 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Match whole words only"
5089 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
5090
5091 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5092 msgid "Limit search and replace to selection"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Selection onl&y"
5098 msgstr "التحديد|S"
5099
5100 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5101 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Search as yo&u type"
5107 msgstr "&بحث بالنوع"
5108
5109 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5110 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5114 #, fuzzy
5115 msgid "&Wrap"
5116 msgstr "لف"
5117
5118 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5119 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5120 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
5121
5122 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5123 msgid "Export for&mats:"
5124 msgstr "&تنسيق التصدير:"
5125
5126 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5127 msgid "Send exported file to &command:"
5128 msgstr "&إرسال الملف المصدر إلى الأمر:"
5129
5130 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5131 msgid "Edit shortcut"
5132 msgstr "تحرير اختصار"
5133
5134 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5135 msgid "Fu&nction:"
5136 msgstr "&الدالة:"
5137
5138 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5139 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5140 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
5141
5142 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5143 msgid "Short&cut:"
5144 msgstr "&الاختصار:"
5145
5146 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5147 msgid ""
5148 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5149 "the 'Clear' button"
5150 msgstr ""
5151 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
5152 "'مسح'"
5153
5154 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5155 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5156 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
5157
5158 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5159 msgid "&Delete Key"
5160 msgstr "&زر الحذف"
5161
5162 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5163 msgid "Clear current shortcut"
5164 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
5165
5166 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5167 msgid "C&lear"
5168 msgstr "مسح"
5169
5170 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5171 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5172 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5173 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5174 msgid "Spell Checker"
5175 msgstr "التدقيق الإملائي"
5176
5177 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5178 msgid "Replace with selected word"
5179 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5182 msgid "Replace word with current choice"
5183 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
5184
5185 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5186 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5187 msgid "&Replace"
5188 msgstr "&استبدال"
5189
5190 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5191 msgid ""
5192 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5193 msgstr "اللغة المحددة. تبديل هذا يغير لغة الكلمة المحددة."
5194
5195 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Unknown &word:"
5198 msgstr "كلمة مجهولة:"
5199
5200 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5201 msgid "Current word"
5202 msgstr "الكلمة الحالية"
5203
5204 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Repla&cement:"
5207 msgstr "&البديل:"
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5210 msgid "S&uggestions:"
5211 msgstr "&الاقتراحات:"
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Re&place All"
5216 msgstr "&استبدال الكل"
5217
5218 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5219 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5220 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
5221
5222 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5223 #, fuzzy
5224 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5225 msgstr "مدقق املائي"
5226
5227 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:171
5228 msgid "Ignore this word"
5229 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
5230
5231 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5232 msgid "Ign&ore"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5236 msgid "Ignore this word throughout this session"
5237 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
5238
5239 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5240 msgid "I&gnore All"
5241 msgstr "&تجاهل الكل"
5242
5243 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5244 msgid ""
5245 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5246 "full range."
5247 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
5248
5249 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5250 msgid "Ca&tegory:"
5251 msgstr "الص&نف:"
5252
5253 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5254 msgid "Select this to display all available characters at once"
5255 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5258 msgid "&Display all"
5259 msgstr "عرض الك&ل"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5262 msgid "&Style:"
5263 msgstr "&النمط:"
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5266 msgid "&Table Settings"
5267 msgstr "&إعدادات الجدول"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5270 msgid "Row setting"
5271 msgstr "إعدادات الصف"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5274 msgid "Merge cells of different rows"
5275 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5278 msgid "M&ultirow"
5279 msgstr "صف&وف متعددة"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5282 msgid "&Vertical Offset:"
5283 msgstr "&مسافة رأسية"
5284
5285 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5286 msgid "Optional vertical offset"
5287 msgstr "&مسافة رأسية"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5290 msgid "Cell setting"
5291 msgstr "إعدادات الخلية"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5294 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5295 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5298 msgid "rotation angle"
5299 msgstr "زاوية التدوير"
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5302 msgid "de&grees"
5303 msgstr "&درجة"
5304
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5306 msgid "Table-wide settings"
5307 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
5308
5309 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5310 msgid "W&idth:"
5311 msgstr "العرض&:"
5312
5313 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5314 msgid "Verti&cal alignment:"
5315 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
5316
5317 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5318 msgid "Vertical alignment of the table"
5319 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
5320
5321 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5322 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5323 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
5324
5325 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5326 msgid "&Rotate"
5327 msgstr "تد&وير"
5328
5329 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5330 msgid "degrees"
5331 msgstr "درجة"
5332
5333 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5334 msgid "Column settings"
5335 msgstr "إعدادات العمود"
5336
5337 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5338 msgid ""
5339 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5340 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5341 "Fixed custom width</p></body></html>"
5342 msgstr ""
5343 "<html><head/><body><p>نوع عرض العمود:</p><p>* عرض النص: تمدد بعرض النص</"
5344 "p><p>* متغير: ضبط لمطابقة عرض الجدول</p><p>* مخصص:إصلاح عرض مخصص</p></body></"
5345 "html>"
5346
5347 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5348 msgid "Text length"
5349 msgstr "طول النص"
5350
5351 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Variable[[Width]]"
5354 msgstr "متغير"
5355
5356 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Custom[[Width]]"
5359 msgstr "عرض& مخصص:"
5360
5361 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5362 msgid "Horizontal alignment in column"
5363 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
5364
5365 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5366 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5367 msgid "Justified"
5368 msgstr "تمدد"
5369
5370 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5371 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5372 msgid "At Decimal Separator"
5373 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
5374
5375 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Hori&zontal alignment:"
5378 msgstr "&محاذاة افقية:"
5379
5380 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5381 msgid ""
5382 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5383 "the row."
5384 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5387 msgid "&Vertical alignment in row:"
5388 msgstr "&محاذاة رأسية:"
5389
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5391 msgid "Custom width of the column"
5392 msgstr "تخصيص عرض العمود"
5393
5394 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5395 msgid "&Decimal separator:"
5396 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5399 msgid "Merge cells of different columns"
5400 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
5401
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5403 msgid "Mu&lticolumn"
5404 msgstr "&اعمدة متعددة"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5407 msgid "LaTe&X argument:"
5408 msgstr "&وسيطة لتيك:"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5411 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5412 msgstr "تنسيق عمود مخصص (لتيك)"
5413
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5415 msgid "&Borders"
5416 msgstr "&الحدود"
5417
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5419 msgid "Set Borders"
5420 msgstr "تعيين الإطار"
5421
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5423 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5424 msgstr "تعيين حدود  الخلايا (المحددة)"
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5427 msgid "All Borders"
5428 msgstr "كل الحدود"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5431 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5432 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5435 msgid "&Set"
5436 msgstr "تعيين"
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5439 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5440 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5443 msgid "Use default (grid-like) border style"
5444 msgstr "استخدام نمط الحد (grid-like) الافتراضي"
5445
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5447 msgid "De&fault"
5448 msgstr "&افتراضي"
5449
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5451 msgid ""
5452 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5453 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5454 msgstr ""
5455 "إذا تم التحقق من ذلك، سيتم إعادة تعيين الجدول إلى النمط الافتراضي الرسمي "
5456 "(يكون الصف العلوي والصف السفلي فقط لديهما خط أفقي)"
5457
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5459 msgid "Use Default &Formal Style"
5460 msgstr "&استخدام نمط الهيئة الإفتراضي"
5461
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5463 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5467 msgid "Fo&rmal"
5468 msgstr "رسم&ي"
5469
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5471 msgid "Additional Space"
5472 msgstr "مساحة اضافية"
5473
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5475 msgid "T&op of row:"
5476 msgstr "&اعلى الصف:"
5477
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5479 msgid "Botto&m of row:"
5480 msgstr "&اسفل الصف:"
5481
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5483 msgid "Bet&ween rows:"
5484 msgstr "&بين الصفوف:"
5485
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5487 msgid "&Multi-Page Table"
5488 msgstr "&جدول متعدد الصفحات"
5489
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5491 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5492 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
5493
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5495 msgid "&Use multi-page table"
5496 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
5497
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5499 msgid "Row settings"
5500 msgstr "إعدادات الصف"
5501
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5503 msgid "Status"
5504 msgstr "الحالة"
5505
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5507 msgid "Border above"
5508 msgstr "حد علوي"
5509
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5511 msgid "Border below"
5512 msgstr "حد سفلي"
5513
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5515 msgid "Contents"
5516 msgstr "المحتويات"
5517
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5519 msgid "Header:"
5520 msgstr "رأس:"
5521
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5523 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5524 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
5525
5526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5529 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5530 msgid "on"
5531 msgstr "تشغيل"
5532
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5535 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5537 msgid "double"
5538 msgstr "مزدوج"
5539
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5541 msgid "First header:"
5542 msgstr "الرأس الأول:"
5543
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5545 msgid "This row is the header of the first page"
5546 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
5547
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5549 msgid "Don't output the first header"
5550 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
5551
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5553 msgid "is empty"
5554 msgstr "فارغ"
5555
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5557 msgid "Footer:"
5558 msgstr "تذييل:"
5559
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5561 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5562 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
5563
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5565 msgid "Last footer:"
5566 msgstr "آخر تذييل:"
5567
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5569 msgid "This row is the footer of the last page"
5570 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
5571
5572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5573 msgid "Don't output the last footer"
5574 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
5575
5576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5577 msgid "Caption:"
5578 msgstr "تعليق:"
5579
5580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5581 msgid "Set a page break on the current row"
5582 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
5583
5584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5585 msgid "Page &break on current row"
5586 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
5587
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5589 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5590 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
5591
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5593 msgid "Multi-page table alignment"
5594 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
5595
5596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5597 msgid "Current cell:"
5598 msgstr "الخلية الحالية:"
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5601 msgid "Current row position"
5602 msgstr "موقع الصف الحالي"
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5605 msgid "Current column position"
5606 msgstr "موقع العمود التالي"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5609 msgid "Selected classes or styles"
5610 msgstr "النمط أو النوع المحدد"
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5613 msgid "LaTeX classes"
5614 msgstr "LaTeX classes"
5615
5616 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5617 msgid "LaTeX styles"
5618 msgstr "أساليب لتيك"
5619
5620 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5621 msgid "BibTeX styles"
5622 msgstr "أساليب BibTeX"
5623
5624 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5625 msgid "BibTeX databases"
5626 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
5627
5628 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5629 msgid "Biblatex bibliography styles"
5630 msgstr "نمط ثبت مراجع بايبتكس"
5631
5632 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5633 msgid "Biblatex citation styles"
5634 msgstr "نمط استشهاد بايبتكس"
5635
5636 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5637 msgid "Toggles view of the file list"
5638 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
5639
5640 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5641 msgid "Show &path"
5642 msgstr "إظهار المس&ار"
5643
5644 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5645 msgid "Rebuild the file lists"
5646 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
5647
5648 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5649 msgid ""
5650 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5651 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
5652
5653 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5654 msgid "&View"
5655 msgstr "&عرض"
5656
5657 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5658 msgid "Spacing"
5659 msgstr "التباعد"
5660
5661 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5662 msgid "&Line spacing:"
5663 msgstr "&تباعد الأسطر:"
5664
5665 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5666 msgid "Spacing type"
5667 msgstr "نوع المسافة"
5668
5669 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5670 msgid "Number of lines"
5671 msgstr "عدد الأسطر"
5672
5673 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5674 msgid "Table Style"
5675 msgstr "نمط الجدول"
5676
5677 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5678 msgid "Default St&yle:"
5679 msgstr "النمط &الافتراضي:"
5680
5681 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5682 msgid "Paragraph Separation"
5683 msgstr "فاصل الفقرة"
5684
5685 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5686 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5687 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
5688
5689 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5690 msgid "&Indentation:"
5691 msgstr "&بادئة الفقرة:"
5692
5693 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5694 msgid "&Vertical space:"
5695 msgstr "&المسافة الرأسية:"
5696
5697 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5698 msgid "Size of the vertical space"
5699 msgstr "طول المسافة الرأسية"
5700
5701 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5702 msgid ""
5703 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5704 "justified in the output)"
5705 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
5706
5707 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5708 msgid "Use &justification in LyX work area"
5709 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
5710
5711 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5712 msgid "Format text into two columns"
5713 msgstr "وضع النص في عمودين"
5714
5715 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5716 msgid "Two-&column document"
5717 msgstr "&مستند بعمودين"
5718
5719 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5720 msgid "Language of the thesaurus"
5721 msgstr "لغة القاموس"
5722
5723 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5724 msgid "Index entry"
5725 msgstr "مدخل فهرس"
5726
5727 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5728 msgid "&Keyword:"
5729 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5730
5731 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5732 msgid "L&ookup"
5733 msgstr "بحث& عن"
5734
5735 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5736 msgid "The selected entry"
5737 msgstr "المدخل المحدد"
5738
5739 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5740 msgid "Sele&ction:"
5741 msgstr "&التحديد:"
5742
5743 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5744 msgid "Replace the entry with the selection"
5745 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5746
5747 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5748 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5749 msgstr "انقر لتحديد الاقتراح ، انقر مرتين للبحث عنه."
5750
5751 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5752 msgid "Word to look up"
5753 msgstr "للبحث عن كلمة"
5754
5755 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
5756 msgid "Update navigation tree"
5757 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5758
5759 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
5760 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5761 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
5762 msgid "..."
5763 msgstr "..."
5764
5765 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
5766 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5767 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
5770 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5771 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5772
5773 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
5774 msgid "Move selected item down by one"
5775 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5776
5777 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
5778 msgid "Move selected item up by one"
5779 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5780
5781 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
5782 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5783 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
5786 msgid "Sort"
5787 msgstr "صنف"
5788
5789 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
5790 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
5794 msgid "Keep"
5795 msgstr "يُبقي"
5796
5797 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
5798 msgid ""
5799 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5800 "change tracking, etc.)"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
5804 #, fuzzy
5805 msgid "All items"
5806 msgstr "كل الملفات"
5807
5808 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Only output items"
5811 msgstr "على الشرائح فقط"
5812
5813 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Only non-output items"
5816 msgstr "على الشرائح فقط"
5817
5818 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
5819 msgid "Sho&w:"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
5823 msgid ""
5824 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5825 "tables, and others)"
5826 msgstr ""
5827 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
5828 "الجداول ،وأخرى)"
5829
5830 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Enter text"
5833 msgstr "ليك: ادخال النص"
5834
5835 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5836 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5837 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5838 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5839
5840 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5841 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5842 msgid "&Do not show this warning again!"
5843 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5844
5845 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5846 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5847 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5848
5849 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5850 msgid "DefSkip"
5851 msgstr "رفيع"
5852
5853 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5854 msgid "SmallSkip"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5858 msgid "MedSkip"
5859 msgstr "متوسط"
5860
5861 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5862 msgid "BigSkip"
5863 msgstr "كبير"
5864
5865 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Half line height"
5869 msgstr "يمين الخط القاعدي"
5870
5871 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Line height"
5875 msgstr "خط ايمن|خ"
5876
5877 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5878 msgid "VFill"
5879 msgstr "كبير جدا"
5880
5881 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
5882 msgid "F&ormat:"
5883 msgstr "اله&يئة:"
5884
5885 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
5886 msgid "Automatic update"
5887 msgstr "تحديث آلي"
5888
5889 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5890 msgid "Show the source as the master document gets it"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
5894 msgid "Master's perspective"
5895 msgstr "المشهد الرئيسي"
5896
5897 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
5898 msgid "Current Paragraph"
5899 msgstr "الفقرة الحالية"
5900
5901 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
5902 msgid "Complete Source"
5903 msgstr "كامل الكود المصدري"
5904
5905 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
5906 msgid "Preamble Only"
5907 msgstr "مقدمة فقط"
5908
5909 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
5910 msgid "Body Only"
5911 msgstr "الجسم فقط"
5912
5913 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
5914 msgid "Select the output format"
5915 msgstr "تحديد تنسيق الخرج"
5916
5917 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
5918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
5919 msgid "&Reload"
5920 msgstr "&اعادة تحميل"
5921
5922 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5923 msgid "&Ignore"
5924 msgstr "&تجاهل"
5925
5926 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Horizontal placement"
5929 msgstr "مسافة أفقية"
5930
5931 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5932 msgid "Outer (default)"
5933 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5934
5935 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5936 msgid "Inner"
5937 msgstr "داخل"
5938
5939 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5940 msgid "Check this to allow flexible placement"
5941 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5942
5943 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5944 msgid "Allow &floating"
5945 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5946
5947 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5948 msgid "Wid&th:"
5949 msgstr "&العرض:"
5950
5951 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5952 msgid "Unit of width value"
5953 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5954
5955 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5956 msgid "use overhang"
5957 msgstr "استخدام overhang"
5958
5959 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5960 msgid "Over&hang:"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5964 msgid "Overhang value"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5968 msgid "Unit of overhang value"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5972 msgid "use number of lines"
5973 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5974
5975 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5976 msgid "&Line span:"
5977 msgstr "&اتساع الخط:"
5978
5979 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5980 msgid "number of needed lines"
5981 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5982
5983 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5984 msgid "Basic (BibTeX)"
5985 msgstr "بسيط (BibTeX)"
5986
5987 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5988 msgid ""
5989 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5990 "styles primarily suitable for science and maths."
5991 msgstr ""
5992 "قدرات الاقتباس الأساسية التي توفرها حزمة بايبتكس. أنماط رقمية أساسية بسيطة "
5993 "مناسبة للعلوم والرياضيات."
5994
5995 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5996 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5997 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5998 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5999 msgid "not cited"
6000 msgstr "ليس استشهاد"
6001
6002 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6003 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6004 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6005 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6006 msgid "Add to bibliography only."
6007 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
6008
6009 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6010 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6011 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6012 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6013 msgid "Key only."
6014 msgstr "مفتاح فقط."
6015
6016 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6017 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6018 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6019 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6020 msgid "Key"
6021 msgstr "مفتاح"
6022
6023 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6024 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6028 msgid ""
6029 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6030 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6031 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6032 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6033 "Bibliography processor is advised."
6034 msgstr ""
6035
6036 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6037 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6038 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6039 msgid "Footnote"
6040 msgstr "ملاحظة تذييل"
6041
6042 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6043 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6044 msgid "Foot"
6045 msgstr "تذييل"
6046
6047 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6048 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6049 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6050 msgid "bibliography entry"
6051 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
6052
6053 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6054 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6055 msgid "Full bibliography entry."
6056 msgstr "مدخل ثبت مراجع كامل."
6057
6058 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6059 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6060 msgid "Autocite"
6061 msgstr "استشهاد آلي"
6062
6063 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6064 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6065 msgid "Auto"
6066 msgstr "آلي"
6067
6068 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6069 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6070 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6074 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6075 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6076 msgstr "استخدام العنوان الطويل حتى لو كان العنوان القصير موجود"
6077
6078 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6079 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6080 msgid "Super"
6081 msgstr "علوي"
6082
6083 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6084 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6085 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6086 msgid "Superscript"
6087 msgstr "علوي"
6088
6089 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6090 msgid "Biblatex"
6091 msgstr "Biblatex"
6092
6093 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6094 msgid ""
6095 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6096 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6097 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6098 "bibliography processor is advised."
6099 msgstr ""
6100
6101 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6102 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6106 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6107 msgstr "فرض قائمة مؤلف قصيرة (باستخدام وآخرون)"
6108
6109 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6110 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6111 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6112
6113 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6114 msgid ""
6115 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6116 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6117 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6121 msgid "Bibliography entry."
6122 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
6123
6124 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6125 msgid "before"
6126 msgstr "قبل"
6127
6128 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6129 msgid "short title"
6130 msgstr "عنوان قصير"
6131
6132 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6133 msgid "Natbib (BibTeX)"
6134 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6135
6136 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6137 msgid ""
6138 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6139 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6140 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6141 "names, shortened and full author lists, and more."
6142 msgstr ""
6143
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6145 msgid "American Economic Association (AEA)"
6146 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
6147
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6149 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6150 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6151 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6153 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6154 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6155 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6156 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6157 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6158 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6159 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6160 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6161 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6163 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6165 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6166 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6167 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6168 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6169 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6171 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6173 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6174 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6175 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6176 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6177 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6178 #: lib/examples/Articles:0
6179 msgid "Articles"
6180 msgstr "مقالات"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6183 msgid "ShortTitle"
6184 msgstr "عنوان قصير"
6185
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6187 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6188 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6189 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6190 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6193 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6194 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6195 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6196 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6200 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6202 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6203 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6204 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6205 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6210 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6211 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6215 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6216 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6217 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6218 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6219 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6220 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6221 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6222 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6223 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6224 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6225 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6226 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6227 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6228 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6230 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6231 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6232 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6233 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6234 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6238 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6239 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6248 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6249 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6250 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6251 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6252 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6253 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6254 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6255 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6257 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6259 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6260 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6261 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6262 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6263 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6264 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6265 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6268 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6269 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6270 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6271 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6272 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6273 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6274 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6275 msgid "FrontMatter"
6276 msgstr "الصفحات الاستباقية"
6277
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6279 msgid "Publication Month"
6280 msgstr "شهر النشر"
6281
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6283 msgid "Publication Month:"
6284 msgstr "شهر النشر:"
6285
6286 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6287 msgid "Publication Year"
6288 msgstr "عام النشر"
6289
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6291 msgid "Publication Year:"
6292 msgstr "عام النشر:"
6293
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6295 msgid "Publication Volume"
6296 msgstr "قيمة النشر"
6297
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6299 msgid "Publication Volume:"
6300 msgstr "قيمة النشر:"
6301
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6303 msgid "Publication Issue"
6304 msgstr "قضية النشر"
6305
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6307 msgid "Publication Issue:"
6308 msgstr "قضية النشر:"
6309
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6311 msgid "JEL"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6315 msgid "JEL:"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6319 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6320 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6321 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6322 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6325 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6328 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6329 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6330 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6331 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6333 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6334 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6336 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6337 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6338 msgid "Keywords"
6339 msgstr "كلمات مفتاحية"
6340
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6344 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6346 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6347 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6348 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6349 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6350 #: lib/layouts/spie.layout:49
6351 msgid "Keywords:"
6352 msgstr "كلمات مفتاحية:"
6353
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6355 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6356 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6357 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6358 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6363 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6365 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6366 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6367 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6369 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6371 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6372 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6373 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6374 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6375 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6377 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6378 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6379 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6380 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6382 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6383 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6384 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6385 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6386 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6387 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6388 #: src/output_plaintext.cpp:145
6389 msgid "Abstract"
6390 msgstr "خلاصة"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6393 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6394 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6395 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6396 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6412 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6413 msgid "Acknowledgement"
6414 msgstr "الاعتراف"
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6420 msgid "Acknowledgement."
6421 msgstr "اعتراف."
6422
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6424 msgid "Figure Notes"
6425 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
6426
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6429 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6430 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6432 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6433 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6434 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6438 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6439 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6440 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6441 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6442 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6443 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6446 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6447 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6448 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6449 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6450 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6451 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6452 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6453 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6454 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6455 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6456 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6457 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6459 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6460 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6461 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6462 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6463 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6464 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6465 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6466 msgid "MainText"
6467 msgstr "النص الرئيسي"
6468
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6470 msgid "Figure Note"
6471 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
6472
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6474 msgid "Text of a note in a figure"
6475 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
6476
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6479 msgid "Note:"
6480 msgstr "الملاحظة:"
6481
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6483 msgid "Table Notes"
6484 msgstr "ملاحظة الجدول"
6485
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6487 msgid "Table Note"
6488 msgstr "ملاحظة الجدول"
6489
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6491 msgid "Text of a note in a table"
6492 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
6493
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6495 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6497 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6498 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6501 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6508 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6511 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6512 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6513 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6515 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6518 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6523 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6524 msgid "Theorem"
6525 msgstr "نظرية"
6526
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6528 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6530 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6531 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6547 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6548 msgid "Algorithm"
6549 msgstr "الخوارزم"
6550
6551 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6567 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6568 msgid "Axiom"
6569 msgstr "مُسلّمة"
6570
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6572 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6574 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6575 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6580 msgid "Case"
6581 msgstr "حالة"
6582
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6584 msgid "Case \\thecase."
6585 msgstr "حالة \\thecase."
6586
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6588 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6591 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6601 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6602 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6610 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6611 msgid "Claim"
6612 msgstr "متطلب"
6613
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6630 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6631 msgid "Conclusion"
6632 msgstr "استنتاج"
6633
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6650 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6651 msgid "Condition"
6652 msgstr "شرط"
6653
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6655 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
6656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6658 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6667 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6668 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6676 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6677 msgid "Conjecture"
6678 msgstr "حدس"
6679
6680 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
6682 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
6685 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6695 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6696 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6704 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6705 msgid "Corollary"
6706 msgstr "لازمة"
6707
6708 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6724 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6725 msgid "Criterion"
6726 msgstr "معيار"
6727
6728 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
6730 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6732 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6742 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6750 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6751 msgid "Definition"
6752 msgstr "تعريف"
6753
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
6756 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6757 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6767 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6775 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6777 msgid "Example"
6778 msgstr "مثال"
6779
6780 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
6781 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6790 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6791 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6793 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6801 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6802 msgid "Exercise"
6803 msgstr "تمرين"
6804
6805 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
6807 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
6810 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6820 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6821 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6829 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6830 msgid "Lemma"
6831 msgstr "قضية مساعدة"
6832
6833 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
6834 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6850 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6851 msgid "Notation"
6852 msgstr "تدوين"
6853
6854 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6864 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6865 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6873 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6874 msgid "Problem"
6875 msgstr "مشكلة"
6876
6877 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
6878 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
6880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
6881 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6891 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6892 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6900 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6901 msgid "Proposition"
6902 msgstr "اقتراح"
6903
6904 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
6906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6917 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6918 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6926 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6927 msgid "Remark"
6928 msgstr "تنبيه"
6929
6930 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
6931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6935 msgid "Remark \\theremark."
6936 msgstr "تنبيه \\theremark."
6937
6938 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6949 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
6950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
6957 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
6958 msgid "Solution"
6959 msgstr "حل"
6960
6961 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
6963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6965 msgid "Solution \\thesolution."
6966 msgstr "حل \\thesolution."
6967
6968 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
6969 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
6970 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
6971 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
6972 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
6973 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
6990 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
6991 msgid "Summary"
6992 msgstr "موجز"
6993
6994 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
6995 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
6996 msgid "Caption"
6997 msgstr "تعليق"
6998
6999 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7001 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7004 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7005 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7006 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7007 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7008 msgid "Proof"
7009 msgstr "برهان"
7010
7011 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7012 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7013 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في الحاسب"
7014
7015 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7016 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7017 msgid "Standard in Title"
7018 msgstr "قياسي في العنوان"
7019
7020 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7021 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7022 msgid "Author Footnote"
7023 msgstr "تذييل المؤلف"
7024
7025 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7026 msgid "Author foot"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7030 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7031 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7035 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7036 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7040 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7041 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في المغناطيسية"
7042
7043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7044 msgid "IEEE Transactions"
7045 msgstr "IEEE العاملين"
7046
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7048 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7049 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7051 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7052 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7053 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7054 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7055 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7056 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7058 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7059 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7060 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7062 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7063 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7065 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7066 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7067 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7068 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7069 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7072 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7074 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7075 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7076 msgid "Standard"
7077 msgstr "قياسي"
7078
7079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7080 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7081 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7082 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7086 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7087 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7088 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7089 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7091 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7092 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7094 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7095 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7096 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7097 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7098 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7099 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7100 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7101 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7103 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7104 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7105 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7106 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7107 msgid "Title"
7108 msgstr "العنوان"
7109
7110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7111 msgid "IEEE membership"
7112 msgstr "IEEE عضوية"
7113
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7115 msgid "Lowercase"
7116 msgstr "حروف صغيرة"
7117
7118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7119 msgid "lowercase"
7120 msgstr "حروف صغيرة"
7121
7122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7123 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7124 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7125 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7128 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7129 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7130 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7131 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7132 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7134 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7135 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7137 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7138 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7139 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7140 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7141 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7142 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7143 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7144 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7145 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7147 msgid "Author"
7148 msgstr "المؤلف"
7149
7150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7151 msgid "Short Author|S"
7152 msgstr "مؤلف قصير|S"
7153
7154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7155 msgid "A short version of the author name"
7156 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
7157
7158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7159 msgid "Author Name"
7160 msgstr "اسم المؤلف"
7161
7162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7163 msgid "Author name"
7164 msgstr "اسم المؤلف"
7165
7166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7167 msgid "Author Affiliation"
7168 msgstr "إنتساب المؤلف"
7169
7170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7171 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7172 msgid "Author affiliation"
7173 msgstr "إنتساب المؤلف"
7174
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7176 msgid "Author Mark"
7177 msgstr "علامة المؤلف"
7178
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7180 msgid "Author mark"
7181 msgstr "علامة المؤلف"
7182
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7184 msgid "Special Paper Notice"
7185 msgstr "ورقة إشعار خاصة"
7186
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7188 msgid "After Title Text"
7189 msgstr "بعد نص العنوان"
7190
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7192 msgid "Page headings"
7193 msgstr "رأس الصفحة"
7194
7195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7196 msgid "Left Side"
7197 msgstr "الاتجاه الايسر"
7198
7199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7200 msgid "Left side of the header line"
7201 msgstr "يسار سطر الرأس"
7202
7203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7205 msgid "MarkBoth"
7206 msgstr "تعليم الأثنين"
7207
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7209 msgid "Publication ID"
7210 msgstr "معرف الناشر"
7211
7212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7213 msgid "Abstract---"
7214 msgstr "خلاصة---"
7215
7216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7217 msgid "Index Terms---"
7218 msgstr "فهرس الكلمات---"
7219
7220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7221 msgid "Paragraph Start"
7222 msgstr "بداية الفقرة"
7223
7224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7225 msgid "First Char"
7226 msgstr "الحرف الأول"
7227
7228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7229 msgid "First character of first word"
7230 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
7231
7232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7233 msgid "Appendices"
7234 msgstr "ملاحق"
7235
7236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7240 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7242 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7243 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7244 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7245 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7246 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7247 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7250 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7251 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7252 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7253 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7254 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7255 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7256 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7257 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7258 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7259 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7260 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7261 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7262 msgid "BackMatter"
7263 msgstr "المادة الخلفية"
7264
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7266 msgid "Peer Review Title"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7270 msgid "PeerReviewTitle"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7275 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7276 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7277 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7278 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7279 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7282 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7283 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7284 msgid "Appendix"
7285 msgstr "ملحق"
7286
7287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7288 #: lib/layouts/jss.layout:123
7289 msgid "Short Title"
7290 msgstr "عنوان قصير"
7291
7292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7293 msgid "Short title for the appendix"
7294 msgstr "عنوان قصير للملحق"
7295
7296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7297 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7298 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7299 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7301 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7302 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7303 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7304 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7306 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7307 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7308 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7309 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7310 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7311 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7312 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7313 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7314 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7315 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7316 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7317 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7319 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7321 msgid "Bibliography"
7322 msgstr "ثبت المراجع"
7323
7324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7327 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7328 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7330 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7331 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7332 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7333 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7334 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7335 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7338 msgid "References"
7339 msgstr "مراجع"
7340
7341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7342 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7344 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7347 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7348 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7349 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7350 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7351 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7352 msgid "Bib preamble"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7356 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7358 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7361 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7362 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7363 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7364 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7365 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7366 msgid "Bibliography Preamble"
7367 msgstr "ديباجة المراجع"
7368
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7370 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7372 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7375 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7377 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7378 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7379 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7380 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7384 msgid "Biography"
7385 msgstr "سيرة"
7386
7387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7388 msgid "Photo"
7389 msgstr "الصورة"
7390
7391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7392 msgid "Optional photo for biography"
7393 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
7394
7395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7396 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7397 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7400 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7401 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7406 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7407 msgid "Name"
7408 msgstr "الاسم"
7409
7410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7412 msgid "Name of the author"
7413 msgstr "اسم المؤلف"
7414
7415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7416 msgid "Biography without photo"
7417 msgstr "سيرة بلا صور"
7418
7419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7420 msgid "BiographyNoPhoto"
7421 msgstr "سيرة بدون صورة"
7422
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7426 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7429 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7432 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7433 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7435 msgid "Reasoning"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7439 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7440 msgid "Alternative Proof String"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7444 msgid "An alternative proof string"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7448 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7449 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7450 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7451 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7452 msgid "Proof."
7453 msgstr "إثبات."
7454
7455 #: lib/layouts/InStar.module:2
7456 msgid "Title and Preamble Hacks"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7460 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7461 msgid "Fixes & Hacks"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: lib/layouts/InStar.module:13
7465 msgid ""
7466 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7467 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7468 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7469 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7470 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7471 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7472 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/InStar.module:17
7476 msgid "In Preamble"
7477 msgstr "في مقدمة لتيك"
7478
7479 #: lib/layouts/InStar.module:24
7480 msgid "In Title"
7481 msgstr "في العنوان"
7482
7483 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7484 msgid "R Journal"
7485 msgstr "صحيفة R"
7486
7487 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7488 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7489 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7490 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7491 #: lib/layouts/treport.layout:4
7492 msgid "Reports"
7493 msgstr "تقارير"
7494
7495 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7497 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7498 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7499 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7500 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7501 msgid "Abstract."
7502 msgstr "خلاصة."
7503
7504 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7505 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7509 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7513 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7514 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7515 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7516 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7518 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7519 msgid "Address"
7520 msgstr "عنوان المنزل"
7521
7522 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7523 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7524 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7530 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7531 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7532 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7533 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7534 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7535 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7536 msgid "Email"
7537 msgstr "بريد الكتروني"
7538
7539 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7540 msgid "A0 Poster"
7541 msgstr "ملصق A0"
7542
7543 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7544 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7545 msgid "Posters"
7546 msgstr "الملصقات الإعلانية"
7547
7548 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7549 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7550 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7551 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7552 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7553 msgid "Giant"
7554 msgstr "كبير"
7555
7556 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7557 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7558 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7559 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7560 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7561 msgid "More Giant"
7562 msgstr "ضخم"
7563
7564 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7565 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7566 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7567 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7568 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7569 msgid "Most Giant"
7570 msgstr "عملاق"
7571
7572 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7573 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7574 msgid "Giant Snippet"
7575 msgstr "قصاصة كبيرة"
7576
7577 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7578 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7579 msgid "More Giant Snippet"
7580 msgstr "قصاصة ضخمة"
7581
7582 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7583 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7584 msgid "Most Giant Snippet"
7585 msgstr "قصاصة عملاقة"
7586
7587 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7588 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7589 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
7590
7591 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7592 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7594 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7595 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7597 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7598 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7599 msgid "Subtitle"
7600 msgstr "عنوان جانبي"
7601
7602 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7603 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7604 msgid "Offprint"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7608 msgid "Offprint Requests to:"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7612 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7613 msgid "Mail"
7614 msgstr "البريد"
7615
7616 #: lib/layouts/aa.layout:151
7617 msgid "Correspondence to:"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7621 #: lib/layouts/egs.layout:602
7622 msgid "Acknowledgements."
7623 msgstr "الشكر."
7624
7625 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7626 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7627 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7628 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7629 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7630 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7631 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7632 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7633 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7634 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7635 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
7636 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7638 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7639 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7640 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7641 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7643 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7645 msgid "Section"
7646 msgstr "قسم"
7647
7648 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7649 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7650 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7651 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7652 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7653 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7654 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7655 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7657 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
7658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7659 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7660 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7662 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7663 msgid "Subsection"
7664 msgstr "قسم فرعي"
7665
7666 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7667 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7668 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7669 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7671 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7672 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7673 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7675 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7676 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7677 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7679 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7680 msgid "Subsubsection"
7681 msgstr "قسم تحت فرعي"
7682
7683 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7684 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7688 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7691 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7692 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
7693 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7694 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7695 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7697 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
7698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7699 msgid "Date"
7700 msgstr "التاريخ"
7701
7702 #: lib/layouts/aa.layout:269
7703 msgid "institutemark"
7704 msgstr "علامة أستهلالية"
7705
7706 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
7707 msgid "Institute Mark"
7708 msgstr "علامة المنصب"
7709
7710 #: lib/layouts/aa.layout:292
7711 msgid "Abstract (unstructured)"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
7715 msgid "ABSTRACT"
7716 msgstr "خلاصة"
7717
7718 #: lib/layouts/aa.layout:331
7719 msgid "Abstract (structured)"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/aa.layout:335
7723 msgid "Context"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/aa.layout:336
7727 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7728 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
7729
7730 #: lib/layouts/aa.layout:340
7731 msgid "Aims"
7732 msgstr "الاهداف"
7733
7734 #: lib/layouts/aa.layout:341
7735 msgid "Aims of your work"
7736 msgstr "أهداف عملك"
7737
7738 #: lib/layouts/aa.layout:345
7739 msgid "Methods"
7740 msgstr "المناهج"
7741
7742 #: lib/layouts/aa.layout:346
7743 msgid "Methods used in your work"
7744 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
7745
7746 #: lib/layouts/aa.layout:350
7747 msgid "Results"
7748 msgstr "النتائج"
7749
7750 #: lib/layouts/aa.layout:351
7751 msgid "Results of your work"
7752 msgstr "نتائج عملك"
7753
7754 #: lib/layouts/aa.layout:377
7755 msgid "Key words."
7756 msgstr "كلمة مفتاحية."
7757
7758 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
7759 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7760 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7761 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7762 msgid "Institute"
7763 msgstr "إستهلال"
7764
7765 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
7766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7767 msgid "E-Mail"
7768 msgstr "البريد الالكتروني"
7769
7770 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7771 msgid "email:"
7772 msgstr "البريد الالكتروني:"
7773
7774 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7775 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7776 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7778 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
7779 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
7780 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7781 msgid "Acknowledgements"
7782 msgstr "الشكر"
7783
7784 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7786 msgid "Thesaurus"
7787 msgstr "مكانز"
7788
7789 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7790 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7794 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7798 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7799 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7800 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7801 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7803 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7804 #: lib/examples/Articles:0
7805 msgid "Obsolete"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7809 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7810 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7811 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7812 msgid "Itemize"
7813 msgstr "ترقيم نقطي"
7814
7815 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7816 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7817 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7818 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7819 msgid "Enumerate"
7820 msgstr "ترقيم عددي"
7821
7822 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7823 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7824 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7826 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7828 msgid "Description"
7829 msgstr "وصف"
7830
7831 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7832 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7833 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7834 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7836 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7837 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7838 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
7839 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
7840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
7841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
7842 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7844 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7845 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7846 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7847 msgid "List"
7848 msgstr "قائمة"
7849
7850 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7851 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7852 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
7853
7854 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7855 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7856 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7857 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7858 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7859 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
7860 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7862 msgid "Affiliation"
7863 msgstr "الانتساب"
7864
7865 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7866 msgid "Altaffilation"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7870 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
7871 msgid "Number"
7872 msgstr "رقم"
7873
7874 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7875 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7879 msgid "Alternative affiliation:"
7880 msgstr "الانتساب البديل:"
7881
7882 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7883 msgid "And"
7884 msgstr "و"
7885
7886 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
7887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
7888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
7889 msgid "and"
7890 msgstr "و"
7891
7892 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7893 msgid "altaffilmark"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7897 msgid "altaffiliation mark"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7901 msgid "Subject headings:"
7902 msgstr "عناوين المواضيع:"
7903
7904 #: lib/layouts/aastex.layout:365
7905 msgid "[Acknowledgements]"
7906 msgstr "[الشكر]"
7907
7908 #: lib/layouts/aastex.layout:377
7909 msgid "PlaceFigure"
7910 msgstr "مكان الشكل"
7911
7912 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7913 msgid "Place Figure here:"
7914 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
7915
7916 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7917 msgid "PlaceTable"
7918 msgstr "مكان الجدول"
7919
7920 #: lib/layouts/aastex.layout:408
7921 msgid "Place Table here:"
7922 msgstr "مكان الجدول هنا:"
7923
7924 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
7925 msgid "[Appendix]"
7926 msgstr "[ملحق]"
7927
7928 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7929 msgid "MathLetters"
7930 msgstr "رسالة رياضيات"
7931
7932 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7933 msgid "NoteToEditor"
7934 msgstr "ملاحظة للتحرير"
7935
7936 #: lib/layouts/aastex.layout:504
7937 msgid "Note to Editor:"
7938 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
7939
7940 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
7941 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
7942 msgid "TableRefs"
7943 msgstr "جدول المراجع"
7944
7945 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7946 msgid "References. ---"
7947 msgstr "مراجع.---"
7948
7949 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
7950 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
7951 msgid "TableComments"
7952 msgstr "تعليقات الجدول"
7953
7954 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7955 msgid "Note. ---"
7956 msgstr "ملاحظة.---"
7957
7958 #: lib/layouts/aastex.layout:562
7959 msgid "Table note"
7960 msgstr "ملاحظة الجدول"
7961
7962 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7963 msgid "Table note:"
7964 msgstr "ملاحظة الجدول:"
7965
7966 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7967 msgid "tablenotemark"
7968 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
7969
7970 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7971 msgid "tablenote mark"
7972 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
7973
7974 #: lib/layouts/aastex.layout:605
7975 msgid "FigCaption"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7979 msgid "fig."
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/aastex.layout:612
7983 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/aastex.layout:627
7987 msgid "Facility"
7988 msgstr "تسهيل"
7989
7990 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7991 msgid "Facility:"
7992 msgstr "تسهيل:"
7993
7994 #: lib/layouts/aastex.layout:653
7995 msgid "Objectname"
7996 msgstr "اسم كائن"
7997
7998 #: lib/layouts/aastex.layout:665
7999 msgid "Obj:"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8003 msgid "Recognized Name"
8004 msgstr "الاسم المعترف به"
8005
8006 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8007 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8008 msgstr "فصل الاسم المعترف به لكائن من النص"
8009
8010 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8011 msgid "Dataset"
8012 msgstr "مجموعة البيانات"
8013
8014 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8015 msgid "Dataset:"
8016 msgstr "مجموعة البيانات:"
8017
8018 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8019 msgid "Separate the dataset ID from text"
8020 msgstr "فصل معرف مجموعة البيانات من النص"
8021
8022 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8023 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8024 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
8025
8026 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8027 msgid "Software"
8028 msgstr "البرمجيات"
8029
8030 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8031 msgid "Software:"
8032 msgstr "البرمجيات:"
8033
8034 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8035 msgid "APPENDIX"
8036 msgstr "ملحق"
8037
8038 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8039 msgid "References-"
8040 msgstr "مراجع-"
8041
8042 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8043 msgid "Note-"
8044 msgstr "ملاحظة-"
8045
8046 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8047 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8048 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6.2)"
8049
8050 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8051 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8052 msgid "Corresponding Author"
8053 msgstr "المؤلف المشارك"
8054
8055 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Corresponding author:"
8058 msgstr "المؤلف المصحح:"
8059
8060 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8061 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8062 msgid "Author:"
8063 msgstr "المؤلف:"
8064
8065 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8066 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8067 msgid "ORCID"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8071 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8075 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8076 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8077 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8078 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8079 msgid "Affiliation:"
8080 msgstr "الانتساب:"
8081
8082 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8083 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8084 msgid "Collaboration"
8085 msgstr "التعاون"
8086
8087 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8088 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8089 msgid "Collaboration:"
8090 msgstr "التعاون:"
8091
8092 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Nocollaboration"
8095 msgstr "التزيين"
8096
8097 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8098 msgid "No collaboration"
8099 msgstr "لا تعاون"
8100
8101 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8102 msgid "Section Appendix"
8103 msgstr "ملحق القسم"
8104
8105 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8106 msgid "\\Alph{appendix}."
8107 msgstr "\\Alph{appendix}."
8108
8109 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Subappendix"
8112 msgstr "ملحق"
8113
8114 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8115 msgid "Subsection Appendix"
8116 msgstr "ملحق القسم الفرعي"
8117
8118 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8119 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8120 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8121
8122 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Subsubappendix"
8125 msgstr "ملحق قسم تحت فرعي"
8126
8127 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8128 msgid "Subsubsection Appendix"
8129 msgstr "ملحق قسم تحت فرعي"
8130
8131 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8132 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8133 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8134
8135 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8136 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8137 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
8138
8139 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8140 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8144 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8145 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8146 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8147 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8148 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8149 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8150 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8151 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8153 msgid "Short Title|S"
8154 msgstr "عنوان قصير|ع"
8155
8156 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8157 msgid "Short title which will appear in the running header"
8158 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
8159
8160 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8161 msgid "Short name"
8162 msgstr "اسم قصير"
8163
8164 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8165 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8166 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
8167
8168 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8169 msgid "Alt Affiliation"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8173 msgid "Also Affiliation"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8177 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8178 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8180 msgid "Fax"
8181 msgstr "الناسوخ"
8182
8183 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8184 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8185 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8186 msgid "Fax:"
8187 msgstr "الفاكس:"
8188
8189 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8190 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8191 msgid "Phone"
8192 msgstr "الهاتف"
8193
8194 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8195 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8196 msgid "Phone:"
8197 msgstr "الهاتف:"
8198
8199 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8200 msgid "Abbreviations"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8204 msgid "Abbreviations:"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8208 msgid "Schemes"
8209 msgstr "المخططات"
8210
8211 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8212 msgid "Scheme"
8213 msgstr "مخطط"
8214
8215 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8216 msgid "List of Schemes"
8217 msgstr "قائمة المخططات"
8218
8219 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8220 msgid "Charts"
8221 msgstr "رسم بياني"
8222
8223 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8224 msgid "Chart"
8225 msgstr "جدول بياني"
8226
8227 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8228 msgid "List of Charts"
8229 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
8230
8231 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8232 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8233 msgstr "رسم[[mathematical]]"
8234
8235 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8236 msgid "Graph[[mathematical]]"
8237 msgstr "رسم بياني"
8238
8239 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8240 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8241 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
8242
8243 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8244 msgid "SupplementalInfo"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8248 msgid "Supporting Information Available"
8249 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
8250
8251 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8252 msgid "TOC entry"
8253 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
8254
8255 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8256 msgid "Graphical TOC Entry"
8257 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
8258
8259 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8260 msgid "Bibnote"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8264 msgid "bibnote"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8268 msgid "Chemistry"
8269 msgstr "كيمياء"
8270
8271 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8272 msgid "chemistry"
8273 msgstr "كيمياء"
8274
8275 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8276 #: lib/languages:1043
8277 msgid "Latin"
8278 msgstr "اللاتينية"
8279
8280 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8281 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8286 msgid "Terms"
8287 msgstr "شروط"
8288
8289 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8290 msgid "General terms:"
8291 msgstr "الشروط العامة:"
8292
8293 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8294 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8298 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8299 msgstr "رابطة هندسة الحاسب الآلي (ACM)"
8300
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8303 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8304 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8305 msgid "Thanks"
8306 msgstr "الشكر"
8307
8308 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8309 msgid "Thanks: "
8310 msgstr "الشكر: "
8311
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8313 msgid "ACM Journal"
8314 msgstr "ACM Journal"
8315
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8317 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8318 msgid "Preamble"
8319 msgstr "مقدمة"
8320
8321 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8322 msgid "Journal's Short Name: "
8323 msgstr "اسم المجلة المختصر: "
8324
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8326 msgid "ACM Conference"
8327 msgstr "مؤتمر ACM"
8328
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8330 msgid "Full name"
8331 msgstr "الاسم الكامل"
8332
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8334 msgid "Venue"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8338 msgid "Conference Name: "
8339 msgstr "اسم المؤتمر: "
8340
8341 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8342 msgid "Short title"
8343 msgstr "عنوان قصير"
8344
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8346 msgid "Email address: "
8347 msgstr "البريد الالكتروني: "
8348
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8350 msgid "ORCID: "
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8354 msgid "Affiliation: "
8355 msgstr "الانتساب: "
8356
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8358 msgid "Additional Affiliation"
8359 msgstr "الانتساب الإضافي"
8360
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8362 msgid "Additional Affiliation: "
8363 msgstr "إنتساب المؤلف: "
8364
8365 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8366 msgid "Position"
8367 msgstr "الموقع"
8368
8369 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8370 #: lib/layouts/paper.layout:181
8371 msgid "Institution"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8375 msgid "Department"
8376 msgstr "إدارة"
8377
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8379 msgid "Street Address"
8380 msgstr "عنوان الشارع"
8381
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8383 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8384 msgid "City"
8385 msgstr "المدينة"
8386
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8388 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8389 msgid "Country"
8390 msgstr "الدولة"
8391
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8393 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8394 msgid "State"
8395 msgstr "المحافظة"
8396
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8398 msgid "Postal Code"
8399 msgstr "الرمز البريدي"
8400
8401 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8402 msgid "TitleNote"
8403 msgstr "عنوان الملاحظة"
8404
8405 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8406 msgid "Title Note: "
8407 msgstr "عنوان الملاحظة: "
8408
8409 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8410 msgid "SubtitleNote"
8411 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي"
8412
8413 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8414 msgid "Subtitle Note: "
8415 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي:"
8416
8417 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8418 msgid "AuthorNote"
8419 msgstr "ملاحظة المؤلف"
8420
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8422 msgid "Note: "
8423 msgstr "الملاحظة: "
8424
8425 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8426 msgid "ACM Volume"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8430 msgid "Volume: "
8431 msgstr "حجم: "
8432
8433 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8434 msgid "ACM Number"
8435 msgstr "رقم ACM"
8436
8437 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8438 msgid "Number: "
8439 msgstr "الرقم: "
8440
8441 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8442 msgid "ACM Article"
8443 msgstr "مقال ACM"
8444
8445 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8446 msgid "Article: "
8447 msgstr "المقال: "
8448
8449 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8450 msgid "ACM Year"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8454 msgid "Year: "
8455 msgstr "عام: "
8456
8457 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8458 msgid "ACM Month"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8462 msgid "Month: "
8463 msgstr "الشهر: "
8464
8465 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8466 msgid "ACM Art Seq Num"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8470 msgid "Article Sequential Number: "
8471 msgstr "رقم المقالة:"
8472
8473 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8474 msgid "ACM Submission ID"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8478 msgid "Submission ID: "
8479 msgstr "معرف التسليم: "
8480
8481 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8482 msgid "ACM Price"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8486 msgid "Price: "
8487 msgstr "السعر: "
8488
8489 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8490 msgid "ACM ISBN"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8494 msgid "ISBN: "
8495 msgstr ""
8496
8497 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8498 msgid "ACM DOI"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8502 msgid "ACM DOI: "
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8506 msgid "ACM Badge R"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8510 msgid "ACM Badge R: "
8511 msgstr ""
8512
8513 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8514 msgid "ACM Badge L"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8518 msgid "ACM Badge L: "
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8522 msgid "Start Page"
8523 msgstr "صفحة البدء"
8524
8525 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8526 msgid "Start Page: "
8527 msgstr "صفحة البداية:"
8528
8529 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8530 msgid "Terms: "
8531 msgstr "الشروط: "
8532
8533 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8534 msgid "Keywords: "
8535 msgstr "الكلمات المفتاحية: "
8536
8537 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8538 msgid "CCSXML"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8542 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8546 msgid "CCS Description"
8547 msgstr "وصف CCS"
8548
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8550 msgid "Significance"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8554 msgid "Computing Classification Scheme: "
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8558 msgid "Set Copyright"
8559 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8560
8561 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8562 msgid "Set Copyright: "
8563 msgstr "تعيين حقوق النشر: "
8564
8565 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8566 msgid "Copyright Year"
8567 msgstr "عام النشر"
8568
8569 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8570 msgid "Copyright Year: "
8571 msgstr "عام النشر: "
8572
8573 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8574 msgid "Teaser Figure"
8575 msgstr "الشكل التشويقي"
8576
8577 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8578 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8581 msgid "Received"
8582 msgstr "تم استلامه"
8583
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8585 msgid "Stage"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8589 msgid "Received: "
8590 msgstr "تم استلامه:"
8591
8592 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8593 msgid "ShortAuthors"
8594 msgstr "مؤلفين قصير"
8595
8596 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8597 msgid "Short authors: "
8598 msgstr "مؤلف قصير: "
8599
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8601 msgid "Sidebar"
8602 msgstr "شريط جانبي"
8603
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8605 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8609 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8610 msgstr "الصورة الهامشية (sigchi-a only)"
8611
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
8613 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8614 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8615 msgid "List of Figures"
8616 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
8617
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8619 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
8623 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8624 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8625 msgid "List of Tables"
8626 msgstr "قائمة الجداول"
8627
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8632 msgid "Definitions & Theorems"
8633 msgstr "تعريف & Theorems"
8634
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8640 msgid "Additional Theorem Text"
8641 msgstr "نص النظرية الإضافي"
8642
8643 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8648 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8649 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
8650
8651 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
8652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8656 msgid "Theorem \\thetheorem."
8657 msgstr "نظرية \\thetheorem."
8658
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8660 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8661 msgid "Corollary \\thetheorem."
8662 msgstr "لازمة \\thetheorem."
8663
8664 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8665 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8666 msgid "Lemma \\thetheorem."
8667 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
8668
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8670 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8671 msgid "Proposition \\thetheorem."
8672 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
8673
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8675 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8676 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8677 msgstr "حدس \\thetheorem."
8678
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8680 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8681 msgid "Definition \\thetheorem."
8682 msgstr "تعريف \\thetheorem."
8683
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8685 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8686 msgid "Example \\thetheorem."
8687 msgstr "مثال \\thetheorem."
8688
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8690 msgid "Print Only"
8691 msgstr "طباعة فقط"
8692
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8694 msgid "Print version only"
8695 msgstr "اصدار الطباعة فقط"
8696
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8698 msgid "Screen Only"
8699 msgstr "الشاشة فقط"
8700
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8702 msgid "Screen version only"
8703 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
8704
8705 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8706 msgid "Anonymous Suppression"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8710 msgid "Non anonymous only"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8714 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8715 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8717 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8718 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8719 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
8720 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8721 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8722 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8724 #: lib/examples/Articles:0
8725 msgid "Acknowledgments"
8726 msgstr "اعترافات بالجميل"
8727
8728 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8729 msgid "Grant Sponsor"
8730 msgstr "راعي المنح"
8731
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8733 msgid "Sponsor ID"
8734 msgstr "معرف الراعي"
8735
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8737 msgid "Grant Number"
8738 msgstr "رقم المنحة"
8739
8740 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8741 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8745 msgid "TOG online ID"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8749 msgid "Online ID:"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8753 msgid "TOG volume"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8757 msgid "Volume number:"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8761 msgid "TOG number"
8762 msgstr "رقم TOG"
8763
8764 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8765 msgid "Article number:"
8766 msgstr "رقم المقال:"
8767
8768 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8769 msgid "Set copyright"
8770 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8771
8772 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8773 msgid "Copyright type:"
8774 msgstr "نوع حقوق النشر:"
8775
8776 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8777 msgid "Copyright year"
8778 msgstr "عام حقوق النشر"
8779
8780 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8781 msgid "Year of copyright:"
8782 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
8783
8784 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8785 msgid "Conference info"
8786 msgstr "معلومات المؤتمر"
8787
8788 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8789 msgid "Conference info:"
8790 msgstr "معلومات المؤتمر:"
8791
8792 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8793 msgid "Conference name"
8794 msgstr "اسم المؤتمر"
8795
8796 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8797 msgid "ISBN"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8801 msgid "ISBN:"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8805 msgid "DOI"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8810 msgid "Article DOI:"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8814 msgid "TOG article DOI"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8818 msgid "PDF author"
8819 msgstr "مؤلف PDF"
8820
8821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8822 msgid "PDF author:"
8823 msgstr "مؤلف PDF:"
8824
8825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8827 msgid "Keyword list"
8828 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
8829
8830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8832 msgid "Concept list"
8833 msgstr "قائمة المفاهيم"
8834
8835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8836 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8837 msgid "Print copyright"
8838 msgstr "طباعة حقوق النشر"
8839
8840 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8841 msgid "Teaser"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8845 msgid "Teaser image:"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8849 msgid "CR categories"
8850 msgstr "أصناف CR"
8851
8852 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8853 msgid "CR Categories:"
8854 msgstr "أصناف CR:"
8855
8856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8857 msgid "CRcat"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8861 msgid "CR category"
8862 msgstr "صنف CR"
8863
8864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8865 msgid "CR-number"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8869 msgid "Number of the category"
8870 msgstr "رقم الصنف"
8871
8872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8875 msgid "Subcategory"
8876 msgstr "صنف فرعي"
8877
8878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
8879 msgid "Third-level"
8880 msgstr "المستوى-الثالث"
8881
8882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8883 msgid "Third-level of the category"
8884 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
8885
8886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
8887 msgid "ShortCite"
8888 msgstr "استشهاد قصير"
8889
8890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
8891 msgid "Short cite"
8892 msgstr "استشهاد قصير"
8893
8894 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
8895 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
8896 msgid "E-mail"
8897 msgstr "البريد الإلكتروني"
8898
8899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8900 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8904 msgid "TOG project URL"
8905 msgstr "رابط مشروع TOG"
8906
8907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8908 msgid "Project URL:"
8909 msgstr "رابط المشروع:"
8910
8911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8912 msgid "TOG video URL"
8913 msgstr "رابط فيديو TOG"
8914
8915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8916 msgid "Video URL:"
8917 msgstr "رابط الفيديو:"
8918
8919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8920 msgid "TOG data URL"
8921 msgstr "رابط بيانات TOG"
8922
8923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8924 msgid "Data URL:"
8925 msgstr "رابط البيانات:"
8926
8927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8928 msgid "TOG code URL"
8929 msgstr "رابط كود TOG"
8930
8931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8932 msgid "Code URL:"
8933 msgstr "رابط الكود:"
8934
8935 #: lib/layouts/agums.layout:3
8936 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8937 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
8938
8939 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
8940 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
8941 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
8942 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8943 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
8944 msgid "Section*"
8945 msgstr "قسم*"
8946
8947 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
8948 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
8949 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
8950 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
8951 msgid "Subsection*"
8952 msgstr "قسم فرعي*"
8953
8954 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
8955 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
8956 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
8957 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
8958 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
8959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
8960 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8961 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
8962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
8963 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
8964 msgid "Paragraph"
8965 msgstr "فقرة"
8966
8967 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
8968 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
8969 msgid "Paragraph*"
8970 msgstr "فقرة*"
8971
8972 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8973 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
8974 msgid "Left Header"
8975 msgstr "رأس يسار"
8976
8977 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8978 #: lib/layouts/foils.layout:219
8979 msgid "Left Header:"
8980 msgstr "الرأس الأيسر:"
8981
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8983 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
8984 msgid "Right Header"
8985 msgstr "رأس يمين"
8986
8987 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8988 #: lib/layouts/foils.layout:227
8989 msgid "Right Header:"
8990 msgstr "الرأس الأيمن:"
8991
8992 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
8993 #: lib/layouts/egs.layout:497
8994 msgid "Received:"
8995 msgstr "تم استلامه:"
8996
8997 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
8998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
8999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9000 msgid "Revised"
9001 msgstr "روجع"
9002
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9004 msgid "Revised:"
9005 msgstr "روجع:"
9006
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9008 #: lib/layouts/egs.layout:506
9009 msgid "Accepted"
9010 msgstr "تم القبول"
9011
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9013 #: lib/layouts/egs.layout:519
9014 msgid "Accepted:"
9015 msgstr "تم القبول:"
9016
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9018 msgid "CCC"
9019 msgstr "CCC"
9020
9021 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9022 msgid "CCC code:"
9023 msgstr "كود CCC:"
9024
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9026 msgid "PaperId"
9027 msgstr "رقم الوثيقة"
9028
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9030 msgid "Paper Id:"
9031 msgstr "معرف الورقة:"
9032
9033 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9034 msgid "AuthorAddr"
9035 msgstr "عنوان المؤلف"
9036
9037 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9038 msgid "Author Address:"
9039 msgstr "عنوان المؤلف:"
9040
9041 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9042 msgid "SlugComment"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9046 msgid "Slug Comment:"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9050 msgid "Plates"
9051 msgstr "لوحات"
9052
9053 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9054 msgid "Planotables"
9055 msgstr "جدول طويل"
9056
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9058 msgid "Plate"
9059 msgstr "لوحة"
9060
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9062 msgid "Planotable"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9066 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9067 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9069 msgid "Table"
9070 msgstr "جدول"
9071
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9073 msgid "table"
9074 msgstr "جدول"
9075
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Plano Table"
9079 msgstr "جدول طويل"
9080
9081 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9082 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9083 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
9084
9085 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9086 msgid "Authors"
9087 msgstr "المؤلفون"
9088
9089 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9090 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9091 msgid "Affiliation Mark"
9092 msgstr "علامة الانتساب"
9093
9094 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9095 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9099 msgid "Author affiliation:"
9100 msgstr "إنتساب المؤلف:"
9101
9102 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9103 msgid "Acknowledgments."
9104 msgstr "اعتراف بالجميل."
9105
9106 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9107 msgid "Algorithm2e Float"
9108 msgstr "Algorithm2e Float"
9109
9110 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9111 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9112 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9113 msgid "Floats & Captions"
9114 msgstr "العائمات والتسميات التوضيحية"
9115
9116 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9117 msgid ""
9118 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9119 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9120 "algorithm."
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9124 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9125 msgid "List of Algorithms"
9126 msgstr "قائمة الخوارزميات"
9127
9128 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9129 #: lib/examples/Articles:0
9130 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9131 msgstr "الجمعية الأمريكية للرياضيات (AMS)"
9132
9133 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9134 msgid "SpecialSection"
9135 msgstr "قسم مخصص"
9136
9137 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9138 msgid "SpecialSection*"
9139 msgstr "قسم مخصص*"
9140
9141 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9143 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9148 msgid "Unnumbered"
9149 msgstr "غير مرقم"
9150
9151 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9154 msgid "Subsubsection*"
9155 msgstr "قسم تحت فرعي*"
9156
9157 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9158 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9159 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9160 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9161 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9162 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9163 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9164 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9165 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9166 #: lib/examples/Articles:0
9167 msgid "Books"
9168 msgstr "الكتب"
9169
9170 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9171 msgid "Chapter Exercises"
9172 msgstr "تمارين على الفصل"
9173
9174 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9175 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9176 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9179 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9180 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9181 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9182 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9185 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9186 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9187 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9188 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9189 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9190 msgid "List preamble"
9191 msgstr "قائمة الديباجة"
9192
9193 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9194 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9195 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9198 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9199 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9200 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9201 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9204 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9205 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9206 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9207 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9208 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9209 msgid "List Preamble"
9210 msgstr "قائمة الديباجة"
9211
9212 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9213 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9214 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9217 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9218 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9219 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9220 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9223 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9224 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9225 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9226 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9227 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9228 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9232 msgid "Short title which appears in the running headers"
9233 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
9234
9235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9236 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9237 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9238 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9240 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9241 msgid "Date:"
9242 msgstr "التاريخ:"
9243
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9245 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9246 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9247 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9248 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9249 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9251 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9252 msgid "Address:"
9253 msgstr "عنوان المنزل:"
9254
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9256 msgid "Current Address"
9257 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
9258
9259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9260 msgid "Current address:"
9261 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
9262
9263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9264 msgid "E-mail address:"
9265 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
9266
9267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9268 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9269 msgid "URL:"
9270 msgstr "الربط:"
9271
9272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9273 msgid "Key words and phrases:"
9274 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
9275
9276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9277 msgid "Thanks:"
9278 msgstr "شكر:"
9279
9280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9281 msgid "Dedicatory"
9282 msgstr "الإهداء"
9283
9284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9285 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9286 msgid "Dedication:"
9287 msgstr "الإهداء:"
9288
9289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9290 msgid "Translator"
9291 msgstr "المترجم"
9292
9293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9294 msgid "Translator:"
9295 msgstr "المترجم:"
9296
9297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9298 msgid "Subjectclass"
9299 msgstr "فئة الموضوع"
9300
9301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9302 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9303 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9304
9305 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9306 msgid "American Psychological Association (APA)"
9307 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
9308
9309 #: lib/layouts/apa.layout:58
9310 msgid "RightHeader"
9311 msgstr "رأس يمين"
9312
9313 #: lib/layouts/apa.layout:67
9314 msgid "Right header:"
9315 msgstr "رأس يمين:"
9316
9317 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9318 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9319 msgid "Abstract:"
9320 msgstr "خلاصة:"
9321
9322 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9323 msgid "Short title:"
9324 msgstr "عنوان قصير:"
9325
9326 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9327 msgid "TwoAuthors"
9328 msgstr "مؤلفان"
9329
9330 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9331 msgid "ThreeAuthors"
9332 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
9333
9334 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9335 msgid "FourAuthors"
9336 msgstr "اربعة مؤلفين"
9337
9338 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9339 msgid "TwoAffiliations"
9340 msgstr "انتسابين: "
9341
9342 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9343 msgid "ThreeAffiliations"
9344 msgstr "ثلاثة منتمين"
9345
9346 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9347 msgid "FourAffiliations"
9348 msgstr "أربعة منتمين"
9349
9350 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9351 msgid "Acknowledgements:"
9352 msgstr "الشكر:"
9353
9354 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9355 msgid "ThickLine"
9356 msgstr "خط رفيع"
9357
9358 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9359 msgid "Centered"
9360 msgstr "توسيط"
9361
9362 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9364 msgid "standard"
9365 msgstr "قياسي"
9366
9367 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9368 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9370 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9371 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
9372
9373 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9374 msgid "FitFigure"
9375 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
9376
9377 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9378 msgid "FitBitmap"
9379 msgstr "ملائمة الصورة"
9380
9381 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9382 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9383 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9384 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9386 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9387 msgid "Subparagraph"
9388 msgstr "فقرة ثانوية"
9389
9390 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9391 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9393 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9394 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9395 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9396 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9397 msgid "Custom Item|s"
9398 msgstr "مادة مخصصة|s"
9399
9400 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9401 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9403 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9404 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9405 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9406 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9407 msgid "A customized item string"
9408 msgstr "سلسلة عنصر مخصصة"
9409
9410 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9411 msgid "Seriate"
9412 msgstr "سَلسٍل"
9413
9414 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9415 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9417 msgid "(\\alph{enumii})"
9418 msgstr "(\\alph{enumii})"
9419
9420 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9421 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9425 #, fuzzy
9426 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9427 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
9428
9429 #: lib/layouts/apax.inc:124
9430 msgid "FiveAuthors"
9431 msgstr "خمس مؤلفين"
9432
9433 #: lib/layouts/apax.inc:131
9434 msgid "SixAuthors"
9435 msgstr "ستة مؤلفين"
9436
9437 #: lib/layouts/apax.inc:138
9438 msgid "LeftHeader"
9439 msgstr "رأس أيسر"
9440
9441 #: lib/layouts/apax.inc:147
9442 msgid "Left header:"
9443 msgstr "الرأس الأيسر:"
9444
9445 #: lib/layouts/apax.inc:212
9446 msgid "FiveAffiliations"
9447 msgstr "خمسة منتمين"
9448
9449 #: lib/layouts/apax.inc:219
9450 msgid "SixAffiliations"
9451 msgstr "ستة منتمين"
9452
9453 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9454 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9455 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9456 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9473 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9478 msgid "Note"
9479 msgstr "ملاحظة"
9480
9481 #: lib/layouts/apax.inc:323
9482 msgid "Author Note:"
9483 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
9484
9485 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9486 msgid "Journal"
9487 msgstr "صحيفة"
9488
9489 #: lib/layouts/apax.inc:357
9490 msgid "CopNum"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/layouts/apax.inc:365
9494 msgid "Volume"
9495 msgstr "حجم"
9496
9497 #: lib/layouts/apax.inc:506
9498 msgid "*"
9499 msgstr "*"
9500
9501 #: lib/layouts/apax.inc:597
9502 msgid "Course"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/layouts/apax.inc:613
9506 msgid "Course: "
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9510 msgid "addORCIDlink"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9514 msgid "ORCID-link: "
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Author-name"
9520 msgstr "اسم المؤلف"
9521
9522 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9523 msgid "Arabic Article"
9524 msgstr "مقال عربي"
9525
9526 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9527 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9528 msgstr "مقال Beamer (فئة قياسية)"
9529
9530 #: lib/layouts/article.layout:3
9531 msgid "Article (Standard Class)"
9532 msgstr "مقالة (فئة قياسية)"
9533
9534 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9536 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9537 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9539 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9540 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9541 msgid "Part"
9542 msgstr "جزء"
9543
9544 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9545 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9546 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9547 msgid "Part*"
9548 msgstr "جزء*"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9551 msgid "Beamer"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9555 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9556 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9557 #: lib/examples/Articles:0
9558 msgid "Presentations"
9559 msgstr "عروض تقديمية"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9568 msgid "Overlay Specifications|v"
9569 msgstr "مواصفات التراكب|v"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9573 msgid "Overlay specifications for this list"
9574 msgstr "مواصفات التراكب لهذه القائمة"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
9578 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9579 msgid "Item Overlay Specifications"
9580 msgstr "مواصفات تراكب العنصر"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
9588 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9589 msgid "On Slide"
9590 msgstr "على الشريحة"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
9594 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9595 msgid "Overlay specifications for this item"
9596 msgstr "مواصفات تراكب لهذا العنصر"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9599 msgid "Mini Template"
9600 msgstr "قالب صغير"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9603 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9604 msgstr "قالب مصغر لهذه القائمة (انظر دليل الحزمة beamer للحصول على التفاصيل)"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9607 msgid "Longest label|s"
9608 msgstr "ملصق طويل|s"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9611 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9612 msgstr "أطول تسمية في هذه القائمة (لتحديد عرض المسافة البادئة)"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9616 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9617 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9618 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9619 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9620 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9621 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
9622 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9623 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9624 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9625 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9627 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9628 msgid "Sectioning"
9629 msgstr "التقسيم"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9635 msgid "Mode"
9636 msgstr "نظام"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9642 msgid "Mode Specification|S"
9643 msgstr "مواصفة الوضع|S"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9649 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9650 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9654 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9655 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9656 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9659 msgid "Section \\arabic{section}"
9660 msgstr "قسم \\arabic{section}"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
9663 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9665 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9666 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9669 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9670 msgid "\\Alph{section}"
9671 msgstr "\\Alph{section}"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9674 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9675 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9678 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9679 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9682 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9683 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9686 msgid ""
9687 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9688 msgstr ""
9689 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9692 msgid ""
9693 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9694 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9697 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9698 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9701 msgid "Frame"
9702 msgstr "إطار"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9706 msgid "Frames"
9707 msgstr "الإطارات"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
9716 msgid "Action"
9717 msgstr "التأثير"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9720 msgid "Overlay specifications for this frame"
9721 msgstr "مواصفات تراكب لهذا الإطار"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9724 msgid "Default Overlay Specifications"
9725 msgstr "مواصفات التراكب الافتراضية"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9728 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9729 msgstr "مواصفات تراكب افتراضية ضمن هذا الإطار"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9733 msgid "Frame Options"
9734 msgstr "خيارات الإطار"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9738 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9739 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9742 msgid "Frame Title"
9743 msgstr "عنوان الإطار"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9746 msgid "Enter the frame title here"
9747 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9750 msgid "PlainFrame"
9751 msgstr "إطار بسيط"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9754 msgid "Frame (plain)"
9755 msgstr "إطار (بسيط)"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9758 msgid "FragileFrame"
9759 msgstr "إطار رفيع"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9762 msgid "Frame (fragile)"
9763 msgstr "إطار (رفيع)"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9766 msgid "AgainFrame"
9767 msgstr "إطار مكرر"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9770 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9772 msgid "Slide"
9773 msgstr "شريحة"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9776 msgid "Repeat frame with label"
9777 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9780 msgid "FrameTitle"
9781 msgstr "عنوان الإطار"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
9793 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9794 msgstr "تحديد إعدادات التراكب (انظر دليل beamer)"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9797 msgid "Short Frame Title|S"
9798 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9801 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9802 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9805 msgid "FrameSubtitle"
9806 msgstr "إطار عنوان فرعي"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
9809 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
9810 msgid "Column"
9811 msgstr "عمود"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
9815 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
9816 msgid "Columns"
9817 msgstr "اعمدة"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9820 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9821 msgstr "بداية العمود (زيادة العمق!) ، والعرض :"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9824 msgid "Column Options"
9825 msgstr "إعدادات العمود"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9828 msgid "Column options (see beamer manual)"
9829 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9832 msgid "Column Placement Options"
9833 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9836 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9837 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9840 msgid "ColumnsCenterAligned"
9841 msgstr "توسيط العمود"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9844 msgid "Columns (center aligned)"
9845 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:736
9848 msgid "ColumnsTopAligned"
9849 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9852 msgid "Columns (top aligned)"
9853 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
9856 msgid "Pause"
9857 msgstr "انتظار"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
9862 msgid "Overlays"
9863 msgstr "تراكب"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
9866 msgid "Pause number"
9867 msgstr "رقم التوقف"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
9870 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9871 msgstr "عدد الشرائح التي يظهر فيها السياق أسفل الإيقاف المؤقت"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
9874 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9875 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
9878 msgid "Overprint"
9879 msgstr "الطباعة الفوقيه"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9882 msgid "Overprint Area Width"
9883 msgstr "عرض منطقة الطباعة الفوقية"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
9886 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
9887 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
9888 msgid "Width"
9889 msgstr "العرض"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:785
9892 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9893 msgstr "عرض منطقة الطباعة الفوقية (الافتراضي: عرض النص)"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9896 msgid "OverlayArea"
9897 msgstr "منطقة التراكبات"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9900 msgid "Overlayarea"
9901 msgstr "منطقة تراكب"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:842
9904 msgid "Overlay Area Width"
9905 msgstr "عرض منطقة التراكب"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9908 msgid "The width of the overlay area"
9909 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:847
9912 msgid "Overlay Area Height"
9913 msgstr "ارتفاع منطقة التراكب"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9916 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
9917 msgid "Height"
9918 msgstr "الارتفاع"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9921 msgid "The height of the overlay area"
9922 msgstr "ارتفاع منطقة التراكب"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660
9926 msgid "Uncover"
9927 msgstr "إكشف"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:864
9930 msgid "Uncovered on slides"
9931 msgstr "إكشف الشرائح"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
9935 msgid "Only"
9936 msgstr "فقط"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9939 msgid "Only on slides"
9940 msgstr "على الشرائح فقط"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9943 msgid "Block"
9944 msgstr "الكتلة"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:918
9947 msgid "Blocks"
9948 msgstr "الكتل"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:927
9951 msgid "Block:"
9952 msgstr "الكتلة:"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9955 msgid "Action Specification|S"
9956 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:945
9959 msgid "Block Title"
9960 msgstr "عنوان الكتلة"
9961
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:946
9963 msgid "Enter the block title here"
9964 msgstr "كتابة عنوان الكتلة هنا"
9965
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9967 msgid "ExampleBlock"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:964
9971 msgid "Example Block:"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:970
9975 msgid "AlertBlock"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:973
9979 msgid "Alert Block:"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
9985 msgid "Titling"
9986 msgstr "عنونة"
9987
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9989 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9990 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
9993 msgid "Title (Plain Frame)"
9994 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
9995
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
9997 msgid "Short Subtitle|S"
9998 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
9999
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10001 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10002 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10005 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10006 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
10007
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10009 msgid "Short Institute|S"
10010 msgstr "مختصر المنصب|S"
10011
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10013 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10014 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
10015
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10017 msgid "InstituteMark"
10018 msgstr "علامة إستهلال"
10019
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10021 msgid "Short Date|S"
10022 msgstr "تاريخ قصير|S"
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10025 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10026 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
10027
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10029 msgid "TitleGraphic"
10030 msgstr "صورة عنوان"
10031
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10033 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10034 msgid "Quotation"
10035 msgstr "اقتباس طويل"
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10038 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10039 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10040 msgid "Quote"
10041 msgstr "اقتباس قصير"
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10044 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10045 msgid "Verse"
10046 msgstr "شعر"
10047
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10050 msgid "Corollary."
10051 msgstr "اللازمة."
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10059 msgid "Action Specifications|S"
10060 msgstr "تخصيص تأثير|S"
10061
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10064 msgid "Definition."
10065 msgstr "تعريف."
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10068 msgid "Definitions"
10069 msgstr "تعريفات"
10070
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10072 msgid "Definitions."
10073 msgstr "تعريفات."
10074
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10076 msgid "Example."
10077 msgstr "مثال."
10078
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10080 msgid "Examples"
10081 msgstr "امثلة"
10082
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10084 msgid "Examples."
10085 msgstr "امثلة."
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10096 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10097 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10098 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10104 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10105 msgid "Fact"
10106 msgstr "حقيقة"
10107
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10109 msgid "Fact."
10110 msgstr "حقيقة."
10111
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10114 msgid "Lemma."
10115 msgstr "قضية مساعدة."
10116
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10118 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10119 msgid "Theorem."
10120 msgstr "نظرية."
10121
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10123 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10124 msgid "LyX-Code"
10125 msgstr "كود-ليك"
10126
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10128 msgid "NoteItem"
10129 msgstr "ملاحظة"
10130
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10132 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10133 msgid "Bold"
10134 msgstr "ثخين"
10135
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10137 msgid "Emphasize"
10138 msgstr "مقدار الإمالة"
10139
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10141 msgid "Emph."
10142 msgstr "مائل."
10143
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10145 msgid "Alert"
10146 msgstr "تحذير"
10147
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10149 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10150 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10151 msgid "Structure"
10152 msgstr "بنية"
10153
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10155 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10156 msgid "Visible"
10157 msgstr "نص مرئي"
10158
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10160 msgid "Invisible"
10161 msgstr "نص غير مرئي"
10162
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10164 msgid "Alternative"
10165 msgstr "بديل"
10166
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10168 msgid "Default Text"
10169 msgstr "النص الافتراضي|ا"
10170
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10172 msgid "Enter the default text here"
10173 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
10174
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10176 msgid "Beamer Note"
10177 msgstr "ملاحظة Beamer"
10178
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10180 msgid "Note Options"
10181 msgstr "خيارات الملاحظة"
10182
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10184 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10185 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
10186
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10188 msgid "ArticleMode"
10189 msgstr "نظام مقالة"
10190
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10192 msgid "Article"
10193 msgstr "مقال"
10194
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10196 msgid "PresentationMode"
10197 msgstr "نظام العرض التقديمي"
10198
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10200 msgid "Presentation"
10201 msgstr "عرض تقديمي"
10202
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10204 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10205 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10206 msgid "Figure"
10207 msgstr "رسم توضيحي"
10208
10209 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10210 msgid "Beamerposter"
10211 msgstr "Beamerposter"
10212
10213 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10214 msgid "Bilingual Captions"
10215 msgstr "التعليقات ثنائية اللغة"
10216
10217 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10218 msgid ""
10219 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10220 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10224 msgid "Caption setup"
10225 msgstr "إعداد الشرح"
10226
10227 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10228 msgid ""
10229 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10233 msgid "Caption setup:"
10234 msgstr "إعداد التعليق:"
10235
10236 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10237 msgid "Bicaption"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10241 msgid "bilingual"
10242 msgstr "ثنائي اللغة"
10243
10244 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10245 msgid "Main Language Short Title"
10246 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
10247
10248 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10249 msgid "Short title for the main(document) language"
10250 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
10251
10252 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10253 msgid "Main Language Text"
10254 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
10255
10256 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10257 msgid "Text in the main(document) language"
10258 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
10259
10260 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10261 msgid "Second Language Short Title"
10262 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
10263
10264 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10265 msgid "Short title for the second language"
10266 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
10267
10268 #: lib/layouts/book.layout:3
10269 msgid "Book (Standard Class)"
10270 msgstr "كتاب (فئة قياسية)"
10271
10272 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10273 msgid "Braille"
10274 msgstr "برايل"
10275
10276 #: lib/layouts/braille.module:3
10277 msgid "Accessibility"
10278 msgstr "إمكانية الوصول"
10279
10280 #: lib/layouts/braille.module:7
10281 msgid ""
10282 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10283 "in examples."
10284 msgstr ""
10285 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
10286 "الأمثلة."
10287
10288 #: lib/layouts/braille.module:23
10289 msgid "Braille (default)"
10290 msgstr "برايل (افتراضي)"
10291
10292 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10293 msgid "Braille:"
10294 msgstr "برايل:"
10295
10296 #: lib/layouts/braille.module:48
10297 msgid "Braille (textsize)"
10298 msgstr "برايل (حجم الخط)"
10299
10300 #: lib/layouts/braille.module:73
10301 msgid "Braille (dots on)"
10302 msgstr "برايل (dots on)"
10303
10304 #: lib/layouts/braille.module:88
10305 msgid "Braille_dots_on"
10306 msgstr "Braille_dots_on"
10307
10308 #: lib/layouts/braille.module:99
10309 msgid "Braille (dots off)"
10310 msgstr "برايل (dots off)"
10311
10312 #: lib/layouts/braille.module:114
10313 msgid "Braille_dots_off"
10314 msgstr "Braille_dots_off"
10315
10316 #: lib/layouts/braille.module:125
10317 msgid "Braille (mirror on)"
10318 msgstr "برايل (mirror on)"
10319
10320 #: lib/layouts/braille.module:140
10321 msgid "Braille_mirror_on"
10322 msgstr "Braille_mirror_on"
10323
10324 #: lib/layouts/braille.module:151
10325 msgid "Braille (mirror off)"
10326 msgstr "برايل (mirror off)"
10327
10328 #: lib/layouts/braille.module:166
10329 msgid "Braille_mirror_off"
10330 msgstr "Braille_mirror_off"
10331
10332 #: lib/layouts/braille.module:176
10333 msgid "Braillebox"
10334 msgstr "صندوق برايل"
10335
10336 #: lib/layouts/braille.module:180
10337 msgid "Braille box"
10338 msgstr "صندوق برايل"
10339
10340 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10341 msgid "Broadway"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10345 #: lib/examples/Articles:0
10346 msgid "Scripts"
10347 msgstr "اكواد"
10348
10349 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Act Number"
10352 msgstr "رقم ACM"
10353
10354 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Scene Number"
10357 msgstr "رقم الصفحة"
10358
10359 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10360 msgid "Dialogue"
10361 msgstr "محادثة"
10362
10363 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10364 msgid "Narrative"
10365 msgstr "رواية"
10366
10367 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10368 msgid "ACT"
10369 msgstr "ACT"
10370
10371 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10372 msgid "ACT \\arabic{act}"
10373 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10374
10375 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10376 msgid "SCENE"
10377 msgstr "SCENE"
10378
10379 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10380 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10381 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10382
10383 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10384 msgid "SCENE*"
10385 msgstr "SCENE*"
10386
10387 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10388 msgid "AT RISE:"
10389 msgstr "AT RISE:"
10390
10391 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10392 msgid "Speaker"
10393 msgstr "متحدث"
10394
10395 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10396 msgid "Parenthetical"
10397 msgstr "جملة معترضة"
10398
10399 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10400 msgid "("
10401 msgstr "("
10402
10403 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10404 msgid ")"
10405 msgstr ")"
10406
10407 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10408 msgid "CURTAIN"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10412 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10413 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10414 msgid "Right Address"
10415 msgstr "عنوان مكان يمين"
10416
10417 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10418 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10419 msgstr "مقال ياباني (BXJS Class)"
10420
10421 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10422 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10423 msgstr "كتاب ياباني (BXJS )"
10424
10425 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10426 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10427 msgstr "تقرير ياباني (فئة BXJS)"
10428
10429 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10430 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10431 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10432
10433 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10434 msgid "Chess"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10438 msgid "Mainline"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10442 msgid "Mainline:"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10446 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10447 msgid "Variation"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/layouts/chess.layout:68
10451 msgid "Variation:"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/layouts/chess.layout:76
10455 msgid "SubVariation"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/layouts/chess.layout:79
10459 msgid "Subvariation:"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/layouts/chess.layout:87
10463 msgid "SubVariation2"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/layouts/chess.layout:90
10467 msgid "Subvariation(2):"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/layouts/chess.layout:98
10471 msgid "SubVariation3"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/layouts/chess.layout:101
10475 msgid "Subvariation(3):"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/layouts/chess.layout:109
10479 msgid "SubVariation4"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/layouts/chess.layout:112
10483 msgid "Subvariation(4):"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/layouts/chess.layout:120
10487 msgid "SubVariation5"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/layouts/chess.layout:123
10491 msgid "Subvariation(5):"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/chess.layout:132
10495 msgid "HideMoves"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/layouts/chess.layout:137
10499 msgid "HideMoves:"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10503 msgid "ChessBoard"
10504 msgstr "لوحة شطرنج"
10505
10506 #: lib/layouts/chess.layout:148
10507 msgid "[chessboard]"
10508 msgstr "[لوحة شطرنج]"
10509
10510 #: lib/layouts/chess.layout:159
10511 msgid "BoardCentered"
10512 msgstr "توسيط اللوحة"
10513
10514 #: lib/layouts/chess.layout:164
10515 msgid "[centered board]"
10516 msgstr "[توسيط اللوحة]"
10517
10518 #: lib/layouts/chess.layout:176
10519 msgid "HighLight"
10520 msgstr "تظليل"
10521
10522 #: lib/layouts/chess.layout:181
10523 msgid "Highlights:"
10524 msgstr "التظليل:"
10525
10526 #: lib/layouts/chess.layout:198
10527 msgid "Arrow"
10528 msgstr "سهم"
10529
10530 #: lib/layouts/chess.layout:203
10531 msgid "Arrow:"
10532 msgstr "السهم:"
10533
10534 #: lib/layouts/chess.layout:211
10535 msgid "KnightMove"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/layouts/chess.layout:216
10539 msgid "KnightMove:"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Chess Board"
10545 msgstr "لوحة شطرنج"
10546
10547 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10548 msgid "Leisure, Sports & Music"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10552 msgid ""
10553 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10554 "article.lyx example file."
