1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2018.
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-11-23 21:33+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-04-11 15:45+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
41 msgstr "معلومات البناء"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
45 msgstr "ملاحظات الجدول"
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:197
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
57 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
79 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
80 "to enter LaTeX code."
82 "تمرير محتوى الملصقات `Label' حرفيا إلى لتيك. قم باختياره إذا كنت ترغب في "
85 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
92 msgid "Citation Style"
93 msgstr "نمط الاستشهاد"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
96 msgid "Sty&le format:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
101 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
102 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
103 "Expand to get more information."
105 "مجموعة مختارة من نمط تنسيق مختلف (مثل natubib) لتوفير الدعم لنمط استشهاد أو "
106 "ثبت مراجع خاص. توسع للحصول على مزيد من المعلومات."
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
113 msgid "Provides available cite style variants."
114 msgstr "توفر متغيرات نمط الاستشهاد المتاحة."
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
122 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
123 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
126 msgid "Biblatex &citation style:"
127 msgstr "نمط ثبت &المراجع والاستشهاد:"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
130 msgid "The style that determines the layout of the citations"
131 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط الاستشهادات"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
135 msgid "Reset to the preset default"
136 msgstr "إعادة للوضع الافتراضي"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
143 msgid "Bibliography Style"
144 msgstr "نمط ثبت المراجع"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "نمط &ثبت المراجع:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
153 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط ثبت المراجع المنتج"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
159 msgstr "&إعادة تعيين"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
163 msgstr "مطابقة ثبت مراجع biblatex مع نمط الاقتباس"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
170 msgid "Default BibTeX st&yle:"
171 msgstr "النمط BibTeX &الافتراضي:"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
175 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
177 msgstr "هنا، تستطيع تعيين نمط ثبت المراجع الافتراضي في نافذة ثبت المراجع"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
188 msgid "Subdivided bibli&ography"
189 msgstr "تجزيء &ثبت المراجع"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
192 msgid "Rescan style files"
193 msgstr "فحص ملفات النمط"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
200 msgid "&Multiple bibliographies:"
201 msgstr "ثبت مراجع &متعددة:"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "إنتاج ثبت المراجع للوحدة المحددة."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
213 msgid "Bibliography Generation"
214 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
222 msgid "Select a processor"
223 msgstr "اختر المعالج"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
233 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
234 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
237 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
238 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
241 msgid "&Databases found by LaTeX:"
242 msgstr "&إيجاد قاعدة البيانات باستخدام لتيك:"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
245 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
246 msgstr "إعادة فحص فهرس لتيك لقاعدة بيانات ونمط جديدين"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
255 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
256 msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعد بيانات BibTex أو استعراض المسار."
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
259 msgid "&Local databases:"
260 msgstr "قاعدة البيانات الحالية:"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
263 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
264 msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعدة بيانات BibTeX"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
267 msgid "Browse your local directory"
268 msgstr "استعراض مسارك"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
278 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
280 #: src/CutAndPaste.cpp:431
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:293
285 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:89
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
287 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1863
289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
294 msgid "BibTeX database to use"
295 msgstr "BibTeX استخدام لقاعدة بيانات"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
299 msgstr "&قاعدة البيانات"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
302 msgid "Add a BibTeX database file"
303 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
310 msgid "Remove the selected database"
311 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
318 msgid "Move the selected database upwards in the list"
319 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
322 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
327 msgid "Move the selected database downwards in the list"
328 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
331 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
336 msgid "Scan for new databases and styles"
337 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
340 msgid "The BibTeX style"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:146
348 msgid "Choose a style file"
349 msgstr "اختر ملف النمط"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:178
352 msgid "This bibliography section contains..."
353 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
361 msgid "all cited references"
362 msgstr "ايراد كل المراجع"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:187 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
366 msgid "all uncited references"
367 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:192 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
371 msgid "all references"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
375 msgid "Add bibliography to the table of contents"
376 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
379 msgid "Add bibliography to &TOC"
380 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
388 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
391 "خيارات لأوامر ثبت مراجع biblatex . انظر دليل biblatex للحصول على التفاصيل."
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
394 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
395 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
399 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:530
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:69
405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
407 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
409 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
414 msgid "Type and Size"
415 msgstr "الفئة والحجم"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
422 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
434 msgstr "&صندوق داخلي:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
437 msgid "Inner box type"
438 msgstr "فئة صندوق داخلي"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
456 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
461 msgid "Check this if the box should break across pages"
462 msgstr "اختر إذا كان يجب قطع المربع عبر صفحات"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
465 msgid "Allow &page breaks"
466 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
470 msgstr "قيمة الارتفاع"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
478 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
479 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
486 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
487 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
498 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
499 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
507 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
514 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
536 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
555 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
572 msgid "Decoration box types"
573 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
576 msgid "Thickness value"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
580 msgid "&Line thickness:"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
584 msgid "Separation value"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
588 msgid "Box s&eparation:"
589 msgstr "فاصل &الصندوق:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
596 msgid "&Shadow size:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
616 msgid "&Available branches:"
617 msgstr "&الفروع المتاحة:"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
620 msgid "Select your branch"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
628 msgid "&New:[[branch]]"
629 msgstr "&جديد:[[branch]]"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
633 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
635 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
638 msgid "Filename &Suffix"
639 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
642 msgid "Show undefined branches used in this document."
643 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
646 msgid "&Undefined Branches"
647 msgstr "فروع غير مح&ددة"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
650 msgid "A&vailable Branches:"
651 msgstr "&الافرع المتاحة:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
654 msgid "Toggle the selected branch"
655 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
658 msgid "(&De)activate"
659 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
662 msgid "Add a new branch to the list"
663 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
666 msgid "Define or change background color"
667 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
670 msgid "Alter Co&lor..."
671 msgstr "&تغيير لون..."
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
674 msgid "Remove the selected branch"
675 msgstr "حذف الفرع المحدد"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
678 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
683 msgid "Change the name of the selected branch"
684 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
691 msgid "Add the selected branches to the list."
692 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
695 msgid "&Add Selected"
696 msgstr "إضافة المحد&د"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
699 msgid "Add all unknown branches to the list."
700 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
708 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
709 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:550
711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
712 #: src/Buffer.cpp:4743 src/Buffer.cpp:4833 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
713 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
729 msgid "Undefined branches used in this document."
730 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
733 msgid "&Undefined Branches:"
734 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
741 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
749 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
776 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
831 msgid "&Custom bullet:"
832 msgstr "&نقطة مخصصة:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
844 msgid "Go to previous change"
845 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
848 msgid "&Previous change"
849 msgstr "&التغيير السابق"
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
852 msgid "Go to next change"
853 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
857 msgstr "التغيير التالي"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
860 msgid "Accept this change"
861 msgstr "اعتماد التغيير"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
868 msgid "Reject this change"
869 msgstr "رفض هذا التغيير"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
877 msgid "Font Properties"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
924 msgid "U&nderlining:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
928 msgid "Underlining of text"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
933 msgid "S&trikethrough:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
938 msgid "Strike-through text"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330 lib/layouts/bicaption.module:15
948 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
949 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
950 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
958 msgid "Semantic Markup"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
962 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
971 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
980 msgid "Apply each change automatically"
981 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
984 msgid "Apply changes &immediately"
985 msgstr "تطبيق الت&غييرات فورا"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
993 msgid "Restore Defaults"
994 msgstr "استخدام افتراضي"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:540
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:82
1003 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1015 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1016 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1025 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1026 msgstr "اختيار الحقول التي تتطابق مع المرشح"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1033 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1034 msgstr "اختيار أنواع المدخلات التي تتطابق مع المرشح"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1037 msgid "All entry types"
1038 msgstr "كل أنواع المدخلات"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1041 msgid "Click for more filter options"
1042 msgstr "أنقر لخيارات الفلتر الإضافية"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1049 msgid "A&vailable Citations:"
1050 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1053 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1054 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1057 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1058 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1061 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1062 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1065 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1066 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1069 msgid "Selected &Citations:"
1070 msgstr "الاست&شهادات المختارة:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1077 msgid "Citation st&yle:"
1078 msgstr "نمط الاس&تشهاد:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1081 msgid "Text befo&re:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1085 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1086 msgstr "نمط استشهاد يستخدم ، إذا تم توفير أنماط مختلفة"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1090 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1091 "style supports this."
1093 "النص الذي يسبق المرجع (على سبيل المثال، \"cf.\")، إذا كان نمط الاقتباس "
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1097 msgid "&Text after:"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1102 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1105 "النص الذي يتبع المرجع (على سبيل المثال، الصفحات)، إذا كان نمط الاقتباس "
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1110 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1111 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1113 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `قبل النص ' أو 'بعد النص' إلى للتيك. اختره إذا كنت "
1114 "ترغب في إدخال كود لتيك."
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1118 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1119 "citation style supports this."
1121 "فرض الحالة العلوية في الأسماء (\"Del Piero\"، وليس \"del Piero\")، إذا كان "
1122 "نمط الاقتباس الحالي يدعم هذا."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1125 msgid "Force upcas&ing"
1126 msgstr "احرف &كبيرة اجباري"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1130 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1131 "citation style supports this."
1133 "دوماً سرد كافة المؤلفين (بدلاً من استخدام \"et al.\")، إذا كان نمط الاقتباس "
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1137 msgid "All aut&hors"
1138 msgstr "كل &المؤلفين"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1142 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1158 msgstr "النص الرئيسي:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1162 msgid "Click to change the color"
1163 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1171 msgid "Revert the color to the default"
1172 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1175 msgid "Greyed-out notes:"
1176 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1185 msgid "Background Colors"
1186 msgstr "ألوان الخلفية"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1193 msgid "Shaded boxes:"
1194 msgstr "تظليل الصندوق:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1197 msgid "Compare Revisions"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1201 msgid "&Revisions back"
1202 msgstr "& عودة للمراجعات"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1205 msgid "&Between revisions"
1206 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1217 msgid "&New Document:"
1218 msgstr "المستند الج&ديد:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1221 msgid "&Old Document:"
1222 msgstr "المستند القديم&:"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1226 msgstr "استعراض&..."
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1229 msgid "Copy Document Settings from:"
1230 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1233 msgid "N&ew Document"
1234 msgstr "مستند ج&ديد"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1237 msgid "Ol&d Document"
1238 msgstr "مستند ق&ديم"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1242 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1243 "resulting document"
1244 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1247 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1248 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1251 msgid "Insert the delimiters"
1252 msgstr "إدراج الأقواس"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1259 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1264 msgid "Match delimiter types"
1265 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1268 msgid "&Keep matched"
1269 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1273 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1275 msgstr "مبادلة اليمين واليسار لنمط محدد (أثناء الاتجاه المناسب)"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1278 msgid "S&wap && Reverse"
1279 msgstr "المبا&دلة $$ العكس"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1282 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1283 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لفئة المستند"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1286 msgid "Use Class Defaults"
1287 msgstr "استخدام الفئة الافتراضي"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1290 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1291 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1294 msgid "Save as Document Defaults"
1295 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1302 msgid "Show ERT button only"
1303 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1310 msgid "Show ERT contents"
1311 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1318 msgid "For more information, refer to the complete log."
1319 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1326 msgid "Description:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1330 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1331 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1334 msgid "View Complete &Log..."
1335 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1338 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1339 msgstr "محاولة إظهار الإخراج حتى إذا كانت هناك أخطاء في التحويل البرمجي"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1342 msgid "Show Output &Anyway"
1343 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1347 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1348 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1350 "سيؤدي تحديد خطأ إلى إظهار رسالة الخطأ في اللوحة أدناه وسوف يقفز المؤشر إلى "
1351 "الموقع في المستند الذي حدث فيه الخطأ."
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1358 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1370 msgid "Select a file"
1371 msgstr "تحديد الملف"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1382 msgid "Available templates"
1383 msgstr "قوالب متاحة"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1387 msgid "LaTe&X and LyX options"
1388 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1391 msgid "LaTeX Options"
1392 msgstr "خيارات لتيك"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1404 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1405 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1407 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1408 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1411 msgid "&Show in LyX"
1412 msgstr "&اظهار في ليك"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1418 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1419 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1422 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1423 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1426 msgid "Si&ze and Rotation"
1427 msgstr "الحجم والتدوير"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1437 msgid "Angle to rotate image by"
1438 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1444 msgid "The origin of the rotation"
1445 msgstr "مصدر الدوران"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1449 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1461 msgid "Height of image in output"
1462 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1466 msgid "Width of image in output"
1467 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1470 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1471 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1475 msgid "&Maintain aspect ratio"
1476 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1483 msgid "Clip to bounding box values"
1484 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1487 msgid "Clip to &bounding box"
1488 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1492 msgid "&Left bottom:"
1493 msgstr "&أسفل اليسار:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1502 msgstr "&اعلى اليمين:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1505 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1506 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1510 msgid "&Get from File"
1511 msgstr "&ايجاد من ملف"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:63
1532 msgid "Replace &with:"
1533 msgstr "&استبدال بـ:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1536 msgid "Perform a case-sensitive search"
1537 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1540 msgid "Case &sensitive"
1541 msgstr "&حالة الحرف"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1544 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1545 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:160
1550 msgstr "&بحث التالي"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1553 msgid "Restrict search to whole words only"
1554 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1557 msgid "W&hole words"
1558 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1561 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1562 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
1566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1572 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1573 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1576 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:190
1577 msgid "Search &backwards"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1581 msgid "Replace all occurrences at once"
1582 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
1587 msgid "Replace &All"
1588 msgstr "&استبدال الكل"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1595 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1596 msgstr "النطاق الذي يتم تقييد مجال البحث فيه"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1603 msgid "C&urrent document"
1604 msgstr "المستند الح&الي"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1608 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1610 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1613 msgid "&Master document"
1614 msgstr "مستند رئيس&ي"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1617 msgid "All open documents"
1618 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1621 msgid "&Open documents"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1625 msgid "&All manuals"
1626 msgstr "&كل التدريبات"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1630 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1631 "and paragraph style"
1632 msgstr "إذا لم يتم تحديدها، سيقتصر البحث على تكرارات النص المحدد ونمط الفقرة"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1635 msgid "I&gnore format"
1636 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1640 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1645 msgid "&Preserve first case on replace"
1646 msgstr "الاحتفا&ظ بالحالة الأولى عند الاستبدال"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1650 msgid "&Expand macros"
1651 msgstr "ماكرو رياضيات"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1654 msgid "Restrict search to math environments only"
1655 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1658 msgid "Search on&ly in maths"
1659 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1668 msgstr "فئة التعويم:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1671 msgid "Use &default placement"
1672 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1675 msgid "Advanced Placement Options"
1676 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1679 msgid "&Top of page"
1680 msgstr "&اعلى الصفحة"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1683 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1684 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1687 msgid "Here de&finitely"
1688 msgstr "&هنا بالتحديد"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1691 msgid "&Here if possible"
1692 msgstr "&هنا لو امكن"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1695 msgid "&Page of floats"
1696 msgstr "&صفحة تعويم"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1699 msgid "&Bottom of page"
1700 msgstr "&اسفل الصفحة"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1703 msgid "&Span columns"
1704 msgstr "&مدى الاعمدة"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1707 msgid "&Rotate sideways"
1708 msgstr "&تدوير جانبي"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1716 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1719 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1722 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1723 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1726 msgid "&Default family:"
1727 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1730 msgid "Select the default family for the document"
1731 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1735 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1738 msgid "&LaTeX font encoding:"
1739 msgstr "ترميز &خط لتيك:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1742 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1743 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1750 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1751 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1754 msgid "&Sans Serif:"
1755 msgstr "&Sans Serif:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1758 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1759 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1763 msgstr "&المقباس (%):"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1766 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1767 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1770 msgid "&Typewriter:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1774 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1779 msgstr "&مقياس (%):"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1782 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1783 msgstr "مطابقة قياس خط الكتابة مع قياس الخط الأساسي"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1790 msgid "Select the math typeface"
1791 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1798 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1800 "قم بإدخال فئة الخط ليتم استخدامه لكتابة النصوص الصينية، اليابانية أوالكورية "
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1804 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1805 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1808 msgid "Use true s&mall caps"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1812 msgid "Use old style instead of lining figures"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1816 msgid "Use &old style figures"
1817 msgstr "استخدام النمط الق&ديم للصور"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1821 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1826 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1831 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1832 "box prevents that."
1834 "بشكل افتراضي، يمكن أن يحدث فاصل الأسطر بعد een الشرطات en و em . اختيار هذا "
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1838 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1839 msgstr "عدم السماح فوا&صل الأسطر بعد الشرطات"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1846 msgid "Select an image file"
1847 msgstr "تحديد ملف صورة"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1854 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1855 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1858 msgid "Set &height:"
1859 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1862 msgid "&Scale graphics (%):"
1863 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1866 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1867 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1871 msgstr "&ضبط العرض:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1874 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1875 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1878 msgid "Rotate Graphics"
1879 msgstr "تدوير الصورة"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1882 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1883 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1886 msgid "Ro&tate after scaling"
1887 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1894 msgid "A&ngle (degrees):"
1895 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1899 msgid "File name of image"
1900 msgstr "اسم ملف الصورة"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1903 msgid "&Coordinates and Clipping"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1908 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1909 "viewport for PDF output)"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1914 msgid "Clip to c&oordinates"
1915 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1929 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1930 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1932 "قراءة الإحداثيات من الملف (قيمة المربع المحيط في حالة ملفات بوستكربت، أبعاد "
1933 "الرسومات في حالة أنواع الملفات الأخرى)"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1937 msgid "Additional LaTeX options"
1938 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1941 msgid "LaTeX &options:"
1942 msgstr "&خيارات لتيك:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1946 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1947 "at application level (see Preferences dialog)."
1949 "تمكين ليك لمعاينة هذه الرسومات ، إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات عند مستوى "
1950 "التطبيق (انظر نافذة التفضيلات)."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1953 msgid "Sho&w in LyX"
1954 msgstr "اظهار في ليك"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1957 msgid "Sca&le on screen (%):"
1958 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1961 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1962 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1965 msgid "Graphics Group"
1966 msgstr "مجموعة الصور"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1970 msgid "Assigned &to group:"
1971 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1974 msgid "Click to define a new graphics group."
1975 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1978 msgid "O&pen new group..."
1979 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1982 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1983 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1991 msgstr "&نظام مسودة"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1994 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1995 msgstr "تحديد نمط لوحة التعبئة ل HFills"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1998 msgid "..............."
1999 msgstr "..............."
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2006 msgid "<-----------"
2007 msgstr "<-----------"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2010 msgid "----------->"
2011 msgstr "----------->"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2014 msgid "\\-----v-----/"
2015 msgstr "\\-----v-----/"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2018 msgid "/-----^-----\\"
2019 msgstr "/-----^-----\\"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2026 msgid "Supported spacing types"
2027 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2034 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2035 msgstr "Custom value. تحتاج لفئة مسافة \"Custom\"."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2038 msgid "&Fill Pattern:"
2039 msgstr "&املئ قالب:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2046 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2047 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2051 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2052 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2053 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2064 msgid "Name associated with the URL"
2065 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2074 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2075 "to enter LaTeX code."
2077 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `اسم' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود "
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2081 msgid "Specify the link target"
2082 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2089 msgid "Link to the web or to every other target"
2090 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2097 msgid "Link to an email address"
2098 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2102 msgstr "ال&بريد الكتروني"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2105 msgid "Link to a file"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2113 msgid "Listing Parameters"
2114 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2119 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2120 msgstr "اختره لإدخال المعلمات التي لا يمكن التعرف عليها من قبل ليك"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2125 msgid "&Bypass validation"
2126 msgstr "&تجاوز التحقق من الصحة"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2130 msgstr "&عنوان فرعي:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2138 msgid "Mo&re parameters"
2139 msgstr "معطيات أخرى"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2142 msgid "Underline spaces in generated output"
2143 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2146 msgid "&Mark spaces in output"
2147 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2150 msgid "Show LaTeX preview"
2151 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2154 msgid "&Show preview"
2155 msgstr "&اظهار المستعرض"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2159 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2160 "that does not yet exist.)"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2164 msgid "&Include Type:"
2165 msgstr "&فئة التضمين:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2181 msgid "Program Listing"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2185 msgid "Edit the file"
2186 msgstr "تحرير الملف"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
2191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2196 msgid "A&vailable Indexes:"
2197 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2200 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2201 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2205 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2206 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2209 msgid "Index Generation"
2210 msgstr "إنتاج الفهرس"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2218 msgid "Define program options of the selected processor."
2219 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2222 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2223 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2226 msgid "&Use multiple indexes"
2227 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2230 msgid "&New:[[index]]"
2231 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2235 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2236 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2239 msgid "Add a new index to the list"
2240 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2248 msgid "Remove the selected index"
2249 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2252 msgid "Rename the selected index"
2253 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2260 msgid "Define or change button color"
2261 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2264 msgid "Information Type:"
2265 msgstr "فئة المعلومات:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2268 msgid "Information Name:"
2269 msgstr "اسم المعلومات:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2272 msgid "Inset Parameter Configuration"
2273 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2276 msgid "Update dialog when moving context"
2277 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2280 msgid "S&ynchronize Dialog"
2281 msgstr "نافذة المز&امنة"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2284 msgid "Apply settings immediately"
2285 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2289 msgid "I&mmediate Apply"
2290 msgstr "&تطبيق فوري"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2293 msgid "Restore initial values in dialog"
2294 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2297 msgid "Push new inset into the document"
2298 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2305 msgid "Document &Class"
2306 msgstr "فئة المستند"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2309 msgid "Click to select a local document class definition file"
2310 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف فئة المستند الحالي"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2313 msgid "&Local Layout..."
2314 msgstr "&تخطيط محلي..."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2317 msgid "Class Options"
2318 msgstr "خيارات الفئة"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2321 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2322 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2325 msgid "&Predefined:"
2326 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2330 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2333 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2340 msgid "&Graphics driver:"
2341 msgstr "&محرك الصور:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2344 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2345 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2348 msgid "Select de&fault master document"
2349 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2356 msgid "Enter the name of the default master document"
2357 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2360 msgid "&Suppress default date on front page"
2361 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2364 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2365 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2368 msgid "&Quote style:"
2369 msgstr "&نمط الاقتباس:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2372 msgid "Language pa&ckage:"
2373 msgstr "حز&مة اللغة:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2377 msgid "Select which language package LyX should use"
2378 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2383 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2384 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2397 msgid "Lan&guage default"
2398 msgstr "اللغة &الإفتراضية"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2406 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2407 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2408 "have been inserted with."
2410 "علامات الاقتباس في الخرج ستتكيف مع النمط المحدد أعلاه تلقائياً. إذا لم يتم "
2411 "تحديد هذا، فإن علامات الاقتباس سوف تتمسك بالنمط الذي تم إدراجها به."
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2414 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2415 msgstr "استخدام &علامات اقتباس تفاعلية"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2422 msgid "Value of the vertical line offset."
2423 msgstr "قيمة إزاحة السطر عموديا."
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2426 msgid "Value of the line width."
2427 msgstr "قيمة عرض الخط."
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2434 msgid "Value of the line thickness."
2435 msgstr "قيمة سمك الخط."
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2438 msgid "Input here the listings parameters"
2439 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:468
2443 msgid "Feedback window"
2444 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2447 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2451 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2457 #: src/insets/InsetListings.cpp:494 src/insets/InsetListings.cpp:496
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2462 msgid "&Main Settings"
2463 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2470 msgid "Check for inline listings"
2471 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2474 msgid "&Inline listing"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2478 msgid "Check for floating listings"
2479 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2490 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2491 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2494 msgid "Line numbering"
2495 msgstr "ترقيم الأسطر"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2502 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2503 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2510 msgid "Difference between two numbered lines"
2511 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2518 msgid "Choose the font size for line numbers"
2519 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:185
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2531 msgid "The content's base font size"
2532 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:225
2535 msgid "Font Famil&y:"
2536 msgstr "عائلة الخط:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2539 msgid "The content's base font style"
2540 msgstr "نمط الخط الأساسي للمحتوى"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:259
2543 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2544 msgstr "السطر الفاصل أكبر من عرض السطر"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2547 msgid "&Break long lines"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2551 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2552 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2555 msgid "S&pace as symbol"
2556 msgstr "&مسافة كرمز"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2559 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2560 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2563 msgid "Space i&n string as symbol"
2564 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2567 msgid "Tab&ulator size:"
2568 msgstr "&جدولة الحجم:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:314
2571 msgid "Use extended character table"
2572 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2575 msgid "&Extended character table"
2576 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:336
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:346
2583 msgid "Select the programming language"
2584 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:353
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:363
2591 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2592 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:373
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2599 msgid "Fi&rst line:"
2600 msgstr "&السطر الأول:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:392
2603 msgid "The first line to be printed"
2604 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:405
2608 msgstr "&السطر الأخير:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:418
2611 msgid "The last line to be printed"
2612 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:449
2619 msgid "More Parameters"
2620 msgstr "معطيات أخرى"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2623 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2624 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2627 msgid "Document-specific layout information"
2628 msgstr "معلومات تخطيط مستند-خاص"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2636 msgid "Errors reported in terminal."
2637 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2644 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2645 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2649 msgstr "فئة& السجل:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2652 msgid "Update the display"
2653 msgstr "تحديث العرض"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2661 msgid "&Open Containing Directory"
2662 msgstr "&فتح مسار المحتوى"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2669 msgid "Jump to the next warning message."
2670 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2673 msgid "Next &Warning"
2674 msgstr "&التحذير التالي"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2677 msgid "Jump to the next error message."
2678 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2682 msgstr "&الخطأ التالي"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2685 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2686 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال فئة الوثيقة"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2689 msgid "&Default margins"
2690 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2702 msgstr "&داخل(يسار):"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2710 msgstr "فاصل& الرأس:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2713 msgid "Head &height:"
2714 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2718 msgstr "&الغاء التذييل:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2721 msgid "&Column sep:"
2722 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2725 msgid "Master Document Output"
2726 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2729 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2730 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2733 msgid "Include only &selected children"
2734 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2738 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2741 "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2744 msgid "&Maintain counters and references"
2745 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2748 msgid "Include all subdocuments in the output"
2749 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2752 msgid "&Include all children"
2753 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2759 msgid "Number of rows"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2771 msgid "Number of columns"
2772 msgstr "عدد الاعمدة"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2781 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2782 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2785 msgid "Vertical alignment"
2786 msgstr "محاذاة رأسية"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2793 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2794 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2797 msgid "&Horizontal:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2805 msgid "decoration type / matrix border"
2806 msgstr "فئة الزخرفة / إطار المصفوفة"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2809 msgid "All packages:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2813 msgid "Load A&utomatically"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2817 msgid "Load Alwa&ys"
2818 msgstr "تحميل د&ائما"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2821 msgid "Do &Not Load"
2822 msgstr "بدون &تحميل"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2825 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2826 msgstr "بادئة المعادلة بدلا من التوسيط"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2830 msgid "Indent &formulas"
2831 msgstr "بادئة الم&عادلة"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2834 msgid "Size of the indentation"
2835 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2838 msgid "Formula numbering side:"
2839 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2842 msgid "Side where formulas are numbered"
2843 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2864 msgid "Nomenclature"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2872 msgid "Des&cription:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2877 msgstr "فرز& بواسطة:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2881 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2882 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2884 "تمرير محتوى الحقل الحرفي 'رمز' أو ' وصف ' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في "
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2892 msgid "LyX internal only"
2893 msgstr "داخل ليك فقط"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2900 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2901 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2908 msgid "Print as grey text"
2909 msgstr "طباعة رمادية"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2913 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2916 msgid "&List in Table of Contents"
2917 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2924 msgid "Output Format"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2928 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2929 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2932 msgid "De&fault output format:"
2933 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2941 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2942 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2943 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2944 "in collaborative settings and with version control systems."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2948 msgid "Save &transient properties"
2949 msgstr "حفظ خصائص &الانتقال"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2953 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2958 msgid "&Allow running external programs"
2959 msgstr "السماح بتشغيل برامج &خارجية"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2962 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2963 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2966 msgid "S&ynchronize with output"
2967 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2970 msgid "C&ustom macro:"
2971 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2974 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2975 msgstr "ماكرو الديباجة المخصص"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2978 msgid "XHTML Output Options"
2979 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2982 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2986 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2990 msgid "&Math output:"
2991 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2994 msgid "Format to use for math output."
2995 msgstr "التنسيق المستخدم لخرج الرياضيات."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3010 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3017 msgid "Math &image scaling:"
3018 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3021 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3022 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3026 msgid "Write CSS to file"
3027 msgstr "كتابة CSS للملف"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3030 msgid "&Use hyperref support"
3031 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3038 msgid "Header Information"
3039 msgstr "معلومات الرأس"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3055 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3059 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3060 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3063 msgid "Automatically fi&ll header"
3064 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3067 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3068 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3071 msgid "Load in &fullscreen mode"
3072 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3079 msgid "Allows link text to break across lines."
3080 msgstr "السماح بتجزئة الرابط عبر أكثر من سطر."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3083 msgid "B&reak links over lines"
3084 msgstr "تجزئة &الرابط عبر الأسطر"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3087 msgid "No &frames around links"
3088 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3091 msgid "C&olor links"
3092 msgstr "&رابط اللون"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3095 msgid "Bibliographical backreferences"
3096 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3099 msgid "B&ackreferences:"
3100 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3107 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3108 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3111 msgid "&Numbered bookmarks"
3112 msgstr "&ترقيم العلامات"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3115 msgid "&Open bookmark tree"
3116 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3119 msgid "Number of levels"
3120 msgstr "رقم المستوى"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3123 msgid "Additional O&ptions"
3124 msgstr "خيارات إ&ضافية"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3127 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3131 msgid "Paper Format"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3140 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3141 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3144 msgid "&Orientation:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
3158 msgstr "تخطيط الصفحة"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3161 msgid "Page &style:"
3162 msgstr "نمط& الصفحة:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3165 msgid "Style used for the page header and footer"
3166 msgstr "النمط المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3169 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3170 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3173 msgid "&Two-sided document"
3174 msgstr "&مستند بوجهين"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3182 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3183 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3186 msgid "Lo&ngest label"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3190 msgid "Line &spacing"
3191 msgstr "&تباعد الأسطر"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3212 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
3215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1203
3216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3220 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3225 msgid "&Indent Paragraph"
3226 msgstr "با&دئة الفقرة"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3245 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3246 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3249 msgid "Paragraph's &Default"
3250 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3253 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3254 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3261 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3262 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3265 msgid "&Horizontal Phantom"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3269 msgid "Vertical space of the phantom content"
3270 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3273 msgid "&Vertical Phantom"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3282 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3286 msgid "&Use system colors"
3287 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3291 msgid "Change the selected color"
3292 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3299 msgid "Reset the selected color to its original value"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3304 msgid "Reset to &Default"
3305 msgstr "إعادة للوضع الافتراضي"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3308 msgid "Reset all colors to their original value"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3318 msgstr "في الرياضيات"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3322 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3324 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3327 msgid "Automatic in&line completion"
3328 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3331 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3332 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3335 msgid "Automatic p&opup"
3336 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3339 msgid "Autoco&rrection"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3348 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3350 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3353 msgid "Automatic &inline completion"
3354 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3357 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3358 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3361 msgid "Automatic &popup"
3362 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3366 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3368 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3371 msgid "Cursor i&ndicator"
3372 msgstr "&مؤشر السهم"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3375 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3381 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3382 "if it is available."
3384 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3387 msgid "s inline completion dela&y"
3388 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3392 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3393 "if it is available."
3395 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3396 "القافزة اذا كان متاحاً."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3399 msgid "s popup d&elay"
3400 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3404 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3406 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3409 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3410 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3414 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3415 "It will be shown right away."
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3419 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3420 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3423 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3424 msgstr "المجمعات الطويلة يتم قطعها وتظهر بـ\"...\"."
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3427 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3428 msgstr "&استخدام \"...\" لتقصير الاكمال الطويل"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3431 msgid "Converter Defi&nitions"
3432 msgstr "&تعريفات المحول"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3439 msgid "E&xtra flag:"
3440 msgstr "إشارة إض&افية:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3443 msgid "&From format:"
3444 msgstr "&من التنسيق:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3448 msgstr "&إلى التنسيق:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3462 msgid "Converter File Cache"
3463 msgstr "محول ملفات الكاش"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3470 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3471 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3478 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3483 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3484 msgstr "عند التمكين، يتم حظر استخدام المحولات مع الخيار 'needauth'."
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3487 msgid "Use need&auth option"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3492 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3493 "'needauth' option."
3495 "عند تمكين ، يتم سؤال المستخدم قبل تشغيل أي محول خارجي مع الخيار 'needauth'."
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3498 msgid "Display &graphics"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3502 msgid "Instant &preview:"
3503 msgstr "العرض &الفوري:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3512 msgstr "بدون رياضيات"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3519 msgid "Preview si&ze:"
3520 msgstr "حجم &العرض:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3523 msgid "Factor for the preview size"
3524 msgstr "معامل حجم العرض"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3527 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3528 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3531 msgid "&Mark end of paragraphs"
3532 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3535 msgid "Session Handling"
3536 msgstr "معالجة الجلسة"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3539 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3540 msgstr "&استعادة تخطيط النافذة وشكلها الهندسي"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3543 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3544 msgstr "أستعادة وضع المؤشر حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3547 msgid "Restore cursor &positions"
3548 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3551 msgid "&Load opened files from last session"
3552 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3555 msgid "&Clear all session information"
3556 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3559 msgid "Backup && Saving"
3560 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3563 msgid "Backup &original documents when saving"
3564 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3567 msgid "&Backup documents, every"
3568 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3576 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3577 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3578 "state (compressed or uncompressed)."
3580 "عند الاختيار، سيتم حفظ المستندات الجديدة بتنسيق ثنائي مضغوط بشكل افتراضي. "
3581 "حاليا سيتم حفظ المستندات الموجودة حسب حالتها الحالية (مضغوطة أو غير مضغوطة)."
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3584 msgid "&Save new documents compressed by default"
3585 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3589 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3590 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3593 "عند الاختيار، سيتم حفظ مسار دليل المستند في المستند. وهذا يسمح بنقل المستند "
3594 "إلى مكان آخر دون أن يفقد روابط الملفات المضمنة فيه."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3597 msgid "Save the &document directory path"
3598 msgstr "حفظ مسار المستند"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3601 msgid "Windows && Work Area"
3602 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3605 msgid "Open documents in &tabs"
3606 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3610 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3611 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3615 msgid "Use s&ingle instance"
3616 msgstr "استخدام &مثيل مفرد"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3619 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3621 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3624 msgid "Displa&y single close-tab button"
3625 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3628 msgid "Closing last &view:"
3629 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3632 msgid "Closes document"
3633 msgstr "إغلاق المستند"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3636 msgid "Hides document"
3637 msgstr "إخفاء المستند"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3640 msgid "Ask the user"
3641 msgstr "اسأل المستخدم"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3648 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3649 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3220
3653 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3654 "width used when set to 0."
3655 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3658 msgid "Cursor width (&pixels):"
3659 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3662 msgid "Scroll &below end of document"
3663 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3666 msgid "Skip trailing non-word characters"
3667 msgstr "تخطي الأحرف غير المكتوبة"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3670 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3671 msgstr "استخدام حركة المؤشر بنمط الماك"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3674 msgid "Sort &environments alphabetically"
3675 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3678 msgid "&Group environments by their category"
3679 msgstr "&صنف البيئات على حسب فئةها"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3682 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3683 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3686 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3687 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3690 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3692 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3696 msgstr "كامل الشاشة"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3699 msgid "&Hide toolbars"
3700 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3703 msgid "Hide scr&ollbar"
3704 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3707 msgid "Hide &tabbar"
3708 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3711 msgid "Hide &menubar"
3712 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3715 msgid "Hide sta&tusbar"
3716 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3719 msgid "&Limit text width"
3720 msgstr "&تحديد عرض النص"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3723 msgid "Screen used (&pixels):"
3724 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3735 msgid "&Document format"
3736 msgstr "&هيئة المستند"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3739 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3740 msgstr "فحص لرؤية التنسيق الحالي في الملف > قائمة التصدير"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3743 msgid "Sho&w in export menu"
3744 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3747 msgid "Vector &graphics format"
3748 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3751 msgid "S&hort name:"
3752 msgstr "الاسم ال&قصير:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3755 msgid "E&xtensions:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3781 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3783 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3786 msgid "Default Output Formats"
3787 msgstr "تنسيق الخرج الافتراضية"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3790 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3791 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3795 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3796 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3798 "هذه هيئة الخرج الافتراضية لمستندات ليك، باستثناء هيئة DocBook ، تلك "
3799 "المستندات تستخدم خطوط non-TeX والمستندات اليابانية"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3802 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3803 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستندات اليابانية (باستخدام pLaTeX)"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3806 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3807 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3810 msgid "With &TeX fonts:"
3811 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3815 msgstr "اليابان&ية:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3819 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3826 msgid "Your E-mail address"
3827 msgstr "البريد الالكتروني"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3831 msgstr "لوحة المفاتيح"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3834 msgid "Use &keyboard map"
3835 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3844 msgstr "&استعراض..."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3852 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3853 "time LyX is launched."
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3857 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3865 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3866 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3870 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3871 "speed it up, low values slow it down."
3873 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3874 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3878 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3879 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3882 msgid "&Middle mouse button pasting"
3883 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3886 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3887 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3906 msgid "User &interface language:"
3907 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3910 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3911 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3914 msgid "Language &package:"
3915 msgstr "حز&مة اللغة:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
3926 msgid "Always Babel"
3927 msgstr "دائما Babel"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
3931 msgid "None[[language package]]"
3932 msgstr "بدون[[language package]]"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3935 msgid "Command s&tart:"
3936 msgstr "بداية الأمر:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3939 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3940 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3943 msgid "Command e&nd:"
3944 msgstr "&نهاية الامر:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3947 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3948 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3951 msgid "Default decimal &separator:"
3952 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3955 msgid "Default length &unit:"
3956 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3960 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3961 "the language package)"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3965 msgid "Set languages &globally"
3966 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3970 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3980 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3989 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3990 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3993 msgid "Mark &foreign languages"
3994 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3997 msgid "Right-to-Left Language Support"
3998 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4001 msgid "Cursor movement:"
4002 msgstr "تحريك المؤشر:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4014 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4016 "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4019 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4020 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4023 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4024 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4027 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4028 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4035 msgid "BibTeX command and options"
4036 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4040 msgid "Processor for &Japanese:"
4041 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4048 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4049 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ pLaTeX (ياباني)"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4052 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4053 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4056 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4057 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4060 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4061 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4064 msgid "CheckTeX start options and flags"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4068 msgid "&CheckTeX command:"
4069 msgstr "&امر CheckTeX:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4072 msgid "&Nomenclature command:"
4073 msgstr "&أمر مصطلح:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4077 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4078 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4079 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4083 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4084 msgstr "استخدام مسار نمط-ويندوز في ملفات لتيك"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4087 msgid "Set class options to default on class change"
4088 msgstr "ضبط إعدادات الفئة افتراضياً على الفئة المُعدّل"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4091 msgid "R&eset class options when document class changes"
4092 msgstr "&إعادة ضبط خيارات الفئة عندما يُعدل فئة المستند"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4095 msgid "Forward Search"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4099 msgid "DV&I command:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4103 msgid "&PDF command:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4107 msgid "Dvips Options"
4108 msgstr "خيارات Dvips"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4111 msgid "Paper t&ype:"
4112 msgstr "&فئة الورق:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4115 msgid "Paper si&ze:"
4116 msgstr "&حجم الورق:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4123 msgid "Other Options"
4124 msgstr "خيارات أخرى"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4127 msgid "Output &line length:"
4128 msgstr "طول سطر الخرج:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3159
4132 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4133 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4134 "paragraphs are separated by a blank line."
4136 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من الفئة plain text/LaTeX/SGML. في "
4137 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
4138 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4141 msgid "&Date format:"
4142 msgstr "&تنسيق التاريخ:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4145 msgid "Date format for strftime output"
4146 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4149 msgid "&Overwrite on export:"
4150 msgstr "&استبدال على التصدير:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4153 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4157 msgid "Ask permission"
4158 msgstr "تحديد الصلاحية"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4161 msgid "Main file only"
4162 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4170 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4171 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4172 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4173 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4174 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4175 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4179 msgid "&PATH prefix:"
4180 msgstr "&مسار prefix:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4184 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4185 "variable. Use the OS native format."
4187 "حدد تلك المسارات التي يجب أن تكون مهيئة لمتغير بيئة PATH. استخدام تنسيق نظام "
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4191 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4196 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4197 "environment variable. Use the OS native format."
4199 "حدد تلك المسارات التي يجب أن تكون مهيئة لمتغير البيئة TEXINUTS. استخدام "
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4214 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4215 msgstr "قواميس المكانز:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4218 msgid "&Temporary directory:"
4219 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4222 msgid "Ly&XServer pipe:"
4223 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4226 msgid "&Backup directory:"
4227 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4230 msgid "&Example files:"
4231 msgstr "&ملفات الامثلة:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4234 msgid "&Document templates:"
4235 msgstr "&قالب المستند:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4238 msgid "&Working directory:"
4239 msgstr "&مسار العمل:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4242 msgid "H&unspell dictionaries:"
4243 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4246 msgid "Sans Seri&f:"
4247 msgstr "Sans Seri&f:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4250 msgid "T&ypewriter:"
4251 msgstr "Sans Seri&f:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4258 msgid "Default &zoom %:"
4259 msgstr "التكبير &الافتراضي %:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4275 msgstr "&كبير جداً:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4287 msgstr "&صغير جداً:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4303 msgstr "&بالغ الصغر:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4307 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4309 msgstr "عند الاختيار تزيد جودة الأداء، و لكن قد تقل جودة عرض الخطوط على الشاشة"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4312 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4313 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4321 msgstr "&اربطالملف:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4324 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4325 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4328 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4329 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4332 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4333 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4336 msgid "&Spellchecker engine:"
4337 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4340 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4341 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4344 msgid "Accept compound &words"
4345 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4348 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4349 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4352 msgid "S&pellcheck continuously"
4353 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4356 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4357 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4360 msgid "&Escape characters:"
4361 msgstr "&محارف الهروب:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4364 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4365 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4368 msgid "Al&ternative language:"
4369 msgstr "&اللغة البديلة:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4372 msgid "General Look && Feel"
4373 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4376 msgid "&User interface file:"
4377 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4381 msgstr "تعيين الرمز&:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4385 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4386 "save the preferences and restart LyX."
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4390 msgid "Use icons from system's &theme"
4391 msgstr "استخدام رمز من تخطيط النظام"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4394 msgid "Context Help"
4395 msgstr "تعليمات السياق"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4399 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4400 "the main work area of an edited document"
4402 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4403 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4406 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4407 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4414 msgid "&Maximum last files:"
4415 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4419 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4420 "current LyX session, not permanently."
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4425 msgid "A&pply to current session only"
4426 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4429 msgid "Nomenclature settings"
4430 msgstr "إعدادات المصطلح"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4434 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4435 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4438 msgid "&List Indentation:"
4439 msgstr "&قائمة البادئات:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4442 msgid "Custom &Width:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4446 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4447 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد فئة المسافات\"مخصص\"."
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4450 msgid "Avai&lable indexes:"
4451 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4454 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4455 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4458 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4467 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4468 "code in index names."
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4480 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4481 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4484 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4488 msgid "&Clear automatically"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4492 msgid "Debug messages"
4493 msgstr "رسائل التنقيح"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4496 msgid "Display no debug messages"
4497 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4504 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4505 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4512 msgid "Display all debug messages"
4513 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4520 msgid "Display statusbar messages?"
4521 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4524 msgid "&Statusbar messages"
4525 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4528 msgid "&In[[buffer]]:"
4529 msgstr "&في[[buffer]]:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4532 msgid "Filter case-sensitively"
4533 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4536 msgid "Case Sensiti&ve"
4537 msgstr "حالة &الحرف"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4540 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4548 msgid "Sorting of the list of available labels"
4549 msgstr "فرز قائمة الملصقات المتاحة"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4552 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4553 msgstr "تجميع قائمة التسميات المتوفرة حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4560 msgid "Available &Labels:"
4561 msgstr "&الملصقات المتاحة:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4564 msgid "Sele&cted Label:"
4565 msgstr "الملصق &المحدد:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4568 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4569 msgstr "اختر ملصق من القائمة العلوية أو أدخل ملصق يدويا"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4572 msgid "Jump to the selected label"
4573 msgstr "انتقل للملصق المحدد"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4576 msgid "&Go to Label"
4577 msgstr "&اذهب للملصق"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4580 msgid "Reference For&mat:"
4581 msgstr "هيئة &المرجع:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4585 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4586 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4590 msgstr "<reference>"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4593 msgid "(<reference>)"
4594 msgstr "(<reference>)"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4601 msgid "on page <page>"
4602 msgstr "على الصفحة <page>"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4605 msgid "<reference> on page <page>"
4606 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4609 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4610 msgid "Formatted reference"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4614 msgid "Textual reference"
4615 msgstr "المراجع النصية"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4622 msgid "Update the label list"
4623 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4627 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4628 "references, and only if you are using refstyle.)"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4637 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4638 "references, and only if you are using refstyle.)"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4646 msgid "Do not output part of label before \":\""
4647 msgstr "عدم إخراج جزء من الملصق قبل \":\""
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:95
4654 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4655 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:102
4658 msgid "Match w&hole words only"
4659 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4662 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4663 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4666 msgid "&Export formats:"
4667 msgstr "&هيئة التصدير:"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4670 msgid "&Send exported file to command:"
4671 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4674 msgid "Edit shortcut"
4675 msgstr "تحرير اختصار"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4678 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4679 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4682 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4683 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4690 msgid "Clear current shortcut"
4691 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4708 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4709 "the 'Clear' button"
4711 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4716 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4717 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:546
4718 msgid "Spell Checker"
4719 msgstr "التدقيق الإملائي"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4723 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4727 msgid "Unknown word:"
4728 msgstr "كلمة مجهولة:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4731 msgid "Current word"
4732 msgstr "الكلمة الحالية"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4736 msgstr "&إيجاد التالي"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4739 msgid "Re&placement:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4743 msgid "Replace with selected word"
4744 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:127
4747 msgid "Replace word with current choice"
4748 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4751 msgid "S&uggestions:"
4752 msgstr "&الاقتراحات:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4755 msgid "Ignore this word"
4756 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4759 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:194
4764 msgid "Ignore this word throughout this session"
4765 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4769 msgstr "&تجاهل الكل"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:210
4772 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4773 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4777 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4779 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4786 msgid "Select this to display all available characters at once"
4787 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4790 msgid "&Display all"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4794 msgid "Current cell:"
4795 msgstr "الخلية الحالية:"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4798 msgid "Current row position"
4799 msgstr "موقع الصف الحالي"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4802 msgid "Current column position"
4803 msgstr "موقع العمود التالي"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4806 msgid "&Table Settings"
4807 msgstr "&إعدادات الجدول"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4811 msgstr "إعدادات الصف"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4814 msgid "Merge cells of different rows"
4815 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4819 msgstr "صف&وف متعددة"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4822 msgid "&Vertical Offset:"
4823 msgstr "&مسافة رأسية:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4826 msgid "Optional vertical offset"
4827 msgstr "&مسافة رأسية"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4830 msgid "Cell setting"
4831 msgstr "إعدادات الخلية"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4834 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4835 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4838 msgid "rotation angle"
4839 msgstr "زاوية التدوير"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4846 msgid "Table-wide settings"
4847 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4854 msgid "Verti&cal alignment:"
4855 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4858 msgid "Vertical alignment of the table"
4859 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4862 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4863 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4870 msgid "Column settings"
4871 msgstr "إعدادات العمود"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4874 msgid "&Horizontal alignment:"
4875 msgstr "&محاذاة افقية:"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4878 msgid "Horizontal alignment in column"
4879 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4882 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4887 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4888 msgid "At Decimal Separator"
4889 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4892 msgid "&Decimal separator:"
4893 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4896 msgid "Fixed width of the column"
4897 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4900 msgid "&Vertical alignment in row:"
4901 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4905 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4907 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4910 msgid "Merge cells of different columns"
4911 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4914 msgid "Mu<icolumn"
4915 msgstr "&اعمدة متعددة"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4918 msgid "LaTe&X argument:"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4922 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4923 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4931 msgstr "تعيين الحدود"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4934 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4935 msgstr "تعيين حدود الخلايا (المحددة)"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4942 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4943 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4950 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4951 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4954 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4962 msgid "Use default (grid-like) border style"
4963 msgstr "استخدام نمط الحد (grid-like) الافتراضي"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4970 msgid "Additional Space"
4971 msgstr "مساحة اضافية"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4974 msgid "T&op of row:"
4975 msgstr "&اعلى الصف:"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4978 msgid "Botto&m of row:"
4979 msgstr "&اسفل الصف:"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4982 msgid "Bet&ween rows:"
4983 msgstr "&بين الصفوف:"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4986 msgid "&Multi-page table"
4987 msgstr "&جدول صفحات متعددة"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4990 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4991 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4994 msgid "&Use multi-page table"
4995 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4998 msgid "Row settings"
4999 msgstr "إعدادات الصف"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5006 msgid "Border above"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5010 msgid "Border below"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5022 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5023 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5030 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5047 msgid "First header:"
5048 msgstr "الرأس الأول:"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5051 msgid "This row is the header of the first page"
5052 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5055 msgid "Don't output the first header"
5056 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5068 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5069 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5072 msgid "Last footer:"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5076 msgid "This row is the footer of the last page"
5077 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5080 msgid "Don't output the last footer"
5081 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5088 msgid "Set a page break on the current row"
5089 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5092 msgid "Page &break on current row"
5093 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5096 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5097 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5100 msgid "Multi-page table alignment"
5101 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5104 msgid "Close this dialog"
5105 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5108 msgid "Rebuild the file lists"
5109 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5113 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5114 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5121 msgid "Selected classes or styles"
5122 msgstr "النمط أو الفئة المحدد"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5125 msgid "LaTeX classes"
5126 msgstr "LaTeX classes"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5129 msgid "LaTeX styles"
5130 msgstr "أساليب لتيك"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5133 msgid "BibTeX styles"
5134 msgstr "أساليب BibTeX"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5137 msgid "BibTeX databases"
5138 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5141 msgid "Biblatex bibliography styles"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5145 msgid "Biblatex citation styles"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5149 msgid "Toggles view of the file list"
5150 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5154 msgstr "إظهار المس&ار"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5157 msgid "Paragraph Separation"
5158 msgstr "فاصل الفقرة"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5161 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5162 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5165 msgid "&Indentation:"
5166 msgstr "با&دئة الفقرة:"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5169 msgid "&Vertical space:"
5170 msgstr "المسافة الرأس&ية:"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5173 msgid "Size of the vertical space"
5174 msgstr "طول المسافة الرأسية"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5181 msgid "&Line spacing:"
5182 msgstr "&تباعد الأسطر:"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5185 msgid "Spacing type"
5186 msgstr "فئة المسافة"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5189 msgid "Number of lines"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5193 msgid "Format text into two columns"
5194 msgstr "وضع النص في عمودين"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5197 msgid "Two-&column document"
5198 msgstr "&مستند بعمودين"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5202 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5203 "justified in the output)"
5204 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5207 msgid "Use &justification in LyX work area"
5208 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5211 msgid "Language of the thesaurus"
5212 msgstr "لغة القاموس"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5220 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5223 msgid "Word to look up"
5224 msgstr "للبحث عن كلمة"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5232 msgid "The selected entry"
5233 msgstr "المدخل المحدد"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5240 msgid "Replace the entry with the selection"
5241 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5244 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5252 msgid "Enter string to filter contents"
5253 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5257 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5258 "tables, and others)"
5260 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5264 msgid "Update navigation tree"
5265 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5274 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5275 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5278 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5279 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5282 msgid "Move selected item down by one"
5283 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5286 msgid "Move selected item up by one"
5287 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5294 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5302 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5303 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5306 msgid "LyX: Enter text"
5307 msgstr "ليك: ادخال النص"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5310 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5311 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5312 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5315 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5316 msgid "&Do not show this warning again!"
