]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
Update ru.po
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2018.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-11-23 21:33+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-04-11 15:45+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
23 msgid "Version"
24 msgstr "الإصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
40 msgid "Build Info"
41 msgstr "معلومات البناء"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
44 msgid "Release Notes"
45 msgstr "ملاحظات الجدول"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:197
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
57 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&اغلاق"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
66 msgid "Ke&y:"
67 msgstr "المفتا&ح:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "الملص&ق:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
78 msgid ""
79 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
80 "to enter LaTeX code."
81 msgstr ""
82 "تمرير محتوى الملصقات `Label' حرفيا إلى لتيك. قم باختياره إذا كنت ترغب في "
83 "إدخال كود لتيك."
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
88 msgid "Li&teral"
89 msgstr "حر&في"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
92 msgid "Citation Style"
93 msgstr "نمط الاستشهاد"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
96 msgid "Sty&le format:"
97 msgstr "هيئة &النمط:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 msgid ""
101 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
102 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
103 "Expand to get more information."
104 msgstr ""
105 "مجموعة مختارة من نمط تنسيق مختلف (مثل natubib) لتوفير الدعم لنمط استشهاد أو "
106 "ثبت مراجع خاص. توسع للحصول على مزيد من المعلومات."
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
109 msgid "&Variant:"
110 msgstr "&مفئة:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
113 msgid "Provides available cite style variants."
114 msgstr "توفر متغيرات نمط الاستشهاد المتاحة."
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
118 msgid "Opt&ions:"
119 msgstr "&خيارات:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
122 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
123 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
126 msgid "Biblatex &citation style:"
127 msgstr "نمط ثبت &المراجع والاستشهاد:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
130 msgid "The style that determines the layout of the citations"
131 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط الاستشهادات"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
135 msgid "Reset to the preset default"
136 msgstr "إعادة للوضع الافتراضي"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
139 msgid "Rese&t"
140 msgstr "إعادة &ضبط"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
143 msgid "Bibliography Style"
144 msgstr "نمط ثبت المراجع"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "نمط &ثبت المراجع:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 msgid ""
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
153 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط ثبت المراجع المنتج"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
158 msgid "R&eset"
159 msgstr "&إعادة تعيين"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
163 msgstr "مطابقة ثبت مراجع biblatex مع نمط الاقتباس"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
166 msgid "&Match"
167 msgstr "ري&اضيات"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
170 msgid "Default BibTeX st&yle:"
171 msgstr "النمط BibTeX &الافتراضي:"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
174 msgid ""
175 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
176 "by default"
177 msgstr "هنا، تستطيع تعيين نمط ثبت المراجع الافتراضي في نافذة ثبت المراجع"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
180 msgid "&Reset"
181 msgstr "إعادة &ضبط"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
188 msgid "Subdivided bibli&ography"
189 msgstr "تجزيء &ثبت المراجع"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
192 msgid "Rescan style files"
193 msgstr "فحص ملفات النمط"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
196 msgid "Re&scan"
197 msgstr "إعادة &فحص"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
200 msgid "&Multiple bibliographies:"
201 msgstr "ثبت مراجع &متعددة:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "إنتاج ثبت المراجع للوحدة المحددة."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
208 msgid ""
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
213 msgid "Bibliography Generation"
214 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
218 msgid "&Processor:"
219 msgstr "المعالج&:"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
222 msgid "Select a processor"
223 msgstr "اختر المعالج"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
228 msgid "Op&tions:"
229 msgstr "خيار&ات:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
232 msgid ""
233 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
234 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
237 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
238 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
241 msgid "&Databases found by LaTeX:"
242 msgstr "&إيجاد قاعدة البيانات باستخدام لتيك:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
245 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
246 msgstr "إعادة فحص فهرس لتيك لقاعدة بيانات ونمط جديدين"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
250 msgid "&Rescan"
251 msgstr "&إعادة فحص"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
254 msgid ""
255 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
256 msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعد بيانات BibTex أو استعراض المسار."
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
259 msgid "&Local databases:"
260 msgstr "قاعدة البيانات الحالية:"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
263 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
264 msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعدة بيانات BibTeX"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
267 msgid "Browse your local directory"
268 msgstr "استعراض مسارك"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
274 msgid "&Browse..."
275 msgstr "&استعراض..."
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
278 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
280 #: src/CutAndPaste.cpp:431
281 msgid "&Add"
282 msgstr "&اضافة"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:293
285 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:89
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
287 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1863
289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
290 msgid "Cancel"
291 msgstr "الغاء"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
294 msgid "BibTeX database to use"
295 msgstr "BibTeX  استخدام لقاعدة بيانات"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
298 msgid "Da&tabases"
299 msgstr "&قاعدة البيانات"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
302 msgid "Add a BibTeX database file"
303 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
306 msgid "&Add..."
307 msgstr "&اضافة..."
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
310 msgid "Remove the selected database"
311 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
314 msgid "&Delete"
315 msgstr "حذف"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
318 msgid "Move the selected database upwards in the list"
319 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
322 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
323 msgid "&Up"
324 msgstr "&اعلى"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
327 msgid "Move the selected database downwards in the list"
328 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
331 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
332 msgid "Do&wn"
333 msgstr "اسفل"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
336 msgid "Scan for new databases and styles"
337 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
340 msgid "The BibTeX style"
341 msgstr "نمط BibTeX"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
344 msgid "St&yle"
345 msgstr "الاس&لوب"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:146
348 msgid "Choose a style file"
349 msgstr "اختر ملف النمط"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:178
352 msgid "This bibliography section contains..."
353 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168
356 msgid "&Content:"
357 msgstr "المحت&وى:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
361 msgid "all cited references"
362 msgstr "ايراد كل المراجع"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:187 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
366 msgid "all uncited references"
367 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:192 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
371 msgid "all references"
372 msgstr "كل المراجع"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
375 msgid "Add bibliography to the table of contents"
376 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
379 msgid "Add bibliography to &TOC"
380 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
383 msgid "O&ptions:"
384 msgstr "الخ&يارات:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
387 msgid ""
388 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
389 "details."
390 msgstr ""
391 "خيارات لأوامر ثبت مراجع biblatex . انظر دليل biblatex للحصول على التفاصيل."
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
394 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
395 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
399 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:530
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:69
405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
407 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
409 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
410 msgid "&OK"
411 msgstr "&موافق"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
414 msgid "Type and Size"
415 msgstr "الفئة والحجم"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
418 msgid "Width value"
419 msgstr "قيمة العرض"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
422 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
423 msgid "&Height:"
424 msgstr "&الارتفاع:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
429 msgid "&Width:"
430 msgstr "&العرض:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
433 msgid "Inner Bo&x:"
434 msgstr "&صندوق داخلي:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
437 msgid "Inner box type"
438 msgstr "فئة صندوق داخلي"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
447 msgid "None"
448 msgstr "بلا"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
452 msgid "Parbox"
453 msgstr "صندوق شريطي"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
456 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
457 msgid "Minipage"
458 msgstr "صفحة صغيرة"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
461 msgid "Check this if the box should break across pages"
462 msgstr "اختر إذا كان يجب قطع المربع عبر صفحات"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
465 msgid "Allow &page breaks"
466 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
469 msgid "Height value"
470 msgstr "قيمة الارتفاع"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
474 msgid "Alignment"
475 msgstr "برهان"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
478 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
479 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
482 msgid "Horizontal"
483 msgstr "افقي"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
486 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
487 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
490 msgid "Vertical"
491 msgstr "رأسي"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
494 msgid "Co&ntent:"
495 msgstr "&المحتوى:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
498 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
499 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
502 msgid "&Box:"
503 msgstr "&الصندوق:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
507 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
508 msgid "Top"
509 msgstr "أعلى"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
514 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
515 msgid "Middle"
516 msgstr "وسط"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
536 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
537 msgid "Bottom"
538 msgstr "اسفل"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
542 msgid "Stretch"
543 msgstr "تمدد"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
549 msgid "Left"
550 msgstr "يسار"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
555 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
556 msgid "Center"
557 msgstr "توسيط"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
563 msgid "Right"
564 msgstr "يمين"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
568 msgid "Decoration"
569 msgstr "التزيين"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
572 msgid "Decoration box types"
573 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
576 msgid "Thickness value"
577 msgstr "قيمة السمك"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
580 msgid "&Line thickness:"
581 msgstr "&سمك الخط:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
584 msgid "Separation value"
585 msgstr "مقدار الفضل"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
588 msgid "Box s&eparation:"
589 msgstr "فاصل &الصندوق:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
592 msgid "&Decoration:"
593 msgstr "&تزيين:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
596 msgid "&Shadow size:"
597 msgstr "&حجم الظل:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
600 msgid "Size value"
601 msgstr "قيمة الحجم"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
604 msgid "Color"
605 msgstr "اللون"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
608 msgid "Back&ground:"
609 msgstr "الخ&لفية:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
612 msgid "&Frame:"
613 msgstr "&الإطار:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
616 msgid "&Available branches:"
617 msgstr "&الفروع المتاحة:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
620 msgid "Select your branch"
621 msgstr "حدد فرعك"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
624 msgid "Inverted"
625 msgstr "معكوس"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
628 msgid "&New:[[branch]]"
629 msgstr "&جديد:[[branch]]"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
632 msgid ""
633 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
634 "active."
635 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
638 msgid "Filename &Suffix"
639 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
642 msgid "Show undefined branches used in this document."
643 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
646 msgid "&Undefined Branches"
647 msgstr "فروع غير مح&ددة"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
650 msgid "A&vailable Branches:"
651 msgstr "&الافرع المتاحة:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
654 msgid "Toggle the selected branch"
655 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
658 msgid "(&De)activate"
659 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
662 msgid "Add a new branch to the list"
663 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
666 msgid "Define or change background color"
667 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
670 msgid "Alter Co&lor..."
671 msgstr "&تغيير لون..."
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
674 msgid "Remove the selected branch"
675 msgstr "حذف الفرع المحدد"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
678 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
679 msgid "&Remove"
680 msgstr "&إزالة"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
683 msgid "Change the name of the selected branch"
684 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
687 msgid "Re&name..."
688 msgstr "تسم&ية..."
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
691 msgid "Add the selected branches to the list."
692 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
695 msgid "&Add Selected"
696 msgstr "إضافة المحد&د"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
699 msgid "Add all unknown branches to the list."
700 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
703 msgid "Add A&ll"
704 msgstr "إضافة الك&ل"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
708 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
709 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:550
711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
712 #: src/Buffer.cpp:4743 src/Buffer.cpp:4833 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
713 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
724 msgid "&Cancel"
725 msgstr "&الغاء"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
729 msgid "Undefined branches used in this document."
730 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
733 msgid "&Undefined Branches:"
734 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
737 msgid "&Font:"
738 msgstr "&الخط:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
741 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
742 msgid "Si&ze:"
743 msgstr "&الحجم:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
749 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
776 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
777 msgid "Default"
778 msgstr "افتراضي"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
782 msgid "Tiny"
783 msgstr "شعري"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 msgid "Smallest"
788 msgstr "صغير جداً"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 msgid "Smaller"
793 msgstr "اصغر"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 msgid "Small"
798 msgstr "صغير"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 msgid "Normal"
803 msgstr "عادي"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
807 msgid "Large"
808 msgstr "كبير"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
812 msgid "Larger"
813 msgstr "أكبر"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
817 msgid "Largest"
818 msgstr "كبير جداً"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
822 msgid "Huge"
823 msgstr "ضخم"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
827 msgid "Huger"
828 msgstr "عملاق"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
831 msgid "&Custom bullet:"
832 msgstr "&نقطة مخصصة:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
836 msgid "&Level:"
837 msgstr "&المستوى:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
840 msgid "Change:"
841 msgstr "تغيير:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
844 msgid "Go to previous change"
845 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
848 msgid "&Previous change"
849 msgstr "&التغيير السابق"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
852 msgid "Go to next change"
853 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
856 msgid "&Next change"
857 msgstr "التغيير التالي"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
860 msgid "Accept this change"
861 msgstr "اعتماد التغيير"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
864 msgid "&Accept"
865 msgstr "اعتماد"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
868 msgid "Reject this change"
869 msgstr "رفض هذا التغيير"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
872 msgid "&Reject"
873 msgstr "رفض"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
876 #, fuzzy
877 msgid "Font Properties"
878 msgstr "تفضيلات PDF"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
882 msgid "Font family"
883 msgstr "عائلة الخط"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
886 #, fuzzy
887 msgid "Fa&mily:"
888 msgstr "العائلة:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
892 msgid "Font series"
893 msgstr "سلسلة الخط"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
896 msgid "&Series:"
897 msgstr "السلسلة:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
901 msgid "Font shape"
902 msgstr "شكل الخط"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
905 msgid "S&hape:"
906 msgstr "الشكل:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
910 msgid "Font size"
911 msgstr "حجم الخط"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
915 msgid "Font color"
916 msgstr "لون الخط"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
919 msgid "&Color:"
920 msgstr "اللون:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
923 #, fuzzy
924 msgid "U&nderlining:"
925 msgstr "خط سفلي"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
928 msgid "Underlining of text"
929 msgstr ""
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
932 #, fuzzy
933 msgid "S&trikethrough:"
934 msgstr "وسطه خط"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
937 #, fuzzy
938 msgid "Strike-through text"
939 msgstr "وسطه خط"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
942 #, fuzzy
943 msgid "&Language"
944 msgstr "اللغة:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330 lib/layouts/bicaption.module:15
948 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
949 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
950 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
953 msgid "Language"
954 msgstr "اللغة"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
957 #, fuzzy
958 msgid "Semantic Markup"
959 msgstr "ترميز منطقي"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
962 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
963 msgstr ""
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
966 #, fuzzy
967 msgid "&Emphasized"
968 msgstr "حجم الميل"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
971 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
972 msgstr ""
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
975 #, fuzzy
976 msgid "&Noun"
977 msgstr "اسم نحويا"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
980 msgid "Apply each change automatically"
981 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
984 msgid "Apply changes &immediately"
985 msgstr "تطبيق الت&غييرات فورا"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
988 msgid "Reset"
989 msgstr "اعادة ضبط"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
992 #, fuzzy
993 msgid "Restore Defaults"
994 msgstr "استخدام افتراضي"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:540
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:82
1003 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
1007 msgid "&Apply"
1008 msgstr "&تطبيق"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1015 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1016 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1017 msgid "Close"
1018 msgstr "اغلاق"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1021 msgid "&Filter:"
1022 msgstr "الم&رشح:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1025 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1026 msgstr "اختيار الحقول التي تتطابق مع المرشح"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1029 msgid "All fields"
1030 msgstr "كل الحقول"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1033 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1034 msgstr "اختيار أنواع المدخلات التي تتطابق مع المرشح"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1037 msgid "All entry types"
1038 msgstr "كل أنواع المدخلات"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1041 msgid "Click for more filter options"
1042 msgstr "أنقر لخيارات الفلتر الإضافية"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1045 msgid "O&ptions"
1046 msgstr "الخ&يارات"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1049 msgid "A&vailable Citations:"
1050 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1053 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1054 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1057 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1058 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1061 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1062 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1065 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1066 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1069 msgid "Selected &Citations:"
1070 msgstr "الاست&شهادات المختارة:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1073 msgid "Formatting"
1074 msgstr "التنسيق"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1077 msgid "Citation st&yle:"
1078 msgstr "نمط الاس&تشهاد:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1081 msgid "Text befo&re:"
1082 msgstr "قبل &النص:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1085 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1086 msgstr "نمط استشهاد يستخدم ، إذا تم توفير أنماط مختلفة"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1089 msgid ""
1090 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1091 "style supports this."
1092 msgstr ""
1093 "النص الذي يسبق المرجع (على سبيل المثال، \"cf.\")، إذا كان نمط الاقتباس "
1094 "الحالي يدعم هذا."
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1097 msgid "&Text after:"
1098 msgstr "&نص بعد:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1101 msgid ""
1102 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1103 "supports this."
1104 msgstr ""
1105 "النص الذي يتبع المرجع (على سبيل المثال، الصفحات)، إذا كان نمط الاقتباس "
1106 "الحالي يدعم هذا."
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1109 msgid ""
1110 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1111 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1112 msgstr ""
1113 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `قبل النص ' أو 'بعد النص' إلى للتيك. اختره إذا كنت "
1114 "ترغب في إدخال كود لتيك."
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1117 msgid ""
1118 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1119 "citation style supports this."
1120 msgstr ""
1121 "فرض الحالة العلوية في الأسماء (\"Del Piero\"، وليس \"del Piero\")، إذا كان "
1122 "نمط الاقتباس الحالي يدعم هذا."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1125 msgid "Force upcas&ing"
1126 msgstr "احرف &كبيرة اجباري"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1129 msgid ""
1130 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1131 "citation style supports this."
1132 msgstr ""
1133 "دوماً سرد كافة المؤلفين (بدلاً من استخدام \"et al.\")، إذا كان نمط الاقتباس "
1134 "الحالي يدعم هذا."
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1137 msgid "All aut&hors"
1138 msgstr "كل &المؤلفين"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1142 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1145 msgid "&Restore"
1146 msgstr "&استعادة"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1149 msgid "App&ly"
1150 msgstr "تطبيق"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1153 msgid "Font Colors"
1154 msgstr "لون الخط"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1157 msgid "Main text:"
1158 msgstr "النص الرئيسي:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1162 msgid "Click to change the color"
1163 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1166 msgid "Default..."
1167 msgstr "افتراضي..."
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1171 msgid "Revert the color to the default"
1172 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1175 msgid "Greyed-out notes:"
1176 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
1181 msgid "&Change..."
1182 msgstr "تغيير..."
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1185 msgid "Background Colors"
1186 msgstr "ألوان الخلفية"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1189 msgid "Page:"
1190 msgstr "الصفحة:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1193 msgid "Shaded boxes:"
1194 msgstr "تظليل الصندوق:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1197 msgid "Compare Revisions"
1198 msgstr "مقارنة نسخ"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1201 msgid "&Revisions back"
1202 msgstr "& عودة للمراجعات"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1205 msgid "&Between revisions"
1206 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1209 msgid "Old:"
1210 msgstr "القديم:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1213 msgid "New:"
1214 msgstr "الجديد:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1217 msgid "&New Document:"
1218 msgstr "المستند الج&ديد:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1221 msgid "&Old Document:"
1222 msgstr "المستند القديم&:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1225 msgid "Bro&wse..."
1226 msgstr "استعراض&..."
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1229 msgid "Copy Document Settings from:"
1230 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1233 msgid "N&ew Document"
1234 msgstr "مستند ج&ديد"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1237 msgid "Ol&d Document"
1238 msgstr "مستند ق&ديم"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1241 msgid ""
1242 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1243 "resulting document"
1244 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1247 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1248 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1251 msgid "Insert the delimiters"
1252 msgstr "إدراج الأقواس"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1255 msgid "&Insert"
1256 msgstr "ادراج"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1259 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1260 msgid "TeX Code: "
1261 msgstr "كود تيك: "
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1264 msgid "Match delimiter types"
1265 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1268 msgid "&Keep matched"
1269 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1272 msgid ""
1273 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1274 "direction)"
1275 msgstr "مبادلة اليمين واليسار لنمط محدد (أثناء الاتجاه المناسب)"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1278 msgid "S&wap && Reverse"
1279 msgstr "المبا&دلة $$ العكس"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1282 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1283 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لفئة المستند"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1286 msgid "Use Class Defaults"
1287 msgstr "استخدام الفئة الافتراضي"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1290 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1291 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1294 msgid "Save as Document Defaults"
1295 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1298 msgid "Display"
1299 msgstr "عرض"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1302 msgid "Show ERT button only"
1303 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1306 msgid "&Collapsed"
1307 msgstr "انهار"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1310 msgid "Show ERT contents"
1311 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1314 msgid "O&pen"
1315 msgstr "فتح"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1318 msgid "For more information, refer to the complete log."
1319 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1322 msgid "&Errors:"
1323 msgstr "&الأخطاء:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1326 msgid "Description:"
1327 msgstr "الوصف:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1330 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1331 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1334 msgid "View Complete &Log..."
1335 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1338 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1339 msgstr "محاولة إظهار الإخراج حتى إذا كانت هناك أخطاء في التحويل البرمجي"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1342 msgid "Show Output &Anyway"
1343 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1346 msgid ""
1347 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1348 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1349 msgstr ""
1350 "سيؤدي تحديد خطأ إلى إظهار رسالة الخطأ في اللوحة أدناه وسوف يقفز المؤشر إلى "
1351 "الموقع في المستند الذي حدث فيه الخطأ."