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10558 msgid "NewChessGame"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10562 msgid "[Start New Chess Game]"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10566 msgid "Chessgame Options"
10567 msgstr "خيارات لعب الشطرنج"
10568
10569 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10570 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10574 msgid "Mainline Options"
10575 msgstr "خيارات الخط الرئيسي"
10576
10577 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10578 msgid "See xskak manual for possible options"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10582 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10584 msgid "Comment"
10585 msgstr "تعليق"
10586
10587 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10588 msgid "SetChessBoard"
10589 msgstr "تعيين لوحة شطرنج"
10590
10591 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10592 msgid "Global Chessboard Settings"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10596 msgid "SetBoardStoreStyle"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10600 msgid "Set Chessboard Style"
10601 msgstr "تعيين نمط الشطرنج"
10602
10603 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10604 msgid "Style Name"
10605 msgstr "اسم النمط"
10606
10607 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10608 msgid "Chessboard Style Name"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10612 msgid ""
10613 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10614 "See chessboard manual for details."
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Chessboard"
10620 msgstr "لوحة شطرنج"
10621
10622 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10623 msgid "Chessboard Options"
10624 msgstr "خيارات الشطرنج"
10625
10626 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10627 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10631 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10635 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10639 msgid "InFrontmatter"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10643 msgid "Insert the affiliation number"
10644 msgstr "إدراج رقم الانتساب"
10645
10646 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10647 msgid "Given name"
10648 msgstr "الاسم"
10649
10650 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10653 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10654 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10655 msgid "Surname"
10656 msgstr "اللقب"
10657
10658 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10659 msgid "Affil"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10663 msgid ""
10664 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10665 "be inserted."
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10669 msgid "Running Title"
10670 msgstr "تنفيذ العنوان"
10671
10672 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10673 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10674 msgid "Running title:"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10678 msgid "FirstPage"
10679 msgstr "الصفحة الأولى"
10680
10681 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10682 msgid "firstpage"
10683 msgstr "الصفحة الأولى"
10684
10685 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10686 msgid "RunningAuthor"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10690 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10691 msgid "Running author:"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10695 msgid "Publications"
10696 msgstr "منشورات"
10697
10698 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10699 msgid "Correspondence"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10703 msgid "Correspondence:"
10704 msgstr "المراسلات:"
10705
10706 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10707 msgid "Pubdiscuss"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10711 msgid "Pubdiscuss:"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10715 msgid "Published"
10716 msgstr "نشر"
10717
10718 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10719 msgid "Published:"
10720 msgstr "الناشر:"
10721
10722 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
10723 msgid "Statements"
10724 msgstr "بيانات"
10725
10726 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
10727 msgid "Copyrightstatement"
10728 msgstr "بيان حقوق الطبع والنشر"
10729
10730 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
10731 msgid "Copyright:"
10732 msgstr "حقوق النشر:"
10733
10734 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
10735 msgid "Introduction"
10736 msgstr "مقدمة"
10737
10738 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
10739 msgid "\\thesection Introduction"
10740 msgstr "\\thesection Introduction"
10741
10742 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
10743 msgid "Conclusions"
10744 msgstr "الاستنتاجات"
10745
10746 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
10747 msgid "\\thesection Conclusions"
10748 msgstr "\\thesection Conclusions"
10749
10750 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10751 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10752 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}:"
10753
10754 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10755 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10756 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10757
10758 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
10759 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10760 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10761
10762 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
10763 msgid "CodeAvailability"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
10767 msgid "Code availability."
10768 msgstr "توفر التعليمات البرمجية.:"
10769
10770 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
10771 msgid "DataAvailability"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
10775 msgid "Data availability."
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
10779 #, fuzzy
10780 msgid "CodeAndDataAvailability"
10781 msgstr "نموذج غير متاح"
10782
10783 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
10784 msgid "Code and data availability."
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
10788 msgid "SampleAvailability"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
10792 msgid "Sample availability."
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
10796 msgid "Statements2"
10797 msgstr "بيانات2"
10798
10799 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
10800 msgid "AuthorContribution"
10801 msgstr "المساهمة"
10802
10803 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
10804 msgid "Author contributions."
10805 msgstr "مساهمات المؤلف."
10806
10807 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
10808 msgid "CompetingInterests"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10812 msgid "Competing Interests."
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
10816 msgid "Disclaimer"
10817 msgstr "اخلاء المسؤوليه"
10818
10819 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
10820 msgid "Disclaimer."
10821 msgstr "إخلاء المسؤولية."
10822
10823 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10824 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10825 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
10826
10827 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10828 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10829 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
10830
10831 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10832 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10833 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
10834
10835 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10836 msgid "Custom Header/Footer Text"
10837 msgstr "نص رأس/تذييل مخصص"
10838
10839 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10840 msgid ""
10841 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10842 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10843 "Layout to 'fancy'!"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10847 msgid "Header/Footer"
10848 msgstr "رأس/تذييل"
10849
10850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10851 msgid "Even Header"
10852 msgstr "رأس زوجي"
10853
10854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10855 msgid "Alternative text for the even header"
10856 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
10857
10858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10859 msgid "Center Header"
10860 msgstr "رأس وسط"
10861
10862 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10863 msgid "Center Header:"
10864 msgstr "رأس وسط:"
10865
10866 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10867 msgid "Left Footer"
10868 msgstr "تذييل يسار"
10869
10870 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10871 msgid "Left Footer:"
10872 msgstr "تذييل يسار:"
10873
10874 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10875 msgid "Center Footer"
10876 msgstr "تذييل وسط"
10877
10878 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10879 msgid "Center Footer:"
10880 msgstr "تذييل وسط:"
10881
10882 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
10883 msgid "Right Footer"
10884 msgstr "التذييل يمين"
10885
10886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
10887 msgid "Right Footer:"
10888 msgstr "التذييل يمين:"
10889
10890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10891 msgid "Directory"
10892 msgstr "الدليل"
10893
10894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10895 msgid "Firstname"
10896 msgstr "الاسم الأول"
10897
10898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10899 msgid "Literal"
10900 msgstr "حرفي"
10901
10902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10903 msgid "KeyCombo"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10907 msgid "KeyCap"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10911 msgid "GuiMenu"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10915 msgid "GuiMenuItem"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10919 msgid "GuiButton"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10923 msgid "MenuChoice"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
10927 msgid "Authorgroup"
10928 msgstr "مجموعة المؤلف"
10929
10930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10931 msgid "RevisionHistory"
10932 msgstr "مراجعة التاريخ"
10933
10934 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
10935 msgid "Revision History"
10936 msgstr "مراجعة التاريخ"
10937
10938 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
10939 msgid "Revision"
10940 msgstr "مراجعة"
10941
10942 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
10943 #, fuzzy
10944 msgid "RevisionRemark"
10945 msgstr "مراجعة"
10946
10947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
10948 msgid "FirstName"
10949 msgstr "الاسم الأول"
10950
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10952 msgid "DIN-Brief"
10953 msgstr "DIN-Brief"
10954
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10956 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10957 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10958 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10959 #: lib/examples/Articles:0
10960 msgid "Letters"
10961 msgstr "الرسائل"
10962
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
10964 msgid "DinBrief"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
10968 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
10969 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
10973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
10974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
10975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
10976 msgid "Letter"
10977 msgstr "رسالة"
10978
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
10980 msgid "Addresses"
10981 msgstr "العناوين"
10982
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
10984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
10985 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
10986 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
10987 msgid "Postal Data"
10988 msgstr "بيانات البريد"
10989
10990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
10991 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
10992 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
10993 msgid "Send To Address"
10994 msgstr "ارسال للعنوان"
10995
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
10997 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
10998 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10999 msgid "My Address"
11000 msgstr "عنواني"
11001
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11003 msgid "Sender Address:"
11004 msgstr "عنوان المرسل:"
11005
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11007 msgid "Return address"
11008 msgstr "عنوان المرسل"
11009
11010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11012 msgid "Backaddress:"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11016 msgid "Postal comment"
11017 msgstr "تعليق البريد"
11018
11019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11020 msgid "Postal Remark:"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11024 msgid "Handling"
11025 msgstr "المعالجة"
11026
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11028 msgid "Handling:"
11029 msgstr "معالجة:"
11030
11031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11033 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11034 msgid "YourRef"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11039 msgid "Your ref.:"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11044 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11045 msgid "MyRef"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11050 msgid "Our ref.:"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11054 msgid "Writer"
11055 msgstr "محرر"
11056
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11058 msgid "Writer:"
11059 msgstr "محرر:"
11060
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11062 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11063 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11065 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11066 msgid "Signature"
11067 msgstr "التوقيع"
11068
11069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11073 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11074 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Closings"
11077 msgstr "إغلاق"
11078
11079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11082 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11083 msgid "Signature:"
11084 msgstr "التوقيع:"
11085
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11087 msgid "Bottomtext"
11088 msgstr "اسفل النص"
11089
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11091 msgid "Bottom text:"
11092 msgstr "اسفل النص:"
11093
11094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11095 msgid "Area code"
11096 msgstr "كود منطقة"
11097
11098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11099 msgid "Area Code:"
11100 msgstr "كود منطقة:"
11101
11102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11103 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11104 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11106 msgid "Telephone"
11107 msgstr "الهاتف"
11108
11109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11110 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11111 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11112 msgid "Telephone:"
11113 msgstr "الهاتف:"
11114
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11116 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11118 msgid "Location"
11119 msgstr "موقع"
11120
11121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11123 msgid "Location:"
11124 msgstr "الموقع:"
11125
11126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11127 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11129 msgid "Subject"
11130 msgstr "الموضوع"
11131
11132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11134 msgid "Subject:"
11135 msgstr "الموضوع:"
11136
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11138 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11140 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11142 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11143 msgid "Opening"
11144 msgstr "فتح"
11145
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11149 msgid "Opening:"
11150 msgstr "فتح:"
11151
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11153 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11155 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11157 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11158 msgid "Closing"
11159 msgstr "إغلاق"
11160
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11164 msgid "Closing:"
11165 msgstr "إغلاق:"
11166
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11168 msgid "Signature|S"
11169 msgstr "التوقيع|S"
11170
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11172 msgid "Here you can insert a signature scan"
11173 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
11174
11175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11176 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11177 msgid "encl"
11178 msgstr "encl"
11179
11180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11182 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11183 msgid "encl:"
11184 msgstr "encl:"
11185
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11188 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11189 msgid "cc"
11190 msgstr "cc"
11191
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11195 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11196 msgid "cc:"
11197 msgstr "cc:"
11198
11199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11201 msgid "PS"
11202 msgstr "PS"
11203
11204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11205 msgid "Post Scriptum:"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11209 msgid "SenderAddress"
11210 msgstr "عنوان المرسل"
11211
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11214 msgid "Backaddress"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11218 msgid "RetourAdresse"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11222 msgid "Adresse"
11223 msgstr "عنوان المنزل"
11224
11225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11226 msgid "Postvermerk"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11230 msgid "Zusatz"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11234 msgid "IhrZeichen"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11239 msgid "YourMail"
11240 msgstr "بريدك"
11241
11242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11243 msgid "IhrSchreiben"
11244 msgstr "IhrSchreiben"
11245
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11247 msgid "MeinZeichen"
11248 msgstr "MeinZeichen"
11249
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11251 msgid "Unterschrift"
11252 msgstr "Unterschrift"
11253
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11255 msgid "Telefon"
11256 msgstr "هاتف"
11257
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11259 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11261 msgid "Place"
11262 msgstr "مكان"
11263
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11265 msgid "Stadt"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11269 msgid "Town"
11270 msgstr "المدينة"
11271
11272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11273 msgid "Ort"
11274 msgstr "Ort"
11275
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11277 msgid "Datum"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11282 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11283 msgid "Reference"
11284 msgstr "مرجع"
11285
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11287 msgid "Betreff"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11291 msgid "Anrede"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11295 msgid "Brieftext"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11299 msgid "Gruss"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11303 msgid "ps"
11304 msgstr "ps"
11305
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11308 msgid "Encl."
11309 msgstr "Encl."
11310
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11312 msgid "Anlagen"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11317 msgid "CC"
11318 msgstr "CC"
11319
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11321 msgid "Verteiler"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11325 #, fuzzy
11326 msgid "DocBook Book (XML)"
11327 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
11328
11329 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11330 msgid "Books (DocBook)"
11331 msgstr "كتب (DocBook)"
11332
11333 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11334 #, fuzzy
11335 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11336 msgstr "DocBook (XML)"
11337
11338 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11339 #, fuzzy
11340 msgid "DocBook Section (XML)"
11341 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11342
11343 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11344 #, fuzzy
11345 msgid "DocBook Article (XML)"
11346 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
11347
11348 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11349 msgid "Inderscience A4 Journals"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11353 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11357 msgid "Econometrica"
11358 msgstr "مقياس اقتصادي"
11359
11360 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11361 msgid "RunTitle"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11365 msgid "Running Title:"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11369 msgid "RunAuthor"
11370 msgstr "المؤلف"
11371
11372 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Running Author:"
11375 msgstr "المؤلف:"
11376
11377 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11378 msgid "Address Option"
11379 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
11380
11381 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11382 msgid "Optional argument for the address"
11383 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
11384
11385 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11386 msgid "E-Mail Option"
11387 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
11388
11389 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11390 msgid "Optional argument for the e-mail"
11391 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
11392
11393 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11394 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11395 msgid "E-mail:"
11396 msgstr "البريد الالكتروني:"
11397
11398 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11399 msgid "Web Address"
11400 msgstr "عنوان الويب"
11401
11402 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11403 msgid "Web address:"
11404 msgstr "عنوان الويب:"
11405
11406 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11407 msgid "Authors Block"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11411 msgid "Authors Block:"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11415 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11416 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11417 msgid "Keyword"
11418 msgstr "كلمة مفتاحية"
11419
11420 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11421 msgid "Thanks Text"
11422 msgstr "نص الشكر"
11423
11424 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11425 msgid "Thanks \\theThanks:"
11426 msgstr "شكر \\theThanks:"
11427
11428 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11429 msgid "Thanks Reference"
11430 msgstr "شكر مرجع"
11431
11432 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11433 msgid "Thanks Ref"
11434 msgstr "شكر مرجع"
11435
11436 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11437 msgid "Internet Address Reference"
11438 msgstr "مرجع موقع انترنت"
11439
11440 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11441 msgid "Internet Addess Ref"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11445 msgid "Name (First Name)"
11446 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
11447
11448 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11449 msgid "First Name"
11450 msgstr "الاسم الأول"
11451
11452 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11453 msgid "Name (Surname)"
11454 msgstr "الاسم (اللقب)"
11455
11456 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11457 msgid "By Same Author (bib)"
11458 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
11459
11460 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11461 msgid "bysame"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Footnote (Title)"
11467 msgstr "ملصق تذييل"
11468
11469 #: lib/layouts/egs.layout:3
11470 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11471 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
11472
11473 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11474 msgid "00.00.0000"
11475 msgstr "00.00.0000"
11476
11477 #: lib/layouts/egs.layout:345
11478 msgid "LaTeX Title"
11479 msgstr "عنوان لتيك"
11480
11481 #: lib/layouts/egs.layout:429
11482 msgid "Journal:"
11483 msgstr "الصحيفة:"
11484
11485 #: lib/layouts/egs.layout:438
11486 msgid "msnumber"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/layouts/egs.layout:452
11490 msgid "MS_number:"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/layouts/egs.layout:462
11494 msgid "FirstAuthor"
11495 msgstr "المؤلف الاول"
11496
11497 #: lib/layouts/egs.layout:475
11498 msgid "1st_author_surname:"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/layouts/egs.layout:528
11502 msgid "Offsets"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: lib/layouts/egs.layout:541
11506 msgid "reprint_reqs_to:"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11510 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11514 msgid "Author Option"
11515 msgstr "خيارات المؤلف"
11516
11517 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11518 msgid "Optional argument for the author"
11519 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
11520
11521 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11522 msgid "Author Address"
11523 msgstr "عنوان المؤلف"
11524
11525 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11526 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11527 msgid "Author Email"
11528 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
11529
11530 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11531 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11532 msgid "Email:"
11533 msgstr "البريد الالكتروني:"
11534
11535 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11536 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11537 msgid "Author URL"
11538 msgstr "رابط المؤلف"
11539
11540 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11541 msgid "Thanks Option"
11542 msgstr "خيارات الشكر"
11543
11544 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11545 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11549 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11550 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
11551
11552 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11553 msgid "PROOF."
11554 msgstr "برهان."
11555
11556 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11557 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11558 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
11559
11560 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11561 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11562 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
11563
11564 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11565 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11566 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
11567
11568 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11569 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11570 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
11571
11572 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11573 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11574 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
11575
11576 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11577 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11578 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
11579
11580 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11581 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11582 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
11583
11584 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11585 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11586 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
11587
11588 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11589 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11590 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
11591
11592 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11593 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11594 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
11595
11596 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11597 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11598 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
11599
11600 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11601 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11602 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
11603
11604 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11605 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11606 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
11607
11608 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11609 msgid "Case \\arabic{case}"
11610 msgstr "حالة \\arabic{case}"
11611
11612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11613 msgid "Elsevier"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11617 msgid "Titlenotemark"
11618 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
11619
11620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11621 msgid "Titlenote mark"
11622 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
11623
11624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11625 msgid "Title footnote"
11626 msgstr "عنوان تذييل"
11627
11628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11629 msgid "Footnote Label"
11630 msgstr "ملصق تذييل"
11631
11632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11633 msgid "Label you refer to in the title"
11634 msgstr "التسمية التي تشير إليها في العنوان"
11635
11636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11637 msgid "Title footnote:"
11638 msgstr "عنوان الهامش:"
11639
11640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11641 msgid "Author Label"
11642 msgstr "ملصق المؤلف"
11643
11644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11645 msgid "Label you will reference in the address"
11646 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
11647
11648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11649 msgid "Authormark"
11650 msgstr "علامة المؤلف"
11651
11652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11653 msgid "Author footnote"
11654 msgstr "معلومات المؤلف"
11655
11656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11657 msgid "Author footnote:"
11658 msgstr "معلومات المؤلف:"
11659
11660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11661 msgid "Author Footnote Label"
11662 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
11663
11664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11665 msgid "Label you refer to for an author"
11666 msgstr "التسمية التي تشير إليها للمؤلف"
11667
11668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11669 msgid "CorAuthormark"
11670 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
11671
11672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11673 msgid "CorAuthor mark"
11674 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
11675
11676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11677 msgid "Corresponding author"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11681 msgid "Corresponding author text:"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11685 msgid "Address Label"
11686 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
11687
11688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11689 msgid "Label of the author you refer to"
11690 msgstr "تسمية المؤلف الذي تشير إليه"
11691
11692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11693 msgid "Internet"
11694 msgstr "الانترنت"
11695
11696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11697 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11698 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت"
11699
11700 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Endnotes (Basic)"
11703 msgstr "نهاية ملاحظة"
11704
11705 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11706 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11707 msgid "Foot- and Endnotes"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11711 msgid ""
11712 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11713 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11714 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11715 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11716 msgstr ""
11717
11718 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11719 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11720 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11721 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Endnotes"
11724 msgstr "نهاية ملاحظة"
11725
11726 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11727 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11728 msgid "Endnote ##"
11729 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
11730
11731 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11732 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11733 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11734 msgid "Endnote"
11735 msgstr "نهاية ملاحظة"
11736
11737 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11738 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11739 msgid "endnote"
11740 msgstr "تعليق ختامي"
11741
11742 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11743 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11744 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11747 msgstr "مدونة:مدونة"
11748
11749 #: lib/layouts/enotez.module:2
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Endnotes (Extended)"
11752 msgstr "نظرية AMS (ممتدة)"
11753
11754 #: lib/layouts/enotez.module:10
11755 msgid ""
11756 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11757 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11758 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11759 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11760 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11764 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11768 msgid "Key words:"
11769 msgstr "كلمات مفتاحية:"
11770
11771 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11772 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11773 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
11774
11775 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11776 #, fuzzy
11777 msgid "List Enhancements"
11778 msgstr "قائمة المخططات"
11779
11780 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11781 msgid ""
11782 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11783 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11784 msgstr ""
11785 "يتحكم في تخطيط التعداد، و والترقيم، و الوصف، و القائمة/وضع العلامات. راجع "
11786 "مقطع قوائم مخصصة في دليل المستخدم للحصول على وصف مفصل."
11787
11788 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11789 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11790 msgid "Itemize Options"
11791 msgstr "خيارات الترقيم النقطي"
11792
11793 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11794 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11795 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11796 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11800 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11801 msgid "Enumerate Options"
11802 msgstr "خيارات الترقيم العددي"
11803
11804 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11805 msgid "Description Options"
11806 msgstr "خيارات الوصف"
11807
11808 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11810 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11811 msgid "Labeling"
11812 msgstr "وسم"
11813
11814 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11815 msgid "Enumerate-Resume"
11816 msgstr "استئناف-الترقيم العددي"
11817
11818 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11819 msgid "Number Equations by Section"
11820 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
11821
11822 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11828 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11829 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11830 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11831 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11832 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
11833 msgid "Maths"
11834 msgstr "رياضيات"
11835
11836 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11837 msgid ""
11838 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11839 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11840 msgstr ""
11841 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
11842 "'(2.1)'."
11843
11844 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11845 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
11846 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
11847 msgid "Equation"
11848 msgstr "معادلة"
11849
11850 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11851 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11852 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11853
11854 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11855 msgid "Europass CV (2013)"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11859 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11860 #: lib/examples/Articles:0
11861 msgid "Curricula Vitae"
11862 msgstr "السيرة الذاتية"
11863
11864 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11865 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
11866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
11867 msgid "Name:"
11868 msgstr "الاسم:"
11869
11870 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
11871 msgid "FooterName"
11872 msgstr "اسم التذييل"
11873
11874 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
11875 msgid "Name (footer):"
11876 msgstr "اسم (تذييل):"
11877
11878 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
11879 msgid "Mobile:"
11880 msgstr "الهاتف:"
11881
11882 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
11883 msgid "Mobile phone number"
11884 msgstr "رقم الجوال"
11885
11886 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
11887 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
11888 msgid "Homepage"
11889 msgstr "الصفحة الرئيسية"
11890
11891 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
11892 msgid "Homepage:"
11893 msgstr "الموقع الرئيسية:"
11894
11895 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
11896 msgid "InstantMessaging"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
11900 msgid "Instant Messaging:"
11901 msgstr "الرسائل &الفورية:"
11902
11903 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
11904 msgid "IM Type:"
11905 msgstr "النوع الدردشة:"
11906
11907 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
11908 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
11912 msgid "Birthday"
11913 msgstr "تاريخ الميلاد"
11914
11915 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
11916 msgid "Date of birth:"
11917 msgstr "تاريخ الميلاد:"
11918
11919 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
11920 msgid "Nationality"
11921 msgstr "الجنسية"
11922
11923 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
11924 msgid "Nationality:"
11925 msgstr "الجنسية:"
11926
11927 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
11928 msgid "Gender"
11929 msgstr "الجنس"
11930
11931 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
11932 msgid "Gender:"
11933 msgstr "الجنس:"
11934
11935 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
11936 msgid "BeforePicture"
11937 msgstr "قبل الصورة"
11938
11939 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
11940 msgid "Space before picture:"
11941 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
11942
11943 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
11944 msgid "Picture"
11945 msgstr "صورة"
11946
11947 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
11948 msgid "Picture:"
11949 msgstr "الصورة:"
11950
11951 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
11952 msgid "Resize photo to this width"
11953 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
11954
11955 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
11956 msgid "AfterPicture"
11957 msgstr "بعد الصورة"
11958
11959 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
11960 msgid "Space after picture:"
11961 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
11962
11963 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
11964 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
11965 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
11966 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
11967 msgid "Vertical Space"
11968 msgstr "مسافة رأسية"
11969
11970 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
11971 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
11972 #: lib/layouts/europecv.layout:295
11973 msgid "Additional vertical space"
11974 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
11975
11976 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
11977 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
11978 msgid "Item"
11979 msgstr "عنصر"
11980
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
11982 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
11986 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
11987 msgid "Item:"
11988 msgstr "المادة:"
11989
11990 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
11991 #, fuzzy
11992 msgid "ItemInset"
11993 msgstr "قائمة المواد"
11994
11995 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
11996 msgid "Subitems"
11997 msgstr "عنصر فرعي"
11998
11999 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12000 msgid "TitleItem"
12001 msgstr "عنوان العنصر"
12002
12003 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12004 msgid "Title item:"
12005 msgstr "عنوان العنصر:"
12006
12007 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12008 msgid "TitleLevel"
12009 msgstr "مستوى العنوان"
12010
12011 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12012 msgid "Title level:"
12013 msgstr "مستوى العنوان:"
12014
12015 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12016 msgid "Text (right side)"
12017 msgstr "نص (جهة اليمين)"
12018
12019 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12020 msgid "BlueItem"
12021 msgstr "بند ازرق"
12022
12023 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12024 msgid "Blue item:"
12025 msgstr "بند ازرق:"
12026
12027 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12028 msgid "BlueItemInset"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12032 msgid "Blue subitems"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12036 msgid "BigItem"
12037 msgstr "عنصر كبير"
12038
12039 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12040 msgid "Big Item:"
12041 msgstr "عنصر كبير:"
12042
12043 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12044 msgid "EcvItemize"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12048 msgid "MotherTongue"
12049 msgstr "اللغة الأم"
12050
12051 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12052 msgid "Mother Tongue:"
12053 msgstr "اللغة الأم:"
12054
12055 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12056 msgid "LangHeader"
12057 msgstr "رأس اللغة"
12058
12059 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12060 msgid "Language Header:"
12061 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
12062
12063 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12064 msgid "Language:"
12065 msgstr "اللغة:"
12066
12067 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12068 msgid "Name of the language"
12069 msgstr "اسم اللغة"
12070
12071 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12072 msgid "Listening"
12073 msgstr "سماع"
12074
12075 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12076 msgid "Level how good you think you can listen"
12077 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
12078
12079 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12080 msgid "Reading"
12081 msgstr "قراءة"
12082
12083 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12084 msgid "Level how good you think you can read"
12085 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
12086
12087 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12088 msgid "Interaction"
12089 msgstr "المقدمة"
12090
12091 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12092 msgid "Level how good you think you can conversate"
12093 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
12094
12095 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12096 msgid "Production"
12097 msgstr "مقدمة"
12098
12099 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12100 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12101 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
12102
12103 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12104 msgid "LastLanguage"
12105 msgstr "آخر لغة"
12106
12107 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12108 msgid "Last Language:"
12109 msgstr "آخر لغة:"
12110
12111 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12112 msgid "LangFooter"
12113 msgstr "لغة التذييل"
12114
12115 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12116 msgid "Language Footer:"
12117 msgstr "لغة التذييل:"
12118
12119 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12120 msgid "End"
12121 msgstr "نهاية"
12122
12123 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12124 msgid "End of CV"
12125 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
12126
12127 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12128 #: lib/layouts/soul.module:51
12129 msgid "Highlight"
12130 msgstr "تظليل"
12131
12132 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12133 msgid "Europe CV"
12134 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
12135
12136 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12137 msgid "Footer name:"
12138 msgstr "اسم التذييل:"
12139
12140 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12141 msgid "Mobile"
12142 msgstr "الجوال"
12143
12144 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12145 msgid "Size"
12146 msgstr "الحجم"
12147
12148 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12149 msgid "Size the photo is resized to"
12150 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
12151
12152 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12153 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12154 msgid "Page"
12155 msgstr "صفحة"
12156
12157 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12158 msgid "The title as it appears in the header"
12159 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
12160
12161 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12162 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12166 msgid "BulletedItem"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12170 msgid "Bulleted Item:"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12174 msgid "Begin"
12175 msgstr "بداية"
12176
12177 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12178 msgid "Begin of CV"
12179 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
12180
12181 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12182 msgid "PersonalInfo"
12183 msgstr "معلومات شخصية"
12184
12185 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12186 msgid "Personal Info"
12187 msgstr "معلومات شخصية"
12188
12189 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12190 msgid "VerticalSpace"
12191 msgstr "مسافة رأسية"
12192
12193 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12194 msgid "Vertical space"
12195 msgstr "مسافة رأسية"
12196
12197 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12198 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12199 msgstr "مقالة (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12200
12201 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12202 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12203 msgstr "كتاب (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12204
12205 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12206 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12207 msgstr "رسالة (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12208
12209 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12210 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12211 msgstr "تقرير (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12212
12213 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12214 msgid "Number Figures by Section"
12215 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
12216
12217 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12218 msgid ""
12219 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12220 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12221 msgstr ""
12222 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
12223 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
12224
12225 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12226 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12230 msgid ""
12231 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12232 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12233 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12237 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12241 msgid ""
12242 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12243 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12244 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12245 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12246 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12247 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12248 "newer LaTeX distributions."
12249 msgstr ""
12250
12251 #: lib/layouts/fixme.module:2
12252 msgid "FiXme Notes"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12256 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12257 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12258 msgid "Annotation & Revision"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: lib/layouts/fixme.module:12
12262 msgid ""
12263 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12264 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12265 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12266 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12267 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12268 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12269 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12270 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12271 msgstr ""
12272
12273 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12274 msgid "Fixme"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: lib/layouts/fixme.module:24
12278 msgid "List of FIXMEs"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: lib/layouts/fixme.module:38
12282 msgid "[List of FIXMEs]"
12283 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
12284
12285 #: lib/layouts/fixme.module:54
12286 msgid "Fixme Note"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12290 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12291 msgid "Fixme Note Options|s"
12292 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
12293
12294 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12295 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12296 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: lib/layouts/fixme.module:75
12300 msgid "Fixme Warning"
12301 msgstr "تحذير Fixme"
12302
12303 #: lib/layouts/fixme.module:77
12304 msgid "Warning"
12305 msgstr "تحذير"
12306
12307 #: lib/layouts/fixme.module:81
12308 msgid "Fixme Error"
12309 msgstr "خطأ Fixme"
12310
12311 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12314 msgid "Error"
12315 msgstr "خطأ"
12316
12317 #: lib/layouts/fixme.module:87
12318 msgid "Fixme Fatal"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: lib/layouts/fixme.module:89
12322 msgid "Fatal"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: lib/layouts/fixme.module:98
12326 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: lib/layouts/fixme.module:100
12330 msgid "Fixme (Targeted)"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: lib/layouts/fixme.module:110
12334 msgid "Fixme Note|x"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: lib/layouts/fixme.module:112
12338 msgid "Insert the FIXME note here"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: lib/layouts/fixme.module:117
12342 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: lib/layouts/fixme.module:119
12346 msgid "Warning (Targeted)"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: lib/layouts/fixme.module:123
12350 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: lib/layouts/fixme.module:125
12354 msgid "Error (Targeted)"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: lib/layouts/fixme.module:129
12358 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: lib/layouts/fixme.module:131
12362 msgid "Fatal (Targeted)"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: lib/layouts/fixme.module:140
12366 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: lib/layouts/fixme.module:142
12370 msgid "Fixme (Multipar)"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12374 msgid "Fixme Summary"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12378 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12379 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
12380
12381 #: lib/layouts/fixme.module:160
12382 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: lib/layouts/fixme.module:162
12386 msgid "Warning (Multipar)"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: lib/layouts/fixme.module:166
12390 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: lib/layouts/fixme.module:168
12394 msgid "Error (Multipar)"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: lib/layouts/fixme.module:172
12398 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: lib/layouts/fixme.module:174
12402 msgid "Fatal (Multipar)"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: lib/layouts/fixme.module:183
12406 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: lib/layouts/fixme.module:185
12410 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: lib/layouts/fixme.module:201
12414 msgid "Annotated Text"
12415 msgstr "نص الشرح"
12416
12417 #: lib/layouts/fixme.module:203
12418 msgid "Annotated Text|x"
12419 msgstr "نص التعليق|x"
12420
12421 #: lib/layouts/fixme.module:204
12422 msgid "Insert the text to annotate here"
12423 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
12424
12425 #: lib/layouts/fixme.module:209
12426 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: lib/layouts/fixme.module:211
12430 msgid "Warning (MP Targ.)"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: lib/layouts/fixme.module:215
12434 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: lib/layouts/fixme.module:217
12438 msgid "Error (MP Targ.)"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: lib/layouts/fixme.module:221
12442 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: lib/layouts/fixme.module:223
12446 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: lib/layouts/fixme.module:233
12450 msgid "FxNote"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: lib/layouts/fixme.module:237
12454 msgid "FxNote*"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: lib/layouts/fixme.module:241
12458 msgid "FxWarning"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: lib/layouts/fixme.module:245
12462 msgid "FxWarning*"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: lib/layouts/fixme.module:249
12466 msgid "FxError"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: lib/layouts/fixme.module:253
12470 msgid "FxError*"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: lib/layouts/fixme.module:257
12474 msgid "FxFatal"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: lib/layouts/fixme.module:261
12478 msgid "FxFatal*"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: lib/layouts/foils.layout:3
12482 msgid "FoilTeX"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: lib/layouts/foils.layout:45
12486 msgid "Foilhead"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: lib/layouts/foils.layout:65
12490 msgid "ShortFoilhead"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: lib/layouts/foils.layout:71
12494 msgid "Rotatefoilhead"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: lib/layouts/foils.layout:77
12498 msgid "ShortRotatefoilhead"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: lib/layouts/foils.layout:86
12502 msgid "TickList"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: lib/layouts/foils.layout:102
12506 msgid "_/"
12507 msgstr "_/"
12508
12509 #: lib/layouts/foils.layout:116
12510 msgid "CrossList"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: lib/layouts/foils.layout:132
12514 msgid "><"
12515 msgstr "><"
12516
12517 #: lib/layouts/foils.layout:189
12518 msgid "My Logo"
12519 msgstr "شعاري"
12520
12521 #: lib/layouts/foils.layout:198
12522 msgid "My Logo:"
12523 msgstr "شعاري:"
12524
12525 #: lib/layouts/foils.layout:207
12526 msgid "Restriction"
12527 msgstr "تقييد"
12528
12529 #: lib/layouts/foils.layout:211
12530 msgid "Restriction:"
12531 msgstr "التقييد:"
12532
12533 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12534 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12535 msgid "Theorem #."
12536 msgstr "نظرية #."
12537
12538 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12539 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12540 msgid "Lemma #."
12541 msgstr "قضية مساعدة #."
12542
12543 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12544 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12545 msgid "Corollary #."
12546 msgstr "لازمة #."
12547
12548 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12549 msgid "Proposition #."
12550 msgstr "اقتراح #."
12551
12552 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12553 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12554 msgid "Definition #."
12555 msgstr "تعريف #."
12556
12557 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12559 msgid "Theorem*"
12560 msgstr "نظرية*"
12561
12562 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12564 msgid "Lemma*"
12565 msgstr "قضية مساعدة*"
12566
12567 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12569 msgid "Corollary*"
12570 msgstr "لازمة*"
12571
12572 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12574 msgid "Proposition*"
12575 msgstr "اقتراح*"
12576
12577 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12578 msgid "Proposition."
12579 msgstr "اقتراح."
12580
12581 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12583 msgid "Definition*"
12584 msgstr "تعريف*"
12585
12586 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12589 msgstr "تذييل مثل Endnotes"
12590
12591 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12592 msgid ""
12593 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12594 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12595 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12596 "where you want the endnotes to appear."
12597 msgstr ""
12598
12599 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12602 msgstr "تذييل مثل Endnotes"
12603
12604 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12605 msgid ""
12606 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12607 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12608 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12609 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12610 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12611 msgstr ""
12612
12613 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12614 msgid "French Letter (frletter)"
12615 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
12616
12617 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12618 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12622 msgid "Letter:"
12623 msgstr "رسالة:"
12624
12625 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12626 msgid "Street"
12627 msgstr "الشارع"
12628
12629 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12630 msgid "Street:"
12631 msgstr "الشارع:"
12632
12633 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12634 msgid "Addition"
12635 msgstr "إضافة"
12636
12637 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12638 msgid "Addition:"
12639 msgstr "إضافة:"
12640
12641 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12642 msgid "Town:"
12643 msgstr "المدينة:"
12644
12645 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12646 msgid "State:"
12647 msgstr "المحافظة:"
12648
12649 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12650 msgid "ReturnAddress"
12651 msgstr "عنوان المرسل"
12652
12653 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12654 msgid "ReturnAddress:"
12655 msgstr "عنوان المرسل:"
12656
12657 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12658 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12659 msgid "MyRef:"
12660 msgstr "مرجعي:"
12661
12662 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12663 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12664 msgid "YourRef:"
12665 msgstr "مرجعك:"
12666
12667 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12668 msgid "YourMail:"
12669 msgstr "بريدك:"
12670
12671 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12672 msgid "Telefax"
12673 msgstr "تليفاكس"
12674
12675 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12676 msgid "Telefax:"
12677 msgstr "تليفاكس:"
12678
12679 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
12680 msgid "Telex"
12681 msgstr "المبرق"
12682
12683 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12684 msgid "Telex:"
12685 msgstr "المبرق:"
12686
12687 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
12688 msgid "EMail"
12689 msgstr "البريد الالكتروني"
12690
12691 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12692 msgid "EMail:"
12693 msgstr "البريد الالكتروني:"
12694
12695 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
12696 msgid "HTTP"
12697 msgstr "HTTP"
12698
12699 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
12700 msgid "HTTP:"
12701 msgstr "HTTP:"
12702
12703 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12704 msgid "Bank"
12705 msgstr "مصرف"
12706
12707 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12708 msgid "Bank:"
12709 msgstr "المصرف:"
12710
12711 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
12712 msgid "BankCode"
12713 msgstr "كود المصرف"
12714
12715 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12716 msgid "BankCode:"
12717 msgstr "كود المصرف:"
12718
12719 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
12720 msgid "BankAccount"
12721 msgstr "حساب بنكي"
12722
12723 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
12724 msgid "BankAccount:"
12725 msgstr "حساب بنكي:"
12726
12727 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
12729 msgid "PostalComment"
12730 msgstr "تعليق البريد"
12731
12732 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
12733 msgid "PostalComment:"
12734 msgstr "تعليق البريد:"
12735
12736 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
12737 msgid "Reference:"
12738 msgstr "المرجع:"
12739
12740 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
12741 msgid "Encl.:"
12742 msgstr "Encl.:"
12743
12744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12745 msgid "G-Brief (V. 2)"
12746 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12747
12748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
12749 msgid "NameRowA"
12750 msgstr "صف اسم أ"
12751
12752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
12753 msgid "NameRowA:"
12754 msgstr "صف اسم أ:"
12755
12756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
12757 msgid "NameRowB"
12758 msgstr "صف اسم ب"
12759
12760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
12761 msgid "NameRowB:"
12762 msgstr "صف اسم ب:"
12763
12764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
12765 msgid "NameRowC"
12766 msgstr "صف اسم ج"
12767
12768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
12769 msgid "NameRowC:"
12770 msgstr "صف اسم ج:"
12771
12772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
12773 msgid "NameRowD"
12774 msgstr "صف اسم د"
12775
12776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
12777 msgid "NameRowD:"
12778 msgstr "صف اسم د:"
12779
12780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
12781 msgid "NameRowE"
12782 msgstr "صف اسم هـ"
12783
12784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
12785 msgid "NameRowE:"
12786 msgstr "صف اسم هـ:"
12787
12788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
12789 msgid "NameRowF"
12790 msgstr "صف اسم و"
12791
12792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
12793 msgid "NameRowF:"
12794 msgstr "صف اسم و:"
12795
12796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
12797 msgid "NameRowG"
12798 msgstr "صف اسم ز"
12799
12800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
12801 msgid "NameRowG:"
12802 msgstr "صف اسم ز:"
12803
12804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
12805 msgid "AddressRowA"
12806 msgstr "صف عنوان أ"
12807
12808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
12809 msgid "AddressRowA:"
12810 msgstr "صف عنوان أ:"
12811
12812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
12813 msgid "AddressRowB"
12814 msgstr "صف عنوان ب"
12815
12816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
12817 msgid "AddressRowB:"
12818 msgstr "صف عنوان ب:"
12819
12820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
12821 msgid "AddressRowC"
12822 msgstr "صف عنوان ج"
12823
12824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
12825 msgid "AddressRowC:"
12826 msgstr "صف عنوان ج:"
12827
12828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
12829 msgid "AddressRowD"
12830 msgstr "صف عنوان د"
12831
12832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
12833 msgid "AddressRowD:"
12834 msgstr "صف عنوان د:"
12835
12836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
12837 msgid "AddressRowE"
12838 msgstr "صف عنوان هـ"
12839
12840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
12841 msgid "AddressRowE:"
12842 msgstr "صف عنوان هـ:"
12843
12844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
12845 msgid "AddressRowF"
12846 msgstr "صف عنوان و"
12847
12848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
12849 msgid "AddressRowF:"
12850 msgstr "صف عنوان و:"
12851
12852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
12853 msgid "TelephoneRowA"
12854 msgstr "صف هاتف أ"
12855
12856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
12857 msgid "TelephoneRowA:"
12858 msgstr "صف هاتف أ:"
12859
12860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
12861 msgid "TelephoneRowB"
12862 msgstr "صف هاتف ب"
12863
12864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
12865 msgid "TelephoneRowB:"
12866 msgstr "صف هاتف ب:"
12867
12868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
12869 msgid "TelephoneRowC"
12870 msgstr "صف هاتف ج"
12871
12872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
12873 msgid "TelephoneRowC:"
12874 msgstr "صف هاتف ج:"
12875
12876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
12877 msgid "TelephoneRowD"
12878 msgstr "صف هاتف د"
12879
12880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
12881 msgid "TelephoneRowD:"
12882 msgstr "صف هاتف د:"
12883
12884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
12885 msgid "TelephoneRowE"
12886 msgstr "صف هاتف هـ"
12887
12888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
12889 msgid "TelephoneRowE:"
12890 msgstr "صف هاتف هـ:"
12891
12892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
12893 msgid "TelephoneRowF"
12894 msgstr "صف هاتف و"
12895
12896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
12897 msgid "TelephoneRowF:"
12898 msgstr "صف هاتف و:"
12899
12900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
12901 msgid "InternetRowA"
12902 msgstr "صف انترنت أ"
12903
12904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
12905 msgid "InternetRowA:"
12906 msgstr "صف انترنت أ:"
12907
12908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
12909 msgid "InternetRowB"
12910 msgstr "صف انترنت ب"
12911
12912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
12913 msgid "InternetRowB:"
12914 msgstr "صف انترنت ب:"
12915
12916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
12917 msgid "InternetRowC"
12918 msgstr "صف انترنت ج"
12919
12920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
12921 msgid "InternetRowC:"
12922 msgstr "صف انترنت ج:"
12923
12924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
12925 msgid "InternetRowD"
12926 msgstr "صف انترنت د"
12927
12928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
12929 msgid "InternetRowD:"
12930 msgstr "صف انترنت د:"
12931
12932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
12933 msgid "InternetRowE"
12934 msgstr "صف انترنت هـ"
12935
12936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
12937 msgid "InternetRowE:"
12938 msgstr "صف انترنت هـ:"
12939
12940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
12941 msgid "InternetRowF"
12942 msgstr "صف انترنت و"
12943
12944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
12945 msgid "InternetRowF:"
12946 msgstr "صف انترنت و:"
12947
12948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
12949 msgid "BankRowA"
12950 msgstr "صف مصرف أ"
12951
12952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
12953 msgid "BankRowA:"
12954 msgstr "صف مصرف أ:"
12955
12956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
12957 msgid "BankRowB"
12958 msgstr "صف مصرف ب"
12959
12960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
12961 msgid "BankRowB:"
12962 msgstr "صف مصرف ب:"
12963
12964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
12965 msgid "BankRowC"
12966 msgstr "صف مصرف ج"
12967
12968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
12969 msgid "BankRowC:"
12970 msgstr "صف مصرف ج:"
12971
12972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
12973 msgid "BankRowD"
12974 msgstr "صف مصرف د"
12975
12976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
12977 msgid "BankRowD:"
12978 msgstr "صف مصرف د:"
12979
12980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
12981 msgid "BankRowE"
12982 msgstr "صف مصرف هـ"
12983
12984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
12985 msgid "BankRowE:"
12986 msgstr "صف مصرف هـ:"
12987
12988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
12989 msgid "BankRowF"
12990 msgstr "صف مصرف و"
12991
12992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
12993 msgid "BankRowF:"
12994 msgstr "صف مصرف و:"
12995
12996 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12997 msgid "GraphicBoxes"
12998 msgstr "صندوق الصورة"
12999
13000 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13002 msgid "Boxes"
13003 msgstr "صناديق"
13004
13005 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13006 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13007 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
13008
13009 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13010 msgid "Reflectbox"
13011 msgstr "صندوق منعكس"
13012
13013 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13014 msgid "Scalebox"
13015 msgstr "تحجيم الصندوق"
13016
13017 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13018 msgid "H-Factor"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13022 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13023 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
13024
13025 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13026 msgid "V-Factor"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13030 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13031 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
13032
13033 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13034 msgid "Resizebox"
13035 msgstr "تحجيم الصندوق"
13036
13037 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13038 msgid "Width of the box"
13039 msgstr "عرض الصندوق"
13040
13041 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13042 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13046 msgid "Rotatebox"
13047 msgstr "تدوير الصندوق"
13048
13049 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13050 msgid "Origin"
13051 msgstr "الأصل"
13052
13053 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13054 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13058 msgid "Angle"
13059 msgstr "الزاوية"
13060
13061 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13062 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13063 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
13064
13065 #: lib/layouts/hanging.module:2
13066 msgid "Hanging Paragraphs"
13067 msgstr "&الفقرات المعلقة"
13068
13069 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13070 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13071 msgid "Paragraph Styles"
13072 msgstr "نمط الفقرة"
13073
13074 #: lib/layouts/hanging.module:7
13075 msgid ""
13076 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13077 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13078 "are indented."
13079 msgstr ""
13080 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
13081 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
13082
13083 #: lib/layouts/hanging.module:17
13084 msgid "Hanging"
13085 msgstr "تعليق"
13086
13087 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13088 msgid "Hebrew Article"
13089 msgstr "مقال عبري"
13090
13091 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13092 msgid "Claim #."
13093 msgstr "المتطلب  #."
13094
13095 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13096 msgid "Remarks"
13097 msgstr "تنبيهات"
13098
13099 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13100 msgid "Remarks #."
13101 msgstr "تنبيه #."
13102
13103 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13105 msgid "Proof:"
13106 msgstr "برهان:"
13107
13108 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13109 msgid "Hebrew Letter"
13110 msgstr "حروف عبرية"
13111
13112 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13113 msgid "Hollywood"
13114 msgstr "هوليود"
13115
13116 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13117 msgid "More"
13118 msgstr "المزيد"
13119
13120 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13121 msgid "(MORE)"
13122 msgstr "(المزيد)"
13123
13124 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13125 msgid "FADE IN:"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13129 msgid "INT."
13130 msgstr ""
13131
13132 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13133 msgid "EXT."
13134 msgstr ""
13135
13136 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13137 msgid "Continuing"
13138 msgstr "الإستمرار"
13139
13140 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13141 msgid "(continuing)"
13142 msgstr "(الأستمرار)"
13143
13144 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13145 msgid "Transition"
13146 msgstr "إنتقال"
13147
13148 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13149 msgid "TITLE OVER:"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13153 msgid "INTERCUT"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13157 msgid "INTERCUT WITH:"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13161 msgid "FADE OUT"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13165 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13166 msgid "General"
13167 msgstr "عام"
13168
13169 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13170 msgid "Scene"
13171 msgstr "مشهد"
13172
13173 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13174 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13175 msgstr "الكيمياء : بيانات الخطر و التحوطات"
13176
13177 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13178 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13179 msgid "Academic Field Specifics"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13183 msgid ""
13184 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13185 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13186 "in LyX's examples folder."
13187 msgstr ""
13188
13189 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13190 msgid "H-P number"
13191 msgstr "رقم H-P"
13192
13193 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13194 msgid "H-P statement"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13198 msgid "Statement Text"
13199 msgstr "نص البيان"
13200
13201 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13202 msgid "Text for statements that require some information"
13203 msgstr "نص عبارات تتطلب بعض المعلومات"
13204
13205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13206 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13210 msgid "Author Names"
13211 msgstr "اسم المؤلف"
13212
13213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13214 msgid "Author names that will appear in the header line"
13215 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
13216
13217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13220 msgid "Catchline"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13224 msgid "History"
13225 msgstr "التاريخ"
13226
13227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13228 msgid "Classification Codes"
13229 msgstr "كود التصنيف"
13230
13231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13232 msgid "TableCaption"
13233 msgstr "شرح جدول"
13234
13235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13236 msgid "Table caption"
13237 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
13238
13239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13240 msgid "Refcite"
13241 msgstr "مرجع الاستشهاد"
13242
13243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13244 msgid "Cite reference"
13245 msgstr "مرجع الاستشهاد"
13246
13247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13248 msgid "ItemList"
13249 msgstr "قائمة المواد"
13250
13251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13252 msgid "RomanList"
13253 msgstr "قائمة الروماني"
13254
13255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13256 msgid "Numbering Scheme"
13257 msgstr "مخطط الترقيم"
13258
13259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13260 msgid ""
13261 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13262 "items"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13270 msgid "Corollary \\thecorollary."
13271 msgstr "لازمة \\thecorollary."
13272
13273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13278 msgid "Lemma \\thelemma."
13279 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
13280
13281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13286 msgid "Proposition \\theproposition."
13287 msgstr "اقتراح \\theproposition."
13288
13289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13291 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13307 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13312 msgid "Question"
13313 msgstr "سؤال"
13314
13315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13319 msgid "Question \\thequestion."
13320 msgstr "سؤال \\thequestion."
13321
13322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13326 msgid "Claim \\theclaim."
13327 msgstr "متطلب \\theclaim."
13328
13329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13334 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13335 msgstr "حدس \\theconjecture."
13336
13337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13338 msgid "Prop"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13342 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13343 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
13344
13345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13346 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13350 msgid "Comby"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Prop(osition)"
13356 msgstr "اقتراح"
13357
13358 #: lib/layouts/initials.module:2
13359 msgid "Initials (Drop Caps)"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: lib/layouts/initials.module:7
13363 msgid ""
13364 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13365 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13366 msgstr ""
13367
13368 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13369 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13370 #: lib/layouts/initials.module:40
13371 msgid "Initial"
13372 msgstr "ابتدائي"
13373
13374 #: lib/layouts/initials.module:36
13375 msgid "Option(s) for the initial"
13376 msgstr "خيارات البداية"
13377
13378 #: lib/layouts/initials.module:41
13379 msgid "Initial letter(s)"
13380 msgstr "بداية الرسالة"
13381
13382 #: lib/layouts/initials.module:45
13383 msgid "Rest of Initial"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: lib/layouts/initials.module:46
13387 msgid "Rest of initial word or text"
13388 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
13389
13390 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13391 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13395 msgid "Short title that will appear in header line"
13396 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
13397
13398 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13399 msgid "Review"
13400 msgstr "استعراض"
13401
13402 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13403 msgid "Topical"
13404 msgstr "موضوعي"
13405
13406 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13407 msgid "Paper"
13408 msgstr "ورقة"
13409
13410 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13411 msgid "Prelim"
13412 msgstr "تمهيد"
13413
13414 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13415 msgid "Rapid"
13416 msgstr "سريع"
13417
13418 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13419 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13420 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13421 msgid "PACS"
13422 msgstr "PACS"
13423
13424 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13425 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13426 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
13427
13428 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13429 msgid "MSC"
13430 msgstr "MSC"
13431
13432 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13433 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13434 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
13435
13436 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13437 msgid "submitto"
13438 msgstr "قدّم لـ"
13439
13440 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13441 msgid "submit to paper:"
13442 msgstr "قدّم للورقة:"
13443
13444 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13445 msgid "Bibliography (plain)"
13446 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
13447
13448 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13449 msgid "Bibliography heading"
13450 msgstr "رأس ثبت المراجع"
13451
13452 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13453 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13457 msgid "ABSTRACT:"
13458 msgstr "خلاصة:"
13459
13460 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13461 msgid "KEY WORDS:"
13462 msgstr "كلمات مفتاحية:"
13463
13464 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13465 msgid "Commission"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13469 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13470 msgstr "الشكر"
13471
13472 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13473 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13474 msgstr "الاتحاد الدولي للعلوم البلورية (IUCr)"
13475
13476 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13477 msgid "\\thesection."
13478 msgstr "\\thesection."
13479
13480 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13481 msgid "\\thesection"
13482 msgstr "\\thesection"
13483
13484 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13485 msgid "\\thesubsection."
13486 msgstr "\\thesubsection."
13487
13488 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13489 msgid "\\thesubsubsection."
13490 msgstr "\\thesubsubsection."
13491
13492 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13493 msgid "Main Author"
13494 msgstr "المؤلف الرئيسي"
13495
13496 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13497 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13498 msgid "Affiliation Key"
13499 msgstr "مفتاح الانتساب"
13500
13501 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13502 msgid "Affiliation key of the author"
13503 msgstr "مفتاح الانتساب للمؤلف"
13504
13505 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13506 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13507 msgid "Forename"
13508 msgstr "الاسم الاول"
13509
13510 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13511 msgid "Co Author"
13512 msgstr "مساعد المؤلف"
13513
13514 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13515 msgid "Co-author"
13516 msgstr "مؤلف مساعد"
13517
13518 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13519 msgid "Affiliation key of the co-author"
13520 msgstr "مفتاح الانتساب للمؤلف المساعد"
13521
13522 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13523 msgid "Short Author"
13524 msgstr "مؤلف قصير"
13525
13526 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13527 msgid "Short author:"
13528 msgstr "مؤلف قصير:"
13529
13530 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13531 msgid "Affiliation key"
13532 msgstr "مفتاح الانتساب"
13533
13534 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13535 msgid "Keyword:"
13536 msgstr "كلمة مفتاحية:"
13537
13538 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13539 msgid "Vita"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13543 msgid "Vita:"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13547 msgid "PDB reference"
13548 msgstr "مرجع PDB"
13549
13550 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13551 msgid "PDB reference:"
13552 msgstr "مرجع PDB :"
13553
13554 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13555 msgid "Optional name"
13556 msgstr "اسم اختياري"
13557
13558 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13559 msgid "NDB reference"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13563 msgid "NDB reference:"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13567 msgid "Synopsis"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13571 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13572 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسية)"
13573
13574 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13575 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13579 msgid "Alternative Affiliation"
13580 msgstr "الانتساب البديل"
13581
13582 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13583 msgid "Affiliation Prefix"
13584 msgstr "بادئة الانتساب"
13585
13586 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13587 msgid "A prefix like 'Also at '"
13588 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
13589
13590 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13591 msgid "PACS numbers:"
13592 msgstr "رقم PACS:"
13593
13594 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13595 msgid "Preprint number"
13596 msgstr "رقم ما قبل الطباعة"
13597
13598 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13599 msgid "Preprint number:"
13600 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
13601
13602 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13603 msgid "Online citation"
13604 msgstr "استشهاد حي"
13605
13606 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13607 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13608 msgstr "كتاب ياياني (فئة قياسية)"
13609
13610 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13611 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13612 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
13613
13614 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13615 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13616 msgstr "تقرير ياباني (فئة قياسية)"
13617
13618 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13619 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13620 msgstr "مقال ياباني (JS Class)"
13621
13622 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13623 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13624 msgstr "كتاب ياباني (JS)"
13625
13626 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13627 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: lib/layouts/jss.layout:111
13631 msgid "Plain Keywords"
13632 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
13633
13634 #: lib/layouts/jss.layout:114
13635 msgid "Plain Keywords:"
13636 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
13637
13638 #: lib/layouts/jss.layout:117
13639 msgid "Plain Title"
13640 msgstr "عنوان عادي"
13641
13642 #: lib/layouts/jss.layout:120
13643 msgid "Plain Title:"
13644 msgstr "عنوان عادي:"
13645
13646 #: lib/layouts/jss.layout:126
13647 msgid "Short Title:"
13648 msgstr "عنوان قصير:"
13649
13650 #: lib/layouts/jss.layout:129
13651 msgid "Plain Author"
13652 msgstr "كاتب عادي"
13653
13654 #: lib/layouts/jss.layout:132
13655 msgid "Plain Author:"
13656 msgstr "المؤلف الأساسي:"
13657
13658 #: lib/layouts/jss.layout:135
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Pkg"
13661 msgstr "الحزمة"
13662
13663 #: lib/layouts/jss.layout:137
13664 #, fuzzy
13665 msgid "pkg"
13666 msgstr "حزمة"
13667
13668 #: lib/layouts/jss.layout:160
13669 msgid "Proglang"
13670 msgstr "لغة البرمجة"
13671
13672 #: lib/layouts/jss.layout:162
13673 msgid "proglang"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13677 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13678 msgid "Code"
13679 msgstr "كود"
13680
13681 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13682 msgid "code"
13683 msgstr "كود"
13684
13685 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13686 msgid "Code Chunk"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13690 msgid "Code Input"
13691 msgstr "ادخال كود"
13692
13693 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13694 msgid "Code Output"
13695 msgstr "كود خرج"
13696
13697 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13698 msgid "Kluwer"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
13702 msgid "AddressForOffprints"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
13706 msgid "Address for Offprints:"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
13710 msgid "RunningTitle"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
13714 msgid "Rnw (knitr)"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13718 #: lib/layouts/sweave.module:3
13719 msgid "Literate Programming"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: lib/layouts/knitr.module:7
13723 msgid ""
13724 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13725 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13726 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13730 #: lib/layouts/sweave.module:14
13731 msgid "Knitr Chunk"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13735 msgid "Sweave Options"
13736 msgstr "خيارات Sweave"
13737
13738 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13739 msgid "Sweave opts"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13743 msgid "S/R expression"
13744 msgstr "التعبير العادي"
13745
13746 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13747 msgid "S/R expr"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: lib/layouts/landscape.module:2
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Landscape Document Parts"
13753 msgstr "مستند رئيسي"
13754
13755 #: lib/layouts/landscape.module:6
13756 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13757 msgstr "إخراج أجزاء من المستند في وضع أفقي."
13758
13759 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Landscape"
13762 msgstr "&افقية"
13763
13764 #: lib/layouts/landscape.module:26
13765 msgid "Landscape (Floating)"
13766 msgstr "شريحة أفقية (عائمة)"
13767
13768 #: lib/layouts/landscape.module:29
13769 msgid "Landscape (floating)"
13770 msgstr "شريحة أفقية (عائمة)"
13771
13772 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13773 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13777 msgid "Letter (Standard Class)"
13778 msgstr "رسالة (فئة قياسية)"
13779
13780 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13781 msgid "French Letter (lettre)"
13782 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
13783
13784 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
13785 msgid "NoTelephone"
13786 msgstr "لا هاتف"
13787
13788 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
13789 #: lib/layouts/lettre.layout:424
13790 msgid "NoFax"
13791 msgstr "لا فاكس"
13792
13793 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13794 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13795 msgid "NoPlace"
13796 msgstr "لا عنوان"
13797
13798 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
13799 #: lib/layouts/lettre.layout:271
13800 msgid "NoDate"
13801 msgstr "لا تاريخ"
13802
13803 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
13804 msgid "Post Scriptum"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
13808 msgid "EndOfMessage"
13809 msgstr "نهاية الرسالة"
13810
13811 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
13812 msgid "EndOfFile"
13813 msgstr "نهاية ملف"
13814
13815 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13816 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
13817 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
13818 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
13819 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
13820 msgid "Headings"
13821 msgstr "الرؤوس"
13822
13823 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13824 msgid "City:"
13825 msgstr "المدينة:"
13826
13827 #: lib/layouts/lettre.layout:291
13828 msgid "Office:"
13829 msgstr "المكتب:"
13830
13831 #: lib/layouts/lettre.layout:324
13832 msgid "Tel:"
13833 msgstr "الهاتف:"
13834
13835 #: lib/layouts/lettre.layout:359
13836 msgid "NoTel"
13837 msgstr "لا هاتف"
13838
13839 #: lib/layouts/lettre.layout:595
13840 msgid "EndOfMessage."
13841 msgstr "نهاية الرسالة."
13842
13843 #: lib/layouts/lettre.layout:608
13844 msgid "EndOfFile."
13845 msgstr "نهاية ملف"
13846
13847 #: lib/layouts/lettre.layout:729
13848 msgid "P.S.:"
13849 msgstr "P.S.:"
13850
13851 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13852 msgid "LilyPond Music Notation"
13853 msgstr "LilyPont تدوين الموسيقى"
13854
13855 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13856 msgid ""
13857 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13858 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13859 msgstr ""
13860
13861 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13862 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13863 msgid "LilyPond"
13864 msgstr "LilyPond"
13865
13866 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13867 msgid "LilyPond Options"
13868 msgstr "خيارات LilyPond"
13869
13870 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13871 msgid ""
13872 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13873 "options)."
13874 msgstr ""
13875
13876 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13877 #: lib/examples/Articles:0
13878 msgid "Linguistics"
13879 msgstr "لغوي"
13880
13881 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13882 msgid ""
13883 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13884 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13885 "examples."
13886 msgstr ""
13887 "يعرّف بعض البيئات الخاصة المفيدة في اللغويات (الأمثلة المرقمة، المصطلحات، "
13888 "العلامات الدلالية، الجداول العائمة).انظر أمثلة linguistics.lyx ."
13889
13890 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13891 msgid "(\\arabic{example})"
13892 msgstr "(\\arabic{example})"
13893
13894 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13897 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13898
13899 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13900 msgid "(\\arabic{examplei})"
13901 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13902
13903 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13905 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
13906 msgid "Subexample"
13907 msgstr "مثال فرعي"
13908
13909 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13910 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13911 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13912
13913 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13914 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13915 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13916
13917 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13918 #, fuzzy
13919 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13920 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13921
13922 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13923 #, fuzzy
13924 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13925 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13926
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13928 #, fuzzy
13929 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13930 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13931
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13933 msgid "Numbered Example (multiline)"
13934 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13935
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13937 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13938 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
13939
13940 #: lib/layouts/linguistics.module:111
13941 msgid "Custom Numbering|s"
13942 msgstr "ترقيم مخصص|s"
13943
13944 #: lib/layouts/linguistics.module:112
13945 msgid "Customize the numeration"
13946 msgstr "تخصيص الحساب"
13947
13948 #: lib/layouts/linguistics.module:129
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Subexamples options"
13951 msgstr "مثال فرعي"
13952
13953 #: lib/layouts/linguistics.module:130
13954 msgid "Subexamples options|s"
13955 msgstr "خيارات الأمثلة الفرعية|s"
13956
13957 #: lib/layouts/linguistics.module:131
13958 msgid "Add subexamples options here"
13959 msgstr "إدراج أمثلة خيارات هنا"
13960
13961 #: lib/layouts/linguistics.module:142
13962 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/layouts/linguistics.module:144
13966 msgid "Gloss"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
13970 msgid "Gloss options"
13971 msgstr "خيارات القاموس"
13972
13973 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
13974 msgid "Gloss Options|s"
13975 msgstr "خيارات القاموس|s"
13976
13977 #: lib/layouts/linguistics.module:162
13978 msgid "Add digloss options here"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Interlinear Gloss"
13984 msgstr "Interlingua"
13985
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:168
13987 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
13991 msgid "Translation"
13992 msgstr "الترجمة"
13993
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
13995 msgid "Gloss Translation"
13996 msgstr "ترجمة القاموس"
13997
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:178
13999 msgid "Add a free translation for the gloss"
14000 msgstr "إضافة ترجمة جديدة للمعجم"
14001
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14003 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14007 msgid "Tri-Gloss"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14011 msgid "Add trigloss options here"
14012 msgstr "Add trigloss options here"
14013
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14015 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14019 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14023 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14027 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14031 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14035 msgid "Add a translation for the glosse"
14036 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
14037
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14039 msgid "GroupGlossedWords"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14043 msgid "Group"
14044 msgstr "المجموعة"
14045
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14047 msgid "Structure Tree"
14048 msgstr "شجرة الهيكل"
14049
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14051 msgid "Tree"
14052 msgstr "شجرة"
14053
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14055 msgid "DRS"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14059 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14063 msgid "Referents"
14064 msgstr "المراجع"
14065
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14067 msgid "DRS Referents"
14068 msgstr "المراجع DRS"
14069
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14071 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14075 msgid "DRS*"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14079 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14083 msgid "IfThen-DRS"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14087 msgid "If-Then DRS"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14092 msgid "Then-Referents"
14093 msgstr "Then-Referents"
14094
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14098 msgid "DRS Then-Referents"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14102 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14103 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14108 msgid "Then-Conditions"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14113 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14117 msgid "Cond-DRS"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14121 msgid "Cond. DRS"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14125 msgid "Conditional DRS"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Cond."
14131 msgstr "شرط."
14132
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14134 msgid "DRS Condition"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14138 msgid "Add the DRS condition here"
14139 msgstr "Add the DRS condition here"
14140
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14142 msgid "QDRS"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14146 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14150 msgid "Duplex Condition DRS"
14151 msgstr "الحالة المزدوجة DRS"
14152
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14154 msgid "Quant."
14155 msgstr ""
14156
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14158 msgid "DRS Quantifier"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14162 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14166 msgid "Quant. Var."
14167 msgstr ""
14168
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14170 msgid "DRS Quantifier Variable"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14174 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14178 msgid "NegDRS"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14182 msgid "Neg. DRS"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14186 msgid "Negated DRS"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14190 msgid "SDRS"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14194 msgid "Sent. DRS"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14198 msgid "DRS with Sentence above"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14202 msgid "Sentence"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14206 msgid "DRS Sentence"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14210 msgid "Add the sentence here"
14211 msgstr "أضافة الجملة هنا"
14212
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14214 msgid "Expression"
14215 msgstr "التعبير"
14216
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14218 msgid "expr."
14219 msgstr ""
14220
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14222 msgid "Concepts"
14223 msgstr "فكرة"
14224
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14226 msgid "concept"
14227 msgstr "فكرة"
14228
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Meaning"
14232 msgstr "المعنى"
14233
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14235 msgid "meaning"
14236 msgstr "المعنى"
14237
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Tableaux"
14241 msgstr "جدول"
14242
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14244 msgid "Tableau"
14245 msgstr "جدول"
14246
14247 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14248 msgid "List of Tableaux"
14249 msgstr "قائمة الجداول"
14250
14251 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14252 msgid "Chunk ##"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14256 msgid "Literate programming"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14260 msgid "Chunk"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14264 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14268 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14269 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14271 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14273 msgid "Chapter"
14274 msgstr "فصل"
14275
14276 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14277 msgid "Running LaTeX Title"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14281 msgid "TOC Title"
14282 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
14283
14284 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14285 msgid "TOC Title:"
14286 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
14287
14288 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14289 msgid "Author Running"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14293 msgid "Author Running:"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14297 msgid "TOC Author"
14298 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
14299
14300 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14301 msgid "TOC Author:"
14302 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
14303
14304 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14305 msgid "Case #."
14306 msgstr "الحالة #."
14307
14308 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14310 msgid "Claim."
14311 msgstr "متطلب."
14312
14313 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14314 msgid "Conjecture #."
14315 msgstr "حدس #."
14316
14317 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14318 msgid "Example #."
14319 msgstr "مثال #."
14320
14321 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14322 msgid "Exercise #."
14323 msgstr "تمرين #."
14324
14325 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14326 msgid "Note #."
14327 msgstr "ملاحظة #."
14328
14329 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14330 msgid "Problem #."
14331 msgstr "مشكلة #."
14332
14333 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14338 msgid "Property"
14339 msgstr "خاصية"
14340
14341 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14342 msgid "Property #."
14343 msgstr "خاصية #."
14344
14345 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14346 msgid "Question #."
14347 msgstr "سؤال #."
14348
14349 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14350 msgid "Remark #."
14351 msgstr "تنبيه #."
14352
14353 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14354 msgid "Solution #."
14355 msgstr "حل #."
14356
14357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14358 msgid "Logical Markup"
14359 msgstr "ترميز منطقي"
14360
14361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14362 msgid "Text Markup"
14363 msgstr "علامات النص"
14364
14365 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14366 msgid ""
14367 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14368 "code."
14369 msgstr "عين  بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
14370
14371 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14372 msgid "Noun"
14373 msgstr "اسم نحويا"
14374
14375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14376 msgid "noun"
14377 msgstr "اسم نحويا"
14378
14379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14380 msgid "Emph"
14381 msgstr "مائل"
14382
14383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14384 msgid "emph"
14385 msgstr "مائل"
14386
14387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14388 msgid "Strong"
14389 msgstr "قوي"
14390
14391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14392 msgid "strong"
14393 msgstr "قوي"
14394
14395 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14396 msgid "TUGboat"
14397 msgstr "TUGboat"
14398
14399 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14400 msgid "Mathematical Monthly article"
14401 msgstr "مقالة رياضيّة شهريّة"
14402
14403 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14404 msgid "Abbreviated Title"
14405 msgstr "العنوان المختصر"
14406
14407 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14408 msgid "Biographies"
14409 msgstr "السير الذاتية"
14410
14411 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14412 msgid "Author Biography"
14413 msgstr "السيرة الذاتية للمؤلف"
14414
14415 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14416 msgid "Affiliation (include email):"
14417 msgstr "الانتساب (تشمل البريد الإلكتروني) :"
14418
14419 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Title of acknowledgment"
14422 msgstr "إشعارات الاستلام"
14423
14424 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14426 msgid "Remark*"
14427 msgstr "تنبيه*"
14428
14429 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14430 msgid "Memoir"
14431 msgstr "مذكرات"
14432
14433 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14434 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14435 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14436 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14437 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14438 msgid "Short Title (TOC)|S"
14439 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
14440
14441 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14442 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14443 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
14444
14445 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14446 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14447 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14448 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14449 msgid "Short Title (Header)"
14450 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
14451
14452 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14453 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14454 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
14455
14456 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14457 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14458 msgid "Chapter*"
14459 msgstr "فصل*"
14460
14461 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14462 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14463 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
14464
14465 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14466 msgid "The section as it appears in the running headers"
14467 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
14468
14469 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14470 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14471 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
14472
14473 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14474 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14475 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
14476
14477 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14478 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14479 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
14480
14481 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14482 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14483 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
14484
14485 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14486 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14487 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
14488
14489 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14490 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14491 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
14492
14493 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14494 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14495 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
14496
14497 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14498 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14499 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
14500
14501 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14502 msgid "Chapterprecis"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14506 msgid "Epigraph"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14510 msgid "Epigraph Source|S"
14511 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
14512
14513 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14514 msgid "Source"
14515 msgstr "المصدر"
14516
14517 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14518 msgid "The source/author of this epigraph"
14519 msgstr "مصدر/مؤلف هذه العبارة المقتبسة"
14520
14521 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14522 msgid "Poemtitle"
14523 msgstr "عنوان القصيدة"
14524
14525 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14526 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14527 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
14528
14529 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14530 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14531 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
14532
14533 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14534 msgid "Poemtitle*"
14535 msgstr "عنوان القصيدة*"
14536
14537 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14538 msgid "Legend"
14539 msgstr "أسطورة"
14540
14541 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Endnotes (all)"
14544 msgstr "نهاية ملاحظة"
14545
14546 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Endnotes (sectioned)"
14549 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
14550
14551 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14552 msgid "Minimalistic Insets"
14553 msgstr "Minimalistic Insets"
14554
14555 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14556 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14557 msgstr ""
14558 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
14559
14560 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14561 msgid "Modern CV"
14562 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
14563
14564 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14565 msgid "CVStyle"
14566 msgstr "نمط السيرة الذاتية"
14567
14568 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14569 msgid "CV Style:"
14570 msgstr "نمط السيرة الذاتية:"
14571
14572 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14573 msgid "Style Options"
14574 msgstr "خيارات النمط"
14575
14576 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14577 msgid "Options for the CV style"
14578 msgstr "خيارات نمط السيرة الذاتية"
14579
14580 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14581 msgid "CVColor"
14582 msgstr "لون السيرة الذاتية"
14583
14584 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14585 msgid "CV Color Scheme:"
14586 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
14587
14588 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14589 msgid "CVIcons"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14593 msgid "CV Icon Set:"
14594 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
14595
14596 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14597 msgid "CVColumnWidth"
14598 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
14599
14600 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14601 msgid "Column Width:"
14602 msgstr "عرض العمود:"
14603
14604 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14605 msgid "PDF Page Mode"
14606 msgstr "نظام صفحات PDF"
14607
14608 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14609 msgid "PDF Page Mode:"
14610 msgstr "نظام صفحات PDF:"
14611
14612 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14613 msgid "First name"
14614 msgstr "الأسم الأول"
14615
14616 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14617 msgid "FamilyName"
14618 msgstr "اسم العائلة"
14619
14620 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14621 msgid "Family Name:"
14622 msgstr "اسم العائلة:"
14623
14624 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14625 msgid "Line 1"
14626 msgstr "سطر 1"
14627
14628 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14629 msgid "Optional address line"
14630 msgstr "خيار سطر العنوان"
14631
14632 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14633 msgid "Line 2"
14634 msgstr "سطر 2"
14635
14636 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14637 msgid "Phone Type"
14638 msgstr "نوع الهاتف"
14639
14640 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14641 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14642 msgstr "يمكن إصلاحه، الهاتف أو الفاكس"
14643
14644 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14645 msgid "Social"
14646 msgstr "إجتماعي"
14647
14648 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14649 msgid "Social:"
14650 msgstr "مجتمع:"
14651
14652 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14653 msgid "Name of the social network"
14654 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
14655
14656 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14657 msgid "ExtraInfo"
14658 msgstr "معلومات متقدمة"
14659
14660 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14661 msgid "Extra Info:"
14662 msgstr "معلومات متقدمة:"
14663
14664 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14665 msgid "Photo:"
14666 msgstr "الصورة:"
14667
14668 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14669 msgid "Height the photo is resized to"
14670 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
14671
14672 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14673 msgid "Thickness"
14674 msgstr "السمك"
14675
14676 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14677 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14678 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
14679
14680 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
14681 msgid "EmptySection"
14682 msgstr "قسم فارغ"
14683
14684 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14685 msgid "Empty Section"
14686 msgstr "قسم فارغ"
14687
14688 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
14689 msgid "CloseSection"
14690 msgstr "اغلاق الجلسة"
14691
14692 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
14693 msgid "Columns:"
14694 msgstr "الأعمدة:"
14695
14696 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
14697 msgid "Optional width"
14698 msgstr "عرض مخصص"
14699
14700 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14701 msgid "Header"
14702 msgstr "رأس"
14703
14704 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
14705 msgid "Header content"
14706 msgstr "محتوى الرأس"
14707
14708 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
14709 msgid "Entry"
14710 msgstr "مدخل"
14711
14712 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Years"
14715 msgstr "عام"
14716
14717 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
14718 msgid "Degree or job title"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
14722 msgid "Institution or employer"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Localization"
14728 msgstr "موقع"
14729
14730 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
14731 #, fuzzy
14732 msgid "City or country"
14733 msgstr "الدولة"
14734
14735 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Optional"
14738 msgstr "أختياري"
14739
14740 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14741 msgid "Grade or other info"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14745 msgid "Entry:"
14746 msgstr "مدخل:"
14747
14748 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
14749 msgid "ItemWithComment"
14750 msgstr "مادة مع تعليق"
14751
14752 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
14753 msgid "Item with Comment:"
14754 msgstr "عنصر مع تعليق:"
14755
14756 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
14757 msgid "Text"
14758 msgstr "نص"
14759
14760 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
14761 msgid "ListItem"
14762 msgstr "قائمة المواد"
14763
14764 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
14765 msgid "List Item:"
14766 msgstr "قائمة المواد:"
14767
14768 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14769 msgid "DoubleItem"
14770 msgstr "بند مزدوج"
14771
14772 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
14773 msgid "Double Item:"
14774 msgstr "بند مزدوج:"
14775
14776 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14777 msgid "Left Summary"
14778 msgstr "موجز أيسر"
14779
14780 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
14781 msgid "Left summary"
14782 msgstr "موجز أيسر"
14783
14784 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14785 msgid "Left Text"
14786 msgstr "نص ايسر"
14787
14788 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
14789 msgid "Left text"
14790 msgstr "نص ايسر"
14791
14792 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14793 msgid "Right Summary"
14794 msgstr "موجز أيمن"
14795
14796 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
14797 msgid "Right summary"
14798 msgstr "موجز أيمن"
14799
14800 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
14801 msgid "DoubleListItem"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
14805 msgid "Double List Item:"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14809 msgid "First Item"
14810 msgstr "المادة الأولى"
14811
14812 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14813 msgid "First item"
14814 msgstr "المادة الاولى"
14815
14816 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14817 msgid "Computer"
14818 msgstr "الحاسب"
14819
14820 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14821 msgid "MakeCVtitle"
14822 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
14823
14824 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
14825 msgid "Make CV Title"
14826 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
14827
14828 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14829 msgid "MakeLetterTitle"
14830 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
14831
14832 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
14833 msgid "Make Letter Title"
14834 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
14835
14836 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
14837 msgid "MakeLetterClosing"
14838 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
14839
14840 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14841 msgid "Close Letter"
14842 msgstr "إغلاق الرسالة"
14843
14844 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
14845 msgid "Recipient"
14846 msgstr "المستلم"
14847
14848 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
14849 msgid "Company Name"
14850 msgstr "اسم الشركة"
14851
14852 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
14853 msgid "Company name"
14854 msgstr "اسم الشركة"
14855
14856 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
14857 msgid "Enclosing"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
14861 msgid "Alternative Name"
14862 msgstr "اسم بديل"
14863
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
14865 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Enclosing:"
14871 msgstr "إغلاق:"
14872
14873 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14874 msgid "Multiple Columns"
14875 msgstr "أعمدة متعددة"
14876
14877 #: lib/layouts/multicol.module:8
14878 msgid ""
14879 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14880 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14881 "detailed description of multiple columns."
14882 msgstr ""
14883
14884 #: lib/layouts/multicol.module:20
14885 msgid "Number of Columns"
14886 msgstr "عدد الأعمدة"
14887
14888 #: lib/layouts/multicol.module:21
14889 msgid "Insert the number of columns here"
14890 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
14891
14892 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
14893 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
14894 msgid "Preface"
14895 msgstr "مقدمة"
14896
14897 #: lib/layouts/multicol.module:29
14898 msgid "An optional preface"
14899 msgstr "استهلال اختياري"
14900
14901 #: lib/layouts/multicol.module:35
14902 msgid "Space Before Page Break"
14903 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
14904
14905 #: lib/layouts/multicol.module:36
14906 msgid ""
14907 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14908 "this page"
14909 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
14910
14911 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14912 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14913 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
14914
14915 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14916 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14917 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
14918
14919 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14920 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14921 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
14922
14923 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14924 msgid "APA Style with Natbib"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14928 msgid ""
14929 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14930 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14931 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14935 msgid "Noweb"
14936 msgstr "Noweb"
14937
14938 #: lib/layouts/noweb.module:6
14939 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14940 msgstr ""
14941
14942 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
14943 msgid "\\arabic{section}"
14944 msgstr "\\arabic{section}"
14945
14946 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14947 msgid "\\arabic{chapter}"
14948 msgstr "\\arabic{chapter}"
14949
14950 #: lib/layouts/numreport.inc:10
14951 msgid "\\Alph{chapter}"
14952 msgstr "\\Alph{chapter}"
14953
14954 #: lib/layouts/numreport.inc:44
14955 msgid "\\arabic{footnote}"
14956 msgstr "\\arabic{footnote}"
14957
14958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14959 msgid "\\Roman{section}."
14960 msgstr "\\Roman{section}."
14961
14962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14963 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14964 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
14965
14966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14967 msgid "\\Alph{subsection}."
14968 msgstr "\\Alph{subsection}."
14969
14970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14971 msgid "\\arabic{subsection}."
14972 msgstr "\\arabic{subsection}."
14973
14974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14975 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14976 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14977
14978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14979 msgid "\\alph{subsubsection}."
14980 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14981
14982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14983 msgid "\\alph{paragraph}."
14984 msgstr "\\alph{paragraph}."