5317 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5320 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5321 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5327 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
5331 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
5335 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
5339 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5348 msgid "Select the output format"
5349 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5352 msgid "Show the source as the master document gets it"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5356 msgid "Master's perspective"
5357 msgstr "المشهد الرئيسي"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5360 msgid "Automatic update"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5364 msgid "Current Paragraph"
5365 msgstr "الفقرة الحالية"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5368 msgid "Complete Source"
5369 msgstr "كامل الكود المصدري"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5372 msgid "Preamble Only"
5373 msgstr "الديباجة فقط"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
5380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
5382 msgstr "&اعادة تحميل"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5385 msgid "Unit of width value"
5386 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5389 msgid "number of needed lines"
5390 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5393 msgid "use number of lines"
5394 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5398 msgstr "&اتساع الخط:"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5401 msgid "Outer (default)"
5402 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5409 msgid "use overhang"
5410 msgstr "استخدام overhang"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5414 msgstr "القيمة الز&ائدة:"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5417 msgid "Overhang value"
5418 msgstr "القيمة الزائدة"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5421 msgid "Unit of overhang value"
5422 msgstr "وحدة القيمة الزائدة"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5425 msgid "Check this to allow flexible placement"
5426 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5429 msgid "Allow &floating"
5430 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5432 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5433 msgid "Basic (BibTeX)"
5434 msgstr "بسيط (BibTeX)"
5436 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5438 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5439 "styles primarily suitable for science and maths."
5441 "قدرات الاقتباس الأساسية التي توفرها حزمة BibTeX. أنماط رقمية أساسية بسيطة "
5442 "مناسبة للعلوم والرياضيات."
5444 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5445 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5446 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5447 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5449 msgstr "ليس استشهاد"
5451 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5452 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5453 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5454 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5455 msgid "Add to bibliography only."
5456 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
5458 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5459 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5460 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5461 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5465 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5467 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5468 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5473 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5476 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5478 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5479 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5480 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5481 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5482 "Bibliography processor is advised."
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5488 msgstr "ملاحظة تذييل"
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5497 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5498 msgid "bibliography entry"
5499 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5501 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5502 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5503 msgid "Full bibliography entry."
5504 msgstr "مدخل ثبت مراجع كامل."
5506 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5509 msgstr "استشهاد آلي"
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5518 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5523 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5524 msgstr "استخدام العنوان الطويل حتى لو كان العنوان القصير موجود"
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5531 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5533 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5543 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5544 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5545 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5546 "bibliography processor is advised."
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5550 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5554 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5555 msgstr "فرض قائمة مؤلف قصيرة (باستخدام وآخرون)"
5557 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5558 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5559 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5561 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5563 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5564 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5565 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5569 msgid "Bibliography entry."
5570 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
5572 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5576 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5580 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5581 msgid "Natbib (BibTeX)"
5582 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5584 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5586 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5587 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5588 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5589 "names, shortened and full author lists, and more."
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5593 msgid "American Economic Association (AEA)"
5594 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5597 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5598 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5599 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5600 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5601 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5602 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5603 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5604 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5605 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5606 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5607 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5608 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5610 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5612 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5613 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5614 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5615 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5616 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5617 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5618 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5620 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5621 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5622 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5624 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5633 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5634 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5635 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5636 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5639 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5640 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5641 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5642 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5646 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5647 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5648 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5649 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5650 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5651 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5652 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5658 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5661 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5662 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5663 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5664 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5665 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5666 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5667 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5668 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5669 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5670 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5671 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5672 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5673 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5674 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5675 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5676 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5677 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5678 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5679 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5684 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5686 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5696 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5697 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5698 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5699 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5700 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5705 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5706 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5707 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5709 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5710 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5711 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5714 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5715 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5716 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5718 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5720 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5721 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5723 msgstr "الصفحات الاستباقية"
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5726 msgid "Publication Month"
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5730 msgid "Publication Month:"
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5734 msgid "Publication Year"
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5738 msgid "Publication Year:"
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5742 msgid "Publication Volume"
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5746 msgid "Publication Volume:"
5747 msgstr "قيمة النشر:"
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5750 msgid "Publication Issue"
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5754 msgid "Publication Issue:"
5755 msgstr "قضية النشر:"
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5766 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5767 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5768 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5769 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5770 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5772 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5775 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5776 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5778 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5779 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5780 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5781 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5782 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5784 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5785 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5787 msgstr "كلمات مفتاحية"
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5790 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5791 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
5793 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5795 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5797 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5800 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5803 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5804 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5807 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5810 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5811 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
5812 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5813 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5814 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5815 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5817 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5819 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5820 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5821 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5822 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5823 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5824 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5825 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5826 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5830 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5831 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5832 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5833 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5834 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5835 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5836 #: src/output_plaintext.cpp:141
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5841 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5842 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5843 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5844 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5860 msgid "Acknowledgement"
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5867 msgid "Acknowledgement."
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5871 msgid "Figure Notes"
5872 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5876 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5877 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5880 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5881 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5885 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5886 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5887 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5889 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5890 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5891 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5892 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5894 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5895 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5897 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5898 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5899 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5900 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5902 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5903 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5904 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5905 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5908 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5909 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5910 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5911 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5912 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5915 msgstr "النص الرئيسي"
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5919 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5922 msgid "Text of a note in a figure"
5923 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5932 msgstr "ملاحظة الجدول"
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5936 msgstr "ملاحظة الجدول"
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5939 msgid "Text of a note in a table"
5940 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
5944 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5956 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5957 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5958 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5959 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5965 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5970 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
5972 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5973 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6013 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6022 msgid "Case \\thecase."
6023 msgstr "حالة \\thecase."
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6026 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6028 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6037 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6088 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6090 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6106 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6112 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6124 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6131 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6156 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6167 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6174 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6196 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6211 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6220 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6226 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6245 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6247 msgstr "قضية مساعدة"
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6250 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6286 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6291 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6293 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6303 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6304 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6310 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6325 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6332 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6341 msgid "Remark \\theremark."
6342 msgstr "تنبيه \\theremark."
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6345 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6360 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6368 msgid "Solution \\thesolution."
6369 msgstr "حل \\thesolution."
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6372 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6373 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6374 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6375 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6376 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6402 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6405 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6406 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6407 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6408 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6412 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6413 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6414 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في الحاسب"
6416 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6417 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6418 msgid "Standard in Title"
6419 msgstr "قياسي في العنوان"
6421 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6422 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6423 msgid "Author Footnote"
6424 msgstr "تذييل المؤلف"
6426 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6430 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6431 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6432 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6436 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6437 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6440 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6441 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6442 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في المغناطيسية"
6444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6445 msgid "IEEE Transactions"
6446 msgstr "IEEE العاملين"
6448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6449 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6450 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6453 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6454 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6456 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6457 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6458 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6460 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6464 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6465 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6466 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6467 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6468 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6469 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6470 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6472 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6473 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6474 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6475 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6477 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6482 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6483 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6484 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6486 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6487 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6489 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6491 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6492 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6493 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6494 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6497 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6498 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6499 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6501 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6502 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6503 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6504 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6506 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6507 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6508 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6509 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6514 msgid "IEEE membership"
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6526 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6527 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6528 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6531 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6533 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6535 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6536 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6538 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6541 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6542 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6544 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6545 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6546 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6548 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6549 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6554 msgid "Short Author|S"
6555 msgstr "مؤلف قصير|S"
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6558 msgid "A short version of the author name"
6559 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6570 msgid "Author Affiliation"
6571 msgstr "انتماء المؤلف"
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6574 msgid "Author affiliation"
6575 msgstr "انتماء المؤلف"
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6579 msgstr "علامة المؤلف"
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6583 msgstr "علامة المؤلف"
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6586 msgid "Special Paper Notice"
6587 msgstr "ورقة إشعار خاصة"
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6590 msgid "After Title Text"
6591 msgstr "بعد نص العنوان"
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6594 msgid "Page headings"
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6599 msgstr "الاتجاه الايسر"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6602 msgid "Left side of the header line"
6603 msgstr "يسار سطر الرأس"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6608 msgstr "تعليم الأثنين"
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6611 msgid "Publication ID"
6612 msgstr "معرف الناشر"
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6619 msgid "Index Terms---"
6620 msgstr "فهرس الكلمات---"
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6623 msgid "Paragraph Start"
6624 msgstr "بداية الفقرة"
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6628 msgstr "الحرف الأول"
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6631 msgid "First character of first word"
6632 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6640 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6642 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6644 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6645 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6646 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6647 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6649 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6653 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6654 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6655 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6657 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6658 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6659 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6660 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6662 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6663 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6665 msgstr "المادة الخلفية"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6668 msgid "Peer Review Title"
6669 msgstr "عنوان مراجعة النظير"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6672 msgid "PeerReviewTitle"
6673 msgstr "عنوان مراجعة النظير"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6677 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6678 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6681 #: src/RowPainter.cpp:343
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6686 #: lib/layouts/jss.layout:119
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6691 msgid "Short title for the appendix"
6692 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6695 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6696 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6697 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6699 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6700 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6701 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6703 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6704 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6705 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6706 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6707 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6708 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6709 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6710 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6711 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6712 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6713 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6714 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6717 msgid "Bibliography"
6718 msgstr "ثبت المراجع"
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6726 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6727 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6728 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6730 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6731 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6745 msgid "Optional photo for biography"
6746 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6749 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6751 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6753 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6754 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6759 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6760 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6766 msgid "Name of the author"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6770 msgid "Biography without photo"
6771 msgstr "سيرة بلا صور"
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6774 msgid "BiographyNoPhoto"
6775 msgstr "سيرة بدون صورة"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6779 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6780 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6783 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6786 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6787 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6793 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6794 msgid "Alternative Proof String"
6795 msgstr "سلسلة إثبات بديلة"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6798 msgid "An alternative proof string"
6799 msgstr "سلسلة إثبات بديلة"
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6802 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6803 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6804 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6805 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6809 #: lib/layouts/InStar.module:2
6811 msgid "Title and Preamble Hacks"
6812 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
6814 #: lib/layouts/InStar.module:12
6816 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6817 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6818 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6819 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6820 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6821 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6822 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6825 #: lib/layouts/InStar.module:16
6827 msgstr "في الديباجة"
6829 #: lib/layouts/InStar.module:23
6833 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6837 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6838 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6839 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6840 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6841 #: lib/layouts/treport.layout:4
6845 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6847 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6848 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6849 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6853 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6854 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6856 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6858 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6859 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6862 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6863 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6864 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6865 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6868 msgstr "عنوان المنزل"
6870 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6871 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6872 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6873 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6874 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6878 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6879 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6880 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6881 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6883 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6885 msgstr "بريد الكتروني"
6887 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6891 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6892 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6894 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6896 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6897 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6898 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6899 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6900 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6904 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6905 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6906 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6907 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6908 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6912 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6913 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6914 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6915 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6916 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6920 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6921 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6922 msgid "Giant Snippet"
6923 msgstr "قصاصة كبيرة"
6925 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6926 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6927 msgid "More Giant Snippet"
6930 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6931 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6932 msgid "Most Giant Snippet"
6933 msgstr "قصاصة عملاقة"
6935 #: lib/layouts/aa.layout:3
6936 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6937 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6939 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6940 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6941 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
6942 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6945 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6948 msgstr "عنوان جانبي"
6950 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6951 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6953 msgstr "إلغاء الطباعة"
6955 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6956 msgid "Offprint Requests to:"
6957 msgstr "طلبات الطباعة الرسمية:"
6959 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6960 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6964 #: lib/layouts/aa.layout:140
6965 msgid "Correspondence to:"
6966 msgstr "المراسلات إلى:"
6968 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6969 msgid "Acknowledgements."
6970 msgstr "الاعترافات."
6972 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6973 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6974 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6975 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6976 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6978 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6979 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6980 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6981 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6983 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
6984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6985 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6986 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
6987 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
6988 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6989 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
6994 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6995 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6996 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6997 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6998 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7000 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7001 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7002 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7004 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7006 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7007 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7008 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7013 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7014 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7015 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7016 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7017 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7018 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7019 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7020 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7021 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7023 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7024 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7025 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7026 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7027 msgid "Subsubsection"
7028 msgstr "قسم تحت فرعي"
7030 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7031 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7032 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7034 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7036 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7037 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7039 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7040 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7041 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7042 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7043 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7045 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7050 #: lib/layouts/aa.layout:239
7051 msgid "institutemark"
7052 msgstr "علامة أستهلالية"
7054 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7055 msgid "Institute Mark"
7056 msgstr "علامة المنصب"
7058 #: lib/layouts/aa.layout:262
7059 msgid "Abstract (unstructured)"
7060 msgstr "ملخص (غير منظم)"
7062 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7066 #: lib/layouts/aa.layout:296
7067 msgid "Abstract (structured)"
7068 msgstr "ملخص (منظم)"
7070 #: lib/layouts/aa.layout:300
7074 #: lib/layouts/aa.layout:301
7075 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7076 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
7078 #: lib/layouts/aa.layout:305
7082 #: lib/layouts/aa.layout:306
7083 msgid "Aims of your work"
7086 #: lib/layouts/aa.layout:310
7090 #: lib/layouts/aa.layout:311
7091 msgid "Methods used in your work"
7092 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
7094 #: lib/layouts/aa.layout:315
7098 #: lib/layouts/aa.layout:316
7099 msgid "Results of your work"
7102 #: lib/layouts/aa.layout:337
7104 msgstr "كلمة مفتاحية."
7106 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7107 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7108 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7109 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7113 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7116 msgstr "البريد الالكتروني"
7118 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7120 msgstr "البريد الالكتروني:"
7122 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7123 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7124 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7125 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7126 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7127 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7128 msgid "Acknowledgements"
7131 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7136 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7137 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7138 msgstr "المكنز غير معتمد في آخر A&A:"
7140 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7141 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7142 msgstr "علم الفلك وعلم الفيزياء الفلكية (V. 4 ، مهمل)"
7144 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7145 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7148 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7150 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7154 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7155 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7157 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7158 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7162 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7163 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7165 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7166 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7170 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7172 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7173 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7175 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7180 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7181 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7182 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7183 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7185 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7186 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7187 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7188 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7193 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7194 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7195 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7200 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7201 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7202 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
7204 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7205 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7207 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7208 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7209 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7210 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7211 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7215 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7216 msgid "Altaffilation"
7219 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7220 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7225 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7228 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7229 msgid "Alternative affiliation:"
7230 msgstr "الانتماء البديل:"
7232 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7236 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
7237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
7238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
7239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7244 msgid "altaffilmark"
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7248 msgid "altaffiliation mark"
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7252 msgid "Subject headings:"
7253 msgstr "عناوين المواضيع:"
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7256 msgid "[Acknowledgements]"
7257 msgstr "[الاعترافات]"
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7264 msgid "Place Figure here:"
7265 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7269 msgstr "مكان الجدول"
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7272 msgid "Place Table here:"
7273 msgstr "مكان الجدول هنا:"
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7281 msgstr "رسالة رياضيات"
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7284 msgid "NoteToEditor"
7285 msgstr "ملاحظة للتحرير"
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7288 msgid "Note to Editor:"
7289 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7292 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7294 msgstr "جدول المراجع"
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7297 msgid "References. ---"
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7301 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7302 msgid "TableComments"
7303 msgstr "تعليقات الجدول"
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7311 msgstr "ملاحظة الجدول"
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7315 msgstr "ملاحظة الجدول:"
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7318 msgid "tablenotemark"
7319 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7322 msgid "tablenote mark"
7323 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7334 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7354 msgid "Recognized Name"
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7358 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7363 msgstr "مجموعة البيانات"
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7367 msgstr "مجموعة البيانات:"
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7370 msgid "Separate the dataset ID from text"
7373 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7374 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7375 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7377 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7381 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7385 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7389 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7393 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7397 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7399 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7400 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7402 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7404 msgid "Corresponding Author"
7407 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7409 msgid "Corresponding author:"
7410 msgstr "المراسلات إلى:"
7412 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7413 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7417 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7418 #: lib/layouts/apax.inc:564
7422 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7423 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7426 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7427 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7428 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7429 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7430 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7431 msgid "Affiliation:"
7434 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7435 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7436 msgid "Collaboration"
7439 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7440 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7441 msgid "Collaboration:"
7444 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7446 msgid "Nocollaboration"
7449 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7451 msgid "No collaboration"
7454 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7456 msgid "Section Appendix"
7459 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7461 msgid "\\Alph{appendix}."
7462 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
7464 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7466 msgid "Subsection Appendix"
7467 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
7469 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7471 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7472 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
7474 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7476 msgid "Subsubsection Appendix"
7477 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
7479 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7481 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7482 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7485 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7486 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7489 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7493 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7494 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7495 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7496 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7497 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7498 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7499 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7500 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7502 msgid "Short Title|S"
7503 msgstr "عنوان قصير|ع"
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7506 msgid "Short title which will appear in the running header"
7507 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7514 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7515 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7518 msgid "Alt Affiliation"
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7522 msgid "Also Affiliation"
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7526 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7527 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7532 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7533 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7534 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7544 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7549 msgid "Abbreviations"
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7553 msgid "Abbreviations:"
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7565 msgid "List of Schemes"
7566 msgstr "قائمة المخططات"
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7577 msgid "List of Charts"
7578 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7581 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7582 msgstr "رسم[[mathematical]]"
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7585 msgid "Graph[[mathematical]]"
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7589 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7590 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7593 msgid "SupplementalInfo"
7596 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7597 msgid "Supporting Information Available"
7598 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
7600 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7602 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
7604 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7605 msgid "Graphical TOC Entry"
7606 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
7608 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7625 #: lib/languages:796
7629 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7630 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7633 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7638 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7639 msgid "General terms:"
7640 msgstr "الشروط العامة:"
7642 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7643 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7647 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7653 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7667 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7672 msgid "Journal's Short Name: "
7673 msgstr "اسم المجلة المختصر: "
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7676 msgid "ACM Conference"
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7681 msgstr "الاسم الكامل"
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7688 msgid "Conference Name: "
7689 msgstr "اسم المؤتمر: "
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7696 msgid "Email address: "
7697 msgstr "البريد الالكتروني: "
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7704 msgid "Affiliation: "
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7709 msgid "Additional Affiliation"
7710 msgstr "انتماء المؤلف"
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7713 msgid "Additional Affiliation: "
7714 msgstr "انتماء إضافي: "
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7721 #: lib/layouts/paper.layout:163
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7730 msgid "Street Address"
7731 msgstr "عنوان الشارع"
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7735 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7741 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7753 msgstr "الرمز البريدي"
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7757 msgstr "عنوان الملاحظة"
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7760 msgid "Title Note: "
7761 msgstr "عنوان الملاحظة: "
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7764 msgid "SubtitleNote"
7765 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي"
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7768 msgid "Subtitle Note: "
7769 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي: "
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
7773 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7822 msgid "ACM Art Seq Num"
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7826 msgid "Article Sequential Number: "
7827 msgstr "رقم المقالة التسلسلي: "
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7830 msgid "ACM Submission ID"
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7834 msgid "Submission ID: "
7835 msgstr "معرف التسليم: "
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7866 msgid "ACM Badge R: "
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7874 msgid "ACM Badge L: "
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7882 msgid "Start Page: "
7883 msgstr "صفحة البدء: "
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7891 msgstr "الكلمات المفتاحية: "
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7898 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7902 msgid "CCS Description"
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7906 msgid "Significance"
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7910 msgid "Computing Classification Scheme: "
7911 msgstr "نظام تصنيف الحوسبة: "
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7914 msgid "Set Copyright"
7915 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7918 msgid "Set Copyright: "
7919 msgstr "تعيين حقوق النشر: "
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7922 msgid "Copyright Year"
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7926 msgid "Copyright Year: "
7927 msgstr "عام النشر: "
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7930 msgid "Teaser Figure"
7931 msgstr "الشكل التشويقي"
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7934 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7950 msgid "ShortAuthors"
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7954 msgid "Short authors: "
7955 msgstr "اختصار المؤلفين: "
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7962 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7966 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7967 msgstr "صورة هامشية (sigchi-a فقط)"
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
7970 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7972 msgid "List of Figures"
7973 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7976 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
7980 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7981 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7982 msgid "List of Tables"
7983 msgstr "قائمة الجداول"
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7989 msgid "Definitions & Theorems"
7990 msgstr "تعريف & Theorems"
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7997 msgid "Additional Theorem Text"
7998 msgstr "نص النظرية الإضافي"
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8005 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8006 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8013 msgid "Theorem \\thetheorem."
8014 msgstr "نظرية \\thetheorem."
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8017 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8018 msgid "Corollary \\thetheorem."
8019 msgstr "لازمة \\thetheorem."
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8022 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8023 msgid "Lemma \\thetheorem."
8024 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8027 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8028 msgid "Proposition \\thetheorem."
8029 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8032 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8033 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8034 msgstr "حدس \\thetheorem."
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8037 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8038 msgid "Definition \\thetheorem."
8039 msgstr "تعريف \\thetheorem."
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8042 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8043 msgid "Example \\thetheorem."
8044 msgstr "مثال \\thetheorem."
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8051 msgid "Print version only"
8052 msgstr "اصدار الطباعة فقط"
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8059 msgid "Screen version only"
8060 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8063 msgid "Anonymous Suppression"
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8067 msgid "Non anonymous only"
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8074 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8075 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8076 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8077 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8078 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8079 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8081 msgid "Acknowledgments"
8082 msgstr "اعترافات بالجميل"
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8085 msgid "Grant Sponsor"
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8093 msgid "Grant Number"
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8097 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8101 msgid "TOG online ID"
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8113 msgid "Volume number:"
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8121 msgid "Article number:"
8122 msgstr "رقم المقال:"
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8125 msgid "Set copyright"
8126 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8129 msgid "Copyright type:"
8130 msgstr "فئة حقوق النشر:"
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8133 msgid "Copyright year"
8134 msgstr "عام حقوق النشر"
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8137 msgid "Year of copyright:"
8138 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8141 msgid "Conference info"
8142 msgstr "معلومات المؤتمر"
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8145 msgid "Conference info:"
8146 msgstr "معلومات المؤتمر:"
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8149 msgid "Conference name"
8150 msgstr "اسم المؤتمر"
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8166 msgid "Article DOI:"
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8170 msgid "TOG article DOI"
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8183 msgid "Keyword list"
8184 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8188 msgid "Concept list"
8189 msgstr "قائمة المفاهيم"
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8193 msgid "Print copyright"
8194 msgstr "طباعة حقوق النشر"
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8201 msgid "Teaser image:"
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8205 msgid "CR categories"
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8209 msgid "CR Categories:"
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8225 msgid "Number of the category"
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8236 msgstr "المستوى-الثالث"
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8239 msgid "Third-level of the category"
8240 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8244 msgstr "استشهاد قصير"
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8248 msgstr "استشهاد قصير"
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8251 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8253 msgstr "البريد الإلكتروني"
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8256 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8260 msgid "TOG project URL"
8261 msgstr "رابط مشروع TOG"
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8264 msgid "Project URL:"
8265 msgstr "رابط المشروع:"
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8268 msgid "TOG video URL"
8269 msgstr "رابط فيديو TOG"
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8273 msgstr "رابط الفيديو:"
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8276 msgid "TOG data URL"
8277 msgstr "رابط بيانات TOG"
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8281 msgstr "رابط البيانات:"
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8284 msgid "TOG code URL"
8285 msgstr "رابط كود TOG"
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8289 msgstr "رابط الكود:"
8291 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8292 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8293 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
8295 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8296 msgid "Articles (DocBook)"
8297 msgstr "مقالات (DocBook)"
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8302 msgstr "الاسم الأول"
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8310 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8311 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8312 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8318 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8333 msgid "Citation-number"
8334 msgstr "رقم-الاستشهاد"
8336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8337 #: lib/layouts/apax.inc:331
8341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8354 msgid "Issue-number"
8357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8362 msgid "Issue-months"
8365 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8367 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8368 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8369 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8370 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8371 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8375 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8377 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8378 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8379 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8385 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8386 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8387 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8388 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8389 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8391 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8392 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8393 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8398 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8399 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8401 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8402 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8403 msgid "Subparagraph"
8404 msgstr "فقرة ثانوية"
8406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8407 msgid "Subsubparagraph"
8408 msgstr "فقرة تحت فرعية"
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8415 msgid "-- Header --"
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8419 msgid "Special-section"
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8423 msgid "Special-section:"
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8431 msgid "AGU-journal:"
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8435 msgid "Citation-number:"
8436 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8456 msgstr "حقوق النشر:"
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8463 msgid "Index-terms..."
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8483 msgid "Supplementary"
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8487 msgid "Supplementary..."
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8495 msgid "Sup-mat-note:"
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8507 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8513 #: lib/layouts/egs.layout:436
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8528 #: lib/layouts/egs.layout:445
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8533 #: lib/layouts/egs.layout:458
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8554 msgid "Published-online:"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8566 msgid "Posting-order"
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8570 msgid "Posting-order:"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8592 msgstr "رسوم توضيحية"
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8596 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8636 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8637 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8647 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8648 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8649 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8651 msgstr "كلمة مفتاحية"
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8659 msgstr "اسم المؤسسة"
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8662 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8668 msgstr "الرمز البريدي"
8670 #: lib/layouts/agums.layout:3
8671 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8672 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8675 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8676 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8677 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8678 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8683 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8684 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8685 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8686 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8690 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8691 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8696 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8701 #: lib/layouts/foils.layout:195
8702 msgid "Left Header:"
8703 msgstr "الرأس الأيسر:"
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8706 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8707 msgid "Right Header"
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8711 #: lib/layouts/foils.layout:203
8712 msgid "Right Header:"
8713 msgstr "الرأس الأيمن:"
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8719 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8723 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8725 msgstr "رقم الوثيقة"
8727 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8729 msgstr "معرف الورقة:"
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8733 msgstr "عنوان المؤلف"
8735 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8736 msgid "Author Address:"
8737 msgstr "عنوان المؤلف:"
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8743 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8744 msgid "Slug Comment:"
8747 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8751 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8755 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8759 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8764 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8765 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8766 #: src/insets/Inset.cpp:101
8770 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8774 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8775 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8776 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
8778 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8782 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8783 msgid "Affiliation Mark"
8784 msgstr "علامة الانتماء"
8786 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8787 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8790 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8791 msgid "Author affiliation:"
8792 msgstr "انتماء المؤلف:"
8794 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8795 msgid "Acknowledgments."
8796 msgstr "اعتراف بالجميل."
8798 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8800 msgstr "Algorithm2e"
8802 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8804 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8805 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8809 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8810 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8811 msgid "List of Algorithms"
8812 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8814 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8815 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8816 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
8818 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8819 msgid "SpecialSection"
8822 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8823 msgid "SpecialSection*"
8826 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8828 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8830 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8831 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8836 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8838 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8839 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8840 msgid "Subsubsection*"
8841 msgstr "قسم تحت فرعي*"
8843 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8844 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8845 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
8847 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8848 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8849 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8850 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8851 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8852 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8858 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8859 msgid "Chapter Exercises"
8860 msgstr "تمارين على الفصل"
8862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8863 msgid "Short title which appears in the running headers"
8864 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
8866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8867 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8868 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8869 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8871 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8876 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8877 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8878 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8879 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8880 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
8881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8882 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8884 msgstr "عنوان المنزل:"
8886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8887 msgid "Current Address"
8888 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
8890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8891 msgid "Current address:"
8892 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
8894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8895 msgid "E-mail address:"
8896 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
8898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8899 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
8903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8904 msgid "Key words and phrases:"
8905 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
8907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8916 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8929 msgid "Subjectclass"
8930 msgstr "فئة الموضوع"
8932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8933 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8934 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
8936 #: lib/layouts/apa.layout:3
8937 msgid "American Psychological Association (APA)"
8938 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
8940 #: lib/layouts/apa.layout:54
8944 #: lib/layouts/apa.layout:63
8945 msgid "Right header:"
8948 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
8949 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
8953 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
8954 msgid "Short title:"
8955 msgstr "عنوان قصير:"
8957 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
8961 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
8962 msgid "ThreeAuthors"
8963 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
8965 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
8967 msgstr "اربعة مؤلفين"
8969 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
8970 msgid "TwoAffiliations"
8973 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
8974 msgid "ThreeAffiliations"
8975 msgstr "ثلاثة منتمين"
8977 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
8978 msgid "FourAffiliations"
8979 msgstr "أربعة منتمين"
8981 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8982 msgid "Acknowledgements:"
8983 msgstr "الاعترافات:"
8985 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
8989 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
8993 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
8994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8998 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
8999 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9001 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9002 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
9004 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9006 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
9008 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9010 msgstr "ملائمة الصورة"
9012 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9013 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9015 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9016 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9017 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9018 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9019 msgid "Custom Item|s"
9020 msgstr "مادة مخصصة|s"
9022 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9023 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9025 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9026 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9027 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9028 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9029 msgid "A customized item string"
9032 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9036 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9037 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9038 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9039 msgid "(\\alph{enumii})"
9040 msgstr "(\\alph{enumii})"
9042 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9043 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9046 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9048 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9049 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
9051 #: lib/layouts/apax.inc:112
9055 #: lib/layouts/apax.inc:119
9059 #: lib/layouts/apax.inc:126
9063 #: lib/layouts/apax.inc:135
9064 msgid "Left header:"
9065 msgstr "الرأس الأيسر:"
9067 #: lib/layouts/apax.inc:190
9068 msgid "FiveAffiliations"
9069 msgstr "خمسة منتمين"
9071 #: lib/layouts/apax.inc:197
9072 msgid "SixAffiliations"
9075 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9076 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9077 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9078 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9101 #: lib/layouts/apax.inc:292
9102 msgid "Author Note:"
9103 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
9105 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9109 #: lib/layouts/apax.inc:323
9113 #: lib/layouts/apax.inc:472
9117 #: lib/layouts/apax.inc:527
9121 #: lib/layouts/apax.inc:543
9125 #: lib/layouts/apax.inc:551
9126 msgid "addORCIDlink"
9129 #: lib/layouts/apax.inc:555
9130 msgid "ORCID-link: "
9133 #: lib/layouts/apax.inc:563
9138 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9139 msgid "Arabic Article"
9142 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9143 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9144 msgstr "مقال Beamer (فئة قياسي)"
9146 #: lib/layouts/article.layout:3
9147 msgid "Article (Standard Class)"
9148 msgstr "مقالة (فئة قياسي)"
9150 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9151 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9161 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9163 msgid "Presentations"
9164 msgstr "عروض تقديمية"
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9173 msgid "Overlay Specifications|v"
9174 msgstr "مواصفات التراكب|v"
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9178 msgid "Overlay specifications for this list"
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9183 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9184 msgid "Item Overlay Specifications"
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9193 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9195 msgstr "على الشريحة"
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9199 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9200 msgid "Overlay specifications for this item"
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9204 msgid "Mini Template"
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9208 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9212 msgid "Longest label|s"
9213 msgstr "ملصق طويل|s"
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9216 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9221 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9222 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9223 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9225 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9226 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9227 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9228 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9229 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9230 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9232 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9247 msgid "Mode Specification|S"
9248 msgstr "مواصفات الوضع|S"
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9254 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9255 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9258 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9259 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9260 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9261 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9264 msgid "Section \\arabic{section}"
9265 msgstr "قسم \\arabic{section}"
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9268 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9270 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9271 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9274 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9275 msgid "\\Alph{section}"
9276 msgstr "\\Alph{section}"
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9279 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9280 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9283 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9284 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9287 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9288 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9292 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9294 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9298 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9299 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9302 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9303 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9325 msgid "Overlay specifications for this frame"
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9329 msgid "Default Overlay Specifications"
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9333 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9338 msgid "Frame Options"
9339 msgstr "خيارات الإطار"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9344 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9345 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9346 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9347 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9348 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9354 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9355 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9359 msgstr "عنوان الإطار"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9362 msgid "Enter the frame title here"
9363 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9370 msgid "Frame (plain)"
9371 msgstr "إطار (بسيط)"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9374 msgid "FragileFrame"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9378 msgid "Frame (fragile)"
9379 msgstr "إطار (رفيع)"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9386 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9392 msgid "Repeat frame with label"
9393 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9397 msgstr "عنوان الإطار"
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9409 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9413 msgid "Short Frame Title|S"
9414 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9417 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9418 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9421 msgid "FrameSubtitle"
9422 msgstr "إطار عنوان فرعي"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9425 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9431 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9436 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9440 msgid "Column Options"
9441 msgstr "إعدادات العمود"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9444 msgid "Column options (see beamer manual)"
9445 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9448 msgid "Column Placement Options"
9449 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9452 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9453 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9456 msgid "ColumnsCenterAligned"
9457 msgstr "توسيط العمود"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9460 msgid "Columns (center aligned)"
9461 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9464 msgid "ColumnsTopAligned"
9465 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9468 msgid "Columns (top aligned)"
9469 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9482 msgid "Pause number"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9486 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9487 msgstr "عدد الشرائح التي يظهر فيها السياق أسفل الإيقاف المؤقت"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9490 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9491 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9498 msgid "Overprint Area Width"
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9502 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9503 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9508 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9509 msgstr "عرض مساحة الطباعة (افتراضيا: عرض النص)"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9520 msgid "Overlay Area Width"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9524 msgid "The width of the overlay area"
9525 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9528 msgid "Overlay Area Height"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9532 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9537 msgid "The height of the overlay area"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9546 msgid "Uncovered on slides"
9547 msgstr "إكشف الشرائح"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9555 msgid "Only on slides"
9556 msgstr "على الشرائح فقط"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9571 msgid "Action Specification|S"
9572 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9576 msgstr "عنوان الكتلة"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9579 msgid "Enter the block title here"
9580 msgstr "كتابة عنوان الكتلة هنا"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9583 msgid "ExampleBlock"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9587 msgid "Example Block:"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9595 msgid "Alert Block:"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9605 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9606 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9609 msgid "Title (Plain Frame)"
9610 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9613 msgid "Short Subtitle|S"
9614 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9617 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9618 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9621 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9622 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9625 msgid "Short Institute|S"
9626 msgstr "مختصر المنصب|S"
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9629 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9630 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9633 msgid "InstituteMark"
9634 msgstr "علامة إستهلال"
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9637 msgid "Short Date|S"
9638 msgstr "تاريخ قصير|S"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9641 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9642 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9645 msgid "TitleGraphic"
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9649 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9650 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9652 msgstr "اقتباس طويل"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9655 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9658 msgstr "اقتباس قصير"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9661 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9676 msgid "Action Specifications|S"
9677 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9689 msgid "Definitions."
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
9710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9713 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9719 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9730 msgstr "قضية مساعدة."
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9733 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9738 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9747 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9764 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9765 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9770 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9776 msgstr "نص غير مرئي"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9783 msgid "Default Text"
9784 msgstr "النص الافتراضي|ا"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9787 msgid "Enter the default text here"
9788 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9792 msgstr "ملاحظة Beamer"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9795 msgid "Note Options"
9796 msgstr "خيارات الملاحظة"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9799 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9800 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9811 msgid "PresentationMode"
9812 msgstr "نظام العرض التقديمي"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9815 msgid "Presentation"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9819 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9823 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9824 msgid "Beamerposter"
9825 msgstr "Beamerposter"
9827 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9828 msgid "Multilingual Captions"
9829 msgstr "تعليق متعدد اللغات"
9831 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9833 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9834 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9837 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9838 msgid "Caption setup"
9839 msgstr "إعداد الشرح"
9841 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9843 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9846 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9847 msgid "Caption setup:"
9848 msgstr "إعداد التعليق:"
9850 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9854 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9856 msgstr "ثنائي اللغة"
9858 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9859 msgid "Main Language Short Title"
9860 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
9862 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9863 msgid "Short title for the main(document) language"
9864 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
9866 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9867 msgid "Main Language Text"
9868 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
9870 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9871 msgid "Text in the main(document) language"
9872 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
9874 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9875 msgid "Second Language Short Title"
9876 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9878 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9879 msgid "Short title for the second language"
9880 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9882 #: lib/layouts/book.layout:3
9883 msgid "Book (Standard Class)"
9884 msgstr "كتاب (فئة قياسي)"
9886 #: lib/layouts/braille.module:2
9890 #: lib/layouts/braille.module:6
9892 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9895 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر Braille.lyx في "
9898 #: lib/layouts/braille.module:22
9899 msgid "Braille (default)"
9900 msgstr "برايل (افتراضي)"
9902 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9906 #: lib/layouts/braille.module:45
9907 msgid "Braille (textsize)"
9908 msgstr "برايل (حجم الخط)"
9910 #: lib/layouts/braille.module:68
9911 msgid "Braille (dots on)"
9912 msgstr "برايل (dots on)"
9914 #: lib/layouts/braille.module:83
9915 msgid "Braille_dots_on"
9916 msgstr "Braille_dots_on"
9918 #: lib/layouts/braille.module:92
9919 msgid "Braille (dots off)"
9920 msgstr "برايل (dots off)"
9922 #: lib/layouts/braille.module:107
9923 msgid "Braille_dots_off"
9924 msgstr "Braille_dots_off"
9926 #: lib/layouts/braille.module:116
9927 msgid "Braille (mirror on)"
9928 msgstr "برايل (mirror on)"
9930 #: lib/layouts/braille.module:131
9931 msgid "Braille_mirror_on"
9932 msgstr "Braille_mirror_on"
9934 #: lib/layouts/braille.module:140
9935 msgid "Braille (mirror off)"
9936 msgstr "برايل (mirror off)"
9938 #: lib/layouts/braille.module:155
9939 msgid "Braille_mirror_off"
9940 msgstr "Braille_mirror_off"
9942 #: lib/layouts/braille.module:163
9944 msgstr "صندوق برايل"
9946 #: lib/layouts/braille.module:167
9948 msgstr "صندوق برايل"
9950 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9954 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9958 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9962 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9966 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9970 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9971 msgid "ACT \\arabic{act}"
9972 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9974 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9978 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9979 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9980 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9982 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9986 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9990 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9994 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9995 msgid "Parenthetical"
9996 msgstr "جملة معترضة"
9998 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10002 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10006 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10010 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10011 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10012 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10013 msgid "Right Address"
10014 msgstr "عنوان مكان يمين"
10016 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10017 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10018 msgstr "مقال ياباني (BXJS Class)"
10020 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10021 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10022 msgstr "كتاب ياباني (BXJS )"
10024 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10025 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10026 msgstr "تقرير ياباني (فئة BXJS)"
10028 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10029 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10030 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10032 #: lib/layouts/changebars.module:2
10033 msgid "Change bars"
10034 msgstr "تغيير الشريط"
10036 #: lib/layouts/changebars.module:7
10038 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10039 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10042 #: lib/layouts/chess.layout:3
10046 #: lib/layouts/chess.layout:36
10050 #: lib/layouts/chess.layout:43
10054 #: lib/layouts/chess.layout:62
10058 #: lib/layouts/chess.layout:66
10062 #: lib/layouts/chess.layout:72
10063 msgid "SubVariation"
10066 #: lib/layouts/chess.layout:75
10067 msgid "Subvariation:"
10070 #: lib/layouts/chess.layout:81
10071 msgid "SubVariation2"
10074 #: lib/layouts/chess.layout:84
10075 msgid "Subvariation(2):"
10078 #: lib/layouts/chess.layout:90
10079 msgid "SubVariation3"
10082 #: lib/layouts/chess.layout:93
10083 msgid "Subvariation(3):"
10086 #: lib/layouts/chess.layout:99
10087 msgid "SubVariation4"
10090 #: lib/layouts/chess.layout:102
10091 msgid "Subvariation(4):"
10094 #: lib/layouts/chess.layout:108
10095 msgid "SubVariation5"
10098 #: lib/layouts/chess.layout:111
10099 msgid "Subvariation(5):"
10102 #: lib/layouts/chess.layout:118
10106 #: lib/layouts/chess.layout:123
10110 #: lib/layouts/chess.layout:128
10112 msgstr "لوحة شطرنج"
10114 #: lib/layouts/chess.layout:132
10115 msgid "[chessboard]"
10116 msgstr "[لوحة شطرنج]"
10118 #: lib/layouts/chess.layout:141
10119 msgid "BoardCentered"
10120 msgstr "توسيط اللوحة"
10122 #: lib/layouts/chess.layout:146
10123 msgid "[centered board]"
10124 msgstr "[توسيط اللوحة]"
10126 #: lib/layouts/chess.layout:156
10130 #: lib/layouts/chess.layout:161
10131 msgid "Highlights:"
10134 #: lib/layouts/chess.layout:176
10138 #: lib/layouts/chess.layout:181
10142 #: lib/layouts/chess.layout:187
10146 #: lib/layouts/chess.layout:192
10147 msgid "KnightMove:"
10150 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10151 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10154 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10155 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10156 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
10158 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10159 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10160 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
10162 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10163 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10164 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
10166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10167 msgid "Custom Header/Footerlines"
10168 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
10170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10172 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10173 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10174 "Layout to 'fancy'!"
10177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10178 msgid "Header/Footer"
10181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10182 msgid "Even Header"
10185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10186 msgid "Alternative text for the even header"
10187 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
10189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10190 msgid "Center Header"
10193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10194 msgid "Center Header:"
10197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10198 msgid "Left Footer"
10199 msgstr "تذييل يسار"
10201 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10202 msgid "Left Footer:"
10203 msgstr "تذييل يسار:"
10205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10206 msgid "Center Footer"
10209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10210 msgid "Center Footer:"
10211 msgstr "تذييل وسط:"
10213 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10214 msgid "Right Footer"
10215 msgstr "التذييل يمين"
10217 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10218 msgid "Right Footer:"
10219 msgstr "التذييل يمين:"
10221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10238 msgid "GuiMenuItem"
10241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10249 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10253 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10258 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10259 msgid "Subparagraph*"
10260 msgstr "فقرة فرعية*"
10262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10263 msgid "Authorgroup"
10264 msgstr "مجموعة المؤلف"
10266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10267 msgid "RevisionHistory"
10268 msgstr "مراجعة التاريخ"
10270 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10271 msgid "Revision History"
10272 msgstr "مراجعة التاريخ"
10274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10279 msgid "RevisionRemark"
10282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10284 msgstr "الاسم الأول"
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10291 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10292 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10293 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10302 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10303 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10305 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10306 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10319 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10320 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10321 msgid "Postal Data"
10322 msgstr "بيانات البريد"
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10325 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10326 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10327 msgid "Send To Address"
10328 msgstr "ارسال للعنوان"
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10331 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10332 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10337 msgid "Sender Address:"
10338 msgstr "عنوان المرسل:"
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10341 msgid "Return address"
10342 msgstr "عنوان المرسل"
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10346 msgid "Backaddress:"
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10350 msgid "Postal comment"
10351 msgstr "تعليق البريد"
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10354 msgid "Postal Remark:"
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10367 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10378 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10396 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10399 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10407 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10408 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10416 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10425 msgid "Bottom text:"
10426 msgstr "اسفل النص:"
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10434 msgstr "كود منطقة:"
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10437 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10444 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10445 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10450 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10461 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10472 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10476 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10487 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10489 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10491 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10502 msgid "Signature|S"
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10506 msgid "Here you can insert a signature scan"
10507 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10510 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10516 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10522 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10529 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10539 msgid "Post Scriptum:"
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10543 msgid "SenderAddress"
10544 msgstr "عنوان المرسل"
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10548 msgid "Backaddress"
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10552 msgid "RetourAdresse"
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10557 msgstr "عنوان المنزل"
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10560 msgid "Postvermerk"
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10577 msgid "IhrSchreiben"
10578 msgstr "IhrSchreiben"
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10581 msgid "MeinZeichen"
10582 msgstr "MeinZeichen"
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10585 msgid "Unterschrift"
10586 msgstr "Unterschrift"
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10593 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10616 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10658 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10659 msgid "DocBook Book (SGML)"
10660 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
10662 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10663 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10664 msgid "Books (DocBook)"
10665 msgstr "كتب (DocBook)"
10667 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10668 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10671 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10672 msgid "DocBook Section (SGML)"
10673 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10675 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10676 msgid "DocBook Article (SGML)"
10677 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
10679 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10680 msgid "Inderscience A4 Journals"
10683 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10684 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10688 msgid "Econometrica"
10689 msgstr "مقياس اقتصادي"
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10696 msgid "Running Title:"
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10705 msgid "Running Author:"
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10709 msgid "Address Option"
10710 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
10712 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10713 msgid "Optional argument for the address"
10714 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
10716 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10717 msgid "E-Mail Option"
10718 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
10720 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10721 msgid "Optional argument for the e-mail"
10722 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10725 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10727 msgstr "البريد الالكتروني:"
10729 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10730 msgid "Web Address"
10731 msgstr "عنوان الويب"
10733 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10734 msgid "Web address:"
10735 msgstr "عنوان الويب:"
10737 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10738 msgid "Authors Block"
10741 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10742 msgid "Authors Block:"
10745 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10746 msgid "Thanks Text"
10749 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10750 msgid "Thanks \\theThanks:"
10751 msgstr "شكر \\theThanks:"
10753 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10754 msgid "Thanks Reference"
10757 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10761 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10762 msgid "Internet Address Reference"
10763 msgstr "مرجع موقع انترنت"
10765 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10766 msgid "Internet Addess Ref"
10769 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10770 msgid "Name (First Name)"
10771 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
10773 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10775 msgstr "الاسم الأول"
10777 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10778 msgid "Name (Surname)"
10779 msgstr "الاسم (اللقب)"
10781 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10782 msgid "By Same Author (bib)"
10783 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
10785 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10789 #: lib/layouts/egs.layout:3
10790 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10791 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
10793 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10795 msgstr "00.00.0000"
10797 #: lib/layouts/egs.layout:289
10798 msgid "LaTeX Title"
10799 msgstr "عنوان لتيك"
10801 #: lib/layouts/egs.layout:333
10805 #: lib/layouts/egs.layout:368
10809 #: lib/layouts/egs.layout:377
10813 #: lib/layouts/egs.layout:391
10817 #: lib/layouts/egs.layout:401
10818 msgid "FirstAuthor"
10819 msgstr "المؤلف الاول"
10821 #: lib/layouts/egs.layout:414
10822 msgid "1st_author_surname:"
10825 #: lib/layouts/egs.layout:467
10829 #: lib/layouts/egs.layout:480
10830 msgid "reprint_reqs_to:"
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10834 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10838 msgid "Author Option"
10839 msgstr "خيارات المؤلف"
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10842 msgid "Optional argument for the author"
10843 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10846 msgid "Author Address"
10847 msgstr "عنوان المؤلف"
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10850 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10851 msgid "Author Email"
10852 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
10854 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10855 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10857 msgstr "البريد الالكتروني:"
10859 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
10860 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10862 msgstr "رابط المؤلف"
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10865 msgid "Thanks Option"
10866 msgstr "خيارات الشكر"
10868 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10869 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10872 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10873 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10874 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
10876 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10881 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10882 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
10884 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10885 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10886 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
10888 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10889 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10890 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
10892 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10893 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10894 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
10896 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10897 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10898 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
10900 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10901 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10902 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
10904 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10905 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10906 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
10908 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10909 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10910 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
10912 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10913 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10914 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
10916 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10917 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10918 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
10920 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10921 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10922 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
10924 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10925 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10926 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
10928 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10929 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10930 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
10932 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10933 msgid "Case \\arabic{case}"
10934 msgstr "حالة \\arabic{case}"
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10941 msgid "BeginFrontmatter"
10942 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10945 msgid "Begin frontmatter"
10946 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10949 msgid "EndFrontmatter"
10950 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10953 msgid "End frontmatter"
10954 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10957 msgid "Titlenotemark"
10958 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10961 msgid "Titlenote mark"
10962 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10965 msgid "Title footnote"
10966 msgstr "عنوان تذييل"
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10969 msgid "Footnote Label"
10970 msgstr "ملصق تذييل"
10972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10973 msgid "Label you refer to in the title"
10976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
10977 msgid "Title footnote:"
10978 msgstr "عنوان الهامش:"
10980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10981 msgid "Author Label"
10982 msgstr "ملصق المؤلف"
10984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10985 msgid "Label you will reference in the address"
10986 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
10988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10990 msgstr "علامة المؤلف"
10992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10993 msgid "Author footnote"
10994 msgstr "معلومات المؤلف"
10996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10997 msgid "Author footnote:"
10998 msgstr "معلومات المؤلف:"
11000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11001 msgid "Author Footnote Label"
11002 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
11004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11005 msgid "Label you refer to for an author"
11008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11009 msgid "CorAuthormark"
11010 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
11012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11013 msgid "CorAuthor mark"
11014 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
11016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11017 msgid "Corresponding author"
11020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11021 msgid "Corresponding author text:"
11024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11025 msgid "Address Label"
11026 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
11028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11029 msgid "Label of the author you refer to"
11032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11037 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11038 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت"
11040 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11042 msgstr "نهاية ملاحظة"
11044 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11046 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11047 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11049 "إضافة إدراج تعليق ختامي، بالإضافة إلى الحواشي السفلية. ستحتاج إلى إضافة "
11050 "\\theendnots في كود لتيك حيث تريد ظهور التعليقات الختامية."