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1354 msgid "F&ile"
1355 msgstr "&ملف"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1358 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1361 msgid "Filename"
1362 msgstr "اسم الملف"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1366 msgid "&File:"
1367 msgstr "&ملف:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1370 msgid "Select a file"
1371 msgstr "تحديد الملف"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1374 msgid "&Draft"
1375 msgstr "&مسودة"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1378 msgid "&Template"
1379 msgstr "&قالب"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1382 msgid "Available templates"
1383 msgstr "قوالب متاحة"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1387 msgid "LaTe&X and LyX options"
1388 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1391 msgid "LaTeX Options"
1392 msgstr "خيارات لتيك"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1395 msgid "O&ption:"
1396 msgstr "&خيارات:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1399 msgid "Forma&t:"
1400 msgstr "&التنسيق:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1403 msgid ""
1404 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1405 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1406 msgstr ""
1407 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1408 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1411 msgid "&Show in LyX"
1412 msgstr "&اظهار في ليك"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1418 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1419 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1422 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1423 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1426 msgid "Si&ze and Rotation"
1427 msgstr "الحجم والتدوير"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1430 msgid "Rotate"
1431 msgstr "تدوير"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1437 msgid "Angle to rotate image by"
1438 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1444 msgid "The origin of the rotation"
1445 msgstr "مصدر الدوران"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1448 msgid "Ori&gin:"
1449 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1452 msgid "A&ngle:"
1453 msgstr "الزاوية:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1456 msgid "Scale"
1457 msgstr "المقياس"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1461 msgid "Height of image in output"
1462 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1466 msgid "Width of image in output"
1467 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1470 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1471 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1475 msgid "&Maintain aspect ratio"
1476 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1479 msgid "Crop"
1480 msgstr "قص"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1483 msgid "Clip to bounding box values"
1484 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1487 msgid "Clip to &bounding box"
1488 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1492 msgid "&Left bottom:"
1493 msgstr "&أسفل اليسار:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1496 msgid "x"
1497 msgstr "س"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1501 msgid "Right &top:"
1502 msgstr "&اعلى اليمين:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1505 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1506 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1510 msgid "&Get from File"
1511 msgstr "&ايجاد من ملف"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1514 msgid "y"
1515 msgstr "ص"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1518 msgid "TabWidget"
1519 msgstr "TabWidget"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1522 msgid "Sear&ch"
1523 msgstr "بح&ث"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1527 msgid "&Find:"
1528 msgstr "&بحث:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:63
1532 msgid "Replace &with:"
1533 msgstr "&استبدال بـ:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1536 msgid "Perform a case-sensitive search"
1537 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1540 msgid "Case &sensitive"
1541 msgstr "&حالة الحرف"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1544 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1545 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:160
1549 msgid "Find &Next"
1550 msgstr "&بحث التالي"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1553 msgid "Restrict search to whole words only"
1554 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1557 msgid "W&hole words"
1558 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1561 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1562 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
1566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1568 msgid "&Replace"
1569 msgstr "&استبدال"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1572 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1573 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1576 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:190
1577 msgid "Search &backwards"
1578 msgstr "بحث خ&لفي"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1581 msgid "Replace all occurrences at once"
1582 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
1587 msgid "Replace &All"
1588 msgstr "&استبدال الكل"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1591 msgid "S&ettings"
1592 msgstr "الإعد&ادات"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1595 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1596 msgstr "النطاق الذي يتم تقييد مجال البحث فيه"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1599 msgid "Scope"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1603 msgid "C&urrent document"
1604 msgstr "المستند الح&الي"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1607 msgid ""
1608 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1609 "document"
1610 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1613 msgid "&Master document"
1614 msgstr "مستند رئيس&ي"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1617 msgid "All open documents"
1618 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1621 msgid "&Open documents"
1622 msgstr "ف&تح مستند"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1625 msgid "&All manuals"
1626 msgstr "&كل التدريبات"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1629 msgid ""
1630 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1631 "and paragraph style"
1632 msgstr "إذا لم يتم تحديدها، سيقتصر البحث على تكرارات النص المحدد ونمط الفقرة"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1635 msgid "I&gnore format"
1636 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1639 msgid ""
1640 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1641 "first letter"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1645 msgid "&Preserve first case on replace"
1646 msgstr "الاحتفا&ظ بالحالة الأولى عند الاستبدال"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1649 #, fuzzy
1650 msgid "&Expand macros"
1651 msgstr "ماكرو رياضيات"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1654 msgid "Restrict search to math environments only"
1655 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1658 msgid "Search on&ly in maths"
1659 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1663 msgid "Form"
1664 msgstr "من"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1667 msgid "Float Type:"
1668 msgstr "فئة التعويم:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1671 msgid "Use &default placement"
1672 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1675 msgid "Advanced Placement Options"
1676 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1679 msgid "&Top of page"
1680 msgstr "&اعلى الصفحة"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1683 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1684 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1687 msgid "Here de&finitely"
1688 msgstr "&هنا بالتحديد"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1691 msgid "&Here if possible"
1692 msgstr "&هنا لو امكن"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1695 msgid "&Page of floats"
1696 msgstr "&صفحة تعويم"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1699 msgid "&Bottom of page"
1700 msgstr "&اسفل الصفحة"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1703 msgid "&Span columns"
1704 msgstr "&مدى الاعمدة"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1707 msgid "&Rotate sideways"
1708 msgstr "&تدوير جانبي"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1711 msgid "FontUi"
1712 msgstr "خط الشاشة"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1715 msgid ""
1716 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1717 "LuaTeX)"
1718 msgstr ""
1719 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1722 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1723 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1726 msgid "&Default family:"
1727 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1730 msgid "Select the default family for the document"
1731 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1734 msgid "&Base size:"
1735 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1738 msgid "&LaTeX font encoding:"
1739 msgstr "ترميز &خط لتيك:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1742 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1743 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1746 msgid "&Roman:"
1747 msgstr "&الروماني:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1750 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1751 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1754 msgid "&Sans Serif:"
1755 msgstr "&Sans Serif:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1758 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1759 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1762 msgid "S&cale (%):"
1763 msgstr "&المقباس (%):"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1766 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1767 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1770 msgid "&Typewriter:"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1774 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1778 msgid "Sc&ale (%):"
1779 msgstr "&مقياس (%):"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1782 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1783 msgstr "مطابقة قياس خط الكتابة مع قياس الخط الأساسي"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1786 msgid "&Math:"
1787 msgstr "ري&اضيات:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1790 msgid "Select the math typeface"
1791 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1794 msgid "C&JK:"
1795 msgstr "C&JK:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1798 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1799 msgstr ""
1800 "قم بإدخال فئة الخط ليتم استخدامه لكتابة النصوص الصينية، اليابانية أوالكورية "
1801 "(CJK)"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1804 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1805 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1808 msgid "Use true s&mall caps"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1812 msgid "Use old style instead of lining figures"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1816 msgid "Use &old style figures"
1817 msgstr "استخدام النمط الق&ديم للصور"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1820 msgid ""
1821 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1822 "microtype package"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1826 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1830 msgid ""
1831 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1832 "box prevents that."
1833 msgstr ""
1834 "بشكل افتراضي، يمكن أن يحدث فاصل الأسطر بعد een الشرطات en و em . اختيار هذا "
1835 "الصندوق يمنع ذلك."
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1838 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1839 msgstr "عدم السماح فوا&صل الأسطر بعد الشرطات"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1842 msgid "&Graphics"
1843 msgstr "&الصور"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1846 msgid "Select an image file"
1847 msgstr "تحديد ملف صورة"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1850 msgid "Output Size"
1851 msgstr "حجم الخرج"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1854 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1855 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1858 msgid "Set &height:"
1859 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1862 msgid "&Scale graphics (%):"
1863 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1866 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1867 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1870 msgid "Set &width:"
1871 msgstr "&ضبط العرض:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1874 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1875 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1878 msgid "Rotate Graphics"
1879 msgstr "تدوير الصورة"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1882 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1883 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1886 msgid "Ro&tate after scaling"
1887 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1890 msgid "Or&igin:"
1891 msgstr "الأصل&:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1894 msgid "A&ngle (degrees):"
1895 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1899 msgid "File name of image"
1900 msgstr "اسم ملف الصورة"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1903 msgid "&Coordinates and Clipping"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1907 msgid ""
1908 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1909 "viewport for PDF output)"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Clip to c&oordinates"
1915 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1919 msgid "y:"
1920 msgstr "ص:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1924 msgid "x:"
1925 msgstr "س:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1928 msgid ""
1929 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1930 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1931 msgstr ""
1932 "قراءة الإحداثيات من الملف (قيمة المربع المحيط في حالة ملفات بوستكربت، أبعاد "
1933 "الرسومات في حالة أنواع الملفات الأخرى)"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1937 msgid "Additional LaTeX options"
1938 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1941 msgid "LaTeX &options:"
1942 msgstr "&خيارات لتيك:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1945 msgid ""
1946 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1947 "at application level (see Preferences dialog)."
1948 msgstr ""
1949 "تمكين ليك لمعاينة هذه الرسومات ، إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات عند مستوى "
1950 "التطبيق (انظر نافذة التفضيلات)."
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1953 msgid "Sho&w in LyX"
1954 msgstr "اظهار في ليك"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1957 msgid "Sca&le on screen (%):"
1958 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1961 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1962 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1965 msgid "Graphics Group"
1966 msgstr "مجموعة الصور"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Assigned &to group:"
1971 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1974 msgid "Click to define a new graphics group."
1975 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1978 msgid "O&pen new group..."
1979 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1982 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1983 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1986 msgid "Draft mode"
1987 msgstr "نظام مسودة"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1990 msgid "&Draft mode"
1991 msgstr "&نظام مسودة"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1994 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1995 msgstr "تحديد نمط لوحة التعبئة ل HFills"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1998 msgid "..............."
1999 msgstr "..............."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2002 msgid "________"
2003 msgstr "________"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2006 msgid "<-----------"
2007 msgstr "<-----------"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2010 msgid "----------->"
2011 msgstr "----------->"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2014 msgid "\\-----v-----/"
2015 msgstr "\\-----v-----/"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2018 msgid "/-----^-----\\"
2019 msgstr "/-----^-----\\"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2022 msgid "&Spacing:"
2023 msgstr "&التباعد:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2026 msgid "Supported spacing types"
2027 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2030 msgid "&Value:"
2031 msgstr "&القيمة:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2034 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2035 msgstr "Custom value. تحتاج لفئة مسافة \"Custom\"."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2038 msgid "&Fill Pattern:"
2039 msgstr "&املئ قالب:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2042 msgid "&Protect:"
2043 msgstr "&الحماية:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2046 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2047 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2051 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2052 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2053 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2055 msgid "URL"
2056 msgstr "رابط"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2059 msgid "&Target:"
2060 msgstr "&الهدف:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2064 msgid "Name associated with the URL"
2065 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2069 msgid "&Name:"
2070 msgstr "&الاسم:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2073 msgid ""
2074 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2075 "to enter LaTeX code."
2076 msgstr ""
2077 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `اسم' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود "
2078 "لتيك."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2081 msgid "Specify the link target"
2082 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2085 msgid "Link type"
2086 msgstr "فئة الرابط"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2089 msgid "Link to the web or to every other target"
2090 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2093 msgid "&Web"
2094 msgstr "و&يب"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2097 msgid "Link to an email address"
2098 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2101 msgid "E&mail"
2102 msgstr "ال&بريد الكتروني"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2105 msgid "Link to a file"
2106 msgstr "رابط للملف"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2109 msgid "Fi&le"
2110 msgstr "مل&ف"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2113 msgid "Listing Parameters"
2114 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2119 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2120 msgstr "اختره لإدخال المعلمات التي لا يمكن التعرف عليها من قبل ليك"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2125 msgid "&Bypass validation"
2126 msgstr "&تجاوز التحقق من الصحة"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2129 msgid "C&aption:"
2130 msgstr "&عنوان فرعي:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2133 msgid "La&bel:"
2134 msgstr "الملص&ق:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Mo&re parameters"
2139 msgstr "معطيات أخرى"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2142 msgid "Underline spaces in generated output"
2143 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2146 msgid "&Mark spaces in output"
2147 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2150 msgid "Show LaTeX preview"
2151 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2154 msgid "&Show preview"
2155 msgstr "&اظهار المستعرض"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2158 msgid ""
2159 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2160 "that does not yet exist.)"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2164 msgid "&Include Type:"
2165 msgstr "&فئة التضمين:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2168 msgid "Include"
2169 msgstr "تضمين"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2172 msgid "Input"
2173 msgstr "ادخل"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2176 msgid "Verbatim"
2177 msgstr "حرفي"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2181 msgid "Program Listing"
2182 msgstr "كود برمجي"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2185 msgid "Edit the file"
2186 msgstr "تحرير الملف"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
2191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
2192 msgid "&Edit"
2193 msgstr "&تحرير"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2196 msgid "A&vailable Indexes:"
2197 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2200 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2201 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2204 msgid ""
2205 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2206 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2209 msgid "Index Generation"
2210 msgstr "إنتاج الفهرس"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2214 msgid "&Options:"
2215 msgstr "خيارات:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2218 msgid "Define program options of the selected processor."
2219 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2222 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2223 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2226 msgid "&Use multiple indexes"
2227 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2230 msgid "&New:[[index]]"
2231 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2234 msgid ""
2235 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2236 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2239 msgid "Add a new index to the list"
2240 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2244 msgid "1"
2245 msgstr "1"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2248 msgid "Remove the selected index"
2249 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2252 msgid "Rename the selected index"
2253 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2256 msgid "R&ename..."
2257 msgstr "تس&ميه..."
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2260 msgid "Define or change button color"
2261 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2264 msgid "Information Type:"
2265 msgstr "فئة المعلومات:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2268 msgid "Information Name:"
2269 msgstr "اسم المعلومات:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2272 msgid "Inset Parameter Configuration"
2273 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2276 msgid "Update dialog when moving context"
2277 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2280 msgid "S&ynchronize Dialog"
2281 msgstr "نافذة المز&امنة"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2284 msgid "Apply settings immediately"
2285 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2289 msgid "I&mmediate Apply"
2290 msgstr "&تطبيق فوري"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2293 msgid "Restore initial values in dialog"
2294 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2297 msgid "Push new inset into the document"
2298 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2301 msgid "New Inset"
2302 msgstr "إدراج جديد"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2305 msgid "Document &Class"
2306 msgstr "فئة المستند"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2309 msgid "Click to select a local document class definition file"
2310 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف فئة المستند الحالي"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2313 msgid "&Local Layout..."
2314 msgstr "&تخطيط محلي..."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2317 msgid "Class Options"
2318 msgstr "خيارات الفئة"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2321 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2322 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2325 msgid "&Predefined:"
2326 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2329 msgid ""
2330 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2331 "select/deselect."
2332 msgstr ""
2333 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2336 msgid "Cus&tom:"
2337 msgstr "&مخصص:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2340 msgid "&Graphics driver:"
2341 msgstr "&محرك الصور:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2344 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2345 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2348 msgid "Select de&fault master document"
2349 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2352 msgid "&Master:"
2353 msgstr "&الرئيسي:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2356 msgid "Enter the name of the default master document"
2357 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2360 msgid "&Suppress default date on front page"
2361 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2364 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2365 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2368 msgid "&Quote style:"
2369 msgstr "&نمط الاقتباس:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2372 msgid "Language pa&ckage:"
2373 msgstr "حز&مة اللغة:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2377 msgid "Select which language package LyX should use"
2378 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2382 msgid ""
2383 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2384 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2389 msgid "&Language:"
2390 msgstr "اللغة:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2393 msgid "Encoding"
2394 msgstr "الترميز"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2397 msgid "Lan&guage default"
2398 msgstr "اللغة &الإفتراضية"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2401 msgid "Othe&r:"
2402 msgstr "&أخرى:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2405 msgid ""
2406 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2407 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2408 "have been inserted with."
2409 msgstr ""
2410 "علامات الاقتباس في الخرج ستتكيف مع النمط المحدد أعلاه تلقائياً. إذا لم يتم "
2411 "تحديد هذا، فإن علامات الاقتباس سوف تتمسك بالنمط الذي تم إدراجها به."
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2414 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2415 msgstr "استخدام &علامات اقتباس تفاعلية"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2418 msgid "Of&fset:"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2422 msgid "Value of the vertical line offset."
2423 msgstr "قيمة إزاحة السطر عموديا."
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2426 msgid "Value of the line width."
2427 msgstr "قيمة عرض الخط."
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2430 msgid "&Thickness:"
2431 msgstr "السمك&:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2434 msgid "Value of the line thickness."
2435 msgstr "قيمة سمك الخط."
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2438 msgid "Input here the listings parameters"
2439 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:468
2443 msgid "Feedback window"
2444 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2447 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2451 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2457 #: src/insets/InsetListings.cpp:494 src/insets/InsetListings.cpp:496
2458 msgid "Listing"
2459 msgstr "عمل قوائم"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2462 msgid "&Main Settings"
2463 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2466 msgid "Placement"
2467 msgstr "الوضع"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2470 msgid "Check for inline listings"
2471 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2474 msgid "&Inline listing"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2478 msgid "Check for floating listings"
2479 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2482 msgid "&Float"
2483 msgstr "&عائم"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2486 msgid "&Placement:"
2487 msgstr "&الوضع:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2490 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2491 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2494 msgid "Line numbering"
2495 msgstr "ترقيم الأسطر"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2498 msgid "&Side:"
2499 msgstr "&جانب:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2502 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2503 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2506 msgid "S&tep:"
2507 msgstr "الخط&وة:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2510 msgid "Difference between two numbered lines"
2511 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2514 msgid "Font si&ze:"
2515 msgstr "&حجم الخط:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2518 msgid "Choose the font size for line numbers"
2519 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:185
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2523 msgid "Style"
2524 msgstr "النمط"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
2527 msgid "F&ont size:"
2528 msgstr "&حجم الخط:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2531 msgid "The content's base font size"
2532 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:225
2535 msgid "Font Famil&y:"
2536 msgstr "عائلة الخط:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2539 msgid "The content's base font style"
2540 msgstr "نمط الخط الأساسي للمحتوى"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:259
2543 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2544 msgstr "السطر الفاصل أكبر من عرض السطر"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2547 msgid "&Break long lines"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2551 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2552 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2555 msgid "S&pace as symbol"
2556 msgstr "&مسافة كرمز"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2559 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2560 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2563 msgid "Space i&n string as symbol"
2564 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2567 msgid "Tab&ulator size:"
2568 msgstr "&جدولة الحجم:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:314
2571 msgid "Use extended character table"
2572 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2575 msgid "&Extended character table"
2576 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:336
2579 msgid "Lan&guage:"
2580 msgstr "&اللغة:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:346
2583 msgid "Select the programming language"
2584 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:353
2587 msgid "&Dialect:"
2588 msgstr "&اللهجة:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:363
2591 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2592 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:373
2595 msgid "Range"
2596 msgstr "المدى"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2599 msgid "Fi&rst line:"
2600 msgstr "&السطر الأول:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:392
2603 msgid "The first line to be printed"
2604 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:405
2607 msgid "&Last line:"
2608 msgstr "&السطر الأخير:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:418
2611 msgid "The last line to be printed"
2612 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
2615 msgid "Ad&vanced"
2616 msgstr "&متقدم"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:449
2619 msgid "More Parameters"
2620 msgstr "معطيات أخرى"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2623 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2624 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2627 msgid "Document-specific layout information"
2628 msgstr "معلومات تخطيط مستند-خاص"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2631 msgid "&Validate"
2632 msgstr "تفع&يل"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2636 msgid "Errors reported in terminal."
2637 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2640 msgid "Convert"
2641 msgstr "تحويل"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2644 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2645 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2648 msgid "Log &Type:"
2649 msgstr "فئة& السجل:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2652 msgid "Update the display"
2653 msgstr "تحديث العرض"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2657 msgid "&Update"
2658 msgstr "&تحديث"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2661 msgid "&Open Containing Directory"
2662 msgstr "&فتح مسار المحتوى"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2665 msgid "&Go!"
2666 msgstr "&اذهب!"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2669 msgid "Jump to the next warning message."
2670 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2673 msgid "Next &Warning"
2674 msgstr "&التحذير التالي"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2677 msgid "Jump to the next error message."
2678 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2681 msgid "Next &Error"
2682 msgstr "&الخطأ التالي"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2685 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2686 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال فئة الوثيقة"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2689 msgid "&Default margins"
2690 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2693 msgid "&Top:"
2694 msgstr "&أعلى:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2697 msgid "&Bottom:"
2698 msgstr "&أسفل:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2701 msgid "&Inner:"
2702 msgstr "&داخل(يسار):"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2705 msgid "O&uter:"
2706 msgstr "&خارج:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2709 msgid "Head &sep:"
2710 msgstr "فاصل& الرأس:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2713 msgid "Head &height:"
2714 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2717 msgid "&Foot skip:"
2718 msgstr "&الغاء التذييل:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2721 msgid "&Column sep:"
2722 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2725 msgid "Master Document Output"
2726 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2729 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2730 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2733 msgid "Include only &selected children"
2734 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2737 msgid ""
2738 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2739 "compilation)"
2740 msgstr ""
2741 "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2744 msgid "&Maintain counters and references"
2745 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2748 msgid "Include all subdocuments in the output"
2749 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2752 msgid "&Include all children"
2753 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2759 msgid "Number of rows"
2760 msgstr "عدد الصفوف"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2764 msgid "&Rows:"
2765 msgstr "&الصفوف:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2771 msgid "Number of columns"
2772 msgstr "عدد الاعمدة"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2776 msgid "&Columns:"
2777 msgstr "&الاعمدة:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2781 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2782 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2785 msgid "Vertical alignment"
2786 msgstr "محاذاة رأسية"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2789 msgid "&Vertical:"
2790 msgstr "&رأسي:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2793 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2794 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2797 msgid "&Horizontal:"
2798 msgstr "&أفقي:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2801 msgid "&Type:"
2802 msgstr "الفئة&:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2805 msgid "decoration type / matrix border"
2806 msgstr "فئة  الزخرفة / إطار المصفوفة"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2809 msgid "All packages:"
2810 msgstr "كل الحزم:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2813 msgid "Load A&utomatically"
2814 msgstr "تحميل آل&ي"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2817 msgid "Load Alwa&ys"
2818 msgstr "تحميل د&ائما"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2821 msgid "Do &Not Load"
2822 msgstr "بدون &تحميل"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2825 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2826 msgstr "بادئة المعادلة بدلا من التوسيط"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Indent &formulas"
2831 msgstr "بادئة الم&عادلة"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2834 msgid "Size of the indentation"
2835 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2838 msgid "Formula numbering side:"
2839 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2842 msgid "Side where formulas are numbered"
2843 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2846 msgid "A&vailable:"
2847 msgstr "&المتاح:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
2852 msgid "A&dd"
2853 msgstr "&اضافة"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2856 msgid "De&lete"
2857 msgstr "&احذف"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2860 msgid "S&elected:"
2861 msgstr "&المحدد:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2864 msgid "Nomenclature"
2865 msgstr "المصطلح"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2868 msgid "Sy&mbol:"
2869 msgstr "&الرمز:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2872 msgid "Des&cription:"
2873 msgstr "الو&صف:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2876 msgid "Sort &as:"
2877 msgstr "فرز& بواسطة:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2880 msgid ""
2881 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2882 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2883 msgstr ""
2884 "تمرير محتوى الحقل الحرفي 'رمز' أو ' وصف ' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في "
2885 "إدخال كود لتيك."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2888 msgid "Type"
2889 msgstr "الفئة"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2892 msgid "LyX internal only"
2893 msgstr "داخل ليك فقط"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2896 msgid "LyX &Note"
2897 msgstr "ملاحظة ليك"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2900 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2901 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2904 msgid "&Comment"
2905 msgstr "&تعليق"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2908 msgid "Print as grey text"
2909 msgstr "طباعة رمادية"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2912 msgid "&Greyed out"
2913 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2916 msgid "&List in Table of Contents"
2917 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2920 msgid "&Numbering"
2921 msgstr "&ترقيم"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2924 msgid "Output Format"
2925 msgstr "هيئة الخرج"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2928 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2929 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2932 msgid "De&fault output format:"
2933 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2936 msgid "LyX Format"
2937 msgstr "هيئة ليك"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2940 msgid ""
2941 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2942 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2943 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2944 "in collaborative settings and with version control systems."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2948 msgid "Save &transient properties"
2949 msgstr "حفظ خصائص &الانتقال"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2952 msgid ""
2953 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2954 "really necessary)"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2958 msgid "&Allow running external programs"
2959 msgstr "السماح بتشغيل برامج &خارجية"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2962 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2963 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2966 msgid "S&ynchronize with output"
2967 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2970 msgid "C&ustom macro:"
2971 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2974 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2975 msgstr "ماكرو الديباجة المخصص"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2978 msgid "XHTML Output Options"
2979 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2982 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2986 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2990 msgid "&Math output:"
2991 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2994 msgid "Format to use for math output."
2995 msgstr "التنسيق المستخدم لخرج الرياضيات."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2998 msgid "MathML"
2999 msgstr "MathML"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3002 msgid "HTML"
3003 msgstr "HTML"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3006 msgid "Images"
3007 msgstr "الصور"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3010 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3013 msgid "LaTeX"
3014 msgstr "لتيك"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3017 msgid "Math &image scaling:"
3018 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3021 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3022 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Write CSS to file"
3027 msgstr "كتابة CSS للملف"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3030 msgid "&Use hyperref support"
3031 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3034 msgid "&General"
3035 msgstr "&عام"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3038 msgid "Header Information"
3039 msgstr "معلومات الرأس"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3042 msgid "&Title:"
3043 msgstr "&العنوان:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3046 msgid "&Author:"
3047 msgstr "&المؤلف:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3050 msgid "&Subject:"
3051 msgstr "&الموضوع:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3054 msgid "&Keywords:"
3055 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3058 msgid ""
3059 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3060 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3063 msgid "Automatically fi&ll header"
3064 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3067 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3068 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3071 msgid "Load in &fullscreen mode"
3072 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3075 msgid "H&yperlinks"
3076 msgstr "الر&وابط"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3079 msgid "Allows link text to break across lines."