14985
14986 #: lib/layouts/paper.layout:3
14987 msgid "Paper (Standard Class)"
14988 msgstr "مستند(فئة قياسية)"
14989
14990 #: lib/layouts/paper.layout:167
14991 msgid "SubTitle"
14992 msgstr "عنوان فرعي"
14993
14994 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14995 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14996 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
14997
14998 #: lib/layouts/paralist.module:11
14999 msgid ""
15000 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15001 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15002 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15003 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15004 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15005 "Specific Manuals."
15006 msgstr ""
15007
15008 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15009 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15010 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15011 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15012 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15013 #: lib/layouts/paralist.module:135
15014 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15015 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
15016
15017 #: lib/layouts/paralist.module:49
15018 msgid "AsParagraphItem"
15019 msgstr "كعنصر فقرة"
15020
15021 #: lib/layouts/paralist.module:53
15022 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15023 msgstr "خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
15024
15025 #: lib/layouts/paralist.module:58
15026 msgid "InParagraphItem"
15027 msgstr "في عنصر فقرة"
15028
15029 #: lib/layouts/paralist.module:62
15030 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15031 msgstr "في خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
15032
15033 #: lib/layouts/paralist.module:67
15034 msgid "CompactItem"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: lib/layouts/paralist.module:74
15038 msgid "Compact Itemize Options"
15039 msgstr "خيارات القائمة النقطية"
15040
15041 #: lib/layouts/paralist.module:79
15042 msgid "AsParagraphEnum"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: lib/layouts/paralist.module:83
15046 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15047 msgstr "كخيارات الترقيم العددي للفقرة"
15048
15049 #: lib/layouts/paralist.module:88
15050 msgid "InParagraphEnum"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: lib/layouts/paralist.module:92
15054 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15055 msgstr "في خيارات الترقيم العددي للفقرة"
15056
15057 #: lib/layouts/paralist.module:97
15058 msgid "CompactEnum"
15059 msgstr "التعداد المدمج"
15060
15061 #: lib/layouts/paralist.module:104
15062 msgid "Compact Enumerate Options"
15063 msgstr "موجز خيارات الترقيم العددي"
15064
15065 #: lib/layouts/paralist.module:109
15066 msgid "AsParagraphDescr"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: lib/layouts/paralist.module:113
15070 msgid "As Paragraph Description Options"
15071 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
15072
15073 #: lib/layouts/paralist.module:118
15074 msgid "InParagraphDescr"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: lib/layouts/paralist.module:122
15078 msgid "In Paragraph Description Options"
15079 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
15080
15081 #: lib/layouts/paralist.module:127
15082 msgid "CompactDescr"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: lib/layouts/paralist.module:134
15086 msgid "Compact Description Options"
15087 msgstr "خيارات الوصف المضغوط"
15088
15089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15090 msgid "PDF Comments"
15091 msgstr "تعليق PDF"
15092
15093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15094 msgid ""
15095 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15096 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15097 "and the package documentation for details."
15098 msgstr ""
15099
15100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15101 msgid "Define Avatar"
15102 msgstr "تعيين الصورة الرمزية"
15103
15104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15105 msgid "PDF-comment"
15106 msgstr "تعليق-PDF"
15107
15108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15109 msgid "PDF-comment avatar:"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15113 msgid "Name of the Avatar"
15114 msgstr "اسم الصورة الرمزية"
15115
15116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15117 msgid "Define PDF-Comment Style"
15118 msgstr "تعيين نمط تعليق-PDF"
15119
15120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15121 msgid "PDF-comment style:"
15122 msgstr "نمط تعليق-PDF:"
15123
15124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15125 msgid "Name of the style"
15126 msgstr "اسم النمط"
15127
15128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15129 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15130 msgstr "تعيين نمط قائمة تعليق-PDF"
15131
15132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15133 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15134 msgstr "تحديد نمط قائمة تعليق-PDF :"
15135
15136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15137 msgid "Name of the list style"
15138 msgstr "اسم نمط القائمة"
15139
15140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15141 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15142 msgstr "ضبط نمط قائمة تعليق-PDF"
15143
15144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15145 msgid "PDF-comment list style:"
15146 msgstr "نمط قائمة تعليق-PDF :"
15147
15148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15149 msgid "PDF-Comment-Setup"
15150 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
15151
15152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15153 msgid "PDF (Setup)"
15154 msgstr "PDF (إعداد)"
15155
15156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15157 msgid "PDF-Comment setup options"
15158 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
15159
15160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15162 msgid "Opts"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15166 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15167 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15168
15169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15170 msgid "PDF-Annotation"
15171 msgstr "حاشية-PDF"
15172
15173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15174 msgid "PDF"
15175 msgstr "PDF"
15176
15177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15178 msgid "PDFComment Options"
15179 msgstr "خيارات تعليق PDF"
15180
15181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15182 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15183 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15184
15185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15186 msgid "PDF-Margin"
15187 msgstr "هامش-PDF"
15188
15189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15190 msgid "PDF (Margin)"
15191 msgstr "PDF (هامش)"
15192
15193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15194 msgid "PDF-Markup"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15198 msgid "PDF (Markup)"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15202 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15203 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
15204
15205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15206 msgid "PDF-Freetext"
15207 msgstr "PDF-نص حر"
15208
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15210 msgid "PDF (Freetext)"
15211 msgstr "PDF (نص حر)"
15212
15213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15214 msgid "PDF-Square"
15215 msgstr "PDF-مربع"
15216
15217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15218 msgid "PDF (Square)"
15219 msgstr "PDF (مربع)"
15220
15221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15222 msgid "PDF-Circle"
15223 msgstr "PDF-دائرة"
15224
15225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15226 msgid "PDF (Circle)"
15227 msgstr "PDF (دائرة)"
15228
15229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15230 msgid "PDF-Line"
15231 msgstr "PDF-خطي"
15232
15233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15234 msgid "PDF (Line)"
15235 msgstr "PDF (خطي)"
15236
15237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15238 msgid "PDF-Sideline"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15242 msgid "PDF (Sideline)"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15246 msgid "Insert the comment here"
15247 msgstr "إدراج تعليق هنا"
15248
15249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15250 msgid "PDF-Reply"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15254 msgid "PDF (Reply)"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15258 msgid "PDF-Tooltip"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15262 msgid "PDF (Tooltip)"
15263 msgstr "PDF (Tooltip)"
15264
15265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15266 msgid "Tooltip Text"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15270 msgid "Tooltip"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15274 msgid "Insert the tooltip text here"
15275 msgstr "إدراج نص التلميح هنا"
15276
15277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15278 msgid "List of PDF Comments"
15279 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
15280
15281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15282 msgid "[List of PDF Comments]"
15283 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
15284
15285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15286 msgid "List Options|s"
15287 msgstr "خيارات القائمة|s"
15288
15289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15290 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15291 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15292
15293 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15294 msgid "PDF Form"
15295 msgstr "نموذج PDF"
15296
15297 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15298 msgid ""
15299 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15300 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15301 "documentation of hyperref for details."
15302 msgstr ""
15303
15304 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15305 msgid "Begin PDF Form"
15306 msgstr "بداية نموذج PDF"
15307
15308 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15309 msgid "PDF form"
15310 msgstr "نموذج PDF"
15311
15312 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15313 msgid "PDF Form Parameters"
15314 msgstr "معلمات نموذج PDF"
15315
15316 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15317 msgid "Params"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15321 msgid "Insert PDF form parameters here"
15322 msgstr "إدراج معلمات نموذج PDF هنا"
15323
15324 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15325 msgid "End PDF Form"
15326 msgstr "نهاية نموذج PDF"
15327
15328 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15329 msgid "PDF Link Setup"
15330 msgstr "إعداد رابط PDF"
15331
15332 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15333 msgid "PDF link setup"
15334 msgstr "إعداد رابط PDF"
15335
15336 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15337 msgid "TextField"
15338 msgstr "حقل النص"
15339
15340 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15341 msgid "CheckBox"
15342 msgstr "CheckBox"
15343
15344 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15345 msgid "ChoiceMenu"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15349 msgid "Label"
15350 msgstr "ملصق"
15351
15352 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15353 msgid "Insert the label here"
15354 msgstr "إدراج الملصق هنا"
15355
15356 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15357 msgid "PushButton"
15358 msgstr "نقر الزر"
15359
15360 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15361 msgid "SubmitButton"
15362 msgstr "زرSubmit"
15363
15364 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15365 msgid "ResetButton"
15366 msgstr "زر مسح"
15367
15368 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15369 msgid "PDFAction"
15370 msgstr "إجراء PDF"
15371
15372 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15373 msgid "The name of the PDF action"
15374 msgstr "اسم إجراء PDF"
15375
15376 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15377 msgid "Text Field Style"
15378 msgstr "نمط حقل النص"
15379
15380 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15381 msgid "Default text field style"
15382 msgstr "نمط حقل النص الإفتراضي"
15383
15384 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15385 msgid "Submit Button Style"
15386 msgstr "ارسال نمط الزر"
15387
15388 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15389 msgid "Default submit button style"
15390 msgstr "نمط زر submit الافتراضي"
15391
15392 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15393 msgid "Push Button Style"
15394 msgstr "نمط زر الضغط"
15395
15396 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15397 msgid "Default push button style"
15398 msgstr "نمط زر الضغط الإفتراضي"
15399
15400 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15401 msgid "Check Box Style"
15402 msgstr "نمط Box Style"
15403
15404 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15405 msgid "Default check box style"
15406 msgstr "نمط الشيك بوكس الإفتراضي"
15407
15408 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15409 msgid "Reset Button Style"
15410 msgstr "نمط زر المسح"
15411
15412 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15413 msgid "Default reset button style"
15414 msgstr "نمط زر المسح الافتراضي"
15415
15416 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15417 msgid "List Box Style"
15418 msgstr "نمط صندوق القائمة"
15419
15420 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15421 msgid "Default list box style"
15422 msgstr "نمط صندوق القائمة الإفتراضي"
15423
15424 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15425 msgid "Combo Box Style"
15426 msgstr "إعداد صندوق Combo"
15427
15428 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15429 msgid "Default combo box style"
15430 msgstr "نمط صندوق combo الافتراضي"
15431
15432 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15433 msgid "Popdown Box Style"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15437 msgid "Default popdown box style"
15438 msgstr "نمط القائمة المنسدلة الافتراضي"
15439
15440 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15441 msgid "Radio Box Style"
15442 msgstr "نمط Box Style"
15443
15444 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15445 msgid "Default radio box style"
15446 msgstr "نمط صندوق radio الافتراضي"
15447
15448 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15449 msgid "Powerdot"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15453 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15454 msgid "TitleSlide"
15455 msgstr "شريحة العنوان"
15456
15457 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15458 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15459 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15460 msgid "Slides"
15461 msgstr "شرائح"
15462
15463 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15464 msgid "Slide Option"
15465 msgstr "خيارات الشريحة"
15466
15467 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15468 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15472 msgid "EndSlide"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15476 msgid "~=~"
15477 msgstr "~=~"
15478
15479 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15480 msgid "WideSlide"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15484 msgid "EmptySlide"
15485 msgstr "شريحة فارغة"
15486
15487 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15488 msgid "Empty slide:"
15489 msgstr "شريحة فارغة:"
15490
15491 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15492 msgid "Section Option"
15493 msgstr "خيارات القسم"
15494
15495 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15496 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15500 msgid "Itemize Type"
15501 msgstr "نوع الترقيم النقطي"
15502
15503 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15504 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15505 msgstr "نوع الترقيم النقطي المعين (انظر دليل powerdot)"
15506
15507 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15508 msgid "ItemizeType1"
15509 msgstr "نوع الترقيم النقطي1"
15510
15511 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15512 msgid "Enumerate Type"
15513 msgstr "نوع الترقيم العددي"
15514
15515 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15516 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15517 msgstr "تعيين نوع الترقيم العددي (انظر دليل powerdot)"
15518
15519 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15520 msgid "EnumerateType1"
15521 msgstr "نوع الترقيم العددي1"
15522
15523 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15524 msgid "Twocolumn"
15525 msgstr "عمودين"
15526
15527 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15528 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15529 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
15530
15531 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15532 msgid "Left Column"
15533 msgstr "عمود ايسر"
15534
15535 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15536 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15537 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
15538
15539 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Numbered List (Level 1)"
15542 msgstr "ترقيم عددي"
15543
15544 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Numbered List (Level 2)"
15548 msgstr "ترقيم عددي"
15549
15550 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Numbered List (Level 3)"
15553 msgstr "ترقيم عددي"
15554
15555 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Numbered List (Level 4)"
15558 msgstr "ترقيم عددي"
15559
15560 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Bibliography Item"
15563 msgstr "نمط ثبت المراجع"
15564
15565 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15566 msgid "Onslide"
15567 msgstr "على الشريحة"
15568
15569 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15570 msgid "On Slides"
15571 msgstr "على الشرائح"
15572
15573 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15574 msgid "Overlay Specification|S"
15575 msgstr "مواصفة التراكب|S"
15576
15577 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15578 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15582 msgid "Onslide+"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15586 msgid "Onslide*"
15587 msgstr "على الشريحة*"
15588
15589 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15590 msgid "Recipe Book"
15591 msgstr "كتاب وصفات"
15592
15593 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15594 msgid "\\thechapter"
15595 msgstr "\\thechapter"
15596
15597 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15598 msgid "Recipe"
15599 msgstr "وصفة"
15600
15601 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15602 msgid "Recipe:"
15603 msgstr "وصفة:"
15604
15605 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15606 msgid "Ingredients"
15607 msgstr "المكونات"
15608
15609 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15610 msgid "Ingredients Header"
15611 msgstr "رأس المكونات"
15612
15613 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15614 msgid "Specify an optional ingredients header"
15615 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
15616
15617 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15618 msgid "Ingredients:"
15619 msgstr "المكونات:"
15620
15621 #: lib/layouts/report.layout:3
15622 msgid "Report (Standard Class)"
15623 msgstr "تقرير (فئة قياسية)"
15624
15625 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15626 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15630 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15631 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15632
15633 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15634 #, fuzzy
15635 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15636 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15637
15638 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15639 msgid "Affiliation (alternate)"
15640 msgstr "الانتساب (البديل)"
15641
15642 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15643 msgid "Affiliation (alternate):"
15644 msgstr "الانتساب (البديل)"
15645
15646 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15647 msgid "Alternate Affiliation Option"
15648 msgstr "خيار الانتساب البديل"
15649
15650 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15651 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15655 msgid "Affiliation (none)"
15656 msgstr "الانتساب (بدون)"
15657
15658 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15659 msgid "No affiliation"
15660 msgstr "لا إنتساب"
15661
15662 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15663 msgid "Electronic Address:"
15664 msgstr "عنوان الكتروني:"
15665
15666 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15667 msgid "Electronic Address Option|s"
15668 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
15669
15670 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15671 msgid "Optional argument to the email command"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15675 msgid "Author URL Option"
15676 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
15677
15678 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15679 msgid "Optional argument to the homepage command"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15683 msgid "Preprint"
15684 msgstr "قبل الطباعة"
15685
15686 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15687 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15688 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
15689
15690 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15691 msgid "acknowledgments"
15692 msgstr "إشعارات الاستلام"
15693
15694 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15695 msgid "Ruled Table"
15696 msgstr "جدول Ruled"
15697
15698 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15700 msgid "Specials"
15701 msgstr "خاص"
15702
15703 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15704 msgid "Turn Page"
15705 msgstr "تدوير الصفحة"
15706
15707 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15708 msgid "Wide Text"
15709 msgstr "نص عريض"
15710
15711 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15712 msgid "Video"
15713 msgstr "فيديو"
15714
15715 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15716 msgid "List of Videos"
15717 msgstr "قائمة الفيديوات"
15718
15719 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15720 msgid "Videos"
15721 msgstr "مقاطع مرئية"
15722
15723 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15724 msgid "Float Link"
15725 msgstr "رابط عئم"
15726
15727 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15728 msgid "Float link"
15729 msgstr "رابط عائم"
15730
15731 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15732 msgid "lowercase text"
15733 msgstr "حروف صغيرة"
15734
15735 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15736 msgid "Online cite"
15737 msgstr "استشهاد حي"
15738
15739 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15740 msgid "online cite"
15741 msgstr "استشهاد حي"
15742
15743 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15744 msgid "Text behind"
15745 msgstr "خلف النص"
15746
15747 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15748 msgid "text behind the cite"
15749 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
15750
15751 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15752 msgid "REVTeX (V. 4)"
15753 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15754
15755 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15756 msgid "AltAffiliation"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15760 msgid "PACS number:"
15761 msgstr "رقم PACS:"
15762
15763 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15764 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15765 msgstr "الكيمياء: بيانات المخاطر والسلامة"
15766
15767 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15768 msgid ""
15769 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15770 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15771 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15772 msgstr ""
15773
15774 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15775 msgid "R-S number"
15776 msgstr "رقم R-S"
15777
15778 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15779 msgid "R-S phrase"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15783 msgid "Safety phrase"
15784 msgstr "عبارة الأمان"
15785
15786 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15787 msgid "Phrase Text"
15788 msgstr "نص عبارة"
15789
15790 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15791 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15795 msgid "S phrase:"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: lib/layouts/ruby.module:2
15799 msgid "Ruby (Furigana)"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: lib/layouts/ruby.module:8
15803 msgid ""
15804 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15805 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15806 "the TeX engine) or a fallback definition."
15807 msgstr ""
15808
15809 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15810 msgid "Ruby"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: lib/layouts/ruby.module:49
15814 #, fuzzy
15815 msgid "ruby text"
15816 msgstr "مسح النص"
15817
15818 #: lib/layouts/ruby.module:50
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Ruby Text|R"
15821 msgstr "نسخ النص|o"
15822
15823 #: lib/layouts/ruby.module:51
15824 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15825 msgstr ""
15826
15827 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15828 msgid "SciPoster"
15829 msgstr "بوستر علمي"
15830
15831 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
15832 msgid "Conference"
15833 msgstr "مؤتمر"
15834
15835 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15836 msgid "LeftLogo"
15837 msgstr "الشعار اليسار"
15838
15839 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15840 msgid "Left logo:"
15841 msgstr "الشعار اليسار:"
15842
15843 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15844 msgid "Logo Size"
15845 msgstr "حجم الشعار"
15846
15847 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15848 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15849 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
15850
15851 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15852 msgid "RightLogo"
15853 msgstr "الشعار اليمين"
15854
15855 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15856 msgid "Right logo:"
15857 msgstr "الشعار اليمين:"
15858
15859 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15860 msgid "Caption Width"
15861 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
15862
15863 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15864 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15865 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
15866
15867 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15868 msgid "KOMA-Script Article"
15869 msgstr "KOMA-Script مقالة"
15870
15871 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15872 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15876 msgid "KOMA-Script Book"
15877 msgstr "كتاب KOMA-Script"
15878
15879 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
15880 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15881 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15882
15883 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15884 msgid "\\alph{enumii})"
15885 msgstr "\\alph{enumii})"
15886
15887 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
15888 msgid "Addpart"
15889 msgstr "أضف جزء"
15890
15891 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
15892 msgid "Addchap"
15893 msgstr "إضافة فصل"
15894
15895 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
15896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15897 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15898 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
15899
15900 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
15901 msgid "Addsec"
15902 msgstr "إضافة قسم"
15903
15904 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
15905 msgid "Addchap*"
15906 msgstr "إضافة فصل*"
15907
15908 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
15909 msgid "Addsec*"
15910 msgstr "إضافة قسم*"
15911
15912 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
15913 msgid "Minisec"
15914 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
15915
15916 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
15917 msgid "Publishers"
15918 msgstr "النشرون"
15919
15920 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
15921 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
15922 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
15923 msgid "Dedication"
15924 msgstr "الإهداء"
15925
15926 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
15927 msgid "Titlehead"
15928 msgstr "رأس عنوان"
15929
15930 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15931 msgid "Uppertitleback"
15932 msgstr "عنوان علوي"
15933
15934 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
15935 msgid "Lowertitleback"
15936 msgstr "عنوان سفلي"
15937
15938 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
15939 msgid "Extratitle"
15940 msgstr "عنوان اكسترا"
15941
15942 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
15943 msgid "Frontispiece"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
15947 msgid "Above"
15948 msgstr "فوق"
15949
15950 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
15951 msgid "above"
15952 msgstr "فوق"
15953
15954 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
15955 msgid "Below"
15956 msgstr "تحت"
15957
15958 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
15959 msgid "below"
15960 msgstr "تحت"
15961
15962 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
15963 msgid "Dictum"
15964 msgstr "قول مأثور"
15965
15966 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
15967 msgid "Dictum Author"
15968 msgstr "مؤلف القول المأثور"
15969
15970 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
15971 msgid "The author of this dictum"
15972 msgstr "مؤلف القول المأثور"
15973
15974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15975 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15976 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15977
15978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
15979 msgid "L"
15980 msgstr "L"
15981
15982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
15983 msgid "O"
15984 msgstr "O"
15985
15986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
15987 msgid "Encl"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
15991 msgid "Place:"
15992 msgstr "المكان:"
15993
15994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
15995 msgid "Specialmail"
15996 msgstr "البريد الخاص"
15997
15998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
15999 msgid "Specialmail:"
16000 msgstr "البريد الخاص:"
16001
16002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16003 msgid "Title:"
16004 msgstr "العنوان:"
16005
16006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16007 msgid "Yourref"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16011 msgid "Yourmail"
16012 msgstr "بريدك"
16013
16014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16015 msgid "Your letter of:"
16016 msgstr "رسالتك لـ:"
16017
16018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16019 msgid "Myref"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16023 msgid "Customer"
16024 msgstr "زبون"
16025
16026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16027 msgid "Customer no.:"
16028 msgstr "رقم الزبون.:"
16029
16030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16031 msgid "Invoice"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16035 msgid "Invoice no.:"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16039 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16040 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
16041
16042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16043 msgid "NextAddress"
16044 msgstr "عنوان المنزل التالي"
16045
16046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16047 msgid "Next Address:"
16048 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
16049
16050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16051 msgid "Sender Name:"
16052 msgstr "اسم المرسل:"
16053
16054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16055 msgid "Sender Phone:"
16056 msgstr "هاتف المرسل:"
16057
16058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16059 msgid "Sender Fax:"
16060 msgstr "ناسوخ المرسل:"
16061
16062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16063 msgid "Sender E-Mail:"
16064 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
16065
16066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16067 msgid "Sender URL:"
16068 msgstr "رابط المرسل:"
16069
16070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16071 msgid "Logo"
16072 msgstr "الشعار"
16073
16074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16075 msgid "Logo:"
16076 msgstr "الشعار:"
16077
16078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16079 msgid "EndLetter"
16080 msgstr "نهاية رسالة"
16081
16082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16083 msgid "End of letter"
16084 msgstr "نهاية الخطاب"
16085
16086 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16087 msgid "KOMA-Script Report"
16088 msgstr "تقرير KOMA-Script"
16089
16090 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16091 msgid "Section Boxes"
16092 msgstr "صندوق القسم"
16093
16094 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16095 msgid ""
16096 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16097 msgstr ""
16098
16099 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16100 msgid "SectionBox"
16101 msgstr "صندوق القسم"
16102
16103 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16104 msgid "Section Box"
16105 msgstr "صندوق القسم"
16106
16107 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16108 msgid "Section Box Width|S"
16109 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
16110
16111 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16112 msgid "Width of the section Box"
16113 msgstr "عرض صندوق القسم"
16114
16115 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16116 msgid "Heading"
16117 msgstr "الرأس"
16118
16119 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16120 msgid "Section Box Heading"
16121 msgstr "رأس صندوق القسم"
16122
16123 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16124 msgid "Insert the section box header here"
16125 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
16126
16127 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16128 msgid "SubsectionBox"
16129 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
16130
16131 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16132 msgid "Subsection Box"
16133 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
16134
16135 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16136 msgid "SubsubsectionBox"
16137 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
16138
16139 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16140 msgid "Subsubsection Box"
16141 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
16142
16143 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16144 msgid "Seminar"
16145 msgstr "ندوة"
16146
16147 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16148 msgid "LandscapeSlide"
16149 msgstr "شريحة افقية"
16150
16151 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16152 msgid "Landscape Slide"
16153 msgstr "شريحة أفقية"
16154
16155 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16156 msgid "PortraitSlide"
16157 msgstr "شريحة رأسية"
16158
16159 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16160 msgid "Portrait Slide"
16161 msgstr "شريحة رأسية"
16162
16163 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16164 msgid "SlideHeading"
16165 msgstr "رأس الشريحة"
16166
16167 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16168 msgid "SlideSubHeading"
16169 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
16170
16171 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16172 msgid "ListOfSlides"
16173 msgstr "قائمة الشرائح"
16174
16175 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16176 msgid "List of Slides"
16177 msgstr "قائمة الشرائح"
16178
16179 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16180 msgid "SlideContents"
16181 msgstr "محتوى الشريحة"
16182
16183 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16184 msgid "Slide Contents"
16185 msgstr "محتويات الشريحة"
16186
16187 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16188 msgid "ProgressContents"
16189 msgstr "معالجة المحتويات"
16190
16191 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16192 msgid "Progress Contents"
16193 msgstr "معالجة المحتويات"
16194
16195 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16196 msgid "Landscape Slide:"
16197 msgstr "شريحة أفقية:"
16198
16199 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16200 msgid "Portrait Slide:"
16201 msgstr "شريحة رأسية:"
16202
16203 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16204 msgid "Slide*"
16205 msgstr "شريحة*"
16206
16207 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16208 msgid "List/TOC"
16209 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
16210
16211 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16212 msgid "[List Of Slides]"
16213 msgstr "[قائمة الشرائح]"
16214
16215 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16216 msgid "[Slide Contents]"
16217 msgstr "[محتويات الشريحة]"
16218
16219 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16220 msgid "[Progress Contents]"
16221 msgstr "[معالجة المحتويات]"
16222
16223 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16224 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16225 msgstr "شكل مقطع مخصص"
16226
16227 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16228 msgid ""
16229 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16230 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16231 "standard Paragraph Shapes'."
16232 msgstr ""
16233
16234 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16235 msgid "CD label"
16236 msgstr "CD ملصق"
16237
16238 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16239 msgid "ShapedParagraphs"
16240 msgstr "شكل الفقرة"
16241
16242 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16243 msgid "Circle"
16244 msgstr "دائرة"
16245
16246 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16247 msgid "Diamond"
16248 msgstr "جوهرة"
16249
16250 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16251 msgid "Heart"
16252 msgstr "قلب"
16253
16254 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16255 msgid "Hexagon"
16256 msgstr "مسدس"
16257
16258 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16259 msgid "Nut"
16260 msgstr "صامولة"
16261
16262 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16263 msgid "Square"
16264 msgstr "مربع"
16265
16266 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16267 msgid "Star"
16268 msgstr "نجمة"
16269
16270 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16271 msgid "Candle"
16272 msgstr "شمعة"
16273
16274 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16275 msgid "Drop down"
16276 msgstr "قطرة"
16277
16278 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16279 msgid "Drop up"
16280 msgstr "قطرة مقلوبة"
16281
16282 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16283 msgid "TeX"
16284 msgstr "تيك"
16285
16286 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16287 msgid "Triangle up"
16288 msgstr "مثلث أعلى"
16289
16290 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16291 msgid "Triangle down"
16292 msgstr "مثلث اسفل"
16293
16294 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16295 msgid "Triangle left"
16296 msgstr "مثلث يسار"
16297
16298 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16299 msgid "Triangle right"
16300 msgstr "مثلث يمين"
16301
16302 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16303 msgid "shapepar"
16304 msgstr "shapepar"
16305
16306 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16307 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16308 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
16309
16310 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16311 msgid "Shape specification"
16312 msgstr "مواصفات الشكل"
16313
16314 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16315 msgid "Specification of the shape"
16316 msgstr "مواصفات الشكل"
16317
16318 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16319 msgid "Shapepar"
16320 msgstr "Shapepar"
16321
16322 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16323 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16328 msgid "Conjecture*"
16329 msgstr "حدس*"
16330
16331 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16335 msgid "Algorithm*"
16336 msgstr "الخوارزم*"
16337
16338 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16339 msgid "AMS"
16340 msgstr "AMS"
16341
16342 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16343 msgid "The title as it appears in the running headers"
16344 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
16345
16346 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16347 msgid "AMS subject classifications:"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16351 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16355 msgid "Name of the conference"
16356 msgstr "اسم المؤتمر"
16357
16358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16359 msgid "Conference:"
16360 msgstr "المؤتمر:"
16361
16362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16363 msgid "CopyrightYear"
16364 msgstr "عام حقوق النشر"
16365
16366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16367 msgid "Copyright year:"
16368 msgstr "عام حقوق النشر:"
16369
16370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16371 msgid "Copyrightdata"
16372 msgstr "بيانات حقوق النشر"
16373
16374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16375 msgid "Copyright data:"
16376 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
16377
16378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16379 msgid "TitleBanner"
16380 msgstr "شعار العنوان"
16381
16382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16383 msgid "Title banner:"
16384 msgstr "شعار العنوان:"
16385
16386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16387 msgid "PreprintFooter"
16388 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
16389
16390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16391 msgid "Preprint footer:"
16392 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
16393
16394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16395 msgid "Digital Object Identifier:"
16396 msgstr "المعرف الرقمي للكائن:"
16397
16398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16399 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16400 msgstr "الانتساب و/أو عنوان المؤلف"
16401
16402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16403 msgid "Terms:"
16404 msgstr "شروط:"
16405
16406 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16407 msgid "Simple CV"
16408 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
16409
16410 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16411 msgid "Topic"
16412 msgstr "موضوع"
16413
16414 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16415 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16419 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: lib/layouts/slides.layout:108
16423 msgid "New Slide:"
16424 msgstr "شريحة جديدة:"
16425
16426 #: lib/layouts/slides.layout:130
16427 msgid "Overlay"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: lib/layouts/slides.layout:145
16431 msgid "New Overlay:"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: lib/layouts/slides.layout:185
16435 msgid "New Note:"
16436 msgstr "ملاحظة جديدة:"
16437
16438 #: lib/layouts/slides.layout:210
16439 msgid "InvisibleText"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: lib/layouts/slides.layout:217
16443 msgid "<Invisible Text Follows>"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: lib/layouts/slides.layout:234
16447 msgid "VisibleText"
16448 msgstr "نص مرئي"
16449
16450 #: lib/layouts/slides.layout:241
16451 msgid "<Visible Text Follows>"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: lib/layouts/soul.module:2
16455 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: lib/layouts/soul.module:9
16459 msgid ""
16460 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16461 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16462 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16463 "hyphenated."
16464 msgstr ""
16465
16466 #: lib/layouts/soul.module:17
16467 msgid "Spaceletters"
16468 msgstr "Spaceletters"
16469
16470 #: lib/layouts/soul.module:19
16471 #, fuzzy
16472 msgid "spaced"
16473 msgstr "مسافة"
16474
16475 #: lib/layouts/soul.module:33
16476 msgid "Strikethrough"
16477 msgstr "وسطه خط"
16478
16479 #: lib/layouts/soul.module:35
16480 msgid "strike"
16481 msgstr "وسطه خط"
16482
16483 #: lib/layouts/soul.module:42
16484 msgid "Underline"
16485 msgstr "تسطير"
16486
16487 #: lib/layouts/soul.module:44
16488 msgid "ul"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: lib/layouts/soul.module:53
16492 msgid "hl"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: lib/layouts/soul.module:59
16496 msgid "Capitalize"
16497 msgstr "أحرف استهلالية"
16498
16499 #: lib/layouts/soul.module:61
16500 msgid "caps"
16501 msgstr "caps"
16502
16503 #: lib/layouts/soul.module:71
16504 msgid "spaceletters"
16505 msgstr "أحرف المسافات"
16506
16507 #: lib/layouts/soul.module:75
16508 msgid "strikethrough"
16509 msgstr "وسطه خط"
16510
16511 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16512 msgid "underline"
16513 msgstr "خط سفلي"
16514
16515 #: lib/layouts/soul.module:83
16516 #, fuzzy
16517 msgid "highlight"
16518 msgstr "تظليل"
16519
16520 #: lib/layouts/soul.module:87
16521 msgid "capitalise"
16522 msgstr "الرأسمالية"
16523
16524 #: lib/layouts/soul.module:91
16525 msgid "Capitalise"
16526 msgstr "الرأسمالية"
16527
16528 #: lib/layouts/spie.layout:3
16529 msgid "SPIE Proceedings"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: lib/layouts/spie.layout:60
16533 msgid "Authorinfo"
16534 msgstr "معلومات المؤلف"
16535
16536 #: lib/layouts/spie.layout:72
16537 msgid "Authorinfo:"
16538 msgstr "معلومات المؤلف:"
16539
16540 #: lib/layouts/spie.layout:105
16541 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16545 msgid "UNDEFINED"
16546 msgstr "غير معرف"
16547
16548 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16549 msgid "\\Roman{part}"
16550 msgstr "\\Roman{part}"
16551
16552 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Part ##"
16555 msgstr "جزء"
16556
16557 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16558 msgid "Chapter ##"
16559 msgstr "الفصل ##"
16560
16561 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16562 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16563 msgid "Section ##"
16564 msgstr "القسم ##"
16565
16566 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16567 msgid "Paragraph ##"
16568 msgstr "الفقرة ##"
16569
16570 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16571 msgid "\\arabic{enumi}."
16572 msgstr "\\arabic{enumi}."
16573
16574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16575 msgid "\\roman{enumiii}."
16576 msgstr ".\\roman{enumiii}"
16577
16578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16579 msgid "\\Alph{enumiv}."
16580 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
16581
16582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16583 msgid "Equation ##"
16584 msgstr "المعادلة ##"
16585
16586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16587 msgid "Footnote ##"
16588 msgstr "تذييل ##"
16589
16590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16591 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16592 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16593
16594 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16595 msgid "Tables"
16596 msgstr "جداول"
16597
16598 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16599 msgid "Figures"
16600 msgstr "رسوم توضيحية"
16601
16602 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16603 msgid "Algorithms"
16604 msgstr "الخوارزمات"
16605
16606 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16607 msgid "Margin Figures"
16608 msgstr "صورة هامشية"
16609
16610 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16611 msgid "Margin Tables"
16612 msgstr "جدول هامشي"
16613
16614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16615 msgid "Marginal notes"
16616 msgstr "ملاحظة هامشية"
16617
16618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16619 msgid "Footnotes"
16620 msgstr "تذييل"
16621
16622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16623 msgid "Notes"
16624 msgstr "ملاحظات"
16625
16626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
16627 msgid "Branches"
16628 msgstr "فروع"
16629
16630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16631 msgid "Index Entries"
16632 msgstr "مدخل فهرس"
16633
16634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16635 msgid "Listings"
16636 msgstr "نتائج"
16637
16638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Margin"
16641 msgstr "هامش"
16642
16643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16644 msgid "foot"
16645 msgstr "تذييل"
16646
16647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16648 msgid "Greyedout"
16649 msgstr "ملاحظة مظللة"
16650
16651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
16652 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
16653 msgid "ERT"
16654 msgstr "ERT"
16655
16656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16657 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16658 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
16659
16660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16661 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16662 msgid "List of Listings"
16663 msgstr "قائمة القوائم"
16664
16665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
16666 msgid "Listings[[inset]]"
16667 msgstr "قوائم[[inset]]"
16668
16669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16670 msgid "Idx"
16671 msgstr "فهرس"
16672
16673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16674 msgid "Argument"
16675 msgstr "برهان"
16676
16677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
16678 msgid "unlabelled"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
16682 msgid "Preview"
16683 msgstr "استعراض"
16684
16685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16686 msgid "see equation[[nomencl]]"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
16690 msgid "page[[nomencl]]"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
16694 msgid "Nomenclature[[output]]"
16695 msgstr "المصطلح"
16696
16697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16698 msgid "Verbatim*"
16699 msgstr "حرفي*"
16700
16701 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16702 msgid "Part \\thepart"
16703 msgstr "جزء \\thepart"
16704
16705 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
16706 msgid "Chapter \\thechapter"
16707 msgstr "فصل \\thechapter"
16708
16709 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
16710 msgid "Appendix \\thechapter"
16711 msgstr "ملحق \\thechapter"
16712
16713 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16714 msgid "Subparagraph*"
16715 msgstr "فقرة فرعية*"
16716
16717 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16718 #: lib/layouts/subequations.module:14
16719 msgid "Subequations"
16720 msgstr "معادلة فرعية"
16721
16722 #: lib/layouts/subequations.module:6
16723 msgid ""
16724 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16725 "subequations.lyx example file."
16726 msgstr ""
16727
16728 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16729 msgid "Front Matter"
16730 msgstr "الصفحات الاستباقية"
16731
16732 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16733 msgid "--- Front Matter ---"
16734 msgstr "--- مادة أمامية ---"
16735
16736 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16737 msgid "Main Matter"
16738 msgstr "مادة رئيسية"
16739
16740 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16741 msgid "--- Main Matter ---"
16742 msgstr "--- مادة أمامية ---"
16743
16744 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16745 msgid "Back Matter"
16746 msgstr "المادة الخلفية"
16747
16748 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16749 msgid "--- Back Matter ---"
16750 msgstr "--- مادة خلفية ---"
16751
16752 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16753 msgid "PartBacktext"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16757 msgid "Part Title"
16758 msgstr "عنوان الجزء"
16759
16760 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16761 msgid "Title of this part"
16762 msgstr "عنوان هذا الجزء"
16763
16764 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16765 msgid "ChapSubtitle"
16766 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
16767
16768 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16769 msgid "ChapAuthor"
16770 msgstr "مؤلف الفصل"
16771
16772 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16773 msgid "ChapMotto"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16777 msgid "Run-in headings"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16781 msgid "Sub-run-in headings"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16785 msgid "Extrachap"
16786 msgstr "فصل إضافي"
16787
16788 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16789 msgid "extrachap"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16793 msgid "Author data:"
16794 msgstr "بيانات المؤلف:"
16795
16796 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16797 msgid "TOC title:"
16798 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
16799
16800 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16801 msgid "TOC author:"
16802 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
16803
16804 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16805 msgid "Running Author"
16806 msgstr "تنفيذ المؤلف"
16807
16808 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16809 msgid "Running Chapter"
16810 msgstr "تنفيذ الفصل"
16811
16812 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16813 msgid "Running chapter:"
16814 msgstr "تنفيذ الفصل:"
16815
16816 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
16817 msgid "Running Section"
16818 msgstr "تنفيذ القسم"
16819
16820 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
16821 msgid "Running section:"
16822 msgstr "تنفيذ القسم:"
16823
16824 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
16825 msgid "Abstract*"
16826 msgstr "خلاصة*"
16827
16828 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
16829 msgid "Abstract* (not printed)"
16830 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
16831
16832 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
16833 #: lib/layouts/svmult.layout:149
16834 msgid "Foreword"
16835 msgstr "التالي"
16836
16837 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
16838 msgid "Alternative name"
16839 msgstr "الاسم البديل"
16840
16841 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
16842 msgid "Longest Description Label"
16843 msgstr "ملصق وصف طويل"
16844
16845 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
16846 msgid "Longest description label"
16847 msgstr "ملصق وصف طويل"
16848
16849 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
16850 msgid "Petit"
16851 msgstr "فرعي"
16852
16853 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
16854 msgid "Svgraybox"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
16858 msgid "Proof(QED)"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
16862 msgid "Proof(smartQED)"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16866 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
16870 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16871 msgid "Headnote"
16872 msgstr "رؤوس أقلام"
16873
16874 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
16875 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16876 msgid "Headnote (optional):"
16877 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
16878
16879 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
16880 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
16881 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16882 msgid "thanks"
16883 msgstr "الشكر"
16884
16885 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
16886 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16887 msgid "Inst"
16888 msgstr "ادراج"
16889
16890 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
16891 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16892 msgid "Institute #"
16893 msgstr "استهلال#"
16894
16895 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
16896 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16897 msgid "Corr Author:"
16898 msgstr "المؤلف المصحح:"
16899
16900 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
16901 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16902 msgid "Offprints"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
16906 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
16907 msgid "Offprints:"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16911 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16915 msgid "Subclass"
16916 msgstr "فئة فرعية"
16917
16918 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
16919 msgid "Mathematics Subject Classification"
16920 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
16921
16922 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
16923 msgid "CRSC"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
16927 msgid "CR Subject Classification"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
16931 msgid "Solution \\thesolution"
16932 msgstr "استنتاج \\thesolution"
16933
16934 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16935 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16939 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16943 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16947 msgid "Title*"
16948 msgstr "العنوان*"
16949
16950 #: lib/layouts/svmult.layout:40
16951 msgid "Title*:"
16952 msgstr "عنوان*:"
16953
16954 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
16955 msgid "Contributors"
16956 msgstr "المساهمين"
16957
16958 #: lib/layouts/svmult.layout:73
16959 msgid "List of Contributors"
16960 msgstr "قائمة بالمساهمين"
16961
16962 #: lib/layouts/svmult.layout:81
16963 msgid "Contributor List"
16964 msgstr "قائمة المساهمين"
16965
16966 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
16967 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
16968 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
16969 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
16970 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
16971 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
16972 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
16973 msgid "For editors"
16974 msgstr "للمحررين"
16975
16976 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16977 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
16981 msgid "Sweave"
16982 msgstr "Sweave"
16983
16984 #: lib/layouts/sweave.module:7
16985 msgid ""
16986 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16987 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16988 msgstr ""
16989
16990 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
16991 msgid "Sweave Input File"
16992 msgstr "ملف إدراج Sweave"
16993
16994 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16995 msgid "Number Tables by Section"
16996 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
16997
16998 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16999 msgid ""
17000 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17001 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17002 msgstr ""
17003 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
17004 "'جدول 2.1'."
17005
17006 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17007 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17008 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسية: كتابة رأسية)"
17009
17010 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17011 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17012 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
17013
17014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17015 msgid "Fancy Colored Boxes"
17016 msgstr "صناديق ملونة فاخرة"
17017
17018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17019 msgid ""
17020 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17021 "the tcolorbox documentation for details."
17022 msgstr ""
17023
17024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17025 msgid "Color Box"
17026 msgstr "صندوق الالوان"
17027
17028 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17029 msgid "Color Box Options"
17030 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
17031
17032 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17033 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17034 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
17035
17036 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17037 msgid "Dynamic Color Box"
17038 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
17039
17040 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17041 msgid "Color Box (Dynamic)"
17042 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
17043
17044 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17045 msgid "Fit Color Box"
17046 msgstr "صندوق اللون المناسب"
17047
17048 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17049 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17050 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
17051
17052 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17053 msgid "Raster Color Box"
17054 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
17055
17056 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17057 msgid "Subtitle Options"
17058 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
17059
17060 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17061 msgid "Insert the options here"
17062 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
17063
17064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17065 msgid "Color Box Separator"
17066 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
17067
17068 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17069 msgid "Color Boxes"
17070 msgstr "صندوق الألوان"
17071
17072 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17073 msgid "-----"
17074 msgstr "-----"
17075
17076 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17077 msgid "Color Box Line"
17078 msgstr "خط صندوق الألوان"
17079
17080 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17081 msgid "Color Box Setup"
17082 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
17083
17084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17085 msgid "New Color Box Type"
17086 msgstr "نوع صندوق ألوان جديد"
17087
17088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17089 msgid "New Box Options"
17090 msgstr "خيارات صندوق جديد"
17091
17092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17093 msgid "Options for the new box type (optional)"
17094 msgstr "خيارات لنوع الصندوق الجديد (اختياري)"
17095
17096 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17097 msgid "Name of the new box type"
17098 msgstr "اسم نوع الصندوق الجديد"
17099
17100 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17101 msgid "Arguments"
17102 msgstr "براهين"
17103
17104 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17105 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17109 msgid "Default Value"
17110 msgstr "القيمة الافتراضية"
17111
17112 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17113 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17117 msgid "Custom Color Box 1"
17118 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
17119
17120 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17121 msgid "More Color Box Options"
17122 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
17123
17124 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17125 msgid "Insert more color box options here"
17126 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
17127
17128 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17129 msgid "Custom Color Box 2"
17130 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
17131
17132 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17133 msgid "Custom Color Box 3"
17134 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
17135
17136 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17137 msgid "Custom Color Box 4"
17138 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
17139
17140 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17141 msgid "Custom Color Box 5"
17142 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
17143
17144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17148 msgid "Fact \\thefact."
17149 msgstr "حادثة \\thefact."
17150
17151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17155 msgid "Definition \\thedefinition."
17156 msgstr "تعريف \\thedefinition."
17157
17158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17162 msgid "Example \\theexample."
17163 msgstr "مثال \\theexample."
17164
17165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17169 msgid "Problem \\theproblem."
17170 msgstr "مشكلة \\theproblem."
17171
17172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17176 msgid "Exercise \\theexercise."
17177 msgstr "تدريب \\theexercise."
17178
17179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17180 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17181 msgstr "نظرية AMS (مرقمة تبعاً للنوع)"
17182
17183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17184 msgid ""
17185 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17186 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17187 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17188 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17189 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17190 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17191 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17192 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17193 msgstr ""
17194 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
17195 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
17196 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
17197 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
17198 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
17199 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
17200 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
17201
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17203 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17204 msgstr "نظرية AMS (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
17205
17206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17207 msgid ""
17208 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17209 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17210 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17211 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17212 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17213 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17214 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17215 msgstr ""
17216 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
17217 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
17218 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, "
17219 "نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من "
17220 "نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
17221 "كله. لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
17222 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
17223
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17225 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17226 msgstr "نظرية AMS (ممتدة، مرقمة تبعاً للنوع)"
17227
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17229 msgid ""
17230 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17231 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17232 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17233 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17234 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17235 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17236 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17237 msgstr ""
17238 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
17239 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
17240 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
17241 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
17242 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
17243 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
17244
17245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17247 msgid "Criterion \\thecriterion."
17248 msgstr "معيار \\thecriterion."
17249
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17253 msgid "Criterion*"
17254 msgstr "معيار*"
17255
17256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17259 msgid "Criterion."
17260 msgstr "معيار."
17261
17262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17264 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17265 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
17266
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17270 msgid "Algorithm."
17271 msgstr "الخوارزم."
17272
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17275 msgid "Axiom \\theaxiom."
17276 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
17277
17278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17281 msgid "Axiom*"
17282 msgstr "مُسَلَّمة*"
17283
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17287 msgid "Axiom."
17288 msgstr "مُسَلَّمة."
17289
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17292 msgid "Condition \\thecondition."
17293 msgstr "شرط \\thecondition."
17294
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17298 msgid "Condition*"
17299 msgstr "شرط*"
17300
17301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17304 msgid "Condition."
17305 msgstr "شرط."
17306
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17310 msgid "Note \\thenote."
17311 msgstr "ملاحظة \\thenote."
17312
17313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17316 msgid "Note*"
17317 msgstr "ملاحظة*"
17318
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17322 msgid "Note."
17323 msgstr "ملاحظة."
17324
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17327 msgid "Notation \\thenotation."
17328 msgstr "تدوين \\thenotation."
17329
17330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17333 msgid "Notation*"
17334 msgstr "ترقيم*"
17335
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17339 msgid "Notation."
17340 msgstr "ترقيم."
17341
17342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17344 msgid "Summary \\thesummary."
17345 msgstr "موجز \\thesummary."
17346
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17350 msgid "Summary*"
17351 msgstr "موجز*"
17352
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17356 msgid "Summary."
17357 msgstr "موجز."
17358
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17361 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17362 msgstr "الاعتراف \\theacknowledgement."
17363
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17367 msgid "Acknowledgement*"
17368 msgstr "اعتراف*"
17369
17370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17372 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17373 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
17374
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17378 msgid "Conclusion*"
17379 msgstr "استنتاج*"
17380
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17384 msgid "Conclusion."
17385 msgstr "استنتاج."
17386
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17402 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17403 msgid "Assumption"
17404 msgstr "فرضية"
17405
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17408 msgid "Assumption \\theassumption."
17409 msgstr "فرضية \\theassumption."
17410
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17414 msgid "Assumption*"
17415 msgstr "فرضية*"
17416
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17420 msgid "Assumption."
17421 msgstr "فرضية."
17422
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17426 msgid "Question*"
17427 msgstr "سؤال*"
17428
17429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17432 msgid "Question."
17433 msgstr "سؤال."
17434
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17436 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17437 msgstr "نظرية AMS (ممتدة ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
17438
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17440 #, fuzzy
17441 msgid ""
17442 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17443 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17444 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17445 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17446 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17447 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17448 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17449 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17450 msgstr ""
17451 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
17452 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
17453 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
17454 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
17455 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
17456 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
17457
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17459 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17460 msgstr "نظرية AMS (ممتدة)"
17461
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17463 msgid ""
17464 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17465 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17466 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17467 "in both numbered and non-numbered forms."
17468 msgstr ""
17469 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
17470 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
17471 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
17472
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17474 msgid "Criterion \\thetheorem."
17475 msgstr "معيار \\thetheorem."
17476
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17478 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17479 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
17480
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17482 msgid "Axiom \\thetheorem."
17483 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
17484
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17486 msgid "Condition \\thetheorem."
17487 msgstr "شر ط \\thetheorem."
17488
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17490 msgid "Note \\thetheorem."
17491 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
17492
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17494 msgid "Notation \\thetheorem."
17495 msgstr "تدوين \\thetheorem."
17496
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17498 msgid "Summary \\thetheorem."
17499 msgstr "موجز \\thetheorem."
17500
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17502 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17503 msgstr "الشكر \\thetheorem."
17504
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17506 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17507 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
17508
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17510 msgid "Assumption \\thetheorem."
17511 msgstr "فرضية \\thetheorem."
17512
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17514 msgid "Question \\thetheorem."
17515 msgstr "سؤال \\thetheorem."
17516
17517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17518 msgid "Fact \\thetheorem."
17519 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
17520
17521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17522 msgid "Problem \\thetheorem."
17523 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
17524
17525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17526 msgid "Exercise \\thetheorem."
17527 msgstr "تدريب \\thetheorem."
17528
17529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17530 msgid "Solution \\thetheorem."
17531 msgstr "حل \\thesolution."
17532
17533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17534 msgid "Remark \\thetheorem."
17535 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
17536
17537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17538 msgid "Claim \\thetheorem."
17539 msgstr "متطلب \\thetheorem."
17540
17541 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17542 msgid "AMS Theorems"
17543 msgstr "نظريات AMS"
17544
17545 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17546 msgid ""
17547 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17548 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17549 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17550 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17551 msgstr ""
17552 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
17553 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
17554 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
17555
17556 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17557 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17558 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع)"
17559
17560 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17561 msgid ""
17562 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17563 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17564 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17565 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17566 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17567 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17568 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17569 msgstr ""
17570 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
17571 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
17572 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
17573 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
17574 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
17575 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
17576 "الترتيب."
17577
17578 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17579 msgid "Case (Level 1)"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17583 msgid "Case \\arabic{casei}."
17584 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
17585
17586 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17587 msgid "Case (Level 2)"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17591 msgid "Case \\roman{caseii}."
17592 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
17593
17594 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17595 msgid "Case (Level 3)"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17599 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17600 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
17601
17602 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17603 msgid "Case (Level 4)"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17607 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17608 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
17609
17610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17611 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17612 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
17613
17614 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17615 msgid ""
17616 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17617 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17618 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17619 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17620 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17621 msgstr ""
17622 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
17623 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
17624 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
17625 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
17626 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
17627
17628 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17629 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17630 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للفصل)"
17631
17632 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17633 msgid ""
17634 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17635 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17636 "chapter environment."
17637 msgstr ""
17638 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
17639 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
17640
17641 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17642 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17646 msgid ""
17647 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17648 "'Additional Theorem Text' argument."
17649 msgstr ""
17650
17651 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17652 msgid "Named Theorem"
17653 msgstr "تسمية النظرية"
17654
17655 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17656 msgid "Named Theorem."
17657 msgstr "تسمية النظرية."
17658
17659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17660 msgid "Example*"
17661 msgstr "مثال*"
17662
17663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17664 msgid "Problem*"
17665 msgstr "مشكلة*"
17666
17667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17668 msgid "Exercise*"
17669 msgstr "تمرين*"
17670
17671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17672 msgid "Solution*"
17673 msgstr "حل*"
17674
17675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17676 msgid "Claim*"
17677 msgstr "متطلب*"
17678
17679 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17680 msgid "Alternative proof string"
17681 msgstr "معطى برهان بديل"
17682
17683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17684 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17685 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع في الأقسام)"
17686
17687 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17688 msgid ""
17689 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17690 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17691 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17692 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17693 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17694 msgstr ""
17695 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
17696 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
17697 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
17698 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
17699 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
17700
17701 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17702 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17703 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للقسم)"
17704
17705 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17706 msgid ""
17707 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17708 "section start)."
17709 msgstr ""
17710 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
17711
17712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17713 msgid "Conjecture."
17714 msgstr "حدس."
17715
17716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17717 msgid "Fact*"
17718 msgstr "حقيقة*"
17719
17720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17721 msgid "Problem."
17722 msgstr "مشكلة."
17723
17724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17725 msgid "Exercise."
17726 msgstr "تمرين."
17727
17728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17729 msgid "Solution."
17730 msgstr "حل."
17731
17732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17733 msgid "Remark."
17734 msgstr "تنبيه."
17735
17736 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17737 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17738 msgstr "نظرية قياسية (غير مرقمة)"
17739
17740 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17741 msgid ""
17742 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17743 "using the extended AMS machinery."
17744 msgstr ""
17745 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
17746 "الممتدة."
17747
17748 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17749 msgid "Standard Theorems"
17750 msgstr "النظريات القياسية"
17751
17752 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17753 msgid ""
17754 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17755 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17756 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17757 msgstr ""
17758 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
17759 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
17760 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
17761
17762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17763 msgid "Name/Title"
17764 msgstr "الاسم/العنوان"
17765
17766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17767 msgid "Alternative optional name or title"
17768 msgstr "عنوان أو اسم اختياري بديل"
17769
17770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17771 msgid "Prop \\theprop."
17772 msgstr "Prop \\theprop."
17773
17774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Prob(lem)"
17777 msgstr "مشكلة"
17778
17779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17780 msgid "Prob"
17781 msgstr "Prob"
17782
17783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17784 msgid "\\theprob."
17785 msgstr "\\theprob."
17786
17787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17788 msgid "Sol"
17789 msgstr "Sol"
17790
17791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17792 msgid "# [number of Prob]"
17793 msgstr ""
17794
17795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17796 msgid "Label of Problem"
17797 msgstr "ملصق المشكلة"
17798
17799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17800 msgid "Label of the corresponding problem"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
17804 msgid "Property \\theproperty."
17805 msgstr "جزء \\theproperty."
17806
17807 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17808 msgid "TODO Notes"
17809 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
17810
17811 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17812 msgid ""
17813 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17814 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17815 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17816 "suppresses the output of TODO notes."
17817 msgstr ""
17818
17819 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17820 msgid "TODO"
17821 msgstr "للتنفيذ"
17822
17823 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17824 msgid "List of TODOs"
17825 msgstr "قائمة للتنفيذ"
17826
17827 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17828 msgid "[List of TODOs]"
17829 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
17830
17831 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17832 msgid "List of TODOs Heading|s"
17833 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
17834
17835 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17836 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17837 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
17838
17839 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17840 msgid "TODO Note (Margin)"
17841 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
17842
17843 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17844 msgid "TODO (Margin)"
17845 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
17846
17847 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17848 msgid "TODO Note Options|s"
17849 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
17850
17851 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17852 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17856 msgid "TODO Note (inline)"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17860 msgid "TODO (Inline)"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17864 msgid "Missing Figure"
17865 msgstr "صورة مفقودة"
17866
17867 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17868 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17869 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
17870
17871 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17872 msgid "Todo[Inline]"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17876 msgid "Todo[margin]"
17877 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
17878
17879 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17880 msgid "MissingFigure"
17881 msgstr "شكل مفقود"
17882
17883 #: lib/layouts/treport.layout:3
17884 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17885 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
17886
17887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17888 msgid "Tufte Book"
17889 msgstr "كتاب Tufte"
17890
17891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17892 msgid "Sidenote"
17893 msgstr "ملاحظة جانبية"
17894
17895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
17896 msgid "sidenote"
17897 msgstr "ملاحظة جانبية"
17898
17899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
17900 #, fuzzy
17901 msgid "bibl. entry"
17902 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
17903
17904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
17905 msgid "Marginnote"
17906 msgstr "ملاحظة هامشية"
17907
17908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17909 msgid "marginnote"
17910 msgstr "ملاحظة هامشية"
17911
17912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
17913 msgid "NewThought"
17914 msgstr "فكرة جديدة"
17915
17916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17917 msgid "new thought"
17918 msgstr "فكرة جديدة"
17919
17920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
17921 msgid "AllCaps"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
17925 msgid "allcaps"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17929 msgid "SmallCaps"
17930 msgstr "حروف صغيرة"
17931
17932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
17933 msgid "smallcaps"
17934 msgstr "smallcaps"
17935
17936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
17937 msgid "Full Width"
17938 msgstr "عرض كامل"
17939
17940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Margin Figure"
17943 msgstr "صورة هامشية"
17944
17945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Margin Table"
17948 msgstr "جدول هامشي"
17949
17950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
17951 msgid "MarginTable"
17952 msgstr "جدول هامشي"
17953
17954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
17955 msgid "MarginFigure"
17956 msgstr "صورة هامشية"
17957
17958 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17959 msgid "Tufte Handout"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17963 msgid "Handouts"
17964 msgstr "بيان"
17965
17966 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17967 msgid "Variable-width Minipages"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17971 msgid ""
17972 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17973 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17974 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17975 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17976 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17977 "side-by-side.lyx."
17978 msgstr ""
17979
17980 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17981 msgid "Minipage (Var. Width)"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17985 msgid "Minipage (var.)"
17986 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
17987
17988 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17989 msgid "Vert. Adjustment"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17993 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17997 msgid "Max. Width"
17998 msgstr "أكبر عرض"
17999
18000 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18001 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18005 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18006 msgid "Ignore"
18007 msgstr "تجاهل"
18008
18009 #: lib/languages:156
18010 msgid "Afrikaans"
18011 msgstr "الافريكانية"
18012
18013 #: lib/languages:168
18014 msgid "Albanian"
18015 msgstr "الالبانية"
18016
18017 #: lib/languages:188
18018 msgid "English (USA)"
18019 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
18020
18021 #: lib/languages:202
18022 msgid "Amharic"
18023 msgstr "الأمهرية"
18024
18025 #: lib/languages:212
18026 msgid "Greek (ancient)"
18027 msgstr "اليونانية (القديمة)"
18028
18029 #: lib/languages:232
18030 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18031 msgstr "العربية (ArabTeX)"
18032
18033 #: lib/languages:244
18034 msgid "Arabic (Arabi)"
18035 msgstr "العربية (عربي)"
18036
18037 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18038 msgid "Armenian"
18039 msgstr "الارمينية"
18040
18041 #: lib/languages:287
18042 msgid "Asturian"
18043 msgstr "النمسا"
18044
18045 #: lib/languages:297
18046 msgid "English (Australia)"
18047 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
18048
18049 #: lib/languages:312
18050 msgid "German (Austria, old spelling)"
18051 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
18052
18053 #: lib/languages:327
18054 msgid "German (Austria)"
18055 msgstr "الألمانية (النمسا)"
18056
18057 #: lib/languages:340
18058 msgid "Azerbaijani"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: lib/languages:356
18062 msgid "Indonesian"
18063 msgstr "الأندونيسية"
18064
18065 #: lib/languages:368
18066 msgid "Malay"
18067 msgstr "المالاوية"
18068
18069 #: lib/languages:378
18070 msgid "Basque"
18071 msgstr "Basque"
18072
18073 #: lib/languages:395
18074 msgid "Belarusian"
18075 msgstr "البيلاروسية"
18076
18077 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18078 msgid "Bengali"
18079 msgstr "بنغالي"
18080
18081 #: lib/languages:418
18082 msgid "Bosnian"
18083 msgstr "البوسنية"
18084
18085 #: lib/languages:429
18086 msgid "Portuguese (Brazil)"
18087 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
18088
18089 #: lib/languages:443
18090 msgid "Breton"
18091 msgstr "Breton"
18092
18093 #: lib/languages:454
18094 msgid "English (UK)"
18095 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
18096
18097 #: lib/languages:467
18098 msgid "Bulgarian"
18099 msgstr "البلغارية"
18100
18101 #: lib/languages:481
18102 msgid "English (Canada)"
18103 msgstr "الانجليزية (كندا)"
18104
18105 #: lib/languages:494
18106 msgid "French (Canada)"
18107 msgstr "الفرنسية (كندا)"
18108
18109 #: lib/languages:507
18110 msgid "Catalan"
18111 msgstr "Catalan"
18112
18113 #: lib/languages:521
18114 msgid "Chinese (simplified)"
18115 msgstr "الصينية (بسيط)"
18116
18117 #: lib/languages:533
18118 msgid "Chinese (traditional)"
18119 msgstr "الصينية (التقليدية)"
18120
18121 #: lib/languages:545
18122 msgid "Church Slavonic"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: lib/languages:558
18126 msgid "Coptic"
18127 msgstr "القبطية"
18128
18129 #: lib/languages:565
18130 msgid "Croatian"
18131 msgstr "الكرواتية"
18132
18133 #: lib/languages:577
18134 msgid "Czech"
18135 msgstr "التشيكية"
18136
18137 #: lib/languages:591
18138 msgid "Danish"
18139 msgstr "الدانماركية"
18140
18141 #: lib/languages:605
18142 msgid "Divehi (Maldivian)"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: lib/languages:613
18146 msgid "Dutch"
18147 msgstr "الهولندية"
18148
18149 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18150 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18151 msgid "English"
18152 msgstr "الانجليزية"
18153
18154 #: lib/languages:643
18155 msgid "Esperanto"
18156 msgstr "الاسبرانتو"
18157
18158 #: lib/languages:655
18159 msgid "Estonian"
18160 msgstr "الأستونية"
18161
18162 #: lib/languages:672
18163 msgid "Farsi"
18164 msgstr "الفارسية"
18165
18166 #: lib/languages:689
18167 msgid "Finnish"
18168 msgstr "الفنلندية"
18169
18170 #: lib/languages:702
18171 msgid "French"
18172 msgstr "الفرنسية"
18173
18174 #: lib/languages:715
18175 msgid "Friulian"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: lib/languages:727
18179 msgid "Galician"
18180 msgstr "Galician"
18181
18182 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18183 msgid "Georgian"
18184 msgstr "جورجيا"
18185
18186 #: lib/languages:755
18187 msgid "German (old spelling)"
18188 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
18189
18190 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18191 msgid "German"
18192 msgstr "الألمانية"
18193
18194 #: lib/languages:787
18195 msgid "German (Switzerland)"
18196 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
18197
18198 #: lib/languages:803
18199 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18200 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
18201
18202 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18203 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18204 msgid "Greek"
18205 msgstr "اليونانية"
18206
18207 #: lib/languages:832
18208 msgid "Greek (polytonic)"
18209 msgstr "اليونانية (polytonic)"
18210
18211 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18212 msgid "Hebrew"
18213 msgstr "العبرية"
18214
18215 #: lib/languages:873
18216 msgid "Hindi"
18217 msgstr "الهندية"
18218
18219 #: lib/languages:894
18220 msgid "Icelandic"
18221 msgstr "الآيسلندية"
18222
18223 #: lib/languages:908
18224 msgid "Interlingua"
18225 msgstr "Interlingua"
18226
18227 #: lib/languages:920
18228 msgid "Irish"
18229 msgstr "الإيرلندية"
18230
18231 #: lib/languages:931
18232 msgid "Italian"
18233 msgstr "الإيطالية"
18234
18235 #: lib/languages:946
18236 msgid "Japanese"
18237 msgstr "اليابانية"
18238
18239 #: lib/languages:960
18240 msgid "Japanese (CJK)"
18241 msgstr "اليابانية (CJK)"
18242
18243 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18244 msgid "Kannada"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: lib/languages:981
18248 msgid "Kazakh"
18249 msgstr "الكازاخستانية"
18250
18251 #: lib/languages:990
18252 msgid "Khmer"
18253 msgstr "الخمير"
18254
18255 #: lib/languages:998
18256 msgid "Korean"
18257 msgstr "الكورية"
18258
18259 #: lib/languages:1019
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18262 msgstr "كورمنجي"
18263
18264 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18265 msgid "Lao"
18266 msgstr "Lao"
18267
18268 #: lib/languages:1057
18269 msgid "Latvian"
18270 msgstr "اللاتيفية"
18271
18272 #: lib/languages:1071
18273 msgid "Lithuanian"
18274 msgstr "الليتوانية"
18275
18276 #: lib/languages:1103
18277 msgid "Lower Sorbian"
18278 msgstr "صربيا الدنيا"
18279
18280 #: lib/languages:1115
18281 msgid "Hungarian"
18282 msgstr "الهنغارية"
18283
18284 #: lib/languages:1128
18285 msgid "Macedonian"
18286 msgstr "المقدونية"
18287
18288 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18289 msgid "Malayalam"
18290 msgstr "Malayalam"
18291
18292 #: lib/languages:1152
18293 msgid "Marathi"
18294 msgstr "المراثاوية"
18295
18296 #: lib/languages:1162
18297 msgid "Mongolian"
18298 msgstr "المنغولية"
18299
18300 #: lib/languages:1174
18301 msgid "English (New Zealand)"
18302 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
18303
18304 #: lib/languages:1187
18305 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: lib/languages:1216
18309 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: lib/languages:1230
18313 msgid "Occitan"
18314 msgstr "Occitan"
18315
18316 #: lib/languages:1242
18317 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: lib/languages:1252
18321 msgid "Piedmontese"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: lib/languages:1264
18325 msgid "Polish"
18326 msgstr "البولندية"
18327
18328 #: lib/languages:1277
18329 msgid "Portuguese"
18330 msgstr "البرتغالية"
18331
18332 #: lib/languages:1290
18333 msgid "Romanian"
18334 msgstr "الرومانية"
18335
18336 #: lib/languages:1303
18337 msgid "Romansh"
18338 msgstr "رومانش"
18339
18340 #: lib/languages:1315
18341 msgid "Russian"
18342 msgstr "الروسية"
18343
18344 #: lib/languages:1331
18345 msgid "North Sami"
18346 msgstr "السموائية الشمالية"
18347
18348 #: lib/languages:1342
18349 msgid "Sanskrit"
18350 msgstr "السنسكريتية"
18351
18352 #: lib/languages:1352
18353 msgid "Scottish"
18354 msgstr "الإسكتلندية"
18355
18356 #: lib/languages:1368
18357 msgid "Serbian"
18358 msgstr "الصربية"
18359
18360 #: lib/languages:1385
18361 msgid "Serbian (Latin)"
18362 msgstr "الصربية (لاتيني)"
18363
18364 #: lib/languages:1398
18365 msgid "Slovak"
18366 msgstr "السلوفاكية"
18367
18368 #: lib/languages:1412
18369 msgid "Slovene"
18370 msgstr "السلوفينية"
18371
18372 #: lib/languages:1424
18373 msgid "Spanish"
18374 msgstr "الاسبانية"
18375
18376 #: lib/languages:1441
18377 msgid "Spanish (Mexico)"
18378 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
18379
18380 #: lib/languages:1456
18381 msgid "Swedish"
18382 msgstr "السويدية"
18383
18384 #: lib/languages:1470
18385 msgid "Syriac"
18386 msgstr "السريانية"
18387
18388 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18389 msgid "Tamil"
18390 msgstr "التأميلية"
18391
18392 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18393 msgid "Telugu"
18394 msgstr "Telugu"
18395
18396 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18397 msgid "Thai"
18398 msgstr "التايلاندية"
18399
18400 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18401 msgid "Tibetan"
18402 msgstr "التيبتية"
18403
18404 #: lib/languages:1538
18405 msgid "Turkish"
18406 msgstr "التركية"
18407
18408 #: lib/languages:1554
18409 msgid "Turkmen"
18410 msgstr "التركمانية"
18411
18412 #: lib/languages:1565
18413 msgid "Ukrainian"
18414 msgstr "الاكرانية"
18415
18416 #: lib/languages:1579
18417 msgid "Upper Sorbian"
18418 msgstr "صربيا العليا"
18419
18420 #: lib/languages:1592
18421 msgid "Urdu"
18422 msgstr "الأوردو"
18423
18424 #: lib/languages:1601
18425 msgid "Vietnamese"
18426 msgstr "الفيتنامية"
18427
18428 #: lib/languages:1613
18429 msgid "Welsh"
18430 msgstr "الويلزية"
18431
18432 #: lib/latexfonts:94
18433 msgid "AE (Almost European)"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18437 msgid "Bera Serif"
18438 msgstr "Bera Serif"
18439
18440 #: lib/latexfonts:116
18441 msgid "Bookman"
18442 msgstr "الكتبي"
18443
18444 #: lib/latexfonts:122
18445 msgid "Concrete Roman"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: lib/latexfonts:129
18449 msgid "Zapf Chancery"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: lib/latexfonts:135
18453 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: lib/latexfonts:141
18457 msgid "Crimson (Cochineal)"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: lib/latexfonts:150
18461 msgid "Crimson"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: lib/latexfonts:156
18465 msgid "Computer Modern Roman"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: lib/latexfonts:164
18469 msgid "Crimson Pro"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: lib/latexfonts:175
18473 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: lib/latexfonts:186
18477 msgid "Crimson Pro (Light)"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: lib/latexfonts:197
18481 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: lib/latexfonts:208
18485 #, fuzzy
18486 msgid "DejaVu Serif"
18487 msgstr "Bera Serif"
18488
18489 #: lib/latexfonts:214
18490 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: lib/latexfonts:225
18494 #, fuzzy
18495 msgid "IBM Plex Serif"
18496 msgstr "Bera Serif"
18497
18498 #: lib/latexfonts:232
18499 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: lib/latexfonts:240
18503 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: lib/latexfonts:248
18507 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: lib/latexfonts:256
18511 msgid "Source Serif Pro"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18515 msgid "URW Garamond"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18519 #: lib/latexfonts:315
18520 msgid "Libertine"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Libertinus"
18526 msgstr "Libertine Mono"
18527
18528 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18529 msgid "Latin Modern Roman"
18530 msgstr "روماني لاتيني حديث"
18531
18532 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18533 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18537 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18541 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18545 msgid "Minion Pro"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: lib/latexfonts:436
18549 msgid "New Century Schoolbook"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18553 msgid "Noto Serif"
18554 msgstr "Noto Serif"
18555
18556 #: lib/latexfonts:459
18557 msgid "Noto Serif (Medium)"
18558 msgstr "Noto Serif (Medium)"
18559
18560 #: lib/latexfonts:469
18561 msgid "Noto Serif (Thin)"
18562 msgstr "Noto Serif (Thin)"
18563
18564 #: lib/latexfonts:479
18565 msgid "Noto Serif (Light)"
18566 msgstr "Noto Serif (Light)"
18567
18568 #: lib/latexfonts:489
18569 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18570 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
18571
18572 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18573 #: lib/latexfonts:533
18574 msgid "Palatino"
18575 msgstr "البلاطينية"
18576
18577 #: lib/latexfonts:539
18578 #, fuzzy
18579 msgid "PT Serif"
18580 msgstr "Bera Serif"
18581
18582 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18583 msgid "Times Roman"
18584 msgstr "Times Roman"
18585
18586 #: lib/latexfonts:575
18587 msgid "TeX Gyre Bonum"
18588 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18589
18590 #: lib/latexfonts:581
18591 msgid "TeX Gyre Chorus"
18592 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18593
18594 #: lib/latexfonts:587
18595 msgid "TeX Gyre Pagella"
18596 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18597
18598 #: lib/latexfonts:593
18599 msgid "TeX Gyre Schola"
18600 msgstr "TeX Gyre Schola"
18601
18602 #: lib/latexfonts:599
18603 msgid "TeX Gyre Termes"
18604 msgstr "TeX Gyre Termes"
18605
18606 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18607 msgid "Utopia (Fourier)"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: lib/latexfonts:639
18611 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: lib/latexfonts:651
18615 msgid "Avant Garde"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: lib/latexfonts:657
18619 msgid "Bera Sans"
18620 msgstr "Bera Sans"
18621
18622 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18623 msgid "Biolinum"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: lib/latexfonts:694
18627 msgid "Cantarell"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: lib/latexfonts:705
18631 msgid "Chivo (Thin)"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: lib/latexfonts:716
18635 msgid "Chivo (Light)"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: lib/latexfonts:727
18639 msgid "Chivo"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: lib/latexfonts:737
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Chivo (Medium)"
18645 msgstr "وسط"
18646
18647 #: lib/latexfonts:748
18648 msgid "CM Bright"
18649 msgstr "CM Bright"
18650
18651 #: lib/latexfonts:755
18652 msgid "Computer Modern Sans"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: lib/latexfonts:762
18656 #, fuzzy
18657 msgid "DejaVu Sans"
18658 msgstr "Bera Sans"
18659
18660 #: lib/latexfonts:769
18661 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: lib/latexfonts:776
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Fira Sans"
18667 msgstr "Bera Sans"
18668
18669 #: lib/latexfonts:787
18670 msgid "Fira Sans (Book)"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: lib/latexfonts:799
18674 msgid "Fira Sans (Light)"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: lib/latexfonts:811
18678 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: lib/latexfonts:823
18682 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: lib/latexfonts:835
18686 msgid "Fira Sans (Thin)"
18687 msgstr ""
18688
18689 #: lib/latexfonts:847
18690 #, fuzzy
18691 msgid "IBM Plex Sans"
18692 msgstr "Bera Sans"
18693
18694 #: lib/latexfonts:855
18695 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: lib/latexfonts:864
18699 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: lib/latexfonts:873
18703 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: lib/latexfonts:882
18707 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18708 msgstr ""
18709
18710 #: lib/latexfonts:891
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Source Sans Pro"
18713 msgstr "نافذة المصدر|S"
18714
18715 #: lib/latexfonts:900
18716 msgid "Helvetica"
18717 msgstr "السويسرية"
18718
18719 #: lib/latexfonts:908
18720 msgid "Iwona"
18721 msgstr "Iwona"
18722
18723 #: lib/latexfonts:915
18724 msgid "Iwona (Light)"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: lib/latexfonts:922
18728 msgid "Iwona (Condensed)"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: lib/latexfonts:929
18732 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: lib/latexfonts:936
18736 msgid "Kurier"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: lib/latexfonts:943
18740 msgid "Kurier (Light)"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: lib/latexfonts:950
18744 msgid "Kurier (Condensed)"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: lib/latexfonts:957
18748 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Libertinus Sans"
18754 msgstr "Libertine Mono"
18755
18756 #: lib/latexfonts:982
18757 msgid "Latin Modern Sans"
18758 msgstr "Latin Modern Sans"
18759
18760 #: lib/latexfonts:989
18761 msgid "Noto Sans"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: lib/latexfonts:999
18765 msgid "Noto Sans (Medium)"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: lib/latexfonts:1010
18769 msgid "Noto Sans (Thin)"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: lib/latexfonts:1021
18773 msgid "Noto Sans (Light)"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: lib/latexfonts:1032
18777 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: lib/latexfonts:1043
18781 #, fuzzy
18782 msgid "PT Sans"
18783 msgstr "Bera Sans"
18784
18785 #: lib/latexfonts:1051
18786 msgid "TeX Gyre Adventor"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: lib/latexfonts:1057
18790 msgid "TeX Gyre Heros"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: lib/latexfonts:1063
18794 msgid "URW Classico (Optima)"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: lib/latexfonts:1074
18798 msgid "Bera Mono"
18799 msgstr "Bera Mono"
18800
18801 #: lib/latexfonts:1082
18802 msgid "CM Typewriter Light"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: lib/latexfonts:1089
18806 msgid "Computer Modern Typewriter"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: lib/latexfonts:1096
18810 msgid "Courier"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: lib/latexfonts:1103
18814 msgid "DejaVu Sans Mono"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: lib/latexfonts:1110
18818 msgid "Fira Mono"
18819 msgstr "Fira Mono"
18820
18821 #: lib/latexfonts:1121
18822 msgid "IBM Plex Mono"
18823 msgstr "IBM Plex Mono"
18824
18825 #: lib/latexfonts:1129
18826 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: lib/latexfonts:1138
18830 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: lib/latexfonts:1147
18834 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: lib/latexfonts:1156
18838 msgid "Source Code Pro"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18842 msgid "Libertine Mono"
18843 msgstr "Libertine Mono"
18844
18845 #: lib/latexfonts:1180
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Libertinus Mono"
18848 msgstr "Libertine Mono"
18849
18850 #: lib/latexfonts:1188
18851 msgid "Latin Modern Typewriter"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: lib/latexfonts:1195
18855 msgid "LuxiMono"
18856 msgstr "LuxiMono"
18857
18858 #: lib/latexfonts:1202
18859 msgid "Noto Mono"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: lib/latexfonts:1211
18863 msgid "PT Mono"
18864 msgstr "PT Mono"
18865
18866 #: lib/latexfonts:1219
18867 msgid "TeX Gyre Cursor"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: lib/latexfonts:1225
18871 msgid "TX Typewriter"
18872 msgstr "TX Typewriter"
18873
18874 #: lib/latexfonts:1237
18875 msgid "Crimson (New TX)"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: lib/latexfonts:1245
18879 msgid "Euler VM"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: lib/latexfonts:1251
18883 msgid "URW Garamond (New TX)"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: lib/latexfonts:1259
18887 msgid "Iwona (Math)"
18888 msgstr "Iwona (رياضيات)"
18889
18890 #: lib/latexfonts:1272
18891 msgid "Kurier (Math)"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: lib/latexfonts:1285
18895 msgid "Libertine (New TX)"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: lib/latexfonts:1293
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Libertinus Math"
18901 msgstr "Libertine Mono"
18902
18903 #: lib/latexfonts:1300
18904 msgid "Minion Pro (New TX)"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: lib/latexfonts:1309
18908 msgid "Times Roman (New TX)"
18909 msgstr "Times Roman (New TX)"
18910
18911 #: lib/encodings:55
18912 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: lib/encodings:59
18916 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18917 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
18918
18919 #: lib/encodings:62
18920 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18921 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
18922
18923 #: lib/encodings:65
18924 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18925 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
18926
18927 #: lib/encodings:68
18928 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18929 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
18930
18931 #: lib/encodings:71
18932 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18933 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
18934
18935 #: lib/encodings:75
18936 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18937 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18938
18939 #: lib/encodings:79
18940 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18941 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
18942
18943 #: lib/encodings:83
18944 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18945 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
18946
18947 #: lib/encodings:86
18948 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18949 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
18950
18951 #: lib/encodings:89
18952 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18953 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
18954
18955 #: lib/encodings:92
18956 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18957 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
18958
18959 #: lib/encodings:95
18960 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18961 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
18962
18963 #: lib/encodings:98
18964 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18965 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
18966
18967 #: lib/encodings:101
18968 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18969 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
18970
18971 #: lib/encodings:104
18972 msgid "DOS (CP 437)"
18973 msgstr "DOS (CP 437)"
18974
18975 #: lib/encodings:108
18976 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18977 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18978
18979 #: lib/encodings:111
18980 msgid "Western European (CP 850)"
18981 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
18982
18983 #: lib/encodings:114
18984 msgid "Central European (CP 852)"
18985 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
18986
18987 #: lib/encodings:118
18988 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18989 msgstr "السريالية (CP 855)"
18990
18991 #: lib/encodings:123
18992 msgid "Western European (CP 858)"
18993 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
18994
18995 #: lib/encodings:126
18996 msgid "Hebrew (CP 862)"
18997 msgstr "العبرية (CP 862)"
18998
18999 #: lib/encodings:129
19000 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19001 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
19002
19003 #: lib/encodings:133
19004 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19005 msgstr "السريالية (CP 866)"
19006
19007 #: lib/encodings:136
19008 msgid "Central European (CP 1250)"
19009 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
19010
19011 #: lib/encodings:140
19012 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19013 msgstr "السريالية (CP 1251)"
19014
19015 #: lib/encodings:144
19016 msgid "Western European (CP 1252)"
19017 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
19018
19019 #: lib/encodings:147
19020 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19021 msgstr "العبرية (CP 1255)"
19022
19023 #: lib/encodings:151
19024 msgid "Arabic (CP 1256)"
19025 msgstr "العربية (CP 1256)"
19026
19027 #: lib/encodings:154
19028 msgid "Baltic (CP 1257)"
19029 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
19030
19031 #: lib/encodings:158
19032 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19033 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
19034
19035 #: lib/encodings:162
19036 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19037 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
19038
19039 #: lib/encodings:166
19040 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19041 msgstr "السريالية (pt 154)"
19042
19043 #: lib/encodings:170
19044 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19045 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
19046
19047 #: lib/encodings:182
19048 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19049 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
19050
19051 #: lib/encodings:192
19052 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19053 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
19054
19055 #: lib/encodings:199
19056 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19057 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
19058
19059 #: lib/encodings:203
19060 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19061 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
19062
19063 #: lib/encodings:207
19064 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19065 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
19066
19067 #: lib/encodings:211
19068 msgid "Korean (EUC-KR)"
19069 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
19070
19071 #: lib/encodings:215
19072 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: lib/encodings:219
19076 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19077 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
19078
19079 #: lib/encodings:223
19080 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19081 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
19082
19083 #: lib/encodings:230
19084 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19085 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
19086
19087 #: lib/encodings:232
19088 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19089 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
19090
19091 #: lib/encodings:234
19092 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19093 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
19094
19095 #: lib/encodings:236
19096 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19097 msgstr "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19098
19099 #: lib/encodings:242
19100 msgid "Direct"
19101 msgstr "مباشر"
19102
19103 #: lib/encodings:246
19104 msgid "ASCII"
19105 msgstr "ASCII"
19106
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19108 msgid "Array Environment|y"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19112 msgid "Cases Environment|C"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19116 msgid "Aligned Environment|l"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19120 msgid "AlignedAt Environment|v"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19124 msgid "Gathered Environment|h"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19128 msgid "Split Environment|S"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19132 msgid "Delimiters...|r"
19133 msgstr "الأقواس...|r"
19134
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19136 msgid "Matrix...|x"
19137 msgstr "مصفوفة...|x"
19138
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19140 msgid "Macro|o"
19141 msgstr "ماكرو|o"
19142
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19144 msgid "AMS align Environment|a"
19145 msgstr ""
19146
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19148 msgid "AMS alignat Environment|t"
19149 msgstr ""
19150
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19152 msgid "AMS flalign Environment|f"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19156 msgid "AMS gather Environment|g"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19160 msgid "AMS multline Environment|m"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19164 msgid "Inline Formula|I"
19165 msgstr "معادلة داخلية|I"
19166
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19168 msgid "Displayed Formula|D"
19169 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
19170
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19172 msgid "Eqnarray Environment|E"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19176 msgid "AMS Environment|A"
19177 msgstr "محاذاة|A"
19178
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19180 msgid "Number Whole Formula|N"
19181 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
19182
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19184 msgid "Number This Line|u"
19185 msgstr "رقم هذا السطر|u"
19186
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19188 msgid "Equation Label|L"
19189 msgstr "ملصق معادلة|L"
19190
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19192 msgid "Copy as Reference|R"
19193 msgstr "نسخ كمرجع|R"
19194
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19197 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
19198 msgid "Cut"
19199 msgstr "قص"
19200
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
19203 msgid "Copy"
19204 msgstr "نسخ"
19205
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19208 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19209 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19210 msgid "Paste"
19211 msgstr "لصق"
19212
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19214 msgid "Paste Recent|e"
19215 msgstr "آخر لصق"
19216
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19218 msgid "Insert|s"
19219 msgstr "إدراج|s"
19220
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19222 msgid "Split Cell|C"
19223 msgstr "تقسيم خلية|C"
19224
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19226 msgid "Rows & Columns| "
19227 msgstr "صفوف واعمدة| "
19228
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19230 msgid "Add Line Above|o"
19231 msgstr "اضافة سطر اعلى"
19232
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19234 msgid "Add Line Below|B"
19235 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
19236
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19238 msgid "Delete Line Above|v"
19239 msgstr "حذف سطر علوي|v"
19240
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19242 msgid "Delete Line Below|w"
19243 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
19244
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19246 msgid "Add Line to Left"
19247 msgstr "اضافة سطر لليسار"
19248
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19250 msgid "Add Line to Right"
19251 msgstr "اضافة سطر لليمين"
19252
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19254 msgid "Delete Line to Left"
19255 msgstr "حذف سطر لليسار"
19256
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19258 msgid "Delete Line to Right"
19259 msgstr "حذف سطر لليمين"
19260
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19262 msgid "Show Math Toolbar"
19263 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
19264
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19266 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19267 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
19268
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19270 msgid "Show Table Toolbar"
19271 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
19272
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19274 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19275 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
19276
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19278 msgid "Next Cross-Reference|N"
19279 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
19280
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19282 msgid "Go to Label|G"
19283 msgstr "اذهب للملصق|G"
19284
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19286 msgid "<Reference>|R"
19287 msgstr "<مرجع>|R"
19288
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19290 msgid "(<Reference>)|e"
19291 msgstr "(<مرجع>)|e"
19292
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19294 msgid "<Page>|P"
19295 msgstr "|P<صفحة>"
19296
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19298 msgid "On Page <Page>|O"
19299 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
19300
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19302 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19303 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
19304
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19306 msgid "Formatted Reference|t"
19307 msgstr "مرجع مهيئ|t"
19308
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19310 msgid "Textual Reference|x"
19311 msgstr "مرجع نصي|x"
19312
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19314 msgid "Label Only|L"
19315 msgstr "ملصق فقط|L"
19316
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19318 msgid "Plural|a"
19319 msgstr "صيغة جمع|a"
19320
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19322 msgid "Capitalize|C"
19323 msgstr "أحرف استهلالية |C"
19324
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19328 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19332 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19336 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19339 msgid "Settings...|S"
19340 msgstr "إعدادات...|S"
19341
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19343 msgid "Go Back|G"
19344 msgstr "عودة|G"
19345
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19347 msgid "Copy as Reference|C"
19348 msgstr "نسخ كمرجع|C"
19349
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19353 msgstr "فتح برواز|ف"
19354
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19356 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19357 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
19358
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19360 msgid "Open Inset|O"
19361 msgstr "فتح إدراج|O"
19362
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19364 msgid "Close Inset|C"
19365 msgstr "إغلاق إدراج|C"
19366
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19369 msgid "Dissolve Inset|D"
19370 msgstr "إلغاء البرواز|D"
19371
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19373 msgid "Show Label|L"
19374 msgstr "عرض الملصق|L"
19375
19376 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19377 msgid "Frameless|l"
19378 msgstr "بدون إطار|l"
19379
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19381 msgid "Simple Frame|F"
19382 msgstr "إطار بسيط|F"
19383
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19385 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19386 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
19387
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19389 msgid "Oval, Thin|a"
19390 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
19391
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19393 msgid "Oval, Thick|v"
19394 msgstr "بيضاوي سميك|v"
19395
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19397 msgid "Drop Shadow|w"
19398 msgstr "ظل ساقط|w"
19399
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19401 msgid "Shaded Background|B"
19402 msgstr "خلفية مظللة|B"
19403
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19405 msgid "Double Frame|u"
19406 msgstr "إطار مزدوج|u"
19407
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19409 msgid "LyX Note|N"
19410 msgstr "ملاحظة ليك|N"
19411
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19413 msgid "Comment|m"
19414 msgstr "تعليق|m"
19415
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19417 msgid "Greyed Out|G"
19418 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
19419
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19421 msgid "Open All Notes|A"
19422 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
19423
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19425 msgid "Close All Notes|l"
19426 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
19427
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19429 msgid "Phantom|P"
19430 msgstr "طيف|P"
19431
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19433 msgid "Horizontal Phantom|H"
19434 msgstr "طيف افقي|H"
19435
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19437 msgid "Vertical Phantom|V"
19438 msgstr "طيف رأسي|V"
19439
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19441 msgid "Interword Space|w"
19442 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
19443
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19445 msgid "Protected Space|o"
19446 msgstr "مسافة محمية|o"
19447
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19449 msgid "Visible Space|a"
19450 msgstr "مسافة مرئية|a"
19451
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19453 msgid "Thin Space|T"
19454 msgstr "مسافة رفيعة|T"
19455
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19457 msgid "Medium Space|M"
19458 msgstr "مسافة متوسطة|M"
19459
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Thick Space|i"
19463 msgstr "مسافة سميكة|h"
19464
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19466 msgid "Negative Thin Space|N"
19467 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
19468
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Negative Medium Space|v"
19472 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
19473
19474 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Negative Thick Space|h"
19477 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
19478
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19480 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19481 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
19482
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19484 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19488 msgid "Quad Space|Q"
19489 msgstr "مسافة كواد|Q"
19490
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19492 msgid "Double Quad Space|u"
19493 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
19494
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19496 msgid "Horizontal Fill|F"
19497 msgstr "ملئ افقي|F"
19498
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19502 msgstr "ملء أفقي محمي|i"
19503
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19505 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19506 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
19507
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19509 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19510 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
19511
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19513 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19514 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
19515
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19517 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19518 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
19519
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19521 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19522 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
19523
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19525 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19526 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
19527
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19529 msgid "Custom Length|C"
19530 msgstr "طول مخصص|C"
19531
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19533 msgid "DefSkip|D"
19534 msgstr "رفيع|D"
19535
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19537 msgid "SmallSkip|S"
19538 msgstr "صغير|S"
19539
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19541 msgid "MedSkip|M"
19542 msgstr "متوسط|M"
19543
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19545 msgid "BigSkip|B"
19546 msgstr "كبير|B"
19547
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Half line height|H"
19551 msgstr "يمين الخط القاعدي"
19552
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Line height|L"
19556 msgstr "خط ايمن|خ"
19557
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19559 msgid "VFill|F"
19560 msgstr "ملئ رأسي|F"
19561
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19563 msgid "Custom|C"
19564 msgstr "مخصص|C"
19565
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19567 msgid "Settings...|e"
19568 msgstr "إعدادات...|e"
19569
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19571 msgid "Include|c"
19572 msgstr "تضمين|c"
19573
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19575 msgid "Input|p"
19576 msgstr "ادخل|p"
19577
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19579 msgid "Verbatim|V"
19580 msgstr "حرفي|V"
19581
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19583 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19584 msgstr "حرفي (فراغات معلمة)|b"
19585
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19587 msgid "Listing|L"
19588 msgstr "عمل قائمة|L"
19589
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19591 msgid "Edit Included File...|E"
19592 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
19593
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19595 msgid "New Page|N"
19596 msgstr "صفحة جديدة|N"
19597
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19599 msgid "Page Break|a"
19600 msgstr "فاصل صفحة|a"
19601
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19603 #, fuzzy
19604 msgid "No Page Break|g"
19605 msgstr "فاصل صفحة|a"
19606
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19608 msgid "Clear Page|C"
19609 msgstr "صفحة فارغة|C"
19610
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19612 msgid "Clear Double Page|D"
19613 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
19614
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19616 msgid "Ragged Line Break|R"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19620 msgid "Justified Line Break|J"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19624 msgid "Plain Separator|P"
19625 msgstr "فاصل بسيط|P"
19626
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19628 msgid "Paragraph Break|B"
19629 msgstr "فاصل فقرة|B"
19630
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19632 msgid "Edit Externally..."