11052 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11054 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
11056 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11058 msgstr "تعليق ختامي"
11060 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11061 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11064 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11066 msgstr "كلمات مفتاحية:"
11068 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11069 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11070 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
11072 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11074 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11075 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11078 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11079 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11080 msgid "Itemize Options"
11081 msgstr "خيارات الترقيم النقطي"
11083 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11084 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11085 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11086 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11089 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11090 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11091 msgid "Enumerate Options"
11092 msgstr "خيارات الترقيم العددي"
11094 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11095 msgid "Description Options"
11096 msgstr "خيارات الوصف"
11098 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11100 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11104 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11105 msgid "Enumerate-Resume"
11106 msgstr "استئناف-الترقيم العددي"
11108 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11109 msgid "Number Equations by Section"
11110 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
11112 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11114 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11115 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11117 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في "
11120 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11121 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11122 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11124 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11125 msgid "Europass CV (2013)"
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11129 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11130 msgid "Curricula Vitae"
11131 msgstr "السيرة الذاتية"
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11135 msgstr "اسم التذييل"
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11138 msgid "Name (footer):"
11139 msgstr "اسم (تذييل):"
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11146 msgid "Mobile phone number"
11147 msgstr "رقم الجوال"
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11152 msgstr "الصفحة الرئيسية"
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11156 msgstr "الموقع الرئيسية:"
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11159 msgid "InstantMessaging"
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11163 msgid "Instant Messaging:"
11164 msgstr "الرسائل &الفورية:"
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11168 msgstr "الفئة الدردشة:"
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11171 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11176 msgstr "تاريخ الميلاد"
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11179 msgid "Date of birth:"
11180 msgstr "تاريخ الميلاد:"
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11183 msgid "Nationality"
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11187 msgid "Nationality:"
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11199 msgid "BeforePicture"
11200 msgstr "قبل الصورة"
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11203 msgid "Space before picture:"
11204 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11215 msgid "Resize photo to this width"
11216 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11219 msgid "AfterPicture"
11220 msgstr "بعد الصورة"
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11223 msgid "Space after picture:"
11224 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11228 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11229 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11230 msgid "Vertical Space"
11231 msgstr "مسافة رأسية"
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11235 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11236 msgid "Additional vertical space"
11237 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11240 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11245 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11256 msgstr "قائمة المواد"
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11264 msgstr "عنوان العنصر"
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11267 msgid "Title item:"
11268 msgstr "عنوان العنصر:"
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11272 msgstr "مستوى العنوان"
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11275 msgid "Title level:"
11276 msgstr "مستوى العنوان:"
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11279 msgid "Text (right side)"
11280 msgstr "نص (جهة اليمين)"
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11291 msgid "BlueItemInset"
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11295 msgid "Blue subitems"
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11304 msgstr "عنصر كبير:"
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11311 msgid "MotherTongue"
11312 msgstr "اللغة الأم"
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11315 msgid "Mother Tongue:"
11316 msgstr "اللغة الأم:"
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11323 msgid "Language Header:"
11324 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11331 msgid "Name of the language"
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11339 msgid "Level how good you think you can listen"
11340 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11347 msgid "Level how good you think you can read"
11348 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11351 msgid "Interaction"
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11355 msgid "Level how good you think you can conversate"
11356 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11363 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11364 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11367 msgid "LastLanguage"
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11371 msgid "Last Language:"
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11376 msgstr "لغة التذييل"
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11379 msgid "Language Footer:"
11380 msgstr "لغة التذييل:"
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11388 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11394 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11396 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
11398 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11399 msgid "Footer name:"
11400 msgstr "اسم التذييل:"
11402 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11406 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11410 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11411 msgid "Size the photo is resized to"
11412 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
11414 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11418 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11419 msgid "The title as it appears in the header"
11420 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
11422 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11423 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11426 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11427 msgid "BulletedItem"
11430 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11431 msgid "Bulleted Item:"
11434 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11438 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11439 msgid "Begin of CV"
11440 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
11442 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11443 msgid "PersonalInfo"
11444 msgstr "معلومات شخصية"
11446 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11447 msgid "Personal Info"
11448 msgstr "معلومات شخصية"
11450 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11451 msgid "VerticalSpace"
11452 msgstr "مسافة رأسية"
11454 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11455 msgid "Vertical space"
11456 msgstr "مسافة رأسية"
11458 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11459 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11460 msgstr "مقالة (فئة قياسي مع حجم خط كبير)"
11462 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11463 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11464 msgstr "كتاب (فئة قياسي مع حجم خط كبير)"
11466 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11467 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11468 msgstr "رسالة (فئة قياسي مع حجم خط كبير)"
11470 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11471 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11472 msgstr "تقرير (فئة قياسي مع حجم خط كبير)"
11474 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11475 msgid "Number Figures by Section"
11476 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
11478 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11480 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11481 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11483 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
11484 "القسم، كما في 'شكل توضيحي. 2.1'."
11486 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11490 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11492 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11493 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11494 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11497 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11499 msgstr "إصلاح لتيك"
11501 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11503 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11504 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11505 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11506 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11507 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11508 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11509 "newer LaTeX distributions."
11512 #: lib/layouts/fixme.module:2
11516 #: lib/layouts/fixme.module:11
11518 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11519 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11520 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11521 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11522 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11523 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11524 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11525 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11528 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11532 #: lib/layouts/fixme.module:23
11533 msgid "List of FIXMEs"
11536 #: lib/layouts/fixme.module:37
11537 msgid "[List of FIXMEs]"
11538 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
11540 #: lib/layouts/fixme.module:53
11544 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11545 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11546 msgid "Fixme Note Options|s"
11547 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
11549 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11550 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11551 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11554 #: lib/layouts/fixme.module:74
11555 msgid "Fixme Warning"
11556 msgstr "تحذير Fixme"
11558 #: lib/layouts/fixme.module:76
11562 #: lib/layouts/fixme.module:80
11563 msgid "Fixme Error"
11566 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
11573 #: lib/layouts/fixme.module:86
11574 msgid "Fixme Fatal"
11577 #: lib/layouts/fixme.module:88
11581 #: lib/layouts/fixme.module:97
11582 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11585 #: lib/layouts/fixme.module:99
11586 msgid "Fixme (Targeted)"
11589 #: lib/layouts/fixme.module:109
11590 msgid "Fixme Note|x"
11593 #: lib/layouts/fixme.module:111
11594 msgid "Insert the FIXME note here"
11597 #: lib/layouts/fixme.module:116
11598 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11601 #: lib/layouts/fixme.module:118
11602 msgid "Warning (Targeted)"
11605 #: lib/layouts/fixme.module:122
11606 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11609 #: lib/layouts/fixme.module:124
11610 msgid "Error (Targeted)"
11613 #: lib/layouts/fixme.module:128
11614 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11617 #: lib/layouts/fixme.module:130
11618 msgid "Fatal (Targeted)"
11621 #: lib/layouts/fixme.module:139
11622 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11625 #: lib/layouts/fixme.module:141
11626 msgid "Fixme (Multipar)"
11629 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11630 msgid "Fixme Summary"
11633 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11634 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11635 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
11637 #: lib/layouts/fixme.module:159
11638 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11641 #: lib/layouts/fixme.module:161
11642 msgid "Warning (Multipar)"
11645 #: lib/layouts/fixme.module:165
11646 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11649 #: lib/layouts/fixme.module:167
11650 msgid "Error (Multipar)"
11653 #: lib/layouts/fixme.module:171
11654 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11657 #: lib/layouts/fixme.module:173
11658 msgid "Fatal (Multipar)"
11661 #: lib/layouts/fixme.module:182
11662 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11665 #: lib/layouts/fixme.module:184
11666 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11669 #: lib/layouts/fixme.module:200
11670 msgid "Annotated Text"
11673 #: lib/layouts/fixme.module:202
11674 msgid "Annotated Text|x"
11675 msgstr "نص التعليق|x"
11677 #: lib/layouts/fixme.module:203
11678 msgid "Insert the text to annotate here"
11679 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
11681 #: lib/layouts/fixme.module:208
11682 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11685 #: lib/layouts/fixme.module:210
11686 msgid "Warning (MP Targ.)"
11689 #: lib/layouts/fixme.module:214
11690 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11693 #: lib/layouts/fixme.module:216
11694 msgid "Error (MP Targ.)"
11697 #: lib/layouts/fixme.module:220
11698 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11701 #: lib/layouts/fixme.module:222
11702 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11705 #: lib/layouts/fixme.module:232
11709 #: lib/layouts/fixme.module:236
11713 #: lib/layouts/fixme.module:240
11717 #: lib/layouts/fixme.module:244
11721 #: lib/layouts/fixme.module:248
11726 #: lib/layouts/fixme.module:252
11730 #: lib/layouts/fixme.module:256
11734 #: lib/layouts/fixme.module:260
11738 #: lib/layouts/foils.layout:3
11742 #: lib/layouts/foils.layout:44
11746 #: lib/layouts/foils.layout:64
11747 msgid "ShortFoilhead"
11750 #: lib/layouts/foils.layout:70
11751 msgid "Rotatefoilhead"
11754 #: lib/layouts/foils.layout:76
11755 msgid "ShortRotatefoilhead"
11758 #: lib/layouts/foils.layout:85
11762 #: lib/layouts/foils.layout:101
11766 #: lib/layouts/foils.layout:105
11770 #: lib/layouts/foils.layout:121
11774 #: lib/layouts/foils.layout:165
11778 #: lib/layouts/foils.layout:174
11782 #: lib/layouts/foils.layout:183
11783 msgid "Restriction"
11786 #: lib/layouts/foils.layout:187
11787 msgid "Restriction:"
11790 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11791 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11795 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11796 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11798 msgstr "قضية مساعدة #."
11800 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11801 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11802 msgid "Corollary #."
11805 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11806 msgid "Proposition #."
11809 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11810 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11811 msgid "Definition #."
11814 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11819 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11822 msgstr "قضية مساعدة*"
11824 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11829 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11831 msgid "Proposition*"
11834 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11835 msgid "Proposition."
11838 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11840 msgid "Definition*"
11843 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11844 msgid "Foot to End"
11845 msgstr "تذييل للنهاية"
11847 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11849 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11850 "code where you want the endnotes to appear."
11852 "تعيين كافة الحواشي السفلية على أنها تعليقات ختامية. ستحتاج إلى إضافة "
11853 "\\theendnots في كود لتيك حيث تريد أن تظهر التعليقات الختامية."
11855 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11856 msgid "French Letter (frletter)"
11857 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
11859 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11860 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11863 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11867 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11871 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11875 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11879 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11883 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11887 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11888 msgid "ReturnAddress"
11889 msgstr "عنوان المرسل"
11891 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11892 msgid "ReturnAddress:"
11893 msgstr "عنوان المرسل:"
11895 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11896 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11901 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11917 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11921 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11927 msgstr "البريد الالكتروني"
11929 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11931 msgstr "البريد الالكتروني:"
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11937 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11945 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11949 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11951 msgstr "كود المصرف"
11953 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11955 msgstr "كود المصرف:"
11957 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11958 msgid "BankAccount"
11961 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11962 msgid "BankAccount:"
11963 msgstr "حساب بنكي:"
11965 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11967 msgid "PostalComment"
11968 msgstr "تعليق البريد"
11970 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11971 msgid "PostalComment:"
11972 msgstr "تعليق البريد:"
11974 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11983 msgid "G-Brief (V. 2)"
11984 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12024 msgstr "صف اسم هـ:"
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12043 msgid "AddressRowA"
12044 msgstr "صف عنوان أ"
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12047 msgid "AddressRowA:"
12048 msgstr "صف عنوان أ:"
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12051 msgid "AddressRowB"
12052 msgstr "صف عنوان ب"
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12055 msgid "AddressRowB:"
12056 msgstr "صف عنوان ب:"
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12059 msgid "AddressRowC"
12060 msgstr "صف عنوان ج"
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12063 msgid "AddressRowC:"
12064 msgstr "صف عنوان ج:"
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12067 msgid "AddressRowD"
12068 msgstr "صف عنوان د"
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12071 msgid "AddressRowD:"
12072 msgstr "صف عنوان د:"
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12075 msgid "AddressRowE"
12076 msgstr "صف عنوان هـ"
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12079 msgid "AddressRowE:"
12080 msgstr "صف عنوان هـ:"
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12083 msgid "AddressRowF"
12084 msgstr "صف عنوان و"
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12087 msgid "AddressRowF:"
12088 msgstr "صف عنوان و:"
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12091 msgid "TelephoneRowA"
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12095 msgid "TelephoneRowA:"
12096 msgstr "صف هاتف أ:"
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12099 msgid "TelephoneRowB"
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12103 msgid "TelephoneRowB:"
12104 msgstr "صف هاتف ب:"
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12107 msgid "TelephoneRowC"
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12111 msgid "TelephoneRowC:"
12112 msgstr "صف هاتف ج:"
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12115 msgid "TelephoneRowD"
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12119 msgid "TelephoneRowD:"
12120 msgstr "صف هاتف د:"
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12123 msgid "TelephoneRowE"
12124 msgstr "صف هاتف هـ"
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12127 msgid "TelephoneRowE:"
12128 msgstr "صف هاتف هـ:"
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12131 msgid "TelephoneRowF"
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12135 msgid "TelephoneRowF:"
12136 msgstr "صف هاتف و:"
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12139 msgid "InternetRowA"
12140 msgstr "صف انترنت أ"
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12143 msgid "InternetRowA:"
12144 msgstr "صف انترنت أ:"
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12147 msgid "InternetRowB"
12148 msgstr "صف انترنت ب"
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12151 msgid "InternetRowB:"
12152 msgstr "صف انترنت ب:"
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12155 msgid "InternetRowC"
12156 msgstr "صف انترنت ج"
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12159 msgid "InternetRowC:"
12160 msgstr "صف انترنت ج:"
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12163 msgid "InternetRowD"
12164 msgstr "صف انترنت د"
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12167 msgid "InternetRowD:"
12168 msgstr "صف انترنت د:"
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12171 msgid "InternetRowE"
12172 msgstr "صف انترنت هـ"
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12175 msgid "InternetRowE:"
12176 msgstr "صف انترنت هـ:"
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12179 msgid "InternetRowF"
12180 msgstr "صف انترنت و"
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12183 msgid "InternetRowF:"
12184 msgstr "صف انترنت و:"
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12192 msgstr "صف مصرف أ:"
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12200 msgstr "صف مصرف ب:"
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12208 msgstr "صف مصرف ج:"
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12216 msgstr "صف مصرف د:"
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12220 msgstr "صف مصرف هـ"
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12224 msgstr "صف مصرف هـ:"
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12232 msgstr "صف مصرف و:"
12234 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12235 msgid "GraphicBoxes"
12236 msgstr "صندوق الصورة"
12238 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12239 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12240 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
12242 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12244 msgstr "صندوق منعكس"
12246 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12248 msgstr "تحجيم الصندوق"
12250 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12254 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12255 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12256 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
12258 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12262 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12263 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12264 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
12266 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12268 msgstr "تحجيم الصندوق"
12270 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12271 msgid "Width of the box"
12272 msgstr "عرض الصندوق"
12274 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12275 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12278 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12280 msgstr "تدوير الصندوق"
12282 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12286 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12287 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12290 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12294 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12295 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12296 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
12298 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12302 #: lib/layouts/hanging.module:6
12304 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12305 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12308 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
12309 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
12311 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12312 msgid "Hebrew Article"
12315 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12317 msgstr "المتطلب #."
12319 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12323 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12327 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12332 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12333 msgid "Hebrew Letter"
12334 msgstr "حروف عبرية"
12336 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12340 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12344 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12348 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12352 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12356 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12360 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12364 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12365 msgid "(continuing)"
12366 msgstr "(الأستمرار)"
12368 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12372 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12373 msgid "TITLE OVER:"
12376 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12380 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12381 msgid "INTERCUT WITH:"
12384 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12388 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12392 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12393 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12394 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية"
12396 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12398 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12399 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12400 "in LyX's examples folder."
12403 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12407 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12408 msgid "H-P statement"
12411 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12412 msgid "Statement Text"
12415 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12416 msgid "Text for statements that require some information"
12419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12420 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12424 msgid "Author Names"
12425 msgstr "اسم المؤلف"
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12428 msgid "Author names that will appear in the header line"
12429 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
12431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12442 msgid "Classification Codes"
12443 msgstr "كود التصنيف"
12445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12446 msgid "TableCaption"
12449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12450 msgid "Table caption"
12451 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
12453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12455 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12458 msgid "Cite reference"
12459 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12463 msgstr "قائمة المواد"
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12467 msgstr "قائمة الروماني"
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12470 msgid "Numbering Scheme"
12471 msgstr "مخطط الترقيم"
12473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12475 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12484 msgid "Corollary \\thecorollary."
12485 msgstr "لازمة \\thecorollary."
12487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12492 msgid "Lemma \\thelemma."
12493 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
12495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12500 msgid "Proposition \\theproposition."
12501 msgstr "اقتراح \\theproposition."
12503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12504 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12530 msgid "Question \\thequestion."
12531 msgstr "سؤال \\thequestion."
12533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12537 msgid "Claim \\theclaim."
12538 msgstr "متطلب \\theclaim."
12540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12545 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12546 msgstr "حدس \\theconjecture."
12548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12553 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12554 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
12556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12557 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12564 #: lib/layouts/initials.module:2
12568 #: lib/layouts/initials.module:6
12570 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12571 "manual for a detailed description."
12574 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12575 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12576 #: lib/layouts/initials.module:39
12580 #: lib/layouts/initials.module:35
12581 msgid "Option(s) for the initial"
12582 msgstr "خيارات البداية"
12584 #: lib/layouts/initials.module:40
12585 msgid "Initial letter(s)"
12586 msgstr "بداية الرسالة"
12588 #: lib/layouts/initials.module:44
12589 msgid "Rest of Initial"
12592 #: lib/layouts/initials.module:45
12593 msgid "Rest of initial word or text"
12594 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
12596 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12597 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12600 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12601 msgid "Short title that will appear in header line"
12602 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
12604 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12608 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12612 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12617 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12621 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12625 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12629 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12630 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12635 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12636 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12637 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
12639 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12643 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12644 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12645 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
12647 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12651 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12652 msgid "submit to paper:"
12653 msgstr "قدّم للورقة:"
12655 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12656 msgid "Bibliography (plain)"
12657 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
12659 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12660 msgid "Bibliography heading"
12661 msgstr "رأس ثبت المراجع"
12663 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12664 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12667 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12671 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12673 msgstr "كلمات مفتاحية:"
12675 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12679 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12680 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12681 msgstr "الاعترافات"
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12684 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12685 msgstr "الاتحاد الدولي للعلوم البلورية (IUCr)"
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12688 msgid "\\thesection."
12689 msgstr "\\thesection."
12691 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12692 msgid "\\thesection"
12693 msgstr "\\thesection"
12695 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12696 msgid "\\thesubsection."
12697 msgstr "\\thesubsection."
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12700 msgid "\\thesubsubsection."
12701 msgstr "\\thesubsubsection."
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12704 msgid "Main Author"
12705 msgstr "المؤلف الرئيسي"
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12708 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12709 msgid "Affiliation Key"
12710 msgstr "مفتاح الانتماء"
12712 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12713 msgid "Affiliation key of the author"
12714 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف"
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12717 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12719 msgstr "الاسم الاول"
12721 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12723 msgstr "المؤلف المشارك"
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12727 msgstr "مؤلف مساعد"
12729 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12730 msgid "Affiliation key of the co-author"
12731 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف المساعد"
12733 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12734 msgid "Short Author"
12737 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12738 msgid "Short author:"
12739 msgstr "مؤلف قصير:"
12741 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12742 msgid "Affiliation key"
12743 msgstr "مفتاح الانتماء"
12745 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12747 msgstr "كلمة مفتاحية:"
12749 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12753 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12757 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12758 msgid "PDB reference"
12761 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12762 msgid "PDB reference:"
12763 msgstr "مرجع PDB :"
12765 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12766 msgid "Optional name"
12767 msgstr "اسم اختياري"
12769 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12770 msgid "NDB reference"
12773 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12774 msgid "NDB reference:"
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12781 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12782 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12783 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسي)"
12785 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12786 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12789 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12790 msgid "Alternative Affiliation"
12791 msgstr "الانتماء البديل"
12793 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12794 msgid "Affiliation Prefix"
12795 msgstr "بادئة الانتماء"
12797 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12798 msgid "A prefix like 'Also at '"
12799 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
12801 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12802 msgid "PACS numbers:"
12805 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12806 msgid "Preprint number"
12807 msgstr "رقم ما قبل الطباعة"
12809 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12810 msgid "Preprint number:"
12811 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
12813 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12814 msgid "Online citation"
12815 msgstr "استشهاد حي"
12817 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12818 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12819 msgstr "كتاب ياياني (فئة قياسي)"
12821 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12822 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12823 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
12825 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12826 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12827 msgstr "تقرير ياباني (فئة قياسي)"
12829 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12830 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12831 msgstr "مقال ياباني (JS Class)"
12833 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12834 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12835 msgstr "كتاب ياباني (JS)"
12837 #: lib/layouts/jss.layout:3
12838 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12841 #: lib/layouts/jss.layout:107
12842 msgid "Plain Keywords"
12843 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
12845 #: lib/layouts/jss.layout:110
12846 msgid "Plain Keywords:"
12847 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
12849 #: lib/layouts/jss.layout:113
12850 msgid "Plain Title"
12851 msgstr "عنوان عادي"
12853 #: lib/layouts/jss.layout:116
12854 msgid "Plain Title:"
12855 msgstr "عنوان عادي:"
12857 #: lib/layouts/jss.layout:122
12858 msgid "Short Title:"
12859 msgstr "عنوان قصير:"
12861 #: lib/layouts/jss.layout:125
12862 msgid "Plain Author"
12865 #: lib/layouts/jss.layout:128
12866 msgid "Plain Author:"
12867 msgstr "المؤلف الأساسي:"
12869 #: lib/layouts/jss.layout:131
12873 #: lib/layouts/jss.layout:133
12878 #: lib/layouts/jss.layout:156
12880 msgstr "لغة البرمجة"
12882 #: lib/layouts/jss.layout:158
12886 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12890 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12894 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12898 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12899 msgid "Code Output"
12902 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12906 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12907 msgid "AddressForOffprints"
12910 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12911 msgid "Address for Offprints:"
12914 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12915 msgid "RunningTitle"
12918 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12919 msgid "Running title:"
12922 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12923 msgid "RunningAuthor"
12926 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12927 msgid "Running author:"
12930 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
12931 msgid "Rnw (knitr)"
12934 #: lib/layouts/knitr.module:6
12936 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12937 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12938 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12941 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12942 #: lib/layouts/sweave.module:6
12946 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12947 msgid "Sweave Options"
12948 msgstr "خيارات Sweave"
12950 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12951 msgid "Sweave opts"
12954 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12955 msgid "S/R expression"
12956 msgstr "التعبير العادي"
12958 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12962 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12963 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12966 #: lib/layouts/letter.layout:3
12967 msgid "Letter (Standard Class)"
12968 msgstr "رسالة (فئة قياسي)"
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12971 msgid "French Letter (lettre)"
12972 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
12974 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12975 msgid "NoTelephone"
12978 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12979 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12983 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12984 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12988 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12989 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12993 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12994 msgid "Post Scriptum"
12997 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12998 msgid "EndOfMessage"
12999 msgstr "نهاية الرسالة"
13001 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13005 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13006 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13007 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13008 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13009 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13013 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13017 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13021 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13025 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13029 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13030 msgid "EndOfMessage."
13031 msgstr "نهاية الرسالة."
13033 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13035 msgstr "نهاية الملف."
13037 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13041 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13042 msgid "LilyPond Book"
13043 msgstr "كتاب LilyPond"
13045 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13047 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13048 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13051 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13052 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13056 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13057 msgid "LilyPond Options"
13058 msgstr "خيارات LilyPond"
13060 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13062 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13067 msgid "Linguistics"
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13072 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13073 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13076 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
13077 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx."
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13080 msgid "(\\arabic{example})"
13081 msgstr "(\\arabic{example})"
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13084 msgid "(\\arabic{examplei})"
13085 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13088 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13089 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13092 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13093 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13101 msgid "Numbered Example (multiline)"
13102 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13105 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13106 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13109 msgid "Custom Numbering|s"
13110 msgstr "ترقيم مخصص|s"
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13113 msgid "Customize the numeration"
13114 msgstr "تخصيص الحساب"
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13125 msgid "Translation"
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13129 msgid "Glosse Translation|s"
13130 msgstr "ترجمة المصطلحات|s"
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13133 msgid "Add a translation for the glosse"
13134 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13141 msgid "Structure Tree"
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13160 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13173 msgid "GroupGlossedWords"
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13185 msgid "List of Tableaux"
13186 msgstr "قائمة الجداول"
13188 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13192 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13193 msgid "Literate programming"
13196 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13200 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13201 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13205 msgid "Running LaTeX Title"
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13210 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13214 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
13216 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13217 msgid "Author Running"
13220 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13221 msgid "Author Running:"
13224 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13226 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
13228 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13229 msgid "TOC Author:"
13230 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
13232 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13236 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13242 msgid "Conjecture #."
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13250 msgid "Exercise #."
13253 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13257 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13261 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13267 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13268 msgid "Property #."
13271 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13272 msgid "Question #."
13275 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13279 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13280 msgid "Solution #."
13283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13284 msgid "Logical Markup"
13285 msgstr "ترميز منطقي"
13287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13289 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13291 msgstr "عين بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13321 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13323 msgid "Mathematical Monthly article"
13324 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
13326 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13328 msgid "Abbreviated Title"
13329 msgstr "عنوان مراجعة النظير"
13331 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13333 msgid "Biographies"
13336 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13338 msgid "Author Biography"
13341 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13343 msgid "Affiliation (include email):"
13344 msgstr "الانتماء (بدون)"
13346 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13348 msgid "Title of acknowledgment"
13349 msgstr "إشعارات الاستلام"
13351 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13356 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13363 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13365 msgid "Short Title (TOC)|S"
13366 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
13368 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13369 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13370 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
13372 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13373 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13375 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13376 msgid "Short Title (Header)"
13377 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
13379 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13380 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13381 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
13383 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13384 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13385 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13388 msgid "The section as it appears in the running headers"
13389 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
13391 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13392 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13393 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13396 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13397 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
13399 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13400 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13401 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13403 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13404 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13405 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13408 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13409 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
13411 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13412 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13413 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
13415 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13416 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13417 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
13419 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13420 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13421 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
13423 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13424 msgid "Chapterprecis"
13427 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13432 msgid "Epigraph Source|S"
13433 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
13435 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13439 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13440 msgid "The source/author of this epigraph"
13441 msgstr "مصدر/مؤلف هذه العبارة المقتبسة"
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13445 msgstr "عنوان القصيدة"
13447 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13448 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13449 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
13451 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13452 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13453 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
13455 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13457 msgstr "عنوان القصيدة*"
13459 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13463 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13464 msgid "Minimalistic"
13465 msgstr "Minimalistic"
13467 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13468 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13470 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون Minimalistic."
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13474 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13478 msgstr "نمط السيرة الذاتية"
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13482 msgstr "نمط السيرة الذاتية:"
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13485 msgid "Style Options"
13486 msgstr "خيارات الاسلوب"
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13489 msgid "Options for the CV style"
13490 msgstr "خيارات نمط السيرة الذاتية"
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13494 msgstr "لون السيرة الذاتية"
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13497 msgid "CV Color Scheme:"
13498 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13505 msgid "CV Icon Set:"
13506 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13509 msgid "CVColumnWidth"
13510 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13513 msgid "Column Width:"
13514 msgstr "عرض العمود:"
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13517 msgid "PDF Page Mode"
13518 msgstr "نظام صفحات PDF"
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13521 msgid "PDF Page Mode:"
13522 msgstr "نظام صفحات PDF:"
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13526 msgstr "الأسم الأول"
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13530 msgstr "اسم العائلة"
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13533 msgid "Family Name:"
13534 msgstr "اسم العائلة:"
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13541 msgid "Optional address line"
13542 msgstr "خيار سطر العنوان"
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13550 msgstr "فئة الهاتف"
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13553 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13554 msgstr "يمكن إصلاحه، الهاتف أو الفاكس"
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13565 msgid "Name of the social network"
13566 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13570 msgstr "معلومات متقدمة"
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13573 msgid "Extra Info:"
13574 msgstr "معلومات متقدمة:"
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13581 msgid "Height the photo is resized to"
13582 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13589 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13590 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13593 msgid "EmptySection"
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13597 msgid "Empty Section"
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13601 msgid "CloseSection"
13602 msgstr "اغلاق الجلسة"
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13609 msgid "Optional width"
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13613 msgid "Header content"
13614 msgstr "محتوى الرأس"
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13626 msgid "Degree or job title"
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13630 msgid "Institution or employer"
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13635 msgid "Localization"
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13640 msgid "City or country"
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
13649 msgid "Grade or other info"
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13657 msgid "ItemWithComment"
13658 msgstr "مادة مع تعليق"
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13661 msgid "Item with Comment:"
13662 msgstr "عنصر مع تعليق:"
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13670 msgstr "قائمة المواد"
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13674 msgstr "قائمة المواد:"
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13681 msgid "Double Item:"
13682 msgstr "بند مزدوج:"
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13685 msgid "Left Summary"
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13689 msgid "Left summary"
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13701 msgid "Right Summary"
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13705 msgid "Right summary"
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13709 msgid "DoubleListItem"
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13713 msgid "Double List Item:"
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13718 msgstr "المادة الأولى"
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13722 msgstr "المادة الاولى"
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13729 msgid "MakeCVtitle"
13730 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13733 msgid "Make CV Title"
13734 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13737 msgid "MakeLetterTitle"
13738 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13741 msgid "Make Letter Title"
13742 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13745 msgid "MakeLetterClosing"
13746 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13749 msgid "Close Letter"
13750 msgstr "إغلاق الرسالة"
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13757 msgid "Company Name"
13758 msgstr "اسم الشركة"
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13761 msgid "Company name"
13762 msgstr "اسم الشركة"
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13769 msgid "Alternative Name"
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13773 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13781 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13782 msgid "Multiple Columns"
13783 msgstr "أعمدة متعددة"
13785 #: lib/layouts/multicol.module:7
13787 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13788 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13789 "detailed description of multiple columns."
13792 #: lib/layouts/multicol.module:19
13793 msgid "Number of Columns"
13794 msgstr "عدد الأعمدة"
13796 #: lib/layouts/multicol.module:20
13797 msgid "Insert the number of columns here"
13798 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
13800 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13801 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13805 #: lib/layouts/multicol.module:27
13806 msgid "An optional preface"
13807 msgstr "استهلال اختياري"
13809 #: lib/layouts/multicol.module:30
13810 msgid "Space Before Page Break"
13811 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13813 #: lib/layouts/multicol.module:31
13815 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13817 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13819 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13820 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13821 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
13823 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13824 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13825 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
13827 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13828 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13829 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
13831 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13835 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13837 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13838 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13839 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13842 #: lib/layouts/noweb.module:2
13846 #: lib/layouts/noweb.module:5
13847 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13850 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13851 msgid "\\arabic{section}"
13852 msgstr "\\arabic{section}"
13854 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13855 msgid "\\arabic{chapter}"
13856 msgstr "\\arabic{chapter}"
13858 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13859 msgid "\\Alph{chapter}"
13860 msgstr "\\Alph{chapter}"
13862 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13863 msgid "\\arabic{footnote}"
13864 msgstr "\\arabic{footnote}"
13866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13867 msgid "\\Roman{section}."
13868 msgstr "\\Roman{section}."
13870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13871 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13872 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
13874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13875 msgid "\\Alph{subsection}."
13876 msgstr "\\Alph{subsection}."
13878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13879 msgid "\\arabic{subsection}."
13880 msgstr "\\arabic{subsection}."
13882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13883 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13884 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13887 msgid "\\alph{subsubsection}."
13888 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13891 msgid "\\alph{paragraph}."
13892 msgstr "\\alph{paragraph}."
13894 #: lib/layouts/paper.layout:3
13895 msgid "Paper (Standard Class)"
13896 msgstr "مستند(فئة قياسي)"
13898 #: lib/layouts/paper.layout:151
13900 msgstr "عنوان فرعي"
13902 #: lib/layouts/paralist.module:2
13903 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13904 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
13906 #: lib/layouts/paralist.module:9
13908 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13909 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13910 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13911 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13912 "extended to use a similar optional argument."
13915 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13916 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13917 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13918 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13919 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13920 #: lib/layouts/paralist.module:133
13921 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13922 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
13924 #: lib/layouts/paralist.module:47
13925 msgid "AsParagraphItem"
13926 msgstr "كعنصر فقرة"
13928 #: lib/layouts/paralist.module:51
13929 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13930 msgstr "خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
13932 #: lib/layouts/paralist.module:56
13933 msgid "InParagraphItem"
13934 msgstr "في عنصر فقرة"
13936 #: lib/layouts/paralist.module:60
13937 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13938 msgstr "في خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
13940 #: lib/layouts/paralist.module:65
13941 msgid "CompactItem"
13944 #: lib/layouts/paralist.module:72
13946 msgid "Compact Itemize Options"
13947 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13949 #: lib/layouts/paralist.module:77
13951 msgid "AsParagraphEnum"
13954 #: lib/layouts/paralist.module:81
13955 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13956 msgstr "كخيارات الترقيم العددي للفقرة"
13958 #: lib/layouts/paralist.module:86
13960 msgid "InParagraphEnum"
13963 #: lib/layouts/paralist.module:90
13964 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13965 msgstr "في خيارات الترقيم العددي للفقرة"
13967 #: lib/layouts/paralist.module:95
13968 msgid "CompactEnum"
13969 msgstr "التعداد المدمج"
13971 #: lib/layouts/paralist.module:102
13972 msgid "Compact Enumerate Options"
13973 msgstr "موجز خيارات الترقيم العددي"
13975 #: lib/layouts/paralist.module:107
13977 msgid "AsParagraphDescr"
13980 #: lib/layouts/paralist.module:111
13981 msgid "As Paragraph Description Options"
13982 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
13984 #: lib/layouts/paralist.module:116
13986 msgid "InParagraphDescr"
13989 #: lib/layouts/paralist.module:120
13990 msgid "In Paragraph Description Options"
13991 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
13993 #: lib/layouts/paralist.module:125
13994 msgid "CompactDescr"
13997 #: lib/layouts/paralist.module:132
13999 msgid "Compact Description Options"
14000 msgstr "خيارات الوصف"
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14003 msgid "PDF Comments"
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14008 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14009 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14010 "and the package documentation for details."
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14014 msgid "Define Avatar"
14015 msgstr "تعيين الصورة الرمزية"
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14018 msgid "PDF-comment"
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14022 msgid "PDF-comment avatar:"
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14026 msgid "Name of the Avatar"
14027 msgstr "اسم الصورة الرمزية"
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14030 msgid "Define PDF-Comment Style"
14031 msgstr "تعيين نمط تعليق-PDF"
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14034 msgid "PDF-comment style:"
14035 msgstr "نمط تعليق-PDF:"
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14038 msgid "Name of the style"
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14042 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14043 msgstr "تعيين نمط قائمة تعليق-PDF"
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14046 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14047 msgstr "تحديد نمط قائمة تعليق-PDF :"
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14050 msgid "Name of the list style"
14051 msgstr "اسم نمط القائمة"
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14054 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14055 msgstr "ضبط نمط قائمة تعليق-PDF"
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14058 msgid "PDF-comment list style:"
14059 msgstr "نمط قائمة تعليق-PDF :"
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14062 msgid "PDF-Comment-Setup"
14063 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14066 msgid "PDF (Setup)"
14067 msgstr "PDF (إعداد)"
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14070 msgid "PDF-Comment setup options"
14071 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14079 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14080 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14083 msgid "PDF-Annotation"
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14091 msgid "PDFComment Options"
14092 msgstr "خيارات تعليق PDF"
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14095 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14096 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14103 msgid "PDF (Margin)"
14104 msgstr "PDF (هامش)"
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14111 msgid "PDF (Markup)"
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14115 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14116 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14119 msgid "PDF-Freetext"
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14123 msgid "PDF (Freetext)"
14124 msgstr "PDF (نص حر)"
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14131 msgid "PDF (Square)"
14132 msgstr "PDF (مربع)"
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14139 msgid "PDF (Circle)"
14140 msgstr "PDF (دائرة)"
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14151 msgid "PDF-Sideline"
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14155 msgid "PDF (Sideline)"
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14159 msgid "Insert the comment here"
14160 msgstr "إدراج تعليق هنا"
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14167 msgid "PDF (Reply)"
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14171 msgid "PDF-Tooltip"
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14175 msgid "PDF (Tooltip)"
14176 msgstr "PDF (Tooltip)"
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14179 msgid "Tooltip Text"
14180 msgstr "نص تلميح الأدوات"
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14184 msgstr "تلميح الأدوات"
14186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14187 msgid "Insert the tooltip text here"
14188 msgstr "إدراج نص التلميح هنا"
14190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14191 msgid "List of PDF Comments"
14192 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
14194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14195 msgid "[List of PDF Comments]"
14196 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14199 msgid "List Options|s"
14200 msgstr "خيارات القائمة|s"
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14203 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14204 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14212 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14213 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14214 "documentation of hyperref for details."
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14218 msgid "Begin PDF Form"
14219 msgstr "بداية نموذج PDF"
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14226 msgid "PDF Form Parameters"
14227 msgstr "معطيات نموذج PDF"
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14234 msgid "Insert PDF form parameters here"
14235 msgstr "إدراج معطيات نموذج PDF هنا"
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14238 msgid "End PDF Form"
14239 msgstr "نهاية نموذج PDF"
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14242 msgid "PDF Link Setup"
14243 msgstr "إعداد رابط PDF"
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14246 msgid "PDF link setup"
14247 msgstr "إعداد رابط PDF"
14249 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14253 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14257 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14261 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14266 msgid "Insert the label here"
14267 msgstr "إدراج الملصق هنا"
14269 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14273 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14274 msgid "SubmitButton"
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14278 msgid "ResetButton"
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14286 msgid "The name of the PDF action"
14287 msgstr "اسم إجراء PDF"
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14290 msgid "Text Field Style"
14291 msgstr "نمط حقل النص"
14293 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14294 msgid "Default text field style"
14295 msgstr "نمط حقل النص الإفتراضي"
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14298 msgid "Submit Button Style"
14299 msgstr "ارسال نمط الزر"
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14302 msgid "Default submit button style"
14303 msgstr "نمط زر submit الافتراضي"
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14306 msgid "Push Button Style"
14307 msgstr "نمط زر الضغط"
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14310 msgid "Default push button style"
14311 msgstr "نمط زر الضغط الإفتراضي"
14313 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14314 msgid "Check Box Style"
14315 msgstr "نمط Box Style"
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14318 msgid "Default check box style"
14319 msgstr "نمط خانة الاختيار الافتراضي"
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14322 msgid "Reset Button Style"
14323 msgstr "نمط زر المسح"
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14326 msgid "Default reset button style"
14327 msgstr "نمط زر المسح الافتراضي"
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14330 msgid "List Box Style"
14331 msgstr "نمط صندوق القائمة"
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14334 msgid "Default list box style"
14335 msgstr "نمط صندوق القائمة الإفتراضي"
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14338 msgid "Combo Box Style"
14339 msgstr "إعداد صندوق Combo"
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14342 msgid "Default combo box style"
14343 msgstr "نمط صندوق combo الافتراضي"
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14346 msgid "Popdown Box Style"
14347 msgstr "نمط القائمة المنسدلة"
14349 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14350 msgid "Default popdown box style"
14351 msgstr "نمط القائمة المنسدلة الافتراضي"
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14354 msgid "Radio Box Style"
14355 msgstr "نمط Box Style"
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14358 msgid "Default radio box style"
14359 msgstr "نمط صندوق radio الافتراضي"
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14365 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14366 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14368 msgstr "شريحة العنوان"
14370 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14372 #: lib/layouts/slides.layout:3
14376 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14377 msgid "Slide Option"
14378 msgstr "خيارات الشريحة"
14380 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14381 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14384 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14386 msgstr "شريحة الختام"
14388 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14392 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14394 msgstr "شريحة عريضة"
14396 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14398 msgstr "شريحة فارغة"
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14401 msgid "Empty slide:"
14402 msgstr "شريحة فارغة:"
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14405 msgid "Section Option"
14406 msgstr "خيارات القسم"
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14409 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14412 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14413 msgid "Itemize Type"
14414 msgstr "فئة الترقيم النقطي"
14416 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14417 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14418 msgstr "فئة الترقيم النقطي المعين (انظر دليل powerdot)"
14420 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14421 msgid "ItemizeType1"
14422 msgstr "فئة الترقيم النقطي1"
14424 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14425 msgid "Enumerate Type"
14426 msgstr "فئة الترقيم العددي"
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14429 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14430 msgstr "تعيين فئة الترقيم العددي (انظر دليل powerdot)"
14432 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14433 msgid "EnumerateType1"
14434 msgstr "فئة الترقيم العددي1"
14436 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14440 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14441 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14442 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
14444 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14445 msgid "Left Column"
14448 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14449 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14450 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14454 msgstr "على الشريحة"
14456 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14458 msgstr "على الشرائح"
14460 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14461 msgid "Overlay Specification|S"
14464 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14465 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14468 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14472 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14474 msgstr "على الشريحة*"
14476 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14477 msgid "Recipe Book"
14478 msgstr "كتاب وصفات"
14480 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14481 msgid "\\thechapter"
14482 msgstr "\\thechapter"
14484 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14488 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14492 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14493 msgid "Ingredients"
14496 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14497 msgid "Ingredients Header"
14498 msgstr "رأس المكونات"
14500 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14501 msgid "Specify an optional ingredients header"
14502 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
14504 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14505 msgid "Ingredients:"
14508 #: lib/layouts/report.layout:3
14509 msgid "Report (Standard Class)"
14510 msgstr "تقرير (فئة قياسي)"
14512 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14513 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14517 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14518 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14520 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14522 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14523 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14525 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14526 msgid "Affiliation (alternate)"
14527 msgstr "الانتماء (البديل)"
14529 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14530 msgid "Affiliation (alternate):"
14531 msgstr "الانتماء (البديل):"
14533 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14534 msgid "Alternate Affiliation Option"
14535 msgstr "خيار الانتماء البديل"
14537 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14538 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14541 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14542 msgid "Affiliation (none)"
14543 msgstr "الانتماء (بدون)"
14545 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14546 msgid "No affiliation"
14549 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14550 msgid "Electronic Address:"
14551 msgstr "عنوان الكتروني:"
14553 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14554 msgid "Electronic Address Option|s"
14555 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
14557 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14558 msgid "Optional argument to the email command"
14561 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14562 msgid "Author URL Option"
14563 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
14565 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14566 msgid "Optional argument to the homepage command"
14569 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14571 msgstr "قبل الطباعة"
14573 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14574 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14575 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
14577 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14578 msgid "acknowledgments"
14579 msgstr "إشعارات الاستلام"
14581 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14582 msgid "Ruled Table"
14583 msgstr "جدول Ruled"
14585 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14586 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14590 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14592 msgstr "تدوير الصفحة"
14594 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14598 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14602 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14603 msgid "List of Videos"
14604 msgstr "قائمة الفيديوات"
14606 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14608 msgstr "مقاطع مرئية"
14610 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14614 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14618 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14619 msgid "lowercase text"
14620 msgstr "حروف صغيرة"
14622 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14623 msgid "Online cite"
14624 msgstr "استشهاد حي"
14626 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14627 msgid "online cite"
14628 msgstr "استشهاد حي"
14630 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14631 msgid "Text behind"
14634 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14635 msgid "text behind the cite"
14636 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
14638 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14639 msgid "REVTeX (V. 4)"
14640 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14642 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14643 msgid "AltAffiliation"
14644 msgstr "تغيير الانتماء"
14646 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14647 msgid "PACS number:"
14650 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14651 msgid "Risk and Safety Statements"
14652 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
14654 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14656 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14657 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14658 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14661 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14665 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14669 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14670 msgid "Safety phrase"
14671 msgstr "عبارة الأمان"
14673 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14674 msgid "Phrase Text"
14677 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14678 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14681 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14685 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14687 msgstr "بوستر علمي"
14689 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14693 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14695 msgstr "الشعار اليسار"
14697 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14699 msgstr "الشعار اليسار:"
14701 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14703 msgstr "حجم الشعار"
14705 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14706 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14707 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
14709 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14711 msgstr "الشعار اليمين"
14713 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14714 msgid "Right logo:"
14715 msgstr "الشعار اليمين:"
14717 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14718 msgid "Caption Width"
14719 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
14721 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14722 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14723 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
14725 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14726 msgid "KOMA-Script Article"
14727 msgstr "KOMA-Script مقالة"
14729 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14730 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14733 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14734 msgid "KOMA-Script Book"
14735 msgstr "كتاب KOMA-Script"
14737 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14738 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14739 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14741 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14742 msgid "\\alph{enumii})"
14743 msgstr "\\alph{enumii})"
14745 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14749 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14753 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14755 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14756 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
14758 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14762 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14764 msgstr "إضافة فصل*"
14766 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14768 msgstr "إضافة قسم*"
14770 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14772 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
14774 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14778 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14779 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14780 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14784 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14788 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14789 msgid "Uppertitleback"
14790 msgstr "عنوان علوي"
14792 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14793 msgid "Lowertitleback"
14794 msgstr "عنوان سفلي"
14796 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14798 msgstr "عنوان اكسترا"
14800 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14804 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14808 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14812 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14816 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14820 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14821 msgid "Dictum Author"
14822 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14824 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14825 msgid "The author of this dictum"
14826 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14829 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14830 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14849 msgid "Specialmail"
14850 msgstr "البريد الخاص"
14852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14853 msgid "Specialmail:"
14854 msgstr "البريد الخاص:"
14856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14869 msgid "Your letter of:"
14870 msgstr "رسالتك لـ:"
14872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14881 msgid "Customer no.:"
14882 msgstr "رقم الزبون.:"
14884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14889 msgid "Invoice no.:"
14892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14893 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14894 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
14896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14897 msgid "NextAddress"
14898 msgstr "عنوان المنزل التالي"
14900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14901 msgid "Next Address:"
14902 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
14904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14905 msgid "Sender Name:"
14906 msgstr "اسم المرسل:"
14908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14909 msgid "Sender Phone:"
14910 msgstr "هاتف المرسل:"
14912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14913 msgid "Sender Fax:"
14914 msgstr "ناسوخ المرسل:"
14916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14917 msgid "Sender E-Mail:"
14918 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
14920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14921 msgid "Sender URL:"
14922 msgstr "رابط المرسل:"
14924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14934 msgstr "نهاية رسالة"
14936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14937 msgid "End of letter"
14938 msgstr "نهاية الخطاب"
14940 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14941 msgid "KOMA-Script Report"
14942 msgstr "تقرير KOMA-Script"
14944 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14945 msgid "Section Boxes"
14946 msgstr "صندوق القسم"
14948 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14950 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14953 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14955 msgstr "صندوق القسم"
14957 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14958 msgid "Section Box"
14959 msgstr "صندوق القسم"
14961 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14962 msgid "Section Box Width|S"
14963 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
14965 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14966 msgid "Width of the section Box"
14967 msgstr "عرض صندوق القسم"
14969 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14973 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14974 msgid "Section Box Heading"
14975 msgstr "رأس صندوق القسم"
14977 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14978 msgid "Insert the section box header here"
14979 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
14981 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14982 msgid "SubsectionBox"
14983 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14985 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14986 msgid "Subsection Box"
14987 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14989 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14990 msgid "SubsubsectionBox"
14991 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14993 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14994 msgid "Subsubsection Box"
14995 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14997 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15001 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15002 msgid "LandscapeSlide"
15003 msgstr "شريحة افقية"
15005 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15006 msgid "Landscape Slide"
15007 msgstr "شريحة أفقية"
15009 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15010 msgid "PortraitSlide"
15011 msgstr "شريحة رأسية"
15013 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15014 msgid "Portrait Slide"
15015 msgstr "شريحة رأسية"
15017 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15018 msgid "SlideHeading"
15019 msgstr "رأس الشريحة"
15021 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15022 msgid "SlideSubHeading"
15023 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
15025 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15026 msgid "ListOfSlides"
15027 msgstr "قائمة الشرائح"
15029 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15030 msgid "List of Slides"
15031 msgstr "قائمة الشرائح"
15033 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15034 msgid "SlideContents"
15035 msgstr "محتوى الشريحة"
15037 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15038 msgid "Slide Contents"
15039 msgstr "محتويات الشريحة"
15041 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15042 msgid "ProgressContents"
15043 msgstr "معالجة المحتويات"
15045 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15046 msgid "Progress Contents"
15047 msgstr "معالجة المحتويات"
15049 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15050 msgid "Landscape Slide:"
15051 msgstr "شريحة أفقية:"
15053 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15054 msgid "Portrait Slide:"
15055 msgstr "شريحة رأسية:"
15057 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15061 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15063 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
15065 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15066 msgid "[List Of Slides]"
15067 msgstr "[قائمة الشرائح]"
15069 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15070 msgid "[Slide Contents]"
15071 msgstr "[محتوى الشريحة]"
15073 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15074 msgid "[Progress Contents]"
15075 msgstr "[معالجة المحتويات]"
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15078 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15079 msgstr "شكل مقطع مخصص"
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15083 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15084 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15085 "standard Paragraph Shapes'."
15088 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15092 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15093 msgid "ShapedParagraphs"
15094 msgstr "شكل الفقرة"
15096 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15100 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15104 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15108 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15112 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15116 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15120 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15124 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15128 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15132 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15134 msgstr "قطرة مقلوبة"
15136 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15140 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15141 msgid "Triangle up"
15144 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15145 msgid "Triangle down"
15148 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15149 msgid "Triangle left"
15152 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15153 msgid "Triangle right"
15156 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15160 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15161 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15162 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
15164 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15165 msgid "Shape specification"
15166 msgstr "مواصفات الشكل"
15168 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15169 msgid "Specification of the shape"
15170 msgstr "مواصفات الشكل"
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15176 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15177 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15180 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15182 msgid "Conjecture*"
15185 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15192 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15196 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15197 msgid "The title as it appears in the running headers"
15198 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
15200 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15201 msgid "AMS subject classifications:"
15204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15205 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15209 msgid "Name of the conference"
15210 msgstr "اسم المؤتمر"
15212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15213 msgid "Conference:"
15216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15217 msgid "CopyrightYear"
15218 msgstr "عام حقوق النشر"
15220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15221 msgid "Copyright year:"
15222 msgstr "عام حقوق النشر:"
15224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15225 msgid "Copyrightdata"
15226 msgstr "بيانات حقوق النشر"
15228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15229 msgid "Copyright data:"
15230 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
15232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15233 msgid "TitleBanner"
15234 msgstr "شعار العنوان"
15236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15237 msgid "Title banner:"
15238 msgstr "شعار العنوان:"
15240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15241 msgid "PreprintFooter"
15242 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
15244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15245 msgid "Preprint footer:"
15246 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
15248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15249 msgid "Digital Object Identifier:"
15250 msgstr "المعرف الرقمي للكائن:"
15252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15253 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15254 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
15256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15260 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15262 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
15264 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15268 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15269 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15272 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15273 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15276 #: lib/layouts/slides.layout:107
15278 msgstr "شريحة جديدة:"
15280 #: lib/layouts/slides.layout:129
15284 #: lib/layouts/slides.layout:144
15285 msgid "New Overlay:"
15288 #: lib/layouts/slides.layout:184
15290 msgstr "ملاحظة جديدة:"
15292 #: lib/layouts/slides.layout:209
15293 msgid "InvisibleText"
15296 #: lib/layouts/slides.layout:216
15297 msgid "<Invisible Text Follows>"
15300 #: lib/layouts/slides.layout:233
15301 msgid "VisibleText"
15304 #: lib/layouts/slides.layout:240
15305 msgid "<Visible Text Follows>"
15308 #: lib/layouts/spie.layout:3
15309 msgid "SPIE Proceedings"
15312 #: lib/layouts/spie.layout:56
15314 msgstr "معلومات المؤلف"
15316 #: lib/layouts/spie.layout:68
15317 msgid "Authorinfo:"
15318 msgstr "معلومات المؤلف:"
15320 #: lib/layouts/spie.layout:96
15321 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15324 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15329 msgid "\\Roman{part}"
15330 msgstr "\\Roman{part}"
15332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15347 msgid "Paragraph ##"
15350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15351 msgid "\\arabic{enumi}."