3080 msgstr "السماح بتجزئة الرابط عبر أكثر من سطر."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3083 msgid "B&reak links over lines"
3084 msgstr "تجزئة &الرابط عبر الأسطر"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3087 msgid "No &frames around links"
3088 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3091 msgid "C&olor links"
3092 msgstr "&رابط اللون"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3095 msgid "Bibliographical backreferences"
3096 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3099 msgid "B&ackreferences:"
3100 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3103 msgid "&Bookmarks"
3104 msgstr "&العلامات"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3107 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3108 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3111 msgid "&Numbered bookmarks"
3112 msgstr "&ترقيم العلامات"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3115 msgid "&Open bookmark tree"
3116 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3119 msgid "Number of levels"
3120 msgstr "رقم المستوى"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3123 msgid "Additional O&ptions"
3124 msgstr "خيارات إ&ضافية"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3127 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3131 msgid "Paper Format"
3132 msgstr "هيئة الورق"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3136 msgid "&Format:"
3137 msgstr "&التنسيق:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3140 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3141 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3144 msgid "&Orientation:"
3145 msgstr "&الاتجاه:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3148 msgid "&Portrait"
3149 msgstr "&رأسية"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3152 msgid "&Landscape"
3153 msgstr "&افقية"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
3157 msgid "Page Layout"
3158 msgstr "تخطيط الصفحة"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3161 msgid "Page &style:"
3162 msgstr "نمط& الصفحة:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3165 msgid "Style used for the page header and footer"
3166 msgstr "النمط المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3169 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3170 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3173 msgid "&Two-sided document"
3174 msgstr "&مستند بوجهين"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3177 msgid "Label Width"
3178 msgstr "عرض الملصق"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3182 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3183 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3186 msgid "Lo&ngest label"
3187 msgstr "ملصق ط&ويل"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3190 msgid "Line &spacing"
3191 msgstr "&تباعد الأسطر"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3195 msgid "Single"
3196 msgstr "مفرد"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3199 msgid "1.5"
3200 msgstr "1.5"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3204 msgid "Double"
3205 msgstr "مزدوج"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3212 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
3215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1203
3216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3220 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3221 msgid "Custom"
3222 msgstr "مخصص"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3225 msgid "&Indent Paragraph"
3226 msgstr "با&دئة الفقرة"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3229 msgid "&Justified"
3230 msgstr "&تمدد"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3233 msgid "&Left"
3234 msgstr "&يسار"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3237 msgid "C&enter"
3238 msgstr "&توسيط"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3241 msgid "Ri&ght"
3242 msgstr "&يمين"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3245 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3246 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3249 msgid "Paragraph's &Default"
3250 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3253 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3254 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3257 msgid "&Phantom"
3258 msgstr "ط&يف"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3261 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3262 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3265 msgid "&Horizontal Phantom"
3266 msgstr "طيف افق&ي"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3269 msgid "Vertical space of the phantom content"
3270 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3273 msgid "&Vertical Phantom"
3274 msgstr "طيف رأس&ي"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3277 #, fuzzy
3278 msgid "&Find"
3279 msgstr "&بحث:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3282 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3286 msgid "&Use system colors"
3287 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Change the selected color"
3292 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3295 msgid "A&lter..."
3296 msgstr "&تغيير..."
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3299 msgid "Reset the selected color to its original value"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Reset to &Default"
3305 msgstr "إعادة للوضع الافتراضي"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3308 msgid "Reset all colors to their original value"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Reset A&ll"
3314 msgstr "اعادة ضبط"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3317 msgid "In Math"
3318 msgstr "في الرياضيات"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3321 msgid ""
3322 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3323 "delay."
3324 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3327 msgid "Automatic in&line completion"
3328 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3331 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3332 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3335 msgid "Automatic p&opup"
3336 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3339 msgid "Autoco&rrection"
3340 msgstr "&تدقيق آلي"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3343 msgid "In Text"
3344 msgstr "في النص"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3347 msgid ""
3348 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3349 "delay."
3350 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3353 msgid "Automatic &inline completion"
3354 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3357 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3358 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3361 msgid "Automatic &popup"
3362 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3365 msgid ""
3366 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3367 "mode."
3368 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3371 msgid "Cursor i&ndicator"
3372 msgstr "&مؤشر السهم"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3375 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3376 msgid "General"
3377 msgstr "عام"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3380 msgid ""
3381 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3382 "if it is available."
3383 msgstr ""
3384 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3387 msgid "s inline completion dela&y"
3388 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3391 msgid ""
3392 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3393 "if it is available."
3394 msgstr ""
3395 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3396 "القافزة اذا كان متاحاً."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3399 msgid "s popup d&elay"
3400 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3403 msgid ""
3404 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3405 "completed."
3406 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3409 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3410 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3413 msgid ""
3414 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3415 "It will be shown right away."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3419 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3420 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3423 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3424 msgstr "المجمعات الطويلة يتم قطعها وتظهر بـ\"...\"."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3427 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3428 msgstr "&استخدام \"...\" لتقصير الاكمال الطويل"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3431 msgid "Converter Defi&nitions"
3432 msgstr "&تعريفات المحول"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3435 msgid "C&onverter:"
3436 msgstr "&المحول:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3439 msgid "E&xtra flag:"
3440 msgstr "إشارة إض&افية:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3443 msgid "&From format:"
3444 msgstr "&من التنسيق:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3447 msgid "&To format:"
3448 msgstr "&إلى التنسيق:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3452 msgid "&Modify"
3453 msgstr "&تعديل"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3458 msgid "Remo&ve"
3459 msgstr "&حذف"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3462 msgid "Converter File Cache"
3463 msgstr "محول ملفات الكاش"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3466 msgid "&Enabled"
3467 msgstr "&مفعل"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3470 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3471 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3474 msgid "Security"
3475 msgstr "الأمان"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3478 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3482 msgid ""
3483 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3484 msgstr "عند التمكين، يتم حظر استخدام المحولات مع الخيار 'needauth'."
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3487 msgid "Use need&auth option"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3491 msgid ""
3492 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3493 "'needauth' option."
3494 msgstr ""
3495 "عند تمكين ، يتم سؤال المستخدم قبل تشغيل أي محول خارجي مع الخيار 'needauth'."
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3498 msgid "Display &graphics"
3499 msgstr "عرض &الصور"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3502 msgid "Instant &preview:"
3503 msgstr "العرض &الفوري:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3507 msgid "Off"
3508 msgstr "ايقاف"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3511 msgid "No math"
3512 msgstr "بدون رياضيات"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3515 msgid "On"
3516 msgstr "تشغيل"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3519 msgid "Preview si&ze:"
3520 msgstr "حجم &العرض:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3523 msgid "Factor for the preview size"
3524 msgstr "معامل حجم العرض"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3527 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3528 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3531 msgid "&Mark end of paragraphs"
3532 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3535 msgid "Session Handling"
3536 msgstr "معالجة الجلسة"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3539 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3540 msgstr "&استعادة تخطيط النافذة وشكلها الهندسي"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3543 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3544 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3547 msgid "Restore cursor &positions"
3548 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3551 msgid "&Load opened files from last session"
3552 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3555 msgid "&Clear all session information"
3556 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3559 msgid "Backup && Saving"
3560 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3563 msgid "Backup &original documents when saving"
3564 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3567 msgid "&Backup documents, every"
3568 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3571 msgid "&minutes"
3572 msgstr "دق&ائق"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3575 msgid ""
3576 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3577 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3578 "state (compressed or uncompressed)."
3579 msgstr ""
3580 "عند الاختيار، سيتم حفظ المستندات الجديدة بتنسيق ثنائي مضغوط بشكل افتراضي. "
3581 "حاليا سيتم حفظ المستندات الموجودة حسب حالتها الحالية (مضغوطة أو غير مضغوطة)."
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3584 msgid "&Save new documents compressed by default"
3585 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3588 msgid ""
3589 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3590 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3591 "included files."
3592 msgstr ""
3593 "عند الاختيار، سيتم حفظ مسار دليل المستند في المستند. وهذا يسمح بنقل المستند "
3594 "إلى مكان آخر دون أن يفقد روابط الملفات المضمنة فيه."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3597 msgid "Save the &document directory path"
3598 msgstr "حفظ مسار المستند"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3601 msgid "Windows && Work Area"
3602 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3605 msgid "Open documents in &tabs"
3606 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3609 msgid ""
3610 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3611 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3615 msgid "Use s&ingle instance"
3616 msgstr "استخدام &مثيل مفرد"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3619 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3620 msgstr ""
3621 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3624 msgid "Displa&y single close-tab button"
3625 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3628 msgid "Closing last &view:"
3629 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3632 msgid "Closes document"
3633 msgstr "إغلاق المستند"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3636 msgid "Hides document"
3637 msgstr "إخفاء المستند"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3640 msgid "Ask the user"
3641 msgstr "اسأل المستخدم"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3644 msgid "Editing"
3645 msgstr "تحرير"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3648 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3649 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3220
3652 msgid ""
3653 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3654 "width used when set to 0."
3655 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3658 msgid "Cursor width (&pixels):"
3659 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3662 msgid "Scroll &below end of document"
3663 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3666 msgid "Skip trailing non-word characters"
3667 msgstr "تخطي الأحرف غير المكتوبة"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3670 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3671 msgstr "استخدام حركة المؤشر بنمط الماك"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3674 msgid "Sort &environments alphabetically"
3675 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3678 msgid "&Group environments by their category"
3679 msgstr "&صنف البيئات على حسب فئةها"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3682 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3683 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3686 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3687 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3690 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3691 msgstr ""
3692 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3695 msgid "Fullscreen"
3696 msgstr "كامل الشاشة"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3699 msgid "&Hide toolbars"
3700 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3703 msgid "Hide scr&ollbar"
3704 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3707 msgid "Hide &tabbar"
3708 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3711 msgid "Hide &menubar"
3712 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3715 msgid "Hide sta&tusbar"
3716 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3719 msgid "&Limit text width"
3720 msgstr "&تحديد عرض النص"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3723 msgid "Screen used (&pixels):"
3724 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3727 msgid "&New..."
3728 msgstr "&جديد..."
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3731 msgid "Re&move"
3732 msgstr "حذ&ف"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3735 msgid "&Document format"
3736 msgstr "&هيئة المستند"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3739 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3740 msgstr "فحص لرؤية التنسيق الحالي في الملف > قائمة التصدير"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3743 msgid "Sho&w in export menu"
3744 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3747 msgid "Vector &graphics format"
3748 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3751 msgid "S&hort name:"
3752 msgstr "الاسم ال&قصير:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3755 msgid "E&xtensions:"
3756 msgstr "اللاحق&ات:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3759 msgid "&MIME:"
3760 msgstr "&MIME:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3763 msgid "Shortc&ut:"
3764 msgstr "&الاختصار:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3767 msgid "Ed&itor:"
3768 msgstr "&المحرر:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3771 msgid "&Viewer:"
3772 msgstr "&العارض:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3775 msgid "Co&pier:"
3776 msgstr "&الناسخ:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3779 #, fuzzy
3780 msgid ""
3781 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3782 "variants"
3783 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3786 msgid "Default Output Formats"
3787 msgstr "تنسيق الخرج الافتراضية"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3790 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3791 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3794 msgid ""
3795 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3796 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3797 msgstr ""
3798 "هذه هيئة الخرج الافتراضية لمستندات ليك، باستثناء هيئة DocBook ، تلك "
3799 "المستندات تستخدم خطوط non-TeX والمستندات اليابانية"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3802 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3803 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستندات اليابانية (باستخدام pLaTeX)"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3806 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3807 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3810 msgid "With &TeX fonts:"
3811 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3814 msgid "&Japanese:"
3815 msgstr "اليابان&ية:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3818 msgid "&E-mail:"
3819 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3822 msgid "Your name"
3823 msgstr "اسمك"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3826 msgid "Your E-mail address"
3827 msgstr "البريد الالكتروني"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3830 msgid "Keyboard"
3831 msgstr "لوحة المفاتيح"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3834 msgid "Use &keyboard map"
3835 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3838 msgid "&Primary:"
3839 msgstr "الرئيس&ي:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3843 msgid "Br&owse..."
3844 msgstr "&استعراض..."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3847 msgid "S&econdary:"
3848 msgstr "ث&انوي:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3851 msgid ""
3852 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3853 "time LyX is launched."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3857 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3861 msgid "Mouse"
3862 msgstr "الفارة"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3865 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3866 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3869 msgid ""
3870 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3871 "speed it up, low values slow it down."
3872 msgstr ""
3873 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3874 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3877 msgid ""
3878 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3879 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3882 msgid "&Middle mouse button pasting"
3883 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3886 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3887 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3890 msgid "Enable"
3891 msgstr "مفعل"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3894 msgid "Ctrl"
3895 msgstr "Ctrl"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3898 msgid "Shift"
3899 msgstr "Shift"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3902 msgid "Alt"
3903 msgstr "Alt"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3906 msgid "User &interface language:"
3907 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3910 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3911 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3914 msgid "Language &package:"
3915 msgstr "حز&مة اللغة:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3921 msgid "Automatic"
3922 msgstr "آلي"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
3926 msgid "Always Babel"
3927 msgstr "دائما Babel"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
3931 msgid "None[[language package]]"
3932 msgstr "بدون[[language package]]"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3935 msgid "Command s&tart:"
3936 msgstr "بداية الأمر:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3939 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3940 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3943 msgid "Command e&nd:"
3944 msgstr "&نهاية الامر:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3947 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3948 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3951 msgid "Default decimal &separator:"
3952 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3955 msgid "Default length &unit:"
3956 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3959 msgid ""
3960 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3961 "the language package)"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3965 msgid "Set languages &globally"
3966 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3969 msgid ""
3970 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3971 "command"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3975 msgid "Auto &begin"
3976 msgstr "&بدء آلي"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3979 msgid ""
3980 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3981 "switch command"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3985 msgid "Auto &end"
3986 msgstr "&انهاء آلي"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3989 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3990 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3993 msgid "Mark &foreign languages"
3994 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3997 msgid "Right-to-Left Language Support"
3998 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4001 msgid "Cursor movement:"
4002 msgstr "تحريك المؤشر:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4005 msgid "&Logical"
4006 msgstr "&منطقي"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4009 msgid "&Visual"
4010 msgstr "&بصري"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4013 msgid ""
4014 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4015 msgstr ""
4016 "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4019 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4020 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4023 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4024 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4027 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4028 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4031 msgid "P&rocessor:"
4032 msgstr "معال&جة:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4035 msgid "BibTeX command and options"
4036 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4040 msgid "Processor for &Japanese:"
4041 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4044 msgid "Options:"
4045 msgstr "الخيارات:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4048 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4049 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4052 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4053 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4056 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4057 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4060 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4061 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4064 msgid "CheckTeX start options and flags"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4068 msgid "&CheckTeX command:"
4069 msgstr "&امر CheckTeX:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4072 msgid "&Nomenclature command:"
4073 msgstr "&أمر مصطلح:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4076 msgid ""
4077 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4078 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4079 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4083 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4084 msgstr "استخدام مسار نمط-ويندوز في ملفات لتيك"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4087 msgid "Set class options to default on class change"
4088 msgstr "ضبط إعدادات الفئة افتراضياً على الفئة المُعدّل"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4091 msgid "R&eset class options when document class changes"
4092 msgstr "&إعادة ضبط خيارات الفئة عندما يُعدل فئة المستند"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4095 msgid "Forward Search"
4096 msgstr "بحث التالي"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4099 msgid "DV&I command:"
4100 msgstr "DV&I أمر:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4103 msgid "&PDF command:"
4104 msgstr "&PDF أمر:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4107 msgid "Dvips Options"
4108 msgstr "خيارات Dvips"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4111 msgid "Paper t&ype:"
4112 msgstr "&فئة الورق:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4115 msgid "Paper si&ze:"
4116 msgstr "&حجم الورق:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4119 msgid "Lan&dscape:"
4120 msgstr "المنظ&ر:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4123 msgid "Other Options"
4124 msgstr "خيارات أخرى"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4127 msgid "Output &line length:"
4128 msgstr "طول سطر الخرج:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3159
4131 msgid ""
4132 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4133 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4134 "paragraphs are separated by a blank line."
4135 msgstr ""
4136 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من الفئة plain text/LaTeX/SGML. في "
4137 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
4138 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4141 msgid "&Date format:"
4142 msgstr "&تنسيق التاريخ:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4145 msgid "Date format for strftime output"
4146 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4149 msgid "&Overwrite on export:"
4150 msgstr "&استبدال على التصدير:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4153 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4157 msgid "Ask permission"
4158 msgstr "تحديد الصلاحية"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4161 msgid "Main file only"
4162 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4165 msgid "All files"
4166 msgstr "كل الملفات"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4169 msgid ""
4170 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4171 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4172 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4173 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4174 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4175 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4179 msgid "&PATH prefix:"
4180 msgstr "&مسار prefix:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4183 msgid ""
4184 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4185 "variable. Use the OS native format."
4186 msgstr ""
4187 "حدد تلك المسارات التي يجب أن تكون مهيئة لمتغير بيئة PATH. استخدام تنسيق نظام "
4188 "التشغيل الأصلي."
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4191 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4195 msgid ""
4196 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4197 "environment variable. Use the OS native format."
4198 msgstr ""
4199 "حدد تلك المسارات التي يجب أن تكون مهيئة لمتغير البيئة TEXINUTS. استخدام "
4200 "تنسيق أصلي OS."
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4210 msgid "Browse..."
4211 msgstr "استعراض..."
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4214 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4215 msgstr "قواميس المكانز:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4218 msgid "&Temporary directory:"
4219 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4222 msgid "Ly&XServer pipe:"
4223 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4226 msgid "&Backup directory:"
4227 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4230 msgid "&Example files:"
4231 msgstr "&ملفات الامثلة:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4234 msgid "&Document templates:"
4235 msgstr "&قالب المستند:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4238 msgid "&Working directory:"
4239 msgstr "&مسار العمل:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4242 msgid "H&unspell dictionaries:"
4243 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4246 msgid "Sans Seri&f:"
4247 msgstr "Sans Seri&f:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4250 msgid "T&ypewriter:"
4251 msgstr "Sans Seri&f:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4254 msgid "R&oman:"
4255 msgstr "&الروماني:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4258 msgid "Default &zoom %:"
4259 msgstr "التكبير &الافتراضي %:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4262 msgid "Font Sizes"
4263 msgstr "حجم الخط"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4266 msgid "&Large:"
4267 msgstr "&كبير:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4270 msgid "&Larger:"
4271 msgstr "&أكبر:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4274 msgid "&Largest:"
4275 msgstr "&كبير جداً:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4278 msgid "&Huge:"
4279 msgstr "&ضخم:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4282 msgid "&Hugest:"
4283 msgstr "&عملاق:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4286 msgid "S&mallest:"
4287 msgstr "&صغير جداً:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4290 msgid "S&maller:"
4291 msgstr "&أصغر:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4294 msgid "S&mall:"
4295 msgstr "&صغير:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4298 msgid "&Normal:"
4299 msgstr "&عادي:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4302 msgid "&Tiny:"
4303 msgstr "&بالغ الصغر:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4306 msgid ""
4307 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4308 "of fonts"
4309 msgstr "عند الاختيار تزيد جودة الأداء، و لكن قد تقل جودة عرض الخطوط على الشاشة"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4312 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4313 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4316 msgid "&New"
4317 msgstr "&جديد"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4320 msgid "&Bind file:"
4321 msgstr "&اربطالملف:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4324 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4325 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4328 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4329 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4332 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4333 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4336 msgid "&Spellchecker engine:"
4337 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4340 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4341 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4344 msgid "Accept compound &words"
4345 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4348 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4349 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4352 msgid "S&pellcheck continuously"
4353 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4356 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4357 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4360 msgid "&Escape characters:"
4361 msgstr "&محارف الهروب:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4364 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4365 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4368 msgid "Al&ternative language:"
4369 msgstr "&اللغة البديلة:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4372 msgid "General Look && Feel"
4373 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4376 msgid "&User interface file:"
4377 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4380 msgid "&Icon set:"
4381 msgstr "تعيين الرمز&:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4384 msgid ""
4385 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4386 "save the preferences and restart LyX."
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4390 msgid "Use icons from system's &theme"
4391 msgstr "استخدام رمز من تخطيط النظام"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4394 msgid "Context Help"
4395 msgstr "تعليمات السياق"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4398 msgid ""
4399 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4400 "the main work area of an edited document"
4401 msgstr ""
4402 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4403 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4406 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4407 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4410 msgid "Menus"
4411 msgstr "القائمة"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4414 msgid "&Maximum last files:"
4415 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4418 msgid ""
4419 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4420 "current LyX session, not permanently."
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4424 #, fuzzy
4425 msgid "A&pply to current session only"
4426 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4429 msgid "Nomenclature settings"
4430 msgstr "إعدادات المصطلح"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4434 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4435 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4438 msgid "&List Indentation:"
4439 msgstr "&قائمة البادئات:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4442 msgid "Custom &Width:"
4443 msgstr "عرض& مخصص:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4446 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4447 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد فئة المسافات\"مخصص\"."
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4450 msgid "Avai&lable indexes:"
4451 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4454 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4455 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4458 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4462 msgid "&Subindex"
4463 msgstr "فهرس& فرعي"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4466 msgid ""
4467 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4468 "code in index names."
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4472 msgid "Output"
4473 msgstr "خرج"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4476 msgid "Settings"
4477 msgstr "إعدادات"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4480 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4481 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4484 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4488 msgid "&Clear automatically"
4489 msgstr "مس&ح آلي"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4492 msgid "Debug messages"
4493 msgstr "رسائل التنقيح"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4496 msgid "Display no debug messages"
4497 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4500 msgid "&None"
4501 msgstr "بد&ون"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4504 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4505 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4508 msgid "S&elected"
4509 msgstr "&المحدد"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4512 msgid "Display all debug messages"
4513 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4516 msgid "&All"
4517 msgstr "الكل"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4520 msgid "Display statusbar messages?"