19633 msgstr "تحرير خارجي..."
19634
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19636 msgid "End Editing Externally..."
19637 msgstr "نهاية تحرير خارجي..."
19638
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Split Inset|t"
19642 msgstr "فتح إدراج|O"
19643
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19645 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19646 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
19647
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19649 msgid "Forward Search|F"
19650 msgstr "بحث السابق|F"
19651
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19653 msgid "Move Paragraph Up|o"
19654 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
19655
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19657 msgid "Move Paragraph Down|v"
19658 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
19659
19660 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19661 msgid "Promote Section|r"
19662 msgstr "رفع قسم|r"
19663
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19665 msgid "Demote Section|m"
19666 msgstr "إنزال قسم|m"
19667
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19669 msgid "Move Section Down|D"
19670 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
19671
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19673 msgid "Move Section Up|U"
19674 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
19675
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19677 msgid "Insert Regular Expression"
19678 msgstr "إدراج تعبير عادي"
19679
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19681 msgid "Accept Change|c"
19682 msgstr "تأكيد التغيير|c"
19683
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19685 msgid "Reject Change|j"
19686 msgstr "رفض التغيير|j"
19687
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19689 msgid "Text Properties|x"
19690 msgstr "خصائص النص|x"
19691
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19693 msgid "Custom Text Styles|S"
19694 msgstr "نمط نص مخصص|S"
19695
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19697 msgid "Paragraph Settings...|P"
19698 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
19699
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19703 msgstr "مجموعات الصور"
19704
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19706 msgid "Fullscreen Mode"
19707 msgstr "نظام كامل الشاشة"
19708
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19710 msgid "Close Current View"
19711 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
19712
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19714 msgid "Anything|A"
19715 msgstr "كل شئ|A"
19716
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19718 msgid "Anything Non-Empty|o"
19719 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
19720
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19722 msgid "Any Word|W"
19723 msgstr "أي كلمة|W"
19724
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19726 msgid "Any Number|N"
19727 msgstr "أي رقم|N"
19728
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19730 msgid "User Defined|U"
19731 msgstr "تعيين المستخدم|U"
19732
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19734 msgid "Append Argument"
19735 msgstr "تذييل معطى"
19736
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19738 msgid "Remove Last Argument"
19739 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
19740
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19742 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19746 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19747 msgstr ""
19748
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19750 msgid "Insert Optional Argument"
19751 msgstr "إدراج وسيطة اختيارية"
19752
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19754 msgid "Remove Optional Argument"
19755 msgstr "إزالة وسيطة اختيارية"
19756
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19758 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19762 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19766 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19770 msgid "Reload|R"
19771 msgstr "|Rاعادة تحميل"
19772
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19775 msgid "Edit Externally...|x"
19776 msgstr "تحرير خارجي...|x"
19777
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19779 msgid "Top|T"
19780 msgstr "أعلى|T"
19781
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19783 msgid "Bottom|B"
19784 msgstr "اسفل|B"
19785
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19787 msgid "Left|L"
19788 msgstr "يسار|L"
19789
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19791 msgid "Right|R"
19792 msgstr "يمين|R"
19793
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19795 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19796 msgstr "إعادة تعيين الافتراضيات الرسمية|F"
19797
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19799 msgid "Left|f"
19800 msgstr "يسار|f"
19801
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
19803 msgid "Center|C"
19804 msgstr "توسيط|C"
19805
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
19807 msgid "Right|h"
19808 msgstr "يمين|h"
19809
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19811 msgid "Decimal"
19812 msgstr "عشري"
19813
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19815 msgid "Multicolumn|u"
19816 msgstr "أعمدة متعددة|u"
19817
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19819 msgid "Multirow|w"
19820 msgstr "صفوف متعددة|w"
19821
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19823 msgid "Append Row|A"
19824 msgstr "إضافة صف|A"
19825
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
19827 msgid "Delete Row|D"
19828 msgstr "حذف صف|D"
19829
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
19831 msgid "Copy Row|o"
19832 msgstr "نسخ صف|o"
19833
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
19835 msgid "Move Row Up"
19836 msgstr "نقل الصف للأعلى"
19837
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
19839 msgid "Move Row Down"
19840 msgstr "نقل الصف للأسفل"
19841
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19843 msgid "Append Column|p"
19844 msgstr "إضافة عمود|p"
19845
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
19847 msgid "Delete Column|e"
19848 msgstr "حذف عمود|e"
19849
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
19851 msgid "Copy Column|y"
19852 msgstr "نسخ العمود|y"
19853
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
19855 msgid "Move Column Right|v"
19856 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
19857
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
19859 msgid "Move Column Left"
19860 msgstr "نقل العمود لليسار"
19861
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
19863 msgid "Multi-page Table|g"
19864 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
19865
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19867 msgid "Formal Style|m"
19868 msgstr "تخطيط رسمي|m"
19869
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19871 msgid "Borders|d"
19872 msgstr "&الحدود|d"
19873
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19875 msgid "Alignment|i"
19876 msgstr "محاذاة|م"
19877
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19879 msgid "Columns/Rows|C"
19880 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
19881
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19883 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19884 msgstr "تحويل حقل إلى نص ثابت|T"
19885
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19887 msgid "Copy Text|o"
19888 msgstr "نسخ النص|o"
19889
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19891 msgid "Activate Branch|A"
19892 msgstr "فرع مفعل|A"
19893
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
19895 msgid "Deactivate Branch|e"
19896 msgstr "فرع معطل|e"
19897
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19899 msgid "Activate Branch in Master|M"
19900 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
19901
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19903 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19904 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
19905
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19907 msgid "Invert Inset|I"
19908 msgstr "إدراج معكوس|I"
19909
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
19911 msgid "Add Unknown Branch|w"
19912 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
19913
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
19915 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19916 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
19917
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
19919 msgid "All Indexes|A"
19920 msgstr "كل الفهارس|A"
19921
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
19923 msgid "Subindex|b"
19924 msgstr "فهرس فرعي|b"
19925
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
19927 msgid "Reject Change|R"
19928 msgstr "رفض التغيير|R"
19929
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19931 msgid "Promote Section|P"
19932 msgstr "رفع قسم|P"
19933
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
19935 msgid "Demote Section|D"
19936 msgstr "إنزال قسم|D"
19937
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
19939 msgid "Move Section Down|w"
19940 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
19941
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
19943 msgid "Select Section|S"
19944 msgstr "تحديد قسم|S"
19945
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
19947 msgid "Wrap by Preview|y"
19948 msgstr "مستعرض ليك|y"
19949
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Open Target...|O"
19953 msgstr "فتح...|O"
19954
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
19956 msgid "Lock Toolbars|L"
19957 msgstr "تثبيت شريط الأدوات|L"
19958
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
19960 msgid "Small-sized Icons"
19961 msgstr "رموز حجمها-صغير"
19962
19963 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
19964 msgid "Normal-sized Icons"
19965 msgstr "رموز حجمها-عادي"
19966
19967 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
19968 msgid "Big-sized Icons"
19969 msgstr "رموز حجمها-كبير"
19970
19971 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
19972 msgid "Huge-sized Icons"
19973 msgstr "رمز حجمها-عملاق"
19974
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
19976 msgid "Giant-sized Icons"
19977 msgstr "رموز حجمها-ضخم"
19978
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19980 msgid "File|F"
19981 msgstr "ملف|F"
19982
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19984 msgid "Edit|E"
19985 msgstr "تحرير|E"
19986
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19988 msgid "View|V"
19989 msgstr "عرض|V"
19990
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19992 msgid "Insert|I"
19993 msgstr "إدراج|I"
19994
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19996 msgid "Navigate|N"
19997 msgstr "استكشاف|N"
19998
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20000 msgid "Document|D"
20001 msgstr "مستند|D"
20002
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20004 msgid "Tools|T"
20005 msgstr "أدوات|T"
20006
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20008 msgid "Help|H"
20009 msgstr "مساعدة|H"
20010
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20012 msgid "New|N"
20013 msgstr "جديد|N"
20014
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20016 msgid "New from Template...|m"
20017 msgstr "جديد من قالب...|m"
20018
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20020 msgid "Open...|O"
20021 msgstr "فتح...|O"
20022
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20024 msgid "Open Recent|t"
20025 msgstr "آخر ملفات|t"
20026
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20028 msgid "Open Example...|p"
20029 msgstr "فتح مثال...|p"
20030
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20032 msgid "Close|C"
20033 msgstr "إغلاق|C"
20034
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20036 msgid "Close All"
20037 msgstr "اغلاق كل الملفات"
20038
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20040 msgid "Save|S"
20041 msgstr "حفظ|S"
20042
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20044 msgid "Save As...|A"
20045 msgstr "حفظ باسم...|A"
20046
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20048 msgid "Save As Template..."
20049 msgstr "حفظ بإسم قالب..."
20050
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20052 msgid "Save All|l"
20053 msgstr "حفظ الكل|l"
20054
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20056 msgid "Revert to Saved|R"
20057 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
20058
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20060 msgid "Version Control|V"
20061 msgstr "تحكم الإصدار|V"
20062
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20064 msgid "Import|I"
20065 msgstr "استيراد|I"
20066
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20068 msgid "Export|E"
20069 msgstr "تصدير|E"
20070
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20072 msgid "Fax...|F"
20073 msgstr "ناسوخ...|F"
20074
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20076 msgid "New Window|W"
20077 msgstr "نافذة جديدة|W"
20078
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20080 msgid "Close Window|d"
20081 msgstr "إغلاق النافذة|d"
20082
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20084 msgid "Exit|x"
20085 msgstr "خروج|x"
20086
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20088 msgid "Register...|R"
20089 msgstr "تسجيل...|R"
20090
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20092 msgid "Check In Changes...|I"
20093 msgstr "فحص التغييرات...|I"
20094
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20096 msgid "Check Out for Edit|O"
20097 msgstr "خروج من التحرير|O"
20098
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20100 msgid "Copy|p"
20101 msgstr "نسخ|p"
20102
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20104 msgid "Rename|R"
20105 msgstr "تسمية|R"
20106
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20108 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20109 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
20110
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20112 msgid "Revert to Repository Version|v"
20113 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
20114
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20116 msgid "Undo Last Check In|U"
20117 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
20118
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20120 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20121 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
20122
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20124 msgid "Show History...|H"
20125 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
20126
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20128 msgid "Use Locking Property|L"
20129 msgstr "استخدام تأمين الخاصية|L"
20130
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20132 msgid "Export As...|s"
20133 msgstr "تصدير باسم...|s"
20134
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20136 msgid "More Formats & Options...|r"
20137 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|r"
20138
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20140 msgid "Undo|U"
20141 msgstr "تراجع|U"
20142
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20144 msgid "Redo|R"
20145 msgstr "تكرار|R"
20146
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20148 msgid "Paste Special"
20149 msgstr "لصق خاص"
20150
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20152 msgid "Select Whole Inset"
20153 msgstr "تحديد كل المدرجات"
20154
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20156 msgid "Select All"
20157 msgstr "تحديد الكل"
20158
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20160 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20161 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
20162
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20164 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20165 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
20166
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20168 msgid "Manage Counter Values..."
20169 msgstr ""
20170
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20172 msgid "Table|T"
20173 msgstr "جدول|T"
20174
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20176 msgid "Math|M"
20177 msgstr "رياضيات|M"
20178
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20180 msgid "Rows & Columns|C"
20181 msgstr "صفوف واعمدة"
20182
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20184 msgid "Increase List Depth|I"
20185 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
20186
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20188 msgid "Decrease List Depth|D"
20189 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
20190
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20192 msgid "Dissolve Inset"
20193 msgstr "إلغاء إدراج"
20194
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20196 msgid "TeX Code Settings...|C"
20197 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
20198
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20200 msgid "Float Settings...|a"
20201 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
20202
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20204 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20205 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
20206
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20208 msgid "Note Settings...|N"
20209 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
20210
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20212 msgid "Phantom Settings...|h"
20213 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
20214
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20216 msgid "Branch Settings...|B"
20217 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
20218
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20220 msgid "Box Settings...|S"
20221 msgstr "إعدادات الصندوق...|S"
20222
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20224 msgid "Index Entry Settings...|y"
20225 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
20226
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20228 msgid "Index Settings...|S"
20229 msgstr "إعدادات الفهرس...|S"
20230
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20232 msgid "Info Settings...|n"
20233 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
20234
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20236 msgid "Listings Settings...|g"
20237 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
20238
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20240 msgid "Table Settings...|a"
20241 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
20242
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20244 msgid "Paste from HTML|H"
20245 msgstr "لصق من HTML|H"
20246
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20248 msgid "Paste from LaTeX|L"
20249 msgstr "لصق من لتيك|L"
20250
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20252 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20253 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
20254
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20256 msgid "Paste as PDF"
20257 msgstr "لصق كـ PDF"
20258
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20260 msgid "Paste as PNG"
20261 msgstr "لصق كـ PNG"
20262
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20264 msgid "Paste as JPEG"
20265 msgstr "لصق كـ JPEG"
20266
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20268 msgid "Paste as EMF"
20269 msgstr "لصق كـ EMF"
20270
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20272 msgid "Plain Text|T"
20273 msgstr "نص بسيط|T"
20274
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20276 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20277 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
20278
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20280 msgid "Selection|S"
20281 msgstr "التحديد|S"
20282
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20284 msgid "Selection, Join Lines|i"
20285 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
20286
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20288 msgid "Customize...|C"
20289 msgstr "تخصيص...|C"
20290
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20292 msgid "Apply Last Settings|A"
20293 msgstr "تطبيق الإعدادات الأخيرة|A"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20296 msgid "Capitalize|p"
20297 msgstr "أحرف استهلالية |p"
20298
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20300 msgid "Uppercase|U"
20301 msgstr "حروف كبيرة|U"
20302
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20304 msgid "Lowercase|L"
20305 msgstr "حروف صغيرة|L"
20306
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20308 msgid "Dissolve Text Style"
20309 msgstr "إلغاء نمط النص"
20310
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20312 msgid "Formal Style|F"
20313 msgstr "تخطيط رسمي|F"
20314
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20316 msgid "Multicolumn|M"
20317 msgstr "أعمدة متعددة|M"
20318
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20320 msgid "Multirow|u"
20321 msgstr "صفوف|u"
20322
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20324 msgid "Top Line|T"
20325 msgstr "خط أعلى|T"
20326
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20328 msgid "Bottom Line|B"
20329 msgstr "خط  اسفل|B"
20330
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20332 msgid "Left Line|L"
20333 msgstr "سطر يسار|L"
20334
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20336 msgid "Right Line|R"
20337 msgstr "سطر يمين|R"
20338
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20340 msgid "Top|p"
20341 msgstr "أعلى|p"
20342
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20344 msgid "Middle|i"
20345 msgstr "وسط|i"
20346
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20348 msgid "Bottom|o"
20349 msgstr "اسفل|o"
20350
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20352 msgid "Middle|M"
20353 msgstr "وسط|M"
20354
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20356 msgid "Add Row|A"
20357 msgstr "إضافة صف|A"
20358
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20360 msgid "Add Column|u"
20361 msgstr "إضافة عمود|u"
20362
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20364 msgid "Copy Column|p"
20365 msgstr "نسخ عمود|p"
20366
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20368 msgid "Change Limits Type|L"
20369 msgstr "Change Limits Type|L"
20370
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20372 msgid "Macro Definition"
20373 msgstr "تعريف ماكرو"
20374
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20376 msgid "Change Formula Type|F"
20377 msgstr "تغيير نوع الصيغة الرياضية|F"
20378
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20380 msgid "Text Properties|T"
20381 msgstr "خصائص النص|T"
20382
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20384 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20385 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
20386
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20388 msgid "Add Line Above|A"
20389 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
20390
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20392 msgid "Delete Line Above|D"
20393 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
20394
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20396 msgid "Delete Line Below|e"
20397 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
20398
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20400 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20401 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
20402
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20404 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20405 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
20406
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20408 msgid "Default|t"
20409 msgstr "افتراضي|t"
20410
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20412 msgid "Display|D"
20413 msgstr "عرض|D"
20414
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20416 msgid "Inline|I"
20417 msgstr "داخلي|I"
20418
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20420 msgid "Math Normal Font|N"
20421 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
20422
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20424 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20428 msgid "Math Formal Script Family|o"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20432 msgid "Math Fraktur Family|F"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20436 msgid "Math Roman Family|R"
20437 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
20438
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20440 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20444 msgid "Math Bold Series|B"
20445 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
20446
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20448 msgid "Text Normal Font|T"
20449 msgstr "خط نص عادي|T"
20450
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20452 msgid "Text Roman Family"
20453 msgstr "عائلة نص روماني"
20454
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20456 msgid "Text Sans Serif Family"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20460 msgid "Text Typewriter Family"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20464 msgid "Text Bold Series"
20465 msgstr "عائلة نص ثخين"
20466
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20468 msgid "Text Medium Series"
20469 msgstr "سلسلة نص متوسط"
20470
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20472 msgid "Text Italic Shape"
20473 msgstr "شكل نص مائل"
20474
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20476 msgid "Text Small Caps Shape"
20477 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
20478
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20480 msgid "Text Slanted Shape"
20481 msgstr "شكل نص منحرف"
20482
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20484 msgid "Text Upright Shape"
20485 msgstr "شكل نص مستقيم"
20486
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20488 msgid "Octave|O"
20489 msgstr "ثماني|O"
20490
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20492 msgid "Maxima|M"
20493 msgstr "حدود عليا|M"
20494
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20496 msgid "Mathematica|a"
20497 msgstr "رياضيات|a"
20498
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20500 msgid "Maple, Simplify|S"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20504 msgid "Maple, Factor|F"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20508 msgid "Maple, Evalm|E"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20512 msgid "Maple, Evalf|v"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20516 msgid "Outline Pane|O"
20517 msgstr "نافذة المخطط التفصيلي|O"
20518
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20520 msgid "Code Preview Pane|P"
20521 msgstr "جزء عرض الكود|P"
20522
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Messages Pane|M"
20526 msgstr "نافذة الرسائل|g"
20527
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20529 msgid "Toolbars|T"
20530 msgstr "أشرطة الأدوات|T"
20531
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20533 msgid "Unfold Math Macro|n"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20537 msgid "Fold Math Macro|d"
20538 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
20539
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20541 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20542 msgstr "تجانب الشاشات|L"
20543
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20545 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20546 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|U"
20547
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20549 msgid "Close Current View|w"
20550 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
20551
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20553 msgid "Fullscreen|F"
20554 msgstr "كامل الشاشة|F"
20555
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20557 msgid "Open All Insets|I"
20558 msgstr "فتح كل الادراجات|I"
20559
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20561 msgid "Close All Insets|C"
20562 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
20563
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20565 msgid "Math|h"
20566 msgstr "رياضيات|h"
20567
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20569 msgid "Special Character|p"
20570 msgstr "محارف خاصة|p"
20571
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20573 msgid "Formatting|o"
20574 msgstr "تهيئة|o"
20575
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20577 msgid "Field|i"
20578 msgstr "حقل|i"
20579
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20581 msgid "List/Contents/References|/"
20582 msgstr "قائمة/محتوى/مرجع|/"
20583
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20585 msgid "Float|a"
20586 msgstr "تعويم|a"
20587
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20589 msgid "Note|N"
20590 msgstr "ملاحظة|N"
20591
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20593 msgid "Branch|B"
20594 msgstr "فرع|B"
20595
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Custom Inset|s"
20599 msgstr "إدراج مخصص"
20600
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20602 msgid "File|e"
20603 msgstr "ملف|e"
20604
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20606 msgid "Box[[Menu]]|x"
20607 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
20608
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20610 msgid "Regular Expression"
20611 msgstr "التعبير العادي"
20612
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20614 msgid "Citation...|C"
20615 msgstr "استشهاد...|ا"
20616
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20618 msgid "Cross-Reference...|R"
20619 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
20620
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20622 msgid "Label...|L"
20623 msgstr "ملصق...|L"
20624
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20626 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20627 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
20628
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20630 msgid "Table...|T"
20631 msgstr "جدول...|T"
20632
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20634 msgid "Graphics...|G"
20635 msgstr "صور...|k"
20636
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20638 msgid "URL|U"
20639 msgstr "رابط|U"
20640
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20642 msgid "Hyperlink...|k"
20643 msgstr "رابط تشعبي...|k"
20644
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20646 msgid "Footnote|F"
20647 msgstr "تذييل|F"
20648
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20650 msgid "Marginal Note|M"
20651 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
20652
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20654 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20655 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
20656
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20658 msgid "TeX Code"
20659 msgstr "كود تيك"
20660
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20662 msgid "Preview|w"
20663 msgstr "استعراض|w"
20664
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20666 msgid "Symbols...|b"
20667 msgstr "رموز...|b"
20668
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20670 msgid "Ellipsis|i"
20671 msgstr "ثلاث نقط|i"
20672
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20674 msgid "End of Sentence|E"
20675 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
20676
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20678 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20679 msgstr "\""
20680
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20682 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20683 msgstr "علامة اقتباس ضمتين"
20684
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20686 msgid "Protected Hyphen|y"
20687 msgstr "شرطة واصلة|y"
20688
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20690 msgid "Breakable Slash|a"
20691 msgstr "شرطة كسر|a"
20692
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20694 msgid "Visible Space|V"
20695 msgstr "مسافة مرئية|V"
20696
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20698 msgid "Menu Separator|M"
20699 msgstr "فاصلة القوائم|M"
20700
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20702 msgid "Phonetic Symbols|P"
20703 msgstr "رموز صوتية|P"
20704
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20706 msgid "Logos|L"
20707 msgstr "الشعار|L"
20708
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20710 msgid "Date (Current)|D"
20711 msgstr "التاريخ (الحالي)|D"
20712
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20714 msgid "Date (Last Modification)|L"
20715 msgstr "التاريخ (التعديل الأخير)|L"
20716
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Date (Fixed)|F"
20720 msgstr "التاريخ (إصلاح)|F"
20721
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20723 msgid "Time (Current)|T"
20724 msgstr "الوقت (الحالي)|T"
20725
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20727 msgid "Time (Last Modification)|M"
20728 msgstr "الوقت (التعديل الأخير)|M"
20729
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Time (Fixed)|x"
20733 msgstr "الوقت (إصلاح)|x"
20734
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20736 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20737 msgstr "اسم الملف (Exchal. ملحق)|N"
20738
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20740 msgid "Version Control Revision|V"
20741 msgstr "مراجعة التحكم بالإصدار|V"
20742
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20744 msgid "User Name|U"
20745 msgstr "اسم المستخدم|U"
20746
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20748 msgid "User Email|E"
20749 msgstr "بريد المستخدم الإلكتروني|E"
20750
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20752 msgid "Other...|O"
20753 msgstr "أخرى...|O"
20754
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20756 msgid "LyX Logo|L"
20757 msgstr "رمز ليك|L"
20758
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20760 msgid "TeX Logo|T"
20761 msgstr "رمز تيك|T"
20762
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20764 msgid "LaTeX Logo|a"
20765 msgstr "رمز لتيك|a"
20766
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20768 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20769 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
20770
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20772 msgid "Superscript|S"
20773 msgstr "نص علوي|S"
20774
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20776 msgid "Subscript|u"
20777 msgstr "نص سفلي|u"
20778
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20780 msgid "Protected Space|P"
20781 msgstr "مسافة محمية|P"
20782
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20784 msgid "Horizontal Space...|o"
20785 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
20786
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20788 msgid "Horizontal Line...|L"
20789 msgstr "خط  أفقي...|L"
20790
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20792 msgid "Vertical Space...|V"
20793 msgstr "مسافة رأسية...|V"
20794
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20796 msgid "Phantom|m"
20797 msgstr "طيف|m"
20798
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20800 msgid "Hyphenation Point|H"
20801 msgstr "شرطة|H"
20802
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20804 msgid "Ligature Break|k"
20805 msgstr "فاصل Ligature|k"
20806
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20808 msgid "Optional Line Break|B"
20809 msgstr "فاصل الخط الاختياري|B"
20810
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20812 msgid "Display Formula|D"
20813 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
20814
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20816 msgid "Numbered Formula|N"
20817 msgstr "معادلة مرقمة|N"
20818
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20820 msgid "Figure Wrap Float|F"
20821 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
20822
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20824 msgid "Table Wrap Float|T"
20825 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
20826
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20828 msgid "Table of Contents|C"
20829 msgstr "جدول المحتويات|C"
20830
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20832 msgid "List of Listings|L"
20833 msgstr "قائمة القوائم|L"
20834
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20836 msgid "Nomenclature|N"
20837 msgstr "مصطلح|N"
20838
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20840 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20841 msgstr "ثبت المراجع...|B"
20842
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20844 msgid "LyX Document...|X"
20845 msgstr "مستند ليك...|X"
20846
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20848 msgid "Plain Text...|T"
20849 msgstr "نص بسيط...|T"
20850
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
20852 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20853 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
20854
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20856 msgid "External Material...|M"
20857 msgstr "مادة خارجية...|M"
20858
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
20860 msgid "Child Document...|d"
20861 msgstr "مستند فرعي...|d"
20862
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20864 msgid "Comment|C"
20865 msgstr "تعليق|C"
20866
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
20868 msgid "Insert New Branch...|I"
20869 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
20870
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20872 msgid "Cancel Background Process|P"
20873 msgstr "إلغاء عملية المعالجة الخلفية|P"
20874
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20876 msgid "Change Tracking|C"
20877 msgstr "تتبع المسار|C"
20878
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20880 msgid "Build Program|B"
20881 msgstr "بناء البرنامج|B"
20882
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20884 msgid "LaTeX Log|L"
20885 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
20886
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20888 msgid "Start Appendix Here|x"
20889 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
20890
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20892 msgid "View Master Document|M"
20893 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
20894
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20896 msgid "Update Master Document|a"
20897 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
20898
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20900 msgid "Compressed|o"
20901 msgstr "مضغوط|o"
20902
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20904 msgid "Disable Editing|E"
20905 msgstr "تعطيل التحرير|E"
20906
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20908 msgid "Track Changes|T"
20909 msgstr "تتبع التغييرات|T"
20910
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20912 msgid "Merge Changes...|M"
20913 msgstr "دمج التغييرات...|M"
20914
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20916 msgid "Accept Change|A"
20917 msgstr "اعتماد التغيير|A"
20918
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20920 msgid "Accept All Changes|c"
20921 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
20922
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20924 msgid "Reject All Changes|e"
20925 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
20926
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20928 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20932 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20936 msgid "Show Changes in Output|S"
20937 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
20938
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20940 msgid "Bookmarks|B"
20941 msgstr "العلامات|B"
20942
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20944 msgid "Next Note|N"
20945 msgstr "الملاحظة التالية|N"
20946
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20948 msgid "Next Change|C"
20949 msgstr "التغيير التالي|ت"
20950
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20952 msgid "Next Cross-Reference|R"
20953 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
20954
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20956 msgid "Go to Label|L"
20957 msgstr "اذهب للملصق|L"
20958
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20960 msgid "Save Bookmark 1|S"
20961 msgstr "حفظ علامة 1|S"
20962
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20964 msgid "Save Bookmark 2"
20965 msgstr "حفظ علامة 2"
20966
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20968 msgid "Save Bookmark 3"
20969 msgstr "حفظ علامة 3"
20970
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20972 msgid "Save Bookmark 4"
20973 msgstr "حفظ علامة 4"
20974
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20976 msgid "Save Bookmark 5"
20977 msgstr "حفظ علامة 5"
20978
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20980 msgid "Clear Bookmarks|C"
20981 msgstr "مسح العلامات|C"
20982
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20984 msgid "Navigate Back|B"
20985 msgstr "استكشاف للخلف|B"
20986
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20988 msgid "Spellchecker...|S"
20989 msgstr "مدقق إملائي...|S"
20990
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20992 msgid "Thesaurus...|T"
20993 msgstr "مكانز...|T"
20994
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20996 msgid "Statistics...|a"
20997 msgstr "احصاءات...|ا"
20998
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21000 msgid "Check TeX|h"
21001 msgstr "فحص تيك|h"
21002
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21004 msgid "TeX Information|I"
21005 msgstr "معلومات تيك|م"
21006
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21008 msgid "Compare...|C"
21009 msgstr "مقارنة...|C"
21010
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21012 msgid "Reconfigure|R"
21013 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
21014
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21016 msgid "Preferences...|P"
21017 msgstr "تفضيلات...|ت"
21018
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21020 msgid "Introduction|I"
21021 msgstr "مقدمة|I"
21022
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21024 msgid "Tutorial|T"
21025 msgstr "دروس|T"
21026
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21028 msgid "User's Guide|U"
21029 msgstr "دليل المستخدم|U"
21030
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21032 msgid "Additional Features|F"
21033 msgstr "خصائص إضافية|F"
21034
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21036 msgid "Embedded Objects|O"
21037 msgstr "كائنات مضمنة|O"
21038
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21040 msgid "Customization|C"
21041 msgstr "التعديلات|C"
21042
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21044 msgid "Shortcuts|S"
21045 msgstr "اختصارات|S"
21046
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21048 msgid "LyX Functions|y"
21049 msgstr "دوال ليك|y"
21050
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21052 msgid "LaTeX Configuration|L"
21053 msgstr "ضبط لتيك|L"
21054
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21056 msgid "Specific Manuals|p"
21057 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
21058
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21060 msgid "About LyX|X"
21061 msgstr "حول ليك|X"
21062
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21064 msgid "Beamer Presentations|B"
21065 msgstr "عرض بيمر|B"
21066
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21068 msgid "Braille|a"
21069 msgstr "برايل|a"
21070
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21072 msgid "Colored boxes|r"
21073 msgstr "صندوق الألوان|r"
21074
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21076 msgid "Feynman-diagram|F"
21077 msgstr "مخطط فاينمان|F"
21078
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21080 msgid "Knitr|K"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21084 msgid "LilyPond|P"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21088 msgid "Linguistics|L"
21089 msgstr "لغوي|L"
21090
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21092 msgid "Multilingual Captions|C"
21093 msgstr "تعليق متعدد اللغات|C"
21094
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21096 msgid "Paralist|t"
21097 msgstr "قائمة فقرات|t"
21098
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21100 msgid "PDF comments|D"
21101 msgstr "تعليق PDF"
21102
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21104 msgid "PDF forms|o"
21105 msgstr "نموذج PDF |o"
21106
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21108 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21109 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية|H"
21110
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
21112 msgid "Sweave|S"
21113 msgstr "Sweave|S"
21114
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21116 msgid "XY-pic|X"
21117 msgstr "XY-pic|X"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Standard[[toolbar]]"
21122 msgstr "قياسي[[mathref]]"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21125 msgid "New document"
21126 msgstr "مستند جديد"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21129 msgid "Open document"
21130 msgstr "فتح مستند"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21133 msgid "Save document"
21134 msgstr "حفظ المستند"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21137 msgid "Check spelling"
21138 msgstr "تدقيق إملائي"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21141 msgid "Spellcheck continuously"
21142 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
21145 msgid "Undo"
21146 msgstr "تراجع"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
21149 msgid "Redo"
21150 msgstr "تكرار"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21153 msgid "Find and replace"
21154 msgstr "بحث واستبدال"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21157 msgid "Find and replace (advanced)"
21158 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21161 msgid "Navigate back"
21162 msgstr "استكشاف للخلف"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21165 msgid "Toggle emphasis"
21166 msgstr "تبديل مائل"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21169 msgid "Toggle noun"
21170 msgstr "تبديل اسم"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21173 msgid "Custom text styles"
21174 msgstr "نمط نص مخصص"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21177 msgid "Insert math"
21178 msgstr "إدراج رياضيات"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21181 msgid "Insert graphics"
21182 msgstr "ادراج صورة"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21185 msgid "Insert table"
21186 msgstr "ادراج جدول"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21189 msgid "Custom insets"
21190 msgstr "إدراجات مخصصة"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21193 msgid "Toggle outline"
21194 msgstr "تبديل المخطط التفصيلي"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Show math toolbar"
21199 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
21202 #, fuzzy
21203 msgid "Show table toolbar"
21204 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Show review toolbar"
21209 msgstr "تبديل شريط الأدوات"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21212 msgid "View/Update"
21213 msgstr "عرض/تحديث"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21216 msgid "View"
21217 msgstr "عرض"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21220 msgid "Update"
21221 msgstr "تحديث"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21224 msgid "View master document"
21225 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21228 msgid "Update master document"
21229 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21232 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21233 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21236 msgid "View other formats"
21237 msgstr "عرض صيغ أخرى"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21240 msgid "Update other formats"
21241 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21244 msgid "Extra"
21245 msgstr "إضافي"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21248 msgid "Numbered list"
21249 msgstr "ترقيم عددي"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21252 msgid "Itemized list"
21253 msgstr "ترقيم نقطي"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Labeled List"
21258 msgstr "عرض الملصق"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21261 msgid "Increase depth"
21262 msgstr "زيادة العمق"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21265 msgid "Decrease depth"
21266 msgstr "تقليل العمق"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21269 msgid "Insert figure float"
21270 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21273 msgid "Insert table float"
21274 msgstr "إدراج جدول عائم"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21277 msgid "Insert label"
21278 msgstr "إدراج ملصق"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21281 msgid "Insert cross-reference"
21282 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21285 msgid "Insert citation"
21286 msgstr "إدراج استشهاد"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21289 msgid "Insert index entry"
21290 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21293 msgid "Insert nomenclature entry"
21294 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21297 msgid "Insert footnote"
21298 msgstr "إدراج تذييل"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21301 msgid "Insert margin note"
21302 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21305 msgid "Insert LyX note"
21306 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21309 msgid "Insert box"
21310 msgstr "إدراج صندوق"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21313 msgid "Insert hyperlink"
21314 msgstr "إدراج رابط"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21317 msgid "Insert TeX code"
21318 msgstr "إدراج كود تيك"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21321 msgid "Insert math macro"
21322 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21325 msgid "Include file"
21326 msgstr "ملف مضمن"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21329 msgid "Text properties"
21330 msgstr "خصائص النص"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21333 msgid "Apply recent text properties"
21334 msgstr "تطبيق خصائص النص الحديثة"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21337 msgid "Paragraph settings"
21338 msgstr "إعدادات الفقرة"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21341 msgid "Add row"
21342 msgstr "إضافة صف"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21345 msgid "Add column"
21346 msgstr "ادراج عمود"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21349 msgid "Delete row"
21350 msgstr "حذف صف"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21353 msgid "Delete column"
21354 msgstr "حذف عمود"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21357 msgid "Move row up"
21358 msgstr "نقل الصف للأعلى"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21361 msgid "Move column left"
21362 msgstr "نقل العمود لليسار"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21365 msgid "Move row down"
21366 msgstr "نقل الصف للأسفل"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21369 msgid "Move column right"
21370 msgstr "نقل العمود لليمين"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21373 msgid "Toggle top line"
21374 msgstr "تبديل الخط العلوي"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21377 msgid "Toggle bottom line"
21378 msgstr "تبديل الخط السقلي"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21381 msgid "Toggle left line"
21382 msgstr "تبديل الخط الأيسر"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21385 msgid "Toggle right line"
21386 msgstr "تبديل الخط الأيمن"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21389 msgid "Set border lines"
21390 msgstr "تعيين حدود الإطار"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21393 msgid "Set all lines"
21394 msgstr "تعيين كل الخطوط"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21397 msgid "Set inner lines"
21398 msgstr "تعيين الحدود الداخلية"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21401 msgid "Unset all lines"
21402 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21405 msgid "Reset formal default lines"
21406 msgstr "إعادة تعيين الأسطر الافتراضية الرسمية"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21409 msgid "Align left"
21410 msgstr "محاذاة يسار"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21413 msgid "Align center"
21414 msgstr "محاذاة وسط"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21417 msgid "Align right"
21418 msgstr "محاذاة يمين"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21421 msgid "Align on decimal"
21422 msgstr "محاذاة عشرية"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21425 msgid "Align top"
21426 msgstr "محاذاة للأعلى"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21429 msgid "Align middle"
21430 msgstr "محاذاة وسط"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21433 msgid "Align bottom"
21434 msgstr "محاذاة للأسفل"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21437 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21438 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21441 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21442 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21445 msgid "Set multi-column"
21446 msgstr "متعدد الاعمدة"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21449 msgid "Set multi-row"
21450 msgstr "تعيين صف متعدد"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21453 msgid "Math"
21454 msgstr "رياضيات"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21457 msgid "Set display mode"
21458 msgstr "عرض النظام"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21461 msgid "Subscript"
21462 msgstr "سفلي"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21465 msgid "Insert square root"
21466 msgstr "ادراج جذر مربع"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21469 msgid "Insert root"
21470 msgstr "ادراج جذر"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21473 msgid "Insert standard fraction"
21474 msgstr "إدراج كسر قياسي"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21477 msgid "Insert sum"
21478 msgstr "ادراج مجموع"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21481 msgid "Insert integral"
21482 msgstr "ادراج تكامل"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21485 msgid "Insert product"
21486 msgstr "ادراج جداء"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21489 msgid "Insert ( )"
21490 msgstr "ادراج ( )"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21493 msgid "Insert [ ]"
21494 msgstr "ادراج [ ]"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21497 msgid "Insert { }"
21498 msgstr "ادراج { }"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21501 msgid "Insert delimiters"
21502 msgstr "إدراج أقواس"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21505 msgid "Insert matrix"
21506 msgstr "ادراج مصفوفة"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21509 msgid "Insert cases environment"
21510 msgstr "إدراج بيئة حالات"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Show math panels"
21515 msgstr "تبديل لوحة الرياضيات"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21518 msgid "Math Panels"
21519 msgstr "لوحة الرياضيات"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21522 msgid "Math spacings"
21523 msgstr "مسافة رياضيات"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21526 msgid "Styles & classes"
21527 msgstr "النوع & النمط"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21530 msgid "Fractions"
21531 msgstr "الكسور"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
21535 msgid "Fonts"
21536 msgstr "الخطوط"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21539 msgid "Functions"
21540 msgstr "الدوال"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21543 msgid "Frame decorations"
21544 msgstr "زينات الإطار"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21547 msgid "Big operators"
21548 msgstr "العمليات الكبيرة"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21551 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
21552 msgid "Miscellaneous"
21553 msgstr "منوعات"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21556 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21557 msgid "Arrows"
21558 msgstr "الأسهم"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21561 msgid "Arrows (extended)"
21562 msgstr "سهام (ممتدة)"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21565 msgid "Operators"
21566 msgstr "العمليات الرياضية"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21569 msgid "Operators (extended)"
21570 msgstr "عمليات (ممتدة)"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21573 msgid "Relations"
21574 msgstr "العلاقات"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21577 msgid "Relations (extended)"
21578 msgstr "علاقات (ممتدة)"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21581 msgid "Negative relations (extended)"
21582 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21585 msgid "Dots"
21586 msgstr "النقاط"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21589 msgid "Delimiters (fixed size)"
21590 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21593 msgid "Miscellaneous (extended)"
21594 msgstr "منوعات (ممدود)"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21597 msgid "Math Macros"
21598 msgstr "ماكرو رياضيات"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21601 msgid "Remove last argument"
21602 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21605 msgid "Append argument"
21606 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21609 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21613 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21617 msgid "Remove optional argument"
21618 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21621 msgid "Insert optional argument"
21622 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21625 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21629 msgid "Append argument eating from the right"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21633 msgid "Append optional argument eating from the right"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21637 msgid "Phonetic Symbols"
21638 msgstr "رموز صوتية"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21641 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21645 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21649 msgid "IPA Vowels"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21653 msgid "IPA Other Symbols"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21657 msgid "IPA Suprasegmentals"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21661 msgid "IPA Diacritics"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
21665 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21669 msgid "Command Buffer"
21670 msgstr "سطر الاوامر"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21673 msgid "Review[[Toolbar]]"
21674 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21677 msgid "Track changes"
21678 msgstr "مسار التغييرات"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21681 msgid "Show changes in output"
21682 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21685 msgid "Next change"
21686 msgstr "التغيير التالي"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21689 msgid "Accept change inside selection"
21690 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21693 msgid "Reject change inside selection"
21694 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21697 msgid "Merge changes"
21698 msgstr "دمج التغييرات"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21701 msgid "Accept all changes"
21702 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21705 msgid "Reject all changes"
21706 msgstr "رفض كل التغييرات"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21709 msgid "Insert note"
21710 msgstr "إدراج ملاحظة"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21713 msgid "Next note"
21714 msgstr "الملاحظة التالية"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21717 msgid "LyX Documentation Tools"
21718 msgstr "أدوات توثيق ليك"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21721 msgid "Info"
21722 msgstr "معلومات"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21725 msgid "Menu Separator"
21726 msgstr "فاصلة القوائم"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21729 msgid "LyX Logo"
21730 msgstr "رمز ليك"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21733 msgid "TeX Logo"
21734 msgstr "رمز تيك"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21737 msgid "LaTeX Logo"
21738 msgstr "رمز لتيك"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21741 msgid "LaTeX2e Logo"
21742 msgstr "رمز LaTeX2e"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21745 msgid "View Other Formats"
21746 msgstr "عرض صيغ أخرى"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21749 msgid "Update Other Formats"
21750 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21754 #, fuzzy
21755 msgid "[[Toolbar]]On"
21756 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21760 #, fuzzy
21761 msgid "[[Toolbar]]Off"
21762 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21766 #, fuzzy
21767 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
21768 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21771 msgid "Version Control"
21772 msgstr "التحكم بالإصدار"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21775 msgid "Register"
21776 msgstr "التسجيل"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21779 msgid "Check-out for edit"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21783 msgid "Check-in changes"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21787 msgid "View revision log"
21788 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21791 msgid "Revert changes"
21792 msgstr "تراجع عن التغييرات"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21795 msgid "Compare with older revision"
21796 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21799 msgid "Compare with last revision"
21800 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21803 msgid "Insert Version Info"
21804 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21807 msgid "Use SVN file locking property"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21811 msgid "Update local directory from repository"
21812 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21815 msgid "arccos"
21816 msgstr "arccos"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21819 msgid "arcsin"
21820 msgstr "arcsin"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21823 msgid "arctan"
21824 msgstr "arctan"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21827 msgid "arg"
21828 msgstr "arg"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21831 msgid "bmod"
21832 msgstr "bmod"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21835 msgid "cos"
21836 msgstr "cos"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21839 msgid "cosh"
21840 msgstr "cosh"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21843 msgid "cot"
21844 msgstr "cot"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21847 msgid "coth"
21848 msgstr "coth"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21851 msgid "csc"
21852 msgstr "csc"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21855 msgid "deg"
21856 msgstr "deg"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21859 msgid "det"
21860 msgstr "det"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21863 msgid "dim"
21864 msgstr "dim"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21867 msgid "exp"
21868 msgstr "exp"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21871 msgid "gcd"
21872 msgstr "gcd"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21875 msgid "hom"
21876 msgstr "hom"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21879 msgid "inf"
21880 msgstr "inf"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21883 msgid "ker"
21884 msgstr "ker"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21887 msgid "lg"
21888 msgstr "lg"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21891 msgid "lim"
21892 msgstr "lim"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21895 msgid "liminf"
21896 msgstr "liminf"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21899 msgid "limsup"
21900 msgstr "limsup"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21903 msgid "ln"
21904 msgstr "ln"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21907 msgid "log"
21908 msgstr "log"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21911 msgid "max"
21912 msgstr "max"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21915 msgid "min"
21916 msgstr "min"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21919 msgid "sec"
21920 msgstr "sec"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21923 msgid "sin"
21924 msgstr "sin"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21927 msgid "sinh"
21928 msgstr "sinh"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21931 msgid "sup"
21932 msgstr "sup"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21935 msgid "tan"
21936 msgstr "tan"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21939 msgid "tanh"
21940 msgstr "tanh"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21943 msgid "Pr"
21944 msgstr "Pr"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21947 msgid "Spacings"
21948 msgstr "المسافات"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21951 msgid "Thin space\t\\,"
21952 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21955 msgid "Medium space\t\\:"
21956 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21959 msgid "Thick space\t\\;"
21960 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21963 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21967 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21971 msgid "Negative space\t\\!"
21972 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21975 msgid "Phantom\t\\phantom"
21976 msgstr "طيف \\phantom"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21979 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21980 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21983 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21984 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21987 msgid "Smash\t\\smash"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21991 msgid "Top smash\t\\smasht"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21995 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21999 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22003 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22007 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22011 msgid "Roots"
22012 msgstr "الجذور"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22015 msgid "Square root\t\\sqrt"
22016 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22019 msgid "Other root\t\\root"
22020 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22023 msgid "Styles & Classes"
22024 msgstr "الأنواع & الأساليب"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22027 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22028 msgstr "نمط العرض\t\\displaystyle"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22031 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22032 msgstr "نمط النص العادي\t\\textstyle"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22035 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22036 msgstr "نمط سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22039 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22040 msgstr "نمط سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22043 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22047 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22051 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22055 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22059 msgid "Standard\t\\frac"
22060 msgstr "قياسي\t\\frac"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22063 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22064 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22067 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22068 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22071 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22072 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22075 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22076 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22079 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22080 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22083 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22084 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22087 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22088 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22091 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22092 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22095 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22096 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22099 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22100 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22103 msgid "Binomial\t\\binom"
22104 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22107 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22108 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22111 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22115 msgid "Roman\t\\mathrm"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22119 msgid "Bold\t\\mathbf"
22120 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22123 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22124 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22127 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22131 msgid "Italic\t\\mathit"
22132 msgstr "مائل\t\\mathit"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22135 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22139 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22145 msgstr "بند مزدوج:"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22148 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22152 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22156 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22160 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22161 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22164 msgid "ldots"
22165 msgstr "ldots"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22168 msgid "cdots"
22169 msgstr "cdots"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22172 msgid "vdots"
22173 msgstr "vdots"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22176 msgid "ddots"
22177 msgstr "ddots"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22180 msgid "iddots"
22181 msgstr "iddots"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22184 msgid "Frame Decorations"
22185 msgstr "تزيين الأطارات"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22188 msgid "hat"
22189 msgstr "hat"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22192 msgid "tilde"
22193 msgstr "tilde"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22196 msgid "bar"
22197 msgstr "bar"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22200 msgid "grave"
22201 msgstr "grave"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22204 msgid "dot"
22205 msgstr "dot"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22208 msgid "check"
22209 msgstr "check"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22212 msgid "widehat"
22213 msgstr "widehat"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22216 msgid "widetilde"
22217 msgstr "widetilde"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22220 msgid "utilde"
22221 msgstr "utilde"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22224 msgid "vec"
22225 msgstr "متجه"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22228 msgid "acute"
22229 msgstr "acute"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22232 msgid "ddot"
22233 msgstr "ddot"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22236 msgid "dddot"
22237 msgstr "dddot"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22240 msgid "ddddot"
22241 msgstr "ddddot"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22244 msgid "breve"
22245 msgstr "breve"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22248 msgid "mathring"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22252 msgid "overline"
22253 msgstr "overline"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22256 msgid "overbrace"
22257 msgstr "overbrace"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22260 msgid "overleftarrow"
22261 msgstr "overleftarrow"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22264 msgid "overrightarrow"
22265 msgstr "overrightarrow"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22268 msgid "overleftrightarrow"
22269 msgstr "overleftrightarrow"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22272 msgid "underbrace"
22273 msgstr "خط سفلي مزدوج"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22276 msgid "underleftarrow"
22277 msgstr "سهم اسفل يسار"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22280 msgid "underrightarrow"
22281 msgstr "سهم اسفل يمين"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22284 msgid "underleftrightarrow"
22285 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22288 msgid "cancel"
22289 msgstr "cancel"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22292 msgid "bcancel"
22293 msgstr "bcancel"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22296 msgid "xcancel"
22297 msgstr "xcancel"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22300 msgid "cancelto"
22301 msgstr "cancelto"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22306 msgstr "إدراج سكريبت أتجاه يمين/يسار"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22311 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليمين"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22316 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليسار"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22321 msgstr "إدراج سكريبت الاتجاه"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22324 msgid "overset"
22325 msgstr "overset"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22328 msgid "underset"
22329 msgstr "underset"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22332 msgid "stackrel"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22336 msgid "stackrelthree"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22340 msgid "leftarrow"
22341 msgstr "سهم يسار"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22344 msgid "rightarrow"
22345 msgstr "سهم يمين"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22348 msgid "downarrow"
22349 msgstr "سهم سفلي"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22352 msgid "uparrow"
22353 msgstr "سهم علوي"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22356 msgid "updownarrow"
22357 msgstr "سهم سفلي علوي"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22360 msgid "leftrightarrow"
22361 msgstr "سهم يمين يسار"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22364 msgid "Leftarrow"
22365 msgstr "سهم يسار"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22368 msgid "Rightarrow"
22369 msgstr "سهم يمين"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22372 msgid "Downarrow"
22373 msgstr "سهم سفلي"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22376 msgid "Uparrow"
22377 msgstr "سهم علوي"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22380 msgid "Updownarrow"
22381 msgstr "سهم سفلي علوي"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22384 msgid "Leftrightarrow"
22385 msgstr "سهم يمين يسار"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22388 msgid "Longleftrightarrow"
22389 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22392 msgid "Longleftarrow"
22393 msgstr "سهم يسار طويل"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22396 msgid "Longrightarrow"
22397 msgstr "سهم يمين طويل"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22400 msgid "longleftrightarrow"
22401 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22404 msgid "longleftarrow"
22405 msgstr "سهم يسار طويل"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22408 msgid "longrightarrow"
22409 msgstr "سهم يمين طويل"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22412 msgid "leftharpoondown"
22413 msgstr "leftharpoondown"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22416 msgid "rightharpoondown"
22417 msgstr "rightharpoondown"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22420 msgid "mapsto"
22421 msgstr "mapsto"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22424 msgid "longmapsto"
22425 msgstr "longmapsto"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22428 msgid "nwarrow"
22429 msgstr "nwarrow"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22432 msgid "nearrow"
22433 msgstr "nearrow"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22436 msgid "leftharpoonup"
22437 msgstr "leftharpoonup"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22440 msgid "rightharpoonup"
22441 msgstr "rightharpoonup"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22444 msgid "hookleftarrow"
22445 msgstr "hookleftarrow"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22448 msgid "hookrightarrow"
22449 msgstr "hookrightarrow"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22452 msgid "swarrow"
22453 msgstr "swarrow"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22456 msgid "searrow"
22457 msgstr "searrow"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
22460 msgid "rightleftharpoons"
22461 msgstr "rightleftharpoons"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22464 msgid "pm"
22465 msgstr "pm"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22468 msgid "cap"
22469 msgstr "cap"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22472 msgid "diamond"
22473 msgstr "جوهرة"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22476 msgid "oplus"
22477 msgstr "oplus"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22480 msgid "mp"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22484 msgid "cup"
22485 msgstr "cup"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22488 msgid "bigtriangleup"
22489 msgstr "مثلث كبير علوي"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22492 msgid "ominus"
22493 msgstr "ominus"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22496 msgid "times"
22497 msgstr "ضرب"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22500 msgid "uplus"
22501 msgstr "uplus"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22504 msgid "bigtriangledown"
22505 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22508 msgid "otimes"
22509 msgstr "otimes"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22512 msgid "div"
22513 msgstr "قسمة"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22516 msgid "sqcap"
22517 msgstr "sqcap"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22520 msgid "triangleright"
22521 msgstr "مثلث يمين"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22524 msgid "oslash"
22525 msgstr "oslash"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22528 msgid "cdot"
22529 msgstr "cdot"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22532 msgid "sqcup"
22533 msgstr "sqcup"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22536 msgid "triangleleft"
22537 msgstr "مثلث يسار"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22540 msgid "odot"
22541 msgstr "odot"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22544 msgid "star"
22545 msgstr "نجم"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22548 msgid "ast"
22549 msgstr "ast"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22552 msgid "vee"
22553 msgstr "vee"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22556 msgid "amalg"
22557 msgstr "amalg"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22560 msgid "bigcirc"
22561 msgstr "دائرة كبيرة"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22564 msgid "setminus"
22565 msgstr "setminus"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22568 msgid "wedge"
22569 msgstr "وتد"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22572 msgid "dagger"
22573 msgstr "خنجر"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22576 msgid "circ"
22577 msgstr "دائرة"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22580 msgid "bullet"
22581 msgstr "نقطة"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22584 msgid "wr"
22585 msgstr "wr"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22588 msgid "ddagger"
22589 msgstr "ddagger"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22592 msgid "smallint"
22593 msgstr "تكامل ضغير"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22596 msgid "leq"
22597 msgstr "leq"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22600 msgid "geq"
22601 msgstr "geq"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22604 msgid "equiv"
22605 msgstr "equiv"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22608 msgid "models"
22609 msgstr "models"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22612 msgid "prec"
22613 msgstr "prec"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22616 msgid "succ"
22617 msgstr "succ"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22620 msgid "sim"
22621 msgstr "sim"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22624 msgid "perp"
22625 msgstr "perp"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22628 msgid "preceq"
22629 msgstr "preceq"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22632 msgid "succeq"
22633 msgstr "succeq"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22636 msgid "simeq"
22637 msgstr "simeq"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22640 msgid "mid"
22641 msgstr "mid"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22644 msgid "ll"
22645 msgstr "ll"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22648 msgid "gg"
22649 msgstr "gg"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22652 msgid "asymp"
22653 msgstr "asymp"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22656 msgid "parallel"
22657 msgstr "parallel"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22660 msgid "subset"
22661 msgstr "subset"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22664 msgid "supset"
22665 msgstr "supset"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22668 msgid "approx"
22669 msgstr "approx"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22672 msgid "smile"
22673 msgstr "smile"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22676 msgid "subseteq"
22677 msgstr "subseteq"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22680 msgid "supseteq"
22681 msgstr "supseteq"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22684 msgid "cong"
22685 msgstr "cong"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22688 msgid "frown"
22689 msgstr "frown"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22692 msgid "sqsubseteq"
22693 msgstr "sqsubseteq"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22696 msgid "sqsupseteq"
22697 msgstr "sqsupseteq"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22700 msgid "doteq"
22701 msgstr "doteq"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22704 msgid "neq"
22705 msgstr "neq"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22708 msgid "in[[math relation]]"
22709 msgstr ""
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22712 msgid "ni"
22713 msgstr "ni"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22716 msgid "propto"
22717 msgstr "propto"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22720 msgid "notin"
22721 msgstr "notin"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22724 msgid "vdash"
22725 msgstr "vdash"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22728 msgid "dashv"
22729 msgstr "dashv"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22732 msgid "bowtie"
22733 msgstr "bowtie"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22736 msgid "iff"
22737 msgstr "iff"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22740 msgid "not"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22744 msgid "land"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22748 msgid "lor"
22749 msgstr "lor"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22752 msgid "lnot"
22753 msgstr "lnot"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22756 msgid "alpha"
22757 msgstr "الفا"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22760 msgid "beta"
22761 msgstr "بيتا"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22764 msgid "gamma"
22765 msgstr "جاما"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22768 msgid "delta"
22769 msgstr "دلتا"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22772 msgid "epsilon"
22773 msgstr "ابسلون"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22776 msgid "varepsilon"
22777 msgstr "varepsilon"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22780 msgid "zeta"
22781 msgstr "زيتا"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22784 msgid "eta"
22785 msgstr "eta"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22788 msgid "theta"
22789 msgstr "ثيتا"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22792 msgid "vartheta"
22793 msgstr "vartheta"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22796 msgid "iota"
22797 msgstr "iota"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22800 msgid "kappa"
22801 msgstr "kappa"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22804 msgid "lambda"
22805 msgstr "لمدا"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22808 msgid "mu"
22809 msgstr "mu"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22812 msgid "nu"
22813 msgstr "nu"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22816 msgid "xi"
22817 msgstr "xi"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22820 msgid "pi"
22821 msgstr "باي"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22824 msgid "varpi"
22825 msgstr "varpi"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22828 msgid "rho"
22829 msgstr "رو"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22832 msgid "varrho"
22833 msgstr "varrho"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22836 msgid "sigma"
22837 msgstr "سجما"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22840 msgid "varsigma"
22841 msgstr "varsigma"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22844 msgid "tau"
22845 msgstr "تاو"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22848 msgid "upsilon"
22849 msgstr "ابسلون"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22852 msgid "phi"
22853 msgstr "phi"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22856 msgid "varphi"
22857 msgstr "varphi"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22860 msgid "chi"
22861 msgstr "chi"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22864 msgid "psi"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22868 msgid "omega"
22869 msgstr "اوميغا"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22872 msgid "Gamma"
22873 msgstr "جاما"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22876 msgid "Delta"
22877 msgstr "دلتا"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22880 msgid "Theta"
22881 msgstr "ثيتا"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22884 msgid "Lambda"
22885 msgstr "لمدا"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22888 msgid "Xi"
22889 msgstr "Xi"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22892 msgid "Pi"
22893 msgstr "باي"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22896 msgid "Sigma"
22897 msgstr "سجما"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22900 msgid "Upsilon"
22901 msgstr "ابسلون"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22904 msgid "Phi"
22905 msgstr "Phi"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22908 msgid "Psi"
22909 msgstr "Psi"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22912 msgid "Omega"
22913 msgstr "اوميغا"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22916 msgid "varGamma"
22917 msgstr "متغير جاما"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22920 msgid "varDelta"
22921 msgstr "متغير دلتا"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22924 msgid "varTheta"
22925 msgstr "متغير ثيتا"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22928 msgid "varLambda"
22929 msgstr "متغير لمدا"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22932 msgid "varXi"
22933 msgstr "متغير ساي"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22936 msgid "varPi"
22937 msgstr "متغير باي"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22940 msgid "varSigma"
22941 msgstr "متغير سجما"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22944 msgid "varUpsilon"
22945 msgstr "متغير ابسلون"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22948 msgid "varPhi"
22949 msgstr "متغير فاي"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22952 msgid "varPsi"
22953 msgstr "متغير بساي"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22956 msgid "varOmega"
22957 msgstr "متغير اوميجا"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22960 msgid "nabla"
22961 msgstr "nabla"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22964 msgid "partial"
22965 msgstr "partial"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22968 msgid "infty"
22969 msgstr "infty"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22972 msgid "prime"
22973 msgstr "prime"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22976 msgid "ell"
22977 msgstr "ell"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22980 msgid "emptyset"
22981 msgstr "emptyset"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22984 msgid "exists"
22985 msgstr "exists"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22988 msgid "forall"
22989 msgstr "forall"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22992 msgid "imath"
22993 msgstr "imath"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22996 msgid "jmath"
22997 msgstr "jmath"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23000 msgid "Re"
23001 msgstr "Re"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23004 msgid "Im"
23005 msgstr "Im"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23008 msgid "aleph"
23009 msgstr "aleph"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23012 msgid "wp"
23013 msgstr "wp"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23016 msgid "hbar"
23017 msgstr "hbar"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23020 msgid "angle"
23021 msgstr "angle"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23024 msgid "top"
23025 msgstr "اعلى"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23028 msgid "bot"
23029 msgstr "bot"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23032 msgid "Vert"
23033 msgstr "Vert"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23036 msgid "neg"
23037 msgstr "neg"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23040 msgid "flat"
23041 msgstr "flat"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23044 msgid "natural"
23045 msgstr "natural"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23048 msgid "sharp"
23049 msgstr "sharp"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23052 msgid "surd"
23053 msgstr "surd"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23056 msgid "lhook"
23057 msgstr "lhook"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23060 msgid "rhook"
23061 msgstr "rhook"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23064 msgid "triangle"
23065 msgstr "مثلث"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23068 msgid "diamondsuit"
23069 msgstr "diamondsuit"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23072 msgid "heartsuit"
23073 msgstr "heartsuit"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23076 msgid "clubsuit"
23077 msgstr "clubsuit"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23080 msgid "spadesuit"
23081 msgstr "spadesuit"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23084 msgid "textrm \\AA"
23085 msgstr "textrm \\AA"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23088 msgid "textrm \\O"
23089 msgstr "textrm \\O"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23092 msgid "mathcircumflex"
23093 msgstr "mathcircumflex"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23096 msgid "_"
23097 msgstr "_"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23100 msgid "textdegree"
23101 msgstr "درجة النص"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23104 msgid "mathdollar"
23105 msgstr "دولار رياضي"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23108 msgid "mathparagraph"
23109 msgstr "فقرة رياضية"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23112 msgid "mathsection"
23113 msgstr "فسم رياضيات"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23116 msgid "mathrm T"
23117 msgstr "mathrm T"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23120 msgid "mathbb N"
23121 msgstr "mathbb N"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23124 msgid "mathbb Z"
23125 msgstr "mathbb Z"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23128 msgid "mathbb Q"
23129 msgstr "mathbb Q"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23132 msgid "mathbb R"
23133 msgstr "mathbb R"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23136 msgid "mathbb C"
23137 msgstr "mathbb C"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23140 msgid "mathbb H"
23141 msgstr "mathbb H"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23144 msgid "mathcal F"
23145 msgstr "mathcal F"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23148 msgid "mathcal L"
23149 msgstr "mathcal L"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23152 msgid "mathcal H"
23153 msgstr "mathcal H"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23156 msgid "mathcal O"
23157 msgstr "mathcal O"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23160 msgid "Big Operators"
23161 msgstr "معاملات كبيرة"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23164 msgid "intop"
23165 msgstr "intop"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23168 msgid "int"
23169 msgstr "int"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23172 msgid "iint"
23173 msgstr "iint"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23176 msgid "iintop"
23177 msgstr "iintop"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23180 msgid "iiint"
23181 msgstr "iiint"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23184 msgid "iiintop"
23185 msgstr "iiintop"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23188 msgid "iiiint"
23189 msgstr "iiiint"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23192 msgid "iiiintop"
23193 msgstr "iiiintop"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23196 msgid "dotsint"
23197 msgstr "dotsint"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23200 msgid "dotsintop"
23201 msgstr "dotsintop"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23204 msgid "idotsint"
23205 msgstr "idotsint"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23208 msgid "oint"
23209 msgstr "oint"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23212 msgid "ointop"
23213 msgstr "ointop"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23216 msgid "oiint"
23217 msgstr "oiint"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23220 msgid "oiintop"
23221 msgstr "oiintop"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23224 msgid "ointctrclockwiseop"
23225 msgstr "ointctrclockwiseop"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23228 msgid "ointctrclockwise"
23229 msgstr "ointctrclockwise"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23232 msgid "ointclockwiseop"
23233 msgstr "ointclockwiseop"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23236 msgid "ointclockwise"
23237 msgstr "ointclockwise"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23240 msgid "sqint"
23241 msgstr "sqint"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23244 msgid "sqintop"
23245 msgstr "sqintop"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23248 msgid "sqiint"
23249 msgstr "sqiint"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23252 msgid "sqiintop"
23253 msgstr "sqiintop"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23256 msgid "fint"
23257 msgstr "fint"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23260 msgid "fintop"
23261 msgstr "fintop"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23264 msgid "landupint"
23265 msgstr "landupint"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23268 msgid "landupintop"
23269 msgstr "landupintop"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23272 msgid "landdownint"
23273 msgstr "landdownint"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23276 msgid "landdownintop"
23277 msgstr "landdownintop"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23280 msgid "varint"
23281 msgstr "varint"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23284 msgid "varoint"
23285 msgstr "varoint"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23288 msgid "varoiint"
23289 msgstr "varoiint"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23292 msgid "varoiintop"
23293 msgstr "varoiintop"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23296 msgid "varointclockwise"
23297 msgstr "varointclockwise"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23300 msgid "varointclockwiseop"
23301 msgstr "varointclockwiseop"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23304 msgid "varointctrclockwise"
23305 msgstr "varointctrclockwise"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23308 msgid "varointctrclockwiseop"
23309 msgstr "varointctrclockwiseop"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23312 msgid "sum"
23313 msgstr "sum"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23316 msgid "prod"
23317 msgstr "prod"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23320 msgid "coprod"
23321 msgstr "coprod"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23324 msgid "bigsqcup"
23325 msgstr "bigsqcup"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23328 msgid "bigotimes"
23329 msgstr "bigotimes"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23332 msgid "bigodot"
23333 msgstr "bigodot"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23336 msgid "bigoplus"
23337 msgstr "bigoplus"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23340 msgid "bigcap"
23341 msgstr "bigcap"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23344 msgid "bigcup"
23345 msgstr "bigcup"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23348 msgid "biguplus"
23349 msgstr "biguplus"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23352 msgid "bigvee"
23353 msgstr "bigvee"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23356 msgid "bigwedge"
23357 msgstr "bigwedge"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23360 msgid "digamma"
23361 msgstr "digamma"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23364 msgid "varkappa"
23365 msgstr "varkappa"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23368 msgid "beth"
23369 msgstr "beth"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23372 msgid "daleth"
23373 msgstr "daleth"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23376 msgid "gimel"
23377 msgstr "gimel"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23380 msgid "ulcorner"
23381 msgstr "ulcorner"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23384 msgid "urcorner"
23385 msgstr "urcorner"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23388 msgid "llcorner"
23389 msgstr "llcorner"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23392 msgid "lrcorner"
23393 msgstr "lrcorner"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23396 msgid "hslash"
23397 msgstr "hslash"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23400 msgid "vartriangle"
23401 msgstr "vartriangle"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23404 msgid "triangledown"
23405 msgstr "triangledown"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23408 msgid "square"
23409 msgstr "مربع"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23412 msgid "CheckedBox"
23413 msgstr "CheckedBox"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23416 msgid "XBox"
23417 msgstr "XBox"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23420 msgid "lozenge"
23421 msgstr "lozenge"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23424 msgid "wasylozenge"
23425 msgstr "wasylozenge"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23428 msgid "circledR"
23429 msgstr "حقوق النشر"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23432 msgid "circledS"
23433 msgstr "circledS"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23436 msgid "measuredangle"
23437 msgstr "measuredangle"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23440 msgid "varangle"
23441 msgstr "varangle"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23444 msgid "nexists"
23445 msgstr "nexists"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23448 msgid "mho"
23449 msgstr "mho"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23452 msgid "Finv"
23453 msgstr "Finv"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23456 msgid "Game"
23457 msgstr "لعبة"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23460 msgid "Bbbk"
23461 msgstr "Bbbk"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23464 msgid "backprime"
23465 msgstr "backprime"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23468 msgid "varnothing"
23469 msgstr "varnothing"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23472 msgid "blacktriangle"
23473 msgstr "مثلث أسود"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23476 msgid "blacktriangledown"
23477 msgstr "مثلث أسود مقلوب"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23480 msgid "blacksquare"
23481 msgstr "مربع اسود"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23484 msgid "blacklozenge"
23485 msgstr "معين أسود"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23488 msgid "bigstar"
23489 msgstr "نجم كبير"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23492 msgid "sphericalangle"
23493 msgstr "sphericalangle"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23496 msgid "complement"
23497 msgstr "complement"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23500 msgid "eth"
23501 msgstr "eth"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23504 msgid "diagup"
23505 msgstr "diagup"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23508 msgid "diagdown"
23509 msgstr "diagdown"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23512 msgid "lightning"
23513 msgstr "lightning"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23516 msgid "varcopyright"
23517 msgstr "varcopyright"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23520 msgid "Bowtie"
23521 msgstr "Bowtie"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23524 msgid "diameter"
23525 msgstr "قطر الدائرة"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23528 msgid "invdiameter"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23532 msgid "bell"
23533 msgstr "جرس"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23536 msgid "hexagon"
23537 msgstr "hexagon"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23540 msgid "varhexagon"
23541 msgstr "varhexagon"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23544 msgid "pentagon"
23545 msgstr "خماسي"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23548 msgid "octagon"
23549 msgstr "ثماني"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23552 msgid "smiley"
23553 msgstr "ابتسامة"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23556 msgid "blacksmiley"
23557 msgstr "ابتسامة سوداء"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23560 msgid "frownie"
23561 msgstr "عابس"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23564 msgid "sun"
23565 msgstr "شمس"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23568 msgid "leadsto"
23569 msgstr "leadsto"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23572 msgid "Leftcircle"
23573 msgstr "Leftcircle"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23576 msgid "Rightcircle"
23577 msgstr "Rightcircle"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23580 msgid "CIRCLE"
23581 msgstr "CIRCLE"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23584 msgid "LEFTCIRCLE"
23585 msgstr "LEFTCIRCLE"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23588 msgid "RIGHTCIRCLE"
23589 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23592 msgid "LEFTcircle"
23593 msgstr "LEFTcircle"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23596 msgid "RIGHTcircle"
23597 msgstr "دائرة يمين"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23600 msgid "leftturn"
23601 msgstr "leftturn"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23604 msgid "rightturn"
23605 msgstr "rightturn"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23608 msgid "AC"
23609 msgstr "AC"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23612 msgid "HF"
23613 msgstr "HF"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23616 msgid "VHF"
23617 msgstr "VHF"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23620 msgid "photon"
23621 msgstr "فوتون"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23624 msgid "gluon"
23625 msgstr "جلون"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23628 msgid "permil"
23629 msgstr "permil"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23632 msgid "cent"
23633 msgstr "cent"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23636 msgid "yen"
23637 msgstr "yen"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23640 msgid "hexstar"
23641 msgstr "hexstar"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23644 msgid "varhexstar"
23645 msgstr "varhexstar"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23648 msgid "davidsstar"
23649 msgstr "davidsstar"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23652 msgid "maltese"
23653 msgstr "maltese"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23656 msgid "kreuz"
23657 msgstr "kreuz"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23660 msgid "ataribox"
23661 msgstr "ataribox"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23664 msgid "checked"
23665 msgstr "صخ"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23668 msgid "checkmark"
23669 msgstr "علامة صح"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23672 msgid "eighthnote"
23673 msgstr "ملاحظة ثُمن"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23676 msgid "quarternote"
23677 msgstr "ملاحظة رُبع"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23680 msgid "halfnote"
23681 msgstr "ملاحظة نصف"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23684 msgid "fullnote"
23685 msgstr "ملاحظة كاملة"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23688 msgid "twonotes"
23689 msgstr "ملاحظتين"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23692 msgid "female"
23693 msgstr "أنثى"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23696 msgid "male"
23697 msgstr "ذكر"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23700 msgid "vernal"
23701 msgstr "ربيعي"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23704 msgid "ascnode"
23705 msgstr "ascnode"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23708 msgid "descnode"
23709 msgstr "descnode"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23712 msgid "fullmoon"
23713 msgstr "بدر"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23716 msgid "newmoon"
23717 msgstr "محاق"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23720 msgid "leftmoon"
23721 msgstr "هلال آخر الشهر"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23724 msgid "rightmoon"
23725 msgstr "هلال أول الشهر"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23728 msgid "astrosun"
23729 msgstr "نجم الشمس"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23732 msgid "mercury"
23733 msgstr "عطارد"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23736 msgid "venus"
23737 msgstr "الزهرة"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23740 msgid "earth"
23741 msgstr "الارض"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23744 msgid "mars"
23745 msgstr "المريخ"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23748 msgid "jupiter"
23749 msgstr "المشتري"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23752 msgid "saturn"
23753 msgstr "زحل"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23756 msgid "uranus"
23757 msgstr "اورانوس"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23760 msgid "neptune"
23761 msgstr "نبتون"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23764 msgid "pluto"
23765 msgstr "بلوتو"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23768 msgid "aries"
23769 msgstr "الحمل"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23772 msgid "taurus"
23773 msgstr "الثور"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23776 msgid "gemini"
23777 msgstr "gemini"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23780 msgid "cancer"
23781 msgstr "السرطان"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23784 msgid "leo"
23785 msgstr "الأسد"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23788 msgid "virgo"
23789 msgstr "العذراء"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23792 msgid "libra"
23793 msgstr "الميزان"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23796 msgid "scorpio"
23797 msgstr "العقرب"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23800 msgid "sagittarius"
23801 msgstr "القوس"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23804 msgid "capricornus"
23805 msgstr "الجدي"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23808 msgid "aquarius"
23809 msgstr "الدلو"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23812 msgid "pisces"
23813 msgstr "pisces"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23816 msgid "APLbox"
23817 msgstr "APLbox"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23820 msgid "APLcomment"
23821 msgstr "APLcomment"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23824 msgid "APLdown"
23825 msgstr "APLdown"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23828 msgid "APLdownarrowbox"
23829 msgstr "APLdownarrowbox"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23832 msgid "APLinput"
23833 msgstr ""
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23836 msgid "APLinv"
23837 msgstr "APLinv"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23840 msgid "APLleftarrowbox"