15352 msgstr "\\arabic{enumi}."
15354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15355 msgid "\\roman{enumiii}."
15356 msgstr ".\\roman{enumiii}"
15358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15359 msgid "\\Alph{enumiv}."
15360 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
15362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15363 msgid "Equation ##"
15364 msgstr "المعادلة ##"
15366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15367 msgid "Footnote ##"
15370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15371 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15372 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15374 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15376 msgstr "الخوارزمات"
15378 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15379 msgid "Margin Figures"
15380 msgstr "صورة هامشية"
15382 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15384 msgid "Margin Tables"
15385 msgstr "جدول هامشي"
15387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15388 msgid "Marginal notes"
15389 msgstr "ملاحظة هامشية"
15391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
15403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15404 msgid "Index Entries"
15407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15421 msgstr "ملاحظة مظللة"
15423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15424 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15429 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15430 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
15432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15433 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15434 msgid "List of Listings"
15435 msgstr "قائمة القوائم"
15437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
15438 msgid "Listings[[inset]]"
15439 msgstr "قوائم[[inset]]"
15441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15458 msgid "see equation[[nomencl]]"
15461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15462 msgid "page[[nomencl]]"
15465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15466 msgid "Nomenclature[[output]]"
15469 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15473 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15474 msgid "Part \\thepart"
15475 msgstr "جزء \\thepart"
15477 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15478 msgid "Chapter \\thechapter"
15479 msgstr "فصل \\thechapter"
15481 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15482 msgid "Appendix \\thechapter"
15483 msgstr "ملحق \\thechapter"
15485 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15486 #: lib/layouts/subequations.module:13
15487 msgid "Subequations"
15488 msgstr "معادلة فرعية"
15490 #: lib/layouts/subequations.module:5
15492 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15493 "subequations.lyx example file."
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15497 msgid "Front Matter"
15498 msgstr "الصفحات الاستباقية"
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15501 msgid "--- Front Matter ---"
15502 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15505 msgid "Main Matter"
15506 msgstr "مادة رئيسية"
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15509 msgid "--- Main Matter ---"
15510 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15513 msgid "Back Matter"
15514 msgstr "المادة الخلفية"
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15517 msgid "--- Back Matter ---"
15518 msgstr "--- مادة خلفية ---"
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15521 msgid "PartBacktext"
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15526 msgstr "عنوان الجزء"
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15529 msgid "Title of this part"
15530 msgstr "عنوان هذا الجزء"
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15533 msgid "ChapSubtitle"
15534 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15538 msgstr "مؤلف الفصل"
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15545 msgid "Run-in headings"
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15549 msgid "Sub-run-in headings"
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15561 msgid "Author data:"
15562 msgstr "بيانات المؤلف:"
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15566 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15569 msgid "TOC author:"
15570 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
15572 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15573 msgid "Running Title"
15574 msgstr "تنفيذ العنوان"
15576 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15577 msgid "Running Author"
15578 msgstr "تنفيذ المؤلف"
15580 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15581 msgid "Running Chapter"
15582 msgstr "تنفيذ الفصل"
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15585 msgid "Running chapter:"
15586 msgstr "تنفيذ الفصل:"
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15589 msgid "Running Section"
15590 msgstr "تنفيذ القسم"
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15593 msgid "Running section:"
15594 msgstr "تنفيذ القسم:"
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15601 msgid "Abstract* (not printed)"
15602 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15605 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15609 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15610 msgid "Alternative name"
15611 msgstr "الاسم البديل"
15613 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15614 msgid "Longest Description Label"
15615 msgstr "ملصق وصف طويل"
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15618 msgid "Longest description label"
15619 msgstr "ملصق وصف طويل"
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15625 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15629 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15633 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15634 msgid "Proof(smartQED)"
15637 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15638 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15641 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15642 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15644 msgstr "رؤوس أقلام"
15646 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15647 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15648 msgid "Headnote (optional):"
15649 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
15651 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15652 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15653 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15657 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15658 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15662 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15663 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15664 msgid "Institute #"
15667 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15668 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15669 msgid "Corr Author:"
15670 msgstr "المؤلف المصحح:"
15672 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15673 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15677 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15678 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15683 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15686 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15690 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15691 msgid "Mathematics Subject Classification"
15692 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
15694 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15698 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15699 msgid "CR Subject Classification"
15702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15703 msgid "Solution \\thesolution"
15704 msgstr "استنتاج \\thesolution"
15706 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15707 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15710 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15711 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15714 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15715 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15718 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15722 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15726 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15727 msgid "Contributors"
15730 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15731 msgid "List of Contributors"
15732 msgstr "قائمة بالمساهمين"
15734 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15735 msgid "Contributor List"
15736 msgstr "قائمة المساهمين"
15738 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15739 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15740 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15741 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15742 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15743 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15744 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15745 msgid "For editors"
15748 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15749 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15752 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15756 #: lib/layouts/sweave.module:6
15758 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15759 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15762 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15763 msgid "Sweave Input File"
15764 msgstr "ملف إدراج Sweave"
15766 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15767 msgid "Number Tables by Section"
15768 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
15770 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15772 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15773 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15775 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
15778 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15779 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15780 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسي: كتابة رأسية)"
15782 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15783 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15784 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15787 msgid "Fancy Colored Boxes"
15788 msgstr "صناديق ملونة فاخرة"
15790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15792 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15793 "the tcolorbox documentation for details."
15796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15798 msgstr "صندوق الالوان"
15800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15801 msgid "Color Box Options"
15802 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
15804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15805 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15806 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
15808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15809 msgid "Dynamic Color Box"
15810 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
15812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15813 msgid "Color Box (Dynamic)"
15814 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
15816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15817 msgid "Fit Color Box"
15818 msgstr "صندوق اللون المناسب"
15820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15821 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15822 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
15824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15825 msgid "Raster Color Box"
15826 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
15828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15829 msgid "Subtitle Options"
15830 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15833 msgid "Insert the options here"
15834 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15837 msgid "Color Box Separator"
15838 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15841 msgid "Color Boxes"
15842 msgstr "صندوق الألوان"
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15849 msgid "Color Box Line"
15850 msgstr "خط صندوق الألوان"
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15853 msgid "Color Box Setup"
15854 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
15856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15857 msgid "New Color Box Type"
15858 msgstr "فئة صندوق ألوان جديد"
15860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15861 msgid "New Box Options"
15862 msgstr "خيارات صندوق جديد"
15864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15865 msgid "Options for the new box type (optional)"
15866 msgstr "خيارات لفئة الصندوق الجديد (اختياري)"
15868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15869 msgid "Name of the new box type"
15870 msgstr "اسم فئة الصندوق الجديد"
15872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15877 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15881 msgid "Default Value"
15882 msgstr "القيمة الافتراضية"
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15885 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15889 msgid "Custom Color Box 1"
15890 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15893 msgid "More Color Box Options"
15894 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15897 msgid "Insert more color box options here"
15898 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15901 msgid "Custom Color Box 2"
15902 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15905 msgid "Custom Color Box 3"
15906 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15909 msgid "Custom Color Box 4"
15910 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15913 msgid "Custom Color Box 5"
15914 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
15918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15920 msgid "Fact \\thefact."
15921 msgstr "حادثة \\thefact."
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
15925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15927 msgid "Definition \\thedefinition."
15928 msgstr "تعريف \\thedefinition."
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
15932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15934 msgid "Example \\theexample."
15935 msgstr "مثال \\theexample."
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
15939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15941 msgid "Problem \\theproblem."
15942 msgstr "مشكلة \\theproblem."
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
15946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15948 msgid "Exercise \\theexercise."
15949 msgstr "تدريب \\theexercise."
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15952 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15953 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للفئة)"
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15957 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15958 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15959 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15960 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15961 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15962 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15963 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15964 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15966 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من الفئةين "
15967 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15968 "المختلفة في الفئة المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15969 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15970 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15971 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15972 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15975 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15976 msgstr "نظريات (AMS ، مرقمة تبعاً للفئة في الفصول)"
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15981 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15982 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15983 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15984 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15985 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15986 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15987 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15989 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من الفئةين "
15990 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15991 "المختلفة في الفئة المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15992 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15993 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15994 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15995 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15998 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15999 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للفئة)"
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16003 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16004 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16005 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16006 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16007 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16008 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16009 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16011 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
16012 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
16013 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج AMS-"
16014 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في الفئة المتوفرة هنا تملك عداداً "
16015 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
16016 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16020 msgid "Criterion \\thecriterion."
16021 msgstr "معيار \\thecriterion."
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16037 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16038 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16048 msgid "Axiom \\theaxiom."
16049 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16055 msgstr "مُسَلَّمة*"
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16061 msgstr "مُسَلَّمة."
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16065 msgid "Condition \\thecondition."
16066 msgstr "شرط \\thecondition."
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16083 msgid "Note \\thenote."
16084 msgstr "ملاحظة \\thenote."
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16100 msgid "Notation \\thenotation."
16101 msgstr "تدوين \\thenotation."
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16117 msgid "Summary \\thesummary."
16118 msgstr "موجز \\thesummary."
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16134 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16135 msgstr "الاعتراف \\theacknowledgement."
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16140 msgid "Acknowledgement*"
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16145 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16146 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16151 msgid "Conclusion*"
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16157 msgid "Conclusion."
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16180 msgid "Assumption \\theassumption."
16181 msgstr "فرضية \\theassumption."
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16186 msgid "Assumption*"
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16192 msgid "Assumption."
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16208 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16209 msgstr "نظريات (AMS-Extended ، مرقمة تبعاً للفئة في الفصول)"
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16214 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16215 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16216 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16217 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16218 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16219 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16220 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16221 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16223 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
16224 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
16225 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج AMS-"
16226 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في الفئة المتوفرة هنا تملك عداداً "
16227 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
16228 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16231 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16232 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16236 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16237 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16238 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16239 "in both numbered and non-numbered forms."
16241 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
16242 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
16243 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16246 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16247 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16248 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16253 msgid "Criterion \\thetheorem."
16254 msgstr "معيار \\thetheorem."
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16257 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16258 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16261 msgid "Axiom \\thetheorem."
16262 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16265 msgid "Condition \\thetheorem."
16266 msgstr "شر ط \\thetheorem."
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16269 msgid "Note \\thetheorem."
16270 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16273 msgid "Notation \\thetheorem."
16274 msgstr "تدوين \\thetheorem."
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16277 msgid "Summary \\thetheorem."
16278 msgstr "موجز \\thetheorem."
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16281 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16282 msgstr "الاعترافات \\thetheorem."
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16285 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16286 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16289 msgid "Assumption \\thetheorem."
16290 msgstr "فرضية \\thetheorem."
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16293 msgid "Question \\thetheorem."
16294 msgstr "سؤال \\thetheorem."
16296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16297 msgid "Fact \\thetheorem."
16298 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
16300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16301 msgid "Problem \\thetheorem."
16302 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
16304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16305 msgid "Exercise \\thetheorem."
16306 msgstr "تدريب \\thetheorem."
16308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16309 msgid "Solution \\thetheorem."
16310 msgstr "حل \\thesolution."
16312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16313 msgid "Remark \\thetheorem."
16314 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
16316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16317 msgid "Claim \\thetheorem."
16318 msgstr "متطلب \\thetheorem."
16320 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16321 msgid "Theorems (AMS)"
16322 msgstr "نظريات (AMS)"
16324 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16326 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16327 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16328 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16329 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16331 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
16332 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
16333 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
16335 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16336 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16337 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للفئة)"
16339 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16341 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16342 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16343 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16344 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16345 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16346 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16347 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16349 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16350 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16351 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
16352 "مساعدة 2, ..., على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16353 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
16354 "القسم، استخدم واحداً من النماذج 'within Sections'/'within Chapters' ،على "
16357 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16358 msgid "Case \\arabic{casei}."
16359 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
16361 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16362 msgid "Case \\roman{caseii}."
16363 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
16365 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16366 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16367 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
16369 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16370 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16371 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
16373 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16374 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16375 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للفئة في الفصول)"
16377 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16379 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16380 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16381 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16382 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16383 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16385 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16386 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16387 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
16388 "مساعدة 2, ..., على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16389 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
16391 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16392 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16393 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
16395 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16397 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16398 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16399 "chapter environment."
16401 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
16402 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
16404 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16405 msgid "Named Theorems"
16406 msgstr "تسمية النظرية"
16408 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16410 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16411 "'Additional Theorem Text' argument."
16414 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16415 msgid "Named Theorem"
16416 msgstr "تسمية النظرية"
16418 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16419 msgid "Named Theorem."
16420 msgstr "تسمية النظرية."
16422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16442 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16443 msgid "Alternative proof string"
16444 msgstr "معطى برهان بديل"
16446 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16447 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16448 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللفئة داخل الأقسام)"
16450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16452 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16453 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16454 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16455 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16456 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16458 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16459 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
16460 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
16461 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
16462 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
16464 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16465 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16466 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
16468 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16470 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16473 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
16475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16476 msgid "Conjecture."
16479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16499 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16500 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16501 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
16503 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16505 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16506 "using the extended AMS machinery."
16508 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
16511 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16515 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16517 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16518 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16519 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16521 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
16522 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
16523 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
16525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16527 msgstr "الاسم/العنوان"
16529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16530 msgid "Alternative optional name or title"
16531 msgstr "عنوان أو اسم اختياري بديل"
16533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16534 msgid "Prop \\theprop."
16535 msgstr "Prop \\theprop."
16537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16543 msgstr "\\theprob."
16545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16550 msgid "# [number of Prob]"
16553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16554 msgid "Label of Problem"
16555 msgstr "ملصق المشكلة"
16557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16558 msgid "Label of the corresponding problem"
16561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16562 msgid "Property \\theproperty."
16563 msgstr "جزء \\theproperty."
16565 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16567 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
16569 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16571 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16572 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16573 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16574 "suppresses the output of TODO notes."
16577 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16581 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16582 msgid "List of TODOs"
16583 msgstr "قائمة للتنفيذ"
16585 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16586 msgid "[List of TODOs]"
16587 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
16589 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16590 msgid "List of TODOs Heading|s"
16591 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
16593 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16594 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16595 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
16597 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16598 msgid "TODO Note (Margin)"
16599 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
16601 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16602 msgid "TODO (Margin)"
16603 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
16605 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16606 msgid "TODO Note Options|s"
16607 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
16609 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16610 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16613 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16614 msgid "TODO Note (inline)"
16617 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16618 msgid "TODO (Inline)"
16621 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16622 msgid "Missing Figure"
16623 msgstr "صورة مفقودة"
16625 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16626 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16627 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
16629 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16630 msgid "Todo[Inline]"
16633 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16634 msgid "Todo[margin]"
16635 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
16637 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16638 msgid "MissingFigure"
16641 #: lib/layouts/treport.layout:3
16642 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16643 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
16645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16647 msgstr "كتاب Tufte"
16649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16651 msgstr "ملاحظة جانبية"
16653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16655 msgstr "ملاحظة جانبية"
16657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16659 msgstr "ملاحظة هامشية"
16661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16663 msgstr "ملاحظة هامشية"
16665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16667 msgstr "فكرة جديدة"
16669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16670 msgid "new thought"
16671 msgstr "فكرة جديدة"
16673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16683 msgstr "حروف صغيرة"
16685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16694 msgid "MarginTable"
16695 msgstr "جدول هامشي"
16697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16698 msgid "MarginFigure"
16699 msgstr "صورة هامشية"
16701 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16702 msgid "Tufte Handout"
16705 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16709 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16710 msgid "Variable-width Minipages"
16713 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16715 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16716 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16717 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16718 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16719 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16722 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16723 msgid "Minipage (Var. Width)"
16726 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16727 msgid "Minipage (var.)"
16728 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
16730 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16731 msgid "Vert. Adjustment"
16734 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16735 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16738 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16742 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16743 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16746 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16747 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16751 #: lib/languages:121
16753 msgstr "الافريكانية"
16755 #: lib/languages:129
16759 #: lib/languages:138
16760 msgid "English (USA)"
16761 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
16763 #: lib/languages:149
16767 #: lib/languages:158
16768 msgid "Greek (ancient)"
16769 msgstr "اليونانية (القديمة)"
16771 #: lib/languages:175
16772 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16773 msgstr "العربية (ArabTeX)"
16775 #: lib/languages:186
16776 msgid "Arabic (Arabi)"
16777 msgstr "العربية (عربي)"
16779 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16783 #: lib/languages:208
16787 #: lib/languages:216
16788 msgid "English (Australia)"
16789 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
16791 #: lib/languages:229
16792 msgid "German (Austria, old spelling)"
16793 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
16795 #: lib/languages:242
16796 msgid "German (Austria)"
16797 msgstr "الألمانية (النمسا)"
16799 #: lib/languages:252
16801 msgstr "الأندونيسية"
16803 #: lib/languages:262
16807 #: lib/languages:271
16811 #: lib/languages:285
16813 msgstr "البيلاروسية"
16815 #: lib/languages:295
16819 #: lib/languages:303
16820 msgid "Portuguese (Brazil)"
16821 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
16823 #: lib/languages:313
16827 #: lib/languages:322
16828 msgid "English (UK)"
16829 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
16831 #: lib/languages:332
16835 #: lib/languages:344
16836 msgid "English (Canada)"
16837 msgstr "الانجليزية (كندا)"
16839 #: lib/languages:357
16840 msgid "French (Canada)"
16841 msgstr "الفرنسية (كندا)"
16843 #: lib/languages:367
16847 #: lib/languages:379
16848 msgid "Chinese (simplified)"
16849 msgstr "الصينية (بسيط)"
16851 #: lib/languages:389
16852 msgid "Chinese (traditional)"
16853 msgstr "الصينية (التقليدية)"
16855 #: lib/languages:399
16859 #: lib/languages:406
16863 #: lib/languages:415
16867 #: lib/languages:425
16869 msgstr "الدانماركية"
16871 #: lib/languages:436
16872 msgid "Divehi (Maldivian)"
16875 #: lib/languages:443
16879 #: lib/languages:454
16881 msgstr "الانجليزية"
16883 #: lib/languages:467
16885 msgstr "الاسبرانتو"
16887 #: lib/languages:476
16891 #: lib/languages:490
16895 #: lib/languages:505
16899 #: lib/languages:516
16903 #: lib/languages:532
16907 #: lib/languages:542
16911 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16915 #: lib/languages:565
16916 msgid "German (old spelling)"
16917 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
16919 #: lib/languages:576
16923 #: lib/languages:591
16924 msgid "German (Switzerland)"
16925 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
16927 #: lib/languages:604
16928 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16929 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
16931 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16936 #: lib/languages:627
16937 msgid "Greek (polytonic)"
16938 msgstr "اليونانية (polytonic)"
16940 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16944 #: lib/languages:655
16948 #: lib/languages:674
16950 msgstr "الآيسلندية"
16952 #: lib/languages:685
16953 msgid "Interlingua"
16954 msgstr "Interlingua"
16956 #: lib/languages:695
16958 msgstr "الإيرلندية"
16960 #: lib/languages:704
16964 #: lib/languages:719
16968 #: lib/languages:733
16969 msgid "Japanese (CJK)"
16970 msgstr "اليابانية (CJK)"
16972 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16976 #: lib/languages:751
16978 msgstr "الكازاخستانية"
16980 #: lib/languages:762
16984 #: lib/languages:769
16988 #: lib/languages:778
16992 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16996 #: lib/languages:806
17000 #: lib/languages:819
17002 msgstr "الليتوانية"
17004 #: lib/languages:830
17005 msgid "Lower Sorbian"
17006 msgstr "صربيا الدنيا"
17008 #: lib/languages:839
17012 #: lib/languages:850
17016 #: lib/languages:860
17018 msgstr "المراثاوية"
17020 #: lib/languages:870
17024 #: lib/languages:879
17025 msgid "English (New Zealand)"
17026 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
17028 #: lib/languages:889
17029 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17032 #: lib/languages:899
17033 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17036 #: lib/languages:910
17040 #: lib/languages:931
17041 msgid "Piedmontese"
17044 #: lib/languages:941
17048 #: lib/languages:952
17050 msgstr "البرتغالية"
17052 #: lib/languages:962
17056 #: lib/languages:972
17060 #: lib/languages:982
17064 #: lib/languages:993
17066 msgstr "السموائية الشمالية"
17068 #: lib/languages:1002
17070 msgstr "السنسكريتية"
17072 #: lib/languages:1009
17074 msgstr "الإسكتلندية"
17076 #: lib/languages:1020
17080 #: lib/languages:1035
17081 msgid "Serbian (Latin)"
17082 msgstr "الصربية (لاتيني)"
17084 #: lib/languages:1045
17086 msgstr "السلوفاكية"
17088 #: lib/languages:1055
17090 msgstr "السلوفينية"
17092 #: lib/languages:1064
17096 #: lib/languages:1078
17097 msgid "Spanish (Mexico)"
17098 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
17100 #: lib/languages:1090
17104 #: lib/languages:1101
17108 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17112 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17116 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17118 msgstr "التايلاندية"
17120 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17124 #: lib/languages:1146
17128 #: lib/languages:1158
17130 msgstr "التركمانية"
17132 #: lib/languages:1168
17136 #: lib/languages:1179
17137 msgid "Upper Sorbian"
17138 msgstr "صربيا العليا"
17140 #: lib/languages:1189
17144 #: lib/languages:1197
17146 msgstr "الفيتنامية"
17148 #: lib/languages:1206
17152 #: lib/latexfonts:82
17153 msgid "AE (Almost European)"
17156 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17158 msgstr "Bera Serif"
17160 #: lib/latexfonts:104
17164 #: lib/latexfonts:110
17165 msgid "Concrete Roman"
17168 #: lib/latexfonts:116
17169 msgid "Zapf Chancery"
17172 #: lib/latexfonts:122
17173 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17176 #: lib/latexfonts:128
17177 msgid "Crimson (Cochineal)"
17180 #: lib/latexfonts:136
17184 #: lib/latexfonts:142
17185 msgid "Computer Modern Roman"
17188 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17189 msgid "URW Garamond"
17192 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17193 #: lib/latexfonts:202
17197 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17198 msgid "Latin Modern Roman"
17199 msgstr "روماني لاتيني حديث"
17201 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17202 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17205 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17206 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17209 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17210 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17213 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17217 #: lib/latexfonts:302
17218 msgid "New Century Schoolbook"
17221 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17223 msgstr "Noto Serif"
17225 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17226 #: lib/latexfonts:354
17228 msgstr "البلاطينية"
17230 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17231 msgid "Times Roman"
17232 msgstr "Times Roman"
17234 #: lib/latexfonts:388
17235 msgid "TeX Gyre Bonum"
17236 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17238 #: lib/latexfonts:394
17239 msgid "TeX Gyre Chorus"
17240 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17242 #: lib/latexfonts:400
17243 msgid "TeX Gyre Pagella"
17244 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17246 #: lib/latexfonts:406
17247 msgid "TeX Gyre Schola"
17248 msgstr "TeX Gyre Schola"
17250 #: lib/latexfonts:412
17251 msgid "TeX Gyre Termes"
17252 msgstr "TeX Gyre Termes"
17254 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17255 msgid "Utopia (Fourier)"
17258 #: lib/latexfonts:455
17259 msgid "Avant Garde"
17262 #: lib/latexfonts:461
17266 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17270 #: lib/latexfonts:495
17274 #: lib/latexfonts:502
17275 msgid "Computer Modern Sans"
17278 #: lib/latexfonts:508
17282 #: lib/latexfonts:516
17286 #: lib/latexfonts:523
17287 msgid "Iwona (Light)"
17290 #: lib/latexfonts:530
17291 msgid "Iwona (Condensed)"
17294 #: lib/latexfonts:537
17295 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17298 #: lib/latexfonts:544
17302 #: lib/latexfonts:551
17303 msgid "Kurier (Light)"
17306 #: lib/latexfonts:558
17307 msgid "Kurier (Condensed)"
17310 #: lib/latexfonts:565
17311 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17314 #: lib/latexfonts:572
17315 msgid "Latin Modern Sans"
17316 msgstr "Latin Modern Sans"
17318 #: lib/latexfonts:579
17322 #: lib/latexfonts:586
17323 msgid "TeX Gyre Adventor"
17326 #: lib/latexfonts:592
17327 msgid "TeX Gyre Heros"
17330 #: lib/latexfonts:598
17331 msgid "URW Classico (Optima)"
17334 #: lib/latexfonts:610
17338 #: lib/latexfonts:618
17339 msgid "CM Typewriter Light"
17342 #: lib/latexfonts:625
17343 msgid "Computer Modern Typewriter"
17346 #: lib/latexfonts:631
17350 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17351 msgid "Libertine Mono"
17352 msgstr "Libertine Mono"
17354 #: lib/latexfonts:653
17355 msgid "Latin Modern Typewriter"
17358 #: lib/latexfonts:660
17362 #: lib/latexfonts:667
17366 #: lib/latexfonts:674
17367 msgid "TeX Gyre Cursor"
17370 #: lib/latexfonts:680
17371 msgid "TX Typewriter"
17372 msgstr "TX Typewriter"
17374 #: lib/latexfonts:692
17375 msgid "Crimson (New TX)"
17376 msgstr "قرمزي (New TX)"
17378 #: lib/latexfonts:700
17382 #: lib/latexfonts:706
17383 msgid "URW Garamond (New TX)"
17386 #: lib/latexfonts:714
17387 msgid "Iwona (Math)"
17388 msgstr "Iwona (رياضيات)"
17390 #: lib/latexfonts:727
17391 msgid "Kurier (Math)"
17394 #: lib/latexfonts:740
17395 msgid "Libertine (New TX)"
17398 #: lib/latexfonts:748
17399 msgid "Minion Pro (New TX)"
17402 #: lib/latexfonts:757
17403 msgid "Times Roman (New TX)"
17404 msgstr "Times Roman (New TX)"
17406 #: lib/encodings:50
17407 msgid "Unicode (utf8)"
17408 msgstr "ترميز (utf8)"
17410 #: lib/encodings:55
17411 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17412 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
17414 #: lib/encodings:59
17415 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17416 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
17418 #: lib/encodings:62
17419 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17420 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
17422 #: lib/encodings:65
17423 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17424 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
17426 #: lib/encodings:68
17427 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17428 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
17430 #: lib/encodings:71
17431 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17432 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17434 #: lib/encodings:75
17435 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17436 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17438 #: lib/encodings:79
17439 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17440 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
17442 #: lib/encodings:83
17443 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17444 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
17446 #: lib/encodings:86
17447 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17448 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
17450 #: lib/encodings:89
17451 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17452 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
17454 #: lib/encodings:92
17455 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17456 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17458 #: lib/encodings:95
17459 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17460 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
17462 #: lib/encodings:98
17463 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17464 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
17466 #: lib/encodings:101
17467 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17468 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
17470 #: lib/encodings:104
17471 msgid "DOS (CP 437)"
17472 msgstr "DOS (CP 437)"
17474 #: lib/encodings:108
17475 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17476 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17478 #: lib/encodings:111
17479 msgid "Western European (CP 850)"
17480 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
17482 #: lib/encodings:114
17483 msgid "Central European (CP 852)"
17484 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
17486 #: lib/encodings:118
17487 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17488 msgstr "السريالية (CP 855)"
17490 #: lib/encodings:123
17491 msgid "Western European (CP 858)"
17492 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
17494 #: lib/encodings:126
17495 msgid "Hebrew (CP 862)"
17496 msgstr "العبرية (CP 862)"
17498 #: lib/encodings:129
17499 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17500 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
17502 #: lib/encodings:133
17503 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17504 msgstr "السريالية (CP 866)"
17506 #: lib/encodings:136
17507 msgid "Central European (CP 1250)"
17508 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
17510 #: lib/encodings:140
17511 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17512 msgstr "السريالية (CP 1251)"
17514 #: lib/encodings:144
17515 msgid "Western European (CP 1252)"
17516 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
17518 #: lib/encodings:147
17519 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17520 msgstr "العبرية (CP 1255)"
17522 #: lib/encodings:151
17523 msgid "Arabic (CP 1256)"
17524 msgstr "العربية (CP 1256)"
17526 #: lib/encodings:154
17527 msgid "Baltic (CP 1257)"
17528 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
17530 #: lib/encodings:158
17531 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17532 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
17534 #: lib/encodings:162
17535 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17536 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
17538 #: lib/encodings:166
17539 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17540 msgstr "السريالية (pt 154)"
17542 #: lib/encodings:177
17543 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17544 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
17546 #: lib/encodings:187
17547 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17548 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
17550 #: lib/encodings:194
17551 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17552 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
17554 #: lib/encodings:198
17555 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17556 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
17558 #: lib/encodings:202
17559 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17560 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
17562 #: lib/encodings:206
17563 msgid "Korean (EUC-KR)"
17564 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
17566 #: lib/encodings:210
17567 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17568 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17570 #: lib/encodings:214
17571 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17572 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
17574 #: lib/encodings:218
17575 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17576 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
17578 #: lib/encodings:225
17579 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17580 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
17582 #: lib/encodings:227
17583 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17584 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
17586 #: lib/encodings:229
17587 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17588 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
17590 #: lib/encodings:231
17591 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17592 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
17594 #: lib/encodings:238
17595 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17596 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
17598 #: lib/encodings:243
17599 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17600 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17602 #: lib/encodings:247
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17607 msgid "Array Environment|y"
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17611 msgid "Cases Environment|C"
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17615 msgid "Aligned Environment|l"
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17619 msgid "AlignedAt Environment|v"
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17623 msgid "Gathered Environment|h"
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17627 msgid "Split Environment|S"
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17631 msgid "Delimiters...|r"
17632 msgstr "الأقواس...|r"
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17635 msgid "Matrix...|x"
17636 msgstr "مصفوفة...|x"
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17643 msgid "AMS align Environment|a"
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17647 msgid "AMS alignat Environment|t"
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17651 msgid "AMS flalign Environment|f"
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17655 msgid "AMS gather Environment|g"
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17659 msgid "AMS multline Environment|m"
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17663 msgid "Inline Formula|I"
17664 msgstr "معادلة داخلية|I"
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17667 msgid "Displayed Formula|D"
17668 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17671 msgid "Eqnarray Environment|E"
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17675 msgid "AMS Environment|A"
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17679 msgid "Number Whole Formula|N"
17680 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17683 msgid "Number This Line|u"
17684 msgstr "رقم هذا السطر|u"
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17687 msgid "Equation Label|L"
17688 msgstr "ملصق معادلة|L"
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17691 msgid "Copy as Reference|R"
17692 msgstr "نسخ كمرجع|R"
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17696 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/BufferView.cpp:2185
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17707 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17712 msgid "Paste Recent|e"
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17720 msgid "Split Cell|C"
17721 msgstr "تقسيم خلية|C"
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17725 msgid "Rows & Columns| "
17726 msgstr "صفوف واعمدة"
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17729 msgid "Add Line Above|o"
17730 msgstr "اضافة سطر اعلى"
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17733 msgid "Add Line Below|B"
17734 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17737 msgid "Delete Line Above|v"
17738 msgstr "حذف سطر علوي|v"
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17741 msgid "Delete Line Below|w"
17742 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17745 msgid "Add Line to Left"
17746 msgstr "اضافة سطر لليسار"
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17749 msgid "Add Line to Right"
17750 msgstr "اضافة سطر لليمين"
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17753 msgid "Delete Line to Left"
17754 msgstr "حذف سطر لليسار"
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17757 msgid "Delete Line to Right"
17758 msgstr "حذف سطر لليمين"
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17761 msgid "Show Math Toolbar"
17762 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17765 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17766 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17769 msgid "Show Table Toolbar"
17770 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17773 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17774 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17777 msgid "Next Cross-Reference|N"
17778 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17781 msgid "Go to Label|G"
17782 msgstr "اذهب للملصق|G"
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17785 msgid "<Reference>|R"
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17789 msgid "(<Reference>)|e"
17790 msgstr "(<مرجع>)|e"
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17797 msgid "On Page <Page>|O"
17798 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17801 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17802 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17805 msgid "Formatted Reference|t"
17806 msgstr "مرجع مهيئ|t"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17809 msgid "Textual Reference|x"
17810 msgstr "مرجع نصي|x"
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17813 msgid "Label Only|L"
17814 msgstr "ملصق فقط|L"
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17823 msgid "Capitalize|C"
17824 msgstr "الاول كبير|a"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
17839 msgid "Settings...|S"
17840 msgstr "إعدادات...|S"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
17847 msgid "Copy as Reference|C"
17848 msgstr "نسخ كمرجع|C"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
17851 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17852 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
17855 msgid "Open Inset|O"
17856 msgstr "فتح إدراج|O"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
17859 msgid "Close Inset|C"
17860 msgstr "إغلاق إدراج|C"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
17864 msgid "Dissolve Inset|D"
17865 msgstr "إلغاء البرواز|D"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
17868 msgid "Show Label|L"
17869 msgstr "عرض الملصق|L"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
17872 msgid "Frameless|l"
17873 msgstr "بدون إطار|l"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
17876 msgid "Simple Frame|F"
17877 msgstr "إطار بسيط|F"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
17880 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17881 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
17884 msgid "Oval, Thin|a"
17885 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
17888 msgid "Oval, Thick|v"
17889 msgstr "بيضاوي سميك|v"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
17892 msgid "Drop Shadow|w"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
17896 msgid "Shaded Background|B"
17897 msgstr "خلفية مظللة|B"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
17900 msgid "Double Frame|u"
17901 msgstr "إطار مزدوج|u"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
17905 msgstr "ملاحظة ليك|N"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
17912 msgid "Greyed Out|G"
17913 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
17916 msgid "Open All Notes|A"
17917 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17920 msgid "Close All Notes|l"
17921 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
17928 msgid "Horizontal Phantom|H"
17929 msgstr "طيف افقي|H"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
17932 msgid "Vertical Phantom|V"
17933 msgstr "طيف رأسي|V"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
17936 msgid "Interword Space|w"
17937 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17940 msgid "Protected Space|o"
17941 msgstr "مسافة محمية|o"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17944 msgid "Visible Space|a"
17945 msgstr "مسافة مرئية|a"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
17948 msgid "Thin Space|T"
17949 msgstr "مسافة رفيعة|T"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
17952 msgid "Negative Thin Space|N"
17953 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
17956 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17957 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17960 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
17964 msgid "Quad Space|Q"
17965 msgstr "مسافة كواد|Q"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
17968 msgid "Double Quad Space|u"
17969 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
17972 msgid "Horizontal Fill|F"
17973 msgstr "ملئ افقي|F"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17976 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17977 msgstr "ملء أفقي محمي|i"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17980 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17981 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
17984 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17985 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17988 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17989 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
17992 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17993 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
17996 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17997 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18000 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18001 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18004 msgid "Custom Length|C"
18005 msgstr "طول مخصص|C"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18008 msgid "Medium Space|M"
18009 msgstr "مسافة متوسطة|M"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18012 msgid "Thick Space|h"
18013 msgstr "مسافة سميكة|h"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18016 msgid "Negative Medium Space|u"
18017 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18020 msgid "Negative Thick Space|i"
18021 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18028 msgid "SmallSkip|S"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18041 msgstr "ملئ رأسي|F"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18048 msgid "Settings...|e"
18049 msgstr "إعدادات...|e"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18064 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18065 msgstr "حرفي (فراغات معلمة)|b"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18069 msgstr "عمل قائمة|L"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18072 msgid "Edit Included File...|E"
18073 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18077 msgstr "صفحة جديدة|N"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18080 msgid "Page Break|a"
18081 msgstr "فاصل صفحة|a"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18084 msgid "Clear Page|C"
18085 msgstr "صفحة فارغة|C"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18088 msgid "Clear Double Page|D"
18089 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18092 msgid "Ragged Line Break|R"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18096 msgid "Justified Line Break|J"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18100 msgid "Plain Separator|P"
18101 msgstr "فاصل بسيط|P"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18104 msgid "Paragraph Break|B"
18105 msgstr "فاصل فقرة|B"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18108 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18109 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18112 msgid "Forward Search|F"
18113 msgstr "بحث السابق|F"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18116 msgid "Move Paragraph Up|o"
18117 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18120 msgid "Move Paragraph Down|v"
18121 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18124 msgid "Promote Section|r"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18128 msgid "Demote Section|m"
18129 msgstr "إنزال قسم|m"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18132 msgid "Move Section Down|D"
18133 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18136 msgid "Move Section Up|U"
18137 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18140 msgid "Insert Regular Expression"
18141 msgstr "إدراج تعبير عادي"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18144 msgid "Accept Change|c"
18145 msgstr "تأكيد التغيير|c"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18148 msgid "Reject Change|j"
18149 msgstr "رفض التغيير|j"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18152 msgid "Apply Last Text Style|A"
18153 msgstr "تطبيق نمط النص الأخير|ط"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18156 msgid "Text Style|x"
18157 msgstr "نمط النص|x"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18160 msgid "Paragraph Settings...|P"
18161 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18164 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18165 msgstr "توحيد مجموعات الصور|U"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18168 msgid "Fullscreen Mode"
18169 msgstr "نظام كامل الشاشة"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18172 msgid "Close Current View"
18173 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18180 msgid "Anything Non-Empty|o"
18181 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18188 msgid "Any Number|N"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18192 msgid "User Defined|U"
18193 msgstr "تعيين المستخدم|U"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18196 msgid "Append Argument"
18197 msgstr "تذييل معطى"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18200 msgid "Remove Last Argument"
18201 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18204 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18208 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18212 msgid "Insert Optional Argument"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18216 msgid "Remove Optional Argument"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18220 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18224 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18228 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18233 msgstr "|Rاعادة تحميل"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18237 msgid "Edit Externally...|x"
18238 msgstr "تحرير خارجي...|x"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18273 msgid "Multicolumn|u"
18274 msgstr "أعمدة متعددة|u"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18278 msgstr "صفوف متعددة|w"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18281 msgid "Append Row|A"
18282 msgstr "إضافة صف|A"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18285 msgid "Delete Row|D"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18293 msgid "Move Row Up"
18294 msgstr "نقل الصف للأعلى"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18297 msgid "Move Row Down"
18298 msgstr "نقل الصف للأسفل"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18301 msgid "Append Column|p"
18302 msgstr "إضافة عمود|p"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18305 msgid "Delete Column|e"
18306 msgstr "حذف عمود|e"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18309 msgid "Copy Column|y"
18310 msgstr "نسخ العمود|y"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18313 msgid "Move Column Right|v"
18314 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18317 msgid "Move Column Left"
18318 msgstr "نقل العمود لليسار"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18321 msgid "Multi-page Table|g"
18322 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18325 msgid "Formal Style|m"
18326 msgstr "تخطيط رسمي|m"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18333 msgid "Alignment|i"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18337 msgid "Columns/Rows|C"
18338 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18353 msgid "File Revision|R"
18354 msgstr "مراجعة ملف|R"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18357 msgid "Tree Revision|T"
18358 msgstr "شجرة المراجعة|T"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18361 msgid "Revision Author|A"
18362 msgstr "مؤلف المراجعة|A"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18365 msgid "Revision Date|D"
18366 msgstr "تاريخ المراجعة|D"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18369 msgid "Revision Time|i"
18370 msgstr "وقت المراجعة|i"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18373 msgid "LyX Version|X"
18374 msgstr "إصدارة ليك|X"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18377 msgid "Document Info|D"
18378 msgstr "معلومات المستند|D"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18381 msgid "Copy Text|o"
18382 msgstr "نسخ النص|o"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18385 msgid "Activate Branch|A"
18386 msgstr "فرع مفعل|A"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18389 msgid "Deactivate Branch|e"
18390 msgstr "فرع معطل|e"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18393 msgid "Activate Branch in Master|M"
18394 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18397 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18398 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18401 msgid "Invert Inset|I"
18402 msgstr "إدراج معكوس|I"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18405 msgid "Add Unknown Branch|w"
18406 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18409 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18410 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18413 msgid "All Indexes|A"
18414 msgstr "كل الفهارس|A"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18418 msgstr "فهرس فرعي|b"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18421 msgid "Reject Change|R"
18422 msgstr "رفض التغيير|R"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18425 msgid "Promote Section|P"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18429 msgid "Demote Section|D"
18430 msgstr "إنزال قسم|D"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18433 msgid "Move Section Down|w"
18434 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18437 msgid "Select Section|S"
18438 msgstr "تحديد قسم|S"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18441 msgid "Wrap by Preview|y"
18442 msgstr "مستعرض ليك|y"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18446 msgid "End Editing Externally...|e"
18447 msgstr "تحرير خارجي...|x"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18450 msgid "Lock Toolbars|L"
18451 msgstr "تثبيت شريط الأدوات|L"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18454 msgid "Small-sized Icons"
18455 msgstr "رموز حجمها-صغير"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18458 msgid "Normal-sized Icons"
18459 msgstr "رموز حجمها-عادي"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18462 msgid "Big-sized Icons"
18463 msgstr "رموز حجمها-كبير"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18466 msgid "Huge-sized Icons"
18467 msgstr "رمز حجمها-عملاق"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18470 msgid "Giant-sized Icons"
18471 msgstr "رموز حجمها-ضخم"
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18506 msgid "New from Template...|m"
18507 msgstr "جديد من قالب...|m"
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18514 msgid "Open Recent|t"
18515 msgstr "آخر ملفات|t"
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18523 msgstr "اغلاق كل الملفات"
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18530 msgid "Save As...|A"
18531 msgstr "حفظ باسم...|A"
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18535 msgstr "حفظ الكل|l"
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18538 msgid "Revert to Saved|R"
18539 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18542 msgid "Version Control|V"
18543 msgstr "تحكم الإصدار|V"
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18555 msgstr "ناسوخ...|F"
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18558 msgid "New Window|W"
18559 msgstr "نافذة جديدة|W"
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18562 msgid "Close Window|d"
18563 msgstr "إغلاق النافذة|d"
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18570 msgid "Register...|R"
18571 msgstr "تسجيل...|R"
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18574 msgid "Check In Changes...|I"
18575 msgstr "فحص التغييرات...|I"
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18578 msgid "Check Out for Edit|O"
18579 msgstr "خروج من التحرير|O"
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18590 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18591 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18594 msgid "Revert to Repository Version|v"
18595 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18598 msgid "Undo Last Check In|U"
18599 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18602 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18603 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18606 msgid "Show History...|H"
18607 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18610 msgid "Use Locking Property|L"
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18614 msgid "Export As...|s"
18615 msgstr "تصدير باسم...|s"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18618 msgid "More Formats & Options...|r"
18619 msgstr "تنسيقات أخرى & خيارات...|r"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18630 msgid "Paste Special"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18634 msgid "Select Whole Inset"
18635 msgstr "تحديد كل المدرجات"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18639 msgstr "تحديد الكل"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18642 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18643 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18646 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18647 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18650 msgid "Text Style|S"
18651 msgstr "نمط النص|S"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18662 msgid "Rows & Columns|C"
18663 msgstr "صفوف واعمدة"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18666 msgid "Increase List Depth|I"
18667 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18670 msgid "Decrease List Depth|D"
18671 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18674 msgid "Dissolve Inset"
18675 msgstr "إلغاء إدراج"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18678 msgid "TeX Code Settings...|C"
18679 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18682 msgid "Float Settings...|a"
18683 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18686 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18687 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18690 msgid "Note Settings...|N"
18691 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18694 msgid "Phantom Settings...|h"
18695 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18698 msgid "Branch Settings...|B"
18699 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18702 msgid "Box Settings...|x"
18703 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18706 msgid "Index Entry Settings...|y"
18707 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18710 msgid "Index Settings...|x"
18711 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18714 msgid "Info Settings...|n"
18715 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18718 msgid "Listings Settings...|g"
18719 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18722 msgid "Table Settings...|a"
18723 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18726 msgid "Paste from HTML|H"
18727 msgstr "لصق من HTML|H"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18730 msgid "Paste from LaTeX|L"
18731 msgstr "لصق من لتيك|L"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18734 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18735 msgstr "لصق كـ LinkBack PDF"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18738 msgid "Paste as PDF"
18739 msgstr "لصق كـ PDF"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18742 msgid "Paste as PNG"
18743 msgstr "لصق كـ PNG"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18746 msgid "Paste as JPEG"
18747 msgstr "لصق كـ JPEG"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18750 msgid "Paste as EMF"
18751 msgstr "لصق كـ EMF"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18754 msgid "Plain Text|T"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18758 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18759 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18762 msgid "Selection|S"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18766 msgid "Selection, Join Lines|i"
18767 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18770 msgid "Dissolve Text Style"
18771 msgstr "إلغاء نمط النص"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18774 msgid "Customized...|C"
18775 msgstr "تخصيص...|C"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18778 msgid "Capitalize|a"
18779 msgstr "الاول كبير|a"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18782 msgid "Uppercase|U"
18783 msgstr "حروف كبيرة|U"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18786 msgid "Lowercase|L"
18787 msgstr "حروف صغيرة|L"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18790 msgid "Formal Style|F"
18791 msgstr "تخطيط رسمي|F"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18794 msgid "Multicolumn|M"
18795 msgstr "أعمدة متعددة|M"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18806 msgid "Bottom Line|B"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18810 msgid "Left Line|L"
18811 msgstr "سطر يسار|L"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18814 msgid "Right Line|R"
18815 msgstr "سطر يمين|R"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18835 msgstr "إضافة صف|A"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18838 msgid "Add Column|u"
18839 msgstr "إضافة عمود|u"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18842 msgid "Copy Column|p"
18843 msgstr "نسخ عمود|p"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18846 msgid "Change Limits Type|L"
18847 msgstr "تغيير فئة محدد|L"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18850 msgid "Macro Definition"
18851 msgstr "تعريف ماكرو"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18854 msgid "Change Formula Type|F"
18855 msgstr "بدل فئة الصيغة الرياضية|F"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18858 msgid "Text Style|T"
18859 msgstr "نمط النص|T"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18862 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18863 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18866 msgid "Add Line Above|A"
18867 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18870 msgid "Delete Line Above|D"
18871 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18874 msgid "Delete Line Below|e"
18875 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18878 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18879 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18882 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18883 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18898 msgid "Math Normal Font|N"
18899 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18902 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18906 msgid "Math Formal Script Family|o"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18910 msgid "Math Fraktur Family|F"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18914 msgid "Math Roman Family|R"
18915 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18918 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18922 msgid "Math Bold Series|B"
18923 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18926 msgid "Text Normal Font|T"
18927 msgstr "خط نص عادي|T"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18930 msgid "Text Roman Family"
18931 msgstr "عائلة نص روماني"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18934 msgid "Text Sans Serif Family"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18938 msgid "Text Typewriter Family"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18942 msgid "Text Bold Series"
18943 msgstr "عائلة نص ثخين"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18946 msgid "Text Medium Series"
18947 msgstr "سلسلة نص متوسط"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18950 msgid "Text Italic Shape"
18951 msgstr "شكل نص مائل"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18954 msgid "Text Small Caps Shape"
18955 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18958 msgid "Text Slanted Shape"
18959 msgstr "شكل نص منحرف"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18962 msgid "Text Upright Shape"
18963 msgstr "شكل نص مستقيم"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18971 msgstr "حدود عليا|M"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18974 msgid "Mathematica|a"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18978 msgid "Maple, Simplify|S"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18982 msgid "Maple, Factor|F"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18986 msgid "Maple, Evalm|E"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18990 msgid "Maple, Evalf|v"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18994 msgid "Open All Insets|O"
18995 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18998 msgid "Close All Insets|C"
18999 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19002 msgid "Unfold Math Macro|n"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19006 msgid "Fold Math Macro|d"
19007 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19010 msgid "Outline Pane|u"
19011 msgstr "نافذة الخطوط العريضة|u"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19014 msgid "Code Preview Pane|P"
19015 msgstr "جزء عرض الكود|P"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19018 msgid "Messages Pane|g"
19019 msgstr "نافذة الرسائل|g"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19023 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19026 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19027 msgstr "تجانب الشاشات|i"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19030 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19031 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19034 msgid "Close Current View|w"
19035 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19038 msgid "Fullscreen|l"
19039 msgstr "كامل الشاشة|l"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19046 msgid "Special Character|p"
19047 msgstr "محارف خاصة|p"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19050 msgid "Formatting|o"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19054 msgid "List / TOC|i"
19055 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19070 msgid "Custom Insets"
19071 msgstr "إدراجات مخصصة"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19078 msgid "Box[[Menu]]|x"
19079 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19082 msgid "Citation...|C"
19083 msgstr "استشهاد...|ا"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19086 msgid "Cross-Reference...|R"
19087 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19094 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19095 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19102 msgid "Graphics...|G"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19110 msgid "Hyperlink...|k"
19111 msgstr "رابط تشعبي...|k"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19118 msgid "Marginal Note|M"
19119 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19122 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19123 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19134 msgid "Symbols...|b"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19139 msgstr "ثلاث نقط|i"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19142 msgid "End of Sentence|E"
19143 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19146 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19150 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19151 msgstr "علامة اقتباس ضمتين"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19154 msgid "Protected Hyphen|y"
19155 msgstr "شرطة واصلة|y"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19158 msgid "Breakable Slash|a"
19159 msgstr "شرطة كسر|a"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19162 msgid "Visible Space|V"
19163 msgstr "مسافة مرئية|V"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19166 msgid "Menu Separator|M"
19167 msgstr "فاصلة القوائم|M"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19170 msgid "Phonetic Symbols|P"
19171 msgstr "رموز صوتية|P"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19186 msgid "LaTeX Logo|a"
19187 msgstr "رمز لتيك|a"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19190 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19191 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19194 msgid "Superscript|S"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19198 msgid "Subscript|u"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19202 msgid "Protected Space|P"
19203 msgstr "مسافة محمية|P"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19206 msgid "Horizontal Space...|o"
19207 msgstr "مسافة أفقية...|o"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19210 msgid "Horizontal Line...|L"
19211 msgstr "خط أفقي...|L"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19214 msgid "Vertical Space...|V"
19215 msgstr "مسافة رأسية...|V"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19222 msgid "Hyphenation Point|H"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19226 msgid "Ligature Break|k"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19231 msgid "Optional Line Break|B"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19235 msgid "Display Formula|D"
19236 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19239 msgid "Numbered Formula|N"
19240 msgstr "معادلة مرقمة|N"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19243 msgid "Figure Wrap Float|F"
19244 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19247 msgid "Table Wrap Float|T"
19248 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19251 msgid "Table of Contents|C"
19252 msgstr "جدول المحتويات|C"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19255 msgid "List of Listings|L"
19256 msgstr "قائمة القوائم|L"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19259 msgid "Nomenclature|N"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19263 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19264 msgstr "ثبت المراجع...|B"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19267 msgid "LyX Document...|X"
19268 msgstr "مستند ليك...|X"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19271 msgid "Plain Text...|T"
19272 msgstr "نص بسيط...|T"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19275 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19276 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19279 msgid "External Material...|M"
19280 msgstr "مادة خارجية...|M"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19283 msgid "Child Document...|d"
19284 msgstr "مستند فرعي...|d"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19291 msgid "Insert New Branch...|I"
19292 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19295 msgid "Change Tracking|C"
19296 msgstr "تتبع المسار|C"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19299 msgid "Build Program|B"
19300 msgstr "بناء البرنامج|B"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19303 msgid "LaTeX Log|L"
19304 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19307 msgid "Start Appendix Here|x"
19308 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19311 msgid "View Master Document|M"
19312 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19315 msgid "Update Master Document|a"
19316 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19319 msgid "Compressed|o"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19323 msgid "Disable Editing|E"
19324 msgstr "تعطيل التحرير|E"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19327 msgid "Track Changes|T"
19328 msgstr "تتبع التغييرات|T"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19331 msgid "Merge Changes...|M"
19332 msgstr "دمج التغييرات...|M"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19335 msgid "Accept Change|A"
19336 msgstr "اعتماد التغيير|A"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19339 msgid "Accept All Changes|c"
19340 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19343 msgid "Reject All Changes|e"
19344 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19347 msgid "Show Changes in Output|S"
19348 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19351 msgid "Bookmarks|B"
19352 msgstr "العلامات|B"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19355 msgid "Next Note|N"
19356 msgstr "الملاحظة التالية|N"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19359 msgid "Next Change|C"
19360 msgstr "التغيير التالي|ت"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19363 msgid "Next Cross-Reference|R"
19364 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19367 msgid "Go to Label|L"
19368 msgstr "اذهب للملصق|L"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19371 msgid "Save Bookmark 1|S"
19372 msgstr "حفظ علامة 1|S"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19375 msgid "Save Bookmark 2"
19376 msgstr "حفظ علامة 2"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19379 msgid "Save Bookmark 3"
19380 msgstr "حفظ علامة 3"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19383 msgid "Save Bookmark 4"
19384 msgstr "حفظ علامة 4"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19387 msgid "Save Bookmark 5"
19388 msgstr "حفظ علامة 5"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19391 msgid "Clear Bookmarks|C"
19392 msgstr "مسح العلامات|C"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19395 msgid "Navigate Back|B"
19396 msgstr "استكشاف للخلف|B"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19399 msgid "Spellchecker...|S"
19400 msgstr "مدقق إملائي...|S"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19403 msgid "Thesaurus...|T"
19404 msgstr "مكانز...|T"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19407 msgid "Statistics...|a"
19408 msgstr "احصاءات...|ا"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19411 msgid "Check TeX|h"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19415 msgid "TeX Information|I"
19416 msgstr "معلومات تيك|م"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19419 msgid "Compare...|C"
19420 msgstr "مقارنة...|C"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19423 msgid "Reconfigure|R"
19424 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19427 msgid "Preferences...|P"
19428 msgstr "تفضيلات...|ت"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19431 msgid "Introduction|I"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19439 msgid "User's Guide|U"
19440 msgstr "دليل المستخدم|U"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19443 msgid "Additional Features|F"
19444 msgstr "خصائص إضافية|F"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19447 msgid "Embedded Objects|O"
19448 msgstr "كائنات مضمنة|O"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19451 msgid "Customization|C"
19452 msgstr "التعديلات|C"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19455 msgid "Shortcuts|S"
19456 msgstr "اختصارات|S"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19459 msgid "LyX Functions|y"
19460 msgstr "دوال ليك|y"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19463 msgid "LaTeX Configuration|L"
19464 msgstr "ضبط لتيك|L"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19467 msgid "Specific Manuals|p"
19468 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19471 msgid "About LyX|X"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19475 msgid "Beamer Presentations|B"
19476 msgstr "عرض بيمر تقديمي|B"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19483 msgid "Colored boxes|r"
19484 msgstr "صندوق الألوان|r"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19487 msgid "Feynman-diagram|F"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19499 msgid "Linguistics|L"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19503 msgid "Multilingual Captions|C"
19504 msgstr "تعليق متعدد اللغات|C"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19508 msgstr "قائمة فقرات|t"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19511 msgid "PDF comments|D"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19515 msgid "PDF forms|o"
19516 msgstr "نموذج PDF |o"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19519 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19520 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية|H"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19531 msgid "New document"
19532 msgstr "مستند جديد"
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19535 msgid "Open document"
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19539 msgid "Save document"
19540 msgstr "حفظ المستند"
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19543 msgid "Check spelling"
19544 msgstr "تدقيق إملائي"
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19547 msgid "Spellcheck continuously"
19548 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1409
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1429
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19559 msgid "Find and replace"
19560 msgstr "بحث واستبدال"
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19563 msgid "Find and replace (advanced)"
19564 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19567 msgid "Navigate back"
19568 msgstr "استكشاف للخلف"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19571 msgid "Toggle emphasis"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19575 msgid "Toggle noun"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19580 msgstr "تطبيق الأخير"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19583 msgid "Insert math"
19584 msgstr "إدراج رياضيات"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19587 msgid "Insert graphics"
19588 msgstr "ادراج صورة"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19591 msgid "Insert table"
19592 msgstr "ادراج جدول"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19595 msgid "Toggle outline"
19596 msgstr "تثبيت الخطوط العريضة"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19599 msgid "Toggle math toolbar"
19600 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19603 msgid "Toggle table toolbar"
19604 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19607 msgid "Toggle review toolbar"
19608 msgstr "تثبيت شريط الأدوات"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19611 msgid "View/Update"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19623 msgid "View master document"
19624 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19627 msgid "Update master document"
19628 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19631 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19632 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19635 msgid "View other formats"
19636 msgstr "عرض تنسيقات أخرى"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19639 msgid "Update other formats"
19640 msgstr "تحديث التنسيقات الأخرى"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19647 msgid "Numbered list"
19648 msgstr "ترقيم عددي"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19651 msgid "Itemized list"
19652 msgstr "ترقيم نقطي"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19655 msgid "Increase depth"
19656 msgstr "زيادة العمق"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19659 msgid "Decrease depth"
19660 msgstr "تقليل العمق"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19663 msgid "Insert figure float"
19664 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19667 msgid "Insert table float"
19668 msgstr "إدراج جدول عائم"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19671 msgid "Insert label"
19672 msgstr "إدراج ملصق"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19675 msgid "Insert cross-reference"
19676 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19679 msgid "Insert citation"
19680 msgstr "إدراج استشهاد"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19683 msgid "Insert index entry"
19684 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19687 msgid "Insert nomenclature entry"
19688 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19691 msgid "Insert footnote"
19692 msgstr "إدراج تذييل"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19695 msgid "Insert margin note"
19696 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19699 msgid "Insert LyX note"
19700 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19704 msgstr "إدراج صندوق"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19707 msgid "Insert hyperlink"
19708 msgstr "إدراج رابط"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19711 msgid "Insert TeX code"
19712 msgstr "إدراج كود تيك"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19715 msgid "Insert math macro"
19716 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19719 msgid "Include file"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19727 msgid "Paragraph settings"
19728 msgstr "إعدادات الفقرة"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19736 msgstr "ادراج عمود"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19743 msgid "Delete column"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19747 msgid "Move row up"
19748 msgstr "نقل الصف للأعلى"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19751 msgid "Move column left"
19752 msgstr "نقل العمود لليسار"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19755 msgid "Move row down"
19756 msgstr "نقل الصف للأسفل"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19759 msgid "Move column right"
19760 msgstr "نقل العمود لليمين"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19763 msgid "Set top line"
19764 msgstr "تعيين الخط العلوي"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19767 msgid "Set bottom line"
19768 msgstr "تعيين الخط السفلي"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19771 msgid "Set left line"
19772 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19775 msgid "Set right line"
19776 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19779 msgid "Set border lines"
19780 msgstr "تعيين الحدود"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19783 msgid "Set all lines"
19784 msgstr "تعيين كل الخطوط"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19788 msgid "Set inner lines"
19789 msgstr "تعيين الحدود"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19792 msgid "Unset all lines"
19793 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19797 msgstr "محاذاة يسار"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19800 msgid "Align center"
19801 msgstr "محاذاة وسط"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19804 msgid "Align right"
19805 msgstr "محاذاة يمين"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19808 msgid "Align on decimal"
19809 msgstr "محاذاة عشرية"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19813 msgstr "محاذاة للأعلى"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19816 msgid "Align middle"
19817 msgstr "محاذاة وسط"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19820 msgid "Align bottom"
19821 msgstr "محاذاة للأسفل"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19824 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19825 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19828 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19829 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19832 msgid "Set multi-column"
19833 msgstr "متعدد الاعمدة"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19836 msgid "Set multi-row"
19837 msgstr "تعيين صف متعدد"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19844 msgid "Set display mode"
19845 msgstr "عرض النظام"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19852 msgid "Insert square root"
19853 msgstr "ادراج جذر مربع"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19856 msgid "Insert root"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19860 msgid "Insert standard fraction"
19861 msgstr "إدراج كسر قياسي"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19865 msgstr "ادراج مجموع"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19868 msgid "Insert integral"
19869 msgstr "ادراج تكامل"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19872 msgid "Insert product"
19873 msgstr "ادراج جداء"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19888 msgid "Insert delimiters"
19889 msgstr "إدراج أقواس"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19892 msgid "Insert matrix"
19893 msgstr "ادراج مصفوفة"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19896 msgid "Insert cases environment"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19900 msgid "Toggle math panels"
19901 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
19904 msgid "Math Macros"
19905 msgstr "ماكرو رياضيات"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19908 msgid "Remove last argument"
19909 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19912 msgid "Append argument"
19913 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19916 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19920 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19924 msgid "Remove optional argument"
19925 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19928 msgid "Insert optional argument"
19929 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19932 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19936 msgid "Append argument eating from the right"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
19940 msgid "Append optional argument eating from the right"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
19944 msgid "Phonetic Symbols"
19945 msgstr "رموز صوتية"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
19948 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
19952 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
19960 msgid "IPA Other Symbols"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
19964 msgid "IPA Suprasegmentals"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
19968 msgid "IPA Diacritics"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
19972 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
19976 msgid "Command Buffer"
19977 msgstr "سطر الاوامر"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19980 msgid "Review[[Toolbar]]"
19981 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19984 msgid "Track changes"
19985 msgstr "مسار التغييرات"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19988 msgid "Show changes in output"
19989 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19992 msgid "Next change"
19993 msgstr "التغيير التالي"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19996 msgid "Accept change inside selection"
19997 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20000 msgid "Reject change inside selection"
20001 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20004 msgid "Merge changes"
20005 msgstr "دمج التغييرات"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20008 msgid "Accept all changes"
20009 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20012 msgid "Reject all changes"
20013 msgstr "رفض كل التغييرات"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20016 msgid "Insert note"
20017 msgstr "إدراج ملاحظة"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20021 msgstr "الملاحظة التالية"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20024 msgid "LyX Documentation Tools"
20025 msgstr "أدوات توثيق ليك"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20032 msgid "Menu Separator"
20033 msgstr "فاصلة القوائم"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20048 msgid "LaTeX2e Logo"
20049 msgstr "رمز LaTeX2e"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20052 msgid "View Other Formats"
20053 msgstr "عرض تنسيقات أخرى"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20056 msgid "Update Other Formats"
20057 msgstr "تحديث التنسيقات الأخرى"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20060 msgid "Version Control"
20061 msgstr "التحكم بالإصدار"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20068 msgid "Check-out for edit"
20069 msgstr "تسجيل المغادرة للتحرير"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20072 msgid "Check-in changes"
20073 msgstr "تغييرات الإيداع"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20076 msgid "View revision log"
20077 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20080 msgid "Revert changes"
20081 msgstr "تراجع عن التغييرات"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20084 msgid "Compare with older revision"
20085 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20088 msgid "Compare with last revision"
20089 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20092 msgid "Insert Version Info"
20093 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20096 msgid "Use SVN file locking property"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20100 msgid "Update local directory from repository"
20101 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20104 msgid "Math Panels"
20105 msgstr "لوحة الرياضيات"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20108 msgid "Math spacings"
20109 msgstr "مسافة رياضيات"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20112 msgid "Styles & classes"
20113 msgstr "الفئة & النمط"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20129 msgid "Frame decorations"
20130 msgstr "زينات الإطار"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20133 msgid "Big operators"
20134 msgstr "العمليات الكبيرة"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20137 msgid "Miscellaneous"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20146 msgid "Arrows (extended)"
20147 msgstr "سهام (ممتدة)"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20151 msgstr "العمليات الرياضية"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20154 msgid "Operators (extended)"
20155 msgstr "عمليات (ممتدة)"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20162 msgid "Relations (extended)"
20163 msgstr "علاقات (ممتدة)"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20166 msgid "Negative relations (extended)"
20167 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20174 msgid "Delimiters (fixed size)"
20175 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20178 msgid "Miscellaneous (extended)"
20179 msgstr "مفئةات (ممدود)"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20318 msgid "Thin space\t\\,"
20319 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20322 msgid "Medium space\t\\:"
20323 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20326 msgid "Thick space\t\\;"
20327 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20330 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20334 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20338 msgid "Negative space\t\\!"