4521 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4524 msgid "&Statusbar messages"
4525 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4528 msgid "&In[[buffer]]:"
4529 msgstr "&في[[buffer]]:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4532 msgid "Filter case-sensitively"
4533 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4536 msgid "Case Sensiti&ve"
4537 msgstr "حالة &الحرف"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4540 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4544 msgid "So&rt:"
4545 msgstr "فر&ز:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4548 msgid "Sorting of the list of available labels"
4549 msgstr "فرز قائمة الملصقات المتاحة"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4552 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4553 msgstr "تجميع قائمة التسميات المتوفرة حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4556 msgid "Grou&p"
4557 msgstr "المج&موعة"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4560 msgid "Available &Labels:"
4561 msgstr "&الملصقات المتاحة:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4564 msgid "Sele&cted Label:"
4565 msgstr "الملصق &المحدد:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4568 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4569 msgstr "اختر ملصق من القائمة العلوية أو أدخل ملصق يدويا"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4572 msgid "Jump to the selected label"
4573 msgstr "انتقل للملصق المحدد"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4576 msgid "&Go to Label"
4577 msgstr "&اذهب للملصق"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4580 msgid "Reference For&mat:"
4581 msgstr "هيئة &المرجع:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4586 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4589 msgid "<reference>"
4590 msgstr "<reference>"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4593 msgid "(<reference>)"
4594 msgstr "(<reference>)"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4597 msgid "<page>"
4598 msgstr "<page>"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4601 msgid "on page <page>"
4602 msgstr "على الصفحة <page>"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4605 msgid "<reference> on page <page>"
4606 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4609 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4610 msgid "Formatted reference"
4611 msgstr "هيئة مرجع"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4614 msgid "Textual reference"
4615 msgstr "المراجع النصية"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4618 msgid "Label only"
4619 msgstr "ملصق فقط"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4622 msgid "Update the label list"
4623 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4626 msgid ""
4627 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4628 "references, and only if you are using refstyle.)"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4632 msgid "Plural"
4633 msgstr "جمع"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4636 msgid ""
4637 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4638 "references, and only if you are using refstyle.)"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4642 msgid "Capitalized"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4646 msgid "Do not output part of label before \":\""
4647 msgstr "عدم إخراج جزء من الملصق قبل \":\""
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4650 msgid "No Prefix"
4651 msgstr "بدون بادئة"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:95
4654 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4655 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:102
4658 msgid "Match w&hole words only"
4659 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4662 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4663 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4666 msgid "&Export formats:"
4667 msgstr "&هيئة التصدير:"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4670 msgid "&Send exported file to command:"
4671 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4674 msgid "Edit shortcut"
4675 msgstr "تحرير اختصار"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4678 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4679 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4682 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4683 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4686 msgid "&Delete Key"
4687 msgstr "&زر الحذف"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4690 msgid "Clear current shortcut"
4691 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4695 msgid "C&lear"
4696 msgstr "مسح"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4699 msgid "&Shortcut:"
4700 msgstr "الاختصار:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4703 msgid "&Function:"
4704 msgstr "الدالة:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4707 msgid ""
4708 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4709 "the 'Clear' button"
4710 msgstr ""
4711 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4712 "'مسح'"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4716 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4717 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:546
4718 msgid "Spell Checker"
4719 msgstr "التدقيق الإملائي"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4722 msgid ""
4723 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4727 msgid "Unknown word:"
4728 msgstr "كلمة مجهولة:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4731 msgid "Current word"
4732 msgstr "الكلمة الحالية"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4735 msgid "&Find Next"
4736 msgstr "&إيجاد التالي"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4739 msgid "Re&placement:"
4740 msgstr "&البديل:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4743 msgid "Replace with selected word"
4744 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:127
4747 msgid "Replace word with current choice"
4748 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4751 msgid "S&uggestions:"
4752 msgstr "&الاقتراحات:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4755 msgid "Ignore this word"
4756 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4759 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4760 msgid "&Ignore"
4761 msgstr "&تجاهل"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:194
4764 msgid "Ignore this word throughout this session"
4765 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4768 msgid "I&gnore All"
4769 msgstr "&تجاهل الكل"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:210
4772 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4773 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4776 msgid ""
4777 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4778 "full range."
4779 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4782 msgid "Ca&tegory:"
4783 msgstr "الص&نف:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4786 msgid "Select this to display all available characters at once"
4787 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4790 msgid "&Display all"
4791 msgstr "عرض الك&ل"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4794 msgid "Current cell:"
4795 msgstr "الخلية الحالية:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4798 msgid "Current row position"
4799 msgstr "موقع الصف الحالي"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4802 msgid "Current column position"
4803 msgstr "موقع العمود التالي"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4806 msgid "&Table Settings"
4807 msgstr "&إعدادات الجدول"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4810 msgid "Row setting"
4811 msgstr "إعدادات الصف"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4814 msgid "Merge cells of different rows"
4815 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4818 msgid "M&ultirow"
4819 msgstr "صف&وف متعددة"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4822 msgid "&Vertical Offset:"
4823 msgstr "&مسافة رأسية:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4826 msgid "Optional vertical offset"
4827 msgstr "&مسافة رأسية"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4830 msgid "Cell setting"
4831 msgstr "إعدادات الخلية"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4834 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4835 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4838 msgid "rotation angle"
4839 msgstr "زاوية التدوير"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4842 msgid "degrees"
4843 msgstr "درجة"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4846 msgid "Table-wide settings"
4847 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4850 msgid "W&idth:"
4851 msgstr "العرض&:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4854 msgid "Verti&cal alignment:"
4855 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4858 msgid "Vertical alignment of the table"
4859 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4862 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4863 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4866 msgid "&Rotate"
4867 msgstr "تد&وير"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4870 msgid "Column settings"
4871 msgstr "إعدادات العمود"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4874 msgid "&Horizontal alignment:"
4875 msgstr "&محاذاة افقية:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4878 msgid "Horizontal alignment in column"
4879 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4882 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4883 msgid "Justified"
4884 msgstr "تمدد"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4887 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4888 msgid "At Decimal Separator"
4889 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4892 msgid "&Decimal separator:"
4893 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4896 msgid "Fixed width of the column"
4897 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4900 msgid "&Vertical alignment in row:"
4901 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4904 msgid ""
4905 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4906 "the row."
4907 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4910 msgid "Merge cells of different columns"
4911 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4914 msgid "Mu&lticolumn"
4915 msgstr "&اعمدة متعددة"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4918 msgid "LaTe&X argument:"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4922 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4923 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4926 msgid "&Borders"
4927 msgstr "&الحدود"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4930 msgid "Set Borders"
4931 msgstr "تعيين الحدود"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4934 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4935 msgstr "تعيين حدود  الخلايا (المحددة)"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4938 msgid "All Borders"
4939 msgstr "كل الحدود"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4942 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4943 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4946 msgid "&Set"
4947 msgstr "تعيين"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4950 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4951 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4954 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4958 msgid "Fo&rmal"
4959 msgstr "رسم&ي"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4962 msgid "Use default (grid-like) border style"
4963 msgstr "استخدام نمط الحد (grid-like) الافتراضي"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4966 msgid "De&fault"
4967 msgstr "&افتراضي"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4970 msgid "Additional Space"
4971 msgstr "مساحة اضافية"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4974 msgid "T&op of row:"
4975 msgstr "&اعلى الصف:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4978 msgid "Botto&m of row:"
4979 msgstr "&اسفل الصف:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4982 msgid "Bet&ween rows:"
4983 msgstr "&بين الصفوف:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4986 msgid "&Multi-page table"
4987 msgstr "&جدول صفحات متعددة"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4990 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4991 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4994 msgid "&Use multi-page table"
4995 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4998 msgid "Row settings"
4999 msgstr "إعدادات الصف"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5002 msgid "Status"
5003 msgstr "الحالة"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5006 msgid "Border above"
5007 msgstr "حد علوي"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5010 msgid "Border below"
5011 msgstr "حد سفلي"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5014 msgid "Contents"
5015 msgstr "المحتويات"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5018 msgid "Header:"
5019 msgstr "رأس:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5022 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5023 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5030 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5032 msgid "on"
5033 msgstr "تشغيل"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5043 msgid "double"
5044 msgstr "مزدوج"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5047 msgid "First header:"
5048 msgstr "الرأس الأول:"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5051 msgid "This row is the header of the first page"
5052 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5055 msgid "Don't output the first header"
5056 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5060 msgid "is empty"
5061 msgstr "فارغ"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5064 msgid "Footer:"
5065 msgstr "تذييل:"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5068 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5069 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5072 msgid "Last footer:"
5073 msgstr "آخر تذييل:"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5076 msgid "This row is the footer of the last page"
5077 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5080 msgid "Don't output the last footer"
5081 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5084 msgid "Caption:"
5085 msgstr "تعليق:"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5088 msgid "Set a page break on the current row"
5089 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5092 msgid "Page &break on current row"
5093 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5096 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5097 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5100 msgid "Multi-page table alignment"
5101 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5104 msgid "Close this dialog"
5105 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5108 msgid "Rebuild the file lists"
5109 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5112 msgid ""
5113 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5114 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5117 msgid "&View"
5118 msgstr "عر&ض"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5121 msgid "Selected classes or styles"
5122 msgstr "النمط أو الفئة المحدد"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5125 msgid "LaTeX classes"
5126 msgstr "LaTeX classes"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5129 msgid "LaTeX styles"
5130 msgstr "أساليب لتيك"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5133 msgid "BibTeX styles"
5134 msgstr "أساليب BibTeX"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5137 msgid "BibTeX databases"
5138 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5141 msgid "Biblatex bibliography styles"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5145 msgid "Biblatex citation styles"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5149 msgid "Toggles view of the file list"
5150 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5153 msgid "Show &path"
5154 msgstr "إظهار المس&ار"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5157 msgid "Paragraph Separation"
5158 msgstr "فاصل الفقرة"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5161 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5162 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5165 msgid "&Indentation:"
5166 msgstr "با&دئة الفقرة:"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5169 msgid "&Vertical space:"
5170 msgstr "المسافة الرأس&ية:"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5173 msgid "Size of the vertical space"
5174 msgstr "طول المسافة الرأسية"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5177 msgid "Spacing"
5178 msgstr "التباعد"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5181 msgid "&Line spacing:"
5182 msgstr "&تباعد الأسطر:"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5185 msgid "Spacing type"
5186 msgstr "فئة المسافة"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5189 msgid "Number of lines"
5190 msgstr "عدد الأسطر"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5193 msgid "Format text into two columns"
5194 msgstr "وضع النص في عمودين"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5197 msgid "Two-&column document"
5198 msgstr "&مستند بعمودين"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5201 msgid ""
5202 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5203 "justified in the output)"
5204 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5207 msgid "Use &justification in LyX work area"
5208 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5211 msgid "Language of the thesaurus"
5212 msgstr "لغة القاموس"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5215 msgid "Index entry"
5216 msgstr "مدخل فهرس"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5219 msgid "&Keyword:"
5220 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5223 msgid "Word to look up"
5224 msgstr "للبحث عن كلمة"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5227 msgid "L&ookup"
5228 msgstr "بحث& عن"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5232 msgid "The selected entry"
5233 msgstr "المدخل المحدد"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5236 msgid "&Selection:"
5237 msgstr "&التحديد:"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5240 msgid "Replace the entry with the selection"
5241 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5244 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5245 msgstr ""
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5248 msgid "Filter:"
5249 msgstr "المرشح:"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5252 msgid "Enter string to filter contents"
5253 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5256 msgid ""
5257 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5258 "tables, and others)"
5259 msgstr ""
5260 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
5261 "الجداول ،وأخرى)"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5264 msgid "Update navigation tree"
5265 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5270 msgid "..."
5271 msgstr "..."
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5274 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5275 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5278 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5279 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5282 msgid "Move selected item down by one"
5283 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5286 msgid "Move selected item up by one"
5287 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5290 msgid "Sort"
5291 msgstr "صنف"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5294 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5298 msgid "Keep"
5299 msgstr "يُبقي"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5302 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5303 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5306 msgid "LyX: Enter text"
5307 msgstr "ليك: ادخال النص"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5310 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5311 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5312 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5315 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5316 msgid "&Do not show this warning again!"
5317 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5320 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5321 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5324 msgid "DefSkip"
5325 msgstr "رفيع"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
5328 msgid "SmallSkip"
5329 msgstr "صغير"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
5332 msgid "MedSkip"
5333 msgstr "متوسط"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
5336 msgid "BigSkip"
5337 msgstr "كبير"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5340 msgid "VFill"
5341 msgstr "كبير جدا"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5344 msgid "F&ormat:"
5345 msgstr "اله&يئة:"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5348 msgid "Select the output format"
5349 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5352 msgid "Show the source as the master document gets it"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5356 msgid "Master's perspective"
5357 msgstr "المشهد الرئيسي"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5360 msgid "Automatic update"
5361 msgstr "تحديث آلي"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5364 msgid "Current Paragraph"
5365 msgstr "الفقرة الحالية"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5368 msgid "Complete Source"
5369 msgstr "كامل الكود المصدري"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5372 msgid "Preamble Only"
5373 msgstr "الديباجة فقط"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5376 msgid "Body Only"
5377 msgstr "الجسم فقط"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
5380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
5381 msgid "&Reload"
5382 msgstr "&اعادة تحميل"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5385 msgid "Unit of width value"
5386 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5389 msgid "number of needed lines"
5390 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5393 msgid "use number of lines"
5394 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5397 msgid "&Line span:"
5398 msgstr "&اتساع الخط:"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5401 msgid "Outer (default)"
5402 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5405 msgid "Inner"
5406 msgstr "داخل"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5409 msgid "use overhang"
5410 msgstr "استخدام overhang"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5413 msgid "Over&hang:"
5414 msgstr "القيمة الز&ائدة:"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5417 msgid "Overhang value"
5418 msgstr "القيمة الزائدة"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5421 msgid "Unit of overhang value"
5422 msgstr "وحدة القيمة الزائدة"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5425 msgid "Check this to allow flexible placement"
5426 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5429 msgid "Allow &floating"
5430 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5431
5432 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5433 msgid "Basic (BibTeX)"
5434 msgstr "بسيط (BibTeX)"
5435
5436 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5437 msgid ""
5438 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5439 "styles primarily suitable for science and maths."
5440 msgstr ""
5441 "قدرات الاقتباس الأساسية التي توفرها حزمة BibTeX. أنماط رقمية أساسية بسيطة "
5442 "مناسبة للعلوم والرياضيات."
5443
5444 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5445 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5446 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5447 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5448 msgid "not cited"
5449 msgstr "ليس استشهاد"
5450
5451 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5452 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5453 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5454 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5455 msgid "Add to bibliography only."
5456 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
5457
5458 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5459 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5460 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5461 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5462 msgid "Key only."
5463 msgstr "مفتاح فقط."
5464
5465 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5467 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5468 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5469 msgid "Key"
5470 msgstr "مفتاح"
5471
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5473 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5477 msgid ""
5478 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5479 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5480 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5481 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5482 "Bibliography processor is advised."
5483 msgstr ""
5484
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5487 msgid "Footnote"
5488 msgstr "ملاحظة تذييل"
5489
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5492 msgid "Foot"
5493 msgstr "تذييل"
5494
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5497 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5498 msgid "bibliography entry"
5499 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5500
5501 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5502 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5503 msgid "Full bibliography entry."
5504 msgstr "مدخل ثبت مراجع كامل."
5505
5506 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5508 msgid "Autocite"
5509 msgstr "استشهاد آلي"
5510
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5513 msgid "Auto"
5514 msgstr "آلي"
5515
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5518 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5523 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5524 msgstr "استخدام العنوان الطويل حتى لو كان العنوان القصير موجود"
5525
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5528 msgid "Super"
5529 msgstr "علوي"
5530
5531 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5533 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5534 msgid "Superscript"
5535 msgstr "علوي"
5536
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5538 msgid "Biblatex"
5539 msgstr "Biblatex"
5540
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5542 msgid ""
5543 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5544 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5545 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5546 "bibliography processor is advised."
5547 msgstr ""
5548
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5550 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5554 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5555 msgstr "فرض قائمة مؤلف قصيرة (باستخدام وآخرون)"
5556
5557 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5558 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5559 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5560
5561 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5562 msgid ""
5563 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5564 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5565 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5569 msgid "Bibliography entry."
5570 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
5571
5572 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5573 msgid "before"
5574 msgstr "قبل"
5575
5576 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5577 msgid "short title"
5578 msgstr "عنوان قصير"
5579
5580 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5581 msgid "Natbib (BibTeX)"
5582 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5583
5584 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5585 msgid ""
5586 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5587 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5588 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5589 "names, shortened and full author lists, and more."
5590 msgstr ""
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5593 msgid "American Economic Association (AEA)"
5594 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5597 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5598 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5599 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5600 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5601 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5602 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5603 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5604 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5605 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5606 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5607 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5608 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5610 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5612 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5613 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5614 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5615 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5616 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5617 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5618 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5620 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5621 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5622 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5624 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5625 msgid "Articles"
5626 msgstr "مقالات"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5629 msgid "ShortTitle"
5630 msgstr "عنوان قصير"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5633 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5634 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5635 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5636 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5639 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5640 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5641 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5642 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5646 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5647 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5648 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5649 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5650 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5651 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5652 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5658 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5661 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5662 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5663 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5664 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5665 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5666 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5667 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5668 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5669 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5670 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5671 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5672 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5673 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5674 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5675 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5676 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5677 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5678 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5679 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5684 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5686 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5696 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5697 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5698 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5699 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5700 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5705 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5706 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5707 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5709 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5710 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5711 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5714 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5715 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5716 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5718 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5720 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5721 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5722 msgid "FrontMatter"
5723 msgstr "الصفحات الاستباقية"
5724
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5726 msgid "Publication Month"
5727 msgstr "شهر النشر"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5730 msgid "Publication Month:"
5731 msgstr "شهر النشر:"
5732
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5734 msgid "Publication Year"
5735 msgstr "عام النشر"
5736
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5738 msgid "Publication Year:"
5739 msgstr "عام النشر:"
5740
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5742 msgid "Publication Volume"
5743 msgstr "قيمة النشر"
5744
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5746 msgid "Publication Volume:"
5747 msgstr "قيمة النشر:"
5748
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5750 msgid "Publication Issue"
5751 msgstr "قضية النشر"
5752
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5754 msgid "Publication Issue:"
5755 msgstr "قضية النشر:"
5756
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5758 msgid "JEL"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5762 msgid "JEL:"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5766 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5767 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5768 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5769 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5770 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5772 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5775 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5776 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5778 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5779 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5780 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5781 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5782 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5784 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5785 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5786 msgid "Keywords"
5787 msgstr "كلمات مفتاحية"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5790 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5791 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
5793 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5795 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5797 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5799 msgid "Keywords:"
5800 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5803 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5804 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5807 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5810 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5811 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
5812 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5813 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5814 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5815 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5817 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5819 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5820 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5821 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5822 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5823 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5824 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5825 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5826 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5830 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5831 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5832 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5833 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5834 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5835 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5836 #: src/output_plaintext.cpp:141
5837 msgid "Abstract"
5838 msgstr "خلاصة"
5839
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5841 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5842 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5843 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5844 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5860 msgid "Acknowledgement"
5861 msgstr "الاعتراف"
5862
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5867 msgid "Acknowledgement."
5868 msgstr "اعتراف."
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5871 msgid "Figure Notes"
5872 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5876 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5877 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5880 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5881 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5885 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5886 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5887 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5889 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5890 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5891 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5892 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5894 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5895 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5897 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5898 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5899 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5900 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5902 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5903 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5904 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5905 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5908 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5909 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5910 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5911 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5912 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5914 msgid "MainText"
5915 msgstr "النص الرئيسي"
5916
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5918 msgid "Figure Note"
5919 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5920
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5922 msgid "Text of a note in a figure"
5923 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
5927 msgid "Note:"
5928 msgstr "الملاحظة:"
5929
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5931 msgid "Table Notes"
5932 msgstr "ملاحظة الجدول"
5933
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5935 msgid "Table Note"
5936 msgstr "ملاحظة الجدول"
5937
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5939 msgid "Text of a note in a table"
5940 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
5944 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5956 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5957 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5958 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5959 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5965 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5966 msgid "Theorem"
5967 msgstr "نظرية"
5968
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5970 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
5972 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5973 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5989 msgid "Algorithm"
5990 msgstr "الخوارزم"
5991
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6008 msgid "Axiom"
6009 msgstr "مُسلّمة"
6010
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6013 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6018 msgid "Case"
6019 msgstr "حالة"
6020
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6022 msgid "Case \\thecase."
6023 msgstr "حالة \\thecase."
6024
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6026 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6028 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6037 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6046 msgid "Claim"
6047 msgstr "متطلب"
6048
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6065 msgid "Conclusion"
6066 msgstr "استنتاج"
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6084 msgid "Condition"
6085 msgstr "شرط"
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6088 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6090 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6106 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6107 msgid "Conjecture"
6108 msgstr "حدس"
6109
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6112 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6124 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6131 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6132 msgid "Corollary"
6133 msgstr "لازمة"
6134
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6151 msgid "Criterion"
6152 msgstr "معيار"
6153
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6156 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6167 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6174 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6175 msgid "Definition"
6176 msgstr "تعريف"
6177
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6196 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
6198 msgid "Example"
6199 msgstr "مثال"
6200
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6211 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6220 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6221 msgid "Exercise"
6222 msgstr "تمرين"
6223
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6226 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6245 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6246 msgid "Lemma"
6247 msgstr "قضية مساعدة"
6248
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6250 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6266 msgid "Notation"
6267 msgstr "تدوين"
6268
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6286 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6287 msgid "Problem"
6288 msgstr "مشكلة"
6289
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6291 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6293 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6303 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6304 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6310 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6311 msgid "Proposition"
6312 msgstr "اقتراح"
6313
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6325 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6332 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6333 msgid "Remark"
6334 msgstr "تنبيه"
6335
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6341 msgid "Remark \\theremark."
6342 msgstr "تنبيه \\theremark."
6343
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6345 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6360 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6361 msgid "Solution"
6362 msgstr "حل"
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6368 msgid "Solution \\thesolution."
6369 msgstr "حل \\thesolution."
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6372 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6373 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6374 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6375 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6376 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6392 msgid "Summary"
6393 msgstr "موجز"
6394
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6397 msgid "Caption"
6398 msgstr "تعليق"
6399
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6402 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6405 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6406 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6407 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6408 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6409 msgid "Proof"
6410 msgstr "برهان"
6411
6412 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6413 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6414 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في الحاسب"
6415
6416 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6417 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6418 msgid "Standard in Title"
6419 msgstr "قياسي في العنوان"
6420
6421 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6422 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6423 msgid "Author Footnote"
6424 msgstr "تذييل المؤلف"
6425
6426 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6427 msgid "Author foot"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6431 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6432 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6436 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6437 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6441 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6442 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في المغناطيسية"
6443
6444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6445 msgid "IEEE Transactions"
6446 msgstr "IEEE العاملين"
6447
6448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6449 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6450 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6453 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6454 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6456 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6457 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6458 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6460 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6464 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6465 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6466 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6467 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6468 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6469 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6470 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6472 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6473 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6474 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6475 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6477 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6478 msgid "Standard"
6479 msgstr "قياسي"
6480
6481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6482 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6483 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6484 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6486 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6487 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6489 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6491 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6492 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6493 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6494 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6497 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6498 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6499 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6501 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6502 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6503 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6504 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6506 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6507 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6508 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6509 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6510 msgid "Title"
6511 msgstr "العنوان"
6512
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6514 msgid "IEEE membership"
6515 msgstr "IEEE عضوية"
6516
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6518 msgid "Lowercase"
6519 msgstr "حروف صغيرة"
6520
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6522 msgid "lowercase"
6523 msgstr "حروف صغيرة"
6524
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6526 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6527 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6528 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6531 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6533 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6535 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6536 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6538 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6541 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6542 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6544 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6545 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6546 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6548 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6549 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6550 msgid "Author"
6551 msgstr "المؤلف"
6552
6553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6554 msgid "Short Author|S"
6555 msgstr "مؤلف قصير|S"
6556
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6558 msgid "A short version of the author name"
6559 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
6560
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6562 msgid "Author Name"
6563 msgstr "اسم المؤلف"
6564
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6566 msgid "Author name"
6567 msgstr "اسم المؤلف"
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6570 msgid "Author Affiliation"
6571 msgstr "انتماء المؤلف"
6572
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6574 msgid "Author affiliation"
6575 msgstr "انتماء المؤلف"
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6578 msgid "Author Mark"
6579 msgstr "علامة المؤلف"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6582 msgid "Author mark"
6583 msgstr "علامة المؤلف"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6586 msgid "Special Paper Notice"
6587 msgstr "ورقة إشعار خاصة"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6590 msgid "After Title Text"
6591 msgstr "بعد نص العنوان"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6594 msgid "Page headings"
6595 msgstr "رأس الصفحة"
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6598 msgid "Left Side"
6599 msgstr "الاتجاه الايسر"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6602 msgid "Left side of the header line"
6603 msgstr "يسار سطر الرأس"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6607 msgid "MarkBoth"
6608 msgstr "تعليم الأثنين"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6611 msgid "Publication ID"
6612 msgstr "معرف الناشر"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6615 msgid "Abstract---"
6616 msgstr "خلاصة---"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6619 msgid "Index Terms---"
6620 msgstr "فهرس الكلمات---"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6623 msgid "Paragraph Start"
6624 msgstr "بداية الفقرة"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6627 msgid "First Char"
6628 msgstr "الحرف الأول"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6631 msgid "First character of first word"
6632 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6635 msgid "Appendices"
6636 msgstr "ملاحق"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6640 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6642 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6644 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6645 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6646 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6647 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6649 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6653 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6654 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6655 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6657 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6658 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6659 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6660 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6662 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6663 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6664 msgid "BackMatter"
6665 msgstr "المادة الخلفية"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6668 msgid "Peer Review Title"
6669 msgstr "عنوان مراجعة النظير"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6672 msgid "PeerReviewTitle"
6673 msgstr "عنوان مراجعة النظير"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6677 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6678 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6681 #: src/RowPainter.cpp:343
6682 msgid "Appendix"
6683 msgstr "ملحق"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6686 #: lib/layouts/jss.layout:119
6687 msgid "Short Title"
6688 msgstr "عنوان قصير"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6691 msgid "Short title for the appendix"
6692 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6695 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6696 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6697 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6699 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6700 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6701 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6703 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6704 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6705 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6706 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6707 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6708 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6709 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6710 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6711 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6712 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6713 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6714 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6717 msgid "Bibliography"
6718 msgstr "ثبت المراجع"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6726 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6727 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6728 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6730 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6731 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6733 msgid "References"
6734 msgstr "مراجع"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6737 msgid "Biography"
6738 msgstr "سيرة"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6741 msgid "Photo"
6742 msgstr "الصورة"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6745 msgid "Optional photo for biography"
6746 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6749 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6751 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6753 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6754 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6759 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6760 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6761 msgid "Name"
6762 msgstr "الاسم"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6766 msgid "Name of the author"
6767 msgstr "اسم المؤلف"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6770 msgid "Biography without photo"
6771 msgstr "سيرة بلا صور"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6774 msgid "BiographyNoPhoto"
6775 msgstr "سيرة بدون صورة"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6779 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6780 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6783 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6786 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6787 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6789 msgid "Reasoning"
6790 msgstr "إعادة"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6793 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6794 msgid "Alternative Proof String"
6795 msgstr "سلسلة إثبات بديلة"
6796
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6798 msgid "An alternative proof string"
6799 msgstr "سلسلة إثبات بديلة"
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6802 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6803 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6804 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6805 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6806 msgid "Proof."