23841 msgstr ""
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23844 msgid "APLlog"
23845 msgstr "APLlog"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23848 msgid "APLrightarrowbox"
23849 msgstr "APLrightarrowbox"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23852 msgid "APLstar"
23853 msgstr "APLstar"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23856 msgid "APLup"
23857 msgstr "APLup"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23860 msgid "APLuparrowbox"
23861 msgstr "APLuparrowbox"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23864 msgid "dashleftarrow"
23865 msgstr "dashleftarrow"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23868 msgid "dashrightarrow"
23869 msgstr "dashrightarrow"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23872 msgid "leftleftarrows"
23873 msgstr "leftleftarrows"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23876 msgid "leftrightarrows"
23877 msgstr "leftrightarrows"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23880 msgid "rightrightarrows"
23881 msgstr "rightrightarrows"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23884 msgid "rightleftarrows"
23885 msgstr "rightleftarrows"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23888 msgid "Lleftarrow"
23889 msgstr "Lleftarrow"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23892 msgid "Rrightarrow"
23893 msgstr "Rrightarrow"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23896 msgid "twoheadleftarrow"
23897 msgstr "twoheadleftarrow"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23900 msgid "twoheadrightarrow"
23901 msgstr "twoheadrightarrow"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23904 msgid "leftarrowtail"
23905 msgstr "leftarrowtail"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23908 msgid "rightarrowtail"
23909 msgstr "rightarrowtail"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23912 msgid "looparrowleft"
23913 msgstr "looparrowleft"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23916 msgid "looparrowright"
23917 msgstr "looparrowright"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23920 msgid "curvearrowleft"
23921 msgstr "curvearrowleft"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23924 msgid "curvearrowright"
23925 msgstr "curvearrowright"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23928 msgid "circlearrowleft"
23929 msgstr "circlearrowleft"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23932 msgid "circlearrowright"
23933 msgstr "circlearrowright"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23936 msgid "Lsh"
23937 msgstr "Lsh"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23940 msgid "Rsh"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23944 msgid "upuparrows"
23945 msgstr "upuparrows"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23948 msgid "downdownarrows"
23949 msgstr "downdownarrows"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23952 msgid "upharpoonleft"
23953 msgstr "upharpoonleft"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23956 msgid "upharpoonright"
23957 msgstr "upharpoonright"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23960 msgid "downharpoonleft"
23961 msgstr "downharpoonleft"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23964 msgid "downharpoonright"
23965 msgstr "downharpoonright"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23968 msgid "leftrightharpoons"
23969 msgstr "leftrightharpoons"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23972 msgid "rightsquigarrow"
23973 msgstr "rightsquigarrow"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
23976 msgid "leftrightsquigarrow"
23977 msgstr "leftrightsquigarrow"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23980 msgid "nleftarrow"
23981 msgstr "nleftarrow"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
23984 msgid "nrightarrow"
23985 msgstr "nrightarrow"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
23988 msgid "nleftrightarrow"
23989 msgstr "nleftrightarrow"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
23992 msgid "nLeftarrow"
23993 msgstr "nLeftarrow"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
23996 msgid "nRightarrow"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24000 msgid "nLeftrightarrow"
24001 msgstr "nLeftrightarrow"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24004 msgid "multimap"
24005 msgstr "multimap"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24008 msgid "shortleftarrow"
24009 msgstr "سهم يسار قصير"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24012 msgid "shortrightarrow"
24013 msgstr "سهم يمين قصير"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24016 msgid "shortuparrow"
24017 msgstr "سهم أعلى قصير"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24020 msgid "shortdownarrow"
24021 msgstr "سهم أسفل قصير"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24024 msgid "leftrightarroweq"
24025 msgstr "leftrightarroweq"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24028 msgid "curlyveedownarrow"
24029 msgstr "curlyveedownarrow"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24032 msgid "curlyveeuparrow"
24033 msgstr "curlyveeuparrow"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24036 msgid "nnwarrow"
24037 msgstr "nnwarrow"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24040 msgid "nnearrow"
24041 msgstr "nnearrow"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24044 msgid "sswarrow"
24045 msgstr "sswarrow"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24048 msgid "ssearrow"
24049 msgstr "ssearrow"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24052 msgid "curlywedgeuparrow"
24053 msgstr "curlywedgeuparrow"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24056 msgid "curlywedgedownarrow"
24057 msgstr "curlywedgedownarrow"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24060 msgid "leftrightarrowtriangle"
24061 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24064 msgid "leftarrowtriangle"
24065 msgstr "leftarrowtriangle"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24068 msgid "rightarrowtriangle"
24069 msgstr "rightarrowtriangle"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24072 msgid "Mapsto"
24073 msgstr "Mapsto"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24076 msgid "mapsfrom"
24077 msgstr "mapsfrom"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24080 msgid "Mapsfrom"
24081 msgstr ""
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24084 msgid "Longmapsto"
24085 msgstr "Longmapsto"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24088 msgid "longmapsfrom"
24089 msgstr "longmapsfrom"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24092 msgid "Longmapsfrom"
24093 msgstr "Longmapsfrom"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24096 msgid "xleftarrow"
24097 msgstr "xleftarrow"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24100 msgid "xrightarrow"
24101 msgstr "xrightarrow"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24104 msgid "leqq"
24105 msgstr "leqq"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24108 msgid "geqq"
24109 msgstr "geqq"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24112 msgid "leqslant"
24113 msgstr "leqslant"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24116 msgid "geqslant"
24117 msgstr "geqslant"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24120 msgid "eqslantless"
24121 msgstr "eqslantless"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24124 msgid "eqslantgtr"
24125 msgstr "eqslantgtr"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24128 msgid "eqsim"
24129 msgstr "eqsim"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24132 msgid "lesssim"
24133 msgstr "lesssim"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24136 msgid "gtrsim"
24137 msgstr "gtrsim"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24140 msgid "apprge"
24141 msgstr "apprge"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24144 msgid "apprle"
24145 msgstr "apprle"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24148 msgid "lessapprox"
24149 msgstr "lessapprox"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24152 msgid "gtrapprox"
24153 msgstr "gtrapprox"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24156 msgid "approxeq"
24157 msgstr "approxeq"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24160 msgid "triangleq"
24161 msgstr "triangleq"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24164 msgid "lessdot"
24165 msgstr "lessdot"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24168 msgid "gtrdot"
24169 msgstr "gtrdot"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24172 msgid "lll"
24173 msgstr "lll"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24176 msgid "ggg"
24177 msgstr "ggg"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24180 msgid "lessgtr"
24181 msgstr "lessgtr"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24184 msgid "gtrless"
24185 msgstr "gtrless"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24188 msgid "lesseqgtr"
24189 msgstr "lesseqgtr"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24192 msgid "gtreqless"
24193 msgstr "gtreqless"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24196 msgid "lesseqqgtr"
24197 msgstr "lesseqqgtr"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24200 msgid "gtreqqless"
24201 msgstr "gtreqqless"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24204 msgid "eqcirc"
24205 msgstr "eqcirc"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24208 msgid "circeq"
24209 msgstr "circeq"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24212 msgid "thicksim"
24213 msgstr "thicksim"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24216 msgid "thickapprox"
24217 msgstr "thickapprox"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24220 msgid "backsim"
24221 msgstr "backsim"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24224 msgid "backsimeq"
24225 msgstr "backsimeq"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24228 msgid "subseteqq"
24229 msgstr "subseteqq"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24232 msgid "supseteqq"
24233 msgstr "supseteqq"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24236 msgid "Subset"
24237 msgstr "Subset"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24240 msgid "Supset"
24241 msgstr "Supset"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24244 msgid "sqsubset"
24245 msgstr "sqsubset"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24248 msgid "sqsupset"
24249 msgstr "sqsupset"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24252 msgid "preccurlyeq"
24253 msgstr "preccurlyeq"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24256 msgid "succcurlyeq"
24257 msgstr "succcurlyeq"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24260 msgid "curlyeqprec"
24261 msgstr "curlyeqprec"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24264 msgid "curlyeqsucc"
24265 msgstr "curlyeqsucc"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24268 msgid "precsim"
24269 msgstr "precsim"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24272 msgid "succsim"
24273 msgstr "succsim"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24276 msgid "precapprox"
24277 msgstr "precapprox"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24280 msgid "succapprox"
24281 msgstr "succapprox"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24284 msgid "vartriangleleft"
24285 msgstr "vartriangleleft"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24288 msgid "vartriangleright"
24289 msgstr "vartriangleright"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24292 msgid "trianglelefteq"
24293 msgstr "trianglelefteq"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24296 msgid "trianglerighteq"
24297 msgstr "trianglerighteq"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24300 msgid "bumpeq"
24301 msgstr "bumpeq"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24304 msgid "Bumpeq"
24305 msgstr "Bumpeq"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24308 msgid "doteqdot"
24309 msgstr "doteqdot"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24312 msgid "risingdotseq"
24313 msgstr "risingdotseq"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24316 msgid "fallingdotseq"
24317 msgstr "fallingdotseq"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24320 msgid "vDash"
24321 msgstr "vDash"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24324 msgid "Vvdash"
24325 msgstr "Vvdash"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24328 msgid "Vdash"
24329 msgstr "Vdash"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24332 msgid "shortmid"
24333 msgstr "shortmid"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24336 msgid "shortparallel"
24337 msgstr "shortparallel"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24340 msgid "smallsmile"
24341 msgstr "ابتسامة صغيرة"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24344 msgid "smallfrown"
24345 msgstr "smallfrown"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24348 msgid "blacktriangleleft"
24349 msgstr "مثلث أسود يسار"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24352 msgid "blacktriangleright"
24353 msgstr "مثلث أسود يمين"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24356 msgid "because"
24357 msgstr "بما أن"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24360 msgid "therefore"
24361 msgstr "ولذلك فإن"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24364 msgid "wasytherefore"
24365 msgstr ""
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24368 msgid "backepsilon"
24369 msgstr "backepsilon"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24372 msgid "varpropto"
24373 msgstr "varpropto"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24376 msgid "between"
24377 msgstr "بين"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24380 msgid "pitchfork"
24381 msgstr "pitchfork"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24384 msgid "trianglelefteqslant"
24385 msgstr "trianglelefteqslant"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24388 msgid "trianglerighteqslant"
24389 msgstr "trianglerighteqslant"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24392 msgid "inplus"
24393 msgstr "inplus"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24396 msgid "niplus"
24397 msgstr "niplus"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24400 msgid "subsetplus"
24401 msgstr "subsetplus"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24404 msgid "supsetplus"
24405 msgstr "supsetplus"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24408 msgid "subsetpluseq"
24409 msgstr "subsetpluseq"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24412 msgid "supsetpluseq"
24413 msgstr "supsetpluseq"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24416 msgid "minuso"
24417 msgstr "minuso"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24420 msgid "baro"
24421 msgstr "baro"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24424 msgid "sslash"
24425 msgstr "sslash"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24428 msgid "bbslash"
24429 msgstr "bbslash"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24432 msgid "moo"
24433 msgstr "moo"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24436 msgid "merge"
24437 msgstr "merge"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24440 msgid "invneg"
24441 msgstr "invneg"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24444 msgid "lbag"
24445 msgstr "lbag"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24448 msgid "rbag"
24449 msgstr "rbag"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24452 msgid "interleave"
24453 msgstr "interleave"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24456 msgid "leftslice"
24457 msgstr "leftslice"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24460 msgid "rightslice"
24461 msgstr "rightslice"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24464 msgid "oblong"
24465 msgstr "oblong"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24468 msgid "talloblong"
24469 msgstr "talloblong"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24472 msgid "fatsemi"
24473 msgstr "fatsemi"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24476 msgid "fatslash"
24477 msgstr "fatslash"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24480 msgid "fatbslash"
24481 msgstr "fatbslash"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24484 msgid "ldotp"
24485 msgstr "ldotp"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24488 msgid "cdotp"
24489 msgstr "cdotp"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24492 msgid "colon"
24493 msgstr "colon"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24496 msgid "dblcolon"
24497 msgstr "dblcolon"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24500 msgid "vcentcolon"
24501 msgstr "vcentcolon"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24504 msgid "colonapprox"
24505 msgstr "colonapprox"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24508 msgid "Colonapprox"
24509 msgstr "Colonapprox"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24512 msgid "coloneq"
24513 msgstr "coloneq"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24516 msgid "Coloneq"
24517 msgstr "Coloneq"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24520 msgid "coloneqq"
24521 msgstr "coloneqq"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24524 msgid "Coloneqq"
24525 msgstr "Coloneqq"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24528 msgid "colonsim"
24529 msgstr "colonsim"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24532 msgid "Colonsim"
24533 msgstr "Colonsim"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24536 msgid "eqcolon"
24537 msgstr "eqcolon"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24540 msgid "Eqcolon"
24541 msgstr "Eqcolon"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24544 msgid "eqqcolon"
24545 msgstr "eqqcolon"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24548 msgid "Eqqcolon"
24549 msgstr "Eqqcolon"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24552 msgid "wasypropto"
24553 msgstr "wasypropto"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24556 msgid "logof"
24557 msgstr "logof"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24560 msgid "Join"
24561 msgstr "انضم"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24564 msgid "Negative Relations (extended)"
24565 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24568 msgid "nless"
24569 msgstr "nless"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24572 msgid "ngtr"
24573 msgstr "ngtr"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24576 msgid "nleq"
24577 msgstr "nleq"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24580 msgid "ngeq"
24581 msgstr "ngeq"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24584 msgid "nleqslant"
24585 msgstr "nleqslant"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24588 msgid "ngeqslant"
24589 msgstr "ngeqslant"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24592 msgid "nleqq"
24593 msgstr "nleqq"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24596 msgid "ngeqq"
24597 msgstr "ngeqq"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24600 msgid "lneq"
24601 msgstr "lneq"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24604 msgid "gneq"
24605 msgstr "gneq"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24608 msgid "lneqq"
24609 msgstr "lneqq"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24612 msgid "gneqq"
24613 msgstr "gneqq"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24616 msgid "lvertneqq"
24617 msgstr "lvertneqq"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24620 msgid "gvertneqq"
24621 msgstr "gvertneqq"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24624 msgid "lnsim"
24625 msgstr "lnsim"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24628 msgid "gnsim"
24629 msgstr "gnsim"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24632 msgid "lnapprox"
24633 msgstr "lnapprox"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24636 msgid "gnapprox"
24637 msgstr "gnapprox"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24640 msgid "nprec"
24641 msgstr "nprec"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24644 msgid "nsucc"
24645 msgstr "nsucc"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24648 msgid "npreceq"
24649 msgstr "npreceq"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24652 msgid "nsucceq"
24653 msgstr "nsucceq"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24656 msgid "precneqq"
24657 msgstr "precneqq"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24660 msgid "succneqq"
24661 msgstr "succneqq"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24664 msgid "precnsim"
24665 msgstr "precnsim"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24668 msgid "succnsim"
24669 msgstr "succnsim"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24672 msgid "precnapprox"
24673 msgstr "precnapprox"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24676 msgid "succnapprox"
24677 msgstr "succnapprox"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24680 msgid "subsetneq"
24681 msgstr "subsetneq"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24684 msgid "supsetneq"
24685 msgstr "supsetneq"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24688 msgid "subsetneqq"
24689 msgstr "subsetneqq"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24692 msgid "supsetneqq"
24693 msgstr "supsetneqq"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24696 msgid "nsubseteq"
24697 msgstr "nsubseteq"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24700 msgid "nsubseteqq"
24701 msgstr "nsubseteqq"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24704 msgid "nsupseteq"
24705 msgstr "nsupseteq"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24708 msgid "nsupseteqq"
24709 msgstr "nsupseteqq"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24712 msgid "nvdash"
24713 msgstr "nvdash"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24716 msgid "nvDash"
24717 msgstr "nvDash"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24720 msgid "nVDash"
24721 msgstr "nVDash"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24724 msgid "nVdash"
24725 msgstr "nVdash"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24728 msgid "varsubsetneq"
24729 msgstr "varsubsetneq"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24732 msgid "varsupsetneq"
24733 msgstr "varsupsetneq"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24736 msgid "varsubsetneqq"
24737 msgstr "varsubsetneqq"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24740 msgid "varsupsetneqq"
24741 msgstr "varsupsetneqq"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24744 msgid "ntriangleleft"
24745 msgstr "ntriangleleft"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24748 msgid "ntriangleright"
24749 msgstr "ntriangleright"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24752 msgid "ntrianglelefteq"
24753 msgstr "ntrianglelefteq"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24756 msgid "ntrianglerighteq"
24757 msgstr "ntrianglerighteq"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24760 msgid "ncong"
24761 msgstr "ncong"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24764 msgid "nsim"
24765 msgstr "nsim"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24768 msgid "nmid"
24769 msgstr "nmid"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24772 msgid "nshortmid"
24773 msgstr "nshortmid"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24776 msgid "nparallel"
24777 msgstr "nparallel"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24780 msgid "nshortparallel"
24781 msgstr "nshortparallel"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24784 msgid "ntrianglelefteqslant"
24785 msgstr ""
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24788 msgid "ntrianglerighteqslant"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24792 msgid "dotplus"
24793 msgstr "dotplus"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24796 msgid "smallsetminus"
24797 msgstr "smallsetminus"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24800 msgid "Cap"
24801 msgstr "Cap"
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24804 msgid "Cup"
24805 msgstr "Cup"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24808 msgid "barwedge"
24809 msgstr "barwedge"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24812 msgid "veebar"
24813 msgstr "veebar"
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24816 msgid "doublebarwedge"
24817 msgstr "doublebarwedge"
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24820 msgid "boxminus"
24821 msgstr "boxminus"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24824 msgid "boxtimes"
24825 msgstr "boxtimes"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24828 msgid "boxdot"
24829 msgstr "boxdot"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24832 msgid "boxplus"
24833 msgstr "boxplus"
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24836 msgid "boxast"
24837 msgstr "boxast"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24840 msgid "boxbar"
24841 msgstr "boxbar"
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24844 msgid "boxslash"
24845 msgstr "boxslash"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24848 msgid "boxbslash"
24849 msgstr "boxbslash"
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24852 msgid "boxcircle"
24853 msgstr "boxcircle"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24856 msgid "boxbox"
24857 msgstr "boxbox"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24860 msgid "boxempty"
24861 msgstr "boxempty"
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24864 msgid "divideontimes"
24865 msgstr "divideontimes"
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24868 msgid "ltimes"
24869 msgstr "ltimes"
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24872 msgid "rtimes"
24873 msgstr "rtimes"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24876 msgid "leftthreetimes"
24877 msgstr "leftthreetimes"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24880 msgid "rightthreetimes"
24881 msgstr "rightthreetimes"
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24884 msgid "curlywedge"
24885 msgstr "curlywedge"
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24888 msgid "curlyvee"
24889 msgstr "curlyvee"
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24892 msgid "circleddash"
24893 msgstr "circleddash"
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24896 msgid "circledast"
24897 msgstr "circledast"
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24900 msgid "circledcirc"
24901 msgstr "circledcirc"
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24904 msgid "centerdot"
24905 msgstr "centerdot"
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24908 msgid "intercal"
24909 msgstr "intercal"
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24912 msgid "implies"
24913 msgstr "implies"
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24916 msgid "impliedby"
24917 msgstr "impliedby"
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24920 msgid "bigcurlyvee"
24921 msgstr "bigcurlyvee"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24924 msgid "bigcurlywedge"
24925 msgstr "bigcurlywedge"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24928 msgid "bigsqcap"
24929 msgstr "bigsqcap"
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24932 msgid "bigbox"
24933 msgstr "bigbox"
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
24936 msgid "bigparallel"
24937 msgstr "bigparallel"
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
24940 msgid "biginterleave"
24941 msgstr "biginterleave"
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24944 msgid "bignplus"
24945 msgstr "bignplus"
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24948 msgid "nplus"
24949 msgstr "nplus"
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24952 msgid "Yup"
24953 msgstr "Yأعلى"
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24956 msgid "Ydown"
24957 msgstr "Yأسفل"
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24960 msgid "Yleft"
24961 msgstr "Yيسار"
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24964 msgid "Yright"
24965 msgstr "Yيمين"
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24968 msgid "obar"
24969 msgstr "obar"
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24972 msgid "obslash"
24973 msgstr "obslash"
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24976 msgid "ocircle"
24977 msgstr "ocircle"
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24980 msgid "olessthan"
24981 msgstr "olessthan"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24984 msgid "ogreaterthan"
24985 msgstr "ogreaterthan"
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24988 msgid "ovee"
24989 msgstr "ovee"
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24992 msgid "owedge"
24993 msgstr "owedge"
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24996 msgid "varcurlyvee"
24997 msgstr "varcurlyvee"
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25000 msgid "varcurlywedge"
25001 msgstr "varcurlywedge"
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25004 msgid "vartimes"
25005 msgstr "vartimes"
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25008 msgid "varotimes"
25009 msgstr "varotimes"
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25012 msgid "varoast"
25013 msgstr "varoast"
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25016 msgid "varobar"
25017 msgstr "varobar"
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25020 msgid "varodot"
25021 msgstr "varodot"
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25024 msgid "varoslash"
25025 msgstr "varoslash"
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25028 msgid "varobslash"
25029 msgstr "varobslash"
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25032 msgid "varocircle"
25033 msgstr "varocircle"
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25036 msgid "varoplus"
25037 msgstr "varoplus"
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25040 msgid "varominus"
25041 msgstr "varominus"
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25044 msgid "varovee"
25045 msgstr "varovee"
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25048 msgid "varowedge"
25049 msgstr "varowedge"
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25052 msgid "varolessthan"
25053 msgstr "varolessthan"
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25056 msgid "varogreaterthan"
25057 msgstr "varogreaterthan"
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25060 msgid "varbigcirc"
25061 msgstr "varbigcirc"
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25064 #, fuzzy
25065 msgid "brokenvert"
25066 msgstr "المحولات"
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25069 msgid "lfloor"
25070 msgstr "lfloor"
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25073 msgid "rfloor"
25074 msgstr "rfloor"
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25077 msgid "lceil"
25078 msgstr "lceil"
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25081 msgid "rceil"
25082 msgstr "rceil"
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25085 msgid "llbracket"
25086 msgstr "llbracket"
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25089 msgid "rrbracket"
25090 msgstr "rrbracket"
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25093 msgid "llfloor"
25094 msgstr "llfloor"
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25097 msgid "rrfloor"
25098 msgstr "rrfloor"
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25101 msgid "llceil"
25102 msgstr "llceil"
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25105 msgid "rrceil"
25106 msgstr "rrceil"
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25109 msgid "Lbag"
25110 msgstr "Lbag"
25111
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25113 msgid "Rbag"
25114 msgstr "Rbag"
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25117 msgid "llparenthesis"
25118 msgstr ""
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25121 msgid "rrparenthesis"
25122 msgstr ""
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25125 msgid "binampersand"
25126 msgstr ""
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25129 msgid "bindnasrepma"
25130 msgstr ""
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25133 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25134 msgstr ""
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25137 msgid "Voiced bilabial plosive"
25138 msgstr ""
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25141 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25142 msgstr ""
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25145 msgid "Voiced alveolar plosive"
25146 msgstr ""
25147
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25149 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25150 msgstr ""
25151
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25153 msgid "Voiced retroflex plosive"
25154 msgstr ""
25155
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25157 msgid "Voiceless palatal plosive"
25158 msgstr ""
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25161 msgid "Voiced palatal plosive"
25162 msgstr ""
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25165 msgid "Voiceless velar plosive"
25166 msgstr ""
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25169 msgid "Voiced velar plosive"
25170 msgstr ""
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25173 msgid "Voiceless uvular plosive"
25174 msgstr ""
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25177 msgid "Voiced uvular plosive"
25178 msgstr ""
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25181 msgid "Glottal plosive"
25182 msgstr ""
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25185 msgid "Voiced bilabial nasal"
25186 msgstr ""
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25189 msgid "Voiced labiodental nasal"
25190 msgstr ""
25191
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25193 msgid "Voiced alveolar nasal"
25194 msgstr ""
25195
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25197 msgid "Voiced retroflex nasal"
25198 msgstr ""
25199
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25201 msgid "Voiced palatal nasal"
25202 msgstr ""
25203
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25205 msgid "Voiced velar nasal"
25206 msgstr ""
25207
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25209 msgid "Voiced uvular nasal"
25210 msgstr ""
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25213 msgid "Voiced bilabial trill"
25214 msgstr ""
25215
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25217 msgid "Voiced alveolar trill"
25218 msgstr ""
25219
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25221 msgid "Voiced uvular trill"
25222 msgstr ""
25223
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25225 msgid "Voiced alveolar tap"
25226 msgstr ""
25227
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25229 msgid "Voiced retroflex flap"
25230 msgstr ""
25231
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25233 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25234 msgstr ""
25235
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25237 msgid "Voiced bilabial fricative"
25238 msgstr ""
25239
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25241 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25242 msgstr ""
25243
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25245 msgid "Voiced labiodental fricative"
25246 msgstr ""
25247
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25249 msgid "Voiceless dental fricative"
25250 msgstr ""
25251
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25253 msgid "Voiced dental fricative"
25254 msgstr ""
25255
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25257 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25258 msgstr ""
25259
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25261 msgid "Voiced alveolar fricative"
25262 msgstr ""
25263
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25265 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25266 msgstr ""
25267
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25269 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25270 msgstr ""
25271
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25273 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25274 msgstr ""
25275
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25277 msgid "Voiced retroflex fricative"
25278 msgstr ""
25279
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25281 msgid "Voiceless palatal fricative"
25282 msgstr ""
25283
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25285 msgid "Voiced palatal fricative"
25286 msgstr ""
25287
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25289 msgid "Voiceless velar fricative"
25290 msgstr ""
25291
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25293 msgid "Voiced velar fricative"
25294 msgstr ""
25295
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25297 msgid "Voiceless uvular fricative"
25298 msgstr ""
25299
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25301 msgid "Voiced uvular fricative"
25302 msgstr ""
25303
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25305 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25306 msgstr ""
25307
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25309 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25310 msgstr ""
25311
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25313 msgid "Voiceless glottal fricative"
25314 msgstr ""
25315
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25317 msgid "Voiced glottal fricative"
25318 msgstr ""
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25321 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25322 msgstr ""
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25325 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25326 msgstr ""
25327
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25329 msgid "Voiced labiodental approximant"
25330 msgstr ""
25331
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25333 msgid "Voiced alveolar approximant"
25334 msgstr ""
25335
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25337 msgid "Voiced retroflex approximant"
25338 msgstr ""
25339
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25341 msgid "Voiced palatal approximant"
25342 msgstr ""
25343
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25345 msgid "Voiced velar approximant"
25346 msgstr ""
25347
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25349 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25350 msgstr ""
25351
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25353 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25354 msgstr ""
25355
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25357 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25358 msgstr ""
25359
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25361 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25362 msgstr ""
25363
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25365 msgid "Bilabial click"
25366 msgstr ""
25367
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25369 msgid "Dental click"
25370 msgstr ""
25371
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25373 msgid "(Post)alveolar click"
25374 msgstr ""
25375
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25377 msgid "Palatoalveolar click"
25378 msgstr ""
25379
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25381 msgid "Alveolar lateral click"
25382 msgstr ""
25383
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25385 msgid "Voiced bilabial implosive"
25386 msgstr ""
25387
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25389 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25390 msgstr ""
25391
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25393 msgid "Voiced palatal implosive"
25394 msgstr ""
25395
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25397 msgid "Voiced velar implosive"
25398 msgstr ""
25399
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25401 msgid "Voiced uvular implosive"
25402 msgstr ""
25403
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25405 msgid "Ejective mark"
25406 msgstr ""
25407
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25409 msgid "Close front unrounded vowel"
25410 msgstr ""
25411
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25413 msgid "Close front rounded vowel"
25414 msgstr ""
25415
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25417 msgid "Close central unrounded vowel"
25418 msgstr ""
25419
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25421 msgid "Close central rounded vowel"
25422 msgstr ""
25423
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25425 msgid "Close back unrounded vowel"
25426 msgstr ""
25427
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25429 msgid "Close back rounded vowel"
25430 msgstr ""
25431
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25433 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25434 msgstr ""
25435
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25437 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25438 msgstr ""
25439
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25441 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25442 msgstr ""
25443
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25445 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25446 msgstr ""
25447
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25449 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25450 msgstr ""
25451
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25453 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25454 msgstr ""
25455
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25457 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25458 msgstr ""
25459
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25461 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25462 msgstr ""
25463
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25465 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25466 msgstr ""
25467
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25469 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25470 msgstr ""
25471
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25473 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25474 msgstr ""
25475
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25477 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25478 msgstr ""
25479
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25481 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25482 msgstr ""
25483
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25485 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25486 msgstr ""
25487
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25489 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25490 msgstr ""
25491
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25493 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25494 msgstr ""
25495
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25497 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25498 msgstr ""
25499
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25501 msgid "Near-open vowel"
25502 msgstr ""
25503
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25505 msgid "Open front unrounded vowel"
25506 msgstr ""
25507
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25509 msgid "Open front rounded vowel"
25510 msgstr ""
25511
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25513 msgid "Open back unrounded vowel"
25514 msgstr ""
25515
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25517 msgid "Open back rounded vowel"
25518 msgstr ""
25519
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25521 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25522 msgstr ""
25523
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25525 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25526 msgstr ""
25527
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25529 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25530 msgstr ""
25531
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25533 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25534 msgstr ""
25535
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25537 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25538 msgstr ""
25539
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25541 msgid "Epiglottal plosive"
25542 msgstr ""
25543
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25545 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25546 msgstr ""
25547
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25549 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25550 msgstr ""
25551
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25553 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25554 msgstr ""
25555
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25557 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25558 msgstr ""
25559
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25561 msgid "Top tie bar"
25562 msgstr ""
25563
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25565 msgid "Bottom tie bar"
25566 msgstr ""
25567
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25569 msgid "Long"
25570 msgstr "طول"
25571
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25573 msgid "Half-long"
25574 msgstr "نصف-طول"
25575
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25577 msgid "Extra short"
25578 msgstr "قصير جدا"
25579
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25581 msgid "Primary stress"
25582 msgstr ""
25583
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25585 msgid "Secondary stress"
25586 msgstr ""
25587
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25589 msgid "Minor (foot) group"
25590 msgstr ""
25591
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25593 msgid "Major (intonation) group"
25594 msgstr ""
25595
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25597 msgid "Syllable break"
25598 msgstr ""
25599
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25601 msgid "Linking (absence of a break)"
25602 msgstr ""
25603
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25605 msgid "Voiceless"
25606 msgstr ""
25607
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25609 msgid "Voiceless (above)"
25610 msgstr ""
25611
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25613 msgid "Voiced"
25614 msgstr ""
25615
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25617 msgid "Breathy voiced"
25618 msgstr ""
25619
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25621 msgid "Creaky voiced"
25622 msgstr ""
25623
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25625 msgid "Linguolabial"
25626 msgstr ""
25627
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25629 msgid "Dental"
25630 msgstr ""
25631
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25633 msgid "Apical"
25634 msgstr ""
25635
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25637 msgid "Laminal"
25638 msgstr ""
25639
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25641 msgid "Aspirated"
25642 msgstr ""
25643
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25645 msgid "More rounded"
25646 msgstr "أكثر استدارة"
25647
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25649 msgid "Less rounded"
25650 msgstr "أقل استدارة"
25651
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25653 msgid "Advanced"
25654 msgstr "متقدم"
25655
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25657 msgid "Retracted"
25658 msgstr ""
25659
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25661 msgid "Centralized"
25662 msgstr "مركزي"
25663
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25665 msgid "Mid-centralized"
25666 msgstr ""
25667
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25669 msgid "Syllabic"
25670 msgstr "مقطع لفظي"
25671
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25673 msgid "Non-syllabic"
25674 msgstr ""
25675
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25677 msgid "Rhoticity"
25678 msgstr ""
25679
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25681 msgid "Labialized"
25682 msgstr ""
25683
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25685 msgid "Palatized"
25686 msgstr ""
25687
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25689 msgid "Velarized"
25690 msgstr ""
25691
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25693 msgid "Pharyngialized"
25694 msgstr ""
25695
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25697 msgid "Velarized or pharyngialized"
25698 msgstr ""
25699
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25701 msgid "Raised"
25702 msgstr ""
25703
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25705 msgid "Lowered"
25706 msgstr ""
25707
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25709 msgid "Advanced tongue root"
25710 msgstr ""
25711
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25713 msgid "Retracted tongue root"
25714 msgstr ""
25715
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25717 msgid "Nasalized"
25718 msgstr ""
25719
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25721 msgid "Nasal release"
25722 msgstr ""
25723
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25725 msgid "Lateral release"
25726 msgstr ""
25727
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25729 msgid "No audible release"
25730 msgstr ""
25731
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
25733 msgid "Extra high (accent)"
25734 msgstr "علية جدا (النبرة)"
25735
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
25737 msgid "Extra high (tone letter)"
25738 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
25739
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
25741 msgid "High (accent)"
25742 msgstr "عالية (النبرة)"
25743
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
25745 msgid "High (tone letter)"
25746 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
25747
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
25749 msgid "Mid (accent)"
25750 msgstr "متوسطة (النبرة)"
25751
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
25753 msgid "Mid (tone letter)"
25754 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
25755
25756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
25757 msgid "Low (accent)"
25758 msgstr "منخفضة (النبرة)"
25759
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
25761 msgid "Low (tone letter)"
25762 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
25763
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
25765 msgid "Extra low (accent)"
25766 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
25767
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
25769 msgid "Extra low (tone letter)"
25770 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
25771
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
25773 msgid "Downstep"
25774 msgstr "خطوة للأسفل"
25775
25776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
25777 msgid "Upstep"
25778 msgstr "خطوة للأعلى"
25779
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
25781 msgid "Rising (accent)"
25782 msgstr "صعود (النبرة)"
25783
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
25785 msgid "Rising (tone letter)"
25786 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
25787
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
25789 msgid "Falling (accent)"
25790 msgstr "هبوط (النبرة)"
25791
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
25793 msgid "Falling (tone letter)"
25794 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
25795
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
25797 msgid "High rising (accent)"
25798 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
25799
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
25801 msgid "High rising (tone letter)"
25802 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
25803
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
25805 msgid "Low rising (accent)"
25806 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
25807
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
25809 msgid "Low rising (tone letter)"
25810 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
25811
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
25813 msgid "Rising-falling (accent)"
25814 msgstr ""
25815
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
25817 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25818 msgstr ""
25819
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
25821 msgid "Global rise"
25822 msgstr ""
25823
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
25825 msgid "Global fall"
25826 msgstr ""
25827
25828 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25829 msgid "ChessDiagram"
25830 msgstr ""
25831
25832 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25833 msgid "Chess diagram"
25834 msgstr ""
25835
25836 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25837 msgid ""
25838 "A chess position diagram.\n"
25839 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25840 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25841 "the position that you want to display.\n"
25842 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25843 "and remember to type in a relative path\n"
25844 "to the LyX document location.\n"
25845 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25846 "to enable general editing of the board.\n"
25847 "You might also check out the\n"
25848 "'Options->Test legality' option, and\n"
25849 "remember to middle and right click to\n"
25850 "insert new material in the board.\n"
25851 "In order for this to work, you have to\n"
25852 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25853 "that TeX will find it, and you will need\n"
25854 "to install the skak package from CTAN.\n"
25855 msgstr ""
25856
25857 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25858 msgid "Dia"
25859 msgstr "Dia"
25860
25861 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25862 msgid "Dia diagram"
25863 msgstr "Dia diagram"
25864
25865 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25866 msgid "Dia diagram.\n"
25867 msgstr "Dia diagram.\n"
25868
25869 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25870 msgid "GnumericSpreadsheet"
25871 msgstr ""
25872
25873 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25874 #: lib/examples/Articles:0
25875 msgid "Spreadsheet"
25876 msgstr "جدول ممتد"
25877
25878 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25879 msgid ""
25880 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25881 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25882 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25883 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25884 "both for gnumeric and excel files.\n"
25885 msgstr ""
25886
25887 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25888 msgid "Inkscape"
25889 msgstr "انكسكيب"
25890
25891 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25892 msgid "Inkscape figure"
25893 msgstr "صورة انكسكيب"
25894
25895 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25896 msgid ""
25897 "An Inkscape figure.\n"
25898 "Note that using this template automatically uses the \n"
25899 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25900 msgstr ""
25901
25902 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25903 msgid "Lilypond typeset music"
25904 msgstr ""
25905
25906 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25907 msgid ""
25908 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25909 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25910 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25911 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25912 msgstr ""
25913
25914 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25915 msgid "PDFPages"
25916 msgstr "صفحات PDF"
25917
25918 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25919 msgid "PDF pages"
25920 msgstr "صفحات PDF"
25921
25922 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25923 msgid ""
25924 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25925 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25926 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25927 "Examples:\n"
25928 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25929 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25930 "* pages=- (to include all pages)\n"
25931 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25932 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25933 "inserted in their original size.\n"
25934 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25935 "for further options and details.\n"
25936 msgstr ""
25937
25938 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25939 msgid "RasterImage"
25940 msgstr "صورة نقطية"
25941
25942 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25943 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25944 msgid "Raster image"
25945 msgstr "صورة نقطية"
25946
25947 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25948 msgid ""
25949 "A bitmap file.\n"
25950 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25951 msgstr ""
25952
25953 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25954 msgid "VectorGraphics"
25955 msgstr "الصور المتجهية"
25956
25957 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25958 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25959 msgid "Vector graphics"
25960 msgstr "صور متجهية"
25961
25962 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25963 msgid ""
25964 "A vector graphics file.\n"
25965 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25966 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25967 "the final output.\n"
25968 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25969 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25970 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25971 msgstr ""
25972
25973 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25974 msgid "XFig"
25975 msgstr "XFig"
25976
25977 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25978 msgid "Xfig figure"
25979 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
25980
25981 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25982 msgid "An Xfig figure.\n"
25983 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
25984
25985 #: lib/configure.py:710
25986 msgid "tgo"
25987 msgstr "tgo"
25988
25989 #: lib/configure.py:710
25990 msgid "tgo|Tgif"
25991 msgstr "tgo|Tgif"
25992
25993 #: lib/configure.py:713
25994 msgid "FIG"
25995 msgstr "FIG"
25996
25997 #: lib/configure.py:716
25998 msgid "DIA"
25999 msgstr "DIA"
26000
26001 #: lib/configure.py:719
26002 msgid "sxd"
26003 msgstr "sxd"
26004
26005 #: lib/configure.py:719
26006 msgid "sxd|OpenDocument"
26007 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
26008
26009 #: lib/configure.py:722
26010 msgid "Grace"
26011 msgstr "Grace"
26012
26013 #: lib/configure.py:725
26014 msgid "FEN"
26015 msgstr "FEN"
26016
26017 #: lib/configure.py:728
26018 msgid "SVG"
26019 msgstr "SVG"
26020
26021 #: lib/configure.py:729
26022 msgid "SVG (compressed)"
26023 msgstr "SVG (مضغوط)"
26024
26025 #: lib/configure.py:732
26026 msgid "BMP"
26027 msgstr "BMP"
26028
26029 #: lib/configure.py:733
26030 msgid "GIF"
26031 msgstr "GIF"
26032
26033 #: lib/configure.py:734
26034 msgid "jpeg"
26035 msgstr "jpeg"
26036
26037 #: lib/configure.py:734
26038 msgid "jpeg|JPEG"
26039 msgstr "jpeg|JPEG"
26040
26041 #: lib/configure.py:735
26042 msgid "PBM"
26043 msgstr "PBM"
26044
26045 #: lib/configure.py:736
26046 msgid "PGM"
26047 msgstr "PGM"
26048
26049 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26050 msgid "PNG"
26051 msgstr "PNG"
26052
26053 #: lib/configure.py:738
26054 msgid "PPM"
26055 msgstr "PPM"
26056
26057 #: lib/configure.py:739
26058 msgid "TIFF"
26059 msgstr "TIFF"
26060
26061 #: lib/configure.py:740
26062 msgid "XBM"
26063 msgstr "XBM"
26064
26065 #: lib/configure.py:741
26066 msgid "XPM"
26067 msgstr "XPM"
26068
26069 #: lib/configure.py:752
26070 msgid "Plain text (chess output)"
26071 msgstr "نص بسيط (chess output)"
26072
26073 #: lib/configure.py:753
26074 #, fuzzy
26075 msgid "DocBook 5"
26076 msgstr "DocBook"
26077
26078 #: lib/configure.py:754
26079 msgid "Graphviz Dot"
26080 msgstr "Graphviz Dot"
26081
26082 #: lib/configure.py:755
26083 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26084 msgstr "لتيك (dviluatex)"
26085
26086 #: lib/configure.py:756
26087 msgid "ePub"
26088 msgstr ""
26089
26090 #: lib/configure.py:757
26091 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26092 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26093
26094 #: lib/configure.py:758
26095 msgid "NoWeb"
26096 msgstr "NoWeb"
26097
26098 #: lib/configure.py:758
26099 msgid "NoWeb|N"
26100 msgstr "NoWeb|N"
26101
26102 #: lib/configure.py:760
26103 msgid "Sweave (Japanese)"
26104 msgstr "Sweave (Japanese)"
26105
26106 #: lib/configure.py:760
26107 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26108 msgstr ""
26109
26110 #: lib/configure.py:761
26111 msgid "R/S code"
26112 msgstr "كود R/S"
26113
26114 #: lib/configure.py:763
26115 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26116 msgstr ""
26117
26118 #: lib/configure.py:764
26119 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26120 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
26121
26122 #: lib/configure.py:765
26123 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26124 msgstr "كتاب LilyPond (pLaTeX)"
26125
26126 #: lib/configure.py:766
26127 msgid "LaTeX (plain)"
26128 msgstr "لتيك (بسيط)"
26129
26130 #: lib/configure.py:766
26131 msgid "LaTeX (plain)|L"
26132 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
26133
26134 #: lib/configure.py:767
26135 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26136 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
26137
26138 #: lib/configure.py:768
26139 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26140 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26141
26142 #: lib/configure.py:769
26143 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26144 msgstr "لتيك (XeTeX)"
26145
26146 #: lib/configure.py:770
26147 msgid "LaTeX (clipboard)"
26148 msgstr "LaTeX (clipboard)"
26149
26150 #: lib/configure.py:771
26151 msgid "Plain text"
26152 msgstr "نص بسيط"
26153
26154 #: lib/configure.py:771
26155 msgid "Plain text|a"
26156 msgstr "نص بسيط|a"
26157
26158 #: lib/configure.py:772
26159 msgid "Plain text (pstotext)"
26160 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
26161
26162 #: lib/configure.py:773
26163 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26164 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
26165
26166 #: lib/configure.py:774
26167 msgid "Plain text (catdvi)"
26168 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
26169
26170 #: lib/configure.py:775
26171 msgid "Plain Text, Join Lines"
26172 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
26173
26174 #: lib/configure.py:776
26175 msgid "Info (Beamer)"
26176 msgstr "معلومات (Beamer)"
26177
26178 #: lib/configure.py:780
26179 msgid "LilyPond music"
26180 msgstr "LilyPond music"
26181
26182 #: lib/configure.py:783
26183 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26184 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
26185
26186 #: lib/configure.py:784
26187 msgid "Excel spreadsheet"
26188 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
26189
26190 #: lib/configure.py:785
26191 msgid "MS Excel Office Open XML"
26192 msgstr ""
26193
26194 #: lib/configure.py:786
26195 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26196 msgstr ""
26197
26198 #: lib/configure.py:787
26199 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26200 msgstr ""
26201
26202 #: lib/configure.py:788
26203 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26204 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
26205
26206 #: lib/configure.py:791
26207 msgid "LyXHTML"
26208 msgstr "LyXHTML"
26209
26210 #: lib/configure.py:791
26211 msgid "LyXHTML|y"
26212 msgstr "LyXHTML|y"
26213
26214 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26216 msgid "BibTeX"
26217 msgstr "BibTeX"
26218
26219 #: lib/configure.py:805
26220 msgid "EPS"
26221 msgstr "EPS"
26222
26223 #: lib/configure.py:806
26224 msgid "EPS (uncropped)"
26225 msgstr "EPS (uncropped)"
26226
26227 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
26228 msgid "EPS (cropped)"
26229 msgstr "EPS (cropped)"
26230
26231 #: lib/configure.py:808
26232 msgid "Postscript"
26233 msgstr "بوستكربت"
26234
26235 #: lib/configure.py:808
26236 msgid "Postscript|t"
26237 msgstr "بوستكربت"
26238
26239 #: lib/configure.py:817
26240 msgid "PDF (ps2pdf)"
26241 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26242
26243 #: lib/configure.py:817
26244 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26245 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26246
26247 #: lib/configure.py:818
26248 msgid "PDF (pdflatex)"
26249 msgstr "PDF (pdflatex)"
26250
26251 #: lib/configure.py:818
26252 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26253 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26254
26255 #: lib/configure.py:819
26256 msgid "PDF (dvipdfm)"
26257 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26258
26259 #: lib/configure.py:819
26260 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26261 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26262
26263 #: lib/configure.py:820
26264 msgid "PDF (XeTeX)"
26265 msgstr "PDF (XeTeX)"
26266
26267 #: lib/configure.py:820
26268 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26269 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26270
26271 #: lib/configure.py:821
26272 msgid "PDF (LuaTeX)"
26273 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26274
26275 #: lib/configure.py:821
26276 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26277 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26278
26279 #: lib/configure.py:822
26280 msgid "PDF (graphics)"
26281 msgstr "PDF (graphics)"
26282
26283 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26284 msgid "PDF (cropped)"
26285 msgstr "PDF (cropped)"
26286
26287 #: lib/configure.py:824
26288 msgid "PDF (lower resolution)"
26289 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
26290
26291 #: lib/configure.py:825
26292 #, fuzzy
26293 msgid "PDF (DocBook)"
26294 msgstr "كتب (DocBook)"
26295
26296 #: lib/configure.py:830
26297 msgid "DVI"
26298 msgstr "DVI"
26299
26300 #: lib/configure.py:830
26301 msgid "DVI|D"
26302 msgstr "DVI|D"
26303
26304 #: lib/configure.py:831
26305 msgid "DVI (LuaTeX)"
26306 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26307
26308 #: lib/configure.py:831
26309 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26310 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26311
26312 #: lib/configure.py:834
26313 msgid "DraftDVI"
26314 msgstr "مسودةDVI"
26315
26316 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26317 msgid "htm"
26318 msgstr "htm"
26319
26320 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26321 msgid "htm|HTML"
26322 msgstr "htm|HTML"
26323
26324 #: lib/configure.py:840
26325 msgid "Noteedit"
26326 msgstr "تحرير ملاحظة"
26327
26328 #: lib/configure.py:843
26329 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26330 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
26331
26332 #: lib/configure.py:844
26333 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26334 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
26335
26336 #: lib/configure.py:845
26337 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26338 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
26339
26340 #: lib/configure.py:846
26341 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26342 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26343
26344 #: lib/configure.py:849
26345 msgid "Rich Text Format"
26346 msgstr "تنسيق النص الغني"
26347
26348 #: lib/configure.py:850
26349 msgid "MS Word"
26350 msgstr "مايكروسوفت وورد"
26351
26352 #: lib/configure.py:850
26353 msgid "MS Word|W"
26354 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
26355
26356 #: lib/configure.py:851
26357 msgid "MS Word Office Open XML"
26358 msgstr ""
26359
26360 #: lib/configure.py:851
26361 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26362 msgstr ""
26363
26364 #: lib/configure.py:854
26365 msgid "Table (CSV)"
26366 msgstr "جدول (CSV)"
26367
26368 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
26369 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26370 msgid "LyX"
26371 msgstr "ليك"
26372
26373 #: lib/configure.py:857
26374 msgid "LyX 1.3.x"
26375 msgstr "ليك 1.3.x"
26376
26377 #: lib/configure.py:858
26378 msgid "LyX 1.4.x"
26379 msgstr "ليك 1.4.x"
26380
26381 #: lib/configure.py:859
26382 msgid "LyX 1.5.x"
26383 msgstr "ليك 1.5.x"
26384
26385 #: lib/configure.py:860
26386 msgid "LyX 1.6.x"
26387 msgstr "ليك 1.6.x"
26388
26389 #: lib/configure.py:861
26390 msgid "LyX 2.0.x"
26391 msgstr "ليك 2.0.x"
26392
26393 #: lib/configure.py:862
26394 msgid "LyX 2.1.x"
26395 msgstr "LyX 2.1.x"
26396
26397 #: lib/configure.py:863
26398 msgid "LyX 2.2.x"
26399 msgstr "ليك 2.2.x"
26400
26401 #: lib/configure.py:864
26402 msgid "LyX 2.3.x"
26403 msgstr "ليك 2.3.x"
26404
26405 #: lib/configure.py:865
26406 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26407 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26408
26409 #: lib/configure.py:866
26410 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26411 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26412
26413 #: lib/configure.py:867
26414 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26415 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26416
26417 #: lib/configure.py:868
26418 msgid "LyX Preview"
26419 msgstr "مستعرض ليك"
26420
26421 #: lib/configure.py:869
26422 msgid "pdf_tex"
26423 msgstr "pdf_tex"
26424
26425 #: lib/configure.py:869
26426 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26427 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26428
26429 #: lib/configure.py:870
26430 msgid "Program"
26431 msgstr "برنامج"
26432
26433 #: lib/configure.py:871
26434 msgid "ps_tex"
26435 msgstr ""
26436
26437 #: lib/configure.py:871
26438 msgid "ps_tex|PSTEX"
26439 msgstr ""
26440
26441 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
26442 msgid "Windows Metafile"
26443 msgstr "Windows Metafile"
26444
26445 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
26446 msgid "Enhanced Metafile"
26447 msgstr "Enhanced Metafile"
26448
26449 #: lib/configure.py:993
26450 msgid "LyXBlogger"
26451 msgstr ""
26452
26453 #: lib/configure.py:1248
26454 msgid "gnuplot"
26455 msgstr ""
26456
26457 #: lib/configure.py:1248
26458 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26459 msgstr ""
26460
26461 #: lib/configure.py:1325
26462 msgid "LyX Archive (zip)"
26463 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
26464
26465 #: lib/configure.py:1328
26466 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26467 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
26468
26469 #: lib/examples/Articles:0
26470 msgid "Game 2"
26471 msgstr "لعبة 2"
26472
26473 #: lib/examples/Articles:0
26474 msgid "Game 1"
26475 msgstr "لعبة 1"
26476
26477 #: lib/examples/Articles:0
26478 msgid "Example (LyXified)"
26479 msgstr ""
26480
26481 #: lib/examples/Articles:0
26482 msgid "Example (raw)"
26483 msgstr ""
26484
26485 #: lib/examples/Articles:0
26486 msgid "Gnuplot"
26487 msgstr ""
26488
26489 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26490 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26491 msgid "External Material"
26492 msgstr "مادة خارجية"
26493
26494 #: lib/examples/Articles:0
26495 msgid "Itemize Bullets"
26496 msgstr "تفصيل الرموز النقطية"
26497
26498 #: lib/examples/Articles:0
26499 #, fuzzy
26500 msgid "Minted File Listing"
26501 msgstr "قائمة القوائم"
26502
26503 #: lib/examples/Articles:0
26504 msgid "Feynman Diagrams"
26505 msgstr ""
26506
26507 #: lib/examples/Articles:0
26508 msgid "Instant Preview"
26509 msgstr "&العرض الفوري"
26510
26511 #: lib/examples/Articles:0
26512 #, fuzzy
26513 msgid "Minted Listings"
26514 msgstr "قائمة القوائم"
26515
26516 #: lib/examples/Articles:0
26517 msgid "XY-Figure"
26518 msgstr ""
26519
26520 #: lib/examples/Articles:0
26521 msgid "XY-Pic"
26522 msgstr ""
26523
26524 #: lib/examples/Articles:0
26525 msgid "Graphics and Insets"
26526 msgstr ""
26527
26528 #: lib/examples/Articles:0
26529 msgid "Serial Letter 3"
26530 msgstr ""
26531
26532 #: lib/examples/Articles:0
26533 msgid "Serial Letter 1"
26534 msgstr ""
26535
26536 #: lib/examples/Articles:0
26537 msgid "Serial Letter 2"
26538 msgstr ""
26539
26540 #: lib/examples/Articles:0
26541 #, fuzzy
26542 msgid "Localization Test"
26543 msgstr "موقع"
26544
26545 #: lib/examples/Articles:0
26546 msgid "Noweb Listerrors"
26547 msgstr ""
26548
26549 #: lib/examples/Articles:0
26550 msgid "Multilingual Captions"
26551 msgstr "تعليق متعدد اللغات"
26552
26553 #: lib/examples/Articles:0
26554 msgid "Noweb2LyX"
26555 msgstr "Noweb2LyX"
26556
26557 #: lib/examples/Articles:0
26558 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26559 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية"
26560
26561 #: lib/examples/Articles:0
26562 msgid "LilyPond Book"
26563 msgstr "كتاب LilyPond"
26564
26565 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
26566 msgid "Modules"
26567 msgstr "نماذج"
26568
26569 #: lib/examples/Articles:0
26570 #, fuzzy
26571 msgid "Foils Landslide"
26572 msgstr "شريحة افقية"
26573
26574 #: lib/examples/Articles:0
26575 msgid "Foils"
26576 msgstr ""
26577
26578 #: lib/examples/Articles:0
26579 msgid "Beamer (Complex)"
26580 msgstr "Beamer (Complex)"
26581
26582 #: lib/examples/Articles:0
26583 msgid "Welcome"
26584 msgstr "مرحبا"
26585
26586 #: lib/examples/Articles:0
26587 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26588 msgstr ""
26589
26590 #: lib/examples/Articles:0
26591 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26592 msgstr ""
26593
26594 #: lib/examples/Articles:0
26595 msgid "IEEE Transactions Conference"
26596 msgstr ""
26597
26598 #: lib/examples/Articles:0
26599 #, fuzzy
26600 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26601 msgstr "مقال عبري"
26602
26603 #: lib/examples/Articles:0
26604 msgid "Mathematical Monthly"
26605 msgstr ""
26606
26607 #: lib/examples/Articles:0
26608 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26609 msgstr ""
26610
26611 #: lib/examples/Articles:0
26612 msgid "IEEE Transactions Journal"
26613 msgstr ""
26614
26615 #: lib/examples/Articles:0
26616 msgid "11 References"
26617 msgstr "11 مراجع"
26618
26619 #: lib/examples/Articles:0
26620 msgid "02 Foreword"
26621 msgstr "02 Foreword"
26622
26623 #: lib/examples/Articles:0
26624 #, fuzzy
26625 msgid "05 Contributor List"
26626 msgstr "قائمة المساهمين"
26627
26628 #: lib/examples/Articles:0
26629 msgid "07 Part"
26630 msgstr "07 جزء"
26631
26632 #: lib/examples/Articles:0
26633 msgid "04 Acknowledgements"
26634 msgstr "04 الشكر"
26635
26636 #: lib/examples/Articles:0
26637 msgid "06 Acronym"
26638 msgstr ""
26639
26640 #: lib/examples/Articles:0
26641 msgid "03 Preface"
26642 msgstr "03 مقدمة"
26643
26644 #: lib/examples/Articles:0
26645 msgid "08 Author"
26646 msgstr "08 المؤلف"
26647
26648 #: lib/examples/Articles:0
26649 msgid "01 Dedication"
26650 msgstr "01 الإهداء"
26651
26652 #: lib/examples/Articles:0
26653 msgid "09 Appendix"
26654 msgstr "09 ملحق"
26655
26656 #: lib/examples/Articles:0
26657 msgid "00 Main File"
26658 msgstr "00 الملف الرئيسي"
26659
26660 #: lib/examples/Articles:0
26661 msgid "10 Glossary"
26662 msgstr ""
26663
26664 #: lib/examples/Articles:0
26665 msgid "09 Glossary"
26666 msgstr ""
26667
26668 #: lib/examples/Articles:0
26669 msgid "06 Part"
26670 msgstr "06 جزء"
26671
26672 #: lib/examples/Articles:0
26673 msgid "05 Acronym"
26674 msgstr ""
26675
26676 #: lib/examples/Articles:0
26677 msgid "10 Solutions"
26678 msgstr "10 حلول"
26679
26680 #: lib/examples/Articles:0
26681 msgid "08 Appendix"
26682 msgstr "08 ملحق"
26683
26684 #: lib/examples/Articles:0
26685 msgid "07 Chapter"
26686 msgstr "07 فصل"
26687
26688 #: lib/examples/Articles:0
26689 msgid "Colored"
26690 msgstr "الملونة"
26691
26692 #: lib/examples/Articles:0
26693 msgid "Simple"
26694 msgstr "بسيط"
26695
26696 #: lib/examples/Articles:0
26697 msgid "Main File"
26698 msgstr "الملف الرئيسي"
26699
26700 #: lib/examples/Articles:0
26701 msgid "Chapter 1"
26702 msgstr "فصل 1"
26703
26704 #: lib/examples/Articles:0
26705 msgid "Chapter 2"
26706 msgstr "فصل 2"
26707
26708 #: lib/examples/Articles:0
26709 msgid "PhD Thesis"
26710 msgstr ""
26711
26712 #: lib/examples/Articles:0
26713 msgid "Theses"
26714 msgstr "الأطروحات"
26715
26716 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26717 msgid "Formal with Footline"
26718 msgstr ""
26719
26720 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26721 #, fuzzy
26722 msgid "Formal without Footline"
26723 msgstr "سيرة بلا صور"
26724
26725 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26726 msgid "Grid with Head"
26727 msgstr ""
26728
26729 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26730 msgid "No Borders"
26731 msgstr "بدون الحدود"
26732
26733 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26734 msgid "Simple Grid"
26735 msgstr "شبكة بسيطة"
26736
26737 #: src/Author.cpp:56
26738 #, c-format
26739 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26740 msgstr "%1$s[[الاسم]] (%2$s[[البريد الالكتروني]])"
26741
26742 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26743 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26744 msgid "ERROR!"
26745 msgstr "خطأ!"
26746
26747 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26748 msgid "No year"
26749 msgstr "بدون عام"
26750
26751 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26752 msgid "Bibliography entry not found!"
26753 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
26754
26755 #: src/Buffer.cpp:447
26756 msgid "Disk Error: "
26757 msgstr "خطأ في القرص: "
26758
26759 #: src/Buffer.cpp:448
26760 #, c-format
26761 msgid ""
26762 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26763 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
26764
26765 #: src/Buffer.cpp:577
26766 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26767 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
26768
26769 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
26770 msgid "Save failed! Document is lost."
26771 msgstr "فشل الحفظ! . تم فقد المستند."
26772
26773 #: src/Buffer.cpp:583
26774 msgid "Attempting to close changed document!"
26775 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
26776
26777 #: src/Buffer.cpp:592
26778 #, c-format
26779 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26780 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
26781
26782 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
26783 #, c-format
26784 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26785 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
26786
26787 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:1032
26788 msgid "Document header error"
26789 msgstr "خطأ في رأس المستند"
26790
26791 #: src/Buffer.cpp:1007
26792 msgid "\\begin_header is missing"
26793 msgstr "\\begin_header مفقود"
26794
26795 #: src/Buffer.cpp:1031
26796 msgid "\\begin_document is missing"
26797 msgstr "\\begin_document مفقود"
26798
26799 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
26800 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26801 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
26802
26803 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
26804 msgid ""
26805 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26806 "not installed.\n"
26807 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26808 "LaTeX preamble."
26809 msgstr ""
26810
26811 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
26812 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
26813 msgid "Index"
26814 msgstr "فهرس"
26815
26816 #: src/Buffer.cpp:1191
26817 msgid "File Not Found"
26818 msgstr "ملف غير موجود"
26819
26820 #: src/Buffer.cpp:1192
26821 #, c-format
26822 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26823 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
26824
26825 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1294
26826 msgid "Document format failure"
26827 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
26828
26829 #: src/Buffer.cpp:1221
26830 #, c-format
26831 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26832 msgstr ""
26833
26834 #: src/Buffer.cpp:1295
26835 #, c-format
26836 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26837 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك."
26838
26839 #: src/Buffer.cpp:1322
26840 msgid "Conversion failed"
26841 msgstr "فشل التحويل"
26842
26843 #: src/Buffer.cpp:1323
26844 #, c-format
26845 msgid ""
26846 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26847 "it could not be created."
26848 msgstr ""
26849 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
26850 "اللازم لعملية تحويله."
26851
26852 #: src/Buffer.cpp:1333
26853 msgid "Conversion script not found"
26854 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
26855
26856 #: src/Buffer.cpp:1334
26857 #, c-format
26858 msgid ""
26859 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26860 "could not be found."
26861 msgstr ""
26862 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
26863 "التحويلlyx2lyx."
26864
26865 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
26866 msgid "Conversion script failed"
26867 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
26868
26869 #: src/Buffer.cpp:1358
26870 #, c-format
26871 msgid ""
26872 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26873 "convert it."
26874 msgstr ""
26875 "الملف %1$s ناتج من اصدار قديم من برنامج ليك، والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
26876
26877 #: src/Buffer.cpp:1365
26878 #, c-format
26879 msgid ""
26880 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26881 "it."
26882 msgstr ""
26883 "الملف %1$s ناتج من اصدار أحدث من برنامج ليك، والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
26884
26885 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
26886 msgid "File is read-only"
26887 msgstr "الملف للقراءة فقط"
26888
26889 #: src/Buffer.cpp:1445
26890 #, c-format
26891 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26892 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
26893
26894 #: src/Buffer.cpp:1454
26895 #, c-format
26896 msgid ""
26897 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26898 "overwrite this file?"
26899 msgstr ""
26900 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
26901
26902 #: src/Buffer.cpp:1456
26903 msgid "Overwrite modified file?"
26904 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
26905
26906 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
26907 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
26908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
26909 msgid "&Overwrite"
26910 msgstr "&استبدال"
26911
26912 #: src/Buffer.cpp:1522
26913 msgid "Backup failure"
26914 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
26915
26916 #: src/Buffer.cpp:1523
26917 #, c-format
26918 msgid ""
26919 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26920 "Please check whether the directory exists and is writable."
26921 msgstr ""
26922 "لا يمكن إنشاء ملف النسخ الاحتياطي %1$s.\n"
26923 "الرجاء التحقق مما إذا كان الدليل موجوداً وقابل للكتابة."
26924
26925 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
26926 msgid "Write failure"
26927 msgstr "فشل الكتابة"
26928
26929 #: src/Buffer.cpp:1559
26930 #, c-format
26931 msgid ""
26932 "The file has successfully been saved as:\n"
26933 "  %1$s.\n"
26934 "But LyX could not move it to:\n"
26935 "  %2$s.\n"
26936 "Your original file has been backed up to:\n"
26937 "  %3$s"
26938 msgstr ""
26939 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
26940 "  %1$s.\n"
26941 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
26942 "  %2$s.\n"
26943 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
26944 "  %3$s"
26945
26946 #: src/Buffer.cpp:1570
26947 #, c-format
26948 msgid ""
26949 "Cannot move saved file to:\n"
26950 "  %1$s.\n"
26951 "But the file has successfully been saved as:\n"
26952 "  %2$s."
26953 msgstr ""
26954 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
26955 "  %1$s.\n"
26956 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
26957 "  %2$s."
26958
26959 #: src/Buffer.cpp:1586
26960 #, c-format
26961 msgid "Saving document %1$s..."
26962 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
26963
26964 #: src/Buffer.cpp:1601
26965 msgid " could not write file!"
26966 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
26967
26968 #: src/Buffer.cpp:1609
26969 msgid " done."
26970 msgstr " تم."
26971
26972 #: src/Buffer.cpp:1624
26973 #, c-format
26974 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26975 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
26976
26977 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
26978 #, c-format
26979 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26980 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
26981
26982 #: src/Buffer.cpp:1637
26983 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26984 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
26985
26986 #: src/Buffer.cpp:1651
26987 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26988 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
26989
26990 #: src/Buffer.cpp:1747
26991 msgid "Iconv software exception Detected"
26992 msgstr ""
26993
26994 #: src/Buffer.cpp:1748
26995 #, c-format
26996 msgid ""
26997 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26998 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26999 "Document>Settings>Language."
27000 msgstr ""
27001
27002 #: src/Buffer.cpp:1780
27003 #, c-format
27004 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27005 msgstr "الحرف '%1$s' غير قابل للتشغيل (نقطة الرمز %2$s)"
27006
27007 #: src/Buffer.cpp:1783
27008 msgid ""
27009 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27010 "contexts.\n"
27011 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27012 msgstr ""
27013 "لا يمكن تمثيل بعض أحرف المستند في سياقات حرفية محددة.\n"
27014 "قد يساعد تغيير ترميز المستند إلى utf8."
27015
27016 #: src/Buffer.cpp:1788
27017 #, c-format
27018 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27019 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
27020
27021 #: src/Buffer.cpp:1791
27022 msgid ""
27023 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27024 "chosen encoding.\n"
27025 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27026 msgstr ""
27027 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
27028 "المختار.\n"
27029 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
27030
27031 #: src/Buffer.cpp:1799
27032 msgid "iconv conversion failed"
27033 msgstr "فشل التحويل iconv"
27034
27035 #: src/Buffer.cpp:1804
27036 msgid "conversion failed"
27037 msgstr "فشل التحويل"
27038
27039 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27040 msgid "Uncodable character in file path"
27041 msgstr ""
27042
27043 #: src/Buffer.cpp:1918
27044 #, c-format
27045 msgid ""
27046 "The path of your document\n"
27047 "(%1$s)\n"
27048 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27049 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27050 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27051 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27052 "\n"
27053 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27054 "(such as utf8) or change the file path name."
27055 msgstr ""
27056
27057 #: src/Buffer.cpp:2009
27058 #, c-format
27059 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27060 msgstr ""
27061
27062 #: src/Buffer.cpp:2010
27063 #, c-format
27064 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27065 msgstr ""
27066
27067 #: src/Buffer.cpp:2020
27068 #, c-format
27069 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27070 msgstr ""
27071
27072 #: src/Buffer.cpp:2021
27073 #, c-format
27074 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27075 msgstr ""
27076
27077 #: src/Buffer.cpp:2027
27078 msgid "Incompatible Languages!"
27079 msgstr ""
27080
27081 #: src/Buffer.cpp:2029
27082 #, c-format
27083 msgid ""
27084 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27085 "because they require conflicting language packages:\n"
27086 "%1$s%2$s"
27087 msgstr ""
27088
27089 #: src/Buffer.cpp:2323
27090 msgid "Running chktex..."
27091 msgstr "تشغيل chktex..."
27092
27093 #: src/Buffer.cpp:2342
27094 msgid "chktex failure"
27095 msgstr "فشل chktex"
27096
27097 #: src/Buffer.cpp:2343
27098 msgid "Could not run chktex successfully."
27099 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
27100
27101 #: src/Buffer.cpp:2718
27102 #, c-format
27103 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27104 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
27105
27106 #: src/Buffer.cpp:2822
27107 #, c-format
27108 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27109 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
27110
27111 #: src/Buffer.cpp:2831
27112 msgid "Error generating literate programming code."
27113 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
27114
27115 #: src/Buffer.cpp:2907
27116 #, c-format
27117 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27118 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
27119
27120 #: src/Buffer.cpp:2940
27121 #, c-format
27122 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27123 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
27124
27125 #: src/Buffer.cpp:2997
27126 msgid "Error viewing the output file."
27127 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
27128
27129 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
27130 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27132 msgid "Invalid filename"
27133 msgstr "اسم ملف غير صالح"
27134
27135 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27136 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27137 msgid ""
27138 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27139 "through LaTeX: "
27140 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك: "
27141
27142 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27143 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27144 msgid "Problematic filename for DVI"
27145 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
27146
27147 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27148 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27149 msgid ""
27150 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27151 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27152 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI : "
27153
27154 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27155 msgid "Export Warning!"
27156 msgstr "تحذير تصدير!"
27157
27158 #: src/Buffer.cpp:3406
27159 msgid ""
27160 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27161 "BibTeX will be unable to find them."
27162 msgstr ""
27163 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
27164 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
27165
27166 #: src/Buffer.cpp:4080
27167 #, c-format
27168 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27169 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
27170
27171 #: src/Buffer.cpp:4085
27172 #, c-format
27173 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27174 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
27175
27176 #: src/Buffer.cpp:4140
27177 msgid "Preview source code"
27178 msgstr "استعراض الكود المصدري"
27179
27180 #: src/Buffer.cpp:4142
27181 msgid "Preview preamble"
27182 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
27183
27184 #: src/Buffer.cpp:4144
27185 msgid "Preview body"
27186 msgstr "معاينة الجسم"
27187
27188 #: src/Buffer.cpp:4160
27189 msgid "Plain text does not have a preamble."
27190 msgstr ""
27191
27192 #: src/Buffer.cpp:4297
27193 msgid "Autosaving current document..."
27194 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
27195
27196 #: src/Buffer.cpp:4419
27197 #, c-format
27198 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27199 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
27200
27201 #: src/Buffer.cpp:4423
27202 #, c-format
27203 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27204 msgstr ""
27205
27206 #: src/Buffer.cpp:4425
27207 msgid "Couldn't export file"
27208 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
27209
27210 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
27211 msgid "File name error"
27212 msgstr "اسم الملف خاطئ"
27213
27214 #: src/Buffer.cpp:4494
27215 #, c-format
27216 msgid ""
27217 "The directory path to the document\n"
27218 "%1$s\n"
27219 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27220 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27221 msgstr ""
27222
27223 #: src/Buffer.cpp:4583 src/Buffer.cpp:4613 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27224 msgid "Document export cancelled."
27225 msgstr "الغي تصدير المستند."
27226
27227 #: src/Buffer.cpp:4616
27228 #, c-format
27229 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27230 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
27231
27232 #: src/Buffer.cpp:4623
27233 #, c-format
27234 msgid "Document exported as %1$s"
27235 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
27236
27237 #: src/Buffer.cpp:4692
27238 #, c-format
27239 msgid ""
27240 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27241 "\n"
27242 "Recover emergency save?"
27243 msgstr ""
27244 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
27245 "\n"
27246 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
27247
27248 #: src/Buffer.cpp:4695
27249 msgid "Load emergency save?"
27250 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
27251
27252 #: src/Buffer.cpp:4696
27253 msgid "&Recover"
27254 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
27255
27256 #: src/Buffer.cpp:4696
27257 msgid "&Load Original"
27258 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
27259
27260 #: src/Buffer.cpp:4707
27261 #, c-format
27262 msgid ""
27263 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27264 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27265 msgstr ""
27266
27267 #: src/Buffer.cpp:4714
27268 msgid "Document was successfully recovered."
27269 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
27270
27271 #: src/Buffer.cpp:4716
27272 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27273 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
27274
27275 #: src/Buffer.cpp:4717
27276 #, c-format
27277 msgid ""
27278 "Remove emergency file now?\n"
27279 "(%1$s)"
27280 msgstr ""
27281 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
27282 "(%1$s)"
27283
27284 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
27285 msgid "Delete emergency file?"
27286 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
27287
27288 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
27289 msgid "&Keep"
27290 msgstr "ابق&اء"
27291
27292 #: src/Buffer.cpp:4726
27293 msgid "Emergency file deleted"
27294 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
27295
27296 #: src/Buffer.cpp:4727
27297 msgid "Do not forget to save your file now!"
27298 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
27299
27300 #: src/Buffer.cpp:4734
27301 msgid "Remove emergency file now?"
27302 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
27303
27304 #: src/Buffer.cpp:4757
27305 msgid "Can't rename emergency file!"
27306 msgstr "لا يمكن إعادة تسمية ملف الطوارئ!"
27307
27308 #: src/Buffer.cpp:4758
27309 msgid ""
27310 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27311 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27312 "this file, and may over-write your own work."
27313 msgstr ""
27314
27315 #: src/Buffer.cpp:4763
27316 msgid "Emergency File Renames"
27317 msgstr "إعادة تسمية ملف الطوارئ"
27318
27319 #: src/Buffer.cpp:4764
27320 #, c-format
27321 msgid ""
27322 "Emergency file renamed as:\n"
27323 " %1$s"
27324 msgstr ""
27325 "تمت إعادة تسمية ملف الطوارئ كـ:\n"
27326 " %1$s"
27327
27328 #: src/Buffer.cpp:4787
27329 #, c-format
27330 msgid ""
27331 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27332 "\n"
27333 "Load the backup instead?"
27334 msgstr ""
27335
27336 #: src/Buffer.cpp:4789
27337 msgid "Load backup?"
27338 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
27339
27340 #: src/Buffer.cpp:4790
27341 msgid "&Load backup"
27342 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
27343
27344 #: src/Buffer.cpp:4790
27345 msgid "Load &original"
27346 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
27347
27348 #: src/Buffer.cpp:4800
27349 #, c-format
27350 msgid ""
27351 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27352 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27353 msgstr ""
27354
27355 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27356 msgid "Senseless!!! "
27357 msgstr "بلا معنى!!! "
27358
27359 #: src/Buffer.cpp:5450
27360 #, c-format
27361 msgid "Document %1$s reloaded."
27362 msgstr "المستند %1$s حمل."
27363
27364 #: src/Buffer.cpp:5453
27365 #, c-format
27366 msgid "Could not reload document %1$s."
27367 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
27368
27369 #: src/BufferParams.cpp:529
27370 msgid ""
27371 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27372 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27373 msgstr ""
27374 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
27375 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
27376
27377 #: src/BufferParams.cpp:531
27378 msgid ""
27379 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27380 "are inserted into formulas"
27381 msgstr ""
27382 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
27383 "AMS  داخل المعادلات"
27384
27385 #: src/BufferParams.cpp:533
27386 msgid ""
27387 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27388 "formulas"
27389 msgstr ""
27390 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\cancel إلغاء أوامر مستخدمة في "
27391 "المعادلات الرياضية"
27392
27393 #: src/BufferParams.cpp:535
27394 msgid ""
27395 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27396 "inserted into formulas"
27397 msgstr ""
27398 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
27399 "الرياضية"
27400
27401 #: src/BufferParams.cpp:537
27402 msgid ""
27403 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27404 "into formulas"
27405 msgstr ""
27406 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
27407 "المعادلات"
27408
27409 #: src/BufferParams.cpp:539
27410 msgid ""
27411 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27412 "inserted into formulas"
27413 msgstr ""
27414 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
27415 "مدرجة في المعادلات"
27416
27417 #: src/BufferParams.cpp:541
27418 msgid ""
27419 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27420 "inserted into formulas"
27421 msgstr ""
27422 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
27423 "معادلة"
27424
27425 #: src/BufferParams.cpp:543
27426 msgid ""
27427 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27428 "subscript is inserted into formulas"
27429 msgstr ""
27430 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
27431
27432 #: src/BufferParams.cpp:545
27433 msgid ""
27434 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27435 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27436 msgstr ""
27437
27438 #: src/BufferParams.cpp:547
27439 msgid ""
27440 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27441 "decoration 'utilde'"
27442 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
27443
27444 #: src/BufferParams.cpp:753
27445 #, c-format
27446 msgid ""
27447 "The selected document class\n"
27448 "\t%1$s\n"
27449 "requires external files that are not available.\n"
27450 "The document class can still be used, but the\n"
27451 "document cannot be compiled until the following\n"
27452 "prerequisites are installed:\n"
27453 "\t%2$s\n"
27454 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27455 "User's Guide for more information."
27456 msgstr ""
27457
27458 #: src/BufferParams.cpp:762
27459 msgid "Document class not available"
27460 msgstr "فئة المستند غير متاح"
27461
27462 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
27463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
27464 msgid "greyedout inset text"
27465 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
27466
27467 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
27468 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27469 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27470 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27471 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27472 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27473 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27474 msgid "LyX Warning: "
27475 msgstr "تحذير ليك: "
27476
27477 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
27478 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27480 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27481 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27482 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27483 msgid "uncodable character"
27484 msgstr "محارف غير مرمزة"
27485
27486 #: src/BufferParams.cpp:1775
27487 #, fuzzy
27488 msgid "Uncodable character in class options"
27489 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
27490
27491 #: src/BufferParams.cpp:1777
27492 #, c-format
27493 msgid ""
27494 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27495 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27496 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27497 "output.\n"
27498 "\n"
27499 "Please select an appropriate document encoding\n"
27500 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27501 msgstr ""
27502
27503 #: src/BufferParams.cpp:2217
27504 msgid "Uncodable character in user preamble"
27505 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
27506
27507 #: src/BufferParams.cpp:2219
27508 #, c-format
27509 msgid ""
27510 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27511 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27512 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27513 "output.\n"
27514 "\n"
27515 "Please select an appropriate document encoding\n"
27516 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27517 msgstr ""
27518
27519 #: src/BufferParams.cpp:2534
27520 #, c-format
27521 msgid ""
27522 "The layout file:\n"
27523 "%1$s\n"
27524 "could not be found. A default textclass with default\n"
27525 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27526 "correct output."
27527 msgstr ""
27528 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
27529 "النوع الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
27530 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
27531
27532 #: src/BufferParams.cpp:2540
27533 msgid "Document class not found"
27534 msgstr "فئة المستند غير موجود"
27535
27536 #: src/BufferParams.cpp:2547
27537 #, fuzzy, c-format
27538 msgid ""
27539 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27540 "%1$s\n"
27541 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27542 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27543 "correct output."
27544 msgstr ""
27545 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
27546 "النوع الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
27547 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
27548
27549 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
27550 msgid "Could not load class"
27551 msgstr "لم يحمل النوع"
27552
27553 #: src/BufferParams.cpp:2598
27554 msgid "Error reading internal layout information"
27555 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
27556
27557 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
27558 msgid "Read Error"
27559 msgstr "خطأ في القراءة"
27560
27561 #: src/BufferView.cpp:178
27562 msgid "No more insets"
27563 msgstr ""
27564
27565 #: src/BufferView.cpp:834
27566 msgid "Save bookmark"
27567 msgstr "حفظ علامة"
27568
27569 #: src/BufferView.cpp:1054
27570 msgid "Converting document to new document class..."
27571 msgstr "تحويل المستند إلى فئة مستند جديد..."
27572
27573 #: src/BufferView.cpp:1099
27574 msgid "Document is read-only"
27575 msgstr "المستند للقراءة فقط"
27576
27577 #: src/BufferView.cpp:1101
27578 msgid "Document has been modified externally"
27579 msgstr ""
27580
27581 #: src/BufferView.cpp:1110
27582 msgid "This portion of the document is deleted."
27583 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
27584
27585 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
27586 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
27587 msgid "Absolute filename expected."
27588 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
27589
27590 #: src/BufferView.cpp:1383 src/BufferView.cpp:1415
27591 #, c-format
27592 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27593 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
27594
27595 #: src/BufferView.cpp:1441
27596 msgid "No further undo information"
27597 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
27598
27599 #: src/BufferView.cpp:1461
27600 msgid "No further redo information"
27601 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
27602
27603 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
27604 #, fuzzy
27605 msgid "Search string not found!"
27606 msgstr "قيمة غير موجودة."
27607
27608 #: src/BufferView.cpp:1719
27609 msgid "Mark off"
27610 msgstr "إيقاف علامة"
27611
27612 #: src/BufferView.cpp:1725
27613 msgid "Mark on"
27614 msgstr "تفعيل علامة"
27615
27616 #: src/BufferView.cpp:1732
27617 msgid "Mark removed"
27618 msgstr "علامة محذوفة"
27619
27620 #: src/BufferView.cpp:1735
27621 msgid "Mark set"
27622 msgstr "تعيين علامة"
27623
27624 #: src/BufferView.cpp:1826
27625 msgid "Statistics for the selection:"
27626 msgstr "احصاءات المحدد:"
27627
27628 #: src/BufferView.cpp:1828
27629 msgid "Statistics for the document:"
27630 msgstr "احصاءات المستند:"
27631
27632 #: src/BufferView.cpp:1831
27633 #, c-format
27634 msgid "%1$d words"
27635 msgstr "%1$d كلمة"
27636
27637 #: src/BufferView.cpp:1833
27638 msgid "One word"
27639 msgstr "كلمة واحدة"
27640
27641 #: src/BufferView.cpp:1836
27642 #, c-format
27643 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27644 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
27645
27646 #: src/BufferView.cpp:1839
27647 msgid "One character (including blanks)"
27648 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
27649
27650 #: src/BufferView.cpp:1842
27651 #, c-format
27652 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27653 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
27654
27655 #: src/BufferView.cpp:1845
27656 msgid "One character (excluding blanks)"
27657 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
27658
27659 #: src/BufferView.cpp:1847
27660 msgid "Statistics"
27661 msgstr "احصاءات"
27662
27663 #: src/BufferView.cpp:2070
27664 #, c-format
27665 msgid ""
27666 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27667 msgstr ""
27668
27669 #: src/BufferView.cpp:2072
27670 #, c-format
27671 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27672 msgstr ""
27673
27674 #: src/BufferView.cpp:2080
27675 msgid "Branch name"
27676 msgstr "اسم الفرع"
27677
27678 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
27679 msgid "Branch already exists"
27680 msgstr "فرع موجود حاليا"
27681
27682 #: src/BufferView.cpp:2969
27683 #, c-format
27684 msgid "Inserting document %1$s..."
27685 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
27686
27687 #: src/BufferView.cpp:2985
27688 #, c-format
27689 msgid "Document %1$s inserted."
27690 msgstr "المستند %1$s ادرج."
27691
27692 #: src/BufferView.cpp:2987
27693 #, c-format
27694 msgid "Could not insert document %1$s"
27695 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
27696
27697 #: src/BufferView.cpp:3483
27698 #, c-format
27699 msgid ""
27700 "Could not read the specified document\n"
27701 "%1$s\n"
27702 "due to the error: %2$s"
27703 msgstr ""
27704 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
27705 "%1$s\n"
27706 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
27707
27708 #: src/BufferView.cpp:3485
27709 msgid "Could not read file"
27710 msgstr "لم يُقرأ الملف"
27711
27712 #: src/BufferView.cpp:3492
27713 #, c-format
27714 msgid ""
27715 "%1$s\n"
27716 " is not readable."
27717 msgstr ""
27718 "%1$s\n"
27719 "لا يمكن قراءته."
27720
27721 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
27722 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
27723 #: src/output.cpp:39
27724 msgid "Could not open file"
27725 msgstr "لم يتم فتح الملف"
27726
27727 #: src/BufferView.cpp:3500
27728 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27729 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
27730
27731 #: src/BufferView.cpp:3501
27732 msgid ""
27733 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27734 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27735 "If this does not give the correct result\n"
27736 "then please change the encoding of the file\n"
27737 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27738 msgstr ""
27739 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
27740 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
27741 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
27742 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
27743 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
27744
27745 #: src/Changes.cpp:375
27746 #, fuzzy
27747 msgid "Uncodable character in author initials"
27748 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
27749
27750 #: src/Changes.cpp:376
27751 #, c-format
27752 msgid ""
27753 "The author initials '%1$s',\n"
27754 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27755 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27756 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27757 "\n"
27758 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27759 "or change the author initials."
27760 msgstr ""
27761
27762 #: src/Changes.cpp:405
27763 msgid "Uncodable character in author name"
27764 msgstr ""
27765
27766 #: src/Changes.cpp:406
27767 #, c-format
27768 msgid ""
27769 "The author name '%1$s',\n"
27770 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27771 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27772 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27773 "\n"
27774 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27775 "or change the spelling of the author name."