20339 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20342 msgid "Phantom\t\\phantom"
20343 msgstr "طيف \\phantom"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20346 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20347 msgstr "خط افقي\t\\hphantom"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20350 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20351 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20354 msgid "Smash\t\\smash"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20358 msgid "Top smash\t\\smasht"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20362 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20366 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20370 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20374 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20382 msgid "Square root\t\\sqrt"
20383 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20386 msgid "Other root\t\\root"
20387 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20390 msgid "Styles & Classes"
20391 msgstr "الأنواع & الأساليب"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20394 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20395 msgstr "نمط العرض\t\\displaystyle"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20398 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20399 msgstr "نمط النص العادي\t\\textstyle"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20402 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20403 msgstr "نمط سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20406 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20407 msgstr "اسلوب سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20410 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20414 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20418 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20422 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20426 msgid "Standard\t\\frac"
20427 msgstr "قياسي\t\\frac"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20430 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20431 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20434 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20435 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20438 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20439 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20442 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20443 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20446 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20447 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20450 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20451 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20454 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20455 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20458 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20459 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20462 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20463 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20466 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20467 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20470 msgid "Binomial\t\\binom"
20471 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20474 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20475 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20478 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20482 msgid "Roman\t\\mathrm"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20486 msgid "Bold\t\\mathbf"
20487 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20490 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20491 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20494 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20498 msgid "Italic\t\\mathit"
20499 msgstr "مائل\t\\mathit"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20502 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20506 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20511 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20512 msgstr "بند مزدوج:"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20515 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20519 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20523 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20527 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20528 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20551 msgid "Frame Decorations"
20552 msgstr "تزيين الأطارات"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20627 msgid "overleftarrow"
20628 msgstr "overleftarrow"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20631 msgid "overrightarrow"
20632 msgstr "overrightarrow"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20635 msgid "overleftrightarrow"
20636 msgstr "overleftrightarrow"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20644 msgstr "خط سفلي مزدوج"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20647 msgid "underleftarrow"
20648 msgstr "سهم اسفل يسار"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20651 msgid "underrightarrow"
20652 msgstr "سهم اسفل يمين"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20655 msgid "underleftrightarrow"
20656 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20676 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20677 msgstr "إدراج سكريبت أتجاه يمين/يسار"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20681 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20682 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليمين"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20686 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20687 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليسار"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20691 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20692 msgstr "إدراج سكريبت الاتجاه"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
20707 msgid "stackrelthree"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20727 msgid "updownarrow"
20728 msgstr "سهم سفلي علوي"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20731 msgid "leftrightarrow"
20732 msgstr "سهم يمين يسار"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20751 msgid "Updownarrow"
20752 msgstr "سهم سفلي علوي"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20755 msgid "Leftrightarrow"
20756 msgstr "سهم يمين يسار"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20759 msgid "Longleftrightarrow"
20760 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20763 msgid "Longleftarrow"
20764 msgstr "سهم يسار طويل"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20767 msgid "Longrightarrow"
20768 msgstr "سهم يمين طويل"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20771 msgid "longleftrightarrow"
20772 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20775 msgid "longleftarrow"
20776 msgstr "سهم يسار طويل"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20779 msgid "longrightarrow"
20780 msgstr "سهم يمين طويل"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20783 msgid "leftharpoondown"
20784 msgstr "leftharpoondown"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20787 msgid "rightharpoondown"
20788 msgstr "rightharpoondown"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20796 msgstr "longmapsto"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20807 msgid "leftharpoonup"
20808 msgstr "leftharpoonup"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20811 msgid "rightharpoonup"
20812 msgstr "rightharpoonup"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20815 msgid "hookleftarrow"
20816 msgstr "hookleftarrow"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20819 msgid "hookrightarrow"
20820 msgstr "hookrightarrow"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20831 msgid "rightleftharpoons"
20832 msgstr "rightleftharpoons"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20859 msgid "bigtriangleup"
20860 msgstr "مثلث كبير علوي"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20875 msgid "bigtriangledown"
20876 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20891 msgid "triangleright"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20907 msgid "triangleleft"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20932 msgstr "دائرة كبيرة"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
20964 msgstr "تكامل ضغير"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21064 msgstr "sqsubseteq"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21068 msgstr "sqsupseteq"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21079 msgid "in[[math relation]]"
21080 msgstr "إنش[[math relation]]"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21148 msgstr "varepsilon"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21288 msgstr "متغير جاما"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21292 msgstr "متغير دلتا"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21296 msgstr "متغير ثيتا"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21300 msgstr "متغير لمدا"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21312 msgstr "متغير سجما"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21316 msgstr "متغير ابسلون"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21324 msgstr "متغير بساي"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21328 msgstr "متغير اوميجا"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21439 msgid "diamondsuit"
21440 msgstr "diamondsuit"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21455 msgid "textrm \\AA"
21456 msgstr "textrm \\AA"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21460 msgstr "textrm \\O"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21463 msgid "mathcircumflex"
21464 msgstr "mathcircumflex"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21476 msgstr "دولار رياضي"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21479 msgid "mathparagraph"
21480 msgstr "فقرة رياضية"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21483 msgid "mathsection"
21484 msgstr "فسم رياضيات"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21531 msgid "Big Operators"
21532 msgstr "معاملات كبيرة"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21595 msgid "ointctrclockwiseop"
21596 msgstr "ointctrclockwiseop"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21599 msgid "ointctrclockwise"
21600 msgstr "ointctrclockwise"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21603 msgid "ointclockwiseop"
21604 msgstr "ointclockwiseop"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21607 msgid "ointclockwise"
21608 msgstr "ointclockwise"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21639 msgid "landupintop"
21640 msgstr "landupintop"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21643 msgid "landdownint"
21644 msgstr "landdownint"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21647 msgid "landdownintop"
21648 msgstr "landdownintop"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21664 msgstr "varoiintop"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21667 msgid "varointclockwise"
21668 msgstr "varointclockwise"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21671 msgid "varointclockwiseop"
21672 msgstr "varointclockwiseop"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21675 msgid "varointctrclockwise"
21676 msgstr "varointctrclockwise"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21679 msgid "varointctrclockwiseop"
21680 msgstr "varointctrclockwiseop"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21771 msgid "vartriangle"
21772 msgstr "vartriangle"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21775 msgid "triangledown"
21776 msgstr "triangledown"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21784 msgstr "CheckedBox"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21795 msgid "wasylozenge"
21796 msgstr "wasylozenge"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21800 msgstr "حقوق النشر"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21807 msgid "measuredangle"
21808 msgstr "measuredangle"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21840 msgstr "varnothing"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21843 msgid "blacktriangle"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21847 msgid "blacktriangledown"
21848 msgstr "مثلث أسود مقلوب"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21851 msgid "blacksquare"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21855 msgid "blacklozenge"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21863 msgid "sphericalangle"
21864 msgstr "sphericalangle"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21868 msgstr "complement"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21887 msgid "varcopyright"
21888 msgstr "varcopyright"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21896 msgstr "قطر الدائرة"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21899 msgid "invdiameter"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21912 msgstr "varhexagon"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21927 msgid "blacksmiley"
21928 msgstr "ابتسامة سوداء"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21944 msgstr "Leftcircle"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21947 msgid "Rightcircle"
21948 msgstr "Rightcircle"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21956 msgstr "LEFTCIRCLE"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21959 msgid "RIGHTCIRCLE"
21960 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21964 msgstr "LEFTcircle"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21967 msgid "RIGHTcircle"
21968 msgstr "دائرة يمين"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22016 msgstr "varhexstar"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22020 msgstr "davidsstar"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22044 msgstr "ملاحظة ثُمن"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22047 msgid "quarternote"
22048 msgstr "ملاحظة رُبع"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22052 msgstr "ملاحظة نصف"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22056 msgstr "ملاحظة كاملة"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22092 msgstr "هلال آخر الشهر"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22096 msgstr "هلال أول الشهر"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22171 msgid "sagittarius"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22175 msgid "capricornus"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22192 msgstr "APLcomment"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22199 msgid "APLdownarrowbox"
22200 msgstr "APLdownarrowbox"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22211 msgid "APLleftarrowbox"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22219 msgid "APLrightarrowbox"
22220 msgstr "APLrightarrowbox"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22231 msgid "APLuparrowbox"
22232 msgstr "APLuparrowbox"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22235 msgid "dashleftarrow"
22236 msgstr "dashleftarrow"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22239 msgid "dashrightarrow"
22240 msgstr "dashrightarrow"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22243 msgid "leftleftarrows"
22244 msgstr "leftleftarrows"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22247 msgid "leftrightarrows"
22248 msgstr "leftrightarrows"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22251 msgid "rightrightarrows"
22252 msgstr "rightrightarrows"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22255 msgid "rightleftarrows"
22256 msgstr "rightleftarrows"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22260 msgstr "Lleftarrow"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22263 msgid "Rrightarrow"
22264 msgstr "Rrightarrow"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22267 msgid "twoheadleftarrow"
22268 msgstr "twoheadleftarrow"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22271 msgid "twoheadrightarrow"
22272 msgstr "twoheadrightarrow"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22275 msgid "leftarrowtail"
22276 msgstr "leftarrowtail"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22279 msgid "rightarrowtail"
22280 msgstr "rightarrowtail"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22283 msgid "looparrowleft"
22284 msgstr "looparrowleft"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22287 msgid "looparrowright"
22288 msgstr "looparrowright"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22291 msgid "curvearrowleft"
22292 msgstr "curvearrowleft"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22295 msgid "curvearrowright"
22296 msgstr "curvearrowright"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22299 msgid "circlearrowleft"
22300 msgstr "circlearrowleft"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22303 msgid "circlearrowright"
22304 msgstr "circlearrowright"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22316 msgstr "upuparrows"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22319 msgid "downdownarrows"
22320 msgstr "downdownarrows"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22323 msgid "upharpoonleft"
22324 msgstr "upharpoonleft"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22327 msgid "upharpoonright"
22328 msgstr "upharpoonright"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22331 msgid "downharpoonleft"
22332 msgstr "downharpoonleft"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22335 msgid "downharpoonright"
22336 msgstr "downharpoonright"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22339 msgid "leftrightharpoons"
22340 msgstr "leftrightharpoons"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22343 msgid "rightsquigarrow"
22344 msgstr "rightsquigarrow"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22347 msgid "leftrightsquigarrow"
22348 msgstr "leftrightsquigarrow"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22352 msgstr "nleftarrow"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22355 msgid "nrightarrow"
22356 msgstr "nrightarrow"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22359 msgid "nleftrightarrow"
22360 msgstr "nleftrightarrow"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22364 msgstr "nLeftarrow"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22367 msgid "nRightarrow"
22368 msgstr "nRightarrow"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22371 msgid "nLeftrightarrow"
22372 msgstr "nLeftrightarrow"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22379 msgid "shortleftarrow"
22380 msgstr "سهم يسار قصير"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22383 msgid "shortrightarrow"
22384 msgstr "سهم يمين قصير"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22387 msgid "shortuparrow"
22388 msgstr "سهم أعلى قصير"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22391 msgid "shortdownarrow"
22392 msgstr "سهم أسفل قصير"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22395 msgid "leftrightarroweq"
22396 msgstr "leftrightarroweq"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22399 msgid "curlyveedownarrow"
22400 msgstr "curlyveedownarrow"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22403 msgid "curlyveeuparrow"
22404 msgstr "curlyveeuparrow"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22423 msgid "curlywedgeuparrow"
22424 msgstr "curlywedgeuparrow"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22427 msgid "curlywedgedownarrow"
22428 msgstr "curlywedgedownarrow"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22431 msgid "leftrightarrowtriangle"
22432 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22435 msgid "leftarrowtriangle"
22436 msgstr "leftarrowtriangle"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22439 msgid "rightarrowtriangle"
22440 msgstr "rightarrowtriangle"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22456 msgstr "Longmapsto"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22459 msgid "longmapsfrom"
22460 msgstr "longmapsfrom"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22463 msgid "Longmapsfrom"
22464 msgstr "Longmapsfrom"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22468 msgstr "xleftarrow"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22471 msgid "xrightarrow"
22472 msgstr "xrightarrow"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22491 msgid "eqslantless"
22492 msgstr "eqslantless"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22496 msgstr "eqslantgtr"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22520 msgstr "lessapprox"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22568 msgstr "lesseqqgtr"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22572 msgstr "gtreqqless"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22587 msgid "thickapprox"
22588 msgstr "thickapprox"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22623 msgid "preccurlyeq"
22624 msgstr "preccurlyeq"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22627 msgid "succcurlyeq"
22628 msgstr "succcurlyeq"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22631 msgid "curlyeqprec"
22632 msgstr "curlyeqprec"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22635 msgid "curlyeqsucc"
22636 msgstr "curlyeqsucc"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22648 msgstr "precapprox"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22652 msgstr "succapprox"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22655 msgid "vartriangleleft"
22656 msgstr "vartriangleleft"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22659 msgid "vartriangleright"
22660 msgstr "vartriangleright"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22663 msgid "trianglelefteq"
22664 msgstr "trianglelefteq"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22667 msgid "trianglerighteq"
22668 msgstr "trianglerighteq"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22683 msgid "risingdotseq"
22684 msgstr "risingdotseq"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22687 msgid "fallingdotseq"
22688 msgstr "fallingdotseq"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22707 msgid "shortparallel"
22708 msgstr "shortparallel"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22712 msgstr "ابتسامة صغيرة"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22716 msgstr "smallfrown"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22719 msgid "blacktriangleleft"
22720 msgstr "مثلث أسود يسار"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22723 msgid "blacktriangleright"
22724 msgstr "مثلث أسود يمين"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22735 msgid "wasytherefore"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22739 msgid "backepsilon"
22740 msgstr "backepsilon"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22755 msgid "trianglelefteqslant"
22756 msgstr "trianglelefteqslant"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22759 msgid "trianglerighteqslant"
22760 msgstr "trianglerighteqslant"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22772 msgstr "subsetplus"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22776 msgstr "supsetplus"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22779 msgid "subsetpluseq"
22780 msgstr "subsetpluseq"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22783 msgid "supsetpluseq"
22784 msgstr "supsetpluseq"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22824 msgstr "interleave"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22832 msgstr "rightslice"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22840 msgstr "talloblong"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22872 msgstr "vcentcolon"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22875 msgid "colonapprox"
22876 msgstr "colonapprox"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22879 msgid "Colonapprox"
22880 msgstr "Colonapprox"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22924 msgstr "wasypropto"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22935 msgid "Negative Relations (extended)"
22936 msgstr "علاقات سلبية (ممتدة)"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23043 msgid "precnapprox"
23044 msgstr "precnapprox"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23047 msgid "succnapprox"
23048 msgstr "succnapprox"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23060 msgstr "subsetneqq"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23064 msgstr "supsetneqq"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23072 msgstr "nsubseteqq"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23080 msgstr "nsupseteqq"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23099 msgid "varsubsetneq"
23100 msgstr "varsubsetneq"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23103 msgid "varsupsetneq"
23104 msgstr "varsupsetneq"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23107 msgid "varsubsetneqq"
23108 msgstr "varsubsetneqq"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23111 msgid "varsupsetneqq"
23112 msgstr "varsupsetneqq"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23115 msgid "ntriangleleft"
23116 msgstr "ntriangleleft"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23119 msgid "ntriangleright"
23120 msgstr "ntriangleright"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23123 msgid "ntrianglelefteq"
23124 msgstr "ntrianglelefteq"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23127 msgid "ntrianglerighteq"
23128 msgstr "ntrianglerighteq"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23151 msgid "nshortparallel"
23152 msgstr "nshortparallel"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23155 msgid "ntrianglelefteqslant"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23159 msgid "ntrianglerighteqslant"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23167 msgid "smallsetminus"
23168 msgstr "smallsetminus"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23187 msgid "doublebarwedge"
23188 msgstr "doublebarwedge"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23235 msgid "divideontimes"
23236 msgstr "divideontimes"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23247 msgid "leftthreetimes"
23248 msgstr "leftthreetimes"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23251 msgid "rightthreetimes"
23252 msgstr "rightthreetimes"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23256 msgstr "curlywedge"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23263 msgid "circleddash"
23264 msgstr "circleddash"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23268 msgstr "circledast"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23271 msgid "circledcirc"
23272 msgstr "circledcirc"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23291 msgid "bigcurlyvee"
23292 msgstr "bigcurlyvee"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23295 msgid "bigcurlywedge"
23296 msgstr "bigcurlywedge"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23307 msgid "bigparallel"
23308 msgstr "bigparallel"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23311 msgid "biginterleave"
23312 msgstr "biginterleave"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23355 msgid "ogreaterthan"
23356 msgstr "ogreaterthan"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23367 msgid "varcurlyvee"
23368 msgstr "varcurlyvee"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23371 msgid "varcurlywedge"
23372 msgstr "varcurlywedge"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23400 msgstr "varobslash"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23404 msgstr "varocircle"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23423 msgid "varolessthan"
23424 msgstr "varolessthan"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23427 msgid "varogreaterthan"
23428 msgstr "varogreaterthan"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23432 msgstr "varbigcirc"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23488 msgid "llparenthesis"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23492 msgid "rrparenthesis"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23496 msgid "binampersand"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23500 msgid "bindnasrepma"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23504 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23508 msgid "Voiced bilabial plosive"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23512 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23516 msgid "Voiced alveolar plosive"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23520 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23524 msgid "Voiced retroflex plosive"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23528 msgid "Voiceless palatal plosive"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23532 msgid "Voiced palatal plosive"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23536 msgid "Voiceless velar plosive"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23540 msgid "Voiced velar plosive"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23544 msgid "Voiceless uvular plosive"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23548 msgid "Voiced uvular plosive"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23552 msgid "Glottal plosive"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23556 msgid "Voiced bilabial nasal"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23560 msgid "Voiced labiodental nasal"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23564 msgid "Voiced alveolar nasal"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23568 msgid "Voiced retroflex nasal"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23572 msgid "Voiced palatal nasal"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23576 msgid "Voiced velar nasal"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23580 msgid "Voiced uvular nasal"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23584 msgid "Voiced bilabial trill"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23588 msgid "Voiced alveolar trill"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23592 msgid "Voiced uvular trill"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23596 msgid "Voiced alveolar tap"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23600 msgid "Voiced retroflex flap"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23604 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23608 msgid "Voiced bilabial fricative"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23612 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23616 msgid "Voiced labiodental fricative"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23620 msgid "Voiceless dental fricative"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23624 msgid "Voiced dental fricative"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23628 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23632 msgid "Voiced alveolar fricative"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23636 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23640 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23644 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23648 msgid "Voiced retroflex fricative"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23652 msgid "Voiceless palatal fricative"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23656 msgid "Voiced palatal fricative"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23660 msgid "Voiceless velar fricative"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23664 msgid "Voiced velar fricative"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23668 msgid "Voiceless uvular fricative"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23672 msgid "Voiced uvular fricative"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23676 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23680 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23684 msgid "Voiceless glottal fricative"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23688 msgid "Voiced glottal fricative"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23692 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23696 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23700 msgid "Voiced labiodental approximant"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23704 msgid "Voiced alveolar approximant"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23708 msgid "Voiced retroflex approximant"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23712 msgid "Voiced palatal approximant"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23716 msgid "Voiced velar approximant"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23720 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23724 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23728 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23732 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23736 msgid "Bilabial click"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23740 msgid "Dental click"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23744 msgid "(Post)alveolar click"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23748 msgid "Palatoalveolar click"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23752 msgid "Alveolar lateral click"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23756 msgid "Voiced bilabial implosive"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23760 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23764 msgid "Voiced palatal implosive"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23768 msgid "Voiced velar implosive"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23772 msgid "Voiced uvular implosive"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23776 msgid "Ejective mark"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23780 msgid "Close front unrounded vowel"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23784 msgid "Close front rounded vowel"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23788 msgid "Close central unrounded vowel"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23792 msgid "Close central rounded vowel"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23796 msgid "Close back unrounded vowel"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23800 msgid "Close back rounded vowel"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23804 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23808 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23812 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23816 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23820 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23824 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23828 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23832 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23836 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23840 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23844 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23848 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23852 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23856 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23860 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23864 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23868 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23872 msgid "Near-open vowel"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23876 msgid "Open front unrounded vowel"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23880 msgid "Open front rounded vowel"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23884 msgid "Open back unrounded vowel"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23888 msgid "Open back rounded vowel"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23892 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23896 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23900 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23904 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23908 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23912 msgid "Epiglottal plosive"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23916 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23920 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23924 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23928 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23932 msgid "Top tie bar"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23936 msgid "Bottom tie bar"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23948 msgid "Extra short"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23952 msgid "Primary stress"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23956 msgid "Secondary stress"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23960 msgid "Minor (foot) group"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23964 msgid "Major (intonation) group"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23968 msgid "Syllable break"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23972 msgid "Linking (absence of a break)"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23980 msgid "Voiceless (above)"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23988 msgid "Breathy voiced"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23992 msgid "Creaky voiced"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23996 msgid "Linguolabial"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24016 msgid "More rounded"
24017 msgstr "أكثر استدارة"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24020 msgid "Less rounded"
24021 msgstr "أقل استدارة"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24032 msgid "Centralized"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24036 msgid "Mid-centralized"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24044 msgid "Non-syllabic"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24064 msgid "Pharyngialized"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24068 msgid "Velarized or pharyngialized"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24080 msgid "Advanced tongue root"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24084 msgid "Retracted tongue root"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24092 msgid "Nasal release"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24096 msgid "Lateral release"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24100 msgid "No audible release"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24104 msgid "Extra high (accent)"
24105 msgstr "علية جدا (النبرة)"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24108 msgid "Extra high (tone letter)"
24109 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24112 msgid "High (accent)"
24113 msgstr "عالية (النبرة)"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24116 msgid "High (tone letter)"
24117 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24120 msgid "Mid (accent)"
24121 msgstr "متوسطة (النبرة)"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24124 msgid "Mid (tone letter)"
24125 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24128 msgid "Low (accent)"
24129 msgstr "منخفضة (النبرة)"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24132 msgid "Low (tone letter)"
24133 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24136 msgid "Extra low (accent)"
24137 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24140 msgid "Extra low (tone letter)"
24141 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24145 msgstr "خطوة للأسفل"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24149 msgstr "خطوة للأعلى"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24152 msgid "Rising (accent)"
24153 msgstr "صعود (النبرة)"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24156 msgid "Rising (tone letter)"
24157 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24160 msgid "Falling (accent)"
24161 msgstr "هبوط (النبرة)"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24164 msgid "Falling (tone letter)"
24165 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24168 msgid "High rising (accent)"
24169 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24172 msgid "High rising (tone letter)"
24173 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24176 msgid "Low rising (accent)"
24177 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24180 msgid "Low rising (tone letter)"
24181 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24184 msgid "Rising-falling (accent)"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24188 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24192 msgid "Global rise"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24196 msgid "Global fall"
24199 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24200 msgid "ChessDiagram"
24203 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24204 msgid "Chess diagram"
24207 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24209 "A chess position diagram.\n"
24210 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24211 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24212 "the position that you want to display.\n"
24213 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24214 "and remember to type in a relative path\n"
24215 "to the LyX document location.\n"
24216 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24217 "to enable general editing of the board.\n"
24218 "You might also check out the\n"
24219 "'Options->Test legality' option, and\n"
24220 "remember to middle and right click to\n"
24221 "insert new material in the board.\n"
24222 "In order for this to work, you have to\n"
24223 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24224 "that TeX will find it, and you will need\n"
24225 "to install the skak package from CTAN.\n"
24228 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24232 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24233 msgid "Dia diagram"
24234 msgstr "Dia diagram"
24236 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24237 msgid "Dia diagram.\n"
24238 msgstr "Dia diagram.\n"
24240 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24241 msgid "GnumericSpreadsheet"
24244 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24245 msgid "Spreadsheet"
24248 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24250 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24251 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24252 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24253 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24254 "both for gnumeric and excel files.\n"
24257 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24261 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24262 msgid "Inkscape figure"
24263 msgstr "صورة انكسكيب"
24265 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24267 "An Inkscape figure.\n"
24268 "Note that using this template automatically uses the \n"
24269 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24272 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24273 msgid "Lilypond typeset music"
24276 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24278 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24279 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24280 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24281 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24284 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24288 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24292 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24294 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24295 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24296 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24298 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24299 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24300 "* pages=- (to include all pages)\n"
24301 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24302 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24303 "inserted in their original size.\n"
24304 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24305 "for further options and details.\n"
24308 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24309 msgid "RasterImage"
24310 msgstr "صورة نقطية"
24312 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24313 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24314 msgid "Raster image"
24315 msgstr "صورة نقطية"
24317 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24320 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24323 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24324 msgid "VectorGraphics"
24325 msgstr "الصور المتجهية"
24327 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24328 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24329 msgid "Vector graphics"
24330 msgstr "صور متجهية"
24332 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24334 "A vector graphics file.\n"
24335 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24336 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24337 "the final output.\n"
24338 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24339 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24340 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24342 "ملف رسومات متجهة. \n"
24343 "استخدم هذا القالب لتضمن رسومات متجهة من أي فئة. \n"
24344 "سيحاول LyX الاحتفاظ بخصائص الصورة المتجهة لـ \n"
24345 "الإخراج النهائي. \n"
24346 "لاحظ أن القوالب المتخصصة الموجودة لرسومات Xfig والرسوم البيانية Dia . \n"
24347 "القوالب المتخصصة تسمح تلقائياً باستخدام خط المستند في \n"
24348 "الرسومات ، وهو غير الممكن مع هذا القالب العام. \n"
24350 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24354 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24355 msgid "Xfig figure"
24356 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
24358 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24359 msgid "An Xfig figure.\n"
24360 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
24362 #: lib/configure.py:652
24366 #: lib/configure.py:652
24370 #: lib/configure.py:655
24374 #: lib/configure.py:658
24378 #: lib/configure.py:661
24382 #: lib/configure.py:661
24383 msgid "sxd|OpenDocument"
24384 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
24386 #: lib/configure.py:664
24390 #: lib/configure.py:667
24394 #: lib/configure.py:670
24398 #: lib/configure.py:671
24399 msgid "SVG (compressed)"
24400 msgstr "SVG (مضغوط)"
24402 #: lib/configure.py:674
24406 #: lib/configure.py:675
24410 #: lib/configure.py:676
24414 #: lib/configure.py:676
24418 #: lib/configure.py:677
24422 #: lib/configure.py:678
24426 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24430 #: lib/configure.py:680
24434 #: lib/configure.py:681
24438 #: lib/configure.py:682
24442 #: lib/configure.py:683
24446 #: lib/configure.py:696
24447 msgid "Plain text (chess output)"
24448 msgstr "نص بسيط (chess output)"
24450 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
24451 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24455 #: lib/configure.py:697
24459 #: lib/configure.py:698
24460 msgid "DocBook (XML)"
24461 msgstr "DocBook (XML)"
24463 #: lib/configure.py:699
24464 msgid "Graphviz Dot"
24465 msgstr "Graphviz Dot"
24467 #: lib/configure.py:700
24468 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24469 msgstr "لتيك (dviluatex)"
24471 #: lib/configure.py:701
24472 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24473 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24475 #: lib/configure.py:702
24479 #: lib/configure.py:702
24483 #: lib/configure.py:704
24484 msgid "Sweave (Japanese)"
24485 msgstr "Sweave (Japanese)"
24487 #: lib/configure.py:704
24489 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24492 #: lib/configure.py:705
24496 #: lib/configure.py:707
24497 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24500 #: lib/configure.py:708
24501 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24502 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
24504 #: lib/configure.py:709
24505 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24506 msgstr "كتاب LilyPond (pLaTeX)"
24508 #: lib/configure.py:710
24509 msgid "LaTeX (plain)"
24510 msgstr "لتيك (بسيط)"
24512 #: lib/configure.py:710
24513 msgid "LaTeX (plain)|L"
24514 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
24516 #: lib/configure.py:711
24517 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24518 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
24520 #: lib/configure.py:712
24521 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24522 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24524 #: lib/configure.py:713
24525 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24526 msgstr "لتيك (XeTeX)"
24528 #: lib/configure.py:714
24529 msgid "LaTeX (clipboard)"
24530 msgstr "LaTeX (clipboard)"
24532 #: lib/configure.py:715
24536 #: lib/configure.py:715
24537 msgid "Plain text|a"
24540 #: lib/configure.py:716
24541 msgid "Plain text (pstotext)"
24542 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
24544 #: lib/configure.py:717
24545 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24546 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
24548 #: lib/configure.py:718
24549 msgid "Plain text (catdvi)"
24550 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
24552 #: lib/configure.py:719
24553 msgid "Plain Text, Join Lines"
24554 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
24556 #: lib/configure.py:720
24557 msgid "Info (Beamer)"
24558 msgstr "معلومات (Beamer)"
24560 #: lib/configure.py:725
24561 msgid "LilyPond music"
24562 msgstr "LilyPond music"
24564 #: lib/configure.py:728
24565 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24566 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
24568 #: lib/configure.py:729
24569 msgid "Excel spreadsheet"
24570 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
24572 #: lib/configure.py:730
24573 msgid "MS Excel Office Open XML"
24576 #: lib/configure.py:731
24577 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24580 #: lib/configure.py:732
24581 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24582 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
24584 #: lib/configure.py:735
24588 #: lib/configure.py:735
24592 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24597 #: lib/configure.py:751
24601 #: lib/configure.py:752
24602 msgid "EPS (uncropped)"
24603 msgstr "EPS (uncropped)"
24605 #: lib/configure.py:753
24606 msgid "EPS (cropped)"
24607 msgstr "EPS (cropped)"
24609 #: lib/configure.py:754
24613 #: lib/configure.py:754
24614 msgid "Postscript|t"
24617 #: lib/configure.py:763
24618 msgid "PDF (ps2pdf)"
24619 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24621 #: lib/configure.py:763
24622 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24623 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24625 #: lib/configure.py:764
24626 msgid "PDF (pdflatex)"
24627 msgstr "PDF (pdflatex)"
24629 #: lib/configure.py:764
24630 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24631 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24633 #: lib/configure.py:765
24634 msgid "PDF (dvipdfm)"
24635 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24637 #: lib/configure.py:765
24638 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24639 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24641 #: lib/configure.py:766
24642 msgid "PDF (XeTeX)"
24643 msgstr "PDF (XeTeX)"
24645 #: lib/configure.py:766
24646 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24647 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24649 #: lib/configure.py:767
24650 msgid "PDF (LuaTeX)"
24651 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24653 #: lib/configure.py:767
24654 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24655 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24657 #: lib/configure.py:768
24658 msgid "PDF (graphics)"
24659 msgstr "PDF (graphics)"
24661 #: lib/configure.py:769
24662 msgid "PDF (cropped)"
24663 msgstr "PDF (cropped)"
24665 #: lib/configure.py:770
24666 msgid "PDF (lower resolution)"
24667 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
24669 #: lib/configure.py:775
24673 #: lib/configure.py:775
24677 #: lib/configure.py:776
24678 msgid "DVI (LuaTeX)"
24679 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24681 #: lib/configure.py:776
24682 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24683 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24685 #: lib/configure.py:779
24689 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24693 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24697 #: lib/configure.py:785
24699 msgstr "تحرير ملاحظة"
24701 #: lib/configure.py:788
24702 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24703 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
24705 #: lib/configure.py:789
24706 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24707 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
24709 #: lib/configure.py:790
24710 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24711 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
24713 #: lib/configure.py:791
24714 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24715 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24717 #: lib/configure.py:794
24718 msgid "Rich Text Format"
24719 msgstr "هيئة النص الغني"
24721 #: lib/configure.py:795
24723 msgstr "مايكروسوفت وورد"
24725 #: lib/configure.py:795
24727 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
24729 #: lib/configure.py:796
24730 msgid "MS Word Office Open XML"
24733 #: lib/configure.py:796
24734 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24737 #: lib/configure.py:799
24738 msgid "Table (CSV)"
24739 msgstr "جدول (CSV)"
24741 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
24742 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24746 #: lib/configure.py:802
24750 #: lib/configure.py:803
24754 #: lib/configure.py:804
24758 #: lib/configure.py:805
24762 #: lib/configure.py:806
24766 #: lib/configure.py:807
24770 #: lib/configure.py:808
24774 #: lib/configure.py:809
24775 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24776 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24778 #: lib/configure.py:810
24779 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24780 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24782 #: lib/configure.py:811
24783 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24784 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24786 #: lib/configure.py:812
24787 msgid "LyX Preview"
24788 msgstr "مستعرض ليك"
24790 #: lib/configure.py:813
24794 #: lib/configure.py:813
24795 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24796 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24798 #: lib/configure.py:814
24802 #: lib/configure.py:815
24806 #: lib/configure.py:815
24807 msgid "ps_tex|PSTEX"
24810 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24811 msgid "Windows Metafile"
24812 msgstr "Windows Metafile"
24814 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24815 msgid "Enhanced Metafile"
24816 msgstr "Enhanced Metafile"
24818 #: lib/configure.py:937
24822 #: lib/configure.py:1178
24826 #: lib/configure.py:1178
24827 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24830 #: lib/configure.py:1251
24831 msgid "LyX Archive (zip)"
24832 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
24834 #: lib/configure.py:1254
24835 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24836 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
24838 #: src/Author.cpp:57
24840 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24841 msgstr "%1$s[[الاسم]] (%2$s[[البريد الالكتروني]])"
24843 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24844 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24848 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24852 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24853 msgid "Bibliography entry not found!"
24854 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
24856 #: src/Buffer.cpp:440
24857 msgid "Disk Error: "
24858 msgstr "خطأ في القرص: "
24860 #: src/Buffer.cpp:441
24863 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24864 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
24866 #: src/Buffer.cpp:570
24867 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24868 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
24870 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
24871 msgid "Save failed! Document is lost."
24872 msgstr "فشل الحفظ! . تم فقد المستند."
24874 #: src/Buffer.cpp:576
24875 msgid "Attempting to close changed document!"
24876 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
24878 #: src/Buffer.cpp:585
24880 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24881 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
24883 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
24885 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24886 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
24888 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
24889 msgid "Document header error"
24890 msgstr "خطأ في رأس المستند"
24892 #: src/Buffer.cpp:1000
24893 msgid "\\begin_header is missing"
24894 msgstr "\\begin_header مفقود"
24896 #: src/Buffer.cpp:1024
24897 msgid "\\begin_document is missing"
24898 msgstr "\\begin_document مفقود"
24900 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3020
24901 #: src/Buffer.cpp:3026
24902 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24903 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
24905 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3021
24907 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24908 "xcolor/ulem are installed.\n"
24909 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24913 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3027
24915 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24916 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24917 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24921 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
24922 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24926 #: src/Buffer.cpp:1188
24927 msgid "File Not Found"
24928 msgstr "ملف غير موجود"
24930 #: src/Buffer.cpp:1189
24932 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24933 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
24935 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
24936 msgid "Document format failure"
24937 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
24939 #: src/Buffer.cpp:1218
24941 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24944 #: src/Buffer.cpp:1287
24946 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24947 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك."
24949 #: src/Buffer.cpp:1314
24950 msgid "Conversion failed"
24951 msgstr "فشل التحويل"
24953 #: src/Buffer.cpp:1315
24956 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24957 "it could not be created."
24959 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
24960 "اللازم لعملية تحويله."
24962 #: src/Buffer.cpp:1325
24963 msgid "Conversion script not found"
24964 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
24966 #: src/Buffer.cpp:1326
24969 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24970 "could not be found."
24972 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
24975 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
24976 msgid "Conversion script failed"
24977 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
24979 #: src/Buffer.cpp:1350
24982 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24984 msgstr "%1$s ناتج من اصدار قديم من برنامج LyX والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
24986 #: src/Buffer.cpp:1357
24989 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24991 msgstr "%1$s ناتج من اصدار جديد من برنامج LyX والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
24993 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4753 src/Buffer.cpp:4842
24994 msgid "File is read-only"
24995 msgstr "الملف للقراءة فقط"
24997 #: src/Buffer.cpp:1414
24999 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25000 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
25002 #: src/Buffer.cpp:1423
25005 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25006 "overwrite this file?"
25008 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
25010 #: src/Buffer.cpp:1425
25011 msgid "Overwrite modified file?"
25012 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
25014 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
25016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
25020 #: src/Buffer.cpp:1491
25021 msgid "Backup failure"
25022 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
25024 #: src/Buffer.cpp:1492
25027 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25028 "Please check whether the directory exists and is writable."
25030 "لا يمكن إنشاء ملف النسخ الاحتياطي %1$s. \n"
25031 "الرجاء التحقق من وجود الدليل وهو قابل للكتابة."
25033 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25034 msgid "Write failure"
25035 msgstr "فشل الكتابة"
25037 #: src/Buffer.cpp:1529
25040 "The file has successfully been saved as:\n"
25042 "But LyX could not move it to:\n"
25044 "Your original file has been backed up to:\n"
25047 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
25049 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
25051 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
25054 #: src/Buffer.cpp:1540
25057 "Cannot move saved file to:\n"
25059 "But the file has successfully been saved as:\n"
25062 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
25064 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
25067 #: src/Buffer.cpp:1556
25069 msgid "Saving document %1$s..."
25070 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
25072 #: src/Buffer.cpp:1571
25073 msgid " could not write file!"
25074 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
25076 #: src/Buffer.cpp:1579
25080 #: src/Buffer.cpp:1594
25082 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25083 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند %1$s\n"
25085 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25087 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25088 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
25090 #: src/Buffer.cpp:1607
25091 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25092 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
25094 #: src/Buffer.cpp:1621
25095 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25096 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
25098 #: src/Buffer.cpp:1726
25099 msgid "Iconv software exception Detected"
25102 #: src/Buffer.cpp:1726
25105 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25108 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
25110 #: src/Buffer.cpp:1753
25112 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25113 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف '%1$s' (code point %2$s)"
25115 #: src/Buffer.cpp:1756
25117 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25118 "chosen encoding.\n"
25119 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25121 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
25123 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
25125 #: src/Buffer.cpp:1763
25126 msgid "iconv conversion failed"
25127 msgstr "فشل التحويل iconv"
25129 #: src/Buffer.cpp:1768
25130 msgid "conversion failed"
25131 msgstr "فشل التحويل"
25133 #: src/Buffer.cpp:1886
25134 msgid "Uncodable character in file path"
25135 msgstr "حرف غير قابل للتشغيل في مسار الملف"
25137 #: src/Buffer.cpp:1888
25140 "The path of your document\n"
25142 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25143 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25144 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25145 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25147 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25148 "(such as utf8) or change the file path name."