6807 msgstr "إثبات."
6808
6809 #: lib/layouts/InStar.module:2
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Title and Preamble Hacks"
6812 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
6813
6814 #: lib/layouts/InStar.module:12
6815 msgid ""
6816 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6817 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6818 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6819 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6820 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6821 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6822 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: lib/layouts/InStar.module:16
6826 msgid "In Preamble"
6827 msgstr "في الديباجة"
6828
6829 #: lib/layouts/InStar.module:23
6830 msgid "In Title"
6831 msgstr "في العنوان"
6832
6833 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6834 msgid "R Journal"
6835 msgstr "صحيفة R"
6836
6837 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6838 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6839 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6840 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6841 #: lib/layouts/treport.layout:4
6842 msgid "Reports"
6843 msgstr "تقارير"
6844
6845 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6847 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6848 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6849 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6850 msgid "Abstract."
6851 msgstr "خلاصة."
6852
6853 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6854 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6856 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6858 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6859 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6862 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6863 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6864 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6865 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6867 msgid "Address"
6868 msgstr "عنوان المنزل"
6869
6870 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6871 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6872 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6873 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6874 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6878 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6879 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6880 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6881 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6883 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6884 msgid "Email"
6885 msgstr "بريد الكتروني"
6886
6887 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6888 msgid "A0 Poster"
6889 msgstr "ملصق A0"
6890
6891 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6892 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6893 msgid "Posters"
6894 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6895
6896 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6897 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6898 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6899 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6900 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6901 msgid "Giant"
6902 msgstr "كبير"
6903
6904 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6905 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6906 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6907 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6908 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6909 msgid "More Giant"
6910 msgstr "ضخم"
6911
6912 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6913 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6914 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6915 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6916 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6917 msgid "Most Giant"
6918 msgstr "عملاق"
6919
6920 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6921 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6922 msgid "Giant Snippet"
6923 msgstr "قصاصة كبيرة"
6924
6925 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6926 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6927 msgid "More Giant Snippet"
6928 msgstr "قصاصة ضخمة"
6929
6930 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6931 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6932 msgid "Most Giant Snippet"
6933 msgstr "قصاصة عملاقة"
6934
6935 #: lib/layouts/aa.layout:3
6936 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6937 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6938
6939 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6940 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6941 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
6942 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6945 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6947 msgid "Subtitle"
6948 msgstr "عنوان جانبي"
6949
6950 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6951 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6952 msgid "Offprint"
6953 msgstr "إلغاء الطباعة"
6954
6955 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6956 msgid "Offprint Requests to:"
6957 msgstr "طلبات الطباعة الرسمية:"
6958
6959 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6960 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6961 msgid "Mail"
6962 msgstr "البريد"
6963
6964 #: lib/layouts/aa.layout:140
6965 msgid "Correspondence to:"
6966 msgstr "المراسلات إلى:"
6967
6968 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6969 msgid "Acknowledgements."
6970 msgstr "الاعترافات."
6971
6972 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6973 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6974 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6975 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6976 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6978 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6979 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6980 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6981 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6983 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
6984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6985 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6986 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
6987 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
6988 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6989 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
6991 msgid "Section"
6992 msgstr "قسم"
6993
6994 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6995 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6996 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6997 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6998 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7000 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7001 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7002 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7004 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7006 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7007 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7008 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7010 msgid "Subsection"
7011 msgstr "قسم فرعي"
7012
7013 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7014 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7015 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7016 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7017 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7018 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7019 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7020 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7021 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7023 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7024 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7025 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7026 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7027 msgid "Subsubsection"
7028 msgstr "قسم تحت فرعي"
7029
7030 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7031 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7032 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7034 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7036 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7037 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7039 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7040 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7041 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7042 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7043 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7045 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7047 msgid "Date"
7048 msgstr "التاريخ"
7049
7050 #: lib/layouts/aa.layout:239
7051 msgid "institutemark"
7052 msgstr "علامة أستهلالية"
7053
7054 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7055 msgid "Institute Mark"
7056 msgstr "علامة المنصب"
7057
7058 #: lib/layouts/aa.layout:262
7059 msgid "Abstract (unstructured)"
7060 msgstr "ملخص (غير منظم)"
7061
7062 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7063 msgid "ABSTRACT"
7064 msgstr "خلاصة"
7065
7066 #: lib/layouts/aa.layout:296
7067 msgid "Abstract (structured)"
7068 msgstr "ملخص (منظم)"
7069
7070 #: lib/layouts/aa.layout:300
7071 msgid "Context"
7072 msgstr "السياق"
7073
7074 #: lib/layouts/aa.layout:301
7075 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7076 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
7077
7078 #: lib/layouts/aa.layout:305
7079 msgid "Aims"
7080 msgstr "الاهداف"
7081
7082 #: lib/layouts/aa.layout:306
7083 msgid "Aims of your work"
7084 msgstr "أهداف عملك"
7085
7086 #: lib/layouts/aa.layout:310
7087 msgid "Methods"
7088 msgstr "المناهج"
7089
7090 #: lib/layouts/aa.layout:311
7091 msgid "Methods used in your work"
7092 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
7093
7094 #: lib/layouts/aa.layout:315
7095 msgid "Results"
7096 msgstr "النتائج"
7097
7098 #: lib/layouts/aa.layout:316
7099 msgid "Results of your work"
7100 msgstr "نتائج عملك"
7101
7102 #: lib/layouts/aa.layout:337
7103 msgid "Key words."
7104 msgstr "كلمة مفتاحية."
7105
7106 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7107 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7108 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7109 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7110 msgid "Institute"
7111 msgstr "إستهلال"
7112
7113 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7115 msgid "E-Mail"
7116 msgstr "البريد الالكتروني"
7117
7118 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7119 msgid "email:"
7120 msgstr "البريد الالكتروني:"
7121
7122 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7123 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7124 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7125 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7126 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7127 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7128 msgid "Acknowledgements"
7129 msgstr "الاعترافات"
7130
7131 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7133 msgid "Thesaurus"
7134 msgstr "مكانز"
7135
7136 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7137 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7138 msgstr "المكنز غير معتمد في آخر A&A:"
7139
7140 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7141 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7142 msgstr "علم الفلك وعلم الفيزياء الفلكية (V. 4 ، مهمل)"
7143
7144 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7145 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7148 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7150 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7151 msgid "Obsolete"
7152 msgstr "مهمل"
7153
7154 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7155 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7157 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7158 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7159 msgid "Itemize"
7160 msgstr "ترقيم نقطي"
7161
7162 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7163 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7165 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7166 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7167 msgid "Enumerate"
7168 msgstr "ترقيم عددي"
7169
7170 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7172 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7173 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7175 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7177 msgid "Description"
7178 msgstr "وصف"
7179
7180 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7181 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7182 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7183 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7185 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7186 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7187 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7188 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7193 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7194 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7195 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7197 msgid "List"
7198 msgstr "قائمة"
7199
7200 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7201 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7202 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
7203
7204 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7205 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7207 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7208 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7209 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7210 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7211 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7212 msgid "Affiliation"
7213 msgstr "الانتماء"
7214
7215 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7216 msgid "Altaffilation"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7220 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7221 msgid "Number"
7222 msgstr "رقم"
7223
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7225 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7229 msgid "Alternative affiliation:"
7230 msgstr "الانتماء البديل:"
7231
7232 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7233 msgid "And"
7234 msgstr "و"
7235
7236 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
7237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
7238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
7239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
7240 msgid "and"
7241 msgstr "و"
7242
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7244 msgid "altaffilmark"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7248 msgid "altaffiliation mark"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7252 msgid "Subject headings:"
7253 msgstr "عناوين المواضيع:"
7254
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7256 msgid "[Acknowledgements]"
7257 msgstr "[الاعترافات]"
7258
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7260 msgid "PlaceFigure"
7261 msgstr "مكان الشكل"
7262
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7264 msgid "Place Figure here:"
7265 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
7266
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7268 msgid "PlaceTable"
7269 msgstr "مكان الجدول"
7270
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7272 msgid "Place Table here:"
7273 msgstr "مكان الجدول هنا:"
7274
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7276 msgid "[Appendix]"
7277 msgstr "[ملحق]"
7278
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7280 msgid "MathLetters"
7281 msgstr "رسالة رياضيات"
7282
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7284 msgid "NoteToEditor"
7285 msgstr "ملاحظة للتحرير"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7288 msgid "Note to Editor:"
7289 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
7290
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7292 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7293 msgid "TableRefs"
7294 msgstr "جدول المراجع"
7295
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7297 msgid "References. ---"
7298 msgstr "مراجع.---"
7299
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7301 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7302 msgid "TableComments"
7303 msgstr "تعليقات الجدول"
7304
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7306 msgid "Note. ---"
7307 msgstr "ملاحظة.---"
7308
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7310 msgid "Table note"
7311 msgstr "ملاحظة الجدول"
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7314 msgid "Table note:"
7315 msgstr "ملاحظة الجدول:"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7318 msgid "tablenotemark"
7319 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
7320
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7322 msgid "tablenote mark"
7323 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
7324
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7326 msgid "FigCaption"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7330 msgid "fig."
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7334 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7338 msgid "Facility"
7339 msgstr "تسهيل"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7342 msgid "Facility:"
7343 msgstr "تسهيل:"
7344
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7346 msgid "Objectname"
7347 msgstr "اسم كائن"
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7350 msgid "Obj:"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7354 msgid "Recognized Name"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7358 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7362 msgid "Dataset"
7363 msgstr "مجموعة البيانات"
7364
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7366 msgid "Dataset:"
7367 msgstr "مجموعة البيانات:"
7368
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7370 msgid "Separate the dataset ID from text"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7374 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7375 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7376
7377 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7378 msgid "Software"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7382 msgid "Software:"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7386 msgid "APPENDIX"
7387 msgstr "ملحق"
7388
7389 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7390 msgid "References-"
7391 msgstr "مراجع-"
7392
7393 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7394 msgid "Note-"
7395 msgstr "ملاحظة-"
7396
7397 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7398 #, fuzzy
7399 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7400 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7401
7402 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7404 msgid "Corresponding Author"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Corresponding author:"
7410 msgstr "المراسلات إلى:"
7411
7412 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7413 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7414 msgid "Author:"
7415 msgstr "المؤلف:"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7418 #: lib/layouts/apax.inc:564
7419 msgid "ORCID"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7423 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7427 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7428 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7429 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7430 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7431 msgid "Affiliation:"
7432 msgstr "الانتماء:"
7433
7434 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7435 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7436 msgid "Collaboration"
7437 msgstr "التعاون"
7438
7439 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7440 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7441 msgid "Collaboration:"
7442 msgstr "التعاون:"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Nocollaboration"
7447 msgstr "التعاون"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7450 #, fuzzy
7451 msgid "No collaboration"
7452 msgstr "التعاون"
7453
7454 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Section Appendix"
7457 msgstr "ملحق"
7458
7459 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7460 #, fuzzy
7461 msgid "\\Alph{appendix}."
7462 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
7463
7464 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Subsection Appendix"
7467 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7470 #, fuzzy
7471 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7472 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
7473
7474 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Subsubsection Appendix"
7477 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
7478
7479 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7480 #, fuzzy
7481 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7482 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7483
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7485 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7486 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
7487
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7489 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7493 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7494 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7495 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7496 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7497 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7498 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7499 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7500 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7502 msgid "Short Title|S"
7503 msgstr "عنوان قصير|ع"
7504
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7506 msgid "Short title which will appear in the running header"
7507 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
7508
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7510 msgid "Short name"
7511 msgstr "اسم قصير"
7512
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7514 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7515 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
7516
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7518 msgid "Alt Affiliation"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7522 msgid "Also Affiliation"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7526 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7527 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7529 msgid "Fax"
7530 msgstr "الناسوخ"
7531
7532 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7533 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7534 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7535 msgid "Fax:"
7536 msgstr "الفاكس:"
7537
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7540 msgid "Phone"
7541 msgstr "الهاتف"
7542
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7544 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7545 msgid "Phone:"
7546 msgstr "الهاتف:"
7547
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7549 msgid "Abbreviations"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7553 msgid "Abbreviations:"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7557 msgid "Schemes"
7558 msgstr "المخططات"
7559
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7561 msgid "Scheme"
7562 msgstr "مخطط"
7563
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7565 msgid "List of Schemes"
7566 msgstr "قائمة المخططات"
7567
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7569 msgid "Charts"
7570 msgstr "رسم بياني"
7571
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7573 msgid "Chart"
7574 msgstr "جدول بياني"
7575
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7577 msgid "List of Charts"
7578 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
7579
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7581 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7582 msgstr "رسم[[mathematical]]"
7583
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7585 msgid "Graph[[mathematical]]"
7586 msgstr "رسم بياني"
7587
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7589 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7590 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
7591
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7593 msgid "SupplementalInfo"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7597 msgid "Supporting Information Available"
7598 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
7599
7600 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7601 msgid "TOC entry"
7602 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
7603
7604 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7605 msgid "Graphical TOC Entry"
7606 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
7607
7608 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7609 msgid "Bibnote"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7613 msgid "bibnote"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7617 msgid "Chemistry"
7618 msgstr "كيمياء"
7619
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7621 msgid "chemistry"
7622 msgstr "كيمياء"
7623
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7625 #: lib/languages:796
7626 msgid "Latin"
7627 msgstr "اللاتينية"
7628
7629 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7630 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7635 msgid "Terms"
7636 msgstr "شروط"
7637
7638 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7639 msgid "General terms:"
7640 msgstr "الشروط العامة:"
7641
7642 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7643 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7647 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7653 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7654 msgid "Thanks"
7655 msgstr "الشكر"
7656
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7658 msgid "Thanks: "
7659 msgstr "الشكر: "
7660
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7662 #, fuzzy
7663 msgid "ACM Journal"
7664 msgstr "صحيفة R"
7665
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7667 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7668 msgid "Preamble"
7669 msgstr "الديباجة"
7670
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7672 msgid "Journal's Short Name: "
7673 msgstr "اسم المجلة المختصر: "
7674
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7676 msgid "ACM Conference"
7677 msgstr "مؤتمر ACM"
7678
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7680 msgid "Full name"
7681 msgstr "الاسم الكامل"
7682
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7684 msgid "Venue"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7688 msgid "Conference Name: "
7689 msgstr "اسم المؤتمر: "
7690
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7692 msgid "Short title"
7693 msgstr "عنوان قصير"
7694
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7696 msgid "Email address: "
7697 msgstr "البريد الالكتروني: "
7698
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7700 msgid "ORCID: "
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7704 msgid "Affiliation: "
7705 msgstr "الانتماء: "
7706
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Additional Affiliation"
7710 msgstr "انتماء المؤلف"
7711
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7713 msgid "Additional Affiliation: "
7714 msgstr "انتماء إضافي: "
7715
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7717 msgid "Position"
7718 msgstr "الموقع"
7719
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7721 #: lib/layouts/paper.layout:163
7722 msgid "Institution"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7726 msgid "Department"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7730 msgid "Street Address"
7731 msgstr "عنوان الشارع"
7732
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7735 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7736 msgid "City"
7737 msgstr "المدينة"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7741 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7742 msgid "Country"
7743 msgstr "الدولة"
7744
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7748 msgid "State"
7749 msgstr "المحافظة"
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7752 msgid "Postal Code"
7753 msgstr "الرمز البريدي"
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7756 msgid "TitleNote"
7757 msgstr "عنوان الملاحظة"
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7760 msgid "Title Note: "
7761 msgstr "عنوان الملاحظة: "
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7764 msgid "SubtitleNote"
7765 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي"
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7768 msgid "Subtitle Note: "
7769 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي: "
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
7772 msgid "AuthorNote"
7773 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7776 msgid "Note: "
7777 msgstr "الملاحظة: "
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7780 msgid "ACM Volume"
7781 msgstr "حجم ACM"
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7784 msgid "Volume: "
7785 msgstr "حجم: "
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7788 msgid "ACM Number"
7789 msgstr "رقم ACM"
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7792 msgid "Number: "
7793 msgstr "الرقم: "
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7796 msgid "ACM Article"
7797 msgstr "مقال ACM"
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7800 msgid "Article: "
7801 msgstr "المقال: "
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7804 #, fuzzy
7805 msgid "ACM Year"
7806 msgstr "عام"
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7809 msgid "Year: "
7810 msgstr "العام: "
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7813 #, fuzzy
7814 msgid "ACM Month"
7815 msgstr "شهر"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7818 msgid "Month: "
7819 msgstr "الشهر: "
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7822 msgid "ACM Art Seq Num"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7826 msgid "Article Sequential Number: "
7827 msgstr "رقم المقالة التسلسلي: "
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7830 msgid "ACM Submission ID"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7834 msgid "Submission ID: "
7835 msgstr "معرف التسليم: "
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7838 msgid "ACM Price"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7842 msgid "Price: "
7843 msgstr "السعر: "
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7846 msgid "ACM ISBN"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7850 msgid "ISBN: "
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7854 msgid "ACM DOI"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7858 msgid "ACM DOI: "
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7862 msgid "ACM Badge R"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7866 msgid "ACM Badge R: "
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7870 msgid "ACM Badge L"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7874 msgid "ACM Badge L: "
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7878 msgid "Start Page"
7879 msgstr "صفحة البدء"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7882 msgid "Start Page: "
7883 msgstr "صفحة البدء: "
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7886 msgid "Terms: "
7887 msgstr "الشروط: "
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7890 msgid "Keywords: "
7891 msgstr "الكلمات المفتاحية: "
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7894 msgid "CCSXML"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7898 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7902 msgid "CCS Description"
7903 msgstr "وصف CCS"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7906 msgid "Significance"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7910 msgid "Computing Classification Scheme: "
7911 msgstr "نظام تصنيف الحوسبة: "
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7914 msgid "Set Copyright"
7915 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7918 msgid "Set Copyright: "
7919 msgstr "تعيين حقوق النشر: "
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7922 msgid "Copyright Year"
7923 msgstr "عام النشر"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7926 msgid "Copyright Year: "
7927 msgstr "عام النشر: "
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7930 msgid "Teaser Figure"
7931 msgstr "الشكل التشويقي"
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7934 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7937 msgid "Received"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7941 msgid "Stage"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7945 msgid "Received: "
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7949 #, fuzzy
7950 msgid "ShortAuthors"
7951 msgstr "مؤلف قصير"
7952
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7954 msgid "Short authors: "
7955 msgstr "اختصار المؤلفين: "
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7958 msgid "Sidebar"
7959 msgstr "شريط جانبي"
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7962 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7966 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7967 msgstr "صورة هامشية (sigchi-a فقط)"
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
7970 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7972 msgid "List of Figures"
7973 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7976 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
7980 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7981 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7982 msgid "List of Tables"
7983 msgstr "قائمة الجداول"
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7989 msgid "Definitions & Theorems"
7990 msgstr "تعريف & Theorems"
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7997 msgid "Additional Theorem Text"
7998 msgstr "نص النظرية الإضافي"
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8005 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8006 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8013 msgid "Theorem \\thetheorem."
8014 msgstr "نظرية \\thetheorem."
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8017 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8018 msgid "Corollary \\thetheorem."
8019 msgstr "لازمة \\thetheorem."
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8022 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8023 msgid "Lemma \\thetheorem."
8024 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8027 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8028 msgid "Proposition \\thetheorem."
8029 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8032 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8033 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8034 msgstr "حدس \\thetheorem."
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8037 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8038 msgid "Definition \\thetheorem."
8039 msgstr "تعريف \\thetheorem."
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8042 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8043 msgid "Example \\thetheorem."
8044 msgstr "مثال \\thetheorem."