27776 msgstr ""
27777
27778 #: src/Chktex.cpp:65
27779 #, c-format
27780 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27781 msgstr ""
27782
27783 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
27784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27785 msgid "none"
27786 msgstr "بلا"
27787
27788 #: src/Color.cpp:243
27789 msgid "black"
27790 msgstr "اسود"
27791
27792 #: src/Color.cpp:244
27793 msgid "white"
27794 msgstr "ابيض"
27795
27796 #: src/Color.cpp:245
27797 msgid "blue"
27798 msgstr "ازرق"
27799
27800 #: src/Color.cpp:246
27801 msgid "brown"
27802 msgstr "بني"
27803
27804 #: src/Color.cpp:247
27805 msgid "cyan"
27806 msgstr "نيلي"
27807
27808 #: src/Color.cpp:248
27809 msgid "darkgray"
27810 msgstr "رمادي داكن"
27811
27812 #: src/Color.cpp:249
27813 msgid "gray"
27814 msgstr "رمادي"
27815
27816 #: src/Color.cpp:250
27817 msgid "green"
27818 msgstr "اخضر"
27819
27820 #: src/Color.cpp:251
27821 msgid "lightgray"
27822 msgstr "رمادي فاتح"
27823
27824 #: src/Color.cpp:252
27825 msgid "lime"
27826 msgstr "ليموني"
27827
27828 #: src/Color.cpp:253
27829 msgid "magenta"
27830 msgstr "ارجواني"
27831
27832 #: src/Color.cpp:254
27833 msgid "olive"
27834 msgstr "زيتون"
27835
27836 #: src/Color.cpp:255
27837 msgid "orange"
27838 msgstr "برتقال"
27839
27840 #: src/Color.cpp:256
27841 msgid "pink"
27842 msgstr "وردي"
27843
27844 #: src/Color.cpp:257
27845 msgid "purple"
27846 msgstr "قرنفلي"
27847
27848 #: src/Color.cpp:258
27849 msgid "red"
27850 msgstr "احمر"
27851
27852 #: src/Color.cpp:259
27853 msgid "teal"
27854 msgstr "بط teal"
27855
27856 #: src/Color.cpp:260
27857 msgid "violet"
27858 msgstr "بنفسجي"
27859
27860 #: src/Color.cpp:261
27861 msgid "yellow"
27862 msgstr "اصفر"
27863
27864 #: src/Color.cpp:262
27865 msgid "cursor"
27866 msgstr "المؤشر"
27867
27868 #: src/Color.cpp:263
27869 msgid "background"
27870 msgstr "الخلفية"
27871
27872 #: src/Color.cpp:264
27873 msgid "text"
27874 msgstr "نص"
27875
27876 #: src/Color.cpp:265
27877 msgid "selection"
27878 msgstr "التحديد"
27879
27880 #: src/Color.cpp:266
27881 msgid "selected text"
27882 msgstr "نص محدد"
27883
27884 #: src/Color.cpp:267
27885 msgid "LaTeX text"
27886 msgstr "نص لتيك"
27887
27888 #: src/Color.cpp:268
27889 #, fuzzy
27890 msgid "Text label 1"
27891 msgstr "ملصق فهرس"
27892
27893 #: src/Color.cpp:269
27894 #, fuzzy
27895 msgid "Text label 2"
27896 msgstr "ملصق فهرس"
27897
27898 #: src/Color.cpp:270
27899 #, fuzzy
27900 msgid "Text label 3"
27901 msgstr "ملصق فهرس"
27902
27903 #: src/Color.cpp:271
27904 msgid "inline completion"
27905 msgstr ""
27906
27907 #: src/Color.cpp:273
27908 msgid "non-unique inline completion"
27909 msgstr ""
27910
27911 #: src/Color.cpp:275
27912 msgid "previewed snippet"
27913 msgstr ""
27914
27915 #: src/Color.cpp:276
27916 msgid "note label"
27917 msgstr "ملصق ملاحظة"
27918
27919 #: src/Color.cpp:277
27920 msgid "note background"
27921 msgstr "خلفية الملاحظة"
27922
27923 #: src/Color.cpp:278
27924 msgid "comment label"
27925 msgstr "ملصق تعليق"
27926
27927 #: src/Color.cpp:279
27928 msgid "comment background"
27929 msgstr "خلفية التعليق"
27930
27931 #: src/Color.cpp:280
27932 msgid "greyedout inset label"
27933 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
27934
27935 #: src/Color.cpp:282
27936 msgid "greyedout inset background"
27937 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
27938
27939 #: src/Color.cpp:283
27940 msgid "phantom inset text"
27941 msgstr "نص طيفي"
27942
27943 #: src/Color.cpp:284
27944 msgid "shaded box"
27945 msgstr "تظليل الصندوق"
27946
27947 #: src/Color.cpp:285
27948 msgid "listings background"
27949 msgstr "خلفية القائمة"
27950
27951 #: src/Color.cpp:286
27952 msgid "branch label"
27953 msgstr "ملصق فرع"
27954
27955 #: src/Color.cpp:287
27956 msgid "footnote label"
27957 msgstr "ملصق تذييل"
27958
27959 #: src/Color.cpp:288
27960 msgid "index label"
27961 msgstr "ملصق فهرس"
27962
27963 #: src/Color.cpp:289
27964 msgid "margin note label"
27965 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
27966
27967 #: src/Color.cpp:290
27968 msgid "URL label"
27969 msgstr "ملصق رابط"
27970
27971 #: src/Color.cpp:291
27972 msgid "URL text"
27973 msgstr "نص رابط"
27974
27975 #: src/Color.cpp:292
27976 msgid "depth bar"
27977 msgstr "شريط عمق"
27978
27979 #: src/Color.cpp:293
27980 msgid "scroll indicator"
27981 msgstr "تمرير المؤشر"
27982
27983 #: src/Color.cpp:294
27984 msgid "language"
27985 msgstr "اللغة"
27986
27987 #: src/Color.cpp:295
27988 msgid "command inset"
27989 msgstr "امر البرواز"
27990
27991 #: src/Color.cpp:296
27992 msgid "command inset background"
27993 msgstr "أمر إدراج خلفية"
27994
27995 #: src/Color.cpp:297
27996 msgid "command inset frame"
27997 msgstr "أمر إدراج إطار"
27998
27999 #: src/Color.cpp:298
28000 #, fuzzy
28001 msgid "command inset (broken reference)"
28002 msgstr "أمر إدراج إطار"
28003
28004 #: src/Color.cpp:299
28005 #, fuzzy
28006 msgid "button background (broken reference)"
28007 msgstr "زر الخلفية"
28008
28009 #: src/Color.cpp:300
28010 msgid "button frame (broken reference)"
28011 msgstr ""
28012
28013 #: src/Color.cpp:301
28014 #, fuzzy
28015 msgid "button background (broken reference) under focus"
28016 msgstr "زر الخلفية"
28017
28018 #: src/Color.cpp:302
28019 msgid "special character"
28020 msgstr "محارف خاصة"
28021
28022 #: src/Color.cpp:303
28023 msgid "math"
28024 msgstr "رياضيات"
28025
28026 #: src/Color.cpp:304
28027 msgid "math background"
28028 msgstr "خلفية الرياضيات"
28029
28030 #: src/Color.cpp:305
28031 msgid "graphics background"
28032 msgstr "خلفية الصور"
28033
28034 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28035 msgid "math macro background"
28036 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
28037
28038 #: src/Color.cpp:307
28039 msgid "math frame"
28040 msgstr "إطار رياضيات"
28041
28042 #: src/Color.cpp:308
28043 msgid "math corners"
28044 msgstr "زوايا الرياضيات"
28045
28046 #: src/Color.cpp:309
28047 msgid "math line"
28048 msgstr "سطر الرياضيات"
28049
28050 #: src/Color.cpp:311
28051 #, fuzzy
28052 msgid "math macro hovered background"
28053 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
28054
28055 #: src/Color.cpp:312
28056 msgid "math macro label"
28057 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
28058
28059 #: src/Color.cpp:313
28060 msgid "math macro frame"
28061 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
28062
28063 #: src/Color.cpp:314
28064 #, fuzzy
28065 msgid "math macro blended out"
28066 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
28067
28068 #: src/Color.cpp:315
28069 msgid "math macro old parameter"
28070 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
28071
28072 #: src/Color.cpp:316
28073 msgid "math macro new parameter"
28074 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
28075
28076 #: src/Color.cpp:317
28077 msgid "collapsible inset text"
28078 msgstr ""
28079
28080 #: src/Color.cpp:318
28081 msgid "collapsible inset frame"
28082 msgstr "إطار قابل للطي"
28083
28084 #: src/Color.cpp:319
28085 msgid "inset background"
28086 msgstr "ادراج خلفية"
28087
28088 #: src/Color.cpp:320
28089 msgid "inset frame"
28090 msgstr "إدراج إطار"
28091
28092 #: src/Color.cpp:321
28093 msgid "LaTeX error"
28094 msgstr "خطأ لتيك"
28095
28096 #: src/Color.cpp:322
28097 msgid "end-of-line marker"
28098 msgstr "علامة نهاية السطر"
28099
28100 #: src/Color.cpp:323
28101 msgid "appendix marker"
28102 msgstr "علامة الملحق"
28103
28104 #: src/Color.cpp:324
28105 msgid "change bar"
28106 msgstr "شريط التغيير"
28107
28108 #: src/Color.cpp:325
28109 #, fuzzy
28110 msgid "deleted text (output)"
28111 msgstr "نص محذوف"
28112
28113 #: src/Color.cpp:326
28114 #, fuzzy
28115 msgid "added text (output)"
28116 msgstr "تاريخ (الخرج)"
28117
28118 #: src/Color.cpp:327
28119 #, fuzzy
28120 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28121 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
28122
28123 #: src/Color.cpp:328
28124 #, fuzzy
28125 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28126 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
28127
28128 #: src/Color.cpp:329
28129 #, fuzzy
28130 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28131 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
28132
28133 #: src/Color.cpp:330
28134 #, fuzzy
28135 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28136 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
28137
28138 #: src/Color.cpp:331
28139 #, fuzzy
28140 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28141 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
28142
28143 #: src/Color.cpp:332
28144 #, fuzzy
28145 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28146 msgstr "مصحح النص المحذوف"
28147
28148 #: src/Color.cpp:333
28149 msgid "added space markers"
28150 msgstr "إضافة علامات المسافة"
28151
28152 #: src/Color.cpp:334
28153 msgid "table line"
28154 msgstr "خط الجدول"
28155
28156 #: src/Color.cpp:335
28157 msgid "table on/off line"
28158 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
28159
28160 #: src/Color.cpp:336
28161 msgid "bottom area"
28162 msgstr "منطقة سفلية"
28163
28164 #: src/Color.cpp:337
28165 msgid "new page"
28166 msgstr "صفحة جديدة"
28167
28168 #: src/Color.cpp:338
28169 msgid "page break / line break"
28170 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
28171
28172 #: src/Color.cpp:339
28173 msgid "button frame"
28174 msgstr "إطار الزر"
28175
28176 #: src/Color.cpp:340
28177 msgid "button background"
28178 msgstr "زر الخلفية"
28179
28180 #: src/Color.cpp:341
28181 msgid "button background under focus"
28182 msgstr "زر الخلفية"
28183
28184 #: src/Color.cpp:342
28185 msgid "paragraph marker"
28186 msgstr "علامة فقرة"
28187
28188 #: src/Color.cpp:343
28189 msgid "preview frame"
28190 msgstr "إطار العرض"
28191
28192 #: src/Color.cpp:344
28193 msgid "regexp frame"
28194 msgstr "اطار regexp"
28195
28196 #: src/Color.cpp:345
28197 #, fuzzy
28198 msgid "bookmark"
28199 msgstr "&العلامات"
28200
28201 #: src/Color.cpp:346
28202 msgid "inherit"
28203 msgstr "ارث"
28204
28205 #: src/Color.cpp:347
28206 msgid "ignore"
28207 msgstr "تجاهل"
28208
28209 #: src/Converter.cpp:306
28210 #, c-format
28211 msgid ""
28212 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28213 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28214 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28215 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28216 "actually need it, instead.</p>"
28217 msgstr ""
28218
28219 #: src/Converter.cpp:315
28220 msgid "Security Warning"
28221 msgstr "تحذير أمان"
28222
28223 #: src/Converter.cpp:328
28224 #, c-format
28225 msgid ""
28226 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28227 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28228 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28229 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28230 msgstr ""
28231
28232 #: src/Converter.cpp:335
28233 #, c-format
28234 msgid ""
28235 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28236 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28237 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28238 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28239 msgstr ""
28240
28241 #: src/Converter.cpp:345
28242 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28243 msgstr "محول خارجي معطل لأسباب أمنية"
28244
28245 #: src/Converter.cpp:347
28246 msgid ""
28247 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28248 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28249 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28250 "i>.)"
28251 msgstr ""
28252
28253 #: src/Converter.cpp:356
28254 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28255 msgstr ""
28256
28257 #: src/Converter.cpp:357
28258 msgid "An external converter requires your authorization"
28259 msgstr "محول خارجي يتطلب تصريحك"
28260
28261 #: src/Converter.cpp:360
28262 msgid ""
28263 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28264 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28265 msgstr ""
28266
28267 #: src/Converter.cpp:363
28268 msgid ""
28269 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28270 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28271 msgstr ""
28272 "<p>هل ترغب بتشغيل هذا المحول؟</p><p><b>شغله فقط إذا كنت تثق بمصدر/مرسل مستند "
28273 "ليك</b></p>"
28274
28275 #: src/Converter.cpp:367
28276 msgid "Do &not allow"
28277 msgstr "عدم &السماح"
28278
28279 #: src/Converter.cpp:367
28280 msgid "Do &not run"
28281 msgstr "عدم &التنفيذ"
28282
28283 #: src/Converter.cpp:368
28284 msgid "A&llow"
28285 msgstr "اس&مح"
28286
28287 #: src/Converter.cpp:368
28288 msgid "&Run"
28289 msgstr "&تنفيذ"
28290
28291 #: src/Converter.cpp:370
28292 msgid "&Always allow for this document"
28293 msgstr "السماح &لهذا الملف دائما"
28294
28295 #: src/Converter.cpp:371
28296 msgid "&Always run for this document"
28297 msgstr "السماح بتشغيل هذا الملف"
28298
28299 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28300 #, fuzzy
28301 msgid "Converter killed"
28302 msgstr "محول ملفات الكاش"
28303
28304 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28305 #, c-format
28306 msgid ""
28307 "The following converter was killed by the user.\n"
28308 " %1$s\n"
28309 msgstr ""
28310
28311 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28312 #: src/Converter.cpp:809
28313 msgid "Cannot convert file"
28314 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
28315
28316 #: src/Converter.cpp:462
28317 #, c-format
28318 msgid ""
28319 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28320 "Define a converter in the preferences."
28321 msgstr ""
28322 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
28323 "حدد المحول من التفضيلات."
28324
28325 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28326 msgid "Pygments driver command not found!"
28327 msgstr ""
28328
28329 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28330 msgid ""
28331 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28332 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28333 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28334 "is named differently, to add the following line to the\n"
28335 "document preamble:\n"
28336 "\n"
28337 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28338 "\n"
28339 "where 'driver' is name of the driver command."
28340 msgstr ""
28341
28342 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28343 msgid "Executing command: "
28344 msgstr "تنفيذ الأمر:"
28345
28346 #: src/Converter.cpp:727
28347 msgid "Process Killed"
28348 msgstr "قتل المعالجة"
28349
28350 #: src/Converter.cpp:728
28351 #, c-format
28352 msgid ""
28353 "The conversion process was killed while running:\n"
28354 "%1$s"
28355 msgstr ""
28356 "تم قتل عملية التحويل أثناء التشغيل:\n"
28357 "%1$s"
28358
28359 #: src/Converter.cpp:733
28360 msgid "Process Timed Out"
28361 msgstr ""
28362
28363 #: src/Converter.cpp:734
28364 #, c-format
28365 msgid ""
28366 "The conversion process:\n"
28367 "%1$s\n"
28368 "timed out before completing."
28369 msgstr ""
28370
28371 #: src/Converter.cpp:739
28372 msgid "Build errors"
28373 msgstr "خطأ بناء"
28374
28375 #: src/Converter.cpp:740
28376 msgid "There were errors during the build process."
28377 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
28378
28379 #: src/Converter.cpp:745
28380 #, c-format
28381 msgid ""
28382 "An error occurred while running:\n"
28383 "%1$s"
28384 msgstr ""
28385 "حدث خطأ أثناء التشغيل:\n"
28386 "%1$s"
28387
28388 #: src/Converter.cpp:768
28389 #, c-format
28390 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28391 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
28392
28393 #: src/Converter.cpp:811
28394 #, c-format
28395 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28396 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
28397
28398 #: src/Converter.cpp:812
28399 #, c-format
28400 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28401 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
28402
28403 #: src/Converter.cpp:852
28404 msgid "Running LaTeX..."
28405 msgstr "تشغيل لتيك..."
28406
28407 #: src/Converter.cpp:869
28408 #, fuzzy
28409 msgid "Export canceled"
28410 msgstr "فشل التصدير"
28411
28412 #: src/Converter.cpp:870
28413 msgid "The export process was terminated by the user."
28414 msgstr ""
28415
28416 #: src/Converter.cpp:880
28417 msgid "Undefined reference"
28418 msgstr "مرجع غير معرّف"
28419
28420 #: src/Converter.cpp:881
28421 msgid ""
28422 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28423 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28424 msgstr ""
28425
28426 #: src/Converter.cpp:893
28427 #, c-format
28428 msgid ""
28429 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28430 "log %1$s."
28431 msgstr ""
28432
28433 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28434 msgid "LaTeX failed"
28435 msgstr "فشل لتيك"
28436
28437 #: src/Converter.cpp:899
28438 #, c-format
28439 msgid ""
28440 "The external program\n"
28441 "%1$s\n"
28442 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28443 "program's error (check the logs). "
28444 msgstr ""
28445
28446 #: src/Converter.cpp:905
28447 msgid "Output is empty"
28448 msgstr "الخرج فارغ"
28449
28450 #: src/Converter.cpp:906
28451 msgid "No output file was generated."
28452 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
28453
28454 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
28455 msgid ", Inset: "
28456 msgstr ""
28457
28458 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
28459 msgid ", Cell: "
28460 msgstr ", الخلية: "
28461
28462 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
28463 msgid ", Position: "
28464 msgstr ", الموقع: "
28465
28466 #: src/CutAndPaste.cpp:206
28467 #, c-format
28468 msgid ""
28469 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28470 "not been pasted."
28471 msgstr ""
28472
28473 #: src/CutAndPaste.cpp:210
28474 #, c-format
28475 msgid ""
28476 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28477 "not been pasted."
28478 msgstr ""
28479
28480 #: src/CutAndPaste.cpp:247
28481 msgid "Uncodable content"
28482 msgstr "محتوى غير قابل للتشغيل"
28483
28484 #: src/CutAndPaste.cpp:437
28485 #, c-format
28486 msgid ""
28487 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28488 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28489 msgstr ""
28490 "الفرع الملصق \"%1$s\" غير معرّف. \n"
28491 "هل تريد إضافته إلى قائمة فروع المستند؟"
28492
28493 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28494 msgid "Unknown branch"
28495 msgstr "فرع مجهول"
28496
28497 #: src/CutAndPaste.cpp:441
28498 msgid "&Don't Add"
28499 msgstr "عدم الإض&افة"
28500
28501 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
28502 #, c-format
28503 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28504 msgstr "التخطيط `%1$s' غير موجود."
28505
28506 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
28507 msgid "Layout Not Found"
28508 msgstr "التخطيط غير موجود"
28509
28510 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28511 #, c-format
28512 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28513 msgstr ""
28514
28515 #: src/CutAndPaste.cpp:870
28516 #, c-format
28517 msgid ""
28518 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28519 "%3$s'."
28520 msgstr ""
28521
28522 #: src/CutAndPaste.cpp:875
28523 msgid "Undefined flex inset"
28524 msgstr ""
28525
28526 #: src/Exporter.cpp:45
28527 #, c-format
28528 msgid ""
28529 "The file %1$s already exists.\n"
28530 "\n"
28531 "Do you want to overwrite that file?"
28532 msgstr ""
28533 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
28534 "\n"
28535 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
28536
28537 #: src/Exporter.cpp:48
28538 msgid "Overwrite file?"
28539 msgstr "استبدال الملف؟"
28540
28541 #: src/Exporter.cpp:50
28542 msgid "&Keep file"
28543 msgstr "&ابق الملف"
28544
28545 #: src/Exporter.cpp:51
28546 msgid "Overwrite &all"
28547 msgstr "استبدال &الكل"
28548
28549 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28550 msgid "&Cancel export"
28551 msgstr "الغاء التصدير"
28552
28553 #: src/Exporter.cpp:97
28554 msgid "Couldn't copy file"
28555 msgstr "عدم نسخ الملف"
28556
28557 #: src/Exporter.cpp:98
28558 #, c-format
28559 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28560 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
28561
28562 #: src/Font.cpp:141
28563 #, c-format
28564 msgid "Language: %1$s, "
28565 msgstr "اللغة: %1$s, "
28566
28567 #: src/Font.cpp:146
28568 #, c-format
28569 msgid "Number %1$s"
28570 msgstr "رقم %1$s"
28571
28572 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28574 msgid "Roman"
28575 msgstr "روماني"
28576
28577 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28579 msgid "Sans Serif"
28580 msgstr "Sans Serif"
28581
28582 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28584 msgid "Typewriter"
28585 msgstr "المحرر"
28586
28587 #: src/FontInfo.cpp:43
28588 msgid "Symbol"
28589 msgstr "رمز"
28590
28591 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28592 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28593 msgid "Inherit"
28594 msgstr "ارث"
28595
28596 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28597 msgid "Medium"
28598 msgstr "وسط"
28599
28600 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28601 msgid "Upright"
28602 msgstr "أعلى اليمين"
28603
28604 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28605 msgid "Italic"
28606 msgstr "مائل"
28607
28608 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28609 msgid "Slanted"
28610 msgstr "منحرف"
28611
28612 #: src/FontInfo.cpp:51
28613 msgid "Smallcaps"
28614 msgstr "حروف صغيرة"
28615
28616 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28617 msgid "Increase"
28618 msgstr "زيادة"
28619
28620 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28621 msgid "Decrease"
28622 msgstr "نقص"
28623
28624 #: src/FontInfo.cpp:60
28625 msgid "Toggle"
28626 msgstr "تبديل"
28627
28628 #: src/FontInfo.cpp:617
28629 #, c-format
28630 msgid "Emphasis %1$s, "
28631 msgstr "تأكيد %1$s, "
28632
28633 #: src/FontInfo.cpp:620
28634 #, c-format
28635 msgid "Underline %1$s, "
28636 msgstr "تحت السطر %1$s, "
28637
28638 #: src/FontInfo.cpp:623
28639 #, c-format
28640 msgid "Double underline %1$s, "
28641 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
28642
28643 #: src/FontInfo.cpp:626
28644 #, c-format
28645 msgid "Wavy underline %1$s, "
28646 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
28647
28648 #: src/FontInfo.cpp:629
28649 #, c-format
28650 msgid "Strike out %1$s, "
28651 msgstr "وسطه خط %1$s, "
28652
28653 #: src/FontInfo.cpp:632
28654 #, c-format
28655 msgid "Cross out %1$s, "
28656 msgstr "مشطوب %1$s, "
28657
28658 #: src/FontInfo.cpp:635
28659 #, c-format
28660 msgid "Noun %1$s, "
28661 msgstr "الاسم %1$s, "
28662
28663 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
28664 msgid "Cannot view file"
28665 msgstr "فشل عرض ملف"
28666
28667 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
28668 #, c-format
28669 msgid "File does not exist: %1$s"
28670 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
28671
28672 #: src/Format.cpp:646
28673 #, c-format
28674 msgid "No information for viewing %1$s"
28675 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
28676
28677 #: src/Format.cpp:656
28678 #, c-format
28679 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28680 msgstr "فشل ملف العرض التلقائي %1$s"
28681
28682 #: src/Format.cpp:724
28683 #, fuzzy
28684 msgid "No Filename"
28685 msgstr "اسم الملف"
28686
28687 #: src/Format.cpp:725
28688 #, fuzzy
28689 msgid "No filename was provided!"
28690 msgstr "لم يتم تعيين اسم ملف"
28691
28692 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
28693 msgid "Cannot edit file"
28694 msgstr "لم يحرر الملف"
28695
28696 #: src/Format.cpp:736
28697 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28698 msgstr ""
28699
28700 #: src/Format.cpp:749
28701 #, c-format
28702 msgid "No information for editing %1$s"
28703 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
28704
28705 #: src/Format.cpp:760
28706 #, c-format
28707 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28708 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
28709
28710 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28711 msgid "Could not find bind file"
28712 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
28713
28714 #: src/KeyMap.cpp:230
28715 #, c-format
28716 msgid ""
28717 "Unable to find the bind file\n"
28718 "%1$s.\n"
28719 "Please check your installation."
28720 msgstr ""
28721 "غير قادر على العثور على ملف الربط\n"
28722 "%1$s.\n"
28723 "الرجاء التحقق من التثبيت."
28724
28725 #: src/KeyMap.cpp:237
28726 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28727 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
28728
28729 #: src/KeyMap.cpp:238
28730 msgid ""
28731 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28732 "Please check your installation."
28733 msgstr ""
28734 "غير قادر على العثور على ملف الربط الافتراضي 'cua.bind'.\n"
28735 "الرجاء التحقق من التثبيت."
28736
28737 #: src/KeyMap.cpp:245
28738 #, c-format
28739 msgid ""
28740 "Unable to find the bind file\n"
28741 "%1$s.\n"
28742 "Falling back to default."
28743 msgstr ""
28744
28745 #: src/KeySequence.cpp:179
28746 msgid "   options: "
28747 msgstr "  الخيارات: "
28748
28749 #: src/LaTeX.cpp:63
28750 #, c-format
28751 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28752 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
28753
28754 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
28755 msgid "Running Index Processor."
28756 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
28757
28758 #: src/LaTeX.cpp:377 src/LaTeX.cpp:438
28759 msgid "Running BibTeX."
28760 msgstr "تشغيل BibTeX."
28761
28762 #: src/LaTeX.cpp:611
28763 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28764 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
28765
28766 #: src/LaTeX.cpp:1115
28767 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28768 msgstr ""
28769
28770 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
28771 msgid "BibTeX error: "
28772 msgstr "BibTeX خطأ: "
28773
28774 #: src/LaTeX.cpp:1629
28775 msgid "Biber error: "
28776 msgstr "خطأ Biber:"
28777
28778 #: src/LaTeX.cpp:1656
28779 #, fuzzy
28780 msgid "Makeindex error: "
28781 msgstr "خطأ Biber:"
28782
28783 #: src/LaTeX.cpp:1665
28784 #, fuzzy
28785 msgid "Xindy error: "
28786 msgstr "خطأ Biber:"
28787
28788 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
28789 msgid "Font not available"
28790 msgstr "خط غير متاح"
28791
28792 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
28793 #, c-format
28794 msgid ""
28795 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28796 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28797 msgstr ""
28798 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
28799 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
28800
28801 #: src/LyX.cpp:145
28802 msgid "Could not read configuration file"
28803 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
28804
28805 #: src/LyX.cpp:146
28806 #, c-format
28807 msgid ""
28808 "Error while reading the configuration file\n"
28809 "%1$s.\n"
28810 "Please check your installation."
28811 msgstr ""
28812 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
28813 "%1$s.\n"
28814 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
28815
28816 #: src/LyX.cpp:399
28817 msgid "The following files could not be loaded:"
28818 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
28819
28820 #: src/LyX.cpp:440
28821 #, c-format
28822 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28823 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك."
28824
28825 #: src/LyX.cpp:442
28826 msgid "Cannot remove temporary directory"
28827 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
28828
28829 #: src/LyX.cpp:446
28830 #, c-format
28831 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28832 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
28833
28834 #: src/LyX.cpp:475
28835 #, c-format
28836 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28837 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
28838
28839 #: src/LyX.cpp:493
28840 msgid "Missing filename for this operation."
28841 msgstr ""
28842
28843 #: src/LyX.cpp:542
28844 #, c-format
28845 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28846 msgstr ""
28847
28848 #: src/LyX.cpp:589
28849 msgid "No textclass is found"
28850 msgstr "فئة النص غير موجودة"
28851
28852 #: src/LyX.cpp:590
28853 msgid ""
28854 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28855 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28856 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28857 msgstr ""
28858 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
28859 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
28860 "الاستمرار على أي حال."
28861
28862 #: src/LyX.cpp:594
28863 msgid "&Reconfigure"
28864 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
28865
28866 #: src/LyX.cpp:595
28867 msgid "&Without LaTeX"
28868 msgstr "&بدون لتيك"
28869
28870 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
28871 msgid "&Continue"
28872 msgstr "اس&تمرار"
28873
28874 #: src/LyX.cpp:699
28875 msgid ""
28876 "SIGHUP signal caught!\n"
28877 "Bye."
28878 msgstr ""
28879
28880 #: src/LyX.cpp:703
28881 msgid ""
28882 "SIGFPE signal caught!\n"
28883 "Bye."
28884 msgstr ""
28885
28886 #: src/LyX.cpp:706
28887 msgid ""
28888 "SIGSEGV signal caught!\n"
28889 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28890 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28891 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28892 "Bye."
28893 msgstr ""
28894
28895 #: src/LyX.cpp:722
28896 msgid "LyX crashed!"
28897 msgstr "انهيار ليك!"
28898
28899 #: src/LyX.cpp:756
28900 msgid "LyX: "
28901 msgstr "ليك: "
28902
28903 #: src/LyX.cpp:1024
28904 msgid "Could not create temporary directory"
28905 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
28906
28907 #: src/LyX.cpp:1025
28908 #, c-format
28909 msgid ""
28910 "Could not create a temporary directory in\n"
28911 "\"%1$s\"\n"
28912 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28913 msgstr ""
28914 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
28915 "\"%1$s\"\n"
28916 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
28917
28918 #: src/LyX.cpp:1089
28919 msgid "Missing user LyX directory"
28920 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
28921
28922 #: src/LyX.cpp:1090
28923 #, c-format
28924 msgid ""
28925 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28926 "It is needed to keep your own configuration."
28927 msgstr ""
28928 "لقد قمت بتحديد دليل مستخدم ليك غير موجود، %1$s.\n"
28929 "هناك حاجة للحفاظ على التكوين الخاص بك."
28930
28931 #: src/LyX.cpp:1095
28932 msgid "&Create directory"
28933 msgstr "انشاء مسار"
28934
28935 #: src/LyX.cpp:1096
28936 msgid "&Exit LyX"
28937 msgstr "خروج"
28938
28939 #: src/LyX.cpp:1097
28940 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28941 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
28942
28943 #: src/LyX.cpp:1101
28944 #, c-format
28945 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28946 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
28947
28948 #: src/LyX.cpp:1106
28949 #, fuzzy
28950 msgid ""
28951 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
28952 "Exiting."
28953 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
28954
28955 #: src/LyX.cpp:1179
28956 msgid "List of supported debug flags:"
28957 msgstr "قائمة أعلام التصحيح المعتمدة:"
28958
28959 #: src/LyX.cpp:1183
28960 #, c-format
28961 msgid "Setting debug level to %1$s"
28962 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
28963
28964 #: src/LyX.cpp:1194
28965 msgid ""
28966 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28967 "Command line switches (case sensitive):\n"
28968 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28969 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28970 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28971 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28972 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28973 "                  select the features to debug.\n"
28974 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28975 "\t-x [--execute] command\n"
28976 "                  where command is a lyx command.\n"
28977 "\t-e [--export] fmt\n"
28978 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28979 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28980 "Name\n"
28981 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28982 "name\n"
28983 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28984 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28985 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28986 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28987 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28988 "                  and filename is the destination filename.\n"
28989 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28990 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28991 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28992 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28993 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28994 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28995 "files,\n"
28996 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28997 "export.\n"
28998 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28999 "consumed.\n"
29000 "\t--ignore-error-message which\n"
29001 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29002 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29003 "values:\n"
29004 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29005 "\t-n [--no-remote]\n"
29006 "                  open documents in a new instance\n"
29007 "\t-r [--remote]\n"
29008 "                  open documents in an already running instance\n"
29009 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29010 "\t-v [--verbose]\n"
29011 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29012 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29013 "\t-version  summarize version and build info\n"
29014 "Check the LyX man page for more details."
29015 msgstr ""
29016
29017 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29018 msgid "  Git commit hash "
29019 msgstr ""
29020
29021 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29022 msgid "No system directory"
29023 msgstr "لا مسار للنظام"
29024
29025 #: src/LyX.cpp:1259
29026 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29027 msgstr ""
29028
29029 #: src/LyX.cpp:1270
29030 msgid "No user directory"
29031 msgstr "لا مسار للمستخدم"
29032
29033 #: src/LyX.cpp:1271
29034 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29035 msgstr ""
29036
29037 #: src/LyX.cpp:1282
29038 msgid "Incomplete command"
29039 msgstr "أمر غير مكتمل"
29040
29041 #: src/LyX.cpp:1283
29042 msgid "Missing command string after --execute switch"
29043 msgstr ""
29044
29045 #: src/LyX.cpp:1294
29046 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29047 msgstr ""
29048
29049 #: src/LyX.cpp:1299
29050 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29051 msgstr ""
29052
29053 #: src/LyX.cpp:1312
29054 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29055 msgstr ""
29056
29057 #: src/LyX.cpp:1325
29058 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29059 msgstr ""
29060
29061 #: src/LyX.cpp:1330
29062 msgid "Missing filename for --import"
29063 msgstr ""
29064
29065 #: src/LyXRC.cpp:3034
29066 msgid ""
29067 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29068 "legal words?"
29069 msgstr ""
29070
29071 #: src/LyXRC.cpp:3038
29072 msgid ""
29073 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29074 "document."
29075 msgstr ""
29076
29077 #: src/LyXRC.cpp:3046
29078 msgid ""
29079 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29080 "automatically by what you type."
29081 msgstr ""
29082 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
29083
29084 #: src/LyXRC.cpp:3050
29085 msgid ""
29086 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29087 "class change."
29088 msgstr ""
29089 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد "
29090 "تغيير النوع."
29091
29092 #: src/LyXRC.cpp:3054
29093 msgid ""
29094 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29095 msgstr ""
29096 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
29097 "الحفظ الآلي."
29098
29099 #: src/LyXRC.cpp:3061
29100 msgid ""
29101 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29102 "the backup file in the same directory as the original file."
29103 msgstr ""
29104
29105 #: src/LyXRC.cpp:3065
29106 msgid ""
29107 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29108 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29109 msgstr ""
29110 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
29111 "bibulus)."
29112
29113 #: src/LyXRC.cpp:3069
29114 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29115 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
29116
29117 #: src/LyXRC.cpp:3073
29118 msgid ""
29119 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29120 "its global and local bind/ directories."
29121 msgstr ""
29122
29123 #: src/LyXRC.cpp:3077
29124 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29125 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
29126
29127 #: src/LyXRC.cpp:3081
29128 msgid ""
29129 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29130 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29131 msgstr ""
29132
29133 #: src/LyXRC.cpp:3088
29134 msgid ""
29135 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29136 "undesired effects."
29137 msgstr ""
29138
29139 #: src/LyXRC.cpp:3092
29140 msgid ""
29141 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29142 "prevent undesired effects."
29143 msgstr ""
29144
29145 #: src/LyXRC.cpp:3099
29146 msgid ""
29147 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29148 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29149 msgstr ""
29150
29151 #: src/LyXRC.cpp:3107
29152 msgid ""
29153 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29154 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29155 "the top of the screen"
29156 msgstr ""
29157
29158 #: src/LyXRC.cpp:3111
29159 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29160 msgstr ""
29161
29162 #: src/LyXRC.cpp:3115
29163 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29164 msgstr ""
29165
29166 #: src/LyXRC.cpp:3119
29167 msgid ""
29168 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29169 "inside."
29170 msgstr ""
29171 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
29172
29173 #: src/LyXRC.cpp:3123
29174 msgid ""
29175 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29176 "look in its global and local commands/ directories."
29177 msgstr ""
29178
29179 #: src/LyXRC.cpp:3127
29180 msgid ""
29181 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29182 msgstr ""
29183
29184 #: src/LyXRC.cpp:3131
29185 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29186 msgstr ""
29187
29188 #: src/LyXRC.cpp:3135
29189 msgid ""
29190 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29191 "shown after the change has been made.)"
29192 msgstr ""
29193
29194 #: src/LyXRC.cpp:3139
29195 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29196 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
29197
29198 #: src/LyXRC.cpp:3143
29199 msgid ""
29200 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29201 "LyX was started from."
29202 msgstr ""
29203 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه "
29204 "ليك."
29205
29206 #: src/LyXRC.cpp:3147
29207 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29208 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
29209
29210 #: src/LyXRC.cpp:3151
29211 msgid ""
29212 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29213 "value selects the directory LyX was started from."
29214 msgstr ""
29215
29216 #: src/LyXRC.cpp:3158
29217 msgid ""
29218 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29219 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29220 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29221 msgstr ""
29222
29223 #: src/LyXRC.cpp:3162
29224 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29225 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
29226
29227 #: src/LyXRC.cpp:3166
29228 msgid ""
29229 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29230 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29231 msgstr ""
29232 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
29233 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
29234
29235 #: src/LyXRC.cpp:3170
29236 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29237 msgstr ""
29238
29239 #: src/LyXRC.cpp:3179
29240 msgid ""
29241 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29242 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29243 msgstr ""
29244 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
29245 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
29246
29247 #: src/LyXRC.cpp:3183
29248 msgid ""
29249 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29250 "document."
29251 msgstr ""
29252
29253 #: src/LyXRC.cpp:3187
29254 msgid ""
29255 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29256 msgstr ""
29257
29258 #: src/LyXRC.cpp:3191
29259 msgid ""
29260 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29261 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29262 "name of the second language."
29263 msgstr ""
29264
29265 #: src/LyXRC.cpp:3195
29266 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29267 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند."
29268
29269 #: src/LyXRC.cpp:3199
29270 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29271 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة."
29272
29273 #: src/LyXRC.cpp:3203
29274 msgid ""
29275 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29276 "\\documentclass."
29277 msgstr ""
29278
29279 #: src/LyXRC.cpp:3207
29280 msgid ""
29281 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29282 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29283 msgstr ""
29284 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
29285 "\"\\usepackage{omega}\"."
29286
29287 #: src/LyXRC.cpp:3211
29288 msgid ""
29289 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29290 "document is the default language."
29291 msgstr ""
29292 "ألغي التحديد إذا كنت لا تريد أن تستخدم بابل عندما تكون لغة الوثيقة هي اللغة "
29293 "الافتراضية."
29294
29295 #: src/LyXRC.cpp:3215
29296 #, fuzzy
29297 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29298 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
29299
29300 #: src/LyXRC.cpp:3219
29301 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29302 msgstr ""
29303
29304 #: src/LyXRC.cpp:3223
29305 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29306 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
29307
29308 #: src/LyXRC.cpp:3227
29309 msgid ""
29310 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29311 "of the document."
29312 msgstr ""
29313
29314 #: src/LyXRC.cpp:3235
29315 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29316 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
29317
29318 #: src/LyXRC.cpp:3239
29319 msgid "The completion popup delay."
29320 msgstr ""
29321
29322 #: src/LyXRC.cpp:3243
29323 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29324 msgstr ""
29325
29326 #: src/LyXRC.cpp:3247
29327 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29328 msgstr ""
29329
29330 #: src/LyXRC.cpp:3251
29331 msgid ""
29332 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29333 msgstr ""
29334
29335 #: src/LyXRC.cpp:3255
29336 msgid ""
29337 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29338 "available."
29339 msgstr "إظهار مثلث صغير على المؤشر للإشارة إلى أن الإكمال متوفر."
29340
29341 #: src/LyXRC.cpp:3259
29342 msgid "The inline completion delay."
29343 msgstr ""
29344
29345 #: src/LyXRC.cpp:3263
29346 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29347 msgstr ""
29348
29349 #: src/LyXRC.cpp:3267
29350 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29351 msgstr ""
29352
29353 #: src/LyXRC.cpp:3271
29354 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29355 msgstr ""
29356
29357 #: src/LyXRC.cpp:3275
29358 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29359 msgstr ""
29360
29361 #: src/LyXRC.cpp:3279
29362 #, c-format
29363 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29364 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
29365
29366 #: src/LyXRC.cpp:3284
29367 msgid ""
29368 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29369 "variable.\n"
29370 "Use the OS native format."
29371 msgstr ""
29372 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
29373 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
29374
29375 #: src/LyXRC.cpp:3290
29376 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29377 msgstr ""
29378
29379 #: src/LyXRC.cpp:3294
29380 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29381 msgstr ""
29382
29383 #: src/LyXRC.cpp:3298
29384 msgid "Scale the preview size to suit."
29385 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
29386
29387 #: src/LyXRC.cpp:3302
29388 msgid "The option to print out in landscape."
29389 msgstr "خيار الطباعة أفقيا."
29390
29391 #: src/LyXRC.cpp:3306
29392 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29393 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
29394
29395 #: src/LyXRC.cpp:3310
29396 msgid "The option to specify paper type."
29397 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
29398
29399 #: src/LyXRC.cpp:3314
29400 msgid ""
29401 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29402 msgstr ""
29403
29404 #: src/LyXRC.cpp:3318
29405 msgid ""
29406 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29407 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29408 msgstr ""
29409
29410 #: src/LyXRC.cpp:3322
29411 msgid ""
29412 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29413 "wrong, override the setting here."
29414 msgstr ""
29415 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
29416 "يمكنك ضبطها من هنا."
29417
29418 #: src/LyXRC.cpp:3328
29419 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29420 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
29421
29422 #: src/LyXRC.cpp:3337
29423 msgid ""
29424 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29425 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29426 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29427 msgstr ""
29428
29429 #: src/LyXRC.cpp:3341
29430 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29431 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
29432
29433 #: src/LyXRC.cpp:3346
29434 #, no-c-format
29435 msgid ""
29436 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29437 "roughly the same size as on paper."
29438 msgstr ""
29439 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
29440 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
29441
29442 #: src/LyXRC.cpp:3350
29443 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29444 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
29445
29446 #: src/LyXRC.cpp:3354
29447 msgid ""
29448 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29449 "\".out\". Only for advanced users."
29450 msgstr ""
29451
29452 #: src/LyXRC.cpp:3361
29453 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29454 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
29455
29456 #: src/LyXRC.cpp:3365
29457 msgid ""
29458 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29459 "when you quit LyX."
29460 msgstr ""
29461 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
29462 "الخروج من LyX."
29463
29464 #: src/LyXRC.cpp:3369
29465 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29466 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
29467
29468 #: src/LyXRC.cpp:3373
29469 msgid ""
29470 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29471 "value selects the directory LyX was started from."
29472 msgstr ""
29473 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه "
29474 "ليك."
29475
29476 #: src/LyXRC.cpp:3383
29477 #, fuzzy
29478 msgid ""
29479 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29480 "environment variable.\n"
29481 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29482 msgstr ""
29483 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
29484 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
29485
29486 #: src/LyXRC.cpp:3390
29487 msgid ""
29488 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29489 "will look in its global and local ui/ directories."
29490 msgstr ""
29491
29492 #: src/LyXRC.cpp:3400
29493 msgid ""
29494 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29495 "selection."
29496 msgstr ""
29497 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
29498
29499 #: src/LyXRC.cpp:3404
29500 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29501 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
29502
29503 #: src/LyXRC.cpp:3408
29504 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29505 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
29506
29507 #: src/LyXVC.cpp:49
29508 #, c-format
29509 msgid "%1$s lock"
29510 msgstr "%1$s مغلق"
29511
29512 #: src/LyXVC.cpp:111
29513 #, c-format
29514 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29515 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
29516
29517 #: src/LyXVC.cpp:113
29518 msgid "Retrieve from version control?"
29519 msgstr "استعادة من تحكم الإصدار؟"
29520
29521 #: src/LyXVC.cpp:114
29522 msgid "&Retrieve"
29523 msgstr "&استرجاع"
29524
29525 #: src/LyXVC.cpp:148
29526 msgid "Document not saved"
29527 msgstr "لم يحفظ المستند"
29528
29529 #: src/LyXVC.cpp:149
29530 msgid "You must save the document before it can be registered."
29531 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
29532
29533 #: src/LyXVC.cpp:191
29534 msgid "LyX VC: Initial description"
29535 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
29536
29537 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
29538 msgid "(no initial description)"
29539 msgstr "(لا وصف داخلي)"
29540
29541 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
29542 msgid "LyX VC: Log message"
29543 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
29544
29545 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
29546 #: src/LyXVC.cpp:248
29547 msgid "(no log message)"
29548 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
29549
29550 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
29551 msgid "LyX VC: Log Message"
29552 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
29553
29554 #: src/LyXVC.cpp:304
29555 #, c-format
29556 msgid ""
29557 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29558 "changes.\n"
29559 "\n"
29560 "Do you want to revert to the older version?"
29561 msgstr ""
29562 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
29563 "\n"
29564 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
29565
29566 #: src/LyXVC.cpp:309
29567 msgid "Revert to stored version of document?"
29568 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
29569
29570 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
29571 msgid "&Revert"
29572 msgstr "عودة"
29573
29574 #: src/Paragraph.cpp:2139
29575 msgid "Senseless with this layout!"
29576 msgstr ""
29577
29578 #: src/Paragraph.cpp:2193
29579 msgid "Alignment not permitted"
29580 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
29581
29582 #: src/Paragraph.cpp:2194
29583 msgid ""
29584 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29585 "Setting to default."
29586 msgstr ""
29587
29588 #: src/Text.cpp:438
29589 msgid "Unknown Inset"
29590 msgstr "إدراج مجهول"
29591
29592 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
29593 msgid "Change tracking author index missing"
29594 msgstr ""
29595
29596 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29597 #, c-format
29598 msgid ""
29599 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29600 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29601 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29602 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29603 msgstr ""
29604
29605 #: src/Text.cpp:571
29606 msgid "Unknown token"
29607 msgstr "متحدث مجهول"
29608
29609 #: src/Text.cpp:957
29610 msgid ""
29611 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29612 "Tutorial."
29613 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
29614
29615 #: src/Text.cpp:966
29616 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29617 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
29618
29619 #: src/Text.cpp:977
29620 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29621 msgstr ""
29622
29623 #: src/Text.cpp:2086
29624 msgid "[Change Tracking] "
29625 msgstr "[تتبع التغيير] "
29626
29627 #: src/Text.cpp:2094
29628 #, c-format
29629 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29630 msgstr ""
29631
29632 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
29633 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29634 #, c-format
29635 msgid "Font: %1$s"
29636 msgstr "الخط: %1$s"
29637
29638 #: src/Text.cpp:2109
29639 #, c-format
29640 msgid ", Depth: %1$d"
29641 msgstr ", العمق: %1$d"
29642
29643 #: src/Text.cpp:2115
29644 msgid ", Spacing: "
29645 msgstr ", التباعد: "
29646
29647 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
29648 msgid "OneHalf"
29649 msgstr "واحد ونصف"
29650
29651 #: src/Text.cpp:2127
29652 msgid "Other ("
29653 msgstr "أخرى ("
29654
29655 #: src/Text.cpp:2138
29656 #, fuzzy
29657 msgid ", Style: "
29658 msgstr "نمط السيرة الذاتية:"
29659
29660 #: src/Text.cpp:2144
29661 msgid ", Paragraph: "
29662 msgstr ", الفقرة: "
29663
29664 #: src/Text.cpp:2145
29665 msgid ", Id: "
29666 msgstr ", المعرف: "
29667
29668 #: src/Text.cpp:2152
29669 msgid ", Char: 0x"
29670 msgstr ""
29671
29672 #: src/Text.cpp:2154
29673 msgid ", Boundary: "
29674 msgstr ", الحدود: "
29675
29676 #: src/Text2.cpp:406
29677 msgid "No font change defined."
29678 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
29679
29680 #: src/Text3.cpp:194
29681 msgid "Math editor mode"
29682 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
29683
29684 #: src/Text3.cpp:196
29685 msgid "No valid math formula"
29686 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
29687
29688 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
29689 msgid "Already in regular expression mode"
29690 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
29691
29692 #: src/Text3.cpp:217
29693 msgid "Regexp editor mode"
29694 msgstr "وضع تحرير Regexp"
29695
29696 #: src/Text3.cpp:1582
29697 msgid "Layout "
29698 msgstr "تخطيط "
29699
29700 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
29701 msgid " not known"
29702 msgstr " مجهول"
29703
29704 #: src/Text3.cpp:2158
29705 msgid "Table Style "
29706 msgstr "نمط الجدول "
29707
29708 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
29709 msgid "Missing argument"
29710 msgstr "فقد المحاذاة"
29711
29712 #: src/Text3.cpp:2520
29713 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29714 msgstr ""
29715
29716 #: src/Text3.cpp:2524
29717 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29718 msgstr ""
29719
29720 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
29721 #, c-format
29722 msgid "Text properties applied: %1$s"
29723 msgstr ""
29724
29725 #: src/Text3.cpp:2706
29726 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29727 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
29728
29729 #: src/Text3.cpp:2707
29730 msgid ""
29731 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29732 "The thesaurus is not functional.\n"
29733 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29734 "instructions."
29735 msgstr ""
29736
29737 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
29738 msgid "Paragraph layout set"
29739 msgstr "تعيين نمط الفقرة"
29740
29741 #: src/TextClass.cpp:124
29742 msgid "Plain Layout"
29743 msgstr "نمط بسيط"
29744
29745 #: src/TextClass.cpp:943
29746 msgid "Missing File"
29747 msgstr "ملف مفقود"
29748
29749 #: src/TextClass.cpp:944
29750 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29751 msgstr ""
29752
29753 #: src/TextClass.cpp:947
29754 msgid "Corrupt File"
29755 msgstr "ملف تالف"
29756
29757 #: src/TextClass.cpp:948
29758 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29759 msgstr ""
29760
29761 #: src/TextClass.cpp:1609
29762 #, fuzzy, c-format
29763 msgid "%1$s (Float)"
29764 msgstr "%1$s مغلق"
29765
29766 #: src/TextClass.cpp:1614
29767 #, fuzzy, c-format
29768 msgid "Sub-%1$s (Float)"
29769 msgstr "فرع-%1$s"
29770
29771 #: src/TextClass.cpp:1910
29772 #, c-format
29773 msgid ""
29774 "The module %1$s has been requested by\n"
29775 "this document but has not been found in the list of\n"
29776 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29777 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29778 msgstr ""
29779
29780 #: src/TextClass.cpp:1914
29781 msgid "Module not available"
29782 msgstr "نموذج غير متاح"
29783
29784 #: src/TextClass.cpp:1921
29785 #, c-format
29786 msgid ""
29787 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29788 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29789 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29790 "Missing prerequisites:\n"
29791 "\t%2$s\n"
29792 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29793 msgstr ""
29794
29795 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
29796 msgid "Package not available"
29797 msgstr "حزم غير متاحة"
29798
29799 #: src/TextClass.cpp:1933
29800 #, c-format
29801 msgid "Error reading module %1$s\n"
29802 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
29803
29804 #: src/TextClass.cpp:1945
29805 #, c-format
29806 msgid ""
29807 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29808 "this document but has not been found in the list of\n"
29809 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29810 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29811 msgstr ""
29812
29813 #: src/TextClass.cpp:1949
29814 msgid "Cite Engine not available"
29815 msgstr "محرك الاستشهاد غير متاح"
29816
29817 #: src/TextClass.cpp:1954
29818 #, c-format
29819 msgid ""
29820 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29821 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29822 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29823 "Missing prerequisites:\n"
29824 "\t%2$s\n"
29825 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29826 msgstr ""
29827
29828 #: src/TextClass.cpp:1966
29829 #, c-format
29830 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29831 msgstr "خطأ في قراءة محرك الاستشهاد %1$s\n"
29832
29833 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
29834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
29835 msgid "unknown type!"
29836 msgstr "نوع مجهول!"
29837
29838 #: src/TocBackend.cpp:273
29839 #, c-format
29840 msgid "Index Entries (%1$s)"
29841 msgstr "مدخل فهرس  (%1$s)"
29842
29843 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29844 msgid "Table of Contents"
29845 msgstr "جدول المحتويات"
29846
29847 #: src/TocBackend.cpp:290
29848 msgid "Changes"
29849 msgstr "تغييرات"
29850
29851 #: src/TocBackend.cpp:291
29852 msgid "Senseless"
29853 msgstr "بلا معنى"
29854
29855 #: src/TocBackend.cpp:292
29856 msgid "Citations"
29857 msgstr "الاستشهادات"
29858
29859 #: src/TocBackend.cpp:293
29860 msgid "Labels and References"
29861 msgstr "الملصقات والمراجع"
29862
29863 #: src/TocBackend.cpp:294
29864 msgid "Broken References and Citations"
29865 msgstr ""
29866
29867 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
29868 msgid "Child Documents"
29869 msgstr "مستند فرعي"
29870
29871 #: src/TocBackend.cpp:297
29872 #, fuzzy
29873 msgid "Graphics[[listof]]"
29874 msgstr "الصور"
29875
29876 #: src/TocBackend.cpp:298
29877 msgid "Equations"
29878 msgstr "المعادلات"
29879
29880 #: src/TocBackend.cpp:301
29881 msgid "Nomenclature Entries"
29882 msgstr "مدخل المصطلحات"
29883
29884 #: src/VCBackend.cpp:64
29885 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
29886 msgstr ""
29887
29888 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
29889 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
29890 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
29891 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
29892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
29893 msgid "Revision control error."
29894 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
29895
29896 #: src/VCBackend.cpp:66
29897 #, c-format
29898 msgid ""
29899 "Some problem occurred while running the command:\n"
29900 "'%1$s'."
29901 msgstr ""
29902 "حدثت بعض المشاكل أثناء تشغيل الأمر: \n"
29903 "'%1$s'."
29904
29905 #: src/VCBackend.cpp:635
29906 msgid "Up-to-date"
29907 msgstr "محدث"
29908
29909 #: src/VCBackend.cpp:637
29910 msgid "Locally Modified"
29911 msgstr "تعديل محلي"
29912
29913 #: src/VCBackend.cpp:639
29914 msgid "Locally Added"
29915 msgstr "إضافة محلية"
29916
29917 #: src/VCBackend.cpp:641
29918 msgid "Needs Merge"
29919 msgstr "يحتاج دمج"
29920
29921 #: src/VCBackend.cpp:643
29922 msgid "Needs Checkout"
29923 msgstr ""
29924
29925 #: src/VCBackend.cpp:645
29926 msgid "No CVS file"
29927 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
29928
29929 #: src/VCBackend.cpp:647
29930 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29931 msgstr ""
29932
29933 #: src/VCBackend.cpp:875
29934 msgid ""
29935 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29936 "You have to update from repository first or revert your changes."
29937 msgstr ""
29938
29939 #: src/VCBackend.cpp:880
29940 #, c-format
29941 msgid ""
29942 "Bad status when checking in changes.\n"
29943 "\n"
29944 "'%1$s'\n"
29945 "\n"
29946 msgstr ""
29947
29948 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
29949 #, c-format
29950 msgid ""
29951 "Error when updating from repository.\n"
29952 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29953 "'%1$s'.\n"
29954 "\n"
29955 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29956 msgstr ""
29957 "حدث خطأ عند التحديث من المستودع.\n"
29958 "عليك حل التعارضات يدويا الآن!\n"
29959 "'%1$s'.\n"
29960 "\n"
29961 "بعد الضغط على \"موافق\"، سيحاول ليك إعادة فتح المستند الذي تم حله."
29962
29963 #: src/VCBackend.cpp:963
29964 #, c-format
29965 msgid ""
29966 "There were detected changes in the working directory:\n"
29967 "%1$s\n"
29968 "\n"
29969 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29970 "revert back to the repository version."
29971 msgstr ""
29972 "تم الكشف عن التغييرات في دليل العمل: \n"
29973 "%1$s \n"
29974 "\n"
29975 "يمكن حل التعارضات المحتملة ثم تعديل الملف يدوياً أو ستحتاج إلى العودة إلى "
29976 "إصدار المستودع."
29977
29978 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
29979 #: src/VCBackend.cpp:1519
29980 msgid "Changes detected"
29981 msgstr "تم رصد تغييرات"
29982
29983 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29984 msgid "&Abort"
29985 msgstr "&إحباط"
29986
29987 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
29988 msgid "View &Log ..."
29989 msgstr "عرض سج&ل ..."
29990
29991 #: src/VCBackend.cpp:988
29992 #, c-format
29993 msgid ""
29994 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29995 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29996 "'%2$s'.\n"
29997 "\n"
29998 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29999 msgstr ""
30000 "حدث خطأ عند تحديث المستند %1$s من المستودع.\n"
30001 "عليك حل التعارضات يدويا الآن!\n"
30002 "'%2$s'.\n"
30003 "\n"
30004 "بعد الضغط على \"موافق\"، سيحاول ليك إعادة فتح المستند الذي تم حله."
30005
30006 #: src/VCBackend.cpp:1047
30007 #, c-format
30008 msgid ""
30009 "The document %1$s is not in repository.\n"
30010 "You have to check in the first revision before you can revert."
30011 msgstr ""
30012
30013 #: src/VCBackend.cpp:1055
30014 #, c-format
30015 msgid ""
30016 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30017 "The status '%2$s' is unexpected."
30018 msgstr ""
30019
30020 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30021 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30022 msgid "Error: Could not generate logfile."
30023 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
30024
30025 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30026 msgid ""
30027 "Error when committing to repository.\n"
30028 "You have to manually resolve the problem.\n"
30029 "LyX will reopen the document after you press OK."
30030 msgstr ""
30031 "خطأ عند الالتزام بالمستودع.\n"
30032 "يجب عليك حل المشكلة يدوياً.\n"
30033 "سيقوم ليك بإعادة فتح المستند بعد الضغط على موافق."
30034
30035 #: src/VCBackend.cpp:1445
30036 msgid ""
30037 "Error while acquiring write lock.\n"
30038 "Another user is most probably editing\n"
30039 "the current document now!\n"
30040 "Also check the access to the repository."
30041 msgstr ""
30042
30043 #: src/VCBackend.cpp:1451
30044 msgid ""
30045 "Error while releasing write lock.\n"
30046 "Check the access to the repository."
30047 msgstr ""
30048
30049 #: src/VCBackend.cpp:1510
30050 #, c-format
30051 msgid ""
30052 "There were detected changes in the working directory:\n"
30053 "%1$s\n"
30054 "\n"
30055 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30056 "preferred.\n"
30057 "\n"
30058 "Continue?"
30059 msgstr ""
30060 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
30061 "%1$s\n"
30062 "\n"
30063 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
30064 "\n"
30065 "استمرار؟"
30066
30067 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30068 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30069 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30070 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30071 msgid "&Yes"
30072 msgstr "&نعم"
30073
30074 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30075 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30076 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30077 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30078 msgid "&No"
30079 msgstr "&لا"
30080
30081 #: src/VCBackend.cpp:1579
30082 msgid "SVN File Locking"
30083 msgstr ""
30084
30085 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30086 msgid "Locking property unset."
30087 msgstr ""
30088
30089 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30090 msgid "Locking property set."
30091 msgstr ""
30092
30093 #: src/VCBackend.cpp:1581
30094 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30095 msgstr ""
30096
30097 #: src/VSpace.cpp:189
30098 msgid "Default skip"
30099 msgstr "انتقال افتراضي"
30100
30101 #: src/VSpace.cpp:192
30102 msgid "Small skip"
30103 msgstr "انتقال صغير"
30104
30105 #: src/VSpace.cpp:195
30106 msgid "Medium skip"
30107 msgstr "انتقال متوسط"
30108
30109 #: src/VSpace.cpp:198
30110 msgid "Big skip"
30111 msgstr "انتقال كبير"
30112
30113 #: src/VSpace.cpp:207
30114 msgid "Vertical fill"
30115 msgstr "حشو عمودي"
30116
30117 #: src/VSpace.cpp:214
30118 msgid "protected"
30119 msgstr "محمي"
30120
30121 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30122 #, c-format
30123 msgid ""
30124 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30125 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30126 msgstr ""
30127 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
30128 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
30129
30130 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
30131 msgid "Reload saved document?"
30132 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
30133
30134 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30135 msgid "Yes, &Reload"
30136 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
30137
30138 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30139 msgid "No, &Keep Changes"
30140 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
30141
30142 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30143 #, c-format
30144 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30145 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
30146
30147 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30148 msgid "File not readable!"
30149 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
30150
30151 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30152 #, c-format
30153 msgid ""
30154 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30155 "\n"
30156 "Do you want to create a new document?"
30157 msgstr ""
30158 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
30159 "\n"
30160 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
30161
30162 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30163 msgid "Create new document?"
30164 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
30165
30166 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30167 msgid "&Yes, Create New Document"
30168 msgstr "&نعم، إنشاء مستند جديد"
30169
30170 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30171 msgid "&No, Do Not Create"
30172 msgstr ""
30173
30174 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30175 #, c-format
30176 msgid ""
30177 "The specified document template\n"
30178 "%1$s\n"
30179 "could not be read."
30180 msgstr ""
30181 "قالب المستند المحدد \n"
30182 "%1$s\n"
30183 "لا يمكن قراءته"
30184
30185 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30186 msgid "Could not read template"
30187 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
30188
30189 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
30190 msgid "Standard[[Bullets]]"
30191 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
30192
30193 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
30194 msgid "Dings 1"
30195 msgstr "Dings 1"
30196
30197 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
30198 msgid "Dings 2"
30199 msgstr "Dings 2"
30200
30201 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
30202 msgid "Dings 3"
30203 msgstr "Dings 3"
30204
30205 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
30206 msgid "Dings 4"
30207 msgstr "Dings 4"
30208
30209 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30210 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30211 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30212 msgid "Cancel"
30213 msgstr "الغاء"
30214
30215 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30216 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
30217 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30218 msgid "Close"
30219 msgstr "اغلاق"
30220
30221 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30222 msgid "Unavailable:"
30223 msgstr "غير متاح:"
30224
30225 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30226 #, c-format
30227 msgid "Unavailable: %1$s"
30228 msgstr "غير متاح: %1$s"
30229
30230 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30231 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30232 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30233 msgid "Uncategorized"
30234 msgstr "غير مصنف"
30235
30236 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30237 msgid "Directories"
30238 msgstr "المسارات"
30239
30240 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
30241 msgid "File"
30242 msgstr "ملف"
30243
30244 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
30245 msgid "Master document"
30246 msgstr "المستند الرئيسي"
30247
30248 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
30249 msgid "Open files"
30250 msgstr "الملفات المفتوحة"
30251
30252 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
30253 msgid "Manuals"
30254 msgstr "الكتيبات"
30255
30256 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30257 #, c-format
30258 msgid ""
30259 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30260 "Continue searching from the beginning?"
30261 msgstr ""
30262
30263 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30264 #, c-format
30265 msgid ""
30266 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30267 "Continue searching from the end?"
30268 msgstr ""
30269
30270 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
30271 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30272 msgstr ""
30273
30274 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
30275 msgid "Advanced search cancelled by user"
30276 msgstr ""
30277
30278 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
30279 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
30280 msgid "Wrap search?"
30281 msgstr ""
30282
30283 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
30284 msgid "Nothing to search"
30285 msgstr "لا شئ لبحثه"
30286
30287 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
30288 msgid "No open document(s) in which to search"
30289 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
30290
30291 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30292 msgid "Advanced Find and Replace"
30293 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
30294
30295 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
30296 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30297 msgstr ""
30298
30299 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
30300 #, fuzzy
30301 msgid "< Rep&lace"
30302 msgstr "&استبدال"
30303
30304 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
30305 #, fuzzy
30306 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30307 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
30308
30309 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
30311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
30312 msgid "Class Default"
30313 msgstr "النوع الافتراضي"
30314
30315 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30316 msgid "Document Default"
30317 msgstr "المستند الافتراضي"
30318
30319 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
30320 msgid "Float Settings"
30321 msgstr "إعدادات التعويم"
30322
30323 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30324 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30325 msgstr ""
30326
30327 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30328 msgid ""
30329 "Please install correctly to estimate the great\n"
30330 "amount of work other people have done for the LyX project."
30331 msgstr ""
30332
30333 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30334 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30335 msgstr ""
30336
30337 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30338 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30339 msgstr ""
30340
30341 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30342 msgid ""
30343 "Please install correctly to see what has changed\n"
30344 "for this version of LyX."
30345 msgstr ""
30346
30347 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30348 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30349 msgstr ""
30350
30351 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30352 #, c-format
30353 msgid ""
30354 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30355 "1995--%1$s LyX Team"
30356 msgstr ""
30357 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
30358 "1995--%1$s فريق ليك"
30359
30360 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30361 msgid ""
30362 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30363 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30364 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30365 "any later version."
30366 msgstr ""
30367
30368 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30369 msgid ""
30370 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30371 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30372 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30373 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30374 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30375 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30376 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30377 msgstr ""
30378
30379 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30380 msgid "not released yet"
30381 msgstr "لم يصدر حاليا"
30382
30383 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30384 #, fuzzy, c-format
30385 msgid ""
30386 "Version %1$s\n"
30387 "(%2$s)"
30388 msgstr ""
30389 "اصدار ليك%1$s\n"
30390 "(%2$s)"
30391
30392 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30393 msgid "Built from git commit hash "
30394 msgstr ""
30395
30396 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30397 #, fuzzy, c-format
30398 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
30399 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
30400
30401 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30402 #, c-format
30403 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30404 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
30405
30406 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
30407 #, c-format
30408 msgid "Python detected: %1$s"
30409 msgstr ""
30410
30411 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
30412 msgid "About LyX"
30413 msgstr "حول ليك"
30414
30415 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
30416 msgid "About %1"
30417 msgstr "حول %1"
30418
30419 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
30420 msgid "Preferences"
30421 msgstr "تفضيلات"
30422
30423 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
30424 msgid "Reconfigure"
30425 msgstr "اعادة الضبط"
30426
30427 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
30428 msgid "Restore Defaults"
30429 msgstr "استعادة الافتراضي"
30430
30431 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
30432 msgid "Quit %1"
30433 msgstr "إغلاق  %1"
30434
30435 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30436 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
30437 msgid "&OK"
30438 msgstr "&موافق"
30439
30440 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
30441 msgid "Apply"
30442 msgstr "تطبيق"
30443
30444 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
30445 msgid "Reset"
30446 msgstr "اعادة ضبط"
30447
30448 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
30449 #, fuzzy
30450 msgid "Open"
30451 msgstr "فتح"
30452
30453 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
30454 msgid "Nothing to do"
30455 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
30456
30457 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
30458 msgid "Unknown action"
30459 msgstr "فعل مجهول"
30460
30461 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
30462 msgid "Command not handled"
30463 msgstr "لم تتم معالجة الأمر"
30464
30465 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
30466 msgid "Command disabled"
30467 msgstr "تعطيل الأمر"
30468
30469 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
30470 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30471 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
30472
30473 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
30474 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30475 msgstr ""
30476
30477 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
30478 msgid "Wrong focus!"
30479 msgstr ""
30480
30481 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
30482 msgid "Running configure..."
30483 msgstr "بدء التكوين..."
30484
30485 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30486 msgid "Reloading configuration..."
30487 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
30488
30489 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
30490 msgid "System reconfiguration failed"
30491 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
30492
30493 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
30494 msgid ""
30495 "The system reconfiguration has failed.\n"
30496 "Default textclass is used but LyX may\n"
30497 "not be able to work properly.\n"
30498 "Please reconfigure again if needed."
30499 msgstr ""
30500 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
30501 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
30502 "بكفاءة.\n"
30503 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
30504
30505 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
30506 msgid "System reconfigured"
30507 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
30508
30509 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
30510 msgid ""
30511 "The system has been reconfigured.\n"
30512 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30513 "updated document class specifications."
30514 msgstr ""
30515 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
30516 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
30517 "تحديثات أقسام فئة المستند."
30518
30519 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
30520 msgid "Exiting."
30521 msgstr "خروج."
30522
30523 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
30524 #, c-format
30525 msgid "Opening help file %1$s..."
30526 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
30527
30528 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
30529 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
30530 msgstr ""
30531
30532 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
30533 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
30534 msgstr ""
30535
30536 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
30537 #, c-format
30538 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30539 msgstr ""
30540
30541 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
30542 #, c-format
30543 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30544 msgstr "لا يمكن تكرار أكثر من %1$d مرات"
30545
30546 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
30547 #, c-format
30548 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30549 msgstr ""
30550
30551 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2183
30552 #, c-format
30553 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30554 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
30555
30556 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2187
30557 msgid "Unable to save document defaults"
30558 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
30559
30560 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
30561 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
30562 msgid "Unknown function."
30563 msgstr "دالة مجهولة."
30564
30565 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
30566 msgid "The current document was closed."
30567 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
30568
30569 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
30570 msgid ""
30571 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30572 "documents and exit.\n"
30573 "\n"
30574 "Exception: "
30575 msgstr ""
30576
30577 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
30578 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
30579 msgid "Software exception Detected"
30580 msgstr ""
30581
30582 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
30583 msgid ""
30584 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30585 "unsaved documents and exit."
30586 msgstr ""
30587
30588 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
30589 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
30590 msgid "Could not find UI definition file"
30591 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
30592
30593 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
30594 #, c-format
30595 msgid ""
30596 "Error while reading the included file\n"
30597 "%1$s\n"
30598 "Please check your installation."
30599 msgstr ""
30600 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
30601 "%1$s\n"
30602 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
30603
30604 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
30605 msgid "Could not find default UI file"
30606 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
30607
30608 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
30609 msgid ""
30610 "LyX could not find the default UI file!\n"
30611 "Please check your installation."
30612 msgstr ""
30613 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
30614 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
30615
30616 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
30617 #, c-format
30618 msgid ""
30619 "Error while reading the configuration file\n"
30620 "%1$s\n"
30621 "Falling back to default.\n"
30622 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30623 "check which User Interface file you are using."
30624 msgstr ""
30625
30626 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30627 msgid "Author &Names:"
30628 msgstr "&اسم المؤلف:"
30629
30630 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30631 msgid ""
30632 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30633 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30634 msgstr ""
30635
30636 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30637 msgid ""
30638 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30639 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30640 msgstr ""
30641
30642 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30643 msgid "Bibliography Item Settings"
30644 msgstr "إعدادات ثبت المراجع"
30645
30646 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30647 msgid "BibTeX Bibliography"
30648 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
30649
30650 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
30651 msgid "All avail. databases"
30652 msgstr "&كل قواعد البيانات المتاحة"
30653
30654 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
30655 msgid ""
30656 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30657 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30658 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30659 "this is the place you should store it."
30660 msgstr ""
30661
30662 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:136 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:303
30663 msgid "Document Encoding"
30664 msgstr "ترميز المستند"
30665
30666 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
30667 msgid "Database"
30668 msgstr "قاعدة البيانات"
30669
30670 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
30671 msgid "File Encoding"
30672 msgstr "ترميز الملف"
30673
30674 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
30675 msgid "General E&ncoding:"
30676 msgstr "&ترميز عام:"
30677
30678 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
30679 msgid ""
30680 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30681 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30682 "you can set it in the list above."
30683 msgstr ""
30684
30685 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
30686 msgid "General Encoding"
30687 msgstr "الترميز عام"
30688
30689 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
30690 msgid ""
30691 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30692 "below, set it here"
30693 msgstr ""
30694
30695 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
30696 msgid "Biblatex Bibliography"
30697 msgstr "ثبت المراجع Biblatex"
30698
30699 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
30700 msgid "all reference units"
30701 msgstr "وحدات كل المراجع"
30702
30703 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
30704 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30706 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
30707 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
30708 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
30709 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
30710 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
30711 msgid "D&ocuments"
30712 msgstr "&المستندات"
30713
30714 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
30715 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30716 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
30717
30718 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30719 msgid "Select a BibTeX database to add"
30720 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
30721
30722 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30723 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30724 msgstr "BibTeX نمط (*.bst)"
30725
30726 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30727 msgid "Select a BibTeX style"
30728 msgstr "اختر نمط BibTeX"
30729
30730 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
30731 msgid "No frame"
30732 msgstr "بدون إطار"
30733
30734 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
30735 msgid "Simple rectangular frame"
30736 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
30737
30738 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
30739 msgid "Oval frame, thin"
30740 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
30741
30742 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
30743 msgid "Oval frame, thick"
30744 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
30745
30746 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
30747 msgid "Drop shadow"
30748 msgstr "ظل ساقط"
30749
30750 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
30751 msgid "Shaded background"
30752 msgstr "تظليل الخلفية"
30753
30754 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
30755 msgid "Double rectangular frame"
30756 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
30757
30758 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
30759 msgid "Depth"
30760 msgstr "العمق"
30761
30762 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
30763 msgid "Total Height"
30764 msgstr "الارتفاع الكلي"
30765
30766 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
30767 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
30768 msgid "Makebox"
30769 msgstr "إنشاء صندوق"
30770
30771 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30772 msgid "Box Settings"
30773 msgstr "إعدادات الصندوق"
30774
30775 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30776 msgid "Branch Settings"
30777 msgstr "اعدادات الفرع"
30778
30779 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
30780 msgid "Branch"
30781 msgstr "فرع"
30782
30783 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30784 msgid "Activated"
30785 msgstr "مفعل"
30786
30787 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30788 msgid "Filename Suffix"
30789 msgstr "لاحقة اسم الملف"
30790
30791 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
30792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
30793 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30794 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30795 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30796 msgid "Yes"
30797 msgstr "نعم"
30798
30799 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
30800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
30801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
30802 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30803 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30804 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30805 msgid "No"
30806 msgstr "لا"
30807
30808 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
30809 msgid "Enter new branch name"
30810 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
30811
30812 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
30813 #, c-format
30814 msgid ""
30815 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30816 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30817 msgstr ""
30818 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
30819 "\n"
30820 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
30821
30822 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
30823 msgid "&Merge"
30824 msgstr "د&مج"
30825
30826 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
30827 msgid "Renaming failed"
30828 msgstr "فشل التسمية"
30829
30830 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
30831 msgid "The branch could not be renamed."
30832 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
30833
30834 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
30835 msgid "Merge Changes"
30836 msgstr "دمج التغييرات"
30837
30838 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
30839 #, fuzzy
30840 msgid "Inserted by %1"
30841 msgstr "إدراج صندوق"
30842
30843 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
30844 #, fuzzy
30845 msgid "Deleted by %1"
30846 msgstr "&زر الحذف"
30847
30848 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
30849 msgid " on[[date]] %1"
30850 msgstr ""
30851
30852 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
30853 #, fuzzy
30854 msgid "Inserted on %1"
30855 msgstr "إدراج صندوق"
30856
30857 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
30858 #, fuzzy
30859 msgid "Deleted on %1"
30860 msgstr "حذف صف"
30861
30862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
30863 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
30864 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
30865 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
30866 msgid "No change"
30867 msgstr "لا تغيير"
30868
30869 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
30870 msgid "Small Caps"
30871 msgstr "حروف صغيرة"
30872
30873 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
30874 msgid "(Without)[[underlining]]"
30875 msgstr ""
30876
30877 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
30878 msgid "Single[[underlining]]"
30879 msgstr ""
30880
30881 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
30882 msgid "Double[[underlining]]"
30883 msgstr "تسطير مزدوج[[underlining]]"
30884
30885 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
30886 msgid "Wavy"
30887 msgstr ""
30888
30889 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
30890 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30891 msgstr ""
30892
30893 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
30894 msgid "Single[[strikethrough]]"
30895 msgstr ""
30896
30897 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
30898 msgid "With /"
30899 msgstr ""
30900
30901 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
30902 msgid "(Without)[[color]]"
30903 msgstr ""
30904
30905 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
30906 msgid "Text Properties"
30907 msgstr "خصائص النص"
30908
30909 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
30910 msgid "Reset All To &Default"
30911 msgstr "&إعادة تعيين الكل إلى الافتراضي"
30912
30913 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
30914 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30915 msgstr "إعادة تعيين الكل إلى لا تغيير"
30916
30917 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
30918 msgid "&Reset All Fields"
30919 msgstr "&إعادة تعيين كافة الحقول"
30920
30921 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
30922 msgid "Citation"
30923 msgstr "استشهاد"
30924
30925 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
30926 msgid "All avail. citations"
30927 msgstr "&كل الاستشهادات المتاحة"
30928
30929 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
30930 msgid "Regular e&xpression"
30931 msgstr "تعابير &عادية"
30932
30933 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
30934 msgid "Case se&nsitive"
30935 msgstr "ح&الة الحرف"
30936
30937 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
30938 msgid "Search as you &type"
30939 msgstr "&بحث بالنوع"
30940
30941 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
30942 msgid ""
30943 "Ordered list of all cited references.\n"
30944 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30945 msgstr ""
30946
30947 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
30948 msgid "General text befo&re:"
30949 msgstr "نص عام &قبل:"
30950
30951 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
30952 msgid "General &text after:"
30953 msgstr "نص عام &بعد:"
30954
30955 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
30956 msgid ""
30957 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30958 "individual items, double-click on the respective entry above."
30959 msgstr ""
30960
30961 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
30962 msgid ""
30963 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30964 "items, double-click on the respective entry above."
30965 msgstr ""
30966
30967 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
30968 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30969 msgstr ""
30970
30971 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
30972 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30973 msgstr ""
30974
30975 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
30976 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30977 msgstr ""
30978
30979 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
30980 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30981 msgstr ""
30982
30983 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
30984 msgid "All references available for citing."
30985 msgstr ""
30986
30987 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
30988 msgid ""
30989 "All references available for citing.\n"
30990 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30991 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30992 msgstr ""
30993
30994 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
30995 msgid "Keys"
30996 msgstr "مفاتيح"
30997
30998 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
30999 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31000 msgstr ""
31001
31002 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
31003 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31004 msgstr "معاينة سطحية للاقتباس المحدد"
31005
31006 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31007 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31008 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الاستشهادات الموجودة"
31009
31010 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31011 msgid ""
31012 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31013 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الاستشهادات الموجودة ثم انقر <Enter>"
31014
31015 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31016 msgid ""
31017 "\n"
31018 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31019 msgstr ""
31020
31021 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31022 msgid "Text before"
31023 msgstr "قبل النص"
31024
31025 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31026 msgid "Cite key"
31027 msgstr "مفتاح المرجع"
31028
31029 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31030 msgid "Text after"
31031 msgstr "النص بعد"
31032
31033 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
31034 msgid "LinkBack PDF"
31035 msgstr ""
31036
31037 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
31038 msgid "JPEG"
31039 msgstr "JPEG"
31040
31041 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
31042 msgid "pasted"
31043 msgstr "لصق"
31044
31045 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
31046 #, c-format
31047 msgid "%1$s Files"
31048 msgstr "ملفات %1$s"
31049
31050 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
31051 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31052 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
31053
31054 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
31055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
31056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
31057 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
31058 msgid "Canceled."
31059 msgstr "الغي."
31060
31061 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
31062 msgid "Overwrite external file?"
31063 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
31064
31065 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
31066 #, c-format
31067 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31068 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
31069
31070 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31071 msgid "List of previous commands"
31072 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
31073
31074 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31075 msgid "Next command"
31076 msgstr "الامر التالي"
31077
31078 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31079 msgid "Compare LyX files"
31080 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
31081
31082 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31083 msgid "Select document"
31084 msgstr "تحديد مستند"
31085
31086 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
31087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
31088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
31089 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31090 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
31091
31092 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31093 msgid "Error while comparing documents."
31094 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
31095
31096 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31097 msgid "Aborted"
31098 msgstr "إجهاض"
31099
31100 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31101 msgid "Finished"
31102 msgstr "انتهى"
31103
31104 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31105 msgid "Aborting process..."
31106 msgstr "إجهاض العملية..."
31107
31108 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31109 msgid "differences"
31110 msgstr "الاختلافات"
31111
31112 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31113 msgid "Compare different revisions"
31114 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
31115
31116 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31117 #, fuzzy
31118 msgid "Counters"
31119 msgstr "الدولة"
31120
31121 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31122 msgid "big[[delimiter size]]"
31123 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
31124
31125 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31126 msgid "Big[[delimiter size]]"
31127 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
31128
31129 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
31130 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31131 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
31132
31133 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
31134 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31135 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
31136
31137 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
31138 msgid "Math Delimiter"
31139 msgstr "قوس رياضي"
31140
31141 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
31142 msgid "(None)"
31143 msgstr "(بدون)"
31144
31145 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
31146 #, fuzzy
31147 msgid "No Delimiter"
31148 msgstr "قوس رياضي"
31149
31150 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
31151 msgid "Variable"
31152 msgstr "متغير"
31153
31154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31155 msgid "Module not found!"
31156 msgstr "النموذج غير موجود!"
31157
31158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31159 msgid "&End Edit"
31160 msgstr ""
31161
31162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31163 msgid "Validation required!"
31164 msgstr ""
31165
31166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31167 msgid "Layout is valid!"
31168 msgstr "التخطيط فعّال!"
31169
31170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31171 msgid "Layout is invalid!"
31172 msgstr "التخطيط غير فعّال!"
31173
31174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31175 msgid "Conversion to current format impossible!"
31176 msgstr "التحويل للهيئة الحالية غير ممكن!"
31177
31178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31179 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31180 msgstr "التحويل إلى صيغة مستقرة الحالية مستحيلة."
31181
31182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31183 msgid "Convert to current format"
31184 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
31185
31186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31187 msgid "Child Document"
31188 msgstr "مستند فرعي"
31189
31190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31191 msgid "Include to Output"
31192 msgstr "إدراج في الخرج"
31193
31194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31195 msgid "Unicode (utf8)"
31196 msgstr "ترميز (utf8)"
31197
31198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31199 msgid "Traditional (auto-selected)"
31200 msgstr ""
31201
31202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31203 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31204 msgstr "حدد ترميز Unicode (utf8)."
31205
31206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31207 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31208 msgstr ""
31209
31210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
31211 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31212 msgstr "حدد ترميز مخصص على مستوى المستند."
31213
31214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31215 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31216 msgstr ""
31217
31218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31219 msgid ""
31220 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31221 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31222 "custom preamble code."
31223 msgstr ""
31224
31225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31226 msgid ""
31227 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31228 "``ucs'' package."
31229 msgstr ""
31230
31231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31232 msgid "Language Default (no inputenc)"
31233 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
31234
31235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31236 msgid ""
31237 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31238 "if a text part is set to a language with different default."
31239 msgstr ""
31240
31241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31242 msgid ""
31243 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31244 "write input encoding switch commands to the source."