25151 #: src/Buffer.cpp:1972
25153 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25156 #: src/Buffer.cpp:1973
25158 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25161 #: src/Buffer.cpp:1983
25163 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25166 #: src/Buffer.cpp:1984
25168 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25171 #: src/Buffer.cpp:1990
25172 msgid "Incompatible Languages!"
25173 msgstr "لغات غير متوافقة!"
25175 #: src/Buffer.cpp:1992
25178 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25179 "because they require conflicting language packages:\n"
25182 "لا يمكنك استخدام اللغات التالية معاً في مستند لتيك واحد لأنها تتطلب حزم لغات "
25186 #: src/Buffer.cpp:2298
25187 msgid "Running chktex..."
25188 msgstr "تشغيل chktex..."
25190 #: src/Buffer.cpp:2312
25191 msgid "chktex failure"
25192 msgstr "فشل chktex"
25194 #: src/Buffer.cpp:2313
25195 msgid "Could not run chktex successfully."
25196 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
25198 #: src/Buffer.cpp:2718
25200 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25201 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير التنسيق: %1$s"
25203 #: src/Buffer.cpp:2822
25205 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25206 msgstr "خطأ في تصدير التنسيق: %1$s."
25208 #: src/Buffer.cpp:2831
25209 msgid "Error generating literate programming code."
25210 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
25212 #: src/Buffer.cpp:2907
25214 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25215 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
25217 #: src/Buffer.cpp:2942
25219 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25220 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
25222 #: src/Buffer.cpp:2999
25223 msgid "Error viewing the output file."
25224 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
25226 #: src/Buffer.cpp:3368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
25227 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25228 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25229 msgid "Invalid filename"
25230 msgstr "اسم ملف غير صالح"
25232 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25233 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25235 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25237 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك: "
25239 #: src/Buffer.cpp:3374 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25240 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25241 msgid "Problematic filename for DVI"
25242 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
25244 #: src/Buffer.cpp:3375 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25247 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25248 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25249 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI: "
25251 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25252 msgid "Export Warning!"
25253 msgstr "تحذير تصدير!"
25255 #: src/Buffer.cpp:3404
25257 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25258 "BibTeX will be unable to find them."
25260 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
25261 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
25263 #: src/Buffer.cpp:4056
25265 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25266 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
25268 #: src/Buffer.cpp:4060
25270 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25271 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى %2$s"
25273 #: src/Buffer.cpp:4113
25274 msgid "Preview source code"
25275 msgstr "استعراض الكود المصدري"
25277 #: src/Buffer.cpp:4115
25278 msgid "Preview preamble"
25279 msgstr "معاينة الديباجة"
25281 #: src/Buffer.cpp:4117
25282 msgid "Preview body"
25283 msgstr "معاينة الجسم"
25285 #: src/Buffer.cpp:4132
25286 msgid "Plain text does not have a preamble."
25287 msgstr "لا يوجد ديباجة للنص العادي."
25289 #: src/Buffer.cpp:4237
25291 msgid "Auto-saving %1$s"
25292 msgstr "خفظ آلي %1$s"
25294 #: src/Buffer.cpp:4293
25295 msgid "Autosave failed!"
25296 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
25298 #: src/Buffer.cpp:4354
25299 msgid "Autosaving current document..."
25300 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
25302 #: src/Buffer.cpp:4479
25303 msgid "Couldn't export file"
25304 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
25306 #: src/Buffer.cpp:4480
25308 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25309 msgstr "لا معلومات لتصدير التنسيق %1$s."
25311 #: src/Buffer.cpp:4542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
25312 msgid "File name error"
25313 msgstr "اسم الملف خاطئ"
25315 #: src/Buffer.cpp:4543
25318 "The directory path to the document\n"
25320 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25321 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25324 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25325 msgid "Document export cancelled."
25326 msgstr "الغي تصدير المستند."
25328 #: src/Buffer.cpp:4663
25330 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25331 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
25333 #: src/Buffer.cpp:4670
25335 msgid "Document exported as %1$s"
25336 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
25338 #: src/Buffer.cpp:4739
25341 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25343 "Recover emergency save?"
25345 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
25347 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
25349 #: src/Buffer.cpp:4742
25350 msgid "Load emergency save?"
25351 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
25353 #: src/Buffer.cpp:4743
25355 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
25357 #: src/Buffer.cpp:4743
25358 msgid "&Load Original"
25359 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25361 #: src/Buffer.cpp:4754
25364 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25365 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25368 #: src/Buffer.cpp:4761
25369 msgid "Document was successfully recovered."
25370 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
25372 #: src/Buffer.cpp:4763
25373 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25374 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
25376 #: src/Buffer.cpp:4764
25379 "Remove emergency file now?\n"
25382 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
25385 #: src/Buffer.cpp:4768 src/Buffer.cpp:4780
25386 msgid "Delete emergency file?"
25387 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
25389 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
25393 #: src/Buffer.cpp:4773
25394 msgid "Emergency file deleted"
25395 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
25397 #: src/Buffer.cpp:4774
25398 msgid "Do not forget to save your file now!"
25399 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
25401 #: src/Buffer.cpp:4781
25402 msgid "Remove emergency file now?"
25403 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
25405 #: src/Buffer.cpp:4804
25407 msgid "Can't rename emergency file!"
25408 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
25410 #: src/Buffer.cpp:4805
25412 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25413 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25414 "file, and may over-write your own work."
25417 #: src/Buffer.cpp:4830
25420 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25422 "Load the backup instead?"
25425 #: src/Buffer.cpp:4832
25426 msgid "Load backup?"
25427 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
25429 #: src/Buffer.cpp:4833
25430 msgid "&Load backup"
25431 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
25433 #: src/Buffer.cpp:4833
25434 msgid "Load &original"
25435 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25437 #: src/Buffer.cpp:4843
25440 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25441 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25444 #: src/Buffer.cpp:5214 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25445 msgid "Senseless!!! "
25446 msgstr "بلا معنى!!! "
25448 #: src/Buffer.cpp:5436
25450 msgid "Document %1$s reloaded."
25451 msgstr "تم تحميل المستند %1$s ."
25453 #: src/Buffer.cpp:5439
25455 msgid "Could not reload document %1$s."
25456 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
25458 #: src/BufferParams.cpp:508
25460 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25461 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25463 "حزمة amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
25464 "معادلات AMS من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
25466 #: src/BufferParams.cpp:510
25468 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25469 "are inserted into formulas"
25471 "حزمة amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
25472 "AMS داخل المعادلات"
25474 #: src/BufferParams.cpp:512
25476 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25479 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\cancel إلغاء أوامر مستخدمة في "
25480 "المعادلات الرياضية"
25482 #: src/BufferParams.cpp:514
25484 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25485 "inserted into formulas"
25487 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
25490 #: src/BufferParams.cpp:516
25492 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25495 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
25498 #: src/BufferParams.cpp:518
25500 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25501 "inserted into formulas"
25503 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
25504 "مدرجة في المعادلات"
25506 #: src/BufferParams.cpp:520
25508 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25509 "inserted into formulas"
25511 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
25514 #: src/BufferParams.cpp:522
25516 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25517 "subscript is inserted into formulas"
25519 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
25521 #: src/BufferParams.cpp:524
25523 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25524 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25527 #: src/BufferParams.cpp:526
25529 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25530 "decoration 'utilde'"
25531 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
25533 #: src/BufferParams.cpp:731
25536 "The selected document class\n"
25538 "requires external files that are not available.\n"
25539 "The document class can still be used, but the\n"
25540 "document cannot be compiled until the following\n"
25541 "prerequisites are installed:\n"
25543 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25544 "User's Guide for more information."
25547 #: src/BufferParams.cpp:740
25548 msgid "Document class not available"
25549 msgstr "فئة المستند غير متاح"
25551 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25552 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25554 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
25555 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
25556 #: src/insets/InsetListings.cpp:291 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25557 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25558 msgid "LyX Warning: "
25559 msgstr "تحذير ليك: "
25561 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25562 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25563 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25564 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:261
25565 #: src/insets/InsetListings.cpp:269 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25566 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25567 msgid "uncodable character"
25568 msgstr "حرف غير قابل للتشغيل"
25570 #: src/BufferParams.cpp:1756
25572 msgid "Uncodable character in class options"
25573 msgstr "حرف غير قابل للتشغيل في مسار الملف"
25575 #: src/BufferParams.cpp:1758
25578 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25579 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25580 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25583 "Please select an appropriate document encoding\n"
25584 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25587 #: src/BufferParams.cpp:2222
25588 msgid "Uncodable character in user preamble"
25589 msgstr "حرف غير قابل للتشغيل في ديباجة المستخدم"
25591 #: src/BufferParams.cpp:2224
25594 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25595 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25596 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25599 "Please select an appropriate document encoding\n"
25600 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25603 #: src/BufferParams.cpp:2513
25606 "The layout file:\n"
25608 "could not be found. A default textclass with default\n"
25609 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25612 "تعذر العثور على قسم المستند %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
25613 "الفئة الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
25614 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
25616 #: src/BufferParams.cpp:2519
25617 msgid "Document class not found"
25618 msgstr "فئة المستند غير موجود"
25620 #: src/BufferParams.cpp:2526
25623 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25625 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25626 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25629 "بسبب بعض الخطأ في ذلك، ملف التخطيط: \n"
25631 "تعذر تحميلها. سيتم استخدام فئة نص افتراضية\n"
25632 " ذات تخطيطات افتراضية. ليك لن يكون قادرا\n"
25633 " على انتاج مخرج صحيح."
25635 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1361 src/BufferView.cpp:1393
25636 msgid "Could not load class"
25637 msgstr "لم يحمل الفئة"
25639 #: src/BufferParams.cpp:2585
25640 msgid "Error reading internal layout information"
25641 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للتخطيط"
25643 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25645 msgstr "خطأ في القراءة"
25647 #: src/BufferParams.cpp:3604
25649 msgid "No bibliography processor found!"
25650 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
25652 #: src/BufferParams.cpp:3606
25655 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
25656 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
25657 "references will be generated.\n"
25658 "Please fix your installation!"
25661 #: src/BufferParams.cpp:3614
25663 msgid "Requested bibliography processor not found!"
25664 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
25666 #: src/BufferParams.cpp:3616
25669 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
25670 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
25671 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
25673 "It is suggested to install the missing processor."
25676 #: src/BufferView.cpp:195
25677 msgid "No more insets"
25678 msgstr "لا مزيد من الإدراج"
25680 #: src/BufferView.cpp:815
25681 msgid "Save bookmark"
25684 #: src/BufferView.cpp:1031
25685 msgid "Converting document to new document class..."
25686 msgstr "تحويل المستند إلى فئة مستند جديد..."
25688 #: src/BufferView.cpp:1076
25689 msgid "Document is read-only"
25690 msgstr "المستند للقراءة فقط"
25692 #: src/BufferView.cpp:1078
25693 msgid "Document has been modified externally"
25694 msgstr "تم تعديل المستند خارجياً"
25696 #: src/BufferView.cpp:1087
25697 msgid "This portion of the document is deleted."
25698 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
25700 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2170
25701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3923
25702 msgid "Absolute filename expected."
25703 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
25705 #: src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
25707 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25708 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
25710 #: src/BufferView.cpp:1417
25711 msgid "No further undo information"
25712 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
25714 #: src/BufferView.cpp:1437
25715 msgid "No further redo information"
25716 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
25718 #: src/BufferView.cpp:1671
25720 msgstr "إيقاف علامة"
25722 #: src/BufferView.cpp:1677
25724 msgstr "تفعيل علامة"
25726 #: src/BufferView.cpp:1684
25727 msgid "Mark removed"
25728 msgstr "علامة محذوفة"
25730 #: src/BufferView.cpp:1687
25732 msgstr "تعيين علامة"
25734 #: src/BufferView.cpp:1779
25735 msgid "Statistics for the selection:"
25736 msgstr "احصاءات المحدد:"
25738 #: src/BufferView.cpp:1781
25739 msgid "Statistics for the document:"
25740 msgstr "احصاءات المستند:"
25742 #: src/BufferView.cpp:1784
25747 #: src/BufferView.cpp:1786
25749 msgstr "كلمة واحدة"
25751 #: src/BufferView.cpp:1789
25753 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25754 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
25756 #: src/BufferView.cpp:1792
25757 msgid "One character (including blanks)"
25758 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
25760 #: src/BufferView.cpp:1795
25762 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25763 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
25765 #: src/BufferView.cpp:1798
25766 msgid "One character (excluding blanks)"
25767 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
25769 #: src/BufferView.cpp:1800
25773 #: src/BufferView.cpp:2023
25776 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25779 #: src/BufferView.cpp:2025
25781 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25784 #: src/BufferView.cpp:2033
25785 msgid "Branch name"
25788 #: src/BufferView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25789 msgid "Branch already exists"
25790 msgstr "فرع موجود حاليا"
25792 #: src/BufferView.cpp:2945
25794 msgid "Inserting document %1$s..."
25795 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
25797 #: src/BufferView.cpp:2956
25799 msgid "Document %1$s inserted."
25800 msgstr "المستند %1$s ادرج."
25802 #: src/BufferView.cpp:2958
25804 msgid "Could not insert document %1$s"
25805 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
25807 #: src/BufferView.cpp:3374
25810 "Could not read the specified document\n"
25812 "due to the error: %2$s"
25814 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
25816 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
25818 #: src/BufferView.cpp:3376
25819 msgid "Could not read file"
25820 msgstr "لم يُقرأ الملف"
25822 #: src/BufferView.cpp:3383
25826 " is not readable."
25829 "غير قابل للقراءة."
25831 #: src/BufferView.cpp:3384 src/output.cpp:39
25832 msgid "Could not open file"
25833 msgstr "لم يتم فتح الملف"
25835 #: src/BufferView.cpp:3391
25836 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25837 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
25839 #: src/BufferView.cpp:3392
25841 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25842 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25843 "If this does not give the correct result\n"
25844 "then please change the encoding of the file\n"
25845 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25847 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
25848 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي .\n"
25849 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
25850 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
25851 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
25853 #: src/Changes.cpp:370
25854 msgid "Uncodable character in author name"
25857 #: src/Changes.cpp:371
25860 "The author name '%1$s',\n"
25861 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25862 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25863 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25865 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25866 "or change the spelling of the author name."
25869 #: src/Chktex.cpp:65
25871 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25874 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25879 #: src/Color.cpp:204
25883 #: src/Color.cpp:205
25887 #: src/Color.cpp:206
25891 #: src/Color.cpp:207
25895 #: src/Color.cpp:208
25899 #: src/Color.cpp:209
25901 msgstr "رمادي داكن"
25903 #: src/Color.cpp:210
25907 #: src/Color.cpp:211
25911 #: src/Color.cpp:212
25913 msgstr "رمادي فاتح"
25915 #: src/Color.cpp:213
25919 #: src/Color.cpp:214
25923 #: src/Color.cpp:215
25927 #: src/Color.cpp:216
25931 #: src/Color.cpp:217
25935 #: src/Color.cpp:218
25939 #: src/Color.cpp:219
25943 #: src/Color.cpp:220
25947 #: src/Color.cpp:221
25951 #: src/Color.cpp:222
25955 #: src/Color.cpp:223
25959 #: src/Color.cpp:224
25963 #: src/Color.cpp:225
25967 #: src/Color.cpp:226
25971 #: src/Color.cpp:227
25972 msgid "selected text"
25975 #: src/Color.cpp:229
25979 #: src/Color.cpp:230
25980 msgid "inline completion"
25983 #: src/Color.cpp:232
25984 msgid "non-unique inline completion"
25987 #: src/Color.cpp:234
25988 msgid "previewed snippet"
25991 #: src/Color.cpp:235
25993 msgstr "ملصق ملاحظة"
25995 #: src/Color.cpp:236
25996 msgid "note background"
25997 msgstr "خلفية الملاحظة"
25999 #: src/Color.cpp:237
26000 msgid "comment label"
26001 msgstr "ملصق تعليق"
26003 #: src/Color.cpp:238
26004 msgid "comment background"
26005 msgstr "خلفية التعليق"
26007 #: src/Color.cpp:239
26008 msgid "greyedout inset label"
26009 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
26011 #: src/Color.cpp:240
26012 msgid "greyedout inset text"
26013 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
26015 #: src/Color.cpp:241
26016 msgid "greyedout inset background"
26017 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
26019 #: src/Color.cpp:242
26020 msgid "phantom inset text"
26023 #: src/Color.cpp:243
26025 msgstr "تظليل الصندوق"
26027 #: src/Color.cpp:244
26028 msgid "listings background"
26029 msgstr "خلفية القائمة"
26031 #: src/Color.cpp:245
26032 msgid "branch label"
26035 #: src/Color.cpp:246
26036 msgid "footnote label"
26037 msgstr "ملصق تذييل"
26039 #: src/Color.cpp:247
26040 msgid "index label"
26043 #: src/Color.cpp:248
26044 msgid "margin note label"
26045 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
26047 #: src/Color.cpp:249
26051 #: src/Color.cpp:250
26055 #: src/Color.cpp:251
26059 #: src/Color.cpp:252
26060 msgid "scroll indicator"
26061 msgstr "تمرير المؤشر"
26063 #: src/Color.cpp:253
26067 #: src/Color.cpp:254
26068 msgid "command inset"
26069 msgstr "امر البرواز"
26071 #: src/Color.cpp:255
26072 msgid "command inset background"
26073 msgstr "أمر إدراج خلفية"
26075 #: src/Color.cpp:256
26076 msgid "command inset frame"
26077 msgstr "أمر إدراج إطار"
26079 #: src/Color.cpp:257
26080 msgid "special character"
26081 msgstr "محارف خاصة"
26083 #: src/Color.cpp:258
26087 #: src/Color.cpp:259
26088 msgid "math background"
26089 msgstr "خلفية الرياضيات"
26091 #: src/Color.cpp:260
26092 msgid "graphics background"
26093 msgstr "خلفية الصور"
26095 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26096 msgid "math macro background"
26097 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
26099 #: src/Color.cpp:262
26101 msgstr "إطار رياضيات"
26103 #: src/Color.cpp:263
26104 msgid "math corners"
26105 msgstr "زوايا الرياضيات"
26107 #: src/Color.cpp:264
26109 msgstr "سطر الرياضيات"
26111 #: src/Color.cpp:266
26113 msgid "math macro hovered background"
26114 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
26116 #: src/Color.cpp:267
26117 msgid "math macro label"
26118 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
26120 #: src/Color.cpp:268
26121 msgid "math macro frame"
26122 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
26124 #: src/Color.cpp:269
26126 msgid "math macro blended out"
26127 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
26129 #: src/Color.cpp:270
26130 msgid "math macro old parameter"
26131 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
26133 #: src/Color.cpp:271
26134 msgid "math macro new parameter"
26135 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
26137 #: src/Color.cpp:272
26138 msgid "collapsible inset text"
26141 #: src/Color.cpp:273
26142 msgid "collapsible inset frame"
26143 msgstr "إطار قابل للطي"
26145 #: src/Color.cpp:274
26146 msgid "inset background"
26147 msgstr "ادراج خلفية"
26149 #: src/Color.cpp:275
26150 msgid "inset frame"
26151 msgstr "إدراج إطار"
26153 #: src/Color.cpp:276
26154 msgid "LaTeX error"
26157 #: src/Color.cpp:277
26158 msgid "end-of-line marker"
26159 msgstr "علامة نهاية السطر"
26161 #: src/Color.cpp:278
26162 msgid "appendix marker"
26163 msgstr "علامة الملحق"
26165 #: src/Color.cpp:279
26167 msgstr "شريط التغيير"
26169 #: src/Color.cpp:280
26170 msgid "deleted text"
26173 #: src/Color.cpp:281
26177 #: src/Color.cpp:282
26178 msgid "changed text 1st author"
26179 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
26181 #: src/Color.cpp:283
26182 msgid "changed text 2nd author"
26183 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
26185 #: src/Color.cpp:284
26186 msgid "changed text 3rd author"
26187 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
26189 #: src/Color.cpp:285
26190 msgid "changed text 4th author"
26191 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
26193 #: src/Color.cpp:286
26194 msgid "changed text 5th author"
26195 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
26197 #: src/Color.cpp:287
26198 msgid "deleted text modifier"
26199 msgstr "مصحح النص المحذوف"
26201 #: src/Color.cpp:288
26202 msgid "added space markers"
26203 msgstr "إضافة علامات المسافة"
26205 #: src/Color.cpp:289
26209 #: src/Color.cpp:290
26210 msgid "table on/off line"
26211 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
26213 #: src/Color.cpp:292
26214 msgid "bottom area"
26215 msgstr "منطقة سفلية"
26217 #: src/Color.cpp:293
26219 msgstr "صفحة جديدة"
26221 #: src/Color.cpp:294
26222 msgid "page break / line break"
26223 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
26225 #: src/Color.cpp:295
26226 msgid "button frame"
26229 #: src/Color.cpp:296
26230 msgid "button background"
26231 msgstr "زر الخلفية"
26233 #: src/Color.cpp:297
26234 msgid "button background under focus"
26235 msgstr "زر الخلفية"
26237 #: src/Color.cpp:298
26238 msgid "paragraph marker"
26239 msgstr "علامة فقرة"
26241 #: src/Color.cpp:299
26242 msgid "preview frame"
26243 msgstr "إطار العرض"
26245 #: src/Color.cpp:300
26249 #: src/Color.cpp:301
26250 msgid "regexp frame"
26251 msgstr "اطار regexp"
26253 #: src/Color.cpp:302
26257 #: src/Converter.cpp:308
26260 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26261 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26262 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26263 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26264 "actually need it, instead.</p>"
26267 #: src/Converter.cpp:317
26268 msgid "Security Warning"
26269 msgstr "تحذير أمان"
26271 #: src/Converter.cpp:330
26274 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26275 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26276 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26277 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26280 #: src/Converter.cpp:337
26283 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26284 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26285 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26286 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26289 #: src/Converter.cpp:347
26290 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26291 msgstr "محول خارجي معطل لأسباب أمنية"
26293 #: src/Converter.cpp:349
26295 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26296 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26297 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26301 #: src/Converter.cpp:358
26302 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26305 #: src/Converter.cpp:359
26306 msgid "An external converter requires your authorization"
26307 msgstr "محول خارجي يتطلب تصريحك"
26309 #: src/Converter.cpp:362
26311 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26312 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26315 #: src/Converter.cpp:365
26317 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26318 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26320 "<p>هل ترغب بتشغيل هذا المحول؟</p><p><b>شغله فقط إذا كنت تثق بمصدر/مرسل مستند "
26323 #: src/Converter.cpp:369
26324 msgid "Do ¬ allow"
26325 msgstr "عدم &السماح"
26327 #: src/Converter.cpp:369
26328 msgid "Do ¬ run"
26329 msgstr "عدم &التنفيذ"
26331 #: src/Converter.cpp:370
26335 #: src/Converter.cpp:370
26339 #: src/Converter.cpp:372
26340 msgid "&Always allow for this document"
26341 msgstr "السماح &لهذا الملف دائما"
26343 #: src/Converter.cpp:373
26344 msgid "&Always run for this document"
26345 msgstr "السماح بتشغيل هذا الملف"
26347 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26348 #: src/Converter.cpp:762
26349 msgid "Cannot convert file"
26350 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
26352 #: src/Converter.cpp:452
26355 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26356 "Define a converter in the preferences."
26358 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
26359 "حدد المحول من التفضيلات."
26361 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
26362 msgid "Pygments driver command not found!"
26365 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
26367 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26368 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26369 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26370 "is named differently, to add the following line to the\n"
26371 "document preamble:\n"
26373 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26375 "where 'driver' is name of the driver command."
26379 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26381 "حيث 'driver' هو اسم أمر برنامج التشغيل."
26383 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26384 msgid "Executing command: "
26385 msgstr "تنفيذ امر: "
26387 #: src/Converter.cpp:691
26388 msgid "Build errors"
26391 #: src/Converter.cpp:692
26392 msgid "There were errors during the build process."
26393 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
26395 #: src/Converter.cpp:697
26398 "An error occurred while running:\n"
26401 "حدث خطأ أثناء تشغيل: \n"
26404 #: src/Converter.cpp:720
26406 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26407 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من %1$s الى %2$s."
26409 #: src/Converter.cpp:764
26411 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26412 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من %1$s الى %2$s."
26414 #: src/Converter.cpp:765
26416 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26417 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من %1$s الى %2$s."
26419 #: src/Converter.cpp:807
26420 msgid "Running LaTeX..."
26421 msgstr "تشغيل لتيك..."
26423 #: src/Converter.cpp:833
26426 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26430 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26431 msgid "LaTeX failed"
26434 #: src/Converter.cpp:839
26437 "The external program\n"
26439 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26440 "program's error (check the logs). "
26443 #: src/Converter.cpp:845
26444 msgid "Output is empty"
26445 msgstr "الخرج فارغ"
26447 #: src/Converter.cpp:846
26448 msgid "No output file was generated."
26449 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
26451 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
26455 #: src/Cursor.cpp:1112
26457 msgstr ", الخلية: "
26459 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
26460 msgid ", Position: "
26461 msgstr ", الموقع: "
26463 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26466 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26470 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26473 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26477 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26478 msgid "Uncodable content"
26479 msgstr "محتوى غير مكود"
26481 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26484 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26485 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26487 "الفرع الملصق \"%1$s\" غير معرّف. \n"
26488 "هل تريد إضافته إلى قائمة فروع المستند؟"
26490 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26491 msgid "Unknown branch"
26494 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26496 msgstr "عدم الإض&افة"
26498 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26500 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26501 msgstr "التخطيط `%1$s' غير موجود."
26503 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26504 msgid "Layout Not Found"
26505 msgstr "التخطيط غير موجود"
26507 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26509 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26512 #: src/CutAndPaste.cpp:852
26515 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26519 #: src/CutAndPaste.cpp:857
26520 msgid "Undefined flex inset"
26523 #: src/Exporter.cpp:45
26526 "The file %1$s already exists.\n"
26528 "Do you want to overwrite that file?"
26530 "الملف %1$s موجود بالفعل.\n"
26532 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
26534 #: src/Exporter.cpp:48
26535 msgid "Overwrite file?"
26536 msgstr "استبدال الملف؟"
26538 #: src/Exporter.cpp:50
26540 msgstr "&ابق الملف"
26542 #: src/Exporter.cpp:51
26543 msgid "Overwrite &all"
26544 msgstr "استبدال &الكل"
26546 #: src/Exporter.cpp:51
26547 msgid "&Cancel export"
26548 msgstr "الغاء التصدير"
26550 #: src/Exporter.cpp:97
26551 msgid "Couldn't copy file"
26552 msgstr "عدم نسخ الملف"
26554 #: src/Exporter.cpp:98
26556 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26557 msgstr "فشل نسخ %1$s الى %2$s ."
26559 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26564 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26567 msgstr "Sans Serif"
26569 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26578 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26583 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26587 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26589 msgstr "أعلى اليمين"
26591 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26595 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26601 msgstr "حروف صغيرة"
26603 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26607 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26615 #: src/Font.cpp:163
26617 msgid "Emphasis %1$s, "
26618 msgstr "تأكيد %1$s, "
26620 #: src/Font.cpp:166
26622 msgid "Underline %1$s, "
26623 msgstr "تحت السطر %1$s, "
26625 #: src/Font.cpp:169
26627 msgid "Strike out %1$s, "
26628 msgstr "وسطه خط %1$s, "
26630 #: src/Font.cpp:172
26632 msgid "Cross out %1$s, "
26633 msgstr "مشطوب %1$s, "
26635 #: src/Font.cpp:175
26637 msgid "Double underline %1$s, "
26638 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
26640 #: src/Font.cpp:178
26642 msgid "Wavy underline %1$s, "
26643 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
26645 #: src/Font.cpp:181
26647 msgid "Noun %1$s, "
26648 msgstr "الاسم %1$s, "
26650 #: src/Font.cpp:195
26652 msgid "Language: %1$s, "
26653 msgstr "اللغة: %1$s, "
26655 #: src/Font.cpp:198
26657 msgid "Number %1$s"
26660 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26661 msgid "Cannot view file"
26662 msgstr "فشل عرض ملف"
26664 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3540
26666 msgid "File does not exist: %1$s"
26667 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
26669 #: src/Format.cpp:682
26671 msgid "No information for viewing %1$s"
26672 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
26674 #: src/Format.cpp:692
26676 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26677 msgstr "فشل العرض الآلي للملف %1$s"
26679 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26680 msgid "Cannot edit file"
26681 msgstr "لم يحرر الملف"
26683 #: src/Format.cpp:773
26684 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26687 #: src/Format.cpp:786
26689 msgid "No information for editing %1$s"
26690 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
26692 #: src/Format.cpp:797
26694 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26695 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
26697 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26698 msgid "Could not find bind file"
26699 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
26701 #: src/KeyMap.cpp:230
26704 "Unable to find the bind file\n"
26706 "Please check your installation."
26708 "غير قادر على العثور على ملف الربط \n"
26710 "الرجاء التحقق من التثبيت."
26712 #: src/KeyMap.cpp:237
26713 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26714 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind'"
26716 #: src/KeyMap.cpp:238
26718 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26719 "Please check your installation."
26721 "غير قادر على العثور على ملف الربط الافتراضي `cua.bind'.\n"
26722 "الرجاء التحقق من التثبيت."
26724 #: src/KeyMap.cpp:245
26727 "Unable to find the bind file\n"
26729 "Falling back to default."
26732 #: src/KeySequence.cpp:181
26734 msgstr " الخيارات: "
26736 #: src/LaTeX.cpp:58
26738 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26739 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
26741 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26742 msgid "Running Index Processor."
26743 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
26745 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26746 msgid "Running BibTeX."
26747 msgstr "تشغيل BibTeX."
26749 #: src/LaTeX.cpp:481
26750 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26751 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
26753 #: src/LaTeX.cpp:896
26754 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
26757 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
26758 msgid "BibTeX error: "
26759 msgstr "BibTeX خطأ: "
26761 #: src/LaTeX.cpp:1410
26762 msgid "Biber error: "
26763 msgstr "خطأ Biber : "
26765 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26766 msgid "Font not available"
26767 msgstr "خط غير متاح"
26769 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26772 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26773 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26775 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط `%2$s'\n"
26776 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
26779 msgid "Could not read configuration file"
26780 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
26785 "Error while reading the configuration file\n"
26787 "Please check your installation."
26789 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26791 "الرجاء التحقق من التثبيت."
26794 msgid "The following files could not be loaded:"
26795 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
26799 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26800 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك."
26803 msgid "Cannot remove temporary directory"
26804 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
26808 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26809 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
26813 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26814 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر `%1$s'. خروج."
26817 msgid "Missing filename for this operation."
26822 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26826 msgid "No textclass is found"
26827 msgstr "فئة النص غير موجود"
26831 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26832 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26833 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26835 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
26836 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
26837 "الاستمرار على أي حال."
26840 msgid "&Reconfigure"
26841 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
26844 msgid "&Without LaTeX"
26845 msgstr "بدون ل&تيك"
26847 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
26853 "SIGHUP signal caught!\n"
26859 "SIGFPE signal caught!\n"
26865 "SIGSEGV signal caught!\n"
26866 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26867 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26868 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26873 msgid "LyX crashed!"
26874 msgstr "انهيار ليك!"
26880 #: src/LyX.cpp:1009
26881 msgid "Could not create temporary directory"
26882 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
26884 #: src/LyX.cpp:1010
26887 "Could not create a temporary directory in\n"
26889 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26891 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
26893 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
26895 #: src/LyX.cpp:1074
26896 msgid "Missing user LyX directory"
26897 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
26899 #: src/LyX.cpp:1075
26902 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26903 "It is needed to keep your own configuration."
26906 #: src/LyX.cpp:1080
26907 msgid "&Create directory"
26908 msgstr "انشاء مسار"
26910 #: src/LyX.cpp:1081
26914 #: src/LyX.cpp:1082
26915 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26916 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
26918 #: src/LyX.cpp:1086
26920 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26921 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
26923 #: src/LyX.cpp:1091
26924 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26925 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
26927 #: src/LyX.cpp:1164
26928 msgid "List of supported debug flags:"
26931 #: src/LyX.cpp:1168
26933 msgid "Setting debug level to %1$s"
26934 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون %1$s"
26936 #: src/LyX.cpp:1179
26938 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26939 "Command line switches (case sensitive):\n"
26940 "\t-help summarize LyX usage\n"
26941 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26942 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26943 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26944 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26945 " select the features to debug.\n"
26946 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26947 "\t-x [--execute] command\n"
26948 " where command is a lyx command.\n"
26949 "\t-e [--export] fmt\n"
26950 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26951 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26953 " to see which parameter (which differs from the format "
26955 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26956 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26957 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26958 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26959 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26960 " and filename is the destination filename.\n"
26961 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26962 " where fmt is the import format of choice\n"
26963 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26964 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26965 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26966 " specifying whether all files, main file only, or no "
26968 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26970 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26972 "\t--ignore-error-message which\n"
26973 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26974 " Do not use for final documents! Currently supported "
26976 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26977 "\t-n [--no-remote]\n"
26978 " open documents in a new instance\n"
26979 "\t-r [--remote]\n"
26980 " open documents in an already running instance\n"
26981 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26982 "\t-v [--verbose]\n"
26983 " report on terminal about spawned commands.\n"
26984 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26985 "\t-version summarize version and build info\n"
26986 "Check the LyX man page for more details."
26989 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:254
26990 msgid " Git commit hash "
26993 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
26994 msgid "No system directory"
26995 msgstr "لا مسار للنظام"
26997 #: src/LyX.cpp:1244
26998 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27001 #: src/LyX.cpp:1255
27002 msgid "No user directory"
27003 msgstr "لا مسار للمستخدم"
27005 #: src/LyX.cpp:1256
27006 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27009 #: src/LyX.cpp:1267
27010 msgid "Incomplete command"
27011 msgstr "أمر غير مكتمل"
27013 #: src/LyX.cpp:1268
27014 msgid "Missing command string after --execute switch"
27017 #: src/LyX.cpp:1279
27018 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27021 #: src/LyX.cpp:1284
27022 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27025 #: src/LyX.cpp:1297
27026 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27029 #: src/LyX.cpp:1310
27030 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27033 #: src/LyX.cpp:1315
27034 msgid "Missing filename for --import"
27037 #: src/LyXRC.cpp:3151
27039 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27043 #: src/LyXRC.cpp:3155
27045 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27049 #: src/LyXRC.cpp:3163
27051 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27052 "automatically by what you type."
27054 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
27056 #: src/LyXRC.cpp:3167
27058 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27061 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات الفئة للوضع الافتراضي بعد "
27064 #: src/LyXRC.cpp:3171
27066 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27068 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
27071 #: src/LyXRC.cpp:3178
27073 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27074 "the backup file in the same directory as the original file."
27077 #: src/LyXRC.cpp:3182
27079 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27080 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27082 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex) أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
27085 #: src/LyXRC.cpp:3186
27086 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27087 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
27089 #: src/LyXRC.cpp:3190
27091 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27092 "its global and local bind/ directories."
27095 #: src/LyXRC.cpp:3194
27096 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27097 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
27099 #: src/LyXRC.cpp:3198
27101 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27102 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27105 #: src/LyXRC.cpp:3205
27107 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27108 "undesired effects."
27111 #: src/LyXRC.cpp:3209
27113 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27114 "prevent undesired effects."
27117 #: src/LyXRC.cpp:3216
27119 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27120 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27123 #: src/LyXRC.cpp:3224
27125 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27126 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27127 "the top of the screen"
27130 #: src/LyXRC.cpp:3228
27131 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27134 #: src/LyXRC.cpp:3232
27135 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27138 #: src/LyXRC.cpp:3236
27140 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27143 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
27145 #: src/LyXRC.cpp:3241
27148 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27149 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27152 #: src/LyXRC.cpp:3245
27154 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27155 "look in its global and local commands/ directories."
27158 #: src/LyXRC.cpp:3249
27160 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27163 #: src/LyXRC.cpp:3253
27164 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27167 #: src/LyXRC.cpp:3257
27169 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27170 "shown after the change has been made.)"
27173 #: src/LyXRC.cpp:3261
27174 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27175 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
27177 #: src/LyXRC.cpp:3265
27179 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27180 "LyX was started from."
27182 "المسار الافتراضي لمستنداتك. القيم الخالية يتم تحديدها بالمجلد الذي بدأ منه "
27185 #: src/LyXRC.cpp:3269
27186 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27187 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
27189 #: src/LyXRC.cpp:3273
27191 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27192 "value selects the directory LyX was started from."
27195 #: src/LyXRC.cpp:3277
27197 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27198 "recommended for non-English languages."
27201 #: src/LyXRC.cpp:3284
27203 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27204 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27205 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27208 #: src/LyXRC.cpp:3288
27209 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27210 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
27212 #: src/LyXRC.cpp:3292
27214 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27215 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27217 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
27218 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
27220 #: src/LyXRC.cpp:3296
27221 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27224 #: src/LyXRC.cpp:3305
27226 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27227 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27229 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
27230 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
27232 #: src/LyXRC.cpp:3309
27234 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27236 msgstr "حدد ما إذا كانت هناك حاجة لأمر تبديل اللغة في بداية المستند."
27238 #: src/LyXRC.cpp:3313
27240 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27241 msgstr "حدد ما إذا كان أمر تحويل اللغة مطلوب في نهاية المستند."
27243 #: src/LyXRC.cpp:3317
27245 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27246 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27247 "name of the second language."
27250 #: src/LyXRC.cpp:3321
27251 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27252 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند."
27254 #: src/LyXRC.cpp:3325
27255 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27256 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة."
27258 #: src/LyXRC.cpp:3329
27261 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27264 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
27267 #: src/LyXRC.cpp:3333
27269 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27270 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27272 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
27273 "\"\\usepackage{omega}\"."
27275 #: src/LyXRC.cpp:3337
27278 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27279 "document is the default language."
27281 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
27284 #: src/LyXRC.cpp:3341
27286 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27287 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
27289 #: src/LyXRC.cpp:3345
27290 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27293 #: src/LyXRC.cpp:3349
27294 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27295 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
27297 #: src/LyXRC.cpp:3353
27299 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27303 #: src/LyXRC.cpp:3357
27304 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27305 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
27307 #: src/LyXRC.cpp:3361
27308 msgid "The completion popup delay."
27311 #: src/LyXRC.cpp:3365
27312 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27313 msgstr "حدد لعرض نافذة الإكمال في وضع الرياضيات."
27315 #: src/LyXRC.cpp:3369
27316 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27317 msgstr "حدد لعرض نافذة الإكمال في وضع النص."
27319 #: src/LyXRC.cpp:3373
27321 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27324 #: src/LyXRC.cpp:3377
27326 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27328 msgstr "إظهار مثلث صغير على المؤشر للإشارة إلى أن الاكمال متاح."
27330 #: src/LyXRC.cpp:3381
27331 msgid "The inline completion delay."
27334 #: src/LyXRC.cpp:3385
27335 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27338 #: src/LyXRC.cpp:3389
27339 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27342 #: src/LyXRC.cpp:3393
27343 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27346 #: src/LyXRC.cpp:3397
27347 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27350 #: src/LyXRC.cpp:3401
27352 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27353 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
27355 #: src/LyXRC.cpp:3406
27357 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27359 "Use the OS native format."
27361 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27362 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27364 #: src/LyXRC.cpp:3412
27365 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27368 #: src/LyXRC.cpp:3416
27369 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27372 #: src/LyXRC.cpp:3420
27373 msgid "Scale the preview size to suit."
27374 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
27376 #: src/LyXRC.cpp:3424
27377 msgid "The option to print out in landscape."
27378 msgstr "خيار الطباعة أفقيا."
27380 #: src/LyXRC.cpp:3428
27381 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27382 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
27384 #: src/LyXRC.cpp:3432
27385 msgid "The option to specify paper type."
27386 msgstr "خيار تحديد فئة الورق."
27388 #: src/LyXRC.cpp:3436
27390 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27393 #: src/LyXRC.cpp:3440
27395 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27396 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27399 #: src/LyXRC.cpp:3444
27401 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27402 "wrong, override the setting here."
27404 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
27405 "يمكنك ضبطها من هنا."
27407 #: src/LyXRC.cpp:3450
27408 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27409 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
27411 #: src/LyXRC.cpp:3459
27413 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27414 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27415 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27418 #: src/LyXRC.cpp:3463
27419 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27420 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
27422 #: src/LyXRC.cpp:3468
27425 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27426 "roughly the same size as on paper."
27428 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
27429 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
27431 #: src/LyXRC.cpp:3472
27432 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27433 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
27435 #: src/LyXRC.cpp:3476
27437 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27438 "\".out\". Only for advanced users."
27441 #: src/LyXRC.cpp:3483
27442 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27443 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
27445 #: src/LyXRC.cpp:3487
27447 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27448 "when you quit LyX."
27450 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
27453 #: src/LyXRC.cpp:3491
27454 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27455 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
27457 #: src/LyXRC.cpp:3495
27459 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27460 "value selects the directory LyX was started from."
27462 "المسار الافتراضي لاختيار قالب. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه ليك."
27464 #: src/LyXRC.cpp:3505
27467 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27468 "environment variable.\n"
27469 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27471 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27472 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27474 #: src/LyXRC.cpp:3512
27476 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27477 "will look in its global and local ui/ directories."
27480 #: src/LyXRC.cpp:3522
27482 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27485 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
27487 #: src/LyXRC.cpp:3526
27488 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27489 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
27491 #: src/LyXRC.cpp:3530
27493 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27495 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
27497 #: src/LyXRC.cpp:3534
27498 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27499 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
27501 #: src/LyXVC.cpp:49
27506 #: src/LyXVC.cpp:111
27508 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27509 msgstr "هل تود استرجاع المستند %1$s من تحكم الأصدار؟"
27511 #: src/LyXVC.cpp:113
27512 msgid "Retrieve from version control?"
27513 msgstr "استعادة من تحكم الإصدار؟"
27515 #: src/LyXVC.cpp:114
27519 #: src/LyXVC.cpp:148
27520 msgid "Document not saved"
27521 msgstr "لم يحفظ المستند"
27523 #: src/LyXVC.cpp:149
27524 msgid "You must save the document before it can be registered."
27525 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل تسجيله."
27527 #: src/LyXVC.cpp:185
27528 msgid "LyX VC: Initial description"
27529 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
27531 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27532 msgid "(no initial description)"
27533 msgstr "(لا وصف داخلي)"
27535 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27536 msgid "LyX VC: Log message"
27537 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
27539 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27540 #: src/LyXVC.cpp:242
27541 msgid "(no log message)"
27542 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
27544 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404
27545 msgid "LyX VC: Log Message"
27546 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
27548 #: src/LyXVC.cpp:298
27551 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27554 "Do you want to revert to the older version?"
27556 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
27558 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
27560 #: src/LyXVC.cpp:303
27561 msgid "Revert to stored version of document?"
27562 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
27564 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969
27568 #: src/Paragraph.cpp:2085
27569 msgid "Senseless with this layout!"
27572 #: src/Paragraph.cpp:2146
27573 msgid "Alignment not permitted"
27574 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
27576 #: src/Paragraph.cpp:2147
27578 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27579 "Setting to default."
27582 #: src/Text.cpp:420
27583 msgid "Unknown Inset"
27584 msgstr "إدراج مجهول"
27586 #: src/Text.cpp:533
27587 msgid "Change tracking author index missing"
27590 #: src/Text.cpp:534
27593 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27594 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27595 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27596 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27599 #: src/Text.cpp:550
27600 msgid "Unknown token"
27601 msgstr "متحدث مجهول"
27603 #: src/Text.cpp:922
27605 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27607 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
27609 #: src/Text.cpp:931
27610 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27611 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
27613 #: src/Text.cpp:942
27614 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27617 #: src/Text.cpp:1910
27618 msgid "[Change Tracking] "
27619 msgstr "[تحويل المسار] "
27621 #: src/Text.cpp:1918
27623 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27626 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27627 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27630 msgstr "الخط: %1$s"
27632 #: src/Text.cpp:1933
27634 msgid ", Depth: %1$d"
27635 msgstr ", العمق: %1$d"
27637 #: src/Text.cpp:1939
27638 msgid ", Spacing: "
27639 msgstr ", التباعد: "
27641 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
27645 #: src/Text.cpp:1951
27649 #: src/Text.cpp:1962
27652 msgstr "نمط السيرة الذاتية:"
27654 #: src/Text.cpp:1966
27655 msgid ", Paragraph: "
27656 msgstr ", الفقرة: "
27658 #: src/Text.cpp:1967
27660 msgstr ", المعرف: "
27662 #: src/Text.cpp:1974
27666 #: src/Text.cpp:1976
27667 msgid ", Boundary: "
27668 msgstr ", الحدود: "
27670 #: src/Text2.cpp:413
27671 msgid "No font change defined."
27672 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
27674 #: src/Text2.cpp:454
27675 msgid "Nothing to index!"
27676 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
27678 #: src/Text2.cpp:456
27679 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27680 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
27682 #: src/Text3.cpp:195
27683 msgid "Math editor mode"
27684 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
27686 #: src/Text3.cpp:197
27687 msgid "No valid math formula"
27688 msgstr "تنسيق معادلة رياضية غير صالح"
27690 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
27691 msgid "Already in regular expression mode"
27692 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
27694 #: src/Text3.cpp:218
27695 msgid "Regexp editor mode"
27696 msgstr "وضع تحرير Regexp"
27698 #: src/Text3.cpp:1544
27702 #: src/Text3.cpp:1545
27706 #: src/Text3.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1764
27707 msgid "Missing argument"
27708 msgstr "فقد المحاذاة"
27710 #: src/Text3.cpp:2367 src/Text3.cpp:2379
27711 msgid "Character set"
27712 msgstr "تعيين المحارف"
27714 #: src/Text3.cpp:2539
27715 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27716 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
27718 #: src/Text3.cpp:2540
27720 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27721 "The thesaurus is not functional.\n"
27722 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27726 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
27727 msgid "Paragraph layout set"
27728 msgstr "تعيين نمط الفقرة"
27730 #: src/TextClass.cpp:141
27731 msgid "Plain Layout"
27734 #: src/TextClass.cpp:895
27735 msgid "Missing File"
27738 #: src/TextClass.cpp:896
27739 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27742 #: src/TextClass.cpp:899
27743 msgid "Corrupt File"
27746 #: src/TextClass.cpp:900
27747 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27750 #: src/TextClass.cpp:1683
27753 "The module %1$s has been requested by\n"
27754 "this document but has not been found in the list of\n"
27755 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27756 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27759 #: src/TextClass.cpp:1688
27760 msgid "Module not available"
27761 msgstr "نموذج غير متاح"
27763 #: src/TextClass.cpp:1694
27766 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27767 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27768 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27769 "Missing prerequisites:\n"
27771 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27774 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
27775 msgid "Package not available"
27776 msgstr "حزم غير متاحة"
27778 #: src/TextClass.cpp:1706
27780 msgid "Error reading module %1$s\n"
27781 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
27783 #: src/TextClass.cpp:1718
27786 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27787 "this document but has not been found in the list of\n"
27788 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27789 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27792 #: src/TextClass.cpp:1723
27793 msgid "Cite Engine not available"
27794 msgstr "محرك الاستشهاد غير متاح"
27796 #: src/TextClass.cpp:1729
27799 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27800 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27801 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27802 "Missing prerequisites:\n"
27804 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27807 #: src/TextClass.cpp:1741
27809 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27810 msgstr "خطأ في قراءة محرك الاستشهاد %1$s\n"
27812 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27814 msgid "unknown type!"
27815 msgstr "فئة مجهول!"
27817 #: src/TocBackend.cpp:263
27819 msgid "Index Entries (%1$s)"
27820 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
27822 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27823 msgid "Table of Contents"
27824 msgstr "جدول المحتويات"
27826 #: src/TocBackend.cpp:280
27830 #: src/TocBackend.cpp:281
27834 #: src/TocBackend.cpp:282
27836 msgstr "الاستشهادات"
27838 #: src/TocBackend.cpp:283
27839 msgid "Labels and References"
27840 msgstr "الملصقات والمراجع"
27842 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
27843 msgid "Child Documents"
27844 msgstr "مستند فرعي"
27846 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27850 #: src/TocBackend.cpp:287
27854 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27855 msgid "External Material"
27856 msgstr "مادة خارجية"
27858 #: src/TocBackend.cpp:290
27859 msgid "Nomenclature Entries"
27860 msgstr "مدخل المصطلحات"
27862 #: src/VCBackend.cpp:65
27863 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
27866 #: src/VCBackend.cpp:66 src/VCBackend.cpp:877 src/VCBackend.cpp:882
27867 #: src/VCBackend.cpp:931 src/VCBackend.cpp:990 src/VCBackend.cpp:1049
27868 #: src/VCBackend.cpp:1057 src/VCBackend.cpp:1358 src/VCBackend.cpp:1460
27869 #: src/VCBackend.cpp:1466 src/VCBackend.cpp:1489 src/VCBackend.cpp:1975
27870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3366
27871 msgid "Revision control error."
27872 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
27874 #: src/VCBackend.cpp:67
27877 "Some problem occurred while running the command:\n"
27880 "حدث خطا أثناء تشغيل:\n"
27883 #: src/VCBackend.cpp:640
27887 #: src/VCBackend.cpp:642
27888 msgid "Locally Modified"
27889 msgstr "تعديل محلي"
27891 #: src/VCBackend.cpp:644
27892 msgid "Locally Added"
27893 msgstr "إضافة محلية"
27895 #: src/VCBackend.cpp:646
27896 msgid "Needs Merge"
27899 #: src/VCBackend.cpp:648
27900 msgid "Needs Checkout"
27903 #: src/VCBackend.cpp:650
27904 msgid "No CVS file"
27905 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
27907 #: src/VCBackend.cpp:652
27908 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27911 #: src/VCBackend.cpp:878
27913 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27914 "You have to update from repository first or revert your changes."
27917 #: src/VCBackend.cpp:883
27920 "Bad status when checking in changes.\n"
27926 #: src/VCBackend.cpp:932 src/VCBackend.cpp:1490
27929 "Error when updating from repository.\n"
27930 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27933 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27935 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27936 "يجب عليك حل التعارضات الآن يدوياً!\n"
27939 "بعد الضغط على موافق، سيحاول ليك إعادة فتح المستند."
27941 #: src/VCBackend.cpp:966
27944 "There were detected changes in the working directory:\n"
27947 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27948 "revert back to the repository version."
27950 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27953 "يمكن حل التعارضات المحتملة في الملف يدوياً أو ستحتاج إلى العودة إلى إصدار "
27956 #: src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1531
27957 #: src/VCBackend.cpp:1535
27958 msgid "Changes detected"
27959 msgstr "تم رصد تغييرات"
27961 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
27965 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1532
27966 msgid "View &Log ..."
27967 msgstr "عرض سج&ل ..."
27969 #: src/VCBackend.cpp:991
27972 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27973 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27976 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27978 "حدث خطأ أثناء تحديث المستند %1$s من المستودع. \n"
27979 "يجب عليك حل التعارضات الآن يدوياً! \n"
27982 "بعد الضغط على \"موافق\"، سيحاول ليك إعادة فتح المستند الذي تم حله."
27984 #: src/VCBackend.cpp:1050
27987 "The document %1$s is not in repository.\n"
27988 "You have to check in the first revision before you can revert."