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8047 msgid "Print Only"
8048 msgstr "طباعة فقط"
8049
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8051 msgid "Print version only"
8052 msgstr "اصدار الطباعة فقط"
8053
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8055 msgid "Screen Only"
8056 msgstr "الشاشة فقط"
8057
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8059 msgid "Screen version only"
8060 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8063 msgid "Anonymous Suppression"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8067 msgid "Non anonymous only"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8074 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8075 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8076 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8077 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8078 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8079 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8081 msgid "Acknowledgments"
8082 msgstr "اعترافات بالجميل"
8083
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8085 msgid "Grant Sponsor"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8089 msgid "Sponsor ID"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8093 msgid "Grant Number"
8094 msgstr "رقم المنحة"
8095
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8097 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8101 msgid "TOG online ID"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8105 msgid "Online ID:"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8109 msgid "TOG volume"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8113 msgid "Volume number:"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8117 msgid "TOG number"
8118 msgstr "رقم TOG"
8119
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8121 msgid "Article number:"
8122 msgstr "رقم المقال:"
8123
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8125 msgid "Set copyright"
8126 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8127
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8129 msgid "Copyright type:"
8130 msgstr "فئة حقوق النشر:"
8131
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8133 msgid "Copyright year"
8134 msgstr "عام حقوق النشر"
8135
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8137 msgid "Year of copyright:"
8138 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
8139
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8141 msgid "Conference info"
8142 msgstr "معلومات المؤتمر"
8143
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8145 msgid "Conference info:"
8146 msgstr "معلومات المؤتمر:"
8147
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8149 msgid "Conference name"
8150 msgstr "اسم المؤتمر"
8151
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8153 msgid "ISBN"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8157 msgid "ISBN:"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8161 msgid "DOI"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8166 msgid "Article DOI:"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8170 msgid "TOG article DOI"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8174 msgid "PDF author"
8175 msgstr "مؤلف PDF"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8178 msgid "PDF author:"
8179 msgstr "مؤلف PDF:"
8180
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8183 msgid "Keyword list"
8184 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8188 msgid "Concept list"
8189 msgstr "قائمة المفاهيم"
8190
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8193 msgid "Print copyright"
8194 msgstr "طباعة حقوق النشر"
8195
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8197 msgid "Teaser"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8201 msgid "Teaser image:"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8205 msgid "CR categories"
8206 msgstr "أصناف CR"
8207
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8209 msgid "CR Categories:"
8210 msgstr "أصناف CR:"
8211
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8213 msgid "CRcat"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8217 msgid "CR category"
8218 msgstr "صنف CR"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8221 msgid "CR-number"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8225 msgid "Number of the category"
8226 msgstr "رقم الصنف"
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8231 msgid "Subcategory"
8232 msgstr "صنف فرعي"
8233
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8235 msgid "Third-level"
8236 msgstr "المستوى-الثالث"
8237
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8239 msgid "Third-level of the category"
8240 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
8241
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8243 msgid "ShortCite"
8244 msgstr "استشهاد قصير"
8245
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8247 msgid "Short cite"
8248 msgstr "استشهاد قصير"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8251 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8252 msgid "E-mail"
8253 msgstr "البريد الإلكتروني"
8254
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8256 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8260 msgid "TOG project URL"
8261 msgstr "رابط مشروع TOG"
8262
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8264 msgid "Project URL:"
8265 msgstr "رابط المشروع:"
8266
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8268 msgid "TOG video URL"
8269 msgstr "رابط فيديو TOG"
8270
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8272 msgid "Video URL:"
8273 msgstr "رابط الفيديو:"
8274
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8276 msgid "TOG data URL"
8277 msgstr "رابط بيانات TOG"
8278
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8280 msgid "Data URL:"
8281 msgstr "رابط البيانات:"
8282
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8284 msgid "TOG code URL"
8285 msgstr "رابط كود TOG"
8286
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8288 msgid "Code URL:"
8289 msgstr "رابط الكود:"
8290
8291 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8292 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8293 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
8294
8295 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8296 msgid "Articles (DocBook)"
8297 msgstr "مقالات (DocBook)"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8301 msgid "Firstname"
8302 msgstr "الاسم الأول"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8305 msgid "Fname"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8310 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8311 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8312 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8313 msgid "Surname"
8314 msgstr "اللقب"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8318 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8319 msgid "Literal"
8320 msgstr "حرفي"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8324 msgid "Emph"
8325 msgstr "مائل"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8328 msgid "Abbrev"
8329 msgstr "اختصار"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8333 msgid "Citation-number"
8334 msgstr "رقم-الاستشهاد"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8337 #: lib/layouts/apax.inc:331
8338 msgid "Volume"
8339 msgstr "حجم"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8342 msgid "Day"
8343 msgstr "يوم"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8346 msgid "Month"
8347 msgstr "شهر"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8350 msgid "Year"
8351 msgstr "عام"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8354 msgid "Issue-number"
8355 msgstr "مخرج-الرقم"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8358 msgid "Issue-day"
8359 msgstr "مخرج-اليوم"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8362 msgid "Issue-months"
8363 msgstr "مخرج-الشهر"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8367 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8368 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8369 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8370 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8371 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8372 msgid "Part"
8373 msgstr "جزء"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8377 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8378 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8379 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8381 msgid "Chapter"
8382 msgstr "فصل"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8385 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8386 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8387 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8388 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8389 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8391 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8392 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8393 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8394 msgid "Paragraph"
8395 msgstr "فقرة"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8398 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8399 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8401 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8402 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8403 msgid "Subparagraph"
8404 msgstr "فقرة ثانوية"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8407 msgid "Subsubparagraph"
8408 msgstr "فقرة تحت فرعية"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8411 msgid "Header"
8412 msgstr "رأس"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8415 msgid "-- Header --"
8416 msgstr "-- رأس --"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8419 msgid "Special-section"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8423 msgid "Special-section:"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8427 msgid "AGU-journal"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8431 msgid "AGU-journal:"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8435 msgid "Citation-number:"
8436 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8439 msgid "AGU-volume"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8443 msgid "AGU-volume:"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8447 msgid "AGU-issue"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8451 msgid "AGU-issue:"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8455 msgid "Copyright:"
8456 msgstr "حقوق النشر:"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8459 msgid "Index-terms"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8463 msgid "Index-terms..."
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8467 msgid "Index-term"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8471 msgid "Index-term:"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8475 msgid "Cross-term"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8479 msgid "Cross-term:"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8483 msgid "Supplementary"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8487 msgid "Supplementary..."
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8491 msgid "Supp-note"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8495 msgid "Sup-mat-note:"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8499 msgid "Cite-other"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8503 msgid "Cite-other:"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8507 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8509 msgid "Name:"
8510 msgstr "الاسم:"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8513 #: lib/layouts/egs.layout:436
8514 msgid "Received:"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8520 msgid "Revised"
8521 msgstr "روجع"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8524 msgid "Revised:"
8525 msgstr "روجع:"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8528 #: lib/layouts/egs.layout:445
8529 msgid "Accepted"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8533 #: lib/layouts/egs.layout:458
8534 msgid "Accepted:"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8538 msgid "Ident-line"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8542 msgid "Ident-line:"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8546 msgid "Runhead"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8550 msgid "Runhead:"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8554 msgid "Published-online:"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8558 msgid "Citation"
8559 msgstr "استشهاد"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8562 msgid "Citation:"
8563 msgstr "الاستشهاد:"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8566 msgid "Posting-order"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8570 msgid "Posting-order:"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8574 msgid "AGU-pages"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8578 msgid "AGU-pages:"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8582 msgid "Words"
8583 msgstr "كلمات"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8586 msgid "Words:"
8587 msgstr "الكلمات:"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8591 msgid "Figures"
8592 msgstr "رسوم توضيحية"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8595 msgid "Figures:"
8596 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8600 msgid "Tables"
8601 msgstr "جداول"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8604 msgid "Tables:"
8605 msgstr "الجداول:"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8608 msgid "Datasets"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8612 msgid "Datasets:"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8616 msgid "ISSN"
8617 msgstr "ISSN"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8620 msgid "CODEN"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8624 msgid "SS-Code"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8628 msgid "SS-Title"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8632 msgid "CCC-Code"
8633 msgstr "كود-CCC"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8636 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8637 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8639 msgid "Code"
8640 msgstr "كود"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8643 msgid "Dscr"
8644 msgstr "وصف"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8647 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8648 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8649 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8650 msgid "Keyword"
8651 msgstr "كلمة مفتاحية"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8654 msgid "Orgdiv"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8658 msgid "Orgname"
8659 msgstr "اسم المؤسسة"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8662 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8663 msgid "Street"
8664 msgstr "الشارع"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8667 msgid "Postcode"
8668 msgstr "الرمز البريدي"
8669
8670 #: lib/layouts/agums.layout:3
8671 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8672 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
8673
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8675 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8676 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8677 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8678 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8679 msgid "Section*"
8680 msgstr "قسم*"
8681
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8683 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8684 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8685 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8686 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8687 msgid "Subsection*"
8688 msgstr "قسم فرعي*"
8689
8690 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8691 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8692 msgid "Paragraph*"
8693 msgstr "فقرة*"
8694
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8696 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8697 msgid "Left Header"
8698 msgstr "رأس يسار"
8699
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8701 #: lib/layouts/foils.layout:195
8702 msgid "Left Header:"
8703 msgstr "الرأس الأيسر:"
8704
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8706 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8707 msgid "Right Header"
8708 msgstr "رأس يمين"
8709
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8711 #: lib/layouts/foils.layout:203
8712 msgid "Right Header:"
8713 msgstr "الرأس الأيمن:"
8714
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8716 msgid "CCC"
8717 msgstr "CCC"
8718
8719 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8720 msgid "CCC code:"
8721 msgstr "كود CCC:"
8722
8723 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8724 msgid "PaperId"
8725 msgstr "رقم الوثيقة"
8726
8727 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8728 msgid "Paper Id:"
8729 msgstr "معرف الورقة:"
8730
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8732 msgid "AuthorAddr"
8733 msgstr "عنوان المؤلف"
8734
8735 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8736 msgid "Author Address:"
8737 msgstr "عنوان المؤلف:"
8738
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8740 msgid "SlugComment"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8744 msgid "Slug Comment:"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8748 msgid "Plates"
8749 msgstr "لوحات"
8750
8751 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8752 msgid "Planotables"
8753 msgstr "جدول طويل"
8754
8755 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8756 msgid "Plate"
8757 msgstr "لوحة"
8758
8759 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8760 msgid "Planotable"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8764 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8765 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8766 #: src/insets/Inset.cpp:101
8767 msgid "Table"
8768 msgstr "جدول"
8769
8770 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8771 msgid "table"
8772 msgstr "جدول"
8773
8774 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8775 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8776 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
8777
8778 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8779 msgid "Authors"
8780 msgstr "المؤلفون"
8781
8782 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8783 msgid "Affiliation Mark"
8784 msgstr "علامة الانتماء"
8785
8786 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8787 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8791 msgid "Author affiliation:"
8792 msgstr "انتماء المؤلف:"
8793
8794 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8795 msgid "Acknowledgments."
8796 msgstr "اعتراف بالجميل."
8797
8798 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8799 msgid "Algorithm2e"
8800 msgstr "Algorithm2e"
8801
8802 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8803 msgid ""
8804 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8805 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8806 "algorithm."
8807 msgstr ""
8808
8809 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8810 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8811 msgid "List of Algorithms"
8812 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8813
8814 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8815 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8816 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
8817
8818 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8819 msgid "SpecialSection"
8820 msgstr "قسم مخصص"
8821
8822 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8823 msgid "SpecialSection*"
8824 msgstr "قسم مخصص*"
8825
8826 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8828 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8830 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8831 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8833 msgid "Unnumbered"
8834 msgstr "غير مرقم"
8835
8836 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8838 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8839 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8840 msgid "Subsubsection*"
8841 msgstr "قسم تحت فرعي*"
8842
8843 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8844 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8845 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
8846
8847 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8848 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8849 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8850 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8851 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8852 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8855 msgid "Books"
8856 msgstr "الكتب"
8857
8858 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8859 msgid "Chapter Exercises"
8860 msgstr "تمارين على الفصل"
8861
8862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8863 msgid "Short title which appears in the running headers"
8864 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
8865
8866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8867 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8868 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8869 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8871 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8872 msgid "Date:"
8873 msgstr "التاريخ:"
8874
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8876 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8877 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8878 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8879 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8880 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
8881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8882 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8883 msgid "Address:"
8884 msgstr "عنوان المنزل:"
8885
8886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8887 msgid "Current Address"
8888 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
8889
8890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8891 msgid "Current address:"
8892 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
8893
8894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8895 msgid "E-mail address:"
8896 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
8897
8898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8899 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
8900 msgid "URL:"
8901 msgstr "الربط:"
8902
8903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8904 msgid "Key words and phrases:"
8905 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
8906
8907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8908 msgid "Thanks:"
8909 msgstr "شكر:"
8910
8911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8912 msgid "Dedicatory"
8913 msgstr "الإهداء"
8914
8915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8916 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8917 msgid "Dedication:"
8918 msgstr "الإهداء:"
8919
8920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8921 msgid "Translator"
8922 msgstr "المترجم"
8923
8924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8925 msgid "Translator:"
8926 msgstr "المترجم:"
8927
8928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8929 msgid "Subjectclass"
8930 msgstr "فئة الموضوع"
8931
8932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8933 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8934 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
8935
8936 #: lib/layouts/apa.layout:3
8937 msgid "American Psychological Association (APA)"
8938 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
8939
8940 #: lib/layouts/apa.layout:54
8941 msgid "RightHeader"
8942 msgstr "رأس يمين"
8943
8944 #: lib/layouts/apa.layout:63
8945 msgid "Right header:"
8946 msgstr "رأس يمين:"
8947
8948 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
8949 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
8950 msgid "Abstract:"
8951 msgstr "خلاصة:"
8952
8953 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
8954 msgid "Short title:"
8955 msgstr "عنوان قصير:"
8956
8957 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
8958 msgid "TwoAuthors"
8959 msgstr "مؤلفان"
8960
8961 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
8962 msgid "ThreeAuthors"
8963 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
8964
8965 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
8966 msgid "FourAuthors"
8967 msgstr "اربعة مؤلفين"
8968
8969 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
8970 msgid "TwoAffiliations"
8971 msgstr "انتماءين"
8972
8973 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
8974 msgid "ThreeAffiliations"
8975 msgstr "ثلاثة منتمين"
8976
8977 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
8978 msgid "FourAffiliations"
8979 msgstr "أربعة منتمين"
8980
8981 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8982 msgid "Acknowledgements:"
8983 msgstr "الاعترافات:"
8984
8985 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
8986 msgid "ThickLine"
8987 msgstr "خط رفيع"
8988
8989 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
8990 msgid "Centered"
8991 msgstr "توسيط"
8992
8993 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
8994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8995 msgid "standard"
8996 msgstr "قياسي"
8997
8998 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
8999 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9001 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9002 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
9003
9004 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9005 msgid "FitFigure"
9006 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
9007
9008 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9009 msgid "FitBitmap"
9010 msgstr "ملائمة الصورة"
9011
9012 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9013 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9015 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9016 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9017 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9018 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9019 msgid "Custom Item|s"
9020 msgstr "مادة مخصصة|s"
9021
9022 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9023 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9025 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9026 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9027 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9028 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9029 msgid "A customized item string"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9033 msgid "Seriate"
9034 msgstr "سَلسٍل"
9035
9036 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9037 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9038 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9039 msgid "(\\alph{enumii})"
9040 msgstr "(\\alph{enumii})"
9041
9042 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9043 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9047 #, fuzzy
9048 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9049 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
9050
9051 #: lib/layouts/apax.inc:112
9052 msgid "FiveAuthors"
9053 msgstr "خمس مؤلفين"
9054
9055 #: lib/layouts/apax.inc:119
9056 msgid "SixAuthors"
9057 msgstr "ستة مؤلفين"
9058
9059 #: lib/layouts/apax.inc:126
9060 msgid "LeftHeader"
9061 msgstr "رأس أيسر"
9062
9063 #: lib/layouts/apax.inc:135
9064 msgid "Left header:"
9065 msgstr "الرأس الأيسر:"
9066
9067 #: lib/layouts/apax.inc:190
9068 msgid "FiveAffiliations"
9069 msgstr "خمسة منتمين"
9070
9071 #: lib/layouts/apax.inc:197
9072 msgid "SixAffiliations"
9073 msgstr "ستة منتمين"
9074
9075 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9076 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9077 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9078 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9098 msgid "Note"
9099 msgstr "ملاحظة"
9100
9101 #: lib/layouts/apax.inc:292
9102 msgid "Author Note:"
9103 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
9104
9105 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9106 msgid "Journal"
9107 msgstr "صحيفة"
9108
9109 #: lib/layouts/apax.inc:323
9110 msgid "CopNum"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/layouts/apax.inc:472
9114 msgid "*"
9115 msgstr "*"
9116
9117 #: lib/layouts/apax.inc:527
9118 msgid "Course"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/layouts/apax.inc:543
9122 msgid "Course: "
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/layouts/apax.inc:551
9126 msgid "addORCIDlink"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/layouts/apax.inc:555
9130 msgid "ORCID-link: "
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/layouts/apax.inc:563
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Author-name"
9136 msgstr "اسم المؤلف"
9137
9138 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9139 msgid "Arabic Article"
9140 msgstr "مقال عربي"
9141
9142 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9143 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9144 msgstr "مقال Beamer (فئة قياسي)"
9145
9146 #: lib/layouts/article.layout:3
9147 msgid "Article (Standard Class)"
9148 msgstr "مقالة (فئة قياسي)"
9149
9150 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9151 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9153 msgid "Part*"
9154 msgstr "جزء*"
9155
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9157 msgid "Beamer"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9161 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9163 msgid "Presentations"
9164 msgstr "عروض تقديمية"
9165
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9173 msgid "Overlay Specifications|v"
9174 msgstr "مواصفات التراكب|v"
9175
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9178 msgid "Overlay specifications for this list"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9183 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9184 msgid "Item Overlay Specifications"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9193 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9194 msgid "On Slide"
9195 msgstr "على الشريحة"
9196
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9199 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9200 msgid "Overlay specifications for this item"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9204 msgid "Mini Template"
9205 msgstr "قالب صغير"
9206
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9208 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9212 msgid "Longest label|s"
9213 msgstr "ملصق طويل|s"
9214
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9216 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9221 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9222 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9223 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9225 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9226 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9227 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9228 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9229 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9230 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9232 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9233 msgid "Sectioning"
9234 msgstr "التقسيم"
9235
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9240 msgid "Mode"
9241 msgstr "نظام"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9247 msgid "Mode Specification|S"
9248 msgstr "مواصفات الوضع|S"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9254 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9255 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
9256
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9258 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9259 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9260 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9261 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9262
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9264 msgid "Section \\arabic{section}"
9265 msgstr "قسم \\arabic{section}"
9266
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9268 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9270 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9271 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9274 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9275 msgid "\\Alph{section}"
9276 msgstr "\\Alph{section}"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9279 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9280 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9283 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9284 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9287 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9288 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9291 msgid ""
9292 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9293 msgstr ""
9294 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9297 msgid ""
9298 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9299 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9302 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9303 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9306 msgid "Frame"
9307 msgstr "إطار"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9311 msgid "Frames"
9312 msgstr "الإطارات"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9321 msgid "Action"
9322 msgstr "التأثير"
9323
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9325 msgid "Overlay specifications for this frame"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9329 msgid "Default Overlay Specifications"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9333 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9338 msgid "Frame Options"
9339 msgstr "خيارات الإطار"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9344 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9345 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9346 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9347 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9348 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9349 msgid "Options"
9350 msgstr "خيارات"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9354 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9355 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9358 msgid "Frame Title"
9359 msgstr "عنوان الإطار"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9362 msgid "Enter the frame title here"
9363 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9366 msgid "PlainFrame"
9367 msgstr "إطار بسيط"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9370 msgid "Frame (plain)"
9371 msgstr "إطار (بسيط)"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9374 msgid "FragileFrame"
9375 msgstr "إطار رفيع"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9378 msgid "Frame (fragile)"
9379 msgstr "إطار (رفيع)"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9382 msgid "AgainFrame"
9383 msgstr "إطار مكرر"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9386 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9388 msgid "Slide"
9389 msgstr "شريحة"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9392 msgid "Repeat frame with label"
9393 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9396 msgid "FrameTitle"
9397 msgstr "عنوان الإطار"
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9409 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9413 msgid "Short Frame Title|S"
9414 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9417 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9418 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9421 msgid "FrameSubtitle"
9422 msgstr "إطار عنوان فرعي"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9425 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9426 msgid "Column"
9427 msgstr "عمود"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9431 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9432 msgid "Columns"
9433 msgstr "اعمدة"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9436 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9440 msgid "Column Options"
9441 msgstr "إعدادات العمود"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9444 msgid "Column options (see beamer manual)"
9445 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9448 msgid "Column Placement Options"
9449 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9452 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9453 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9456 msgid "ColumnsCenterAligned"
9457 msgstr "توسيط العمود"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9460 msgid "Columns (center aligned)"
9461 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9464 msgid "ColumnsTopAligned"
9465 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9468 msgid "Columns (top aligned)"
9469 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9472 msgid "Pause"
9473 msgstr "انتظار"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9478 msgid "Overlays"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9482 msgid "Pause number"
9483 msgstr "رقم التوقف"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9486 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9487 msgstr "عدد الشرائح التي يظهر فيها السياق أسفل الإيقاف المؤقت"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9490 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9491 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9494 msgid "Overprint"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9498 msgid "Overprint Area Width"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9502 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9503 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9504 msgid "Width"
9505 msgstr "العرض"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9508 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9509 msgstr "عرض مساحة الطباعة (افتراضيا: عرض النص)"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9512 msgid "OverlayArea"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9516 msgid "Overlayarea"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9520 msgid "Overlay Area Width"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9524 msgid "The width of the overlay area"
9525 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9528 msgid "Overlay Area Height"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9532 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9533 msgid "Height"
9534 msgstr "الارتفاع"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9537 msgid "The height of the overlay area"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9542 msgid "Uncover"
9543 msgstr "إكشف"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9546 msgid "Uncovered on slides"
9547 msgstr "إكشف الشرائح"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9551 msgid "Only"
9552 msgstr "فقط"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9555 msgid "Only on slides"
9556 msgstr "على الشرائح فقط"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9559 msgid "Block"
9560 msgstr "الكتلة"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9563 msgid "Blocks"
9564 msgstr "الكتل"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9567 msgid "Block:"
9568 msgstr "الكتلة:"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9571 msgid "Action Specification|S"
9572 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9575 msgid "Block Title"
9576 msgstr "عنوان الكتلة"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9579 msgid "Enter the block title here"
9580 msgstr "كتابة عنوان الكتلة هنا"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9583 msgid "ExampleBlock"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9587 msgid "Example Block:"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9591 msgid "AlertBlock"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9595 msgid "Alert Block:"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9601 msgid "Titling"
9602 msgstr "عنونة"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9605 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9606 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9609 msgid "Title (Plain Frame)"
9610 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9613 msgid "Short Subtitle|S"
9614 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9617 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9618 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9621 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9622 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9625 msgid "Short Institute|S"
9626 msgstr "مختصر المنصب|S"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9629 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9630 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9633 msgid "InstituteMark"
9634 msgstr "علامة إستهلال"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9637 msgid "Short Date|S"
9638 msgstr "تاريخ قصير|S"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9641 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9642 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9645 msgid "TitleGraphic"
9646 msgstr "صورة عنوان"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9649 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9650 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9651 msgid "Quotation"
9652 msgstr "اقتباس طويل"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9655 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9657 msgid "Quote"
9658 msgstr "اقتباس قصير"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9661 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9662 msgid "Verse"
9663 msgstr "شعر"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9667 msgid "Corollary."
9668 msgstr "اللازمة."
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9676 msgid "Action Specifications|S"
9677 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9681 msgid "Definition."
9682 msgstr "تعريف."
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9685 msgid "Definitions"
9686 msgstr "تعريفات"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9689 msgid "Definitions."
9690 msgstr "تعريفات."
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9693 msgid "Example."
9694 msgstr "مثال."
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9697 msgid "Examples"
9698 msgstr "أمثلة"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9701 msgid "Examples."
9702 msgstr "امثلة."
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
9710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9713 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9719 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9720 msgid "Fact"
9721 msgstr "حقيقة"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9724 msgid "Fact."
9725 msgstr "حقيقة."
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9729 msgid "Lemma."
9730 msgstr "قضية مساعدة."
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9733 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9734 msgid "Theorem."
9735 msgstr "نظرية."
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9738 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9739 msgid "LyX-Code"
9740 msgstr "كود-ليك"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9743 msgid "NoteItem"
9744 msgstr "ملاحظة"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9747 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9748 msgid "Bold"
9749 msgstr "ثخين"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9752 msgid "Emphasize"
9753 msgstr "حجم الميل"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9756 msgid "Emph."