31245 msgstr ""
31246
31247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31248 msgid "10"
31249 msgstr "10"
31250
31251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31252 msgid "11"
31253 msgstr "11"
31254
31255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31256 msgid "12"
31257 msgstr "12"
31258
31259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31260 #, fuzzy
31261 msgid "Automatic[[encoding]]"
31262 msgstr "آلي"
31263
31264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31265 msgid ""
31266 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31267 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31268 msgstr ""
31269
31270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31271 msgid "empty"
31272 msgstr "فارغ"
31273
31274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31275 msgid "plain"
31276 msgstr "بسيط"
31277
31278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31279 msgid "headings"
31280 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
31281
31282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31283 msgid "fancy"
31284 msgstr "مزخرف"
31285
31286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31287 msgid "US letter"
31288 msgstr "US letter"
31289
31290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31291 msgid "US legal"
31292 msgstr "US legal"
31293
31294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31295 msgid "US executive"
31296 msgstr "US executive"
31297
31298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31299 msgid "A0"
31300 msgstr "A0"
31301
31302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31303 msgid "A1"
31304 msgstr "A1"
31305
31306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31307 msgid "A2"
31308 msgstr "A2"
31309
31310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31311 msgid "A3"
31312 msgstr "A3"
31313
31314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31315 msgid "A4"
31316 msgstr "A4"
31317
31318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31319 msgid "A5"
31320 msgstr "A5"
31321
31322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31323 msgid "A6"
31324 msgstr "A6"
31325
31326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31327 msgid "B0"
31328 msgstr "B0"
31329
31330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31331 msgid "B1"
31332 msgstr "B1"
31333
31334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31335 msgid "B2"
31336 msgstr "B2"
31337
31338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31339 msgid "B3"
31340 msgstr "B3"
31341
31342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31343 msgid "B4"
31344 msgstr "B4"
31345
31346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31347 msgid "B5"
31348 msgstr "B5"
31349
31350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31351 msgid "B6"
31352 msgstr "B6"
31353
31354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31355 msgid "C0"
31356 msgstr "C0"
31357
31358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31359 msgid "C1"
31360 msgstr "C1"
31361
31362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31363 msgid "C2"
31364 msgstr "C2"
31365
31366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31367 msgid "C3"
31368 msgstr "C3"
31369
31370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31371 msgid "C4"
31372 msgstr "C4"
31373
31374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31375 msgid "C5"
31376 msgstr "C5"
31377
31378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31379 msgid "C6"
31380 msgstr "C6"
31381
31382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31383 msgid "JIS B0"
31384 msgstr "JIS B0"
31385
31386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31387 msgid "JIS B1"
31388 msgstr "JIS B1"
31389
31390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31391 msgid "JIS B2"
31392 msgstr "JIS B2"
31393
31394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31395 msgid "JIS B3"
31396 msgstr "JIS B3"
31397
31398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31399 msgid "JIS B4"
31400 msgstr "JIS B4"
31401
31402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31403 msgid "JIS B5"
31404 msgstr "JIS B5"
31405
31406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31407 msgid "JIS B6"
31408 msgstr "JIS B6"
31409
31410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
31411 msgid "Numbered"
31412 msgstr "مرقم"
31413
31414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
31415 msgid "Appears in TOC"
31416 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
31417
31418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31419 msgid "Package"
31420 msgstr "الحزمة"
31421
31422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31423 msgid "Load automatically"
31424 msgstr "تحميل آلي"
31425
31426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31427 msgid "Load always"
31428 msgstr "تحميل دائما"
31429
31430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31431 msgid "Do not load"
31432 msgstr "بدون تحميل"
31433
31434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
31435 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31436 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
31437
31438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31439 #, c-format
31440 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31441 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
31442
31443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
31444 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31445 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
31446
31447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31448 #, c-format
31449 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31450 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
31451
31452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
31453 #, c-format
31454 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31455 msgstr "%1$s [فئة '%2$s']"
31456
31457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
31458 #, c-format
31459 msgid ""
31460 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31461 "all required packages (%2$s) installed."
31462 msgstr ""
31463
31464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
31465 msgid "All avail. modules"
31466 msgstr "&كل النماذج المتاحة"
31467
31468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
31469 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31470 msgstr ""
31471
31472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1759
31473 msgid "Document Class"
31474 msgstr "فئة المستند"
31475
31476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
31477 msgid "Local Layout"
31478 msgstr "تخطيط محلي"
31479
31480 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
31481 msgid "Text Layout"
31482 msgstr "تخطيط النص"
31483
31484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
31485 msgid "Page Margins"
31486 msgstr "هوامش الصفحة"
31487
31488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
31489 msgid "Colors"
31490 msgstr "الالوان"
31491
31492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
31493 #, fuzzy
31494 msgid "Change Tracking"
31495 msgstr "تتبع المسار|C"
31496
31497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31498 msgid "Numbering & TOC"
31499 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
31500
31501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
31502 msgid "Indexes"
31503 msgstr "فهارس"
31504
31505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
31506 msgid "PDF Properties"
31507 msgstr "تفضيلات PDF"
31508
31509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
31510 msgid "Math Options"
31511 msgstr "خيارات الرياضيات"
31512
31513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
31514 msgid "Bullets"
31515 msgstr "نقاط"
31516
31517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
31518 msgid "Formats[[output]]"
31519 msgstr "تنسيق[[الخرج]]"
31520
31521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31522 msgid "LaTeX Preamble"
31523 msgstr "مقدمة لتيك"
31524
31525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
31526 #, fuzzy
31527 msgid "Class defaults"
31528 msgstr "النوع الافتراضي"
31529
31530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
31531 #, fuzzy
31532 msgid "Package defaults"
31533 msgstr "افتراضي لتيك"
31534
31535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
31536 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
31537 msgstr ""
31538
31539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
31540 msgid ""
31541 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
31542 "package/class overriding geometry's defaults are used."
31543 msgstr ""
31544
31545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
31546 msgid "&Default..."
31547 msgstr "افت&راضي..."
31548
31549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
31550 #, fuzzy
31551 msgid "Direct (No inputenc)"
31552 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
31553
31554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
31555 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31556 msgstr "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31557
31558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
31559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
31560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
31561 msgid " (not installed)"
31562 msgstr " (غير مثبت)"
31563
31564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
31565 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31566 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
31567
31568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
31569 msgid " (not available)"
31570 msgstr " (غير متاح)"
31571
31572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
31573 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31574 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
31575
31576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
31577 msgid "Lay&outs"
31578 msgstr "&أنساق"
31579
31580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
31581 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31582 msgstr "تخطيط ليك (*.layout)"
31583
31584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
31585 msgid "Local layout file"
31586 msgstr "ملف التخطيط المحلي"
31587
31588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
31589 msgid ""
31590 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31591 "file, not one in the system or user directory.\n"
31592 "Your document will not work with this layout if you\n"
31593 "move the layout file to a different directory."
31594 msgstr ""
31595 "ملف التخطيط الذي حددته هو ملف تخطيط محلي،\n"
31596 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
31597 " المستند الخاص بك باستخدام هذا التخطيط إذا لم تحفظ\n"
31598 "ملف التخطيط في مجلد المستند."
31599
31600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
31601 msgid "&Set Layout"
31602 msgstr "&تعيين تخطيط"
31603
31604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
31605 msgid "Unable to read local layout file."
31606 msgstr "عدم قراءة ملف التخطيط المحلي."
31607
31608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
31609 msgid "This is a local layout file."
31610 msgstr "هذا ملف التخطيط المحلي."
31611
31612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
31613 msgid "Select master document"
31614 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
31615
31616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
31617 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31618 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
31619
31620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
31621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
31622 msgid "Unapplied changes"
31623 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
31624
31625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
31626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
31627 msgid ""
31628 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31629 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31630 msgstr ""
31631
31632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
31633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
31634 msgid "&Apply"
31635 msgstr "&تطبيق"
31636
31637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
31638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
31639 msgid "&Dismiss"
31640 msgstr "&رفض"
31641
31642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
31643 msgid "Unable to set document class."
31644 msgstr "تعذر ضبط فئة المستند."
31645
31646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
31647 msgid "Basic numerical"
31648 msgstr "ترقيم بسيط"
31649
31650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
31651 msgid "Author-year"
31652 msgstr "مؤلف-عام"
31653
31654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
31655 msgid "Author-number"
31656 msgstr "رقم-المؤلف"
31657
31658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
31659 #, c-format
31660 msgid "%1$s and %2$s"
31661 msgstr "%1$s و %2$s"
31662
31663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
31664 #, c-format
31665 msgid "%1$s, %2$s"
31666 msgstr "%1$s, %2$s"
31667
31668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
31669 #, c-format
31670 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31671 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
31672
31673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
31674 #, c-format
31675 msgid "%1$s (unavailable)"
31676 msgstr "%1$s (غير متاح)"
31677
31678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3261
31679 msgid "Module provided by document class."
31680 msgstr "نمذجة بواسطة فئة المستند."
31681
31682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
31683 #, c-format
31684 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31685 msgstr "<p><b>الصنف:</b> %1$s.</p>"
31686
31687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
31688 #, c-format
31689 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31690 msgstr "<p><b>الحزم المطلوبة:</b> %1$s.</p>"
31691
31692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
31693 msgid "or"
31694 msgstr "أو"
31695
31696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
31697 #, c-format
31698 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31699 msgstr "<p><b>النماذج المطلوبة:</b> %1$s.</p>"
31700
31701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
31702 #, c-format
31703 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31704 msgstr "<p><b>النماذج المستبعدة:</b> %1$s.</p>"
31705
31706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
31707 #, c-format
31708 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31709 msgstr ""
31710
31711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
31712 msgid ""
31713 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31714 "font></p>"
31715 msgstr ""
31716 "<p><font color=red><b>تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متوفرة!</b></font></p>"
31717
31718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
31719 msgid "per part"
31720 msgstr "لكل جزء"
31721
31722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
31723 msgid "per chapter"
31724 msgstr "لكل فصل"
31725
31726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
31727 msgid "per section"
31728 msgstr "لكل قسم"
31729
31730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
31731 msgid "per subsection"
31732 msgstr "لكل قسم فرعي"
31733
31734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
31735 msgid "per child document"
31736 msgstr "لكل مستند فرعي"
31737
31738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
31739 msgid "[No options predefined]"
31740 msgstr "[لا خيار محدد]"
31741
31742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
31743 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31744 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
31745
31746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
31747 msgid "&Use Hyperref Support"
31748 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
31749
31750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
31751 msgid "Can't set layout!"
31752 msgstr "لم يتم تعيين التخطيط!"
31753
31754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
31755 #, c-format
31756 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31757 msgstr "عدم تعيين النمط للمعرف:  %1$s"
31758
31759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
31760 msgid "Not Found"
31761 msgstr "غير موجود"
31762
31763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
31764 msgid "Assigned master does not include this file"
31765 msgstr ""
31766
31767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5005
31768 #, c-format
31769 msgid ""
31770 "You must include this file in the document\n"
31771 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31772 "feature."
31773 msgstr ""
31774 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
31775
31776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
31777 msgid "Could not load master"
31778 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
31779
31780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
31781 #, c-format
31782 msgid ""
31783 "The master document '%1$s'\n"
31784 "could not be loaded."
31785 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
31786
31787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
31788 msgid "%1 (missing req.)"
31789 msgstr ""
31790
31791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
31792 #, fuzzy
31793 msgid "personal module"
31794 msgstr "معلومات شخصية"
31795
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
31797 msgid "distributed module"
31798 msgstr ""
31799
31800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
31801 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31802 msgstr "<b>اسم النموذج:</b> <i>%1</i> (%2)"
31803
31804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
31805 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31806 msgstr ""
31807
31808 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31809 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31810 msgstr "اعدادات إدراج كود تيك"
31811
31812 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
31813 msgid "DocBook"
31814 msgstr "DocBook"
31815
31816 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
31817 msgid "Literate"
31818 msgstr "دراسات"
31819
31820 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
31821 msgid "Error List"
31822 msgstr "قائمة الاخطاء"
31823
31824 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
31825 #, c-format
31826 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31827 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
31828
31829 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31830 msgid "Top left"
31831 msgstr "اعلى اليسار"
31832
31833 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31834 msgid "Bottom left"
31835 msgstr "اسفل اليسار"
31836
31837 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31838 msgid "Baseline left"
31839 msgstr "يسار الخط القاعدي"
31840
31841 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31842 msgid "Top center"
31843 msgstr "اعلى الوسط"
31844
31845 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31846 msgid "Bottom center"
31847 msgstr "اسفل الوسط"
31848
31849 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31850 msgid "Baseline center"
31851 msgstr "وسط الخط القاعدي"
31852
31853 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31854 msgid "Top right"
31855 msgstr "اعلى اليمين"
31856
31857 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31858 msgid "Bottom right"
31859 msgstr "اسفل اليمين"
31860
31861 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31862 msgid "Baseline right"
31863 msgstr "يمين الخط القاعدي"
31864
31865 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
31866 msgid "Scale%"
31867 msgstr "مقياس%"
31868
31869 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
31870 msgid "Select external file"
31871 msgstr "تحديد ملف خارجي"
31872
31873 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
31874 msgid "automatically"
31875 msgstr "آلي"
31876
31877 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
31878 msgid "Graphics"
31879 msgstr "الصور"
31880
31881 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
31882 msgid "Dissolve previous group?"
31883 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
31884
31885 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
31886 #, c-format
31887 msgid ""
31888 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31889 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31890 "because this graphic was its only member.\n"
31891 "How do you want to proceed?"
31892 msgstr ""
31893
31894 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
31895 #, c-format
31896 msgid "Stick with group '%1$s'"
31897 msgstr ""
31898
31899 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
31900 #, c-format
31901 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31902 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
31903
31904 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
31905 #, c-format
31906 msgid ""
31907 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31908 "the group will be dissolved,\n"
31909 "because this graphic was its only member.\n"
31910 "How do you want to proceed?"
31911 msgstr ""
31912
31913 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
31914 #, c-format
31915 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31916 msgstr ""
31917
31918 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
31919 msgid "Enter unique group name:"
31920 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
31921
31922 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
31923 msgid "Group already defined!"
31924 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
31925
31926 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
31927 #, c-format
31928 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31929 msgstr ""
31930
31931 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
31932 msgid "Set max. &width:"
31933 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
31934
31935 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
31936 msgid "Set max. &height:"
31937 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
31938
31939 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
31940 msgid "Maximal width of image in output"
31941 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
31942
31943 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
31944 msgid "Maximal height of image in output"
31945 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
31946
31947 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
31948 msgid "bp"
31949 msgstr "bp"
31950
31951 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
31952 msgid "cm"
31953 msgstr "سم"
31954
31955 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
31956 msgid "mm"
31957 msgstr "مم"
31958
31959 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
31960 msgid "in[[unit of measure]]"
31961 msgstr "انش[[unit of measure]]"
31962
31963 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
31964 msgid "Select graphics file"
31965 msgstr "تحديد ملف الصورة"
31966
31967 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
31968 msgid "&Clipart"
31969 msgstr "&شكل"
31970
31971 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
31972 msgid "Interword Space"
31973 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
31974
31975 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
31976 msgid "Thin Space"
31977 msgstr "مسافة رفيعة"
31978
31979 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
31980 msgid "Medium Space"
31981 msgstr "مسافة متوسطة"
31982
31983 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
31984 msgid "Thick Space"
31985 msgstr "مسافة سميكة"
31986
31987 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
31988 msgid "Negative Thin Space"
31989 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
31990
31991 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
31992 msgid "Negative Medium Space"
31993 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
31994
31995 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
31996 msgid "Negative Thick Space"
31997 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
31998
31999 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32000 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32001 msgstr ""
32002
32003 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32004 msgid "Quad (1 em)"
32005 msgstr ""
32006
32007 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32008 msgid "Double Quad (2 em)"
32009 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
32010
32011 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32012 msgid "Horizontal Fill"
32013 msgstr "ملئ افقي"
32014
32015 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32016 msgid "Visible Space"
32017 msgstr "نص مرئي"
32018
32019 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32020 msgid ""
32021 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32022 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32023 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32024 msgstr ""
32025
32026 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32027 msgid "Horizontal Space Settings"
32028 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
32029
32030 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32031 msgid "Hyperlink Settings"
32032 msgstr "إعدادات الرابط التشعبي"
32033
32034 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32035 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32036 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32037 msgid ""
32038 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32039 msgstr ""
32040
32041 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32042 #, fuzzy
32043 msgid "&Create"
32044 msgstr "&نعم، أنشيء"
32045
32046 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32047 msgid "Select document to include"
32048 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
32049
32050 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32051 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32052 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
32053
32054 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32055 msgid "Index Entry Settings"
32056 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
32057
32058 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32059 msgid "Label Color"
32060 msgstr "لون الملصق"
32061
32062 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32063 msgid "Cannot remove standard index"
32064 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
32065
32066 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32067 msgid "The default index cannot be removed."
32068 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
32069
32070 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32071 msgid "Enter new index name"
32072 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
32073
32074 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32075 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32076 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
32077
32078 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32079 msgid "Date (current)"
32080 msgstr "التاريخ (الحالي)"
32081
32082 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32083 msgid "Date (last modified)"
32084 msgstr "تاريخ (آخر تعديل)"
32085
32086 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32087 msgid "Date (fix)"
32088 msgstr "التاريخ (إصلاح)"
32089
32090 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32091 msgid "Time (current)"
32092 msgstr "الوقت (الحالي)"
32093
32094 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32095 msgid "Time (last modified)"
32096 msgstr "تاريخ (آخر تعديل)"
32097
32098 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32099 msgid "Time (fix)"
32100 msgstr "الوقت (إصلاح)"
32101
32102 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32103 msgid "Document Information"
32104 msgstr "معلومات المستند"
32105
32106 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32107 msgid "Version Control Information"
32108 msgstr "معلومات التحكم بالإصدار"
32109
32110 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32111 msgid "LaTeX Package Availability"
32112 msgstr "حزم لتيك المتاحة"
32113
32114 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32115 msgid "LaTeX Class Availability"
32116 msgstr ""
32117
32118 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32119 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32120 msgstr ""
32121
32122 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32123 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32124 msgstr "كل اختصارات لوحة المفاتيح"
32125
32126 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32127 #, fuzzy
32128 msgid "LyX Menu Location"
32129 msgstr "موقع"
32130
32131 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32132 msgid "Localized GUI String"
32133 msgstr ""
32134
32135 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32136 msgid "LyX Toolbar Icon"
32137 msgstr ""
32138
32139 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32140 msgid "LyX Preferences Entry"
32141 msgstr "دخول تفضيلات ليك"
32142
32143 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32144 #, fuzzy
32145 msgid "LyX Application Information"
32146 msgstr "معلومات تيك"
32147
32148 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32149 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32150 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32151 msgid "Custom Format"
32152 msgstr "تنسيق مخصص"
32153
32154 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32155 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32156 msgid "Not Applicable"
32157 msgstr ""
32158
32159 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32160 msgid "Package Name"
32161 msgstr "اسم الحزمة"
32162
32163 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32164 msgid "Class Name"
32165 msgstr "اسم الفئة"
32166
32167 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32168 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32169 #, fuzzy
32170 msgid "LyX Function"
32171 msgstr "دوال ليك|y"
32172
32173 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32174 msgid "English String"
32175 msgstr "قيمة إنجليزية"
32176
32177 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32178 msgid "Preferences Key"
32179 msgstr "مفتاح التفضيلات"
32180
32181 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32182 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32183 msgid ""
32184 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32185 "* d: day as number without a leading zero\n"
32186 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32187 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32188 "* dddd: long localized day name\n"
32189 "* M: month as number without a leading zero\n"
32190 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32191 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32192 "* MMMM: long localized month name\n"
32193 "* yy: year as two digit number\n"
32194 "* yyyy: year as four digit number"
32195 msgstr ""
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32198 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32199 msgid ""
32200 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32201 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32202 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32203 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32204 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32205 "* m: the minute without a leading zero\n"
32206 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32207 "* s: the second without a leading zero\n"
32208 "* ss: the second with a leading zero\n"
32209 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32210 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32211 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32212 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32213 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32214 msgstr ""
32215
32216 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32217 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32218 msgid "Please select a valid type above"
32219 msgstr ""
32220
32221 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32222 msgid ""
32223 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32224 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32225 msgstr ""
32226
32227 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32228 msgid ""
32229 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32230 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32231 msgstr ""
32232
32233 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32234 msgid ""
32235 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32236 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32237 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32238 msgstr ""
32239
32240 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32241 msgid ""
32242 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32243 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32244 "possible keyboard shortcuts for this function"
32245 msgstr ""
32246
32247 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32248 msgid ""
32249 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32250 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32251 "to the function in the menu (using the current localization)."
32252 msgstr ""
32253
32254 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32255 msgid ""
32256 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32257 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32258 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32259 "accelerator markup are stripped."
32260 msgstr ""
32261
32262 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32263 msgid ""
32264 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32265 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32266 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32267 msgstr ""
32268
32269 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32270 msgid ""
32271 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32272 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32273 msgstr ""
32274
32275 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
32276 msgid "Unknown"
32277 msgstr "مجهول"
32278
32279 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32280 msgid "Enter a valid value below"
32281 msgstr ""
32282
32283 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32284 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32285 msgstr ""
32286
32287 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32288 msgid "&Fix Time:"
32289 msgstr "&تاريخ الإصلاح:"
32290
32291 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32292 msgid "Field Settings"
32293 msgstr "إعدادات الحقل"
32294
32295 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
32296 msgid "Shift-"
32297 msgstr "Shift-"
32298
32299 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
32300 msgid "Control-"
32301 msgstr "تحكم-"
32302
32303 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
32304 msgid "Option-"
32305 msgstr "خيار-"
32306
32307 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
32308 msgid "Command-"
32309 msgstr "الامر-"
32310
32311 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32312 msgid "Label Settings"
32313 msgstr "&إعدادات الملصق"
32314
32315 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32316 msgid "Line Settings"
32317 msgstr "إعدادات السطر"
32318
32319 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32320 msgid "No language"
32321 msgstr "لا لغة"
32322
32323 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32324 msgid "Program Listing Settings"
32325 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
32326
32327 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32328 msgid "No dialect"
32329 msgstr ""
32330
32331 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32332 msgid "LaTeX Log"
32333 msgstr "سجل لتيك"
32334
32335 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32336 msgid "Biber"
32337 msgstr ""
32338
32339 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32340 msgid "LyX2LyX"
32341 msgstr "LyX2LyX"
32342
32343 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
32344 msgid "Literate Programming Build Log"
32345 msgstr ""
32346
32347 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
32348 msgid "lyx2lyx Error Log"
32349 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
32350
32351 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
32352 msgid "Version Control Log"
32353 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
32354
32355 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
32356 msgid "Log file not found."
32357 msgstr "ملف السجل غير موجود."
32358
32359 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
32360 msgid "No literate programming build log file found."
32361 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
32362
32363 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
32364 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32365 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
32366
32367 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
32368 msgid "No version control log file found."
32369 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار."
32370
32371 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
32372 msgid "Preferred &Language:"
32373 msgstr "&اللغة المفضلة:"
32374
32375 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
32376 msgid "New File From Template"
32377 msgstr "ملف جديد من قالب"
32378
32379 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
32380 msgid "All available files"
32381 msgstr "كل الملفات المتاحة"
32382
32383 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
32384 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32385 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملفات الموجودة"
32386
32387 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
32388 msgid "User and System Files"
32389 msgstr "ملفات المستخدم والنظام"
32390
32391 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
32392 msgid "User Files Only"
32393 msgstr "ملفات المستخدم فقط"
32394
32395 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
32396 msgid "System Files Only"
32397 msgstr "ملفات النظام فقط"
32398
32399 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
32400 msgid "File &Language:"
32401 msgstr "لغة الملف:"
32402
32403 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
32404 msgid ""
32405 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32406 "The selected language version will be opened."
32407 msgstr ""
32408
32409 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
32410 msgid "Select example file"
32411 msgstr "حدد ملف المثال"
32412
32413 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
32414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
32415 msgid "&Examples"
32416 msgstr "&امثلة"
32417
32418 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
32419 msgid "Select template file"
32420 msgstr "حدد ملف القالب"
32421
32422 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
32423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
32424 msgid "&Templates"
32425 msgstr "&قوالب"
32426
32427 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32428 msgid "&User files"
32429 msgstr "&ملفات المستخدم"
32430
32431 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
32432 msgid "&System files"
32433 msgstr "&ملفات النظام"
32434
32435 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32436 #, fuzzy
32437 msgid "Chose UI file"
32438 msgstr "اختر ملف UI"
32439
32440 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
32441 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32442 msgstr "LyX UI Files (*.ui)"
32443
32444 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
32445 #, fuzzy
32446 msgid "Chose bind file"
32447 msgstr "اختر ملف قيد"
32448
32449 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
32450 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32451 msgstr "LyX Bind Files (*.bind)"
32452
32453 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
32454 msgid "Chose keyboard map"
32455 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
32456
32457 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
32458 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32459 msgstr ""
32460
32461 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
32462 msgid "Default Template"
32463 msgstr "القالب الافتراضي"
32464
32465 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
32466 msgid "Open Example File"
32467 msgstr "فتح ملف مثال"
32468
32469 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
32470 msgid "Open File"
32471 msgstr "فتح ملف"
32472
32473 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32474 msgid "[x]"
32475 msgstr "[x]"
32476
32477 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32478 msgid "(x)"
32479 msgstr "(x)"
32480
32481 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32482 msgid "{x}"
32483 msgstr "{x}"
32484
32485 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32486 msgid "|x|"
32487 msgstr "|x|"
32488
32489 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32490 msgid "||x||"
32491 msgstr "||x||"
32492
32493 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32494 msgid "small"
32495 msgstr "صغير"
32496
32497 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32498 msgid "bmatrix"
32499 msgstr "bmatrix"
32500
32501 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32502 msgid "pmatrix"
32503 msgstr "pmatrix"
32504
32505 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32506 msgid "Bmatrix"
32507 msgstr "Bmatrix"
32508
32509 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32510 msgid "vmatrix"
32511 msgstr "vmatrix"
32512
32513 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32514 msgid "Vmatrix"
32515 msgstr "Vmatrix"
32516
32517 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32518 msgid "smallmatrix"
32519 msgstr "smallmatrix"
32520
32521 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32522 msgid "Math Matrix"
32523 msgstr "مصفوفة رياضية"
32524
32525 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32526 msgid "Nomenclature Settings"
32527 msgstr "إعدادات المصطلح"
32528
32529 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
32530 msgid "Note Settings"
32531 msgstr "إعدادات الملاحظة"
32532
32533 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
32534 msgid "Paragraph Settings"
32535 msgstr "إعدادات الفقرة"
32536
32537 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
32538 msgid ""
32539 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32540 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32541 "\n"
32542 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32543 "the items is used."
32544 msgstr ""
32545
32546 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
32547 msgid "&Close"
32548 msgstr "&اغلاق"
32549
32550 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
32551 msgid "Phantom Settings"
32552 msgstr "إعدادات الطيف"
32553
32554 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
32555 msgid "Look & Feel"
32556 msgstr "المظهر العام"
32557
32558 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
32559 msgid "File Handling"
32560 msgstr "معالجة الملف"
32561
32562 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
32563 msgid "Keyboard/Mouse"
32564 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
32565
32566 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
32567 msgid "Input Completion"
32568 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
32569
32570 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
32571 msgid "C&ommand:"
32572 msgstr "الا&مر:"
32573
32574 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
32575 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
32576 msgid "Co&mmand:"
32577 msgstr "الأم&ر:"
32578
32579 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
32580 msgid "Screen Fonts"
32581 msgstr "خطوط الشاشة"
32582
32583 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
32584 msgid "Paths"
32585 msgstr "المسارات"
32586
32587 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
32588 msgid "Select directory for example files"
32589 msgstr "حدد مسار ملفات المثال"
32590
32591 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
32592 msgid "Select a document templates directory"
32593 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
32594
32595 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
32596 msgid "Select a temporary directory"
32597 msgstr "تحديد دليل مؤقت"
32598
32599 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
32600 msgid "Select a backups directory"
32601 msgstr "تحديد دليل النسخ الاحتياطية"
32602
32603 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
32604 msgid "Select a document directory"
32605 msgstr "حدد مسار المستند"
32606
32607 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
32608 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32609 msgstr "تعيين مسار قواميس المكانز"
32610
32611 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
32612 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32613 msgstr ""
32614
32615 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
32616 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32617 msgstr ""
32618
32619 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
32620 msgid "Spellchecker"
32621 msgstr "مدقق املائي"
32622
32623 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
32624 msgid "Native"
32625 msgstr "Native"
32626
32627 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
32628 msgid "Aspell"
32629 msgstr "Aspell"
32630
32631 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
32632 msgid "Enchant"
32633 msgstr "Enchant"
32634
32635 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
32636 msgid "Hunspell"
32637 msgstr "Hunspell"
32638
32639 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
32640 msgid "Converters"
32641 msgstr "المحولات"
32642
32643 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
32644 msgid "SECURITY WARNING!"
32645 msgstr ""
32646
32647 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
32648 msgid ""
32649 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32650 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32651 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32652 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32653 msgstr ""
32654
32655 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
32656 msgid "File Formats"
32657 msgstr "صيغ الملف"
32658
32659 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32660 msgid "Format in use"
32661 msgstr "الهيئة المستخدمة"
32662
32663 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
32664 msgid ""
32665 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32666 "converter. Please remove the converter first."
32667 msgstr "لا يمكنك حذف صيغة مستخدمة من محول. فضلا احذف المحول أولاً."
32668
32669 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
32670 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32671 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
32672
32673 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
32674 msgid "LyX needs to be restarted!"
32675 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
32676
32677 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
32678 msgid ""
32679 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32680 "restart."
32681 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
32682
32683 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
32684 msgid "User Interface"
32685 msgstr "واجهة المستخدم"
32686
32687 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
32688 msgid "Classic"
32689 msgstr "عادي"
32690
32691 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
32692 msgid "Oxygen"
32693 msgstr "أكسجين"
32694
32695 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
32696 msgid "Document Handling"
32697 msgstr "معالجة المستند"
32698
32699 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
32700 msgid "Control"
32701 msgstr "تحكم"
32702
32703 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
32704 msgid "Shortcuts"
32705 msgstr "اختصارات"
32706
32707 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
32708 msgid "Function"
32709 msgstr "الوظيفة"
32710
32711 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
32712 msgid "Shortcut"
32713 msgstr "اختصار"
32714
32715 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
32716 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32717 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
32718
32719 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
32720 msgid "Mathematical Symbols"
32721 msgstr "رموز رياضية"
32722
32723 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
32724 msgid "Document and Window"
32725 msgstr "المستند والنافذة"
32726
32727 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
32728 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32729 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
32732 msgid "System and Miscellaneous"
32733 msgstr "النظام ومنوعات"
32734
32735 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
32736 msgid "Res&tore"
32737 msgstr "استعادة"
32738
32739 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
32740 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
32741 msgid "Failed to create shortcut"
32742 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
32743
32744 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
32745 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32746 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
32747
32748 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
32749 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32750 msgstr ""
32751
32752 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
32753 msgid "Invalid or empty key sequence"
32754 msgstr ""
32755
32756 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
32757 #, c-format
32758 msgid ""
32759 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32760 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32761 msgstr ""
32762 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل ل %2$s.\n"
32763 "هل تريد بالتأكيد إلغاء منع الاختصار الحالي وربطه بـ %3$s؟"
32764
32765 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
32766 msgid "Redefine shortcut?"
32767 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
32768
32769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
32770 msgid "&Redefine"
32771 msgstr "&إعادة تعيين"
32772
32773 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
32774 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32775 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
32776
32777 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
32778 msgid "Identity"
32779 msgstr "الهوية"
32780
32781 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
32782 msgid "Longest label width"
32783 msgstr "عرض ملصق طويل"
32784
32785 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
32786 msgid "Nomenclature List Settings"
32787 msgstr "إعدادات قائمة المصطلح"
32788
32789 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
32790 msgid "Index Settings"
32791 msgstr "إعدادات الفهرس"
32792
32793 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
32794 msgid "<All indexes>"
32795 msgstr "<كل الفهارس>"
32796
32797 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
32798 msgid "Progress/Debug Messages"
32799 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
32800
32801 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
32802 msgid "Debug Level"
32803 msgstr "مستوى التنقيح"
32804
32805 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
32806 msgid "Set"
32807 msgstr "تعيين"
32808
32809 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
32810 msgid "Cross-reference"
32811 msgstr "اشارة مرجعية"
32812
32813 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
32814 msgid "All available labels"
32815 msgstr "كل الملصقات المتاحة"
32816
32817 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
32818 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32819 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات الموجودة"
32820
32821 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
32822 msgid "By Occurrence"
32823 msgstr "حسب الظهور"
32824
32825 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
32826 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32827 msgstr ""
32828
32829 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
32830 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32831 msgstr ""
32832
32833 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
32834 msgid "Update the label list"
32835 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
32836
32837 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
32838 msgid "&Go Back"
32839 msgstr "&عودة للخلف"
32840
32841 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
32842 msgid "Jump back to the original cursor location"
32843 msgstr ""
32844
32845 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
32846 msgid "<No prefix>"
32847 msgstr ""
32848
32849 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
32850 msgid "Ex&pand"
32851 msgstr ""
32852
32853 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
32854 msgid "Show replace and option widgets"
32855 msgstr ""
32856
32857 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
32858 #, fuzzy
32859 msgid "Active options:"
32860 msgstr "  الخيارات: "
32861
32862 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
32863 #, fuzzy
32864 msgid "Case sensitive search"
32865 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
32866
32867 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
32868 #, fuzzy
32869 msgid "Whole words only"
32870 msgstr "كلمات& مفتاحية"
32871
32872 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
32873 #, fuzzy
32874 msgid "Search only in selection"
32875 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
32876
32877 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
32878 #, fuzzy
32879 msgid "Search as you type"
32880 msgstr "&بحث بالنوع"
32881
32882 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
32883 #, fuzzy
32884 msgid "Wrap search"
32885 msgstr "بحث السابق"
32886
32887 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
32888 #, fuzzy
32889 msgid "Click here to change search options"
32890 msgstr "انقر لتغيير اللون"
32891
32892 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
32893 #, fuzzy
32894 msgid "Search and Replace"
32895 msgstr "بحث واستبدال"
32896
32897 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
32898 msgid "Export or Send Document"
32899 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
32900
32901 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
32902 msgid "Show File"
32903 msgstr "اظهار ملف"
32904
32905 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
32906 msgid "Error -> Cannot load file!"
32907 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
32908
32909 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
32910 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32911 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
32912
32913 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
32914 msgid ""
32915 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32916 "beginning?"
32917 msgstr ""
32918
32919 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
32920 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32921 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
32922
32923 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
32924 msgid "Basic Latin"
32925 msgstr "لاتيني بسيط"
32926
32927 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
32928 msgid "Latin-1 Supplement"
32929 msgstr ""
32930
32931 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
32932 msgid "Latin Extended-A"
32933 msgstr "لاتيني محسن-A"
32934
32935 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
32936 msgid "Latin Extended-B"
32937 msgstr "لاتيني محسن-B"
32938
32939 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
32940 msgid "IPA Extensions"
32941 msgstr "امتدادات IPA"
32942
32943 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
32944 msgid "Spacing Modifier Letters"
32945 msgstr "تباعد الاحرف"
32946
32947 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
32948 msgid "Combining Diacritical Marks"
32949 msgstr ""
32950
32951 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
32952 msgid "Cyrillic"
32953 msgstr "سريالي"
32954
32955 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
32956 msgid "Arabic"
32957 msgstr "عربي"
32958
32959 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
32960 msgid "Devanagari"
32961 msgstr ""
32962
32963 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
32964 msgid "Gurmukhi"
32965 msgstr ""
32966
32967 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
32968 msgid "Gujarati"
32969 msgstr ""
32970
32971 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
32972 msgid "Oriya"
32973 msgstr ""
32974
32975 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
32976 msgid "Hangul Jamo"
32977 msgstr ""
32978
32979 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
32980 msgid "Phonetic Extensions"
32981 msgstr "امتدادات صوتية"
32982
32983 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
32984 msgid "Latin Extended Additional"
32985 msgstr ""
32986
32987 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
32988 msgid "Greek Extended"
32989 msgstr "إغريقي محسن"
32990
32991 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
32992 msgid "General Punctuation"
32993 msgstr "ترقيم عام"
32994
32995 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
32996 msgid "Superscripts and Subscripts"
32997 msgstr "علوي وسفلي"
32998
32999 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33000 msgid "Currency Symbols"
33001 msgstr "رموز دارجة"
33002
33003 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33004 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33005 msgstr ""
33006
33007 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33008 msgid "Letterlike Symbols"
33009 msgstr ""
33010
33011 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33012 msgid "Number Forms"
33013 msgstr "أشكال عددية"
33014
33015 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33016 msgid "Mathematical Operators"
33017 msgstr "معاملات رياضية"
33018
33019 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33020 msgid "Miscellaneous Technical"
33021 msgstr "تقني منوع"
33022
33023 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33024 msgid "Control Pictures"
33025 msgstr "تحكم صورة"
33026
33027 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33028 msgid "Optical Character Recognition"
33029 msgstr ""
33030
33031 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33032 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33033 msgstr ""
33034
33035 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33036 msgid "Box Drawing"
33037 msgstr "رسم صندوق"
33038
33039 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33040 msgid "Block Elements"
33041 msgstr ""
33042
33043 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33044 msgid "Geometric Shapes"
33045 msgstr "أشكال هندسية"
33046
33047 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33048 msgid "Miscellaneous Symbols"
33049 msgstr "رموز منوعة"
33050
33051 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33052 msgid "Dingbats"
33053 msgstr "Dingbats"
33054
33055 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33056 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33057 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
33058
33059 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33060 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33061 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
33062
33063 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33064 msgid "Hiragana"
33065 msgstr ""
33066
33067 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33068 msgid "Katakana"
33069 msgstr "Katakana"
33070
33071 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33072 msgid "Bopomofo"
33073 msgstr "Bopomofo"
33074
33075 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33076 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33077 msgstr ""
33078
33079 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33080 msgid "Kanbun"
33081 msgstr "Kanbun"
33082
33083 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33084 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33085 msgstr ""
33086
33087 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33088 msgid "CJK Compatibility"
33089 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
33090
33091 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33092 msgid "CJK Unified Ideographs"
33093 msgstr ""
33094
33095 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33096 msgid "Hangul Syllables"
33097 msgstr ""
33098
33099 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33100 msgid "High Surrogates"
33101 msgstr ""
33102
33103 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33104 msgid "Private Use High Surrogates"
33105 msgstr ""
33106
33107 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33108 msgid "Low Surrogates"
33109 msgstr ""
33110
33111 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33112 msgid "Private Use Area"
33113 msgstr ""
33114
33115 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33116 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33117 msgstr ""
33118
33119 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33120 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33121 msgstr ""
33122
33123 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33124 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33125 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
33126
33127 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33128 msgid "Combining Half Marks"
33129 msgstr ""
33130
33131 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33132 msgid "CJK Compatibility Forms"
33133 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
33134
33135 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33136 msgid "Small Form Variants"
33137 msgstr ""
33138
33139 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33140 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33141 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
33142
33143 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33144 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33145 msgstr ""
33146
33147 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33148 msgid "Linear B Syllabary"
33149 msgstr ""
33150
33151 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33152 msgid "Linear B Ideograms"
33153 msgstr ""
33154
33155 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33156 msgid "Aegean Numbers"
33157 msgstr "ارقام بحر ايجه"
33158
33159 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33160 msgid "Ancient Greek Numbers"
33161 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
33162
33163 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33164 msgid "Old Italic"
33165 msgstr "ايطالي قديم"
33166
33167 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33168 msgid "Gothic"
33169 msgstr "قوطي"
33170
33171 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33172 msgid "Ugaritic"
33173 msgstr ""
33174
33175 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33176 msgid "Old Persian"
33177 msgstr "فارسي قديم"
33178
33179 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33180 msgid "Deseret"
33181 msgstr "تحلية"
33182
33183 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33184 msgid "Shavian"
33185 msgstr "برناردشوي"
33186
33187 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33188 msgid "Osmanya"
33189 msgstr "عثماني"
33190
33191 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33192 msgid "Cypriot Syllabary"
33193 msgstr ""
33194
33195 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33196 msgid "Kharoshthi"
33197 msgstr "Kharoshthi"
33198
33199 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33200 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33201 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
33202
33203 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33204 msgid "Musical Symbols"
33205 msgstr "رموز موسيقية"
33206
33207 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33208 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33209 msgstr ""
33210
33211 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33212 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33213 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
33214
33215 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33216 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33217 msgstr "رموز هجائية رياضية"
33218
33219 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33220 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33221 msgstr ""
33222
33223 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33224 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33225 msgstr ""
33226
33227 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33228 msgid "Tags"
33229 msgstr "الوسوم"
33230
33231 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33232 msgid "Variation Selectors Supplement"
33233 msgstr ""
33234
33235 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33236 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33237 msgstr ""
33238
33239 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33240 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33241 msgstr ""
33242
33243 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33244 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33245 msgstr ""
33246
33247 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33248 msgid "Symbols"
33249 msgstr "رموز"
33250
33251 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33252 msgid "Tabular Settings"
33253 msgstr "&إعدادات الجدول"
33254
33255 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33256 msgid "Insert Table"
33257 msgstr "ادراج جدول"
33258
33259 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33260 msgid "TeX Information"
33261 msgstr "معلومات تيك"
33262
33263 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33264 msgid "No thesaurus available for this language!"
33265 msgstr "لا توجد مكانز متاحة لهذه اللغة!"
33266
33267 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33268 msgid "Outline"
33269 msgstr "المخطط التفصيلي"
33270
33271 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
33272 msgid "&Reset to default"
33273 msgstr "&إعادة للوضع الأصلي"
33274
33275 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
33276 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33277 msgstr "إعادة تعيين كافة إعدادات الخط إلى افتراضاتها"
33278
33279 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
33280 msgid "auto"
33281 msgstr "آلي"
33282
33283 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
33284 #, c-format
33285 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33286 msgstr ""
33287
33288 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
33289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
33290 msgid "off"
33291 msgstr "ايقاف"
33292
33293 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
33294 #, c-format
33295 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33296 msgstr ""
33297
33298 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
33299 msgid "movable"
33300 msgstr "المنقوله"
33301
33302 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
33303 msgid "immovable"
33304 msgstr ""
33305
33306 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33307 msgid "Vertical Space Settings"
33308 msgstr "إعدادات المسافة الرأسية"
33309
33310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33311 msgid ""
33312 "The Document\n"
33313 "Processor[[welcome banner]]"
33314 msgstr ""
33315
33316 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33317 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33318 msgstr ""
33319
33320 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33321 msgid "version "
33322 msgstr "الإصدار "
33323
33324 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33325 msgid "unknown version"
33326 msgstr "اصدار مجهول"
33327
33328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33329 msgid ""
33330 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33331 "Right click to change."
33332 msgstr ""
33333
33334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33335 msgid "Cancel Export?"
33336 msgstr "الغاء التصدير؟"
33337
33338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33339 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33340 msgstr ""
33341
33342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33343 msgid "Co&ntinue"
33344 msgstr "&استمرار"
33345
33346 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33347 #, c-format
33348 msgid "Successful export to format: %1$s"
33349 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
33350
33351 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33352 #, c-format
33353 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33354 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
33355
33356 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33357 #, c-format
33358 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33359 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
33360
33361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33362 #, c-format
33363 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33364 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
33365
33366 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33367 #, c-format
33368 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33369 msgstr "تم إلغاء التحويل أثناء معاينة التنسيق: %1$s"
33370
33371 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
33372 msgid "Exit LyX"
33373 msgstr "إغلاق ليك"
33374
33375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
33376 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33377 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
33378
33379 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
33380 #, c-format
33381 msgid "%1$s (modified externally)"
33382 msgstr ""
33383
33384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
33385 msgid "Welcome to LyX!"
33386 msgstr "مرحبا في ليك!"
33387
33388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
33389 msgid "Automatic save done."
33390 msgstr "تم الحفظ الآلي."
33391
33392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
33393 msgid "Automatic save failed!"
33394 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
33395
33396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
33397 msgid "Command not allowed without any document open"
33398 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
33399
33400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
33401 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33402 msgstr ""
33403
33404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
33405 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
33406 msgstr ""
33407
33408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
33409 #, c-format
33410 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
33411 msgstr ""
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
33414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
33415 #, c-format
33416 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33417 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33418
33419 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2326
33420 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33421 msgstr ""
33422
33423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33424 msgid "Document not loaded."
33425 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
33426
33427 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
33428 msgid "Select document to open"
33429 msgstr "حدد المستند لفتحه"
33430
33431 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
33432 #, c-format
33433 msgid ""
33434 "The directory in the given path\n"
33435 "%1$s\n"
33436 "does not exist."
33437 msgstr ""
33438 "المجلد في المسار المعطى\n"
33439 "%1$s\n"
33440 "غير موجود."
33441
33442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
33443 #, c-format
33444 msgid "Opening document %1$s..."
33445 msgstr "فتح المستند %1$s..."
33446
33447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
33448 #, c-format
33449 msgid "Document %1$s opened."
33450 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
33451
33452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
33453 msgid "Version control detected."
33454 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
33455
33456 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
33457 #, c-format
33458 msgid "Could not open document %1$s"
33459 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
33460
33461 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
33462 msgid "Couldn't import file"
33463 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
33464
33465 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
33466 #, c-format
33467 msgid "No information for importing the format %1$s."
33468 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
33469
33470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
33471 #, c-format
33472 msgid "Select %1$s file to import"
33473 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
33474
33475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
33476 #, c-format
33477 msgid ""
33478 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33479 "Aborting import."
33480 msgstr ""
33481
33482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
33483 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
33484 #, c-format
33485 msgid ""
33486 "The document %1$s already exists.\n"
33487 "\n"
33488 "Do you want to overwrite that document?"
33489 msgstr ""
33490 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
33491 "\n"
33492 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
33493
33494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
33495 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
33496 msgid "Overwrite document?"
33497 msgstr "استبدال المستند؟"
33498
33499 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33500 #, c-format
33501 msgid "Importing %1$s..."
33502 msgstr "استيراد %1$s..."
33503
33504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
33505 msgid "imported."
33506 msgstr "تم استيراد."
33507
33508 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
33509 msgid "file not imported!"
33510 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
33511
33512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33513 msgid "newfile"
33514 msgstr "ملف جديد"
33515
33516 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
33517 msgid "Select LyX document to insert"
33518 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
33519
33520 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2802
33521 #, c-format
33522 msgid ""
33523 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33524 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33525 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33526 "Do you want to create it?"
33527 msgstr ""
33528
33529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
33530 msgid "Create Language Directory?"
33531 msgstr "انشاء مسار اللغة؟"
33532
33533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
33534 msgid "&Yes, Create"
33535 msgstr "&نعم، أنشيء"
33536
33537 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
33538 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33539 msgstr ""
33540
33541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
33542 msgid "Subdirectory creation failed!"
33543 msgstr "فشل إنشاء الدليل الفرعي!"
33544
33545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
33546 msgid ""
33547 "Could not create subdirectory.\n"
33548 "The template will be saved in the parent directory."
33549 msgstr ""
33550 "تعذر إنشاء الدليل الفرعي. \n"
33551 "سيتم حفظ القالب في الدليل الأصل."
33552
33553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
33554 #, c-format
33555 msgid ""
33556 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33557 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33558 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33559 "Do you want to create it?"
33560 msgstr ""
33561
33562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
33563 msgid "Create Category Directory?"
33564 msgstr "انشاء مسار الصنف؟"
33565
33566 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
33567 msgid "Choose a filename to save template as"
33568 msgstr "اختر اسم الملف لحفظه بإسم"
33569
33570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
33571 msgid "Choose a filename to save document as"
33572 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
33573
33574 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
33575 #, c-format
33576 msgid ""
33577 "The file\n"
33578 "%1$s\n"
33579 "is already open in your current session.\n"
33580 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33581 "Do you want to choose a new filename?"
33582 msgstr ""
33583
33584 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
33585 msgid "Chosen File Already Open"
33586 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
33587
33588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
33589 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
33590 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
33591 msgid "&Rename"
33592 msgstr "&إعادة تسمية"
33593
33594 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
33595 #, c-format
33596 msgid ""
33597 "The document %1$s is already registered.\n"
33598 "\n"
33599 "Do you want to choose a new name?"
33600 msgstr ""
33601 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
33602 "\n"
33603 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
33604
33605 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
33606 msgid "Rename document?"
33607 msgstr "تسمية المستند؟"
33608
33609 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
33610 msgid "Copy document?"
33611 msgstr "نسخ المستند؟"
33612
33613 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
33614 msgid "&Copy"
33615 msgstr "&نسخ"
33616
33617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
33618 msgid "Choose a filename to export the document as"
33619 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
33620
33621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
33622 msgid "Guess from extension (*.*)"
33623 msgstr ""
33624
33625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
33626 #, c-format
33627 msgid ""
33628 "The document %1$s could not be saved.\n"
33629 "\n"
33630 "Do you want to rename the document and try again?"
33631 msgstr ""
33632 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
33633 "\n"
33634 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
33635
33636 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
33637 msgid "Rename and save?"
33638 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
33639
33640 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
33641 msgid "&Retry"
33642 msgstr "&إعادة المحاولة"
33643
33644 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
33645 #, c-format
33646 msgid ""
33647 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33648 "Would you like to close or hide the document?\n"
33649 "\n"
33650 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33651 "the menu: View->Hidden->...\n"
33652 "\n"
33653 "To remove this question, set your preference in:\n"
33654 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33655 msgstr ""
33656
33657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
33658 msgid "Close or hide document?"
33659 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
33660
33661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
33662 msgid "&Hide"
33663 msgstr "&اخفاء"
33664
33665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
33666 msgid "Close document"
33667 msgstr "إغلاق المستند"
33668
33669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
33670 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33671 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
33672
33673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
33674 #, c-format
33675 msgid ""
33676 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33677 "\n"
33678 "Do you want to save the document?"
33679 msgstr ""
33680 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
33681 "\n"
33682 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
33683
33684 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
33685 msgid "Save new document?"
33686 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
33687
33688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
33689 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
33690 msgid "&Save"
33691 msgstr "حفظ"
33692
33693 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
33694 #, c-format
33695 msgid ""
33696 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33697 "\n"
33698 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33699 msgstr ""
33700 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
33701 "\n"
33702 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
33703
33704 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
33705 #, c-format
33706 msgid ""
33707 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33708 "\n"
33709 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33710 msgstr ""
33711 "لم يتم حفظ المستند %1$s بعد. \n"
33712 "\n"
33713 "هل تريد حفظ المستند أو تجاهله بالكامل؟"
33714
33715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
33716 msgid "Save changed document?"
33717 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
33718
33719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
33720 msgid "Save document?"
33721 msgstr "حفظ المستند؟"
33722
33723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
33724 msgid "&Discard"
33725 msgstr "&تجاهل التغييرات"
33726
33727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
33728 #, c-format
33729 msgid ""
33730 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33731 "\n"
33732 "Do you want to save the document?"
33733 msgstr ""
33734 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
33735 "\n"
33736 "هل تريد حفظ المستند؟"
33737
33738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
33739 #, c-format
33740 msgid ""
33741 "Document \n"
33742 "%1$s\n"
33743 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33744 msgstr ""
33745 "المستند\n"
33746 " %1$s \n"
33747 "تم تعديله خارجياً. إعادة تحميل الآن؟ سيتم فقدان أية تغييرات محلية."
33748
33749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
33750 msgid "Reload externally changed document?"
33751 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
33752
33753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
33754 msgid "Document could not be checked in."
33755 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
33756
33757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
33758 msgid "Error when setting the locking property."
33759 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
33760
33761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
33762 msgid "Directory is not accessible."
33763 msgstr "الدليل غير قابل للوصول."
33764
33765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
33766 #, c-format
33767 msgid "Opening child document %1$s..."
33768 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
33769
33770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
33771 #, c-format
33772 msgid "No buffer for file: %1$s."
33773 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
33774
33775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
33776 msgid "Inverse Search Failed"
33777 msgstr ""
33778
33779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
33780 msgid ""
33781 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33782 "You may need to update the viewed document."
33783 msgstr ""
33784
33785 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
33786 msgid "Export Error"
33787 msgstr "خطأ في التصدير"
33788
33789 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
33790 msgid "Error cloning the Buffer."
33791 msgstr "خطأ في استنساخ المخزن المؤقت."
33792
33793 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
33794 msgid "Exporting ..."
33795 msgstr "تصدير..."
33796
33797 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
33798 msgid "Previewing ..."
33799 msgstr "استعراض..."
33800
33801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
33802 msgid "Document not loaded"
33803 msgstr "لم يحمل المستند"
33804
33805 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
33806 msgid "Select file to insert"
33807 msgstr "حدد الملف لادراجه"
33808
33809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
33810 msgid "All Files (*)"
33811 msgstr "كل الملفات (*)"
33812
33813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4229
33814 #, c-format
33815 msgid ""
33816 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33817 "on disk of the document %1$s?"
33818 msgstr ""
33819 "سيتم فقدان الإصدار الحالي. هل تريد بالتأكيد تحميل الإصدار على قرص المستند "
33820 "%1$s؟"
33821
33822 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
33823 #, c-format
33824 msgid ""
33825 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33826 "version of the document %1$s?"
33827 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
33828
33829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
33830 msgid "Revert to saved document?"
33831 msgstr "إعادة حفظ المستند ؟"
33832
33833 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
33834 msgid "Buffer export reset."
33835 msgstr ""
33836
33837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
33838 msgid "Saving all documents..."
33839 msgstr "حفظ كل المستندات..."
33840
33841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
33842 msgid "All documents saved."
33843 msgstr "حفظت كل المستندات."
33844
33845 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
33846 msgid "Developer mode is now enabled."
33847 msgstr "وضع المطورين مفعل الآن."
33848
33849 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
33850 msgid "Developer mode is now disabled."
33851 msgstr "وضع المطورين معطل الآن."
33852
33853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
33854 msgid "Toolbars unlocked."
33855 msgstr "شريط الأدوات مفتوح."
33856
33857 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
33858 msgid "Toolbars locked."
33859 msgstr "شريط الأدوات مثبت."
33860
33861 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
33862 #, c-format
33863 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33864 msgstr ""
33865
33866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
33867 #, c-format
33868 msgid "%1$s unknown command!"
33869 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
33870
33871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
33872 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33873 msgstr "مستوى التكبير الحالي %1$d% (القيمة الافتراضية: %2$d%)"
33874
33875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
33876 msgid "Please, preview the document first."
33877 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
33878
33879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
33880 msgid "Couldn't proceed."
33881 msgstr "لم يتم معالجته."
33882
33883 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
33884 msgid "Disable Shell Escape"
33885 msgstr ""
33886
33887 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
33888 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
33889 msgid "Code Preview"
33890 msgstr "عرض  الكود"
33891
33892 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
33893 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33894 msgstr "%1[[preview format name]] استعراض"
33895
33896 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
33897 msgid "Close File"
33898 msgstr "اغلاق الملف"
33899
33900 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
33901 msgid "%1 (read only)"
33902 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
33903
33904 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
33905 msgid "%1 (modified externally)"
33906 msgstr ""
33907
33908 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
33909 msgid "Hide tab"
33910 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
33911
33912 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
33913 msgid "Close tab"
33914 msgstr "اغلاق اللسان"
33915
33916 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
33917 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33918 msgstr "<b>الملف %1 على القرص تغير.</b>"
33919
33920 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
33921 msgid "Wrap Float Settings"
33922 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
33923
33924 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
33925 msgid "Click to detach"
33926 msgstr "انقر للفصل"
33927
33928 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
33929 msgid "Ne&w Inset"
33930 msgstr "إدراج &جديد"
33931
33932 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
33933 #, c-format
33934 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33935 msgstr ""
33936
33937 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
33938 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33939 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة التخطيط."
33940
33941 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
33942 #, c-format
33943 msgid "%1$s (unknown)"
33944 msgstr "%1$s (مجهول)"
33945
33946 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
33947 msgid "More...|M"
33948 msgstr "أخرى...|M"
33949
33950 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
33951 msgid "No Group"
33952 msgstr "لا مجموعة"
33953
33954 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
33955 msgid "More Spelling Suggestions"
33956 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
33957
33958 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
33959 msgid "Add to personal dictionary|n"
33960 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
33961
33962 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
33963 #, fuzzy
33964 msgid "Ignore|g"
33965 msgstr "تجاهل"
33966
33967 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
33968 msgid "Ignore all|I"
33969 msgstr "تجاهل الكل|I"
33970
33971 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
33972 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33973 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
33974
33975 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
33976 #, fuzzy
33977 msgid "Switch Language...|L"
33978 msgstr "اللغة|L"
33979
33980 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
33981 msgid "Language|L"
33982 msgstr "اللغة|L"
33983
33984 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
33985 msgid "More Languages ...|M"
33986 msgstr "لغات أخرى...|M"
33987
33988 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
33989 msgid "Hidden|H"
33990 msgstr "مخفي"
33991
33992 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
33993 #, fuzzy
33994 msgid "(No Documents Open)"
33995 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
33996
33997 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
33998 #, fuzzy
33999 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34000 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
34001
34002 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
34003 msgid "View (Other Formats)|F"
34004 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
34005
34006 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34007 msgid "Update (Other Formats)|p"
34008 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
34009
34010 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34011 #, c-format
34012 msgid "View [%1$s]|V"
34013 msgstr "عرض [%1$s]|V"
34014
34015 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
34016 #, c-format
34017 msgid "Update [%1$s]|U"
34018 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
34019
34020 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
34021 #, fuzzy
34022 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34023 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
34024
34025 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1339
34026 msgid "(No Document Open)"
34027 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
34028
34029 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
34030 msgid "Master Document"
34031 msgstr "مستند رئيسي"
34032
34033 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
34034 msgid "Other Lists"
34035 msgstr "قوائم أخرى"
34036
34037 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
34038 msgid "(Empty Table of Contents)"
34039 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
34040
34041 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
34042 msgid "Open Outliner..."
34043 msgstr "فتح المخطط التفصيلي..."
34044
34045 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34046 #, fuzzy
34047 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34048 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
34049
34050 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34051 #, fuzzy
34052 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34053 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
34054
34055 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
34056 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34057 msgstr ""
34058
34059 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
34060 msgid "Other Toolbars"
34061 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
34062
34063 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34064 msgid "Master Documents"
34065 msgstr "المستندات الرئيسية"
34066
34067 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
34068 msgid "Index List|I"
34069 msgstr "قائمة الفهرس|I"
34070
34071 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
34072 msgid "Index Entry|d"
34073 msgstr "مدخل فهرس|d"
34074
34075 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
34076 #, c-format
34077 msgid "Index: %1$s"
34078 msgstr "الفهرس: %1$s"
34079
34080 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
34081 #, c-format
34082 msgid "Index Entry (%1$s)"
34083 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
34084
34085 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
34086 msgid "No Citation in Scope!"
34087 msgstr ""
34088
34089 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
34090 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
34091 msgid "No citations selected!"
34092 msgstr "لا استشهادات محددة!"
34093
34094 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
34095 msgid "All authors|h"
34096 msgstr "كل المؤلفين|h"
34097
34098 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34099 msgid "Force upper case|u"
34100 msgstr "الحروف الكبيرة إجباري|u"
34101
34102 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
34103 msgid "No Text Field in Scope!"
34104 msgstr "لا يوجد حقل نص في النطاق!"
34105
34106 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
34107 msgid "Custom..."
34108 msgstr "تخصيص..."
34109
34110 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
34111 #, c-format
34112 msgid "Caption (%1$s)"
34113 msgstr "التعليق (%1$s)"
34114
34115 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
34116 msgid "No Quote in Scope!"
34117 msgstr ""
34118
34119 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34120 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
34121 #, c-format
34122 msgid "%1$s (dynamic)"
34123 msgstr "%1$s (تفاعلي)"
34124
34125 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
34126 #, c-format
34127 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34128 msgstr ""
34129
34130 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
34131 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34132 msgstr ""
34133
34134 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
34135 msgid "static[[Quotes]]"
34136 msgstr ""
34137
34138 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1906
34139 #, c-format
34140 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34141 msgstr "إعادة تعيين إلى المستند الافتراضي (%1$s, %2$s)|o"
34142
34143 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
34144 #, c-format
34145 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34146 msgstr ""
34147
34148 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
34149 #, c-format
34150 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34151 msgstr ""
34152
34153 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
34154 msgid "Change Style|y"
34155 msgstr "تغيير النمط|L"
34156
34157 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
34158 #, c-format
34159 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34160 msgstr "إدراج فاصل فوق %1$s"
34161
34162 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
34163 #, c-format
34164 msgid "Separated %1$s Above"
34165 msgstr "فاصل فوق %1$s"
34166
34167 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
34168 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34169 #, c-format
34170 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34171 msgstr "إدراج فاصل تحت %1$s"
34172
34173 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34174 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
34175 #, c-format
34176 msgid "Separated %1$s Below"
34177 msgstr "فاصل تحت %1$s"
34178
34179 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
34180 #, c-format
34181 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34182 msgstr "إدراج فاصل خارجي تحت %1$s"
34183
34184 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
34185 #, c-format
34186 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34187 msgstr ""
34188
34189 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
34190 #, c-format
34191 msgid "Export [%1$s]|E"
34192 msgstr "تصدير [%1$s]|E"
34193
34194 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
34195 msgid "No Action Defined!"
34196 msgstr "لا اجراء محدد!"
34197
34198 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34199 msgid "Search"
34200 msgstr "بحث"
34201
34202 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34203 #, c-format
34204 msgid "Export %1$s"
34205 msgstr "تصدير %1$s"
34206
34207 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34208 #, c-format
34209 msgid "Import %1$s"
34210 msgstr "استيراد %1$s"
34211
34212 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34213 #, c-format
34214 msgid "Update %1$s"
34215 msgstr "تحديث %1$s"
34216
34217 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34218 #, c-format
34219 msgid "View %1$s"
34220 msgstr "عرض %1$s"
34221
34222 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
34223 msgid "space"
34224 msgstr "مسافة"
34225
34226 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
34227 msgid ""
34228 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34229 "characters:\n"
34230 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
34231
34232 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34233 msgid "Invalid URL"
34234 msgstr ""
34235
34236 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34237 #, fuzzy, c-format
34238 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34239 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
34240
34241 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34242 #, fuzzy
34243 msgid "URL could not be accessed"
34244 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
34245
34246 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34247 #, c-format
34248 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34249 msgstr ""
34250
34251 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34252 #, fuzzy
34253 msgid "The lyxpaperview script failed."
34254 msgstr "فشل السكربت `%1$s' ."
34255
34256 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34257 #, c-format
34258 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34259 msgstr ""
34260
34261 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34262 #, fuzzy, c-format
34263 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34264 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
34265
34266 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34267 msgid "Could not update TeX information"
34268 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
34269
34270 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34271 #, c-format
34272 msgid "The script `%1$s' failed."
34273 msgstr "فشل السكربت `%1$s' ."
34274
34275 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34276 msgid "All Files "
34277 msgstr "كل الملفات "
34278
34279 #: src/insets/Inset.cpp:92
34280 msgid "Bibliography Entry"
34281 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
34282
34283 #: src/insets/Inset.cpp:98
34284 msgid "Float"
34285 msgstr "عائم"
34286
34287 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
34288 msgid "Box"
34289 msgstr "صندوق"
34290
34291 #: src/insets/Inset.cpp:118
34292 msgid "Horizontal Space"
34293 msgstr "مسافة أفقية"
34294
34295 #: src/insets/Inset.cpp:167
34296 msgid "Horizontal Math Space"
34297 msgstr "مسافة أفقية"
34298
34299 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
34300 msgid "Unknown Argument"
34301 msgstr "برهان مجهول"
34302
34303 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
34304 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34305 msgstr ""
34306
34307 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
34308 msgid "Keys must be unique!"
34309 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
34310
34311 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34312 #, c-format
34313 msgid ""
34314 "The key %1$s already exists,\n"
34315 "it will be changed to %2$s."
34316 msgstr ""
34317 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
34318 "سيتم تغييره إلى %2$s."
34319
34320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34321 #, c-format
34322 msgid ""
34323 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34324 "If you proceed, all of them will be opened."
34325 msgstr ""
34326
34327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
34328 msgid "Open Databases?"
34329 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
34330
34331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34332 msgid "&Proceed"
34333 msgstr "تابع"
34334
34335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
34336 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34337 msgstr "ثبت مراجع بايبتكس المنتج"
34338
34339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34340 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34341 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
34342
34343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
34344 msgid "Databases:"
34345 msgstr "قاعدة البيانات:"
34346
34347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
34348 msgid "Style File:"
34349 msgstr "ملف النمط:"
34350
34351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
34352 msgid "Lists:"
34353 msgstr "القوائم:"
34354
34355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34356 msgid "included in TOC"
34357 msgstr "إدراج جدول محتويات"
34358
34359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34360 msgid ""
34361 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34362 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34363 "document'"
34364 msgstr ""
34365
34366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
34367 msgid "Options: "
34368 msgstr "خيارات: "
34369
34370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
34371 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34372 msgstr ""
34373
34374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34375 msgid ""
34376 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34377 "BibTeX will be unable to find it."
34378 msgstr ""
34379 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف النمط BibTeX الخاصة بك.\n"
34380 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
34381
34382 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34383 msgid "simple frame"
34384 msgstr "إطار بسيط"
34385
34386 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34387 msgid "frameless"
34388 msgstr "بدون إطار"
34389
34390 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34391 msgid "simple frame, page breaks"
34392 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
34393
34394 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34395 msgid "oval, thin"
34396 msgstr "بيضاوي رفيع"
34397
34398 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34399 msgid "oval, thick"
34400 msgstr "بيضاوي سميك"
34401
34402 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34403 msgid "drop shadow"
34404 msgstr "ظل ساقط"
34405
34406 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
34407 msgid "shaded background"
34408 msgstr "تظليل الخلفية"
34409
34410 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
34411 msgid "double frame"
34412 msgstr "إطار مزدوج"
34413
34414 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
34415 #, c-format
34416 msgid "%1$s (%2$s)"
34417 msgstr "%1$s (%2$s)"
34418
34419 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
34420 #, c-format
34421 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34422 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34423
34424 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34425 msgid "active"
34426 msgstr "نشط"
34427
34428 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34429 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
34430 msgid "non-active"
34431 msgstr "غير نشط"
34432
34433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34434 #, c-format
34435 msgid "master %1$s, child %2$s"
34436 msgstr "رئيسي %1$s, فرعي %2$s"
34437
34438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
34439 #, c-format
34440 msgid ""
34441 "Branch Name: %1$s\n"
34442 "Branch Status: %2$s\n"
34443 "Inset Status: %3$s"
34444 msgstr ""
34445
34446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
34447 msgid "Branch: "
34448 msgstr "فرع: "
34449
34450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
34451 msgid "Branch (child): "
34452 msgstr "فرع (child): "
34453
34454 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
34455 msgid "Branch (master): "
34456 msgstr "الفرع (الرئيسي): "
34457
34458 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
34459 msgid "Branch (undefined): "
34460 msgstr "فرع (غير محدد): "
34461
34462 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
34463 msgid "Branch state changes in master document"
34464 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
34465
34466 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
34467 #, c-format
34468 msgid ""
34469 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34470 "sure to save the master."
34471 msgstr ""
34472 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
34473
34474 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
34475 #, c-format
34476 msgid "Sub-%1$s"
34477 msgstr "فرع-%1$s"
34478
34479 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
34480 #, c-format
34481 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
34482 msgstr ""
34483
34484 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
34485 msgid "No bibliography defined!"
34486 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
34487
34488 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
34489 #, c-format
34490 msgid "+ %1$d more entries."
34491 msgstr ""
34492
34493 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
34494 msgid "BROKEN: "
34495 msgstr ""
34496
34497 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
34498 msgid "LaTeX Command: "
34499 msgstr "اوامر لتيك: "
34500
34501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
34502 msgid "InsetCommand Error: "
34503 msgstr "خطأ أمر الإدراج:"
34504
34505 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
34506 msgid "Incompatible command name."
34507 msgstr ""
34508
34509 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
34510 msgid "InsetCommandParams Error: "
34511 msgstr ""
34512
34513 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
34514 msgid "InsetCommandParams: "
34515 msgstr ""
34516
34517 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34518 msgid "Unknown parameter name: "
34519 msgstr ""
34520
34521 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34522 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34523 msgstr ""
34524
34525 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
34526 msgid "Uncodable characters"
34527 msgstr ""
34528
34529 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34530 #, c-format
34531 msgid ""
34532 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34533 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34534 "%2$s."
34535 msgstr ""
34536
34537 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
34538 #, fuzzy
34539 msgid "Uncodable characters in inset"
34540 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
34541
34542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
34543 #, c-format
34544 msgid ""
34545 "The following characters in one of the insets are\n"
34546 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34547 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34548 msgstr ""
34549
34550 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
34551 msgid "Set counter to ..."
34552 msgstr ""
34553
34554 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34555 msgid "Increase counter by ..."
34556 msgstr ""
34557
34558 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34559 #, fuzzy
34560 msgid "Reset counter to 0"
34561 msgstr "زر مسح"
34562
34563 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34564 #, fuzzy
34565 msgid "Save current counter value"
34566 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
34567
34568 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34569 msgid "Restore saved counter value"
34570 msgstr ""
34571
34572 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34573 #, fuzzy
34574 msgid "Roman Uppercase"
34575 msgstr "حروف كبيرة|U"
34576
34577 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34578 #, fuzzy
34579 msgid "Roman Lowercase"
34580 msgstr "حروف صغيرة"
34581
34582 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34583 #, fuzzy
34584 msgid "Uppercase Letter"
34585 msgstr "حروف عبرية"
34586
34587 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34588 #, fuzzy
34589 msgid "Lowercase Letter"
34590 msgstr "حروف صغيرة|L"
34591
34592 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
34593 #, fuzzy
34594 msgid "Arabic Numeral"
34595 msgstr "ترقيم بسيط"
34596
34597 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
34598 #, fuzzy, c-format
34599 msgid "Counter: Set %1$s"
34600 msgstr "الخط: %1$s"
34601
34602 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
34603 #, c-format
34604 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34605 msgstr ""
34606
34607 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
34608 #, fuzzy, c-format
34609 msgid "Counter: Add to %1$s"
34610 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
34611
34612 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
34613 #, c-format
34614 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34615 msgstr ""
34616
34617 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
34618 #, fuzzy, c-format
34619 msgid "Counter: Reset %1$s"
34620 msgstr "الخط: %1$s"
34621
34622 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
34623 #, c-format
34624 msgid "Reset value of counter %1$s"
34625 msgstr ""
34626
34627 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
34628 #, fuzzy, c-format
34629 msgid "Counter: Save %1$s"
34630 msgstr "الخط: %1$s"
34631
34632 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
34633 #, c-format
34634 msgid "Save value of counter %1$s"
34635 msgstr ""
34636
34637 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
34638 #, fuzzy, c-format
34639 msgid "Counter: Restore %1$s"
34640 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
34641
34642 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
34643 #, c-format
34644 msgid "Restore value of counter %1$s"
34645 msgstr ""
34646
34647 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34648 #, c-format
34649 msgid "External template %1$s is not installed"
34650 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
34651
34652 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
34653 #, c-format
34654 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34655 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
34656
34657 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
34658 msgid "float"
34659 msgstr "تعويم"
34660
34661 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
34662 #, fuzzy
34663 msgid "Float: "
34664 msgstr "تعويم: "
34665
34666 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
34667 #, fuzzy
34668 msgid "Subfloat: "
34669 msgstr "تعويم فرعي:"
34670
34671 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
34672 msgid " (sideways)"
34673 msgstr " (جانبي)"
34674
34675 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34676 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34677 msgstr ""
34678
34679 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34680 #, c-format
34681 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34682 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
34683
34684 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
34685 msgid "footnote"
34686 msgstr "تذييل"
34687
34688 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
34689 #, c-format
34690 msgid ""
34691 "Could not copy the file\n"
34692 "%1$s\n"
34693 "into the temporary directory."
34694 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
34695
34696 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
34697 #, c-format
34698 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34699 msgstr ""
34700
34701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
34702 #, c-format
34703 msgid ""
34704 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
34705 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34706 "You need to adapt either the encoding or the path."
34707 msgstr ""
34708
34709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
34710 #, c-format
34711 msgid "Graphics file: %1$s"
34712 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
34713
34714 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
34715 msgid "Hyperlink: "
34716 msgstr "رابط تشعبي: "
34717
34718 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
34719 msgid "www"
34720 msgstr "www"
34721
34722 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
34723 msgid "email"
34724 msgstr "البريد الالكتروني"
34725
34726 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
34727 msgid "file"
34728 msgstr "ملف"
34729
34730 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
34731 #, c-format
34732 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34733 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
34734
34735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
34736 msgid "MISSING:"
34737 msgstr ""
34738
34739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
34740 msgid "Include (excluded)"
34741 msgstr ""
34742
34743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
34744 #, c-format
34745 msgid ""
34746 "The file\n"
34747 "%1$s\n"
34748 " has attempted to include itself.\n"
34749 "The document set will not work properly until this is fixed!"
34750 msgstr ""
34751
34752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34753 msgid "Recursive Include"
34754 msgstr ""
34755
34756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
34757 msgid "No file name specified"
34758 msgstr "لم يتم تعيين اسم ملف"
34759
34760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
34761 msgid ""
34762 "An included file name is empty.\n"
34763 "Ignoring Inclusion"
34764 msgstr ""
34765
34766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
34767 msgid "Included file not found"
34768 msgstr "لم يتم العثور على الملف المضمّن"
34769
34770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
34771 #, c-format
34772 msgid ""
34773 "The included file\n"
34774 "'%1$s'\n"
34775 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34776 msgstr ""
34777
34778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
34779 #, c-format
34780 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
34781 msgstr ""
34782
34783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
34784 #, c-format
34785 msgid ""
34786 "Could not load included file\n"
34787 "`%1$s'\n"
34788 "Please, check whether it actually exists."
34789 msgstr ""
34790 "تعذر تحميل الملف المضمّن \n"
34791 "`%1$s'\n"
34792 "لرجاء التحقق مما إذا كانت موجودا بالفعل."
34793
34794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
34795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
34796 msgid "Error: "
34797 msgstr "خطأ: "
34798
34799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
34800 #, c-format
34801 msgid ""
34802 "Included file `%1$s'\n"
34803 "has textclass `%2$s'\n"
34804 "while parent file has textclass `%3$s'."
34805 msgstr ""
34806
34807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
34808 msgid "Different textclasses"
34809 msgstr "فئة نص مختلف"
34810
34811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34812 #, c-format
34813 msgid ""
34814 "Included file `%1$s'\n"
34815 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34816 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34817 msgstr ""
34818
34819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
34820 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34821 msgstr ""
34822
34823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
34824 #, c-format
34825 msgid ""
34826 "Included file `%1$s'\n"
34827 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34828 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34829 msgstr ""
34830
34831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
34832 msgid "Different LaTeX input encodings"
34833 msgstr "ترميز لتيك المدخل مختلف"
34834
34835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
34836 #, c-format
34837 msgid ""
34838 "Included file `%1$s'\n"
34839 "uses module `%2$s'\n"
34840 "which is not used in parent file."
34841 msgstr ""
34842
34843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
34844 msgid "Module not found"
34845 msgstr "نموذج غير موجود"
34846
34847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
34848 #, c-format
34849 msgid ""
34850 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34851 " LaTeX export is probably incomplete."
34852 msgstr ""
34853
34854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
34855 msgid "Unsupported Inclusion"
34856 msgstr ""
34857
34858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
34859 #, c-format
34860 msgid ""
34861 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34862 "Offending file:\n"
34863 "%1$s"
34864 msgstr ""
34865
34866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
34867 #, c-format
34868 msgid ""
34869 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
34870 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
34871 "Offending file:\n"
34872 "%1$s"
34873 msgstr ""
34874
34875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
34876 msgid "MISSING: "
34877 msgstr ""
34878
34879 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
34880 msgid "Index sorting failed"
34881 msgstr "فشل فرز الفهرس"
34882
34883 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
34884 #, c-format
34885 msgid ""
34886 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34887 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34888 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34889 "explained in the User Guide."
34890 msgstr ""
34891
34892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
34893 msgid "Index Entry"
34894 msgstr "مدخل فهرس"
34895
34896 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
34897 msgid "Unknown index type!"
34898 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
34899
34900 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
34901 msgid "All indexes"
34902 msgstr "كل الفهارس"
34903
34904 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
34905 msgid "subindex"
34906 msgstr "فهرس فرعي"
34907
34908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
34909 msgid "No long date format (language unknown)!"
34910 msgstr ""
34911
34912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
34913 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34914 msgstr ""
34915
34916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
34917 msgid "No short date format (language unknown)!"
34918 msgstr ""
34919
34920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
34921 msgid "Please select a valid type!"
34922 msgstr ""
34923
34924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34925 msgid "File name (with extension)"
34926 msgstr "اسم الملف (مع ملحق)"
34927
34928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34929 msgid "File name (without extension)"
34930 msgstr "اسم الملف (بدون ملحق)"
34931
34932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34933 msgid "File path"
34934 msgstr "مسار الملف"
34935
34936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34937 msgid "Used text class"
34938 msgstr "فئة النص المستخدم"
34939
34940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
34941 msgid "No version control!"
34942 msgstr ""
34943
34944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34945 msgid "Revision[[Version Control]]"
34946 msgstr "مراجعة [[[إصدار التحكم]]"
34947
34948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34949 #, fuzzy
34950 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
34951 msgstr "مراجعة [[[إصدار التحكم]]"
34952
34953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
34954 msgid "Tree revision"
34955 msgstr "شجرة المراجعة"
34956
34957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
34958 msgid "Time[[of day]]"
34959 msgstr ""
34960
34961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34962 msgid "LyX version"
34963 msgstr "إصدارة ليك"
34964
34965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
34966 msgid "LyX layout format"
34967 msgstr "تنسيق تخطيط ليك"
34968
34969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
34970 #, fuzzy
34971 msgid "Invalid information inset"
34972 msgstr "معلومات عامة"
34973
34974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
34975 #, c-format
34976 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34977 msgstr ""
34978
34979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
34980 #, c-format
34981 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34982 msgstr ""
34983
34984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
34985 #, c-format
34986 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34987 msgstr "موقع قائمة الدالة '%1$s'"
34988
34989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
34990 #, c-format
34991 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34992 msgstr "ترجمة السلسلة '%1$s'"
34993
34994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
34995 #, c-format
34996 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34997 msgstr ""
34998
34999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35000 #, c-format
35001 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35002 msgstr ""
35003
35004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35005 #, c-format
35006 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35007 msgstr ""
35008
35009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35010 #, c-format
35011 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35012 msgstr ""
35013
35014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35015 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35016 msgstr "اسم هذا الملف (متضمن ملحق)"
35017
35018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35019 msgid "The name of this file (without extension)"
35020 msgstr "اسم هذا الملف (بدون ملحق)"
35021
35022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35023 msgid "The path where this file is saved"
35024 msgstr ""
35025
35026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35027 msgid "The class this document uses"
35028 msgstr "الفئة المستخدمة في هذا المستند"
35029
35030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35031 msgid "Version control revision"
35032 msgstr "مراجعة التحكم بالإصدار"
35033
35034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35035 #, fuzzy
35036 msgid "Version control abbreviated revision"
35037 msgstr "مراجعة شجرة التحكم بالإصدار"
35038
35039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35040 msgid "Version control tree revision"
35041 msgstr "مراجعة شجرة التحكم بالإصدار"
35042
35043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35044 msgid "Version control author"
35045 msgstr "مؤلف التحكم بالإصدار"
35046
35047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35048 msgid "Version control date"
35049 msgstr "تاريخ التحكم بالإصدار"
35050
35051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35052 msgid "Version control time"
35053 msgstr "وقت التحكم بالإصدار"
35054
35055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35056 msgid "The current LyX version"
35057 msgstr ""
35058
35059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35060 msgid "The current LyX layout format"
35061 msgstr ""
35062
35063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35064 msgid "The current date"
35065 msgstr "التاريخ الحالي"
35066
35067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35068 #, fuzzy
35069 msgid "The date of last save"
35070 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
35071
35072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35073 msgid "A static date"
35074 msgstr "تاريخ ثابت"
35075
35076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35077 msgid "The current time"
35078 msgstr "الوقت الحالي"
35079
35080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35081 msgid "The time of last save"
35082 msgstr ""
35083
35084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35085 msgid "A static time"
35086 msgstr "وقت ثابت"
35087
35088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35089 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35090 msgstr ""
35091
35092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35093 msgid "Unknown Info!"
35094 msgstr "معلومات مجهولة!"
35095
35096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35097 #, c-format
35098 msgid "Unknown action %1$s"
35099 msgstr "فعل مجهول %1$s"
35100
35101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35103 msgid "undefined"
35104 msgstr "غير محدد"
35105
35106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35107 msgid "Return[[Key]]"
35108 msgstr ""
35109
35110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35111 msgid "Tab[[Key]]"
35112 msgstr ""
35113
35114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35115 msgid "PgUp"
35116 msgstr ""
35117
35118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35119 msgid "PgDown"
35120 msgstr "PgDown"
35121
35122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35123 msgid "Backtab"
35124 msgstr ""
35125
35126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35127 msgid "Tab"
35128 msgstr "جدول"
35129
35130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35131 msgid "CapsLock"
35132 msgstr ""
35133
35134 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35135 msgid "Control[[Key]]"
35136 msgstr "تحكم[[Key]]"
35137
35138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35139 msgid "Command[[Key]]"
35140 msgstr "أمر[[Key]]"
35141
35142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35143 msgid "Option[[Key]]"
35144 msgstr "خيار[[Key]]"
35145
35146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35147 msgid "Delete[[Key]]"
35148 msgstr "حذف[[Key]]"
35149
35150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35151 msgid "Fn+Del"
35152 msgstr ""
35153
35154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35155 msgid "Esc"
35156 msgstr "Esc"
35157
35158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35159 msgid "not set"
35160 msgstr "لم يتم تعيين"
35161
35162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35163 msgid "yes"
35164 msgstr "نعم"
35165
35166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35167 msgid "no"
35168 msgstr "لا"
35169
35170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35171 #, c-format
35172 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35173 msgstr ""
35174
35175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35176 #, c-format
35177 msgid "No menu entry for action %1$s"
35178 msgstr ""
35179
35180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35181 #, c-format
35182 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35183 msgstr "%1$s[[vcs data]] مجهول"
35184
35185 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35186 msgid "Label names must be unique!"
35187 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
35188
35189 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35190 #, c-format
35191 msgid ""
35192 "The label %1$s already exists,\n"
35193 "it will be changed to %2$s."
35194 msgstr ""
35195 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
35196 "سيتم تغييره إلى %2$s."
35197
35198 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35199 msgid "DUPLICATE: "
35200 msgstr "مضاعف:"
35201
35202 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35203 msgid "Horizontal line"
35204 msgstr "خط  افقي"
35205
35206 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35207 msgid "no more lstline delimiters available"
35208 msgstr ""
35209
35210 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35211 msgid "Running out of delimiters"
35212 msgstr "العمل خارج الأقواس"
35213
35214 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35215 msgid ""
35216 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35217 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35218 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35219 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35220 "must investigate!"
35221 msgstr ""
35222
35223 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35224 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35225 msgstr ""
35226
35227 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35228 #, c-format
35229 msgid ""
35230 "The following characters in one of the program listings are\n"
35231 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35232 "%1$s.\n"
35233 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35234 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35235 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35236 "might help."
35237 msgstr ""
35238
35239 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35240 #, c-format
35241 msgid ""
35242 "The following characters in one of the program listings are\n"
35243 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35244 "%1$s."
35245 msgstr ""
35246
35247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35248 msgid "A value is expected."
35249 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
35250
35251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35258 msgid "Unbalanced braces!"
35259 msgstr "أقواس غير متزنة!"
35260
35261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35262 msgid "Please specify true or false."
35263 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
35264
35265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35266 msgid "Only true or false is allowed."
35267 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
35268
35269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35270 msgid "Please specify an integer value."
35271 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
35272
35273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35274 msgid "An integer is expected."
35275 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
35276
35277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35278 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35279 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
35280
35281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35282 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35283 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
35284
35285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35286 #, c-format
35287 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35288 msgstr ""
35289
35290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35291 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35292 msgstr ""
35293
35294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35295 #, c-format
35296 msgid "Please specify one of %1$s."