27991 #: src/VCBackend.cpp:1058
27994 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27995 "The status '%2$s' is unexpected."
27998 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1516
27999 #: src/VCBackend.cpp:1570 src/VCBackend.cpp:1960
28000 msgid "Error: Could not generate logfile."
28001 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
28003 #: src/VCBackend.cpp:1359 src/VCBackend.cpp:1976
28005 "Error when committing to repository.\n"
28006 "You have to manually resolve the problem.\n"
28007 "LyX will reopen the document after you press OK."
28009 "خطأ أثناء الاتصال بالمستودع.\n"
28010 "يجب عليك حل المشكلة يدوياً. \n"
28011 "بعد الضغط على موافق، سيحاول ليك إعادة فتح المستند."
28013 #: src/VCBackend.cpp:1461
28015 "Error while acquiring write lock.\n"
28016 "Another user is most probably editing\n"
28017 "the current document now!\n"
28018 "Also check the access to the repository."
28021 #: src/VCBackend.cpp:1467
28023 "Error while releasing write lock.\n"
28024 "Check the access to the repository."
28027 #: src/VCBackend.cpp:1526
28030 "There were detected changes in the working directory:\n"
28033 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28038 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
28041 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
28045 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
28046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28047 #: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462
28051 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
28052 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28053 #: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462
28057 #: src/VCBackend.cpp:1595
28058 msgid "SVN File Locking"
28061 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
28062 msgid "Locking property unset."
28065 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
28066 msgid "Locking property set."
28069 #: src/VCBackend.cpp:1597
28070 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28073 #: src/VSpace.cpp:162
28074 msgid "Default skip"
28075 msgstr "انتقال افتراضي"
28077 #: src/VSpace.cpp:165
28079 msgstr "انتقال صغير"
28081 #: src/VSpace.cpp:168
28082 msgid "Medium skip"
28083 msgstr "انتقال متوسط"
28085 #: src/VSpace.cpp:171
28087 msgstr "انتقال كبير"
28089 #: src/VSpace.cpp:174
28090 msgid "Vertical fill"
28093 #: src/VSpace.cpp:181
28097 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28100 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28101 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28103 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
28104 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
28106 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
28107 msgid "Reload saved document?"
28108 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
28110 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28111 msgid "Yes, &Reload"
28112 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
28114 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28115 msgid "No, &Keep Changes"
28116 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
28118 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28120 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28121 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير قابل للقراءة من المستخدم الحالي."
28123 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28124 msgid "File not readable!"
28125 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
28127 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28130 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28132 "Do you want to create a new document?"
28134 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
28136 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
28138 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28139 msgid "Create new document?"
28140 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
28142 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28144 msgid "&Yes, Create New Document"
28145 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
28147 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28148 msgid "&No, Do Not Create"
28151 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28154 "The specified document template\n"
28156 "could not be read."
28158 "قالب المستند المحدد \n"
28162 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28163 msgid "Could not read template"
28164 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
28166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28167 msgid "Standard[[Bullets]]"
28168 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
28170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28174 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28178 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28182 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28186 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28190 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28191 msgid "Unavailable:"
28194 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
28196 msgid "Unavailable: %1$s"
28197 msgstr "غير متاح: %1$s"
28199 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:504
28200 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:529
28201 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:530
28202 msgid "Uncategorized"
28205 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28206 msgid "Directories"
28209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28213 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28214 msgid "Master document"
28215 msgstr "المستند الرئيسي"
28217 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28219 msgstr "الملفات المفتوحة"
28221 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28225 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28228 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28229 "Continue searching from the beginning?"
28232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28235 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28236 "Continue searching from the end?"
28239 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28240 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28244 msgid "Advanced search cancelled by user"
28247 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:165
28248 #: src/lyxfind.cpp:433 src/lyxfind.cpp:461
28249 msgid "Wrap search?"
28252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28253 msgid "Nothing to search"
28254 msgstr "لا شئ لبحثه"
28256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28257 msgid "No open document(s) in which to search"
28258 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
28260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28261 msgid "Advanced Find and Replace"
28262 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
28264 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28265 msgid "Float Settings"
28266 msgstr "إعدادات التعويم"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
28269 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:60
28273 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:61
28277 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28281 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95
28285 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
28289 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:103
28293 msgid "for this version of LyX."
28294 msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
28296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28297 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:185
28303 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28304 "1995--%1$s LyX Team"
28306 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
28307 "1995--%1$s فريق ليك"
28309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28311 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28312 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28313 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28314 "any later version."
28317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:199
28319 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28320 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28321 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28322 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28323 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28324 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28325 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:212
28329 msgid "not released yet"
28330 msgstr "لم يصدر حاليا"
28332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:217
28335 "LyX Version %1$s\n"
28341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:221
28342 msgid "Built from git commit hash "
28345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28346 msgid "Library directory: "
28347 msgstr "مسار المكتبة: "
28349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:231
28350 msgid "User directory: "
28351 msgstr "مسار المستخدم: "
28353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28355 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
28356 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:235
28360 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28361 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:279
28367 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28368 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28369 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717
28378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3524
28379 msgid "Preferences"
28382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
28383 msgid "Reconfigure"
28384 msgstr "اعادة الضبط"
28386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
28390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
28391 msgid "Nothing to do"
28392 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
28394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
28395 msgid "Unknown action"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1250
28400 msgid "Command not handled"
28403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1256
28404 msgid "Command disabled"
28405 msgstr "تعطيل الأمر"
28407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
28408 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28409 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
28411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1377
28412 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
28416 msgid "Running configure..."
28417 msgstr "بدء الاعداد..."
28419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
28420 msgid "Reloading configuration..."
28421 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
28423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
28424 msgid "System reconfiguration failed"
28425 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
28429 "The system reconfiguration has failed.\n"
28430 "Default textclass is used but LyX may\n"
28431 "not be able to work properly.\n"
28432 "Please reconfigure again if needed."
28434 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
28435 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
28437 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
28439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1600
28440 msgid "System reconfigured"
28441 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1601
28445 "The system has been reconfigured.\n"
28446 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28447 "updated document class specifications."
28449 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
28450 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
28451 "تحديثات أقسام فئة المستند."
28453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
28457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1776
28459 msgid "Opening help file %1$s..."
28460 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
28462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1790
28463 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
28468 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28469 msgstr "تم فشل تعيين اللون \"%1$s\" - اللون غير معرّف أو لا يمكن إعادة تعريفه"
28471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1910
28473 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28474 msgstr "لا يمكن تكرار أكثر من %1$d مرات"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2009
28478 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28479 msgstr "تطبيق \"%1$s\" إلى %2$d المخزن مؤقت"
28481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2084
28483 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28484 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
28486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2088
28487 msgid "Unable to save document defaults"
28488 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2292
28491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2307
28492 msgid "Unknown function."
28493 msgstr "دالة مجهولة."
28495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2809
28496 msgid "The current document was closed."
28497 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
28499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2819
28501 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28502 "documents and exit.\n"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2823
28508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2829
28509 msgid "Software exception Detected"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2827
28514 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28515 "unsaved documents and exit."
28518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3119
28519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3131
28520 msgid "Could not find UI definition file"
28521 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3120
28526 "Error while reading the included file\n"
28528 "Please check your installation."
28530 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
28532 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
28534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3126
28535 msgid "Could not find default UI file"
28536 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
28538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3127
28540 "LyX could not find the default UI file!\n"
28541 "Please check your installation."
28543 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
28544 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
28546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3132
28549 "Error while reading the configuration file\n"
28551 "Falling back to default.\n"
28552 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28553 "check which User Interface file you are using."
28555 "خطأ أثناء قراءة ملف التكوين\n"
28557 "التراجع إلى الوضع الافتراضي. \n"
28558 "يرجى النظر في > أدوات> تفضيلات > واجهة المستخدم \n"
28559 "والتحقق من ملف واجهة المستخدم التي تستخدمها."
28561 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28562 msgid "Bibliography Item Settings"
28563 msgstr "إعدادات ثبت المراجع"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28566 msgid "BibTeX Bibliography"
28567 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28571 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28572 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28573 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28574 "this is the place you should store it."
28577 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28578 msgid "Biblatex Bibliography"
28579 msgstr "ثبت المراجع Biblatex"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28582 msgid "all reference units"
28583 msgstr "وحدات كل المراجع"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28586 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:379
28589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
28591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741
28592 msgid "Documents|#o#O"
28593 msgstr "المستندات|#o#O"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28596 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28597 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28600 msgid "Select a BibTeX database to add"
28601 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28604 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28605 msgstr "BibTeX نمط (*.bst)"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28608 msgid "Select a BibTeX style"
28609 msgstr "اختر نمط BibTeX"
28611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28616 msgid "Simple rectangular frame"
28617 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28620 msgid "Oval frame, thin"
28621 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28624 msgid "Oval frame, thick"
28625 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28628 msgid "Drop shadow"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28632 msgid "Shaded background"
28633 msgstr "تظليل الخلفية"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28636 msgid "Double rectangular frame"
28637 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28644 msgid "Total Height"
28645 msgstr "الارتفاع الكلي"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28648 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28650 msgstr "إنشاء صندوق"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28653 msgid "Box Settings"
28654 msgstr "إعدادات الصندوق"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28657 msgid "Branch Settings"
28658 msgstr "اعدادات الفرع"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28664 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28668 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28669 msgid "Filename Suffix"
28670 msgstr "لاحقة اسم الملف"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
28674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4127
28675 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28676 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28677 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28681 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
28683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
28684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4126
28685 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28686 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28687 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28692 msgid "Enter new branch name"
28693 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28698 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28699 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28701 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
28703 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28709 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28710 msgid "Renaming failed"
28711 msgstr "فشل التسمية"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28714 msgid "The branch could not be renamed."
28715 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
28717 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28718 msgid "Merge Changes"
28719 msgstr "دمج التغييرات"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28729 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28730 msgid "Change made on %1\n"
28732 "تغيير حدث على %1\n"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
28736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
28737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
28739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
28740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
28744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
28746 msgstr "حروف صغيرة"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28749 msgid "(Without)[[underlining]]"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28753 msgid "Single[[underlining]]"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28758 msgid "Double[[underlining]]"
28759 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
28761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
28766 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
28770 msgid "Single[[strikethrough]]"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
28777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28778 msgid "(Without)[[color]]"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
28785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
28787 msgid "Reset All To &Default"
28788 msgstr "استخدام الفئة الافتراضي"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
28792 msgid "Reset All To No Chan&ge"
28793 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
28797 msgid "&Reset All Fields"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
28801 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28805 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
28806 msgid "All avail. citations"
28807 msgstr "كل الاستشهاد&ات المتاحة"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
28810 msgid "Regular e&xpression"
28811 msgstr "تعابير &عادية"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
28814 msgid "Case se&nsitive"
28815 msgstr "ح&الة الحرف"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
28818 msgid "Search as you &type"
28819 msgstr "بحث بال&فئة"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
28823 "Ordered list of all cited references.\n"
28824 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
28827 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
28828 msgid "General text befo&re:"
28829 msgstr "نص عام &قبل:"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
28832 msgid "General &text after:"
28833 msgstr "نص عام &بعد:"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
28837 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28838 "individual items, double-click on the respective entry above."
28841 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
28843 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28844 "items, double-click on the respective entry above."
28847 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
28848 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
28852 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
28856 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
28859 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
28860 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
28864 msgid "All references available for citing."
28867 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
28869 "All references available for citing.\n"
28870 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
28871 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
28874 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
28878 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
28879 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
28883 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28884 msgstr "معاينة الانحراف للاقتباس المحدد"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
28887 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28888 msgstr "إدخال قيمة لتصفية قائمة الاستشهادات المتوفرة"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
28892 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28893 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الاستشهادات المتوفرة ثم اضغط <Enter>"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
28898 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
28901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
28902 msgid "Text before"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
28907 msgstr "مفتاح المرجع"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
28913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28914 msgid "LinkBack PDF"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28928 msgstr "ملفات %1$s"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28931 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28932 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
28935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
28937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3935
28941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28942 msgid "Overwrite external file?"
28943 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28947 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28948 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28951 msgid "List of previous commands"
28952 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28955 msgid "Next command"
28956 msgstr "الامر التالي"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28959 msgid "Compare LyX files"
28960 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28963 msgid "Select document"
28964 msgstr "تحديد مستند"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
28967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
28968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
28969 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28970 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28973 msgid "Error while comparing documents."
28974 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
28976 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28980 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28984 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28985 msgid "Aborting process..."
28986 msgstr "إجهاض العملية..."
28988 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28989 msgid "differences"
28990 msgstr "الاختلافات"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28993 msgid "Compare different revisions"
28994 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28997 msgid "big[[delimiter size]]"
28998 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29001 msgid "Big[[delimiter size]]"
29002 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29005 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29006 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29009 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29010 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29013 msgid "Math Delimiter"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29028 msgid "Module not found!"
29029 msgstr "النموذج غير موجود!"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
29036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
29037 msgid "Validation required!"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
29041 msgid "Layout is valid!"
29042 msgstr "التخطيط فعّال!"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
29045 msgid "Layout is invalid!"
29046 msgstr "التخطيط غير فعّال!"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29049 msgid "Conversion to current format impossible!"
29050 msgstr "التحويل للهيئة الحالية غير ممكن!"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
29053 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29054 msgstr "التحويل إلى الصيغة المستقرة الحالية مستحيل."
29056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
29057 msgid "Convert to current format"
29058 msgstr "تحويل التنسيق الحالي"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29061 msgid "Document Settings"
29062 msgstr "إعدادات المستند"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
29065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29066 msgid "Child Document"
29067 msgstr "مستند فرعي"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
29070 msgid "Include to Output"
29071 msgstr "إدراج في الخرج"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29086 msgid "None (no fontenc)"
29087 msgstr "بدون (no fontenc)"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
29091 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29092 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29105 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29120 msgid "US executive"
29121 msgstr "US executive"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
29236 msgid "Language Default (no inputenc)"
29237 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
29243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
29244 msgid "Appears in TOC"
29245 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
29251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
29252 msgid "Load automatically"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
29256 msgid "Load always"
29257 msgstr "تحميل دائما"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
29260 msgid "Do not load"
29261 msgstr "بدون تحميل"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
29264 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29265 msgstr "حزمة لتيك AMS مستخدمة دائماً"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
29269 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29270 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
29273 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29274 msgstr "حزمة AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
29278 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29279 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
29284 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29285 msgstr "%1$s [فئة '%2$s']"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29290 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29291 "all required packages (%2$s) installed."
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
29296 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
29300 msgid "Document Class"
29301 msgstr "فئة المستند"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
29308 msgid "Local Layout"
29309 msgstr "تخطيط محلي"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29312 msgid "Text Layout"
29313 msgstr "تخطيط النص"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29316 msgid "Page Margins"
29317 msgstr "هوامش الصفحة"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
29324 msgid "Numbering & TOC"
29325 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29332 msgid "PDF Properties"
29333 msgstr "تفضيلات PDF"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29336 msgid "Math Options"
29337 msgstr "خيارات الرياضيات"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
29340 msgid "Float Placement"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1646
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
29348 msgid "Formats[[output]]"
29349 msgstr "هيئة[[الخرج]]"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
29352 msgid "LaTeX Preamble"
29353 msgstr "ديباجة لتيك"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1955
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
29357 msgid "&Default..."
29358 msgstr "افت&راضي..."
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
29365 msgid " (not installed)"
29366 msgstr " (غير مثبت)"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
29369 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29370 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29373 msgid " (not available)"
29374 msgstr " (غير متاح)"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29377 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29378 msgstr "الفئة الافتراضي (خطوط تيك)"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29382 msgid "Class Default"
29383 msgstr "الفئة الافتراضي"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
29387 msgid "Layouts|#o#O"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
29391 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29392 msgstr "تخطيط ليك (*.layout)"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
29396 msgid "Local layout file"
29397 msgstr "ملف التخطيط المحلي"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
29401 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29402 "file, not one in the system or user directory.\n"
29403 "Your document will not work with this layout if you\n"
29404 "move the layout file to a different directory."
29406 "ملف التخطيط الذي حددته هو ملف تخطيط\n"
29407 " محلي، ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. سوف لن يعمل\n"
29408 " المستند الخاص بك باستخدام هذا التخطيط إذا لم تحفظ\n"
29409 "ملف التخطيط في مجلد المستند."
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
29412 msgid "&Set Layout"
29413 msgstr "تعيين ن&سق"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
29416 msgid "Unable to read local layout file."
29417 msgstr "عدم قراءة ملف التخطيط المحلي."
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
29420 msgid "This is a local layout file."
29421 msgstr "هذا ملف التخطيط المحلي."
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
29424 msgid "Select master document"
29425 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
29428 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29429 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29434 msgid "Unapplied changes"
29435 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2845
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
29441 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29442 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
29453 msgid "Unable to set document class."
29454 msgstr "تعذر ضبط فئة المستند."
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29457 msgid "Basic numerical"
29458 msgstr "ترقيم بسيط"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29461 msgid "Author-year"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
29465 msgid "Author-number"
29466 msgstr "رقم-المؤلف"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
29470 msgid "%1$s and %2$s"
29471 msgstr "%1$s و %2$s"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29476 msgstr "%1$s, %2$s"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
29480 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29481 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
29485 msgid "%1$s (unavailable)"
29486 msgstr "%1$s (غير متاح)"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
29489 msgid "Module provided by document class."
29490 msgstr "نمذجة بواسطة فئة المستند."
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
29494 msgid "Category: %1$s."
29495 msgstr "الصنف: %1$s."
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
29499 msgid "Package(s) required: %1$s."
29500 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
29508 msgid "Modules required: %1$s."
29509 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2917
29513 msgid "Modules excluded: %1$s."
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922
29518 msgid "Filename: %1$s.module."
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
29522 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29523 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة!"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
29530 msgid "per chapter"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
29534 msgid "per section"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
29538 msgid "per subsection"
29539 msgstr "لكل قسم فرعي"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
29542 msgid "per child document"
29543 msgstr "لكل مستند فرعي"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
29547 msgid "%1$s (not available)"
29548 msgstr "%1$s (غير متاح)"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
29551 msgid "[No options predefined]"
29552 msgstr "[لا خيار محدد]"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4029
29555 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29556 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4031
29559 msgid "&Use Hyperref Support"
29560 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4341
29563 msgid "Can't set layout!"
29564 msgstr "لم يتم تعيين التخطيط!"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
29568 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29569 msgstr "غير قادر على تعيين التخطيط لمعرف: %1$s"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4440
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4500
29576 msgid "Assigned master does not include this file"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4501
29582 "You must include this file in the document\n"
29583 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29586 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s' لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4505
29589 msgid "Could not load master"
29590 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4506
29595 "The master document '%1$s'\n"
29596 "could not be loaded."
29597 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4643
29600 msgid "(Module name: %1)"
29601 msgstr "(اسم النموذج: %1)"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29604 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29605 msgstr "اعدادات الإدراج في كود تيك"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29611 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29613 msgstr "قائمة الاخطاء"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29617 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29618 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29622 msgstr "اعلى اليسار"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29625 msgid "Bottom left"
29626 msgstr "اسفل اليسار"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29629 msgid "Baseline left"
29630 msgstr "يسار الخط القاعدي"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29634 msgstr "اعلى الوسط"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29637 msgid "Bottom center"
29638 msgstr "اسفل الوسط"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29641 msgid "Baseline center"
29642 msgstr "وسط الخط القاعدي"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29646 msgstr "اعلى اليمين"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29649 msgid "Bottom right"
29650 msgstr "اسفل اليمين"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29653 msgid "Baseline right"
29654 msgstr "يمين الخط القاعدي"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29661 msgid "Select external file"
29662 msgstr "تحديد ملف خارجي"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29665 msgid "automatically"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29669 msgid "Dissolve previous group?"
29670 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29675 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29676 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29677 "because this graphic was its only member.\n"
29678 "How do you want to proceed?"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29683 msgid "Stick with group '%1$s'"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29688 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29689 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29694 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29695 "the group will be dissolved,\n"
29696 "because this graphic was its only member.\n"
29697 "How do you want to proceed?"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29702 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29706 msgid "Enter unique group name:"
29707 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29710 msgid "Group already defined!"
29711 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29715 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29716 msgstr "مجموعة الصور بالاسم '%1$s' موجودة مسبقا."
29718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29719 msgid "Set max. &width:"
29720 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29723 msgid "Set max. &height:"
29724 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29727 msgid "Maximal width of image in output"
29728 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29731 msgid "Maximal height of image in output"
29732 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29747 msgid "in[[unit of measure]]"
29748 msgstr "انش[[unit of measure]]"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29751 msgid "Select graphics file"
29752 msgstr "تحديد ملف الصورة"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29756 msgid "Clipart|#C#c"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29761 msgid "Interword Space"
29762 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29767 msgstr "مسافة رفيعة"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29770 msgid "Medium Space"
29771 msgstr "مسافة متوسطة"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29774 msgid "Thick Space"
29775 msgstr "مسافة سميكة"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29779 msgid "Negative Thin Space"
29780 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29784 msgid "Negative Medium Space"
29785 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29789 msgid "Negative Thick Space"
29790 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29793 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29797 msgid "Quad (1 em)"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29801 msgid "Double Quad (2 em)"
29802 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29806 msgid "Horizontal Fill"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29810 msgid "Visible Space"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29815 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29816 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29817 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29821 msgid "Horizontal Space Settings"
29822 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29825 msgid "Hyperlink Settings"
29826 msgstr "إعدادات الرابط التشعبي"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
29829 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
29830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
29832 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29835 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
29839 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:361
29840 msgid "Select document to include"
29841 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:368
29844 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29845 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29848 msgid "Index Entry Settings"
29849 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29852 msgid "Label Color"
29853 msgstr "لون الملصق"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29856 msgid "Cannot remove standard index"
29857 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29860 msgid "The default index cannot be removed."
29861 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
29863 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29864 msgid "Enter new index name"
29865 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29868 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29869 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
29871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29899 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29905 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29909 msgstr "معلومات ليك"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29913 msgid "Info Inset Settings"
29914 msgstr "إعدادات الفهرس"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29920 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29924 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29928 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29932 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29933 msgid "Label Settings"
29934 msgstr "&إعدادات الملصق"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29937 msgid "Line Settings"
29938 msgstr "إعدادات السطر"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29941 msgid "No language"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29945 msgid "Program Listing Settings"
29946 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
29952 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29965 msgid "Literate Programming Build Log"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29969 msgid "lyx2lyx Error Log"
29970 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29973 msgid "Version Control Log"
29974 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
29977 msgid "Log file not found."
29978 msgstr "ملف السجل غير موجود."
29980 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
29981 msgid "No literate programming build log file found."
29982 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
29984 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
29985 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29986 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
29988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
29989 msgid "No version control log file found."
29990 msgstr "لم يتم العثور على ملف سجل التحكم بالإصدار."
29992 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29996 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30000 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30004 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30008 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30012 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30016 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30020 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30024 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30028 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30032 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30033 msgid "Math Matrix"
30034 msgstr "مصفوفة رياضية"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30037 msgid "Nomenclature Settings"
30038 msgstr "إعدادات المصطلح"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30041 msgid "Note Settings"
30042 msgstr "إعدادات الملاحظة"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30045 msgid "Paragraph Settings"
30046 msgstr "إعدادات الفقرة"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30050 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30051 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30053 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30054 "the items is used."
30057 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30058 msgid "Phantom Settings"
30059 msgstr "إعدادات الطيف"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30063 msgid "System files|#S#s"
30064 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30068 msgid "User files|#U#u"
30069 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30072 msgid "Look & Feel"
30073 msgstr "المظهر العام"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30076 msgid "Language Settings"
30077 msgstr "إعدادات اللغة"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30080 msgid "File Handling"
30081 msgstr "معالجة الملف"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30084 msgid "Keyboard/Mouse"
30085 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30088 msgid "Input Completion"
30089 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30101 msgid "Screen Fonts"
30102 msgstr "خطوط الشاشة"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30109 msgid "Select directory for example files"
30110 msgstr "تحديد مسار ملفات الأمثلة"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30113 msgid "Select a document templates directory"
30114 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30117 msgid "Select a temporary directory"
30118 msgstr "تحديد مسار الذاكرة المؤقتة"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30121 msgid "Select a backups directory"
30122 msgstr "تحديد مسار النسخ الاحتياطي"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30125 msgid "Select a document directory"
30126 msgstr "حدد مسار المستند"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30129 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30130 msgstr "تعيين مسار قواميس المكانز"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30133 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30137 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30141 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:599
30142 msgid "Spellchecker"
30143 msgstr "مدقق املائي"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30166 msgid "SECURITY WARNING!"
30167 msgstr "تحذير أمان!"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30171 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30172 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30173 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30174 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30178 msgid "File Formats"
30179 msgstr "تنسيق الملف"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30182 msgid "Format in use"
30183 msgstr "التنسيق المستخدم"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30187 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30188 "converter. Please remove the converter first."
30189 msgstr "لا يمكنك حذف التنسيق المستخدم من المحول. فضلا احذف المحول أولاً."
30191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30192 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30193 msgstr "تعذر حذف التنسيق الذي يستخدمه المحول. احذف المحول أولاً."
30195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30196 msgid "LyX needs to be restarted!"
30197 msgstr "يجب إعادة تشغيل LyX!"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30201 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30203 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
30205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30206 msgid "User Interface"
30207 msgstr "واجهة المستخدم"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30218 msgid "Document Handling"
30219 msgstr "معالجة المستند"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30238 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30239 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30242 msgid "Mathematical Symbols"
30243 msgstr "رموز رياضية"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30246 msgid "Document and Window"
30247 msgstr "المستند والنافذة"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30250 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30251 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30254 msgid "System and Miscellaneous"
30255 msgstr "النظام ومفئةات"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3456
30263 msgid "Failed to create shortcut"
30264 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
30267 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30268 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
30271 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30272 msgstr "دالة ليك هذه مخفية ولا يمكن ربطها."
30274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
30275 msgid "Invalid or empty key sequence"
30276 msgstr "تسلسل مفاتيح غير صالح أو فارغ"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3408
30281 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30282 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30284 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ %2$s.\n"
30285 "هل تريد بالتأكيد إلغاء ربط الاختصار الحالي وربطه %3$s ؟"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30288 msgid "Redefine shortcut?"
30289 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
30293 msgstr "&إعادة تعيين"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3457
30296 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30297 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
30303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3684
30304 msgid "Choose bind file"
30305 msgstr "اختر ملف قيد"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3685
30308 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3691
30312 msgid "Choose UI file"
30313 msgstr "اختر ملف UI"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3692
30316 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3698
30320 msgid "Choose keyboard map"
30321 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3699
30324 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30325 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30328 msgid "Longest label width"
30329 msgstr "عرض ملصق طويل"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30333 msgid "Nomenclature List Settings"
30334 msgstr "إعدادات المصطلح"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30337 msgid "Index Settings"
30338 msgstr "إعدادات الفهرس"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30341 msgid "<All indexes>"
30342 msgstr "<كل الفهارس>"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30345 msgid "Progress/Debug Messages"
30346 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30349 msgid "Debug Level"
30350 msgstr "مستوى التنقيح"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30356 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30357 msgid "Cross-reference"
30358 msgstr "اشارة مرجعية"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30361 msgid "All available labels"
30362 msgstr "كل الملصقات المتاحة"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30365 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30366 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات المتوفرة"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30369 msgid "By Occurrence"
30370 msgstr "حسب الظهور"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30373 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30374 msgstr "أبجدي (عدم تحسس الحالة)"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30377 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30378 msgstr "أبجدي (تحسس حالة الأحرف)"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30382 msgstr "&عودة للخلف"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30385 msgid "Jump back to the original cursor location"
30386 msgstr "الانتقال مرة أخرى إلى موقع المؤشر الأصلي"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30389 msgid "<No prefix>"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30393 msgid "Find and Replace"
30394 msgstr "بحث واستبدال"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30397 msgid "Export or Send Document"
30398 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30404 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30405 msgid "Error -> Cannot load file!"
30406 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30409 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30410 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
30412 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30414 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30416 msgstr "وصلنا إلى نهاية الوثيقة ، هل ترغب في الاستمرار من البداية؟"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:547
30419 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30420 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
30422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30423 msgid "Basic Latin"
30424 msgstr "لاتيني بسيط"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30427 msgid "Latin-1 Supplement"
30428 msgstr "ملحق لاتينية-1"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30431 msgid "Latin Extended-A"
30432 msgstr "لاتيني محسن-A"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30435 msgid "Latin Extended-B"
30436 msgstr "لاتيني محسن-B"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30439 msgid "IPA Extensions"
30440 msgstr "امتدادات IPA"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30443 msgid "Spacing Modifier Letters"
30444 msgstr "تباعد الاحرف"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30447 msgid "Combining Diacritical Marks"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30483 msgid "Hangul Jamo"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30487 msgid "Phonetic Extensions"
30488 msgstr "امتدادات صوتية"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30491 msgid "Latin Extended Additional"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30495 msgid "Greek Extended"
30496 msgstr "إغريقي محسن"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30499 msgid "General Punctuation"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30503 msgid "Superscripts and Subscripts"
30504 msgstr "علوي وسفلي"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30507 msgid "Currency Symbols"
30508 msgstr "رموز دارجة"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30511 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30515 msgid "Letterlike Symbols"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30519 msgid "Number Forms"
30520 msgstr "أشكال عددية"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30523 msgid "Mathematical Operators"
30524 msgstr "معاملات رياضية"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30527 msgid "Miscellaneous Technical"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30531 msgid "Control Pictures"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30535 msgid "Optical Character Recognition"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30539 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30543 msgid "Box Drawing"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30547 msgid "Block Elements"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30551 msgid "Geometric Shapes"
30552 msgstr "أشكال هندسية"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30555 msgid "Miscellaneous Symbols"
30556 msgstr "رموز مفئةة"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30563 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30564 msgstr "رموز رياضية مفئةة-A"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30567 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30568 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30583 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30591 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30595 msgid "CJK Compatibility"
30596 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30599 msgid "CJK Unified Ideographs"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30603 msgid "Hangul Syllables"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30607 msgid "High Surrogates"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30611 msgid "Private Use High Surrogates"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30615 msgid "Low Surrogates"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30619 msgid "Private Use Area"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30623 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30627 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30631 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30632 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30635 msgid "Combining Half Marks"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30639 msgid "CJK Compatibility Forms"
30640 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30643 msgid "Small Form Variants"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30647 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30648 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30651 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30655 msgid "Linear B Syllabary"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30659 msgid "Linear B Ideograms"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30663 msgid "Aegean Numbers"
30664 msgstr "ارقام بحر ايجه"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30667 msgid "Ancient Greek Numbers"
30668 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30672 msgstr "ايطالي قديم"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30683 msgid "Old Persian"
30684 msgstr "فارسي قديم"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30699 msgid "Cypriot Syllabary"
30700 msgstr "سيلباري القبرصي"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30704 msgstr "Kharoshthi"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30707 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30708 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30711 msgid "Musical Symbols"
30712 msgstr "رموز موسيقية"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30715 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30716 msgstr "الملحّة الموسيقية اليونانية القديمة"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30719 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30720 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30723 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30724 msgstr "رموز هجائية رياضية"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30727 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30731 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30739 msgid "Variation Selectors Supplement"
30740 msgstr "ملحق محددات التباين"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30743 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30747 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30751 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30758 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
30759 msgid "Tabular Settings"
30760 msgstr "&إعدادات الجدول"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30763 msgid "Insert Table"
30764 msgstr "ادراج جدول"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30767 msgid "TeX Information"
30768 msgstr "معلومات تيك"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
30771 msgid "No thesaurus available for this language!"
30772 msgstr "لا توجد مكانز متاحة لهذه اللغة!"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30776 msgstr "الخطوط العريضة"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
30782 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30787 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30789 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30797 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30799 msgstr "غير منقولة"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30802 msgid "Vertical Space Settings"
30803 msgstr "إعدادات المسافة الرأسية"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30810 msgid "unknown version"
30811 msgstr "اصدار مجهول"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
30815 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30816 "Right click to change."
30818 "تحذير: يسمح LaTeX بتنفيذ الأوامر الخارجية من أجل هذا المستند. انقر بزر "
30819 "الماوس الأيمن للتغيير."
30821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
30823 msgid "Successful export to format: %1$s"
30824 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
30828 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30829 msgstr "خطأ أثناء تصدير التنسيق: %1$s"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
30833 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30834 msgstr "نجاح عرض التنسيق: %1$s"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
30838 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30839 msgstr "خطأ أثناء عرض التنسيق: %1$s"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1032
30845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
30846 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30847 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
30849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184
30851 msgid "%1$s (modified externally)"
30852 msgstr "%1$s (تعديل خارجي)"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
30855 msgid "Welcome to LyX!"
30856 msgstr "أهلاً بك في ليك!"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1789
30859 msgid "Automatic save done."
30860 msgstr "تم الحفظ الآلي."
30862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
30863 msgid "Automatic save failed!"
30864 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
30867 msgid "Command not allowed without any document open"
30868 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
30872 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30873 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
30875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
30876 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30877 msgstr "لا يمكن أن يكون مستوى التكبير/التصغير أقل من %1$d%."
30879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
30881 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
30882 msgstr "لا يمكن أن يكون مستوى التكبير/التصغير أقل من %1$d%."
30884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30885 msgid "Select template file"
30886 msgstr "حدد ملف القالب"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
30889 msgid "Templates|#T#t"
30890 msgstr "قوالب|#T#t"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
30893 msgid "Document not loaded."
30894 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
30896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
30897 msgid "Select document to open"
30898 msgstr "حدد المستند لفتحه"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
30901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
30902 msgid "Examples|#E#e"
30903 msgstr "أمثلة |#E#e"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2341
30908 "The directory in the given path\n"
30912 "المجلد في المسار المعطى\n"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
30918 msgid "Opening document %1$s..."
30919 msgstr "فتح المستند %1$s..."
30921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
30923 msgid "Document %1$s opened."
30924 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
30926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30927 msgid "Version control detected."
30928 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
30930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
30932 msgid "Could not open document %1$s"
30933 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
30936 msgid "Couldn't import file"
30937 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
30941 msgid "No information for importing the format %1$s."
30942 msgstr "لا معلومات لاستيراد التنسيق %1$s."
30944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
30946 msgid "Select %1$s file to import"
30947 msgstr "حدد الملف %1$s لاستيراده"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
30952 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30955 "اسم الملف '%1$s' غير صالح!\n"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
30959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
30962 "The document %1$s already exists.\n"
30964 "Do you want to overwrite that document?"
30966 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
30968 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2695
30971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
30972 msgid "Overwrite document?"
30973 msgstr "استبدال المستند؟"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30977 msgid "Importing %1$s..."
30978 msgstr "استيراد %1$s..."
30980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
30982 msgstr "تم استيراد."
30984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
30985 msgid "file not imported!"
30986 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
30992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
30993 msgid "Select LyX document to insert"
30994 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30997 msgid "Choose a filename to save document as"
30998 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
31005 "is already open in your current session.\n"
31006 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31007 "Do you want to choose a new filename?"
31012 "فضلا أغلقة قبل الكتابة عليه.\n"
31013 "هل تريد اختيار اسم ملف جديد؟"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31016 msgid "Chosen File Already Open"
31017 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
31021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
31023 msgstr "&إعادة تسمية"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31028 "The document %1$s is already registered.\n"
31030 "Do you want to choose a new name?"
31032 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
31034 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31037 msgid "Rename document?"
31038 msgstr "تسمية المستند؟"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31041 msgid "Copy document?"
31042 msgstr "نسخ المستند؟"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
31049 msgid "Choose a filename to export the document as"
31050 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
31053 msgid "Guess from extension (*.*)"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
31059 "The document %1$s could not be saved.\n"
31061 "Do you want to rename the document and try again?"
31063 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
31065 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
31068 msgid "Rename and save?"
31069 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
31073 msgstr "&إعادة المحاولة"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
31078 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31079 "Would you like to close or hide the document?\n"
31081 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31082 "the menu: View->Hidden->...\n"
31084 "To remove this question, set your preference in:\n"
31085 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2897
31089 msgid "Close or hide document?"
31090 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898
31096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2995
31097 msgid "Close document"
31098 msgstr "إغلاق المستند"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2996
31101 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31102 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3246
31107 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31109 "Do you want to save the document?"
31111 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
31113 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3249
31116 msgid "Save new document?"
31117 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
31127 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31129 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31131 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
31133 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
31138 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31140 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31142 "لم يتم حفظ المستند %1$s بعد. \n"
31144 "هل تريد حفظ المستند أو تجاهله بالكامل؟"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31147 msgid "Save changed document?"
31148 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
31151 msgid "Save document?"
31152 msgstr "حفظ المستند؟"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
31156 msgstr "&تجاهل التغييرات"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31161 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31163 "Do you want to save the document?"
31165 "المستند %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
31167 "هل تريد حفظ المستند؟"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
31174 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31178 " تم تعديله خارجياً. هل تريد إعادة تحميله؟ سيتم فقد أي تعديل قمت به."
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31181 msgid "Reload externally changed document?"
31182 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
31185 msgid "Document could not be checked in."
31186 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
31189 msgid "Error when setting the locking property."
31190 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
31192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
31193 msgid "Directory is not accessible."
31194 msgstr "الدليل غير قابل للوصول."
31196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
31198 msgid "Opening child document %1$s..."
31199 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
31201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
31203 msgid "No buffer for file: %1$s."
31204 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
31207 msgid "Inverse Search Failed"
31208 msgstr "فشل البحث المعكوس"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
31212 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31213 "You may need to update the viewed document."
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632
31217 msgid "Export Error"
31218 msgstr "خطأ في التصدير"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3633
31221 msgid "Error cloning the Buffer."
31222 msgstr "خطأ في استنساخ المخزن المؤقت."
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3804
31225 msgid "Exporting ..."
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3813
31229 msgid "Previewing ..."
31230 msgstr "استعراض..."
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
31233 msgid "Document not loaded"
31234 msgstr "لم يحمل المستند"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31237 msgid "Select file to insert"
31238 msgstr "حدد الملف لادراجه"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31241 msgid "All Files (*)"
31242 msgstr "كل الملفات (*)"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
31247 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31248 "on disk of the document %1$s?"
31249 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31254 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31255 "version of the document %1$s?"
31256 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3967
31259 msgid "Revert to saved document?"
31260 msgstr "إعادة حفظ المستند ؟"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
31263 msgid "Saving all documents..."
31264 msgstr "حفظ كل المستندات..."
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31267 msgid "All documents saved."
31268 msgstr "حفظت كل المستندات."
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4025
31271 msgid "Developer mode is now enabled."
31272 msgstr "وضع المطورين مفعل الآن."
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4027
31275 msgid "Developer mode is now disabled."
31276 msgstr "وضع المطورين معطل الآن."
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4051
31279 msgid "Toolbars unlocked."
31280 msgstr "شريط الأدوات مفتوح."
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31283 msgid "Toolbars locked."
31284 msgstr "شريط الأدوات مثبت."
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4066
31288 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31289 msgstr "تعيين حجم الرمز إلى %1$dx%2$d."
31291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4156
31293 msgid "%1$s unknown command!"
31294 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4245
31297 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31298 msgstr "مستوى التكبير الحالي %1$d% (القيمة الافتراضية: %2$d%)"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4301
31301 msgid "Please, preview the document first."
31302 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4317
31305 msgid "Couldn't proceed."
31306 msgstr "لم يتم معالجته."
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4807
31309 msgid "Disable Shell Escape"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31313 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31314 msgid "Code Preview"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31318 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31319 msgstr "%1[[preview format name]] استعراض"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1625
31323 msgstr "اغلاق الملف"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2146
31326 msgid "%1 (read only)"
31327 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2150
31330 msgid "%1 (modified externally)"
31331 msgstr "%1 (تعديل خارجي)"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2170
31335 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2172
31339 msgstr "اغلاق اللسان"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2211
31342 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31343 msgstr "<b>الملف %1 على القرص تغير.</b>"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31346 msgid "Wrap Float Settings"
31347 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
31349 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31350 msgid "Click to detach"
31351 msgstr "انقر للفصل"
31353 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367
31355 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31358 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:371 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:426
31359 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31360 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة التخطيط."
31362 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:542
31364 msgid "%1$s (unknown)"
31365 msgstr "%1$s (مجهول)"
31367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31376 msgid "More Spelling Suggestions"
31377 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
31379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31380 msgid "Add to personal dictionary|n"
31381 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
31383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31384 msgid "Ignore all|I"
31385 msgstr "تجاهل الكل|I"
31387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31388 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31389 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
31391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31396 msgid "More Languages ...|M"
31397 msgstr "لغات أخرى...|M"
31399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31404 msgid "<No Documents Open>"
31405 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
31407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31408 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31409 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
31411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31412 msgid "View (Other Formats)|F"
31413 msgstr "عرض (تنسيقات أخرى)|F"
31415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31416 msgid "Update (Other Formats)|p"
31417 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
31419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31421 msgid "View [%1$s]|V"
31422 msgstr "عرض [%1$s]|V"
31424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31426 msgid "Update [%1$s]|U"
31427 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
31429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31430 msgid "No Custom Insets Defined!"
31431 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
31433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31434 msgid "(No Document Open)"
31435 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
31437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31438 msgid "Master Document"
31439 msgstr "مستند رئيسي"
31441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31442 msgid "Other Lists"
31443 msgstr "قوائم أخرى"
31445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31446 msgid "(Empty Table of Contents)"
31447 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
31449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31450 msgid "Open Outliner..."
31451 msgstr "فتح الخطوط العريضة..."
31453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31454 msgid "Other Toolbars"
31455 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
31457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31458 msgid "No Branches Set for Document!"
31459 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
31461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31462 msgid "Index List|I"
31463 msgstr "قائمة الفهرس|I"
31465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31466 msgid "Index Entry|d"
31467 msgstr "مدخل فهرس|d"
31469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31471 msgid "Index: %1$s"
31472 msgstr "الفهرس: %1$s"
31474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31476 msgid "Index Entry (%1$s)"
31477 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
31479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31480 msgid "No Citation in Scope!"
31481 msgstr "لا استشهاد في النطاق!"
31483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31484 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31485 msgid "No citations selected!"
31486 msgstr "لا استشهادات محددة!"
31488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31489 msgid "All authors|h"
31490 msgstr "كل المؤلفين|h"
31492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31493 msgid "Force upper case|u"
31494 msgstr "الحروف الكبيرة إجباري|u"
31496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31498 msgid "Caption (%1$s)"
31499 msgstr "التعليق (%1$s)"
31501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
31502 msgid "No Quote in Scope!"
31503 msgstr "لا اقتباس في النطاق!"
31505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
31506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
31508 msgid "%1$s (dynamic)"
31509 msgstr "%1$s (تفاعلي)"
31511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
31513 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31514 msgstr "استخدام الاقتباس الديناميكي (%1$s)|d"
31516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31517 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31521 msgid "static[[Quotes]]"
31524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31526 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31527 msgstr "مسح والعودة للملف الافتراضي (%1$s, %2$s)|o"
31529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31531 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31532 msgstr "إعادة التعيين إلى اللغة الافتراضية (%1$s, %2$s)|l"
31534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
31536 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31537 msgstr "إعادة التعيين إلى اللغة الافتراضية (%1$s)|l"
31539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
31540 msgid "Change Style|y"
31541 msgstr "تغيير الاسلوب|L"
31543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
31545 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31546 msgstr "إدراج فاصل فوق %1$s"
31548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
31550 msgid "Separated %1$s Above"
31551 msgstr "فاصل فوق %1$s"
31553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
31554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
31556 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31557 msgstr "إدراج فاصل تحت %1$s"
31559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
31560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
31562 msgid "Separated %1$s Below"
31563 msgstr "فاصل تحت %1$s"
31565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31567 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31568 msgstr "إدراج فاصل خارجي تحت %1$s"
31570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31572 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
31577 msgid "Export [%1$s]|E"
31578 msgstr "تصدير [%1$s]|E"
31580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
31581 msgid "No Action Defined!"
31582 msgstr "لا اجراء محدد!"
31584 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31588 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31590 msgid "Export %1$s"
31591 msgstr "تصدير %1$s"
31593 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31595 msgid "Import %1$s"
31596 msgstr "استيراد %1$s"
31598 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31600 msgid "Update %1$s"
31601 msgstr "تحديث %1$s"
31603 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31608 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31612 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31614 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31616 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
31618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31619 msgid "Could not update TeX information"
31620 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
31622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31624 msgid "The script `%1$s' failed."
31625 msgstr "فشل السكربت `%1$s' ."
31627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
31629 msgstr "كل الملفات "
31631 #: src/insets/Inset.cpp:89
31632 msgid "Bibliography Entry"
31633 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
31635 #: src/insets/Inset.cpp:95
31639 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31643 #: src/insets/Inset.cpp:115
31644 msgid "Horizontal Space"
31645 msgstr "مسافة أفقية"
31647 #: src/insets/Inset.cpp:164
31648 msgid "Horizontal Math Space"
31649 msgstr "مسافة أفقية"
31651 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31652 msgid "Unknown Argument"
31653 msgstr "برهان مجهول"
31655 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31656 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31659 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31660 msgid "Keys must be unique!"
31661 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
31663 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31666 "The key %1$s already exists,\n"
31667 "it will be changed to %2$s."
31669 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
31670 "سيتم تغييره إلى %2$s."
31672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31675 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31676 "If you proceed, all of them will be opened."
31679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31680 msgid "Open Databases?"
31681 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
31683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31688 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31689 msgstr "Biblatex ينتج ثبت المراجع"
31691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31692 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31693 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
31695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31697 msgstr "قاعدة البيانات:"
31699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31700 msgid "Style File:"
31701 msgstr "ملف النمط:"
31703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31708 msgid "included in TOC"
31709 msgstr "إدراج جدول محتويات"
31711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31713 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31714 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
31722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
31724 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31725 "BibTeX will be unable to find it."
31727 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف النمط BibTeX الخاصة بك.\n"
31728 "BibTeX لن يكون قادرا على العثور عليها."
31730 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31731 msgid "simple frame"
31734 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31738 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31739 msgid "simple frame, page breaks"
31740 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
31742 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31744 msgstr "بيضاوي رفيع"
31746 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31747 msgid "oval, thick"
31748 msgstr "بيضاوي سميك"
31750 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31751 msgid "drop shadow"
31754 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31755 msgid "shaded background"
31756 msgstr "تظليل الخلفية"
31758 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31759 msgid "double frame"
31760 msgstr "إطار مزدوج"
31762 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31764 msgid "%1$s (%2$s)"
31765 msgstr "%1$s (%2$s)"
31767 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31769 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31770 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31776 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31781 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31783 msgid "master %1$s, child %2$s"
31784 msgstr "رئيسي %1$s, فرعي %2$s"
31786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31789 "Branch Name: %1$s\n"
31790 "Branch Status: %2$s\n"
31791 "Inset Status: %3$s"
31794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31799 msgid "Branch (child): "
31800 msgstr "فرع (child): "
31802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31803 msgid "Branch (master): "
31804 msgstr "الفرع (الرئيسي): "
31806 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31807 msgid "Branch (undefined): "
31808 msgstr "الفرع (غير محدد): "
31810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31811 msgid "Branch state changes in master document"
31812 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
31814 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31817 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31818 "sure to save the master."
31820 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
31822 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31827 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
31828 msgid "No bibliography defined!"
31829 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
31831 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
31833 msgid "+ %1$d more entries."
31836 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31837 msgid "LaTeX Command: "
31838 msgstr "أوامر لتيك: "
31840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31841 msgid "InsetCommand Error: "
31842 msgstr "خطأ InsetCommand: "
31844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31845 msgid "Incompatible command name."
31848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31849 msgid "InsetCommandParams Error: "
31852 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31853 msgid "InsetCommandParams: "
31856 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31857 msgid "Unknown parameter name: "
31858 msgstr "اسم معلمة غير معروف: "
31860 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31861 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31862 msgstr "\\end_inset مفقود عند هذه النقطة: "
31864 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
31865 msgid "Uncodable characters"
31866 msgstr "أحرف غير قابلة للتشغيل"
31868 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
31871 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31872 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31876 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
31878 msgid "Uncodable characters in inset"
31879 msgstr "حرف غير قابل للتشغيل في مسار الملف"
31881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
31884 "The following characters in one of the insets are\n"
31885 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
31886 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
31889 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31891 msgid "External template %1$s is not installed"
31892 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
31894 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31896 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31897 msgstr "خطأ: فئة تعويم مجهول: %1$s"
31899 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
31903 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
31907 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
31909 msgstr "تعويم فرعي: "
31911 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
31912 msgid " (sideways)"
31915 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31916 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31917 msgstr "خطأ: فئة عائم غير موجود!"
31919 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31921 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31922 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
31924 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
31928 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
31931 "Could not copy the file\n"
31933 "into the temporary directory."
31934 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
31936 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
31938 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31941 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
31943 msgid "Uncodable characters in path"
31944 msgstr "حرف غير قابل للتشغيل في مسار الملف"
31946 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
31949 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
31950 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
31951 "You need to adapt either the encoding or the path."
31954 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
31956 msgid "Graphics file: %1$s"
31957 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
31959 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31960 msgid "Hyperlink: "
31961 msgstr "رابط تشعبي: "
31963 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31967 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
31969 msgstr "البريد الالكتروني"
31971 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
31975 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
31977 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31978 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
31980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
31981 msgid "Verbatim Input"
31982 msgstr "إدراج حرفي"
31984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
31985 msgid "Verbatim Input*"
31986 msgstr "إدراج حرفي*"
31988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
31989 msgid "Include (excluded)"
31990 msgstr "تضمين (مستبعد)"
31992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
31996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
31997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
31998 msgid "Recursive input"
31999 msgstr "المدخلات المتكررة"
32001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32004 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32010 "Could not load included file\n"
32012 "Please, check whether it actually exists."
32014 "تعذر تحميل الملف المضمّن\n"
32016 "الرجاء التحقق مما إذا كانت موجودة بالفعل."
32018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32026 "Included file `%1$s'\n"
32027 "has textclass `%2$s'\n"
32028 "while parent file has textclass `%3$s'."
32031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32032 msgid "Different textclasses"
32033 msgstr "فئة نص مختلف"
32035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32038 "Included file `%1$s'\n"
32039 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32040 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32044 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32050 "Included file `%1$s'\n"
32051 "uses module `%2$s'\n"
32052 "which is not used in parent file."
32055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32056 msgid "Module not found"
32057 msgstr "نموذج غير موجود"
32059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32062 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32063 " LaTeX export is probably incomplete."
32066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32067 msgid "Unsupported Inclusion"
32068 msgstr "تضمين غير معتمد"
32070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32073 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32074 "Offending file:\n"
32078 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32079 msgid "Index sorting failed"
32080 msgstr "فشل فرز الفهرس"
32082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32085 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32086 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32087 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32088 "explained in the User Guide."
32091 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32092 msgid "Index Entry"
32095 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32096 msgid "Unknown index type!"
32097 msgstr "فئة فهرس مجهول!"
32099 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32100 msgid "All indexes"
32101 msgstr "كل الفهارس"
32103 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32109 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32110 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
32112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32113 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32114 msgstr "فقد \\end_inset عند هذه النقطة."