9757 msgstr "مائل."
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9760 msgid "Alert"
9761 msgstr "تحذير"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9764 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9765 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9766 msgid "Structure"
9767 msgstr "بنية"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9770 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9771 msgid "Visible"
9772 msgstr "نص مرئي"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9775 msgid "Invisible"
9776 msgstr "نص غير مرئي"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9779 msgid "Alternative"
9780 msgstr "بديل"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9783 msgid "Default Text"
9784 msgstr "النص الافتراضي|ا"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9787 msgid "Enter the default text here"
9788 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9791 msgid "Beamer Note"
9792 msgstr "ملاحظة Beamer"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9795 msgid "Note Options"
9796 msgstr "خيارات الملاحظة"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9799 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9800 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9803 msgid "ArticleMode"
9804 msgstr "نظام مقالة"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9807 msgid "Article"
9808 msgstr "مقال"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9811 msgid "PresentationMode"
9812 msgstr "نظام العرض التقديمي"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9815 msgid "Presentation"
9816 msgstr "عرض تقديمي"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9819 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9820 msgid "Figure"
9821 msgstr "رسم توضيحي"
9822
9823 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9824 msgid "Beamerposter"
9825 msgstr "Beamerposter"
9826
9827 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9828 msgid "Multilingual Captions"
9829 msgstr "تعليق متعدد اللغات"
9830
9831 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9832 msgid ""
9833 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9834 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9838 msgid "Caption setup"
9839 msgstr "إعداد الشرح"
9840
9841 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9842 msgid ""
9843 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9847 msgid "Caption setup:"
9848 msgstr "إعداد التعليق:"
9849
9850 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9851 msgid "Bicaption"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9855 msgid "bilingual"
9856 msgstr "ثنائي اللغة"
9857
9858 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9859 msgid "Main Language Short Title"
9860 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
9861
9862 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9863 msgid "Short title for the main(document) language"
9864 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
9865
9866 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9867 msgid "Main Language Text"
9868 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
9869
9870 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9871 msgid "Text in the main(document) language"
9872 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
9873
9874 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9875 msgid "Second Language Short Title"
9876 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9877
9878 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9879 msgid "Short title for the second language"
9880 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9881
9882 #: lib/layouts/book.layout:3
9883 msgid "Book (Standard Class)"
9884 msgstr "كتاب (فئة قياسي)"
9885
9886 #: lib/layouts/braille.module:2
9887 msgid "Braille"
9888 msgstr "برايل"
9889
9890 #: lib/layouts/braille.module:6
9891 msgid ""
9892 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9893 "in examples."
9894 msgstr ""
9895 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
9896 "الأمثلة."
9897
9898 #: lib/layouts/braille.module:22
9899 msgid "Braille (default)"
9900 msgstr "برايل (افتراضي)"
9901
9902 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9903 msgid "Braille:"
9904 msgstr "برايل:"
9905
9906 #: lib/layouts/braille.module:45
9907 msgid "Braille (textsize)"
9908 msgstr "برايل (حجم الخط)"
9909
9910 #: lib/layouts/braille.module:68
9911 msgid "Braille (dots on)"
9912 msgstr "برايل (dots on)"
9913
9914 #: lib/layouts/braille.module:83
9915 msgid "Braille_dots_on"
9916 msgstr "Braille_dots_on"
9917
9918 #: lib/layouts/braille.module:92
9919 msgid "Braille (dots off)"
9920 msgstr "برايل (dots off)"
9921
9922 #: lib/layouts/braille.module:107
9923 msgid "Braille_dots_off"
9924 msgstr "Braille_dots_off"
9925
9926 #: lib/layouts/braille.module:116
9927 msgid "Braille (mirror on)"
9928 msgstr "برايل (mirror on)"
9929
9930 #: lib/layouts/braille.module:131
9931 msgid "Braille_mirror_on"
9932 msgstr "Braille_mirror_on"
9933
9934 #: lib/layouts/braille.module:140
9935 msgid "Braille (mirror off)"
9936 msgstr "برايل (mirror off)"
9937
9938 #: lib/layouts/braille.module:155
9939 msgid "Braille_mirror_off"
9940 msgstr "Braille_mirror_off"
9941
9942 #: lib/layouts/braille.module:163
9943 msgid "Braillebox"
9944 msgstr "صندوق برايل"
9945
9946 #: lib/layouts/braille.module:167
9947 msgid "Braille box"
9948 msgstr "صندوق برايل"
9949
9950 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9951 msgid "Broadway"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9955 msgid "Scripts"
9956 msgstr "اكواد"
9957
9958 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9959 msgid "Dialogue"
9960 msgstr "محادثة"
9961
9962 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9963 msgid "Narrative"
9964 msgstr "رواية"
9965
9966 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9967 msgid "ACT"
9968 msgstr "ACT"
9969
9970 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9971 msgid "ACT \\arabic{act}"
9972 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9973
9974 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9975 msgid "SCENE"
9976 msgstr "SCENE"
9977
9978 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9979 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9980 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9981
9982 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9983 msgid "SCENE*"
9984 msgstr "SCENE*"
9985
9986 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9987 msgid "AT RISE:"
9988 msgstr "AT RISE:"
9989
9990 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9991 msgid "Speaker"
9992 msgstr "متحدث"
9993
9994 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9995 msgid "Parenthetical"
9996 msgstr "جملة معترضة"
9997
9998 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9999 msgid "("
10000 msgstr "("
10001
10002 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10003 msgid ")"
10004 msgstr ")"
10005
10006 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10007 msgid "CURTAIN"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10011 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10012 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10013 msgid "Right Address"
10014 msgstr "عنوان مكان يمين"
10015
10016 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10017 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10018 msgstr "مقال ياباني (BXJS Class)"
10019
10020 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10021 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10022 msgstr "كتاب ياباني (BXJS )"
10023
10024 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10025 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10026 msgstr "تقرير ياباني (فئة BXJS)"
10027
10028 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10029 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10030 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10031
10032 #: lib/layouts/changebars.module:2
10033 msgid "Change bars"
10034 msgstr "تغيير الشريط"
10035
10036 #: lib/layouts/changebars.module:7
10037 msgid ""
10038 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10039 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/layouts/chess.layout:3
10043 msgid "Chess"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/chess.layout:36
10047 msgid "Mainline"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/layouts/chess.layout:43
10051 msgid "Mainline:"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/chess.layout:62
10055 msgid "Variation"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/chess.layout:66
10059 msgid "Variation:"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/layouts/chess.layout:72
10063 msgid "SubVariation"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/chess.layout:75
10067 msgid "Subvariation:"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/chess.layout:81
10071 msgid "SubVariation2"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/layouts/chess.layout:84
10075 msgid "Subvariation(2):"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/layouts/chess.layout:90
10079 msgid "SubVariation3"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/chess.layout:93
10083 msgid "Subvariation(3):"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/layouts/chess.layout:99
10087 msgid "SubVariation4"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/chess.layout:102
10091 msgid "Subvariation(4):"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/layouts/chess.layout:108
10095 msgid "SubVariation5"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/chess.layout:111
10099 msgid "Subvariation(5):"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/layouts/chess.layout:118
10103 msgid "HideMoves"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/layouts/chess.layout:123
10107 msgid "HideMoves:"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/layouts/chess.layout:128
10111 msgid "ChessBoard"
10112 msgstr "لوحة شطرنج"
10113
10114 #: lib/layouts/chess.layout:132
10115 msgid "[chessboard]"
10116 msgstr "[لوحة شطرنج]"
10117
10118 #: lib/layouts/chess.layout:141
10119 msgid "BoardCentered"
10120 msgstr "توسيط اللوحة"
10121
10122 #: lib/layouts/chess.layout:146
10123 msgid "[centered board]"
10124 msgstr "[توسيط اللوحة]"
10125
10126 #: lib/layouts/chess.layout:156
10127 msgid "HighLight"
10128 msgstr "تظليل"
10129
10130 #: lib/layouts/chess.layout:161
10131 msgid "Highlights:"
10132 msgstr "التظليل:"
10133
10134 #: lib/layouts/chess.layout:176
10135 msgid "Arrow"
10136 msgstr "سهم"
10137
10138 #: lib/layouts/chess.layout:181
10139 msgid "Arrow:"
10140 msgstr "السهم:"
10141
10142 #: lib/layouts/chess.layout:187
10143 msgid "KnightMove"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/chess.layout:192
10147 msgid "KnightMove:"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10151 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10155 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10156 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
10157
10158 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10159 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10160 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
10161
10162 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10163 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10164 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
10165
10166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10167 msgid "Custom Header/Footerlines"
10168 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
10169
10170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10171 msgid ""
10172 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10173 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10174 "Layout to 'fancy'!"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10178 msgid "Header/Footer"
10179 msgstr "رأس/تذييل"
10180
10181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10182 msgid "Even Header"
10183 msgstr "رأس زوجي"
10184
10185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10186 msgid "Alternative text for the even header"
10187 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
10188
10189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10190 msgid "Center Header"
10191 msgstr "رأس وسط"
10192
10193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10194 msgid "Center Header:"
10195 msgstr "رأس وسط:"
10196
10197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10198 msgid "Left Footer"
10199 msgstr "تذييل يسار"
10200
10201 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10202 msgid "Left Footer:"
10203 msgstr "تذييل يسار:"
10204
10205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10206 msgid "Center Footer"
10207 msgstr "تذييل وسط"
10208
10209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10210 msgid "Center Footer:"
10211 msgstr "تذييل وسط:"
10212
10213 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10214 msgid "Right Footer"
10215 msgstr "التذييل يمين"
10216
10217 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10218 msgid "Right Footer:"
10219 msgstr "التذييل يمين:"
10220
10221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10222 msgid "Directory"
10223 msgstr "الدليل"
10224
10225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10226 msgid "KeyCombo"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10230 msgid "KeyCap"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10234 msgid "GuiMenu"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10238 msgid "GuiMenuItem"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10242 msgid "GuiButton"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10246 msgid "MenuChoice"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10250 msgid "SGML"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10255 msgid "Chapter*"
10256 msgstr "فصل*"
10257
10258 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10259 msgid "Subparagraph*"
10260 msgstr "فقرة فرعية*"
10261
10262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10263 msgid "Authorgroup"
10264 msgstr "مجموعة المؤلف"
10265
10266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10267 msgid "RevisionHistory"
10268 msgstr "مراجعة التاريخ"
10269
10270 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10271 msgid "Revision History"
10272 msgstr "مراجعة التاريخ"
10273
10274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10275 msgid "Revision"
10276 msgstr "مراجعة"
10277
10278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10279 msgid "RevisionRemark"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10283 msgid "FirstName"
10284 msgstr "الاسم الأول"
10285
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10287 msgid "DIN-Brief"
10288 msgstr "DIN-Brief"
10289
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10291 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10292 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10293 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10294 msgid "Letters"
10295 msgstr "الرسائل"
10296
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10298 msgid "DinBrief"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10302 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10303 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10305 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10306 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10310 msgid "Letter"
10311 msgstr "رسالة"
10312
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10314 msgid "Addresses"
10315 msgstr "العناوين"
10316
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10319 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10320 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10321 msgid "Postal Data"
10322 msgstr "بيانات البريد"
10323
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10325 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10326 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10327 msgid "Send To Address"
10328 msgstr "ارسال للعنوان"
10329
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10331 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10332 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10333 msgid "My Address"
10334 msgstr "عنواني"
10335
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10337 msgid "Sender Address:"
10338 msgstr "عنوان المرسل:"
10339
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10341 msgid "Return address"
10342 msgstr "عنوان المرسل"
10343
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10346 msgid "Backaddress:"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10350 msgid "Postal comment"
10351 msgstr "تعليق البريد"
10352
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10354 msgid "Postal Remark:"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10358 msgid "Handling"
10359 msgstr "المعالجة"
10360
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10362 msgid "Handling:"
10363 msgstr "معالجة:"
10364
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10367 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10368 msgid "YourRef"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10373 msgid "Your ref.:"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10378 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10379 msgid "MyRef"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10384 msgid "Our ref.:"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10388 msgid "Writer"
10389 msgstr "محرر"
10390
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10392 msgid "Writer:"
10393 msgstr "محرر:"
10394
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10396 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10399 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10400 msgid "Signature"
10401 msgstr "التوقيع"
10402
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10407 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10408 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Closings"
10411 msgstr "إغلاق"
10412
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10416 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10417 msgid "Signature:"
10418 msgstr "التوقيع:"
10419
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10421 msgid "Bottomtext"
10422 msgstr "اسفل النص"
10423
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10425 msgid "Bottom text:"
10426 msgstr "اسفل النص:"
10427
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10429 msgid "Area code"
10430 msgstr "كود منطقة"
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10433 msgid "Area Code:"
10434 msgstr "كود منطقة:"
10435
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10437 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10440 msgid "Telephone"
10441 msgstr "الهاتف"
10442
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10444 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10445 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10446 msgid "Telephone:"
10447 msgstr "الهاتف:"
10448
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10450 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10452 msgid "Location"
10453 msgstr "موقع"
10454
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10457 msgid "Location:"
10458 msgstr "الموقع:"
10459
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10461 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10463 msgid "Subject"
10464 msgstr "الموضوع"
10465
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10468 msgid "Subject:"
10469 msgstr "الموضوع:"
10470
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10472 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10476 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10477 msgid "Opening"
10478 msgstr "فتح"
10479
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10483 msgid "Opening:"
10484 msgstr "فتح:"
10485
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10487 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10489 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10491 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10492 msgid "Closing"
10493 msgstr "إغلاق"
10494
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10498 msgid "Closing:"
10499 msgstr "إغلاق:"
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10502 msgid "Signature|S"
10503 msgstr "التوقيع|S"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10506 msgid "Here you can insert a signature scan"
10507 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
10508
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10510 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10511 msgid "encl"
10512 msgstr "encl"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10516 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10517 msgid "encl:"
10518 msgstr "encl:"
10519
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10522 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10523 msgid "cc"
10524 msgstr "cc"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10529 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10530 msgid "cc:"
10531 msgstr "cc:"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10535 msgid "PS"
10536 msgstr "PS"
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10539 msgid "Post Scriptum:"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10543 msgid "SenderAddress"
10544 msgstr "عنوان المرسل"
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10548 msgid "Backaddress"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10552 msgid "RetourAdresse"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10556 msgid "Adresse"
10557 msgstr "عنوان المنزل"
10558
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10560 msgid "Postvermerk"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10564 msgid "Zusatz"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10568 msgid "IhrZeichen"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10573 msgid "YourMail"
10574 msgstr "بريدك"
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10577 msgid "IhrSchreiben"
10578 msgstr "IhrSchreiben"
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10581 msgid "MeinZeichen"
10582 msgstr "MeinZeichen"
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10585 msgid "Unterschrift"
10586 msgstr "Unterschrift"
10587
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10589 msgid "Telefon"
10590 msgstr "هاتف"
10591
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10593 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10595 msgid "Place"
10596 msgstr "مكان"
10597
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10599 msgid "Stadt"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10603 msgid "Town"
10604 msgstr "المدينة"
10605
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10607 msgid "Ort"
10608 msgstr "Ort"
10609
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10611 msgid "Datum"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10616 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10617 msgid "Reference"
10618 msgstr "مرجع"
10619
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10621 msgid "Betreff"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10625 msgid "Anrede"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10629 msgid "Brieftext"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10633 msgid "Gruss"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10637 msgid "ps"
10638 msgstr "ps"
10639
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10642 msgid "Encl."
10643 msgstr "Encl."
10644
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10646 msgid "Anlagen"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10651 msgid "CC"
10652 msgstr "CC"
10653
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10655 msgid "Verteiler"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10659 msgid "DocBook Book (SGML)"
10660 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
10661
10662 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10663 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10664 msgid "Books (DocBook)"
10665 msgstr "كتب (DocBook)"
10666
10667 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10668 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10672 msgid "DocBook Section (SGML)"
10673 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10674
10675 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10676 msgid "DocBook Article (SGML)"
10677 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
10678
10679 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10680 msgid "Inderscience A4 Journals"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10684 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10688 msgid "Econometrica"
10689 msgstr "مقياس اقتصادي"
10690
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10692 msgid "RunTitle"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10696 msgid "Running Title:"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10700 msgid "RunAuthor"
10701 msgstr "المؤلف"
10702
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Running Author:"
10706 msgstr "المؤلف:"
10707
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10709 msgid "Address Option"
10710 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
10711
10712 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10713 msgid "Optional argument for the address"
10714 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
10715
10716 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10717 msgid "E-Mail Option"
10718 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
10719
10720 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10721 msgid "Optional argument for the e-mail"
10722 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
10723
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10725 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10726 msgid "E-mail:"
10727 msgstr "البريد الالكتروني:"
10728
10729 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10730 msgid "Web Address"
10731 msgstr "عنوان الويب"
10732
10733 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10734 msgid "Web address:"
10735 msgstr "عنوان الويب:"
10736
10737 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10738 msgid "Authors Block"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10742 msgid "Authors Block:"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10746 msgid "Thanks Text"
10747 msgstr "نص الشكر"
10748
10749 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10750 msgid "Thanks \\theThanks:"
10751 msgstr "شكر \\theThanks:"
10752
10753 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10754 msgid "Thanks Reference"
10755 msgstr "شكر مرجع"
10756
10757 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10758 msgid "Thanks Ref"
10759 msgstr "شكر مرجع"
10760
10761 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10762 msgid "Internet Address Reference"
10763 msgstr "مرجع موقع انترنت"
10764
10765 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10766 msgid "Internet Addess Ref"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10770 msgid "Name (First Name)"
10771 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
10772
10773 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10774 msgid "First Name"
10775 msgstr "الاسم الأول"
10776
10777 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10778 msgid "Name (Surname)"
10779 msgstr "الاسم (اللقب)"
10780
10781 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10782 msgid "By Same Author (bib)"
10783 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
10784
10785 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10786 msgid "bysame"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/layouts/egs.layout:3
10790 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10791 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
10792
10793 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10794 msgid "00.00.0000"
10795 msgstr "00.00.0000"
10796
10797 #: lib/layouts/egs.layout:289
10798 msgid "LaTeX Title"
10799 msgstr "عنوان لتيك"
10800
10801 #: lib/layouts/egs.layout:333
10802 msgid "Affil"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/layouts/egs.layout:368
10806 msgid "Journal:"
10807 msgstr "الصحيفة:"
10808
10809 #: lib/layouts/egs.layout:377
10810 msgid "msnumber"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/layouts/egs.layout:391
10814 msgid "MS_number:"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/layouts/egs.layout:401
10818 msgid "FirstAuthor"
10819 msgstr "المؤلف الاول"
10820
10821 #: lib/layouts/egs.layout:414
10822 msgid "1st_author_surname:"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/layouts/egs.layout:467
10826 msgid "Offsets"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/layouts/egs.layout:480
10830 msgid "reprint_reqs_to:"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10834 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10838 msgid "Author Option"
10839 msgstr "خيارات المؤلف"
10840
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10842 msgid "Optional argument for the author"
10843 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
10844
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10846 msgid "Author Address"
10847 msgstr "عنوان المؤلف"
10848
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10850 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10851 msgid "Author Email"
10852 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
10853
10854 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10855 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10856 msgid "Email:"
10857 msgstr "البريد الالكتروني:"
10858
10859 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
10860 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10861 msgid "Author URL"
10862 msgstr "رابط المؤلف"
10863
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10865 msgid "Thanks Option"
10866 msgstr "خيارات الشكر"
10867
10868 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10869 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10873 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10874 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
10875
10876 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10877 msgid "PROOF."
10878 msgstr "برهان."
10879
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10881 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10882 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
10883
10884 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10885 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10886 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
10887
10888 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10889 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10890 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
10891
10892 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10893 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10894 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
10895
10896 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10897 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10898 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
10899
10900 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10901 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10902 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
10903
10904 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10905 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10906 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
10907
10908 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10909 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10910 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
10911
10912 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10913 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10914 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
10915
10916 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10917 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10918 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
10919
10920 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10921 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10922 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
10923
10924 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10925 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10926 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
10927
10928 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10929 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10930 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
10931
10932 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10933 msgid "Case \\arabic{case}"
10934 msgstr "حالة \\arabic{case}"
10935
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10937 msgid "Elsevier"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10941 msgid "BeginFrontmatter"
10942 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10943
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10945 msgid "Begin frontmatter"
10946 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10947
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10949 msgid "EndFrontmatter"
10950 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10951
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10953 msgid "End frontmatter"
10954 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10955
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10957 msgid "Titlenotemark"
10958 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10959
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10961 msgid "Titlenote mark"
10962 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10963
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10965 msgid "Title footnote"
10966 msgstr "عنوان تذييل"
10967
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10969 msgid "Footnote Label"
10970 msgstr "ملصق تذييل"
10971
10972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10973 msgid "Label you refer to in the title"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
10977 msgid "Title footnote:"
10978 msgstr "عنوان الهامش:"
10979
10980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10981 msgid "Author Label"
10982 msgstr "ملصق المؤلف"
10983
10984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10985 msgid "Label you will reference in the address"
10986 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
10987
10988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10989 msgid "Authormark"
10990 msgstr "علامة المؤلف"
10991
10992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10993 msgid "Author footnote"
10994 msgstr "معلومات المؤلف"
10995
10996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10997 msgid "Author footnote:"
10998 msgstr "معلومات المؤلف:"
10999
11000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11001 msgid "Author Footnote Label"
11002 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
11003
11004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11005 msgid "Label you refer to for an author"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11009 msgid "CorAuthormark"
11010 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
11011
11012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11013 msgid "CorAuthor mark"
11014 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
11015
11016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11017 msgid "Corresponding author"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11021 msgid "Corresponding author text:"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11025 msgid "Address Label"
11026 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
11027
11028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11029 msgid "Label of the author you refer to"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11033 msgid "Internet"
11034 msgstr "الانترنت"
11035
11036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11037 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11038 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت"
11039
11040 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11041 msgid "Endnote"
11042 msgstr "نهاية ملاحظة"
11043
11044 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11045 msgid ""
11046 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11047 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11048 msgstr ""
11049 "إضافة إدراج تعليق ختامي، بالإضافة إلى الحواشي السفلية. ستحتاج إلى إضافة "
11050 "\\theendnots في كود لتيك حيث تريد ظهور التعليقات الختامية."
11051
11052 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11053 msgid "Endnote ##"
11054 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
11055
11056 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11057 msgid "endnote"
11058 msgstr "تعليق ختامي"
11059
11060 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11061 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11065 msgid "Key words:"
11066 msgstr "كلمات مفتاحية:"
11067
11068 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11069 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11070 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
11071
11072 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11073 msgid ""
11074 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11075 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11079 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11080 msgid "Itemize Options"
11081 msgstr "خيارات الترقيم النقطي"
11082
11083 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11084 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11085 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11086 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11090 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11091 msgid "Enumerate Options"
11092 msgstr "خيارات الترقيم العددي"
11093
11094 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11095 msgid "Description Options"
11096 msgstr "خيارات الوصف"
11097
11098 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11100 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11101 msgid "Labeling"
11102 msgstr "وسم"
11103
11104 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11105 msgid "Enumerate-Resume"
11106 msgstr "استئناف-الترقيم العددي"
11107
11108 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11109 msgid "Number Equations by Section"
11110 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
11111
11112 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11113 msgid ""
11114 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11115 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11116 msgstr ""
11117 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
11118 "'(2.1)'."