35297 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
35298
35299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35300 #, c-format
35301 msgid "Try one of %1$s."
35302 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
35303
35304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35305 #, c-format
35306 msgid "I guess you mean %1$s."
35307 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
35308
35309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35310 #, c-format
35311 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35312 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
35313
35314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35315 #, c-format
35316 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35317 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
35318
35319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35320 msgid ""
35321 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35322 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
35323
35324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35325 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35326 msgstr ""
35327
35328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35329 msgid ""
35330 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35331 "trblTRBL"
35332 msgstr ""
35333
35334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35335 msgid ""
35336 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35337 "right, bottom left and top left corner."
35338 msgstr ""
35339 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
35340 "أو أعلى يسار الركن."
35341
35342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35343 msgid "Previously defined color name as a string"
35344 msgstr ""
35345
35346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35347 msgid "Enter something like \\color{white}"
35348 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
35349
35350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35351 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35352 msgstr ""
35353
35354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35356 msgid "auto, last or a number"
35357 msgstr ""
35358
35359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35361 msgid ""
35362 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35363 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35364 "defining a listing inset)"
35365 msgstr ""
35366
35367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35369 msgid ""
35370 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35371 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35372 "a listing inset)"
35373 msgstr ""
35374
35375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35376 msgid "default: _minted-<jobname>"
35377 msgstr ""
35378
35379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35380 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35381 msgstr ""
35382
35383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35384 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35385 msgstr ""
35386
35387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35388 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35389 msgstr ""
35390
35391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35392 msgid "A latex name such as \\small"
35393 msgstr ""
35394
35395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35396 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35397 msgstr ""
35398
35399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35400 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35401 msgstr ""
35402
35403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35404 msgid ""
35405 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35406 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35407 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35408 msgstr ""
35409
35410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35411 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35412 msgstr ""
35413
35414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35415 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35416 msgstr ""
35417
35418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35419 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35420 msgstr ""
35421
35422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35423 msgid "For PHP only"
35424 msgstr "ل PHP فقط"
35425
35426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35427 msgid "The style used by Pygments"
35428 msgstr ""
35429
35430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35431 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35432 msgstr ""
35433
35434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35436 msgid "Enables latex code in comments"
35437 msgstr ""
35438
35439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35440 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35441 msgstr ""
35442
35443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35444 #, c-format
35445 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35446 msgstr ""
35447
35448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35449 #, c-format
35450 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35451 msgstr ""
35452
35453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35454 #, c-format
35455 msgid "Parameter %1$s: "
35456 msgstr "معلمات %1$s: "
35457
35458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35459 #, c-format
35460 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35461 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
35462
35463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35464 #, c-format
35465 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35466 msgstr "معلمات تبدأ بـ '%1$s': %2$s"
35467
35468 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
35469 msgid "margin"
35470 msgstr "هامش"
35471
35472 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
35473 msgid "New Page"
35474 msgstr "صفحة جديدة"
35475
35476 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
35477 msgid "Page Break"
35478 msgstr "صفحة جديدة"
35479
35480 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
35481 msgid "Clear Page"
35482 msgstr "صفحة فارغة"
35483
35484 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
35485 msgid "Clear Double Page"
35486 msgstr "صفحتين فارغتين"
35487
35488 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
35489 #, fuzzy
35490 msgid "No Page Break"
35491 msgstr "صفحة جديدة"
35492
35493 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
35494 msgid "Nom: "
35495 msgstr "الاسم: "
35496
35497 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
35498 msgid "Nomenclature Symbol: "
35499 msgstr "رمز المصطلح: "
35500
35501 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
35502 msgid "Description: "
35503 msgstr "الوصف: "
35504
35505 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35506 msgid "Sorting: "
35507 msgstr "فرز: "
35508
35509 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
35510 msgid "note"
35511 msgstr "ملاحظة"
35512
35513 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
35514 msgid "Phantom"
35515 msgstr "طيف"
35516
35517 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
35518 msgid "HPhantom"
35519 msgstr "طيف أفقي"
35520
35521 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
35522 msgid "VPhantom"
35523 msgstr "طيف رأسي"
35524
35525 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35526 msgid "phantom"
35527 msgstr "طيف"
35528
35529 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
35530 msgid "hphantom"
35531 msgstr "طيف أفقي"
35532
35533 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35534 msgid "vphantom"
35535 msgstr "طيف رأسي"
35536
35537 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
35538 #, c-format
35539 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35540 msgstr ""
35541
35542 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
35543 #, c-format
35544 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35545 msgstr ""
35546
35547 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
35548 #, c-format
35549 msgid "%1$stext"
35550 msgstr "%1$sنص"
35551
35552 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
35553 #, c-format
35554 msgid "text%1$s"
35555 msgstr "نص%1$s"
35556
35557 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
35558 #, fuzzy
35559 msgid "Ref"
35560 msgstr "Re"
35561
35562 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
35563 msgid "EqRef"
35564 msgstr ""
35565
35566 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
35567 msgid "Page Number"
35568 msgstr "رقم الصفحة"
35569
35570 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
35571 msgid "Textual Page Number"
35572 msgstr "رقم صفحة النص"
35573
35574 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
35575 #, fuzzy
35576 msgid "TextPage"
35577 msgstr "صفحة النص:"
35578
35579 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
35580 msgid "Standard+Textual Page"
35581 msgstr ""
35582
35583 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
35584 #, fuzzy
35585 msgid "Ref+Text"
35586 msgstr "نص ايسر"
35587
35588 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
35589 msgid "Reference to Name"
35590 msgstr "اسم المرجع"
35591
35592 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
35593 #, fuzzy
35594 msgid "NameRef"
35595 msgstr "اسم المرجع:"
35596
35597 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
35598 msgid "Formatted"
35599 msgstr "هيء"
35600
35601 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
35602 #, fuzzy
35603 msgid "Format"
35604 msgstr "&الهيئة:"
35605
35606 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
35607 msgid "Label Only"
35608 msgstr "ملصق فقط"
35609
35610 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
35611 msgid "subscript"
35612 msgstr "سفلي"
35613
35614 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
35615 msgid "superscript"
35616 msgstr "علوي"
35617
35618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
35619 msgid "Protected Space"
35620 msgstr "مسافة محمية"
35621
35622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
35623 msgid "Quad Space"
35624 msgstr "مسافة فاصلة"
35625
35626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
35627 msgid "Double Quad Space"
35628 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
35629
35630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
35631 msgid "Enspace"
35632 msgstr ""
35633
35634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
35635 msgid "Enskip"
35636 msgstr ""
35637
35638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
35639 msgid "Protected Horizontal Fill"
35640 msgstr "ملئ افقي محمي"
35641
35642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
35643 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35644 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
35645
35646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
35647 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35648 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
35649
35650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
35651 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35652 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
35653
35654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
35655 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35656 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
35657
35658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
35659 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35660 msgstr "ملء أفقي (Up Brace)"
35661
35662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
35663 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35664 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
35665
35666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
35667 #, c-format
35668 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35669 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
35670
35671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
35672 #, c-format
35673 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35674 msgstr "المساحة الأفقية المحمية (%1$s)"
35675
35676 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35677 msgid "Unknown TOC type"
35678 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
35679
35680 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
35681 #, fuzzy
35682 msgid "Change tracking data incomplete"
35683 msgstr "تحويل المسار"
35684
35685 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
35686 msgid ""
35687 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
35688 "ignore this."
35689 msgstr ""
35690
35691 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
35692 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
35693 msgstr ""
35694
35695 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
35696 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
35697 msgstr ""
35698
35699 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
35700 msgid "Selection size should match clipboard content."
35701 msgstr ""
35702
35703 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
35704 #, fuzzy
35705 msgid "[contains tracked changes]"
35706 msgstr "مسار التغييرات"
35707
35708 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35709 #, fuzzy
35710 msgid "Wrap: "
35711 msgstr "لف:"
35712
35713 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35714 msgid "wrap"
35715 msgstr "لف"
35716
35717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35718 msgid "Not shown."
35719 msgstr "غير مرئي."
35720
35721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35722 msgid "Loading..."
35723 msgstr "تحميل..."
35724
35725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35726 msgid "Converting to loadable format..."
35727 msgstr "التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
35728
35729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35730 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35731 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
35732
35733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35734 msgid "Scaling etc..."
35735 msgstr ""
35736
35737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35738 msgid "Ready to display"
35739 msgstr "جاهز للعرض"
35740
35741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35742 msgid "No file found!"
35743 msgstr "لا يوجد ملف!"
35744
35745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35746 msgid "Error converting to loadable format"
35747 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
35748
35749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35750 msgid "Error loading file into memory"
35751 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
35752
35753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35754 msgid "Error generating the pixmap"
35755 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
35756
35757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35758 msgid "No image"
35759 msgstr "لاتوجد صورة"
35760
35761 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35762 msgid "Preview loading"
35763 msgstr "تحميل العرض الأولي"
35764
35765 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35766 msgid "Preview ready"
35767 msgstr "معاينة جاهزة"
35768
35769 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35770 msgid "Preview failed"
35771 msgstr "فشل العرض الأولي"
35772
35773 #: src/lyxfind.cpp:268
35774 msgid "Search error"
35775 msgstr "خطأ في البحث"
35776
35777 #: src/lyxfind.cpp:268
35778 msgid "Search string is empty"
35779 msgstr "حقل البحث فارغ"
35780
35781 #: src/lyxfind.cpp:300
35782 msgid ""
35783 "The search string matches the selection, and search is limited to "
35784 "selection.\n"
35785 "Continue search outside?"
35786 msgstr ""
35787
35788 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
35789 #, fuzzy
35790 msgid "Search outside selection?"
35791 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
35792
35793 #: src/lyxfind.cpp:327
35794 msgid ""
35795 "The search string was not found within the selection.\n"
35796 "Continue search outside?"
35797 msgstr ""
35798
35799 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
35800 msgid ""
35801 "End of file reached while searching forward.\n"
35802 "Continue searching from the beginning?"
35803 msgstr ""
35804
35805 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
35806 msgid ""
35807 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35808 "Continue searching from the end?"
35809 msgstr ""
35810
35811 #: src/lyxfind.cpp:657
35812 #, fuzzy
35813 msgid "String not found in selection."
35814 msgstr "قيمة غير موجودة."
35815
35816 #: src/lyxfind.cpp:659
35817 msgid "String not found."
35818 msgstr "قيمة غير موجودة."
35819
35820 #: src/lyxfind.cpp:662
35821 msgid "String found."
35822 msgstr "قيمة موجودة."
35823
35824 #: src/lyxfind.cpp:664
35825 msgid "String has been replaced."
35826 msgstr "القيمة تم استبدالها."
35827
35828 #: src/lyxfind.cpp:667
35829 #, fuzzy, c-format
35830 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
35831 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
35832
35833 #: src/lyxfind.cpp:668
35834 #, c-format
35835 msgid "%1$d strings have been replaced."
35836 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
35837
35838 #: src/lyxfind.cpp:4388
35839 #, fuzzy
35840 msgid "One match has been replaced."
35841 msgstr "القيمة تم استبدالها."
35842
35843 #: src/lyxfind.cpp:4391
35844 #, fuzzy
35845 msgid "Two matches have been replaced."
35846 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
35847
35848 #: src/lyxfind.cpp:4394
35849 #, fuzzy, c-format
35850 msgid "%1$d matches have been replaced."
35851 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
35852
35853 #: src/lyxfind.cpp:4400
35854 msgid "Match not found."
35855 msgstr "المطابقة غير موجودة."
35856
35857 #: src/lyxfind.cpp:4406
35858 #, fuzzy
35859 msgid "Match has been replaced."
35860 msgstr "القيمة تم استبدالها."
35861
35862 #: src/lyxfind.cpp:4408
35863 msgid "Match found."
35864 msgstr "إيجاد التطابق."
35865
35866 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
35867 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35868 #, c-format
35869 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35870 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
35871
35872 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35873 #, c-format
35874 msgid "Box: %1$s"
35875 msgstr "الصندوق: %1$s"
35876
35877 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35878 #, fuzzy, c-format
35879 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35880 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
35881
35882 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35883 #, c-format
35884 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35885 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
35886
35887 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
35888 #, c-format
35889 msgid "Color: %1$s"
35890 msgstr "اللون: %1$s"
35891
35892 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
35893 #, c-format
35894 msgid "Decoration: %1$s"
35895 msgstr "&تزيين: %1$s"
35896
35897 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
35898 #, c-format
35899 msgid "Environment: %1$s"
35900 msgstr "البيئة: %1$s"
35901
35902 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
35903 msgid "Cursor not in table"
35904 msgstr ""
35905
35906 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
35907 msgid "Only one row"
35908 msgstr "صف واحد فقط"
35909
35910 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
35911 msgid "Only one column"
35912 msgstr "عمود واحد فقط"
35913
35914 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
35915 msgid "No hline to delete"
35916 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
35917
35918 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
35919 msgid "No vline to delete"
35920 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
35921
35922 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
35923 #, c-format
35924 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35925 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
35926
35927 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
35928 #, c-format
35929 msgid "Type: %1$s"
35930 msgstr "النوع: %1$s"
35931
35932 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
35933 msgid "Bad math environment"
35934 msgstr "إطار رياضي سئ"
35935
35936 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
35937 msgid ""
35938 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35939 "Change the math formula type and try again."
35940 msgstr ""
35941
35942 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
35943 msgid "No number"
35944 msgstr "بدون رقم"
35945
35946 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
35947 #, c-format
35948 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35949 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
35950
35951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
35952 #, c-format
35953 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35954 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
35955
35956 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
35957 #, c-format
35958 msgid "Macro: %1$s"
35959 msgstr "ماكرو : %1$s"
35960
35961 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
35962 msgid "optional"
35963 msgstr "أختياري"
35964
35965 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
35966 msgid "math macro"
35967 msgstr "مختصر رياضي"
35968
35969 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
35970 #, c-format
35971 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35972 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
35973
35974 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
35975 #, c-format
35976 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35977 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
35978
35979 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
35980 msgid "create new math text environment ($...$)"
35981 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
35982
35983 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
35984 msgid "entered math text mode (textrm)"
35985 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
35986
35987 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
35988 msgid "Regular expression editor mode"
35989 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
35990
35991 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
35992 #, c-format
35993 msgid "Cannot apply %1$s here."
35994 msgstr ""
35995
35996 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
35997 msgid "Standard[[mathref]]"
35998 msgstr "قياسي[[mathref]]"
35999
36000 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36001 msgid "Ref: "
36002 msgstr "مرجع: "
36003
36004 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
36005 msgid "EqRef: "
36006 msgstr ""
36007
36008 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36009 msgid "Page: "
36010 msgstr "الصفحة: "
36011
36012 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36013 msgid "TextPage: "
36014 msgstr "صفحة النص:"
36015
36016 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36017 msgid "Ref+Text: "
36018 msgstr ""
36019
36020 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36021 msgid "PrettyRef"
36022 msgstr "PrettyRef"
36023
36024 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36025 msgid "FormatRef: "
36026 msgstr ""
36027
36028 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36029 msgid "NameRef: "
36030 msgstr "اسم المرجع:"
36031
36032 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36033 #, fuzzy
36034 msgid "Label Only: "
36035 msgstr "ملصق فقط"
36036
36037 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36038 #, c-format
36039 msgid "Size: %1$s"
36040 msgstr "الحجم: %1$s"
36041
36042 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36043 #, c-format
36044 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36045 msgstr "لا يمكن تغيير المحاذاة الأفقية في '%1$s'"
36046
36047 #: src/output.cpp:37
36048 #, c-format
36049 msgid ""
36050 "Could not open the specified document\n"
36051 "%1$s."
36052 msgstr ""
36053 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
36054 "%1$s."
36055
36056 #: src/output_latex.cpp:1626
36057 msgid "Error in latexParagraphs"
36058 msgstr "Error in latexParagraphs"
36059
36060 #: src/output_latex.cpp:1627
36061 #, c-format
36062 msgid ""
36063 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36064 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36065 msgstr ""
36066
36067 #: src/output_plaintext.cpp:148
36068 msgid "Abstract: "
36069 msgstr "ملخص:"
36070
36071 #: src/output_plaintext.cpp:160
36072 msgid "References: "
36073 msgstr "المراجع: "
36074
36075 #: src/support/Package.cpp:169
36076 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36077 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
36078
36079 #: src/support/Package.cpp:173
36080 msgid "Done!"
36081 msgstr "تم!"
36082
36083 #: src/support/Package.cpp:525
36084 msgid "LyX binary not found"
36085 msgstr "LyX binary غير موجود"
36086
36087 #: src/support/Package.cpp:526
36088 #, c-format
36089 msgid ""
36090 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36091 msgstr ""
36092
36093 #: src/support/Package.cpp:645
36094 #, c-format
36095 msgid ""
36096 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36097 "\t%1$s\n"
36098 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36099 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36100 msgstr ""
36101
36102 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36103 msgid "File not found"
36104 msgstr "الملف غير موجود"
36105
36106 #: src/support/Package.cpp:715
36107 #, c-format
36108 msgid ""
36109 "Invalid %1$s switch.\n"
36110 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36111 msgstr ""
36112
36113 #: src/support/Package.cpp:742
36114 #, c-format
36115 msgid ""
36116 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36117 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36118 msgstr ""
36119
36120 #: src/support/Package.cpp:766
36121 #, c-format
36122 msgid ""
36123 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36124 "%2$s is not a directory."
36125 msgstr ""
36126
36127 #: src/support/Package.cpp:768
36128 msgid "Directory not found"
36129 msgstr "المسار غير موجود"
36130
36131 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36132 #, c-format
36133 msgid ""
36134 "The command\n"
36135 "%1$s\n"
36136 "has not yet completed.\n"
36137 "\n"
36138 "Do you want to stop it?"
36139 msgstr ""
36140 "الأمر \n"
36141 "%1$s \n"
36142 "لم يكتمل بعد. \n"
36143 "\n"
36144 "هل تريد إيقافه؟"
36145
36146 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36147 msgid "Stop command?"
36148 msgstr "أمر الإيقاف؟"
36149
36150 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36151 msgid "&Stop it"
36152 msgstr "&إيقاف"
36153
36154 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36155 msgid "Let it &run"
36156 msgstr "اجع&له يعمل"
36157
36158 #: src/support/debug.cpp:42
36159 msgid "No debugging messages"
36160 msgstr "لا رسائل تنقيح"
36161
36162 #: src/support/debug.cpp:43
36163 msgid "General information"
36164 msgstr "معلومات عامة"
36165
36166 #: src/support/debug.cpp:44
36167 msgid "Program initialisation"
36168 msgstr "تنصيب البرنامج"
36169
36170 #: src/support/debug.cpp:45
36171 msgid "Keyboard events handling"
36172 msgstr ""
36173
36174 #: src/support/debug.cpp:46
36175 msgid "GUI handling"
36176 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
36177
36178 #: src/support/debug.cpp:47
36179 msgid "Lyxlex grammar parser"
36180 msgstr ""
36181
36182 #: src/support/debug.cpp:48
36183 msgid "Configuration files reading"
36184 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
36185
36186 #: src/support/debug.cpp:49
36187 msgid "Custom keyboard definition"
36188 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
36189
36190 #: src/support/debug.cpp:50
36191 msgid "LaTeX generation/execution"
36192 msgstr ""
36193
36194 #: src/support/debug.cpp:51
36195 msgid "Math editor"
36196 msgstr "محرر الرياضيات"
36197
36198 #: src/support/debug.cpp:52
36199 msgid "Font handling"
36200 msgstr "معالجة خط"
36201
36202 #: src/support/debug.cpp:53
36203 msgid "Textclass files reading"
36204 msgstr "قراءة ملفات فئة النص"
36205
36206 #: src/support/debug.cpp:54
36207 msgid "Version control"
36208 msgstr "تحكم الاصدار"
36209
36210 #: src/support/debug.cpp:55
36211 msgid "External control interface"
36212 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
36213
36214 #: src/support/debug.cpp:56
36215 msgid "Undo/Redo mechanism"
36216 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
36217
36218 #: src/support/debug.cpp:57
36219 msgid "User commands"
36220 msgstr "اوامر المستخدم"
36221
36222 #: src/support/debug.cpp:58
36223 msgid "The LyX Lexer"
36224 msgstr ""
36225
36226 #: src/support/debug.cpp:59
36227 msgid "Dependency information"
36228 msgstr "معلومات الملحق"
36229
36230 #: src/support/debug.cpp:60
36231 msgid "LyX Insets"
36232 msgstr "ادراجات ليك"
36233
36234 #: src/support/debug.cpp:61
36235 msgid "Files used by LyX"
36236 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
36237
36238 #: src/support/debug.cpp:62
36239 msgid "Workarea events"
36240 msgstr "أحداث منطقة العمل"
36241
36242 #: src/support/debug.cpp:63
36243 msgid "Clipboard handling"
36244 msgstr "معالجة الحافظة"
36245
36246 #: src/support/debug.cpp:64
36247 msgid "Graphics conversion and loading"
36248 msgstr "صور محولة ومحملة"
36249
36250 #: src/support/debug.cpp:65
36251 msgid "Change tracking"
36252 msgstr "تحويل المسار"
36253
36254 #: src/support/debug.cpp:66
36255 msgid "External template/inset messages"
36256 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
36257
36258 #: src/support/debug.cpp:67
36259 msgid "RowPainter profiling"
36260 msgstr ""
36261
36262 #: src/support/debug.cpp:68
36263 msgid "Scrolling debugging"
36264 msgstr ""
36265
36266 #: src/support/debug.cpp:69
36267 msgid "Math macros"
36268 msgstr "ماكرو رياضيات"
36269
36270 #: src/support/debug.cpp:70
36271 msgid "RTL/Bidi"
36272 msgstr "RTL/Bidi"
36273
36274 #: src/support/debug.cpp:71
36275 msgid "Locale/Internationalisation"
36276 msgstr "محلي/دولي"
36277
36278 #: src/support/debug.cpp:72
36279 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36280 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
36281
36282 #: src/support/debug.cpp:73
36283 msgid "Find and replace mechanism"
36284 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
36285
36286 #: src/support/debug.cpp:74
36287 msgid "Developers' general debug messages"
36288 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
36289
36290 #: src/support/debug.cpp:75
36291 msgid "All debugging messages"
36292 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
36293
36294 #: src/support/debug.cpp:154
36295 #, c-format
36296 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36297 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
36298
36299 #: src/support/lassert.cpp:61
36300 #, c-format
36301 msgid ""
36302 "Assertion %1$s violated in\n"
36303 "file: %2$s, line: %3$s"
36304 msgstr ""
36305
36306 #: src/support/lassert.cpp:71
36307 msgid ""
36308 "It should be safe to continue, but you\n"
36309 "may wish to save your work and restart LyX."
36310 msgstr ""
36311
36312 #: src/support/lassert.cpp:74
36313 msgid "Warning!"
36314 msgstr "تحذير!"
36315
36316 #: src/support/lassert.cpp:81
36317 msgid ""
36318 "There has been an error with this document.\n"
36319 "LyX will attempt to close it safely."
36320 msgstr ""
36321 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
36322 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
36323
36324 #: src/support/lassert.cpp:84
36325 msgid "Buffer Error!"
36326 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
36327
36328 #: src/support/lassert.cpp:91
36329 msgid ""
36330 "LyX has encountered an application error\n"
36331 "and will now shut down."
36332 msgstr ""
36333 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
36334 "وسوف يغلقه الآن."
36335
36336 #: src/support/lassert.cpp:94
36337 msgid "Fatal Exception!"
36338 msgstr ""
36339
36340 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36341 msgid "cc[[unit of measure]]"
36342 msgstr "cc[[unit of measure]]"
36343
36344 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36345 msgid "dd"
36346 msgstr "dd"
36347
36348 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36349 msgid "em"
36350 msgstr "عرض الحرف"
36351
36352 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36353 msgid "ex"
36354 msgstr ""
36355
36356 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36357 msgid "mu[[unit of measure]]"
36358 msgstr "mu[[unit of measure]]"
36359
36360 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36361 msgid "pc"
36362 msgstr "pc"
36363
36364 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36365 msgid "pt"
36366 msgstr "pt"
36367
36368 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36369 msgid "sp"
36370 msgstr "sp"
36371
36372 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36373 msgid "Text Width %"
36374 msgstr "عرض النص %"
36375
36376 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36377 msgid "Column Width %"
36378 msgstr "عرض العمود %"
36379
36380 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36381 msgid "Page Width %"
36382 msgstr "عرض الصفحة %"
36383
36384 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36385 msgid "Line Width %"
36386 msgstr "عرض السطر %"
36387
36388 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36389 msgid "Text Height %"
36390 msgstr "ارتفاع النص %"
36391
36392 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36393 msgid "Page Height %"
36394 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
36395
36396 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36397 msgid "Line Distance %"
36398 msgstr "ارتفاع السطر %"
36399
36400 #: src/support/os_win32.cpp:495
36401 msgid "System file not found"
36402 msgstr "ملف النظام غير موجود"
36403
36404 #: src/support/os_win32.cpp:496
36405 msgid ""
36406 "Unable to load shfolder.dll\n"
36407 "Please install."
36408 msgstr ""
36409
36410 #: src/support/os_win32.cpp:501
36411 msgid "System function not found"
36412 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
36413
36414 #: src/support/os_win32.cpp:502
36415 msgid ""
36416 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36417 "Don't know how to proceed. Sorry."
36418 msgstr ""
36419
36420 #: src/support/userinfo.cpp:45
36421 msgid "Unknown user"
36422 msgstr "مستخدم مجهول"
36423
36424 #~ msgid "Fi&nd:"
36425 #~ msgstr "&بحث:"
36426
36427 #~ msgid "S&ettings"
36428 #~ msgstr "الإعد&ادات"
36429
36430 #~ msgid "&Find Next"
36431 #~ msgstr "&إيجاد التالي"
36432
36433 #~ msgid "Filter:"
36434 #~ msgstr "المرشح:"
36435
36436 #~ msgid "Enter string to filter contents"
36437 #~ msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
36438
36439 #~ msgid "Toggle math toolbar"
36440 #~ msgstr "تبديل شريط الرياضيات"
36441
36442 #~ msgid "Toggle table toolbar"
36443 #~ msgstr "تبديل شريط الجدول"
36444
36445 #~ msgid "Clear text"
36446 #~ msgstr "مسح النص"
36447
36448 #, fuzzy
36449 #~ msgid "&Open..."
36450 #~ msgstr "فتح...|O"
36451
36452 #, fuzzy
36453 #~ msgid "O&pen..."
36454 #~ msgstr "فتح...|O"
36455
36456 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
36457 #~ msgstr "استخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال فئة المستند"
36458
36459 #~ msgid "Format: "
36460 #~ msgstr "الهيئة: "
36461
36462 #~ msgid "Label: "
36463 #~ msgstr "الملصق: "
36464
36465 #~ msgid "Selections not supported."
36466 #~ msgstr "التحديد غير محدود."
36467
36468 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
36469 #~ msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل."
36470
36471 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
36472 #~ msgstr "متعدد الصفوف في الصف الحالي أو الوجهة."
36473
36474 #~ msgid "Invalid regular expression!"
36475 #~ msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
36476
36477 #~ msgid "File name to include"
36478 #~ msgstr "اسم الملف للتضمين"
36479
36480 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
36481 #~ msgstr "جزء \\Roman{part}"
36482
36483 #~ msgid "<No Documents Open>"
36484 #~ msgstr "<لا مستند مفتوح>"
36485
36486 #~ msgid "Version goes here"
36487 #~ msgstr "للإصدار اذهب هنا"
36488
36489 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
36490 #~ msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
36491
36492 #~ msgid "&Go!"
36493 #~ msgstr "&اذهب!"
36494
36495 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
36496 #~ msgstr "نظرية \\thechapter.\\thetheorem."
36497
36498 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
36499 #~ msgstr "لازمة \\thechapter.\\thecorollary."
36500
36501 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
36502 #~ msgstr "قضية مساعدة \\thechapter.\\thelemma."
36503
36504 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
36505 #~ msgstr "اقتراح \\thechapter.\\theproposition."
36506
36507 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
36508 #~ msgstr "حدس \\thechapter.\\theconjecture."
36509
36510 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
36511 #~ msgstr "حقيقة \\thechapter.\\thefact."
36512
36513 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
36514 #~ msgstr "تعريف \\thechapter.\\thedefinition."
36515
36516 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
36517 #~ msgstr "مثال \\thechapter.\\theexample."
36518
36519 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
36520 #~ msgstr "مشكلة \\thechapter.\\theproblem."
36521
36522 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
36523 #~ msgstr "تدريب \\thechapter.\\theexercise."
36524
36525 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
36526 #~ msgstr "حل \\thechapter.\\thesolution."
36527
36528 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
36529 #~ msgstr "تنبيه \\thechapter.\\theremark."
36530
36531 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
36532 #~ msgstr "متطلب \\thechapter.\\theclaim."
36533
36534 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
36535 #~ msgstr "معيار \\thechapter.\\thecriterion."
36536
36537 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
36538 #~ msgstr "الخوارزم \\thechapter.\\thealgorithm."
36539
36540 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
36541 #~ msgstr "مسلمة \\thechapter.\\theaxiom."
36542
36543 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
36544 #~ msgstr "شرط \\thechapter.\\thecondition."
36545
36546 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
36547 #~ msgstr "ملاحظة \\thechapter.\\thenote."
36548
36549 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
36550 #~ msgstr "إشارة \\thechapter.\\thenotation."
36551
36552 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
36553 #~ msgstr "موجز \\thechapter.\\thesummary."
36554
36555 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
36556 #~ msgstr "الاعتراف \\thechapter.\\theacknowledgement."
36557
36558 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
36559 #~ msgstr "استنتاج \\thechapter.\\theconclusion."
36560
36561 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
36562 #~ msgstr "فرضية \\thechapter.\\theassumption."
36563
36564 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
36565 #~ msgstr "سؤال \\thechapter.\\thequestion."
36566
36567 #~ msgid "LyX: %1$s"
36568 #~ msgstr "ليك: %1$s"
36569
36570 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
36571 #~ msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
36572
36573 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
36574 #~ msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
36575
36576 #~ msgid ""
36577 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
36578 #~ "compilation)"
36579 #~ msgstr ""
36580 #~ "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
36581
36582 #~ msgid "&Maintain counters and references"
36583 #~ msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
36584
36585 #~ msgid "Auto &begin"
36586 #~ msgstr "&بدء آلي"
36587
36588 #~ msgid "Auto &end"
36589 #~ msgstr "&انهاء آلي"
36590
36591 #~ msgid "Cursor movement:"
36592 #~ msgstr "تحريك المؤشر:"
36593
36594 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
36595 #~ msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
36596
36597 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36598 #~ msgstr "مقالات (DocBook)"
36599
36600 #~ msgid "Abbrev"
36601 #~ msgstr "اختصار"
36602
36603 #~ msgid "Citation-number"
36604 #~ msgstr "رقم-الاستشهاد"
36605
36606 #~ msgid "Day"
36607 #~ msgstr "يوم"
36608
36609 #~ msgid "Month"
36610 #~ msgstr "شهر"
36611
36612 #~ msgid "Issue-number"
36613 #~ msgstr "مخرج-الرقم"
36614
36615 #~ msgid "Issue-day"
36616 #~ msgstr "مخرج-اليوم"
36617
36618 #~ msgid "Issue-months"
36619 #~ msgstr "مخرج-الشهر"
36620
36621 #~ msgid "Subsubparagraph"
36622 #~ msgstr "فقرة تحت فرعية"
36623
36624 #~ msgid "-- Header --"
36625 #~ msgstr "-- رأس --"
36626
36627 #~ msgid "Citation-number:"
36628 #~ msgstr "رقم-الاستشهاد:"
36629
36630 #~ msgid "Supplementary"
36631 #~ msgstr "معلومات تكميلية"
36632
36633 #~ msgid "Supplementary..."
36634 #~ msgstr "معلومات تكميلية..."
36635
36636 #~ msgid "Citation:"
36637 #~ msgstr "الاستشهاد:"
36638
36639 #~ msgid "Words"
36640 #~ msgstr "كلمات"
36641
36642 #~ msgid "Words:"
36643 #~ msgstr "الكلمات:"
36644
36645 #~ msgid "Figures:"
36646 #~ msgstr "الرسوم التوضيحية:"
36647
36648 #~ msgid "Tables:"
36649 #~ msgstr "الجداول:"
36650
36651 #~ msgid "ISSN"
36652 #~ msgstr "ISSN"
36653
36654 #~ msgid "CCC-Code"
36655 #~ msgstr "كود-CCC"
36656
36657 #~ msgid "Dscr"
36658 #~ msgstr "وصف"
36659
36660 #~ msgid "Orgname"
36661 #~ msgstr "اسم المؤسسة"
36662
36663 #~ msgid "Postcode"
36664 #~ msgstr "الرمز البريدي"
36665
36666 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36667 #~ msgstr "شريط تتبع التغيير"
36668
36669 #, fuzzy
36670 #~ msgid ""
36671 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
36672 #~ "code where you want the endnotes to appear."
36673 #~ msgstr ""
36674 #~ "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في "
36675 #~ "ERT حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
36676
36677 #~ msgid "What?"
36678 #~ msgstr "ماذا؟"
36679
36680 #~ msgid "DocBook|B"
36681 #~ msgstr "DocBook|B"
36682
36683 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36684 #~ msgstr "خفظ آلي %1$s"
36685
36686 #~ msgid "Autosave failed!"
36687 #~ msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
36688
36689 #~ msgid "added text"
36690 #~ msgstr "نص مضاف"
36691
36692 #~ msgid ""
36693 #~ "Changed by %1\n"
36694 #~ "\n"
36695 #~ msgstr ""
36696 #~ "تغير بواسطة %1\n"
36697 #~ "\n"
36698
36699 #~ msgid "Change made on %1\n"
36700 #~ msgstr ""
36701 #~ "تم التغيير في %1\n"
36702 #~ "\n"
36703
36704 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36705 #~ msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
36706
36707 #, fuzzy
36708 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36709 #~ msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
36710
36711 #~ msgid ""
36712 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
36713 #~ msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعد بيانات BibTex أو استعراض المسار."
36714
36715 #~ msgid "&Local databases:"
36716 #~ msgstr "قاعدة البيانات الحالية:"
36717
36718 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36719 #~ msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعدة بيانات BibTeX"
36720
36721 #~ msgid "Browse your local directory"
36722 #~ msgstr "استعراض مسارك"
36723
36724 #~ msgid "Da&tabases"
36725 #~ msgstr "&قاعدة البيانات"
36726
36727 #~ msgid "&Add..."
36728 #~ msgstr "&اضافة..."
36729
36730 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36731 #~ msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
36732
36733 #~ msgid "Never Toggled"
36734 #~ msgstr "لاتثبت أبداً"
36735
36736 #~ msgid "Other font settings"
36737 #~ msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
36738
36739 #~ msgid "Always Toggled"
36740 #~ msgstr "ثبت دائماً"
36741
36742 #~ msgid "&Misc:"
36743 #~ msgstr "متفرقات :"
36744
36745 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36746 #~ msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
36747
36748 #~ msgid "&Toggle all"
36749 #~ msgstr "كل"
36750
36751 #~ msgid "App&ly"
36752 #~ msgstr "تطبيق"
36753
36754 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36755 #~ msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
36756
36757 #~ msgid "Insert the delimiters"
36758 #~ msgstr "إدراج الأقواس"
36759
36760 #~ msgid "&Insert"
36761 #~ msgstr "ادراج"
36762
36763 #~ msgid "Forma&t:"
36764 #~ msgstr "&الهيئة:"
36765
36766 #~ msgid "Use &default placement"
36767 #~ msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
36768
36769 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36770 #~ msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
36771
36772 #~ msgid "Information Name:"
36773 #~ msgstr "اسم المعلومات:"
36774
36775 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36776 #~ msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
36777
36778 #~ msgid "Othe&r:"
36779 #~ msgstr "&أخرى:"
36780
36781 #~ msgid "&Subject:"
36782 #~ msgstr "&الموضوع:"
36783
36784 #~ msgid "C&enter"
36785 #~ msgstr "&توسيط"
36786
36787 #~ msgid "&Phantom"
36788 #~ msgstr "ط&يف"
36789
36790 #~ msgid "Enable"
36791 #~ msgstr "مفعل"
36792
36793 #~ msgid ""
36794 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36795 #~ "fontenc)"
36796 #~ msgstr ""
36797 #~ "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
36798
36799 #~ msgid "&Date format:"
36800 #~ msgstr "&صيغة التاريخ:"
36801
36802 #~ msgid "Date format for strftime output"
36803 #~ msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
36804
36805 #~ msgid ""
36806 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36807 #~ "quality of fonts"
36808 #~ msgstr ""
36809 #~ "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض "
36810 #~ "الخطوط على الشاشة-"
36811
36812 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36813 #~ msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
36814
36815 #~ msgid "Close this dialog"
36816 #~ msgstr "اغلاق هذا الحوار"
36817
36818 #~ msgid "Change bars"
36819 #~ msgstr "تغيير الشريط"
36820
36821 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36822 #~ msgstr "بدء موضوع أمامي"
36823
36824 #~ msgid "Begin frontmatter"
36825 #~ msgstr "بدء موضوع أمامي"
36826
36827 #~ msgid "End frontmatter"
36828 #~ msgstr "بدء موضوع نهائي"
36829
36830 #~ msgid "Foot to End"
36831 #~ msgstr "تذييل للنهاية"
36832
36833 #~ msgid "literate"
36834 #~ msgstr "دراسة"
36835
36836 #~ msgid "Time"
36837 #~ msgstr "الوقت"
36838
36839 #~ msgid "Natbibapa"
36840 #~ msgstr "Natbibapa"
36841
36842 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36843 #~ msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
36844
36845 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36846 #~ msgstr "نظريات (AMS ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
36847
36848 #~ msgid "theorems"
36849 #~ msgstr "النظريات"
36850
36851 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36852 #~ msgstr "نظريات (AMS)"
36853
36854 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36855 #~ msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
36856
36857 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
36858 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
36859
36860 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
36861 #~ msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
36862
36863 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36864 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36865
36866 #~ msgid "Text Style|x"
36867 #~ msgstr "أسلوب النص|x"
36868
36869 #~ msgid "Path|P"
36870 #~ msgstr "المسار|P"
36871
36872 #~ msgid "Class|C"
36873 #~ msgstr "النوع|C"
36874
36875 #~ msgid "File Revision|R"
36876 #~ msgstr "مراجعة ملف|R"
36877
36878 #~ msgid "Revision Author|A"
36879 #~ msgstr "مؤلف المراجعة|A"
36880
36881 #~ msgid "Revision Date|D"
36882 #~ msgstr "تاريخ المراجعة|D"
36883
36884 #~ msgid "Revision Time|i"
36885 #~ msgstr "وقت المراجعة|i"
36886
36887 #~ msgid "Document Info|D"
36888 #~ msgstr "معلومات المستند|D"
36889
36890 #~ msgid "Text Style|T"
36891 #~ msgstr "أسلوب النص|T"
36892
36893 #~ msgid "List / TOC|i"
36894 #~ msgstr "قائمة/جدول محتويات"
36895
36896 #~ msgid "Apply last"
36897 #~ msgstr "تطبيق الأخير"
36898
36899 #~ msgid "Set top line"
36900 #~ msgstr "تعيين الخط العلوي"
36901
36902 #~ msgid "Set bottom line"
36903 #~ msgstr "تعيين الخط السفلي"
36904
36905 #~ msgid "Set left line"
36906 #~ msgstr "تعيين الخط الأيسر"
36907
36908 #~ msgid ""
36909 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
36910 #~ "properly installed"
36911 #~ msgstr ""
36912 #~ "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
36913
36914 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36915 #~ msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
36916
36917 #~ msgid ""
36918 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36919 #~ msgstr ""
36920 #~ "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
36921
36922 #~ msgid "Nothing to index!"
36923 #~ msgstr "لا شئ للفهرسة!"
36924
36925 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36926 #~ msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
36927
36928 #~ msgid "Character set"
36929 #~ msgstr "تعيين المحارف"
36930
36931 #~ msgid "Underbar"
36932 #~ msgstr "تحته خط"
36933
36934 #~ msgid "Double underbar"
36935 #~ msgstr "تحته خط مزدوج"
36936
36937 #~ msgid "Wavy underbar"
36938 #~ msgstr "تحته خط موجي"
36939
36940 #~ msgid "Text Style"
36941 #~ msgstr "أسلوب النص"
36942
36943 #~ msgid "Press button to check validity..."
36944 #~ msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
36945
36946 #~ msgid "None (no fontenc)"
36947 #~ msgstr "بدون  (no fontenc)"
36948
36949 #~ msgid "Float Placement"
36950 #~ msgstr "وضع عائم"
36951
36952 #~ msgid "unknown"
36953 #~ msgstr "مجهول"
36954
36955 #~ msgid "shortcut"
36956 #~ msgstr "اختصار"
36957
36958 #~ msgid "shortcuts"
36959 #~ msgstr "اختصارات"
36960
36961 #~ msgid "lyxrc"
36962 #~ msgstr "lyxrc"
36963
36964 #~ msgid "package"
36965 #~ msgstr "حزمة"
36966
36967 #~ msgid "menu"
36968 #~ msgstr "قائمة"
36969
36970 #~ msgid "icon"
36971 #~ msgstr "رمز"
36972
36973 #~ msgid "buffer"
36974 #~ msgstr "ذاكرة مؤقتة"
36975
36976 #~ msgid "lyxinfo"
36977 #~ msgstr "معلومات ليك"
36978
36979 #, fuzzy
36980 #~ msgid "Info Inset Settings"
36981 #~ msgstr "إعدادات الفهرس"
36982
36983 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36984 #~ msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
36985
36986 #~ msgid "Verbatim Input"
36987 #~ msgstr "إدراج حرفي"
36988
36989 #~ msgid "Verbatim Input*"
36990 #~ msgstr "إدراج حرفي*"
36991
36992 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36993 #~ msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
36994
36995 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36996 #~ msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
36997
36998 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36999 #~ msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
37000
37001 #~ msgid "&Clipping"
37002 #~ msgstr "&قص"
37003
37004 #~ msgid "C&aption:"
37005 #~ msgstr "&عنوان فرعي:"
37006
37007 #~ msgid "La&bel:"
37008 #~ msgstr "الملص&ق:"
37009
37010 #~ msgid "for this version of LyX."
37011 #~ msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
37012
37013 #~ msgid "Documents|#o#O"
37014 #~ msgstr "المستندات|#o#O"
37015
37016 #~ msgid "Templates|#T#t"
37017 #~ msgstr "قوالب|#T#t"
37018
37019 #~ msgid "Examples|#E#e"
37020 #~ msgstr "أمثلة |#E#e"
37021
37022 #~ msgid "/"
37023 #~ msgstr "/"
37024
37025 #~ msgid "ed."
37026 #~ msgstr "ed."
37027
37028 #~ msgid "vol."
37029 #~ msgstr "vol."
37030
37031 #~ msgid "no."
37032 #~ msgstr "no."
37033
37034 #~ msgid "in"
37035 #~ msgstr "انش"
37036
37037 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37038 #~ msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
37039
37040 #~ msgid "Caption: "
37041 #~ msgstr "التعليق:"
37042
37043 #, fuzzy
37044 #~ msgid "Author Note: "
37045 #~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
37046
37047 #, fuzzy
37048 #~ msgid "ACM Volume: "
37049 #~ msgstr "حجم"
37050
37051 #, fuzzy
37052 #~ msgid "ACM Number: "
37053 #~ msgstr "رقم PACS:"
37054
37055 #, fuzzy
37056 #~ msgid "ACM Article: "
37057 #~ msgstr "مقال"
37058
37059 #, fuzzy
37060 #~ msgid "ACM Month: "
37061 #~ msgstr "شهر"
37062
37063 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37064 #~ msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
37065
37066 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37067 #~ msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
37068
37069 #~ msgid "    "
37070 #~ msgstr "    "
37071
37072 #, fuzzy
37073 #~ msgid "Use &minted"
37074 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
37075
37076 #, fuzzy
37077 #~ msgid "Number floats by chapter"
37078 #~ msgstr "رقم الصنف"
37079
37080 #, fuzzy
37081 #~ msgid "Number floats by section"
37082 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
37083
37084 #, fuzzy
37085 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37086 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
37087
37088 #~ msgid "&Key:"
37089 #~ msgstr "&مفتاح:"
37090
37091 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37092 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
37093
37094 #~ msgid "&Default (numerical)"
37095 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
37096
37097 #~ msgid ""
37098 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37099 #~ "parameters in document class options."
37100 #~ msgstr ""
37101 #~ "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات "
37102 #~ "نوع المستند."
37103
37104 #~ msgid "&Natbib"
37105 #~ msgstr "&Natbib"
37106
37107 #~ msgid "Natbib &style:"
37108 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
37109
37110 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37111 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
37112
37113 #~ msgid "&Jurabib"
37114 #~ msgstr "&Jurabib"
37115
37116 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37117 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
37118
37119 #~ msgid "Databa&ses"
37120 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
37121
37122 #~ msgid "&Email"
37123 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
37124
37125 #~ msgid "&File"
37126 #~ msgstr "&ملف"
37127
37128 #~ msgid "&Description:"
37129 #~ msgstr "&الوصف:"
37130
37131 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37132 #~ msgstr "المعالج&ة:"
37133
37134 #~ msgid "&Zoom %:"
37135 #~ msgstr "&التكبير %:"
37136
37137 #~ msgid "Default (basic)"
37138 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
37139
37140 #~ msgid "Citation engine"
37141 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
37142
37143 #~ msgid "Jurabib"
37144 #~ msgstr "Jurabib"
37145
37146 #~ msgid "Examples:"
37147 #~ msgstr "امثلة:"
37148
37149 #~ msgid "Subexample:"
37150 #~ msgstr "مثال فرعي:"
37151
37152 #~ msgid "Example:"
37153 #~ msgstr "مثال:"
37154
37155 #~ msgid "Natbib"
37156 #~ msgstr "Natbib"
37157
37158 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37159 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
37160
37161 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37162 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
37163
37164 #~ msgid "Single Quote|S"
37165 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
37166
37167 #~ msgid "Styles"
37168 #~ msgstr "الأساليب"
37169
37170 #~ msgid ""
37171 #~ "Today's date.\n"
37172 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37173 #~ msgstr ""
37174 #~ "تاريخ اليوم.\n"
37175 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
37176
37177 #~ msgid "Plain text (image)"
37178 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
37179
37180 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37181 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
37182
37183 #~ msgid "date command"
37184 #~ msgstr "أمر التاريخ"
37185
37186 #~ msgid "PSTEX"
37187 #~ msgstr "PSTEX"
37188
37189 #~ msgid "Conversion Failed!"
37190 #~ msgstr "فشل التحويل!"
37191
37192 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37193 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
37194
37195 #~ msgid "``text''"
37196 #~ msgstr "``نص''"
37197
37198 #~ msgid "''text''"
37199 #~ msgstr "''نص''"
37200
37201 #~ msgid ",,text``"
37202 #~ msgstr ",,نص``"
37203
37204 #~ msgid ",,text''"
37205 #~ msgstr ",,نص''"
37206
37207 #~ msgid "<<text>>"
37208 #~ msgstr "<<نص>>"
37209
37210 #~ msgid ">>text<<"
37211 #~ msgstr ">>نص<<"
37212
37213 #~ msgid "pLaTeX"
37214 #~ msgstr "pLaTeX"
37215
37216 #~ msgid "Character: "
37217 #~ msgstr "محارف:"
37218
37219 #~ msgid "External material"
37220 #~ msgstr "مادة خارجية"
37221
37222 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37223 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
37224
37225 #~ msgid "Missing included file"
37226 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
37227
37228 #~ msgid "&Search Citation"
37229 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
37230
37231 #~ msgid "Searc&h:"
37232 #~ msgstr "بحث&:"
37233
37234 #~ msgid ""
37235 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37236 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
37237
37238 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37239 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
37240
37241 #~ msgid "Search &field:"
37242 #~ msgstr "حقل &البحث:"
37243
37244 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37245 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
37246
37247 #~ msgid "Text to place before citation"
37248 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
37249
37250 #~ msgid "Text to place after citation"
37251 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
37252
37253 #~ msgid "List all authors"
37254 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
37255
37256 #~ msgid "&Full author list"
37257 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
37258
37259 #~ msgid "&Size:"
37260 #~ msgstr "الحجم:"
37261
37262 #~ msgid "La&bels in:"
37263 #~ msgstr "الملصقات في:"
37264
37265 #~ msgid "&References"
37266 #~ msgstr "&المراجع"
37267
37268 #~ msgid "Fil&ter:"
37269 #~ msgstr "المرش&ح:"
37270
37271 #~ msgid "&Sort"
37272 #~ msgstr "&فرز"
37273
37274 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37275 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
37276
37277 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37278 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
37279
37280 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37281 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
37282
37283 #~ msgid "svgz"
37284 #~ msgstr "svgz"
37285
37286 #~ msgid "svgz|SVG"
37287 #~ msgstr "svgz|SVG"
37288
37289 #~ msgid "frame of button"
37290 #~ msgstr "إطار الزر"
37291
37292 #~ msgid "Change: "
37293 #~ msgstr "التغيير:"
37294
37295 #~ msgid " at "
37296 #~ msgstr "عند"
37297
37298 #~ msgid "Jump back"
37299 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
37300
37301 #~ msgid "Jump to label"
37302 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
37303
37304 #~ msgid "LaTeX Source"
37305 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
37306
37307 #~ msgid "DocBook Source"
37308 #~ msgstr "مصدر DocBook"
37309
37310 #~ msgid " (version control, locking)"
37311 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
37312
37313 #~ msgid " (version control)"
37314 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
37315
37316 #~ msgid " (changed)"
37317 #~ msgstr " (تم تغييره)"
37318
37319 #~ msgid " (read only)"
37320 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
37321
37322 #, fuzzy
37323 #~ msgid "DVI-PS Options"
37324 #~ msgstr "خيارات"
37325
37326 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37327 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
37328
37329 #~ msgid "Pages"
37330 #~ msgstr "الصفحات"
37331
37332 #~ msgid "Page number to print from"
37333 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
37334
37335 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37336 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
37337
37338 #~ msgid "Page number to print to"
37339 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
37340
37341 #~ msgid "Print all pages"
37342 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
37343
37344 #~ msgid "Fro&m"
37345 #~ msgstr "من"
37346
37347 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37348 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
37349
37350 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37351 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
37352
37353 #~ msgid "Print in reverse order"
37354 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
37355
37356 #~ msgid "Re&verse order"
37357 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
37358
37359 #~ msgid "Copie&s"
37360 #~ msgstr "النسخ"
37361
37362 #~ msgid "Number of copies"
37363 #~ msgstr "عدد النسخ"
37364
37365 #~ msgid "Collate copies"
37366 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
37367
37368 #~ msgid "&Collate"
37369 #~ msgstr "مرتب&"
37370
37371 #~ msgid "Send output to the printer"
37372 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
37373
37374 #~ msgid "P&rinter:"
37375 #~ msgstr "الطابعة:"
37376
37377 #~ msgid "Send output to the given printer"
37378 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
37379
37380 #~ msgid "Send output to a file"
37381 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
37382
37383 #~ msgid "&Longtable"
37384 #~ msgstr "&جدول طويل"
37385
37386 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37387 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
37388
37389 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37390 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
37391
37392 #~ msgid "Printer Command Options"
37393 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
37394
37395 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37396 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
37397
37398 #~ msgid "Option used to print to a file."
37399 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
37400
37401 #~ msgid "Print to &file:"
37402 #~ msgstr "طباعة لملف:"
37403
37404 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37405 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
37406
37407 #~ msgid "Set &printer:"
37408 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
37409
37410 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37411 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
37412
37413 #~ msgid "Spool &printer:"
37414 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
37415
37416 #~ msgid ""
37417 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37418 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
37419
37420 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37421 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
37422
37423 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37424 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
37425
37426 #~ msgid "Re&verse pages:"
37427 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
37428
37429 #~ msgid "&Number of copies:"
37430 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
37431
37432 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37433 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
37434
37435 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37436 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
37437
37438 #~ msgid "Co&llated:"
37439 #~ msgstr "الفحص&:"
37440
37441 #~ msgid "Pa&ge range:"
37442 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
37443
37444 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37445 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
37446
37447 #~ msgid "&Odd pages:"
37448 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
37449
37450 #~ msgid "&Even pages:"
37451 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
37452
37453 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37454 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
37455
37456 #~ msgid "E&xtra options:"
37457 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
37458
37459 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37460 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
37461
37462 #~ msgid ""
37463 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37464 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37465 #~ "your printers."
37466 #~ msgstr ""
37467 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
37468 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
37469
37470 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37471 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
37472
37473 #~ msgid "Name of the default printer"
37474 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
37475
37476 #~ msgid "Default &printer:"
37477 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
37478
37479 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37480 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
37481
37482 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37483 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
37484
37485 #~ msgid "Print...|P"
37486 #~ msgstr "طباعة...|P"
37487
37488 #~ msgid "Top Line|n"
37489 #~ msgstr "خط فوق|n"
37490
37491 #~ msgid "Bottom Line|i"
37492 #~ msgstr "خط  تحت|i"
37493
37494 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37495 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
37496
37497 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37498 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
37499
37500 #~ msgid ""
37501 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37502 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37503 #~ msgstr ""
37504 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
37505 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
37506
37507 #~ msgid "Print document failed"
37508 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
37509
37510 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37511 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
37512
37513 #, fuzzy
37514 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37515 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
37516
37517 #, fuzzy
37518 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37519 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
37520
37521 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37522 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
37523
37524 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37525 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
37526
37527 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37528 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
37529
37530 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37531 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
37532
37533 #~ msgid ""
37534 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37535 #~ "environment variable PRINTER."
37536 #~ msgstr ""
37537 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
37538 #~ "PRINTER."
37539
37540 #~ msgid "The option to print only even pages."
37541 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
37542
37543 #~ msgid ""
37544 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37545 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37546 #~ msgstr ""
37547 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
37548 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
37549
37550 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37551 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
37552
37553 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37554 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
37555
37556 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37557 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
37558
37559 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37560 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
37561
37562 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37563 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
37564
37565 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37566 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
37567
37568 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37569 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
37570
37571 #~ msgid "Printer"
37572 #~ msgstr "الطابعة"
37573
37574 #~ msgid "Print Document"
37575 #~ msgstr "طباعة مستند"
37576
37577 #~ msgid "Print to file"
37578 #~ msgstr "طباعة لملف"
37579
37580 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37581 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
37582
37583 #~ msgid "Open Navigator..."
37584 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
37585
37586 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37587 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
37588
37589 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37590 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
37591
37592 #~ msgid "Document &class"
37593 #~ msgstr "&نوع المستند"
37594
37595 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37596 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
37597
37598 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37599 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
37600
37601 #~ msgid "Lists"
37602 #~ msgstr "القوائم"
37603
37604 #~ msgid "Unknown document class"
37605 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
37606
37607 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37608 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
37609
37610 #, fuzzy
37611 #~ msgid "Included File Invalid"
37612 #~ msgstr "تضمين ملف"
37613
37614 #~ msgid "Black"
37615 #~ msgstr "اسود"
37616
37617 #~ msgid "White"
37618 #~ msgstr "ابيض"
37619
37620 #~ msgid "Red"
37621 #~ msgstr "احمر"
37622
37623 #~ msgid "Green"
37624 #~ msgstr "اخضر"
37625
37626 #~ msgid "Blue"
37627 #~ msgstr "ازرق"
37628
37629 #~ msgid "Cyan"
37630 #~ msgstr "نيلي"
37631
37632 #~ msgid "Magenta"
37633 #~ msgstr "ارجواني"
37634
37635 #~ msgid "Yellow"
37636 #~ msgstr "اصفر"
37637
37638 #, fuzzy
37639 #~ msgid "Scaling"
37640 #~ msgstr "المقياس"
37641
37642 #, fuzzy
37643 #~ msgid "&Vertical factor:"
37644 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
37645
37646 #, fuzzy
37647 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37648 #~ msgstr "طيف افق&ي"
37649
37650 #, fuzzy
37651 #~ msgid "Rotation"
37652 #~ msgstr "تدوين"
37653
37654 #, fuzzy
37655 #~ msgid "&Rotation:"
37656 #~ msgstr "تدوين"
37657
37658 #~ msgid ""
37659 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37660 #~ msgstr ""
37661 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
37662
37663 #~ msgid "Enable &RTL support"
37664 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
37665
37666 #~ msgid "Separator"
37667 #~ msgstr "فاصل"
37668
37669 #~ msgid "___"
37670 #~ msgstr "___"
37671
37672 #~ msgid "EndOfSlide"
37673 #~ msgstr "نهاية شريحة"
37674
37675 #~ msgid "--Separator--"
37676 #~ msgstr "--فاصل--"
37677
37678 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37679 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
37680
37681 #~ msgid "TeX Code|X"
37682 #~ msgstr "كود تيك|X"
37683
37684 #~ msgid "."
37685 #~ msgstr "."
37686
37687 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37688 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
37689
37690 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37691 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
37692
37693 #~ msgid "Sco&pe"
37694 #~ msgstr "مكش&اف"
37695
37696 #, fuzzy
37697 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37698 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
37699
37700 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37701 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
37702
37703 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37704 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
37705
37706 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37707 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
37708
37709 #, fuzzy
37710 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37711 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
37712
37713 #, fuzzy
37714 #~ msgid "Alternative theorem string"
37715 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
37716
37717 #, fuzzy
37718 #~ msgid "Key Words."
37719 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
37720
37721 #, fuzzy
37722 #~ msgid "End Multiple Columns"
37723 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
37724
37725 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37726 #~ msgstr "ar"
37727
37728 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
37729 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
37730
37731 #~ msgid "Use AMS &math package"
37732 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
37733
37734 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37735 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
37736
37737 #~ msgid "Use &esint package"
37738 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
37739
37740 #, fuzzy
37741 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37742 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
37743
37744 #, fuzzy
37745 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37746 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
37747
37748 #, fuzzy
37749 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37750 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
37751
37752 #, fuzzy
37753 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37754 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
37755
37756 #, fuzzy
37757 #~ msgid "Use mh&chem package"
37758 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
37759
37760 #~ msgid "&First:"
37761 #~ msgstr "&الاول:"
37762
37763 #, fuzzy
37764 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37765 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
37766
37767 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37768 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
37769
37770 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37771 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
37772
37773 #, fuzzy
37774 #~ msgid "Table w&idth:"
37775 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
37776
37777 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37778 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
37779
37780 #~ msgid "institute mark"
37781 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
37782
37783 #~ msgid "Fig. ---"
37784 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
37785
37786 #~ msgid "LatinOn"
37787 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
37788
37789 #~ msgid "Latin on"
37790 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
37791
37792 #~ msgid "LatinOff"
37793 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
37794
37795 #~ msgid "Latin off"
37796 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
37797
37798 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37799 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
37800
37801 #~ msgid "________________________________"
37802 #~ msgstr "________________________________"
37803
37804 #~ msgid "Institute mark"
37805 #~ msgstr "علامة إستهلال"
37806
37807 #, fuzzy
37808 #~ msgid "Maintext"
37809 #~ msgstr "النص الرئيسي"
37810
37811 #~ msgid "Space"
37812 #~ msgstr "مباعدة"
37813
37814 #~ msgid "Space:"
37815 #~ msgstr "المسافة:"
37816
37817 #, fuzzy
37818 #~ msgid "Close Section"
37819 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
37820
37821 #~ msgid "Table Caption"
37822 #~ msgstr "جدول التعليق"
37823
37824 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37825 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
37826
37827 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37828 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
37829
37830 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37831 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
37832
37833 #, fuzzy
37834 #~ msgid "Settings...|g"
37835 #~ msgstr "اعدادات..."
37836
37837 #~ msgid "Braille Manual|B"
37838 #~ msgstr "دليل برايل|د"
37839
37840 #, fuzzy
37841 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
37842 #~ msgstr "LilyPond music"
37843
37844 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37845 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
37846
37847 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
37848 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
37849
37850 #~ msgid "Rotate cell"
37851 #~ msgstr "تدوير خلية"
37852
37853 #~ msgid "AMS arrows"
37854 #~ msgstr "اسهم AMS"
37855
37856 #~ msgid "AMS relations"
37857 #~ msgstr "علاقة AMS"
37858
37859 #~ msgid "AMS operators"
37860 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
37861
37862 #~ msgid "AMS Arrows"
37863 #~ msgstr "أسهم AMS"
37864
37865 #~ msgid "AMS Relations"
37866 #~ msgstr "علاقات AMS"
37867
37868 #~ msgid "HTML|H"
37869 #~ msgstr "HTML|H"
37870
37871 #, fuzzy
37872 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37873 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
37874
37875 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37876 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
37877
37878 #~ msgid "HTML (MS Word)"
37879 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
37880
37881 #~ msgid "Specify the default paper size."
37882 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
37883
37884 #~ msgid "Memory problem"
37885 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
37886
37887 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37888 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
37889
37890 #~ msgid "Utopia"
37891 #~ msgstr "Utopia"
37892
37893 #~ msgid " (unknown)"
37894 #~ msgstr " (مجهول)"
37895
37896 #~ msgid "List of Graphics"
37897 #~ msgstr "قائمة الصور"
37898
37899 #~ msgid "List of Equations"
37900 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
37901
37902 #, fuzzy
37903 #~ msgid "List of Index Entries"
37904 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
37905
37906 #~ msgid "List of Marginal notes"
37907 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
37908
37909 #~ msgid "List of Notes"
37910 #~ msgstr "قائمة المدونات"
37911
37912 #~ msgid "List of Citations"
37913 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
37914
37915 #~ msgid "List of Branches"
37916 #~ msgstr "قائمة الفروع"
37917
37918 #~ msgid "List of Changes"
37919 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
37920
37921 #~ msgid "Automatic help"
37922 #~ msgstr "مساعدة آلية"
37923
37924 #~ msgid "Session"
37925 #~ msgstr "جلسة"
37926
37927 #, fuzzy
37928 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37929 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
37930
37931 #, fuzzy
37932 #~ msgid "&Output Format:"
37933 #~ msgstr "مخرج فارغ"
37934
37935 #~ msgid "MM"
37936 #~ msgstr "MM"
37937
37938 #~ msgid "MMMMM"
37939 #~ msgstr "MMMMM"
37940
37941 #, fuzzy
37942 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37943 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
37944
37945 #, fuzzy
37946 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
37947 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
37948
37949 #, fuzzy
37950 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37951 #~ msgstr "شرط//الشرط."
37952
37953 #, fuzzy
37954 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37955 #~ msgstr "شرط//الشرط."
37956
37957 #, fuzzy
37958 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37959 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
37960
37961 #, fuzzy
37962 #~ msgid "Remark \\theremark"
37963 #~ msgstr "جزء //الجزء"
37964
37965 #, fuzzy
37966 #~ msgid "Case \\thecase"
37967 #~ msgstr "فصل //الفصل"
37968
37969 #, fuzzy
37970 #~ msgid "Question \\thequestion"
37971 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
37972
37973 #, fuzzy
37974 #~ msgid "Note \\thenote"
37975 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
37976
37977 #~ msgid "&New:"
37978 #~ msgstr "&جديد:"
37979
37980 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37981 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
37982
37983 #~ msgid "Preface:"
37984 #~ msgstr "مقدمة:"
37985
37986 #, fuzzy
37987 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37988 #~ msgstr "حاشية"
37989
37990 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37991 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
37992
37993 #~ msgid "branch"
37994 #~ msgstr "فرع"
37995
37996 #~ msgid "--- Appendices ---"
37997 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
37998
37999 #~ msgid "Layout|L"
38000 #~ msgstr "النسق|ال"
38001
38002 #~ msgid "Documents|D"
38003 #~ msgstr "مستندات|م"
38004
38005 #~ msgid "New from Template...|T"
38006 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
38007
38008 #~ msgid "Revert|R"
38009 #~ msgstr "عودة|ع"
38010
38011 #~ msgid "Redo|d"
38012 #~ msgstr "تكرار|ت"
38013
38014 #~ msgid "Cut|C"
38015 #~ msgstr "قص|ق"
38016
38017 #~ msgid "Paste|a"
38018 #~ msgstr "لصق|ل"
38019
38020 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38021 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
38022
38023 #~ msgid "Tabular|T"
38024 #~ msgstr "جدولة|ج"
38025
38026 #~ msgid "Thesaurus..."
38027 #~ msgstr "موسوعات..."
38028
38029 #~ msgid "Statistics...|i"
38030 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
38031
38032 #~ msgid "Change Tracking|g"
38033 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
38034
38035 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38036 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
38037
38038 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38039 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
38040
38041 #~ msgid "Line Bottom|B"
38042 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
38043
38044 #~ msgid "Line Left|L"
38045 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
38046
38047 #~ msgid "Delete Row|w"
38048 #~ msgstr "حذف صف|ح"
38049
38050 #~ msgid "Copy Row"
38051 #~ msgstr "نسخ صف"
38052
38053 #~ msgid "Delete Column|D"
38054 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
38055
38056 #~ msgid "Copy Column"
38057 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
38058
38059 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38060 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
38061
38062 #~ msgid "Alignment|A"
38063 #~ msgstr "محاذاة|م"
38064
38065 #~ msgid "Add Row|R"
38066 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
38067
38068 #~ msgid "Add Column|C"
38069 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
38070
38071 #~ msgid "Octave"
38072 #~ msgstr "ثماني"
38073
38074 #~ msgid "Maxima"
38075 #~ msgstr "الحدود العليا"
38076
38077 #~ msgid "Mathematica"
38078 #~ msgstr "رياضيات"
38079
38080 #~ msgid "Align Environment|A"
38081 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
38082
38083 #~ msgid "Special Character|S"
38084 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
38085
38086 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38087 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
38088
38089 #~ msgid "Index Entry|I"
38090 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
38091
38092 #~ msgid "URL...|U"
38093 #~ msgstr "رابط...|ر"
38094
38095 #~ msgid "TeX Code|T"
38096 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
38097
38098 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38099 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
38100
38101 #~ msgid "Floats|a"
38102 #~ msgstr "عائم|ع"
38103
38104 #~ msgid "Include File...|d"
38105 #~ msgstr "تضمين ملف"
38106
38107 #~ msgid "Insert File|e"
38108 #~ msgstr "ادراج ملف"
38109
38110 #~ msgid "External Material...|x"
38111 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
38112
38113 #~ msgid "Protected Space|r"
38114 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
38115
38116 #~ msgid "Vertical Space..."
38117 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
38118
38119 #~ msgid "Single Quote|Q"
38120 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
38121
38122 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38123 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
38124
38125 #~ msgid "Horizontal Line"
38126 #~ msgstr "خط  افقي"
38127
38128 #~ msgid "Font Change|o"
38129 #~ msgstr "تغيير خط"
38130
38131 #~ msgid "Math Normal Font"
38132 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
38133
38134 #~ msgid "Text Normal Font"
38135 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
38136
38137 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38138 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
38139
38140 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38141 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
38142
38143 #~ msgid "Character...|C"
38144 #~ msgstr "محارف..."
38145
38146 #~ msgid "Paragraph...|P"
38147 #~ msgstr "فقرة..."
38148
38149 #~ msgid "Document...|D"
38150 #~ msgstr "مستند..."
38151
38152 #~ msgid "Tabular...|T"
38153 #~ msgstr "جدولة..."
38154
38155 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38156 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
38157
38158 #~ msgid "Noun Style|N"
38159 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
38160
38161 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38162 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
38163
38164 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38165 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
38166
38167 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38168 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
38169
38170 #~ msgid "Update|U"
38171 #~ msgstr "تحديث"
38172
38173 #~ msgid "TeX Information|X"
38174 #~ msgstr "معلومات تيك"
38175
38176 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38177 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
38178
38179 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38180 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
38181
38182 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38183 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
38184
38185 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38186 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
38187
38188 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38189 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
38190
38191 #~ msgid "Extended Features|E"
38192 #~ msgstr "معالم موسعة"
38193
38194 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38195 #~ msgstr "كائنات موسعة"
38196
38197 #~ msgid "Preferences..."
38198 #~ msgstr "تفضيلات..."
38199
38200 #~ msgid "Quit LyX"
38201 #~ msgstr "ايقاف ليك"
38202
38203 #~ msgid "%1$d words checked."
38204 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
38205
38206 #~ msgid "One word checked."
38207 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
38208
38209 #~ msgid "Spelling check completed"
38210 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
38211
38212 #, fuzzy
38213 #~ msgid "Search text is empty!"
38214 #~ msgstr "مخرج فارغ"
38215
38216 #, fuzzy
38217 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
38218 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
38219
38220 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38221 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
38222
38223 #~ msgid "&Use babel"
38224 #~ msgstr "&استخدم babel"
38225
38226 #, fuzzy
38227 #~ msgid "Flex:Institute"
38228 #~ msgstr "إستهلال"
38229
38230 #, fuzzy
38231 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38232 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
38233
38234 #~ msgid "scheme"
38235 #~ msgstr "مخطط"
38236
38237 #~ msgid "chart"
38238 #~ msgstr "جدول بياني"
38239
38240 #~ msgid "graph"
38241 #~ msgstr "رسم بياني"
38242
38243 #, fuzzy
38244 #~ msgid "Flex:Alert"
38245 #~ msgstr "تحذير"
38246
38247 #, fuzzy
38248 #~ msgid "Flex:Structure"
38249 #~ msgstr "بنية"
38250
38251 #, fuzzy
38252 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
38253 #~ msgstr "مقال"
38254
38255 #, fuzzy
38256 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38257 #~ msgstr "عرض تقديمي"
38258
38259 #, fuzzy
38260 #~ msgid "Flex:Firstname"
38261 #~ msgstr "الاسم الاول"
38262
38263 #, fuzzy
38264 #~ msgid "Flex:Fname"
38265 #~ msgstr "اسم الملف"
38266
38267 #, fuzzy
38268 #~ msgid "Flex:Surname"
38269 #~ msgstr "عنصر:لقب"
38270
38271 #, fuzzy
38272 #~ msgid "Flex:Filename"
38273 #~ msgstr "اسم الملف"
38274
38275 #, fuzzy
38276 #~ msgid "Flex:Literal"
38277 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
38278
38279 #, fuzzy
38280 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38281 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
38282
38283 #, fuzzy
38284 #~ msgid "Flex:Volume"
38285 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
38286
38287 #, fuzzy
38288 #~ msgid "Flex:Day"
38289 #~ msgstr "عنصر: يوم"
38290
38291 #, fuzzy
38292 #~ msgid "Flex:Month"
38293 #~ msgstr "عنصر:شهر"
38294
38295 #, fuzzy
38296 #~ msgid "Flex:Year"
38297 #~ msgstr "عنصر:عام"
38298
38299 #, fuzzy
38300 #~ msgid "Flex:ISSN"
38301 #~ msgstr "ISSN"
38302
38303 #, fuzzy
38304 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38305 #~ msgstr "كود-CCC"
38306
38307 #, fuzzy
38308 #~ msgid "Flex:Code"
38309 #~ msgstr "كود"
38310
38311 #, fuzzy
38312 #~ msgid "Flex:Dscr"
38313 #~ msgstr "عنصر:وصف"
38314
38315 #, fuzzy
38316 #~ msgid "Flex:Keyword"
38317 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
38318
38319 #, fuzzy
38320 #~ msgid "Flex:Orgname"
38321 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
38322
38323 #, fuzzy
38324 #~ msgid "Flex:Street"
38325 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
38326
38327 #, fuzzy
38328 #~ msgid "Flex:City"
38329 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
38330
38331 #, fuzzy
38332 #~ msgid "Flex:State"
38333 #~ msgstr "عنصر:المركز"
38334
38335 #, fuzzy
38336 #~ msgid "Flex:Postcode"
38337 #~ msgstr "الرمز البريدي"
38338
38339 #, fuzzy
38340 #~ msgid "Flex:Country"
38341 #~ msgstr "عنصر:دولة"
38342
38343 #, fuzzy
38344 #~ msgid "Flex:Directory"
38345 #~ msgstr "الدليل"
38346
38347 #, fuzzy
38348 #~ msgid "Flex:Email"
38349 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
38350
38351 #~ msgid "Note:Note"
38352 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
38353
38354 #~ msgid "Box:Shaded"
38355 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
38356
38357 #~ msgid "Info:menu"
38358 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
38359
38360 #~ msgid "Info:shortcut"
38361 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
38362
38363 #~ msgid "Info:shortcuts"
38364 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
38365
38366 #, fuzzy
38367 #~ msgid "Flex:Endnote"
38368 #~ msgstr "نهاية مدونة"
38369
38370 #, fuzzy
38371 #~ msgid "Flex:Expression"
38372 #~ msgstr "التعبير العاديه"
38373
38374 #, fuzzy
38375 #~ msgid "Flex:Concepts"
38376 #~ msgstr "مصطلح"
38377
38378 #, fuzzy
38379 #~ msgid "Flex:Meaning"
38380 #~ msgstr "المعنى"
38381
38382 #, fuzzy
38383 #~ msgid "Flex:Noun"
38384 #~ msgstr "اسم"
38385
38386 #~ msgid "Norsk"
38387 #~ msgstr "Norsk"
38388
38389 #~ msgid "Nynorsk"
38390 #~ msgstr "Nynorsk"
38391
38392 #, fuzzy
38393 #~ msgid "master document[[scope]]"
38394 #~ msgstr "مستند رئيسي"
38395
38396 #, fuzzy
38397 #~ msgid "Keywordsr"
38398 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
38399
38400 #, fuzzy
38401 #~ msgid "A&vailable indices:"
38402 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
38403
38404 #, fuzzy
38405 #~ msgid "All indices"
38406 #~ msgstr "كل الملفات"
38407
38408 #, fuzzy
38409 #~ msgid "&Ok"
38410 #~ msgstr "&موافق"
38411
38412 #~ msgid "&Dummy"
38413 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
38414
38415 #~ msgid "F&ind:"
38416 #~ msgstr "بحث:"
38417
38418 #~ msgid "The Enter key works, too"
38419 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
38420
38421 #~ msgid "The delete key works, too"
38422 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
38423
38424 #~ msgid "D&elete"
38425 #~ msgstr "&حذف"
38426
38427 #~ msgid "&BibTeX command:"
38428 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
38429
38430 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38431 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
38432
38433 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38434 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
38435
38436 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38437 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
38438
38439 #~ msgid "Screen &DPI:"
38440 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
38441
38442 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38443 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
38444
38445 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38446 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
38447
38448 #~ msgid "Merge cells"
38449 #~ msgstr "دمج الخلايا"
38450
38451 #~ msgid "Land"
38452 #~ msgstr "يهبط"
38453
38454 #~ msgid "BLZ"
38455 #~ msgstr "BLZ"
38456
38457 #~ msgid "Konto"
38458 #~ msgstr "Konto"
38459
38460 #~ msgid "Element:Firstname"
38461 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
38462
38463 #~ msgid "Element:Filename"
38464 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
38465
38466 #~ msgid "Element:Postcode"
38467 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
38468
38469 #~ msgid "Element:Directory"
38470 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
38471
38472 #~ msgid "Custom:Endnote"
38473 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
38474
38475 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38476 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
38477
38478 #~ msgid "Insert|n"
38479 #~ msgstr "ادراج"
38480
38481 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38482 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
38483
38484 #~ msgid "View DVI"
38485 #~ msgstr "عرض DVI"
38486
38487 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38488 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
38489
38490 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38491 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
38492
38493 #~ msgid "View PostScript"
38494 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
38495
38496 #~ msgid "Update PostScript"
38497 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
38498
38499 #~ msgid "Ch. "
38500 #~ msgstr "فصل."
38501
38502 #~ msgid ""
38503 #~ "The specified document\n"
38504 #~ "%1$s\n"
38505 #~ "could not be read."
38506 #~ msgstr ""
38507 #~ "المستند المحدد \n"
38508 #~ "%1$s\n"
38509 #~ "لايمكن قراءته."
38510
38511 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38512 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
38513
38514 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38515 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
38516
38517 #~ msgid "top/bottom line"
38518 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
38519
38520 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38521 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
38522
38523 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38524 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
38525
38526 #~ msgid ""
38527 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38528 #~ "You may not have the right languages installed."
38529 #~ msgstr ""
38530 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
38531 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
38532
38533 #~ msgid ""
38534 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38535 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38536 #~ msgstr ""
38537 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
38538 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
38539
38540 #~ msgid ""
38541 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38542 #~ "`%2$s'."
38543 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
38544
38545 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38546 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
38547
38548 #~ msgid ""
38549 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38550 #~ "encoding `%2$s'."
38551 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
38552
38553 #~ msgid ""
38554 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38555 #~ "encoding `%2$s'."
38556 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
38557
38558 #, fuzzy
38559 #~ msgid ""
38560 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38561 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
38562
38563 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38564 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
38565
38566 #~ msgid "Length"
38567 #~ msgstr "الطول"
38568
38569 #~ msgid "Thin space"
38570 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
38571
38572 #~ msgid "Medium space"
38573 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
38574
38575 #~ msgid "Thick space"
38576 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
38577
38578 #~ msgid "Negative thin space"
38579 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
38580
38581 #~ msgid "Negative medium space"
38582 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
38583
38584 #~ msgid "Negative thick space"
38585 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
38586
38587 #, fuzzy
38588 #~ msgid "Inter-word space"
38589 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
38590
38591 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38592 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
38593
38594 #~ msgid "aspell"
38595 #~ msgstr "aspell "
38596
38597 #~ msgid "hspell"
38598 #~ msgstr "hspell "
38599
38600 #~ msgid "*.pws"
38601 #~ msgstr "*.pws"
38602
38603 #~ msgid "*.ispell"
38604 #~ msgstr "*.ispell"
38605
38606 #~ msgid "Spellchecker error"
38607 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
38608
38609 #~ msgid ""
38610 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38611 #~ "Maybe it has been killed."
38612 #~ msgstr ""
38613 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
38614 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
38615
38616 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38617 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
38618
38619 #, fuzzy
38620 #~ msgid "Opened inset"
38621 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38622
38623 #, fuzzy
38624 #~ msgid "Opened Box Inset"
38625 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38626
38627 #, fuzzy
38628 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38629 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38630
38631 #, fuzzy
38632 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38633 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
38634
38635 #, fuzzy
38636 #~ msgid "Opened Float Inset"
38637 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
38638
38639 #, fuzzy
38640 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38641 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38642
38643 #, fuzzy
38644 #~ msgid "Unknown buffer info"
38645 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
38646
38647 #, fuzzy
38648 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38649 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38650
38651 #, fuzzy
38652 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38653 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
38654
38655 #, fuzzy
38656 #~ msgid "Opened Note Inset"
38657 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38658
38659 #, fuzzy
38660 #~ msgid "QQuad Space"
38661 #~ msgstr "مباعدة"
38662
38663 #~ msgid "Opened table"
38664 #~ msgstr "فتح جدول"
38665
38666 #, fuzzy
38667 #~ msgid "Opened Text Inset"
38668 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38669
38670 #, fuzzy
38671 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38672 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38673
38674 #~ msgid "TheoremTemplate"
38675 #~ msgstr "قالب نظرية"
38676
38677 #~ msgid "Theorem #:"
38678 #~ msgstr "نظرية #:"
38679
38680 #~ msgid "Fact #:"
38681 #~ msgstr "حقيقة #:"
38682
38683 #~ msgid "Axiom #:"
38684 #~ msgstr "مسلمة #:"
38685
38686 #~ msgid "Definition #:"
38687 #~ msgstr "تعريف #:"
38688
38689 #~ msgid "Example #:"
38690 #~ msgstr "مثال #:"
38691
38692 #~ msgid "Problem #:"
38693 #~ msgstr "مشكلة #:"
38694
38695 #~ msgid "Exercise #:"
38696 #~ msgstr "تمرين #:"
38697
38698 #~ msgid "Remark #:"
38699 #~ msgstr "ملاحظة #:"
38700
38701 #~ msgid "Note #:"
38702 #~ msgstr "ملاحظة #:"
38703
38704 #~ msgid ""
38705 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38706 #~ "%2$s"
38707 #~ msgstr ""
38708 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
38709 #~ "%2$s"
38710
38711 #, fuzzy
38712 #~ msgid "Vorwahl:"
38713 #~ msgstr "عادي:"
38714
38715 #~ msgid "Ort:"
38716 #~ msgstr "Ort:"
38717
38718 #~ msgid "BLZ:"
38719 #~ msgstr "BLZ:"
38720
38721 #~ msgid "Konto:"
38722 #~ msgstr "Konto:"
38723
38724 #~ msgid "Adresse:"
38725 #~ msgstr "العنوان:"
38726
38727 #~ msgid "Latex"
38728 #~ msgstr "لتيك"
38729
38730 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38731 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
38732
38733 #~ msgid "No file open!"
38734 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
38735
38736 #, fuzzy
38737 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38738 #~ msgstr "مسار التغييرات"
38739
38740 #~ msgid "B&rowse..."
38741 #~ msgstr "استعراض..."
38742
38743 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38744 #~ msgstr "عدد النسخ:"
38745
38746 #~ msgid "Ne&w"
38747 #~ msgstr "جديد"
38748
38749 #~ msgid "Go back to Reference|G"
38750 #~ msgstr "العودة للمرجع"
38751
38752 #, fuzzy
38753 #~ msgid "Grou&p Name:"
38754 #~ msgstr "الاسم:"
38755
38756 #, fuzzy
38757 #~ msgid ""
38758 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
38759 #~ "assign the existing one."
38760 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
38761
38762 #~ msgid "&Postscript driver:"
38763 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
38764
38765 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38766 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
38767
38768 #~ msgid "algorithm"
38769 #~ msgstr "الخوارزم"
38770
38771 #, fuzzy
38772 #~ msgid "tableau"
38773 #~ msgstr "جدول"
38774
38775 #, fuzzy
38776 #~ msgid "keywords"
38777 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
38778
38779 #~ msgid "Table of Contents|a"
38780 #~ msgstr "جدول المحتويات"
38781
38782 #~ msgid "FAQ|F"
38783 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
38784
38785 #~ msgid "LinuxDoc"
38786 #~ msgstr "LinuxDoc"
38787
38788 #~ msgid "LinuxDoc|x"
38789 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
38790
38791 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
38792 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
38793
38794 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
38795 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
38796
38797 #~ msgid "British"
38798 #~ msgstr "بريطاني"
38799
38800 #, fuzzy
38801 #~ msgid "Reference\t"
38802 #~ msgstr "مرجع"
38803
38804 #, fuzzy
38805 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38806 #~ msgstr "عنوان المرسل"
38807
38808 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38809 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
38810
38811 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
38812 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
38813
38814 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
38815 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
38816
38817 #~ msgid "Split View Vertically|V"
38818 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"