32116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32122 msgid "Return[[Key]]"
32125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32153 msgid "Control[[Key]]"
32156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32158 msgid "Command[[Key]]"
32161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32163 msgid "Option[[Key]]"
32166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32168 msgid "Delete[[Key]]"
32171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32189 msgid "No version control"
32190 msgstr "لا تحكم للإصدار"
32192 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32193 msgid "Label names must be unique!"
32194 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
32196 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32199 "The label %1$s already exists,\n"
32200 "it will be changed to %2$s."
32202 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
32203 "سيتم تغييره إلى %2$s."
32205 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32206 msgid "DUPLICATE: "
32209 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32210 msgid "Horizontal line"
32213 #: src/insets/InsetListings.cpp:292
32214 msgid "no more lstline delimiters available"
32215 msgstr "لا مزيد من محددة listline المتاحة"
32217 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32218 msgid "Running out of delimiters"
32219 msgstr "العمل خارج الأقواس"
32221 #: src/insets/InsetListings.cpp:298
32223 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32224 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32225 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32226 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32227 "must investigate!"
32230 #: src/insets/InsetListings.cpp:377 src/insets/InsetListings.cpp:386
32231 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32234 #: src/insets/InsetListings.cpp:378
32237 "The following characters in one of the program listings are\n"
32238 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32240 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32241 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32242 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32246 #: src/insets/InsetListings.cpp:387
32249 "The following characters in one of the program listings are\n"
32250 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32255 msgid "A value is expected."
32256 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
32258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32265 msgid "Unbalanced braces!"
32266 msgstr "أقواس غير متزنة!"
32268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32269 msgid "Please specify true or false."
32270 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
32272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32273 msgid "Only true or false is allowed."
32274 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط."
32276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32277 msgid "Please specify an integer value."
32278 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
32280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32281 msgid "An integer is expected."
32282 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من الفئة الصحيح."
32284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32285 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32286 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
32288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32289 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32290 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
32292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32294 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32298 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32303 msgid "Please specify one of %1$s."
32304 msgstr "من فضلك حدد واحدة من %1$s."
32306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32308 msgid "Try one of %1$s."
32309 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
32311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32313 msgid "I guess you mean %1$s."
32314 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
32316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32318 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32319 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
32321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32323 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32324 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
32326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32328 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32329 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
32331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32332 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32337 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32343 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32344 "right, bottom left and top left corner."
32346 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
32347 "أو أعلى يسار الركن."
32349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32350 msgid "Previously defined color name as a string"
32353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32354 msgid "Enter something like \\color{white}"
32355 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
32357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32358 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32363 msgid "auto, last or a number"
32366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32369 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32370 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32371 "defining a listing inset)"
32374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32377 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32378 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32383 msgid "default: _minted-<jobname>"
32386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32387 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32391 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32395 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32399 msgid "A latex name such as \\small"
32402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32403 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32407 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32408 msgstr "نطاق من الأسطر مثل {1,3-4}"
32410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32412 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32413 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32414 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32416 "أدخل إحدى اللغات المعتمدة. ومع ذلك، إذا كنت تقوم بتعريف إدراج قائمة، فمن "
32417 "الأفضل استخدام مربع التحرير والسرد للغة، إلا إذا كنت تحتاج إلى إدخال لغة غير "
32418 "موجودة هناك، وإلا سيتم تعطيل مربع التحرير والسرد."
32420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32421 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32425 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32429 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32433 msgid "For PHP only"
32436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32437 msgid "The style used by Pygments"
32438 msgstr "النمط المستخدم من قبل Pygments"
32440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32441 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32442 msgstr "ماكرو لإعادة تعريف علامات التبويب المرئية"
32444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32446 msgid "Enables latex code in comments"
32447 msgstr "تمكين التعليمات البرمجية للاتك في التعليقات"
32449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32450 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32455 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32460 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32465 msgid "Parameter %1$s: "
32466 msgstr "معطيات %1$s: "
32468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32470 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32471 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
32473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32475 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32476 msgstr "المعلمات تبدأ بـ '%1$s': %2$s"
32478 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32480 msgstr "صفحة جديدة"
32482 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32484 msgstr "صفحة جديدة"
32486 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32488 msgstr "صفحة فارغة"
32490 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32491 msgid "Clear Double Page"
32492 msgstr "صفحتين فارغتين"
32494 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32498 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32499 msgid "Nomenclature Symbol: "
32500 msgstr "رمز المصطلح: "
32502 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32503 msgid "Description: "
32506 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32510 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32514 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32518 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32522 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32526 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32530 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32534 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32538 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32540 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32543 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32545 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32548 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32553 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32558 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
32562 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32566 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32570 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32574 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32575 msgid "Page Number"
32576 msgstr "رقم الصفحة"
32578 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32582 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32583 msgid "Textual Page Number"
32584 msgstr "رقم صفحة النص"
32586 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32588 msgstr "صفحة النص: "
32590 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
32591 msgid "Standard+Textual Page"
32594 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
32596 msgstr "مرجع + نص "
32598 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
32599 msgid "Reference to Name"
32600 msgstr "اسم المرجع"
32602 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
32604 msgstr "اسم المرجع: "
32606 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
32610 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
32614 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
32618 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
32622 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32626 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32627 msgid "superscript"
32630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32631 msgid "Protected Space"
32632 msgstr "مسافة محمية"
32634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32636 msgstr "مسافة فاصلة"
32638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32639 msgid "Double Quad Space"
32640 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
32642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32651 msgid "Protected Horizontal Fill"
32652 msgstr "ملئ افقي محمي"
32654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32655 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32656 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
32658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32659 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32660 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
32662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32663 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32664 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
32666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32667 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32668 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
32670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32671 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32672 msgstr "ملء أفقي (Up Brace)"
32674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32675 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32676 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
32678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32680 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32681 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
32683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32685 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32686 msgstr "المساحة الأفقية المحمية (%1$s)"
32688 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32689 msgid "Unknown TOC type"
32690 msgstr "فئة جدول محتويات مجهول"
32692 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4692
32693 msgid "Selections not supported."
32694 msgstr "التحديد غير محدود."
32696 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4714
32697 msgid "Multi-column in current or destination column."
32698 msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل."
32700 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4726
32701 msgid "Multi-row in current or destination row."
32702 msgstr "صفوف - متعددة أو صف فاصل."
32704 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5167
32705 msgid "Selection size should match clipboard content."
32706 msgstr "يجب أن يطابق حجم التحديد محتوى الحافظة."
32708 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32712 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32725 msgid "Converting to loadable format..."
32726 msgstr "التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
32728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32729 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32730 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
32732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32733 msgid "Scaling etc..."
32734 msgstr "تحجيم الخ..."
32736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32737 msgid "Ready to display"
32738 msgstr "جاهز للعرض"
32740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32741 msgid "No file found!"
32742 msgstr "لا يوجد ملف!"
32744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32745 msgid "Error converting to loadable format"
32746 msgstr "حدث خطأ أثناء التحويل إلى تنسيق قابل للقراءة"
32748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32749 msgid "Error loading file into memory"
32750 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
32752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32753 msgid "Error generating the pixmap"
32754 msgstr "خطأ في إنشاء pixmap"
32756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32758 msgstr "لاتوجد صورة"
32760 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32761 msgid "Preview loading"
32762 msgstr "تحميل العرض الأولي"
32764 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32765 msgid "Preview ready"
32766 msgstr "معاينة جاهزة"
32768 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32769 msgid "Preview failed"
32770 msgstr "فشل العرض الأولي"
32772 #: src/lengthcommon.cpp:41
32773 msgid "cc[[unit of measure]]"
32774 msgstr "cc[[unit of measure]]"
32776 #: src/lengthcommon.cpp:41
32780 #: src/lengthcommon.cpp:41
32784 #: src/lengthcommon.cpp:42
32788 #: src/lengthcommon.cpp:42
32789 msgid "mu[[unit of measure]]"
32790 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32792 #: src/lengthcommon.cpp:42
32796 #: src/lengthcommon.cpp:43
32800 #: src/lengthcommon.cpp:43
32804 #: src/lengthcommon.cpp:43
32805 msgid "Text Width %"
32806 msgstr "عرض النص %"
32808 #: src/lengthcommon.cpp:44
32809 msgid "Column Width %"
32810 msgstr "عرض العمود %"
32812 #: src/lengthcommon.cpp:44
32813 msgid "Page Width %"
32814 msgstr "عرض الصفحة %"
32816 #: src/lengthcommon.cpp:44
32817 msgid "Line Width %"
32818 msgstr "عرض السطر %"
32820 #: src/lengthcommon.cpp:45
32821 msgid "Text Height %"
32822 msgstr "ارتفاع النص %"
32824 #: src/lengthcommon.cpp:45
32825 msgid "Page Height %"
32826 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
32828 #: src/lengthcommon.cpp:45
32829 msgid "Line Distance %"
32830 msgstr "ارتفاع السطر %"
32832 #: src/lyxfind.cpp:130
32833 msgid "Search error"
32834 msgstr "خطأ في البحث"
32836 #: src/lyxfind.cpp:130
32837 msgid "Search string is empty"
32838 msgstr "حقل البحث فارغ"
32840 #: src/lyxfind.cpp:160 src/lyxfind.cpp:431
32842 "End of file reached while searching forward.\n"
32843 "Continue searching from the beginning?"
32845 "تم الوصول إلى نهاية الملف أثناء البحث للأمام. \n"
32846 "متابعة البحث من البداية؟"
32848 #: src/lyxfind.cpp:163 src/lyxfind.cpp:459
32850 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32851 "Continue searching from the end?"
32853 "بداية الملف الذي تم الوصول إليه أثناء البحث للخلف. \n"
32854 "متابعة البحث من النهاية؟"
32856 #: src/lyxfind.cpp:399 src/lyxfind.cpp:417
32857 msgid "String not found."
32858 msgstr "قيمة غير موجودة."
32860 #: src/lyxfind.cpp:402
32861 msgid "String found."
32862 msgstr "قيمة موجودة."
32864 #: src/lyxfind.cpp:404
32865 msgid "String has been replaced."
32866 msgstr "القيمة تم استبدالها."
32868 #: src/lyxfind.cpp:407
32870 msgid "%1$d strings have been replaced."
32871 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
32873 #: src/lyxfind.cpp:1541
32874 msgid "Invalid regular expression!"
32875 msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
32877 #: src/lyxfind.cpp:1546
32878 msgid "Match not found!"
32879 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
32881 #: src/lyxfind.cpp:1550
32882 msgid "Match found!"
32883 msgstr "إيجاد التطابق!"
32885 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
32886 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32888 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32889 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32891 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32894 msgstr "الصندوق: %1$s"
32896 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32898 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32899 msgstr "لا توجد خطوط شبكة عمودية في 'cases': الخاصية %1$s"
32901 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32903 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32904 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
32906 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:124
32908 msgid "Color: %1$s"
32909 msgstr "اللون: %1$s"
32911 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:179
32913 msgid "Decoration: %1$s"
32914 msgstr "&تزيين: %1$s"
32916 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32918 msgid "Environment: %1$s"
32919 msgstr "البيئة: %1$s"
32921 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32922 msgid "Cursor not in table"
32923 msgstr "المؤشر ليس في الجدول"
32925 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
32926 msgid "Only one row"
32927 msgstr "صف واحد فقط"
32929 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
32930 msgid "Only one column"
32931 msgstr "عمود واحد فقط"
32933 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
32934 msgid "No hline to delete"
32935 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
32937 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
32938 msgid "No vline to delete"
32939 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
32941 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
32943 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32944 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
32946 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
32949 msgstr "الفئة: %1$s"
32951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
32952 msgid "Bad math environment"
32953 msgstr "إطار رياضي سئ"
32955 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
32957 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32958 "Change the math formula type and try again."
32960 "لا يمكن إجراء حساب لـ AMS . \n"
32961 "قم بتغيير نوع صيغة الرياضيات وحاول مرة أخرى."
32963 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
32967 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
32969 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32970 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
32972 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
32974 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32975 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
32977 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1224 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1230
32979 msgid "Macro: %1$s"
32980 msgstr "ماكرو : %1$s"
32982 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
32986 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
32988 msgstr "مختصر رياضي"
32990 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
32992 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32993 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
32995 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
32997 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32998 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
33000 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:708 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1726
33001 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
33002 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33003 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
33005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
33006 msgid "create new math text environment ($...$)"
33007 msgstr "انشئ نص رياضي جديد ($...$)"
33009 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
33010 msgid "entered math text mode (textrm)"
33011 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
33013 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
33014 msgid "Regular expression editor mode"
33015 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
33017 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
33018 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33019 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
33021 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33022 msgid "Standard[[mathref]]"
33023 msgstr "قياسي[[mathref]]"
33025 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33029 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33030 msgid "FormatRef: "
33031 msgstr "تنسيق المرجع: "
33033 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33036 msgstr "الحجم: %1$s"
33038 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33040 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33041 msgstr "لا يمكن تغيير المحاذاة الأفقية في '%1$s'"
33043 #: src/output.cpp:37
33046 "Could not open the specified document\n"
33049 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
33052 #: src/output_latex.cpp:1489
33053 msgid "Error in latexParagraphs"
33054 msgstr "خطأ في latexParagraphs"
33056 #: src/output_latex.cpp:1490
33059 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33060 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33062 "إنك تستخدم تخطيطاً واحداً على الأقل (%1$s) مخصص للعنوان، بعد استخدام التخطيطات "
33063 "غير الخاصة بالعنوان. قد يؤدي هذا إلى إخراج مفقود أو غير صحيح."
33065 #: src/output_plaintext.cpp:144
33069 #: src/output_plaintext.cpp:156
33070 msgid "References: "
33073 #: src/support/Package.cpp:169
33074 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33075 msgstr "ليك: إعادة ضبط مجلد المستخدم"
33077 #: src/support/Package.cpp:173
33081 #: src/support/Package.cpp:528
33082 msgid "LyX binary not found"
33083 msgstr "LyX binary غير موجود"
33085 #: src/support/Package.cpp:529
33088 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33089 msgstr "غير قادر على تحديد المسار إلى تشغيل ليك من سطر الأوامر %1$s"
33091 #: src/support/Package.cpp:648
33094 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33096 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33097 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33099 "غير قادر على تحديد دليل النظام بعد البحث عن \n"
33101 "استخدم معلمة سطر الأوامر '-sysdir' أو قم بتعيين متغير البيئة \n"
33102 "%2$s إلى دليل نظام ليك يحتوي على الملف `chkconfig.ltx'."
33104 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33105 msgid "File not found"
33106 msgstr "الملف غير موجود"
33108 #: src/support/Package.cpp:718
33111 "Invalid %1$s switch.\n"
33112 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33115 #: src/support/Package.cpp:745
33118 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33119 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33122 #: src/support/Package.cpp:769
33125 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33126 "%2$s is not a directory."
33129 #: src/support/Package.cpp:771
33130 msgid "Directory not found"
33131 msgstr "المسار غير موجود"
33133 #: src/support/Systemcall.cpp:422
33138 "has not yet completed.\n"
33140 "Do you want to stop it?"
33148 #: src/support/Systemcall.cpp:424
33149 msgid "Stop command?"
33150 msgstr "أمر الإيقاف؟"
33152 #: src/support/Systemcall.cpp:425
33156 #: src/support/Systemcall.cpp:425
33157 msgid "Let it &run"
33158 msgstr "اجع&له يعمل"
33160 #: src/support/debug.cpp:41
33161 msgid "No debugging messages"
33162 msgstr "لا رسائل تنقيح"
33164 #: src/support/debug.cpp:42
33165 msgid "General information"
33166 msgstr "معلومات عامة"
33168 #: src/support/debug.cpp:43
33169 msgid "Program initialisation"
33170 msgstr "تنصيب البرنامج"
33172 #: src/support/debug.cpp:44
33173 msgid "Keyboard events handling"
33176 #: src/support/debug.cpp:45
33177 msgid "GUI handling"
33178 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
33180 #: src/support/debug.cpp:46
33181 msgid "Lyxlex grammar parser"
33184 #: src/support/debug.cpp:47
33185 msgid "Configuration files reading"
33186 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
33188 #: src/support/debug.cpp:48
33189 msgid "Custom keyboard definition"
33190 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
33192 #: src/support/debug.cpp:49
33193 msgid "LaTeX generation/execution"
33196 #: src/support/debug.cpp:50
33197 msgid "Math editor"
33198 msgstr "محرر الرياضيات"
33200 #: src/support/debug.cpp:51
33201 msgid "Font handling"
33204 #: src/support/debug.cpp:52
33205 msgid "Textclass files reading"
33206 msgstr "قراءة ملفات فئة النص"
33208 #: src/support/debug.cpp:53
33209 msgid "Version control"
33210 msgstr "تحكم الاصدار"
33212 #: src/support/debug.cpp:54
33213 msgid "External control interface"
33214 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
33216 #: src/support/debug.cpp:55
33217 msgid "Undo/Redo mechanism"
33218 msgstr "آلية الغاء/اعادة التغييرات"
33220 #: src/support/debug.cpp:56
33221 msgid "User commands"
33222 msgstr "اوامر المستخدم"
33224 #: src/support/debug.cpp:57
33225 msgid "The LyX Lexer"
33228 #: src/support/debug.cpp:58
33229 msgid "Dependency information"
33230 msgstr "معلومات الملحق"
33232 #: src/support/debug.cpp:59
33234 msgstr "ادراجات ليك"
33236 #: src/support/debug.cpp:60
33237 msgid "Files used by LyX"
33238 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
33240 #: src/support/debug.cpp:61
33241 msgid "Workarea events"
33242 msgstr "أحداث منطقة العمل"
33244 #: src/support/debug.cpp:62
33245 msgid "Clipboard handling"
33246 msgstr "معالجة الحافظة"
33248 #: src/support/debug.cpp:63
33249 msgid "Graphics conversion and loading"
33250 msgstr "صور محولة ومحملة"
33252 #: src/support/debug.cpp:64
33253 msgid "Change tracking"
33254 msgstr "تحويل المسار"
33256 #: src/support/debug.cpp:65
33257 msgid "External template/inset messages"
33258 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
33260 #: src/support/debug.cpp:66
33261 msgid "RowPainter profiling"
33264 #: src/support/debug.cpp:67
33265 msgid "Scrolling debugging"
33268 #: src/support/debug.cpp:68
33269 msgid "Math macros"
33270 msgstr "ماكرو رياضيات"
33272 #: src/support/debug.cpp:69
33276 #: src/support/debug.cpp:70
33277 msgid "Locale/Internationalisation"
33280 #: src/support/debug.cpp:71
33281 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33282 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
33284 #: src/support/debug.cpp:72
33285 msgid "Find and replace mechanism"
33286 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
33288 #: src/support/debug.cpp:73
33289 msgid "Developers' general debug messages"
33290 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
33292 #: src/support/debug.cpp:74
33293 msgid "All debugging messages"
33294 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
33296 #: src/support/debug.cpp:153
33298 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33299 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
33301 #: src/support/lassert.cpp:60
33304 "Assertion %1$s violated in\n"
33305 "file: %2$s, line: %3$s"
33308 #: src/support/lassert.cpp:70
33310 "It should be safe to continue, but you\n"
33311 "may wish to save your work and restart LyX."
33313 "يجب أن تكون المتابعة آمنة، ولكنك \n"
33314 "قد ترغب في حفظ عملك وإعادة تشغيل ليك."
33316 #: src/support/lassert.cpp:73
33320 #: src/support/lassert.cpp:80
33322 "There has been an error with this document.\n"
33323 "LyX will attempt to close it safely."
33325 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
33326 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
33328 #: src/support/lassert.cpp:83
33329 msgid "Buffer Error!"
33330 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
33332 #: src/support/lassert.cpp:90
33334 "LyX has encountered an application error\n"
33335 "and will now shut down."
33337 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
33340 #: src/support/lassert.cpp:93
33341 msgid "Fatal Exception!"
33342 msgstr "استثناء فادح!"
33344 #: src/support/os_win32.cpp:510
33345 msgid "System file not found"
33346 msgstr "ملف النظام غير موجود"
33348 #: src/support/os_win32.cpp:511
33350 "Unable to load shfolder.dll\n"
33353 "تحميل المكتبة shfolder.dll غير متاح\n"
33356 #: src/support/os_win32.cpp:516
33357 msgid "System function not found"
33358 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
33360 #: src/support/os_win32.cpp:517
33362 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33363 "Don't know how to proceed. Sorry."
33366 #: src/support/userinfo.cpp:45
33367 msgid "Unknown user"
33368 msgstr "مستخدم مجهول"
33370 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
33371 #~ msgstr "جزء \\Roman{part}"
33373 #~ msgid "File name to include"
33374 #~ msgstr "اسم الملف للتضمين"
33382 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
33383 #~ msgstr "نظرية \\thechapter.\\thetheorem."
33385 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
33386 #~ msgstr "لازمة \\thechapter.\\thecorollary."
33388 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
33389 #~ msgstr "قضية مساعدة \\thechapter.\\thelemma."
33391 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
33392 #~ msgstr "اقتراح \\thechapter.\\theproposition."
33394 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
33395 #~ msgstr "حدس \\thechapter.\\theconjecture."
33397 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
33398 #~ msgstr "حقيقة \\thechapter.\\thefact."
33400 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
33401 #~ msgstr "تعريف \\thechapter.\\thedefinition."
33403 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
33404 #~ msgstr "مثال \\thechapter.\\theexample."
33406 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
33407 #~ msgstr "مشكلة \\thechapter.\\theproblem."
33409 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
33410 #~ msgstr "تدريب \\thechapter.\\theexercise."
33412 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
33413 #~ msgstr "حل \\thechapter.\\thesolution."
33415 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
33416 #~ msgstr "تنبيه \\thechapter.\\theremark."
33418 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
33419 #~ msgstr "متطلب \\thechapter.\\theclaim."
33421 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
33422 #~ msgstr "معيار \\thechapter.\\thecriterion."
33424 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
33425 #~ msgstr "الخوارزم \\thechapter.\\thealgorithm."
33427 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
33428 #~ msgstr "مسلمة \\thechapter.\\theaxiom."
33430 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
33431 #~ msgstr "شرط \\thechapter.\\thecondition."
33433 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
33434 #~ msgstr "ملاحظة \\thechapter.\\thenote."
33436 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
33437 #~ msgstr "إشارة \\thechapter.\\thenotation."
33439 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
33440 #~ msgstr "موجز \\thechapter.\\thesummary."
33442 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
33443 #~ msgstr "الاعتراف \\thechapter.\\theacknowledgement."
33445 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
33446 #~ msgstr "استنتاج \\thechapter.\\theconclusion."
33448 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
33449 #~ msgstr "فرضية \\thechapter.\\theassumption."
33451 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
33452 #~ msgstr "سؤال \\thechapter.\\thequestion."
33454 #~ msgid "Never Toggled"
33455 #~ msgstr "لاتثبت أبداً"
33457 #~ msgid "Other font settings"
33458 #~ msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
33460 #~ msgid "Always Toggled"
33461 #~ msgstr "ثبت دائماً"
33464 #~ msgstr "متفرقات :"
33466 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33467 #~ msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
33469 #~ msgid "&Toggle all"
33472 #~ msgid "&Caption:"
33473 #~ msgstr "&تعليق:"
33476 #~ "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
33477 #~ "want to enter LaTeX code."
33479 #~ "تمرير محتوى الحقل الحرفي `تعليق' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال "
33483 #~ msgid "ParaType Serif"
33484 #~ msgstr "Bera Serif"
33487 #~ msgid "ParaType Sans"
33488 #~ msgstr "Bera Sans"
33491 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
33492 #~ msgstr "خلفية مظللة|B"
33495 #~ msgid "LyX 2.3.x"
33496 #~ msgstr "ليك 2.0.x"
33498 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
33499 #~ msgstr "الحرف '%1$s' غير قابل للتشغيل (نقطة الرمز %2$s)"
33502 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
33503 #~ "verbatim contexts.\n"
33504 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33506 #~ "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في "
33507 #~ "الترميز المختار.\n"
33508 #~ "غير ترميز المستند الى utf8 فربما يساعد."
33510 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33511 #~ msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
33514 #~ msgid "Converter killed"
33515 #~ msgstr "محول ملفات الكاش"
33517 #~ msgid "Process Killed"
33518 #~ msgstr "إيقاف المعالجة"
33521 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
33524 #~ "تم قتل عملية التحويل أثناء تشغيل: \n"
33528 #~ msgid "Export canceled"
33529 #~ msgstr "فشل التصدير"
33532 #~ msgid "D&ocuments"
33533 #~ msgstr "مستندات"
33535 #~ msgid "Underbar"
33536 #~ msgstr "تحته خط"
33538 #~ msgid "Double underbar"
33539 #~ msgstr "تحته خط مزدوج"
33541 #~ msgid "Wavy underbar"
33542 #~ msgstr "تحته خط موجي"
33544 #~ msgid "No color"
33545 #~ msgstr "بدون الوان"
33547 #~ msgid "Press button to check validity..."
33548 #~ msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
33551 #~ msgid "Lay&outs"
33552 #~ msgstr "أنساق|#o#O"
33554 #~ msgid "&Templates"
33557 #~ msgid "&Examples"
33560 #~ msgid "&Clipping"
33578 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33579 #~ msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
33581 #~ msgid "Caption: "
33582 #~ msgstr "التعليق:"
33585 #~ msgid "Author Note: "
33586 #~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
33589 #~ msgid "ACM Volume: "
33593 #~ msgid "ACM Number: "
33594 #~ msgstr "رقم PACS:"
33597 #~ msgid "ACM Article: "
33601 #~ msgid "ACM Month: "
33604 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33605 #~ msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
33607 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33608 #~ msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
33614 #~ msgid "Use &minted"
33615 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
33618 #~ msgid "Number floats by chapter"
33619 #~ msgstr "رقم الصنف"
33622 #~ msgid "Number floats by section"
33623 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
33626 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33627 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
33630 #~ msgstr "&مفتاح:"
33632 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33633 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
33635 #~ msgid "&Default (numerical)"
33636 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
33639 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33640 #~ "parameters in document class options."
33642 #~ "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات "
33646 #~ msgstr "&Natbib"
33648 #~ msgid "Natbib &style:"
33649 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
33651 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33652 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
33654 #~ msgid "&Jurabib"
33655 #~ msgstr "&Jurabib"
33657 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33658 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
33660 #~ msgid "Databa&ses"
33661 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
33664 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
33669 #~ msgid "&Description:"
33670 #~ msgstr "&الوصف:"
33672 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33673 #~ msgstr "المعالج&ة:"
33675 #~ msgid "&Zoom %:"
33676 #~ msgstr "&التكبير %:"
33678 #~ msgid "Default (basic)"
33679 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
33681 #~ msgid "Citation engine"
33682 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
33685 #~ msgstr "Jurabib"
33687 #~ msgid "Examples:"
33690 #~ msgid "Subexample:"
33691 #~ msgstr "مثال فرعي:"
33693 #~ msgid "Example:"
33699 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33700 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
33702 #~ msgid "Source Pane|S"
33703 #~ msgstr "نافذة المصدر|S"
33705 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33706 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
33708 #~ msgid "Single Quote|S"
33709 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
33712 #~ msgstr "الأساليب"
33715 #~ "Today's date.\n"
33716 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33718 #~ "تاريخ اليوم.\n"
33719 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
33721 #~ msgid "Plain text (image)"
33722 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
33724 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33725 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
33727 #~ msgid "date (output)"
33728 #~ msgstr "تاريخ (الخرج)"
33730 #~ msgid "date command"
33731 #~ msgstr "أمر التاريخ"
33736 #~ msgid "Conversion Failed!"
33737 #~ msgstr "فشل التحويل!"
33739 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33740 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
33742 #~ msgid "``text''"
33745 #~ msgid "''text''"
33748 #~ msgid ",,text``"
33751 #~ msgid ",,text''"
33754 #~ msgid "<<text>>"
33757 #~ msgid ">>text<<"
33763 #~ msgid "Character: "
33766 #~ msgid "External material"
33767 #~ msgstr "مادة خارجية"
33769 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33770 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
33772 #~ msgid "Missing included file"
33773 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
33775 #~ msgid "&Search Citation"
33776 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
33778 #~ msgid "Searc&h:"
33782 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33783 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
33785 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33786 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
33791 #~ msgid "Search &field:"
33792 #~ msgstr "حقل &البحث:"
33794 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33795 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
33797 #~ msgid "Text to place before citation"
33798 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
33800 #~ msgid "Text to place after citation"
33801 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
33803 #~ msgid "List all authors"
33804 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
33806 #~ msgid "&Full author list"
33807 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
33812 #~ msgid "La&bels in:"
33813 #~ msgstr "الملصقات في:"
33815 #~ msgid "&References"
33816 #~ msgstr "&المراجع"
33818 #~ msgid "Fil&ter:"
33819 #~ msgstr "المرش&ح:"
33824 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33825 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
33827 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33828 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
33830 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33831 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
33836 #~ msgid "svgz|SVG"
33837 #~ msgstr "svgz|SVG"
33839 #~ msgid "frame of button"
33840 #~ msgstr "إطار الزر"
33842 #~ msgid "Change: "
33843 #~ msgstr "التغيير:"
33848 #~ msgid "Jump back"
33849 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
33851 #~ msgid "Jump to label"
33852 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
33854 #~ msgid "LaTeX Source"
33855 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
33857 #~ msgid "DocBook Source"
33858 #~ msgstr "مصدر DocBook"
33860 #~ msgid " (version control, locking)"
33861 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
33863 #~ msgid " (version control)"
33864 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
33866 #~ msgid " (changed)"
33867 #~ msgstr " (تم تغييره)"
33869 #~ msgid " (read only)"
33870 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
33873 #~ msgid "DVI-PS Options"
33876 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33877 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
33880 #~ msgstr "الصفحات"
33882 #~ msgid "Page number to print from"
33883 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
33885 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33886 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
33888 #~ msgid "Page number to print to"
33889 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
33891 #~ msgid "Print all pages"
33892 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
33897 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33898 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
33900 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33901 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
33903 #~ msgid "Print in reverse order"
33904 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
33906 #~ msgid "Re&verse order"
33907 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
33912 #~ msgid "Number of copies"
33913 #~ msgstr "عدد النسخ"
33915 #~ msgid "Collate copies"
33916 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
33918 #~ msgid "&Collate"
33921 #~ msgid "Send output to the printer"
33922 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
33924 #~ msgid "P&rinter:"
33925 #~ msgstr "الطابعة:"
33927 #~ msgid "Send output to the given printer"
33928 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
33930 #~ msgid "Send output to a file"
33931 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
33933 #~ msgid "&Longtable"
33934 #~ msgstr "&جدول طويل"
33936 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33937 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
33939 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33940 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
33942 #~ msgid "Printer Command Options"
33943 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
33945 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33946 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
33948 #~ msgid "File ex&tension:"
33949 #~ msgstr "&امتداد الملف:"
33951 #~ msgid "Option used to print to a file."
33952 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
33954 #~ msgid "Print to &file:"
33955 #~ msgstr "طباعة لملف:"
33957 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33958 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
33960 #~ msgid "Set &printer:"
33961 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
33963 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33964 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
33966 #~ msgid "Spool &printer:"
33967 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
33970 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33971 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
33973 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33974 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
33976 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33977 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
33979 #~ msgid "Re&verse pages:"
33980 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
33982 #~ msgid "&Number of copies:"
33983 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
33985 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33986 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
33988 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33989 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
33991 #~ msgid "Co&llated:"
33992 #~ msgstr "الفحص&:"
33994 #~ msgid "Pa&ge range:"
33995 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
33997 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33998 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
34000 #~ msgid "&Odd pages:"
34001 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
34003 #~ msgid "&Even pages:"
34004 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
34006 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34007 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
34009 #~ msgid "E&xtra options:"
34010 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
34012 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34013 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
34016 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34017 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34018 #~ "your printers."
34020 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
34021 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
34023 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34024 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
34026 #~ msgid "Name of the default printer"
34027 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
34029 #~ msgid "Default &printer:"
34030 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
34032 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34033 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
34035 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34036 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
34038 #~ msgid "Print...|P"
34039 #~ msgstr "طباعة...|P"
34041 #~ msgid "Top Line|n"
34042 #~ msgstr "خط فوق|n"
34044 #~ msgid "Bottom Line|i"
34045 #~ msgstr "خط تحت|i"
34047 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34048 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
34050 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34051 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
34054 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34055 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34057 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
34058 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
34060 #~ msgid "Print document failed"
34061 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
34063 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34064 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
34067 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34068 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
34071 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34072 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
34074 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34075 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
34077 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34078 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
34080 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34081 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
34083 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34084 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
34087 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34088 #~ "environment variable PRINTER."
34090 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
34093 #~ msgid "The option to print only even pages."
34094 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
34097 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34098 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34100 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
34101 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
34103 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34104 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
34106 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34107 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
34109 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34110 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
34112 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34113 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
34115 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34116 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
34118 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34119 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
34121 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34122 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
34125 #~ msgstr "الطابعة"
34127 #~ msgid "Print Document"
34128 #~ msgstr "طباعة مستند"
34130 #~ msgid "Print to file"
34131 #~ msgstr "طباعة لملف"
34133 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34134 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
34136 #~ msgid "Open Navigator..."
34137 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
34139 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34140 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
34142 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34143 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
34145 #~ msgid "Document &class"
34146 #~ msgstr "&نوع المستند"
34148 #~ msgid "Forward search"
34149 #~ msgstr "بحث السابق"
34151 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34152 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
34154 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34155 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
34158 #~ msgstr "القوائم"
34160 #~ msgid "Unknown document class"
34161 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
34163 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34164 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
34167 #~ msgid "Included File Invalid"
34168 #~ msgstr "تضمين ملف"
34189 #~ msgstr "ارجواني"
34196 #~ msgstr "المقياس"
34199 #~ msgid "&Vertical factor:"
34200 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
34203 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34204 #~ msgstr "طيف افق&ي"
34207 #~ msgid "Rotation"
34211 #~ msgid "&Rotation:"
34215 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34217 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
34219 #~ msgid "Enable &RTL support"
34220 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
34222 #~ msgid "Separator"
34228 #~ msgid "EndOfSlide"
34229 #~ msgstr "نهاية شريحة"
34231 #~ msgid "--Separator--"
34232 #~ msgstr "--فاصل--"
34234 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34235 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
34237 #~ msgid "TeX Code|X"
34238 #~ msgstr "كود تيك|X"
34243 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34244 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
34246 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34247 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
34253 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34254 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
34256 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34257 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
34259 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34260 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
34262 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34263 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34266 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34267 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
34270 #~ msgid "Alternative theorem string"
34271 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
34274 #~ msgid "Key Words."
34275 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
34278 #~ msgid "End Multiple Columns"
34279 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
34281 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34284 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34285 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
34287 #~ msgid "Use AMS &math package"
34288 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
34290 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34291 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
34293 #~ msgid "Use &esint package"
34294 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
34297 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34298 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
34301 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34302 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
34305 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34306 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
34309 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34310 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
34313 #~ msgid "Use mh&chem package"
34314 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
34317 #~ msgstr "&الاول:"
34320 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34321 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
34323 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34324 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
34326 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34327 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
34330 #~ msgid "Table w&idth:"
34331 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
34333 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34334 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
34336 #~ msgid "institute mark"
34337 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
34339 #~ msgid "Fig. ---"
34340 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
34343 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
34345 #~ msgid "Latin on"
34346 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
34348 #~ msgid "LatinOff"
34349 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
34351 #~ msgid "Latin off"
34352 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
34354 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34355 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
34357 #~ msgid "________________________________"
34358 #~ msgstr "________________________________"
34360 #~ msgid "Institute mark"
34361 #~ msgstr "علامة إستهلال"
34364 #~ msgid "Maintext"
34365 #~ msgstr "النص الرئيسي"
34371 #~ msgstr "المسافة:"
34373 #~ msgid "Computer:"
34374 #~ msgstr "الحاسب:"
34377 #~ msgid "Close Section"
34378 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
34380 #~ msgid "Table Caption"
34381 #~ msgstr "جدول التعليق"
34383 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34384 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
34386 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34387 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
34389 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34390 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
34393 #~ msgid "Settings...|g"
34394 #~ msgstr "اعدادات..."
34396 #~ msgid "Braille Manual|B"
34397 #~ msgstr "دليل برايل|د"
34400 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34401 #~ msgstr "LilyPond music"
34403 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34404 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
34406 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34407 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
34409 #~ msgid "Rotate cell"
34410 #~ msgstr "تدوير خلية"
34412 #~ msgid "AMS arrows"
34413 #~ msgstr "اسهم AMS"
34415 #~ msgid "AMS relations"
34416 #~ msgstr "علاقة AMS"
34418 #~ msgid "AMS operators"
34419 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
34421 #~ msgid "AMS Arrows"
34422 #~ msgstr "أسهم AMS"
34424 #~ msgid "AMS Relations"
34425 #~ msgstr "علاقات AMS"
34431 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34432 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
34434 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34435 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
34437 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34438 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34440 #~ msgid "Specify the default paper size."
34441 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
34443 #~ msgid "Memory problem"
34444 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
34446 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34447 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
34452 #~ msgid " (unknown)"
34453 #~ msgstr " (مجهول)"
34455 #~ msgid "List of Graphics"
34456 #~ msgstr "قائمة الصور"
34458 #~ msgid "List of Equations"
34459 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
34462 #~ msgid "List of Index Entries"
34463 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
34465 #~ msgid "List of Marginal notes"
34466 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
34468 #~ msgid "List of Notes"
34469 #~ msgstr "قائمة المدونات"
34471 #~ msgid "List of Citations"
34472 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
34474 #~ msgid "List of Branches"
34475 #~ msgstr "قائمة الفروع"
34477 #~ msgid "List of Changes"
34478 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
34480 #~ msgid "Automatic help"
34481 #~ msgstr "مساعدة آلية"
34487 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34488 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
34491 #~ msgid "&Output Format:"
34492 #~ msgstr "مخرج فارغ"
34501 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34502 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
34505 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34506 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
34509 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34510 #~ msgstr "شرط//الشرط."
34513 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34514 #~ msgstr "شرط//الشرط."
34517 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34518 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
34521 #~ msgid "Remark \\theremark"
34522 #~ msgstr "جزء //الجزء"
34525 #~ msgid "Case \\thecase"
34526 #~ msgstr "فصل //الفصل"
34529 #~ msgid "Question \\thequestion"
34530 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
34533 #~ msgid "Note \\thenote"
34534 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
34539 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34540 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
34542 #~ msgid "Preface:"
34546 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34549 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34550 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
34555 #~ msgid "--- Appendices ---"
34556 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
34558 #~ msgid "Documents|D"
34559 #~ msgstr "مستندات|م"
34561 #~ msgid "New from Template...|T"
34562 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
34564 #~ msgid "Revert|R"
34567 #~ msgid "Custom...|C"
34568 #~ msgstr "اختياري...|ا"
34571 #~ msgstr "تكرار|ت"
34579 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34580 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
34582 #~ msgid "Tabular|T"
34583 #~ msgstr "جدولة|ج"
34585 #~ msgid "Thesaurus..."
34586 #~ msgstr "موسوعات..."
34588 #~ msgid "Statistics...|i"
34589 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
34591 #~ msgid "Change Tracking|g"
34592 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
34594 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34595 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
34597 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34598 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
34600 #~ msgid "Line Bottom|B"
34601 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
34603 #~ msgid "Line Left|L"
34604 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
34606 #~ msgid "Line Right|R"
34607 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
34609 #~ msgid "Delete Row|w"
34610 #~ msgstr "حذف صف|ح"
34612 #~ msgid "Copy Row"
34615 #~ msgid "Delete Column|D"
34616 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
34618 #~ msgid "Copy Column"
34619 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
34621 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34622 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
34624 #~ msgid "Alignment|A"
34625 #~ msgstr "محاذاة|م"
34627 #~ msgid "Add Row|R"
34628 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
34630 #~ msgid "Add Column|C"
34631 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
34637 #~ msgstr "الحدود العليا"
34639 #~ msgid "Mathematica"
34640 #~ msgstr "رياضيات"
34642 #~ msgid "Align Environment|A"
34643 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
34645 #~ msgid "Special Character|S"
34646 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
34648 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34649 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
34651 #~ msgid "Index Entry|I"
34652 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
34654 #~ msgid "URL...|U"
34655 #~ msgstr "رابط...|ر"
34657 #~ msgid "TeX Code|T"
34658 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
34660 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34661 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
34663 #~ msgid "Floats|a"
34666 #~ msgid "Include File...|d"
34667 #~ msgstr "تضمين ملف"
34669 #~ msgid "Insert File|e"
34670 #~ msgstr "ادراج ملف"
34672 #~ msgid "External Material...|x"
34673 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
34675 #~ msgid "Protected Space|r"
34676 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
34678 #~ msgid "Vertical Space..."
34679 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
34681 #~ msgid "Single Quote|Q"
34682 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
34684 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34685 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
34687 #~ msgid "Horizontal Line"
34688 #~ msgstr "خط افقي"
34690 #~ msgid "Font Change|o"
34691 #~ msgstr "تغيير خط"
34693 #~ msgid "Math Normal Font"
34694 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
34696 #~ msgid "Text Normal Font"
34697 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
34699 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34700 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
34702 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34703 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
34705 #~ msgid "Character...|C"
34706 #~ msgstr "محارف..."
34708 #~ msgid "Paragraph...|P"
34709 #~ msgstr "فقرة..."
34711 #~ msgid "Document...|D"
34712 #~ msgstr "مستند..."
34714 #~ msgid "Tabular...|T"
34715 #~ msgstr "جدولة..."
34717 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34718 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
34720 #~ msgid "Noun Style|N"
34721 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
34723 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34724 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
34726 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34727 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
34729 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34730 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
34732 #~ msgid "Update|U"
34735 #~ msgid "TeX Information|X"
34736 #~ msgstr "معلومات تيك"
34738 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34739 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
34741 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34742 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
34744 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34745 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
34747 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34748 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
34750 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34751 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
34753 #~ msgid "Extended Features|E"
34754 #~ msgstr "معالم موسعة"
34756 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34757 #~ msgstr "كائنات موسعة"
34759 #~ msgid "Preferences..."
34760 #~ msgstr "تفضيلات..."
34762 #~ msgid "Quit LyX"
34763 #~ msgstr "ايقاف ليك"
34765 #~ msgid "%1$d words checked."
34766 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
34768 #~ msgid "One word checked."
34769 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
34771 #~ msgid "Spelling check completed"
34772 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
34775 #~ msgid "Search text is empty!"
34776 #~ msgstr "مخرج فارغ"
34779 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34780 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
34783 #~ msgid "Open Target...|O"
34784 #~ msgstr "فتح...|ف"
34787 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34788 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34790 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34791 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
34793 #~ msgid "&Use babel"
34794 #~ msgstr "&استخدم babel"
34797 #~ msgid "Flex:Institute"
34798 #~ msgstr "إستهلال"
34801 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34802 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
34808 #~ msgstr "جدول بياني"
34811 #~ msgstr "رسم بياني"
34814 #~ msgid "Flex:Alert"
34818 #~ msgid "Flex:Structure"
34822 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34826 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34827 #~ msgstr "عرض تقديمي"
34830 #~ msgid "Flex:Firstname"
34831 #~ msgstr "الاسم الاول"
34834 #~ msgid "Flex:Fname"
34835 #~ msgstr "اسم الملف"
34838 #~ msgid "Flex:Surname"
34839 #~ msgstr "عنصر:لقب"
34842 #~ msgid "Flex:Filename"
34843 #~ msgstr "اسم الملف"
34846 #~ msgid "Flex:Literal"
34847 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
34850 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34851 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
34854 #~ msgid "Flex:Volume"
34855 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
34858 #~ msgid "Flex:Day"
34859 #~ msgstr "عنصر: يوم"
34862 #~ msgid "Flex:Month"
34863 #~ msgstr "عنصر:شهر"
34866 #~ msgid "Flex:Year"
34867 #~ msgstr "عنصر:عام"
34870 #~ msgid "Flex:ISSN"
34874 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34875 #~ msgstr "كود-CCC"
34878 #~ msgid "Flex:Code"
34882 #~ msgid "Flex:Dscr"
34883 #~ msgstr "عنصر:وصف"
34886 #~ msgid "Flex:Keyword"
34887 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
34890 #~ msgid "Flex:Orgname"
34891 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
34894 #~ msgid "Flex:Street"
34895 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
34898 #~ msgid "Flex:City"
34899 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
34902 #~ msgid "Flex:State"
34903 #~ msgstr "عنصر:المركز"
34906 #~ msgid "Flex:Postcode"
34907 #~ msgstr "الرمز البريدي"
34910 #~ msgid "Flex:Country"
34911 #~ msgstr "عنصر:دولة"
34914 #~ msgid "Flex:Directory"
34918 #~ msgid "Flex:Email"
34919 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
34921 #~ msgid "Note:Note"
34922 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34924 #~ msgid "Box:Shaded"
34925 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
34930 #~ msgid "Info:menu"
34931 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
34933 #~ msgid "Info:shortcut"
34934 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
34936 #~ msgid "Info:shortcuts"
34937 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
34940 #~ msgid "Flex:Endnote"
34941 #~ msgstr "نهاية مدونة"
34944 #~ msgid "Flex:Expression"
34945 #~ msgstr "التعبير العاديه"
34948 #~ msgid "Flex:Concepts"
34952 #~ msgid "Flex:Meaning"
34956 #~ msgid "Flex:Noun"
34963 #~ msgstr "Nynorsk"
34966 #~ msgid "master document[[scope]]"
34967 #~ msgstr "مستند رئيسي"
34970 #~ msgid "Keywordsr"
34971 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
34974 #~ msgid "A&vailable indices:"
34975 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
34978 #~ msgid "All indices"
34979 #~ msgstr "كل الملفات"
34986 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
34991 #~ msgid "The Enter key works, too"
34992 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
34994 #~ msgid "The delete key works, too"
34995 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
35000 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35001 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
35003 #~ msgid "&BibTeX command:"
35004 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
35006 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35007 #~ msgstr "&امر BibTeX (ياباني):"
35009 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35010 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
35012 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35013 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
35015 #~ msgid "Screen &DPI:"
35016 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
35018 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35019 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
35021 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35022 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
35024 #~ msgid "Merge cells"
35025 #~ msgstr "دمج الخلايا"
35036 #~ msgid "Element:Firstname"
35037 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
35039 #~ msgid "Element:Filename"
35040 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
35042 #~ msgid "Element:Postcode"
35043 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
35045 #~ msgid "Element:Directory"
35046 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
35048 #~ msgid "Custom:Endnote"
35049 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
35051 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35052 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
35054 #~ msgid "Insert|n"
35057 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35058 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
35060 #~ msgid "View DVI"
35061 #~ msgstr "عرض DVI"
35063 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35064 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
35066 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35067 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
35069 #~ msgid "View PostScript"
35070 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
35072 #~ msgid "Update PostScript"
35073 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
35079 #~ "The specified document\n"
35081 #~ "could not be read."
35083 #~ "المستند المحدد \n"
35085 #~ "لايمكن قراءته."
35087 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35088 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
35090 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35091 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
35093 #~ msgid "top/bottom line"
35094 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
35096 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35097 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
35099 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35100 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
35103 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35104 #~ "You may not have the right languages installed."
35106 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
35107 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
35110 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35111 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35113 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
35114 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
35117 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35119 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
35121 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35122 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
35125 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35126 #~ "encoding `%2$s'."
35127 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
35130 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35131 #~ "encoding `%2$s'."
35132 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
35136 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35137 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
35139 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35140 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
35145 #~ msgid "Thin space"
35146 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
35148 #~ msgid "Medium space"
35149 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
35151 #~ msgid "Thick space"
35152 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
35154 #~ msgid "Negative thin space"
35155 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
35157 #~ msgid "Negative medium space"
35158 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
35160 #~ msgid "Negative thick space"
35161 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
35164 #~ msgid "Inter-word space"
35165 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
35167 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35168 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
35171 #~ msgstr "aspell "
35174 #~ msgstr "hspell "
35179 #~ msgid "*.ispell"
35180 #~ msgstr "*.ispell"
35182 #~ msgid "Spellchecker error"
35183 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
35186 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35187 #~ "Maybe it has been killed."
35189 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
35190 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
35192 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35193 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
35196 #~ msgid "Opened inset"
35197 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35200 #~ msgid "Opened Box Inset"
35201 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35204 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35205 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35208 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35209 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35212 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35213 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
35216 #~ msgid "Opened Float Inset"
35217 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
35220 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35221 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35224 #~ msgid "Unknown buffer info"
35225 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
35228 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35229 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35232 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35233 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
35236 #~ msgid "Opened Note Inset"
35237 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35240 #~ msgid "QQuad Space"
35243 #~ msgid "Opened table"
35244 #~ msgstr "فتح جدول"
35247 #~ msgid "Opened Text Inset"
35248 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35251 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35252 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35254 #~ msgid "TheoremTemplate"
35255 #~ msgstr "قالب نظرية"
35257 #~ msgid "Theorem #:"
35258 #~ msgstr "نظرية #:"
35261 #~ msgstr "حقيقة #:"
35263 #~ msgid "Axiom #:"
35264 #~ msgstr "مسلمة #:"
35266 #~ msgid "Definition #:"
35267 #~ msgstr "تعريف #:"
35269 #~ msgid "Example #:"
35270 #~ msgstr "مثال #:"
35272 #~ msgid "Condition #:"
35275 #~ msgid "Problem #:"
35276 #~ msgstr "مشكلة #:"
35278 #~ msgid "Exercise #:"
35279 #~ msgstr "تمرين #:"
35281 #~ msgid "Remark #:"
35282 #~ msgstr "ملاحظة #:"
35285 #~ msgstr "ملاحظة #:"
35288 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35291 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
35295 #~ msgid "Vorwahl:"
35307 #~ msgid "Adresse:"
35308 #~ msgstr "العنوان:"
35313 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35314 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
35316 #~ msgid "No file open!"
35317 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
35320 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35321 #~ msgstr "مسار التغييرات"
35323 #~ msgid "B&rowse..."
35324 #~ msgstr "استعراض..."
35326 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35327 #~ msgstr "عدد النسخ:"
35332 #~ msgid "Go back to Reference|G"
35333 #~ msgstr "العودة للمرجع"
35336 #~ msgid "Grou&p Name:"
35341 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
35342 #~ "assign the existing one."
35343 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
35345 #~ msgid "&Postscript driver:"
35346 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
35348 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35349 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
35351 #~ msgid "algorithm"
35352 #~ msgstr "الخوارزم"
35359 #~ msgid "keywords"
35360 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
35362 #~ msgid "Table of Contents|a"
35363 #~ msgstr "جدول المحتويات"
35366 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
35368 #~ msgid "LinuxDoc"
35369 #~ msgstr "LinuxDoc"
35371 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35372 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35374 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35375 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
35377 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
35378 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
35381 #~ msgstr "بريطاني"
35384 #~ msgid "Reference\t"
35388 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35389 #~ msgstr "عنوان المرسل"
35391 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35392 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
35394 #~ msgid "LaTeX default"
35395 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
35397 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
35398 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
35400 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
35401 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
35403 #~ msgid "Split View Vertically|V"
35404 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"