11119
11120 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11121 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11122 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11123
11124 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11125 msgid "Europass CV (2013)"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11129 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11130 msgid "Curricula Vitae"
11131 msgstr "السيرة الذاتية"
11132
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11134 msgid "FooterName"
11135 msgstr "اسم التذييل"
11136
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11138 msgid "Name (footer):"
11139 msgstr "اسم (تذييل):"
11140
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11142 msgid "Mobile:"
11143 msgstr "الهاتف:"
11144
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11146 msgid "Mobile phone number"
11147 msgstr "رقم الجوال"
11148
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11151 msgid "Homepage"
11152 msgstr "الصفحة الرئيسية"
11153
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11155 msgid "Homepage:"
11156 msgstr "الموقع الرئيسية:"
11157
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11159 msgid "InstantMessaging"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11163 msgid "Instant Messaging:"
11164 msgstr "الرسائل &الفورية:"
11165
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11167 msgid "IM Type:"
11168 msgstr "الفئة الدردشة:"
11169
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11171 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11175 msgid "Birthday"
11176 msgstr "تاريخ الميلاد"
11177
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11179 msgid "Date of birth:"
11180 msgstr "تاريخ الميلاد:"
11181
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11183 msgid "Nationality"
11184 msgstr "الجنسية"
11185
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11187 msgid "Nationality:"
11188 msgstr "الجنسية:"
11189
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11191 msgid "Gender"
11192 msgstr "الجنس"
11193
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11195 msgid "Gender:"
11196 msgstr "الجنس:"
11197
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11199 msgid "BeforePicture"
11200 msgstr "قبل الصورة"
11201
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11203 msgid "Space before picture:"
11204 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
11205
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11207 msgid "Picture"
11208 msgstr "صورة"
11209
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11211 msgid "Picture:"
11212 msgstr "الصورة:"
11213
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11215 msgid "Resize photo to this width"
11216 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
11217
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11219 msgid "AfterPicture"
11220 msgstr "بعد الصورة"
11221
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11223 msgid "Space after picture:"
11224 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
11225
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11228 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11229 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11230 msgid "Vertical Space"
11231 msgstr "مسافة رأسية"
11232
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11235 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11236 msgid "Additional vertical space"
11237 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
11238
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11240 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11241 msgid "Item"
11242 msgstr "عنصر"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11245 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11250 msgid "Item:"
11251 msgstr "المادة:"
11252
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11254 #, fuzzy
11255 msgid "ItemInset"
11256 msgstr "قائمة المواد"
11257
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11259 msgid "Subitems"
11260 msgstr "عنصر فرعي"
11261
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11263 msgid "TitleItem"
11264 msgstr "عنوان العنصر"
11265
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11267 msgid "Title item:"
11268 msgstr "عنوان العنصر:"
11269
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11271 msgid "TitleLevel"
11272 msgstr "مستوى العنوان"
11273
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11275 msgid "Title level:"
11276 msgstr "مستوى العنوان:"
11277
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11279 msgid "Text (right side)"
11280 msgstr "نص (جهة اليمين)"
11281
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11283 msgid "BlueItem"
11284 msgstr "بند ازرق"
11285
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11287 msgid "Blue item:"
11288 msgstr "بند ازرق:"
11289
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11291 msgid "BlueItemInset"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11295 msgid "Blue subitems"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11299 msgid "BigItem"
11300 msgstr "عنصر كبير"
11301
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11303 msgid "Big Item:"
11304 msgstr "عنصر كبير:"
11305
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11307 msgid "EcvItemize"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11311 msgid "MotherTongue"
11312 msgstr "اللغة الأم"
11313
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11315 msgid "Mother Tongue:"
11316 msgstr "اللغة الأم:"
11317
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11319 msgid "LangHeader"
11320 msgstr "رأس اللغة"
11321
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11323 msgid "Language Header:"
11324 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
11325
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11327 msgid "Language:"
11328 msgstr "اللغة:"
11329
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11331 msgid "Name of the language"
11332 msgstr "اسم اللغة"
11333
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11335 msgid "Listening"
11336 msgstr "سماع"
11337
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11339 msgid "Level how good you think you can listen"
11340 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
11341
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11343 msgid "Reading"
11344 msgstr "قراءة"
11345
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11347 msgid "Level how good you think you can read"
11348 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
11349
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11351 msgid "Interaction"
11352 msgstr "المقدمة"
11353
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11355 msgid "Level how good you think you can conversate"
11356 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
11357
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11359 msgid "Production"
11360 msgstr "مقدمة"
11361
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11363 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11364 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
11365
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11367 msgid "LastLanguage"
11368 msgstr "آخر لغة"
11369
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11371 msgid "Last Language:"
11372 msgstr "آخر لغة:"
11373
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11375 msgid "LangFooter"
11376 msgstr "لغة التذييل"
11377
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11379 msgid "Language Footer:"
11380 msgstr "لغة التذييل:"
11381
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11383 msgid "End"
11384 msgstr "نهاية"
11385
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11387 msgid "End of CV"
11388 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
11389
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11391 msgid "Highlight"
11392 msgstr "تظليل"
11393
11394 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11395 msgid "Europe CV"
11396 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
11397
11398 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11399 msgid "Footer name:"
11400 msgstr "اسم التذييل:"
11401
11402 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11403 msgid "Mobile"
11404 msgstr "الجوال"
11405
11406 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11407 msgid "Size"
11408 msgstr "الحجم"
11409
11410 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11411 msgid "Size the photo is resized to"
11412 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
11413
11414 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11415 msgid "Page"
11416 msgstr "صفحة"
11417
11418 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11419 msgid "The title as it appears in the header"
11420 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
11421
11422 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11423 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11427 msgid "BulletedItem"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11431 msgid "Bulleted Item:"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11435 msgid "Begin"
11436 msgstr "بداية"
11437
11438 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11439 msgid "Begin of CV"
11440 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
11441
11442 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11443 msgid "PersonalInfo"
11444 msgstr "معلومات شخصية"
11445
11446 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11447 msgid "Personal Info"
11448 msgstr "معلومات شخصية"
11449
11450 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11451 msgid "VerticalSpace"
11452 msgstr "مسافة رأسية"
11453
11454 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11455 msgid "Vertical space"
11456 msgstr "مسافة رأسية"
11457
11458 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11459 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11460 msgstr "مقالة (فئة قياسي مع حجم خط كبير)"
11461
11462 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11463 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11464 msgstr "كتاب (فئة قياسي مع حجم خط كبير)"
11465
11466 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11467 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11468 msgstr "رسالة (فئة قياسي مع حجم خط كبير)"
11469
11470 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11471 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11472 msgstr "تقرير (فئة قياسي مع حجم خط كبير)"
11473
11474 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11475 msgid "Number Figures by Section"
11476 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
11477
11478 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11479 msgid ""
11480 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11481 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11482 msgstr ""
11483 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
11484 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
11485
11486 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11487 msgid "Fix cm"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11491 msgid ""
11492 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11493 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11494 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11498 msgid "Fix LaTeX"
11499 msgstr "إصلاح لتيك"
11500
11501 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11502 msgid ""
11503 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11504 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11505 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11506 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11507 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11508 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11509 "newer LaTeX distributions."
11510 msgstr ""
11511
11512 #: lib/layouts/fixme.module:2
11513 msgid "FiXme"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/layouts/fixme.module:11
11517 msgid ""
11518 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11519 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11520 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11521 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11522 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11523 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11524 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11525 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11529 msgid "Fixme"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/layouts/fixme.module:23
11533 msgid "List of FIXMEs"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/layouts/fixme.module:37
11537 msgid "[List of FIXMEs]"
11538 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
11539
11540 #: lib/layouts/fixme.module:53
11541 msgid "Fixme Note"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11545 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11546 msgid "Fixme Note Options|s"
11547 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
11548
11549 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11550 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11551 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/layouts/fixme.module:74
11555 msgid "Fixme Warning"
11556 msgstr "تحذير Fixme"
11557
11558 #: lib/layouts/fixme.module:76
11559 msgid "Warning"
11560 msgstr "تحذير"
11561
11562 #: lib/layouts/fixme.module:80
11563 msgid "Fixme Error"
11564 msgstr "خطأ Fixme"
11565
11566 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
11570 msgid "Error"
11571 msgstr "خطأ"
11572
11573 #: lib/layouts/fixme.module:86
11574 msgid "Fixme Fatal"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/layouts/fixme.module:88
11578 msgid "Fatal"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: lib/layouts/fixme.module:97
11582 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/layouts/fixme.module:99
11586 msgid "Fixme (Targeted)"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: lib/layouts/fixme.module:109
11590 msgid "Fixme Note|x"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: lib/layouts/fixme.module:111
11594 msgid "Insert the FIXME note here"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: lib/layouts/fixme.module:116
11598 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: lib/layouts/fixme.module:118
11602 msgid "Warning (Targeted)"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: lib/layouts/fixme.module:122
11606 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: lib/layouts/fixme.module:124
11610 msgid "Error (Targeted)"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: lib/layouts/fixme.module:128
11614 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: lib/layouts/fixme.module:130
11618 msgid "Fatal (Targeted)"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/layouts/fixme.module:139
11622 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: lib/layouts/fixme.module:141
11626 msgid "Fixme (Multipar)"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11630 msgid "Fixme Summary"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11634 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11635 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
11636
11637 #: lib/layouts/fixme.module:159
11638 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: lib/layouts/fixme.module:161
11642 msgid "Warning (Multipar)"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: lib/layouts/fixme.module:165
11646 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: lib/layouts/fixme.module:167
11650 msgid "Error (Multipar)"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:171
11654 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:173
11658 msgid "Fatal (Multipar)"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:182
11662 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: lib/layouts/fixme.module:184
11666 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: lib/layouts/fixme.module:200
11670 msgid "Annotated Text"
11671 msgstr "نص الشرح"
11672
11673 #: lib/layouts/fixme.module:202
11674 msgid "Annotated Text|x"
11675 msgstr "نص التعليق|x"
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:203
11678 msgid "Insert the text to annotate here"
11679 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:208
11682 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:210
11686 msgid "Warning (MP Targ.)"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: lib/layouts/fixme.module:214
11690 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: lib/layouts/fixme.module:216
11694 msgid "Error (MP Targ.)"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: lib/layouts/fixme.module:220
11698 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: lib/layouts/fixme.module:222
11702 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: lib/layouts/fixme.module:232
11706 msgid "FxNote"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: lib/layouts/fixme.module:236
11710 msgid "FxNote*"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: lib/layouts/fixme.module:240
11714 msgid "FxWarning"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: lib/layouts/fixme.module:244
11718 msgid "FxWarning*"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: lib/layouts/fixme.module:248
11722 #, fuzzy
11723 msgid "FxError"
11724 msgstr "خطأ"
11725
11726 #: lib/layouts/fixme.module:252
11727 msgid "FxError*"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: lib/layouts/fixme.module:256
11731 msgid "FxFatal"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: lib/layouts/fixme.module:260
11735 msgid "FxFatal*"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/layouts/foils.layout:3
11739 msgid "FoilTeX"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: lib/layouts/foils.layout:44
11743 msgid "Foilhead"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/layouts/foils.layout:64
11747 msgid "ShortFoilhead"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: lib/layouts/foils.layout:70
11751 msgid "Rotatefoilhead"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: lib/layouts/foils.layout:76
11755 msgid "ShortRotatefoilhead"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: lib/layouts/foils.layout:85
11759 msgid "TickList"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: lib/layouts/foils.layout:101
11763 msgid "_/"
11764 msgstr "_/"
11765
11766 #: lib/layouts/foils.layout:105
11767 msgid "CrossList"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: lib/layouts/foils.layout:121
11771 msgid "><"
11772 msgstr "><"
11773
11774 #: lib/layouts/foils.layout:165
11775 msgid "My Logo"
11776 msgstr "شعاري"
11777
11778 #: lib/layouts/foils.layout:174
11779 msgid "My Logo:"
11780 msgstr "شعاري:"
11781
11782 #: lib/layouts/foils.layout:183
11783 msgid "Restriction"
11784 msgstr "تقييد"
11785
11786 #: lib/layouts/foils.layout:187
11787 msgid "Restriction:"
11788 msgstr "التقييد:"
11789
11790 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11791 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11792 msgid "Theorem #."
11793 msgstr "نظرية #."
11794
11795 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11796 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11797 msgid "Lemma #."
11798 msgstr "قضية مساعدة #."
11799
11800 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11801 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11802 msgid "Corollary #."
11803 msgstr "لازمة #."
11804
11805 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11806 msgid "Proposition #."
11807 msgstr "اقتراح #."
11808
11809 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11810 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11811 msgid "Definition #."
11812 msgstr "تعريف #."
11813
11814 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11816 msgid "Theorem*"
11817 msgstr "نظرية*"
11818
11819 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11821 msgid "Lemma*"
11822 msgstr "قضية مساعدة*"
11823
11824 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11826 msgid "Corollary*"
11827 msgstr "لازمة*"
11828
11829 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11831 msgid "Proposition*"
11832 msgstr "اقتراح*"
11833
11834 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11835 msgid "Proposition."
11836 msgstr "اقتراح."
11837
11838 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11840 msgid "Definition*"
11841 msgstr "تعريف*"
11842
11843 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11844 msgid "Foot to End"
11845 msgstr "تذييل للنهاية"
11846
11847 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11848 msgid ""
11849 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11850 "code where you want the endnotes to appear."
11851 msgstr ""
11852 "تعيين كافة الحواشي السفلية على أنها تعليقات ختامية. ستحتاج إلى إضافة "
11853 "\\theendnots في كود لتيك حيث تريد أن تظهر التعليقات الختامية."
11854
11855 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11856 msgid "French Letter (frletter)"
11857 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
11858
11859 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11860 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11864 msgid "Letter:"
11865 msgstr "رسالة:"
11866
11867 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11868 msgid "Street:"
11869 msgstr "الشارع:"
11870
11871 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11872 msgid "Addition"
11873 msgstr "إضافة"
11874
11875 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11876 msgid "Addition:"
11877 msgstr "إضافة:"
11878
11879 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11880 msgid "Town:"
11881 msgstr "المدينة:"
11882
11883 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11884 msgid "State:"
11885 msgstr "المحافظة:"
11886
11887 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11888 msgid "ReturnAddress"
11889 msgstr "عنوان المرسل"
11890
11891 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11892 msgid "ReturnAddress:"
11893 msgstr "عنوان المرسل:"
11894
11895 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11896 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11897 msgid "MyRef:"
11898 msgstr "مرجعي:"
11899
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11901 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11902 msgid "YourRef:"
11903 msgstr "مرجعك:"
11904
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11906 msgid "YourMail:"
11907 msgstr "بريدك:"
11908
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11910 msgid "Telefax"
11911 msgstr "تليفاكس"
11912
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11914 msgid "Telefax:"
11915 msgstr "تليفاكس:"
11916
11917 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11918 msgid "Telex"
11919 msgstr "المبرق"
11920
11921 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11922 msgid "Telex:"
11923 msgstr "المبرق:"
11924
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11926 msgid "EMail"
11927 msgstr "البريد الالكتروني"
11928
11929 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11930 msgid "EMail:"
11931 msgstr "البريد الالكتروني:"
11932
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11934 msgid "HTTP"
11935 msgstr "HTTP"
11936
11937 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11938 msgid "HTTP:"
11939 msgstr "HTTP:"
11940
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11942 msgid "Bank"
11943 msgstr "مصرف"
11944
11945 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11946 msgid "Bank:"
11947 msgstr "المصرف:"
11948
11949 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11950 msgid "BankCode"
11951 msgstr "كود المصرف"
11952
11953 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11954 msgid "BankCode:"
11955 msgstr "كود المصرف:"
11956
11957 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11958 msgid "BankAccount"
11959 msgstr "حساب بنكي"
11960
11961 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11962 msgid "BankAccount:"
11963 msgstr "حساب بنكي:"
11964
11965 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11967 msgid "PostalComment"
11968 msgstr "تعليق البريد"
11969
11970 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11971 msgid "PostalComment:"
11972 msgstr "تعليق البريد:"
11973
11974 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11975 msgid "Reference:"
11976 msgstr "المرجع:"
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11979 msgid "Encl.:"
11980 msgstr "Encl.:"
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11983 msgid "G-Brief (V. 2)"
11984 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11987 msgid "NameRowA"
11988 msgstr "صف اسم أ"
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11991 msgid "NameRowA:"
11992 msgstr "صف اسم أ:"
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11995 msgid "NameRowB"
11996 msgstr "صف اسم ب"
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11999 msgid "NameRowB:"
12000 msgstr "صف اسم ب:"
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12003 msgid "NameRowC"
12004 msgstr "صف اسم ج"
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12007 msgid "NameRowC:"
12008 msgstr "صف اسم ج:"
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12011 msgid "NameRowD"
12012 msgstr "صف اسم د"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12015 msgid "NameRowD:"
12016 msgstr "صف اسم د:"
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12019 msgid "NameRowE"
12020 msgstr "صف اسم هـ"
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12023 msgid "NameRowE:"
12024 msgstr "صف اسم هـ:"
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12027 msgid "NameRowF"
12028 msgstr "صف اسم و"
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12031 msgid "NameRowF:"
12032 msgstr "صف اسم و:"
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12035 msgid "NameRowG"
12036 msgstr "صف اسم ز"
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12039 msgid "NameRowG:"
12040 msgstr "صف اسم ز:"
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12043 msgid "AddressRowA"
12044 msgstr "صف عنوان أ"
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12047 msgid "AddressRowA:"
12048 msgstr "صف عنوان أ:"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12051 msgid "AddressRowB"
12052 msgstr "صف عنوان ب"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12055 msgid "AddressRowB:"
12056 msgstr "صف عنوان ب:"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12059 msgid "AddressRowC"
12060 msgstr "صف عنوان ج"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12063 msgid "AddressRowC:"
12064 msgstr "صف عنوان ج:"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12067 msgid "AddressRowD"
12068 msgstr "صف عنوان د"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12071 msgid "AddressRowD:"
12072 msgstr "صف عنوان د:"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12075 msgid "AddressRowE"
12076 msgstr "صف عنوان هـ"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12079 msgid "AddressRowE:"
12080 msgstr "صف عنوان هـ:"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12083 msgid "AddressRowF"
12084 msgstr "صف عنوان و"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12087 msgid "AddressRowF:"
12088 msgstr "صف عنوان و:"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12091 msgid "TelephoneRowA"
12092 msgstr "صف هاتف أ"
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12095 msgid "TelephoneRowA:"
12096 msgstr "صف هاتف أ:"
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12099 msgid "TelephoneRowB"
12100 msgstr "صف هاتف ب"
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12103 msgid "TelephoneRowB:"
12104 msgstr "صف هاتف ب:"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12107 msgid "TelephoneRowC"
12108 msgstr "صف هاتف ج"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12111 msgid "TelephoneRowC:"
12112 msgstr "صف هاتف ج:"
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12115 msgid "TelephoneRowD"
12116 msgstr "صف هاتف د"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12119 msgid "TelephoneRowD:"
12120 msgstr "صف هاتف د:"
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12123 msgid "TelephoneRowE"
12124 msgstr "صف هاتف هـ"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12127 msgid "TelephoneRowE:"
12128 msgstr "صف هاتف هـ:"
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12131 msgid "TelephoneRowF"
12132 msgstr "صف هاتف و"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12135 msgid "TelephoneRowF:"
12136 msgstr "صف هاتف و:"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12139 msgid "InternetRowA"
12140 msgstr "صف انترنت أ"
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12143 msgid "InternetRowA:"
12144 msgstr "صف انترنت أ:"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12147 msgid "InternetRowB"
12148 msgstr "صف انترنت ب"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12151 msgid "InternetRowB:"
12152 msgstr "صف انترنت ب:"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12155 msgid "InternetRowC"
12156 msgstr "صف انترنت ج"
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12159 msgid "InternetRowC:"
12160 msgstr "صف انترنت ج:"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12163 msgid "InternetRowD"
12164 msgstr "صف انترنت د"
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12167 msgid "InternetRowD:"
12168 msgstr "صف انترنت د:"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12171 msgid "InternetRowE"
12172 msgstr "صف انترنت هـ"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12175 msgid "InternetRowE:"
12176 msgstr "صف انترنت هـ:"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12179 msgid "InternetRowF"
12180 msgstr "صف انترنت و"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12183 msgid "InternetRowF:"
12184 msgstr "صف انترنت و:"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12187 msgid "BankRowA"
12188 msgstr "صف مصرف أ"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12191 msgid "BankRowA:"
12192 msgstr "صف مصرف أ:"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12195 msgid "BankRowB"
12196 msgstr "صف مصرف ب"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12199 msgid "BankRowB:"
12200 msgstr "صف مصرف ب:"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12203 msgid "BankRowC"
12204 msgstr "صف مصرف ج"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12207 msgid "BankRowC:"
12208 msgstr "صف مصرف ج:"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12211 msgid "BankRowD"
12212 msgstr "صف مصرف د"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12215 msgid "BankRowD:"
12216 msgstr "صف مصرف د:"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12219 msgid "BankRowE"
12220 msgstr "صف مصرف هـ"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12223 msgid "BankRowE:"
12224 msgstr "صف مصرف هـ:"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12227 msgid "BankRowF"
12228 msgstr "صف مصرف و"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12231 msgid "BankRowF:"
12232 msgstr "صف مصرف و:"
12233
12234 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12235 msgid "GraphicBoxes"
12236 msgstr "صندوق الصورة"
12237
12238 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12239 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12240 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
12241
12242 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12243 msgid "Reflectbox"
12244 msgstr "صندوق منعكس"
12245
12246 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12247 msgid "Scalebox"
12248 msgstr "تحجيم الصندوق"
12249
12250 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12251 msgid "H-Factor"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12255 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12256 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
12257
12258 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12259 msgid "V-Factor"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12263 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12264 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
12265
12266 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12267 msgid "Resizebox"
12268 msgstr "تحجيم الصندوق"
12269
12270 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12271 msgid "Width of the box"
12272 msgstr "عرض الصندوق"
12273
12274 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12275 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12279 msgid "Rotatebox"
12280 msgstr "تدوير الصندوق"
12281
12282 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12283 msgid "Origin"
12284 msgstr "الأصل"
12285
12286 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12287 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12291 msgid "Angle"
12292 msgstr "الزاوية"
12293
12294 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12295 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12296 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
12297
12298 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12299 msgid "Hanging"
12300 msgstr "تعليق"
12301
12302 #: lib/layouts/hanging.module:6
12303 msgid ""
12304 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12305 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12306 "are indented."
12307 msgstr ""
12308 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
12309 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
12310
12311 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12312 msgid "Hebrew Article"
12313 msgstr "مقال عبري"
12314
12315 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12316 msgid "Claim #."
12317 msgstr "المتطلب  #."
12318
12319 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12320 msgid "Remarks"
12321 msgstr "تنبيهات"
12322
12323 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12324 msgid "Remarks #."
12325 msgstr "تنبيه #."
12326
12327 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12329 msgid "Proof:"
12330 msgstr "برهان:"
12331
12332 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12333 msgid "Hebrew Letter"
12334 msgstr "حروف عبرية"
12335
12336 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12337 msgid "Hollywood"
12338 msgstr "هوليود"
12339
12340 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12341 msgid "More"
12342 msgstr "المزيد"
12343
12344 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12345 msgid "(MORE)"
12346 msgstr "(المزيد)"
12347
12348 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12349 msgid "FADE IN:"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12353 msgid "INT."
12354 msgstr ""
12355
12356 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12357 msgid "EXT."
12358 msgstr ""
12359
12360 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12361 msgid "Continuing"
12362 msgstr "الإستمرار"
12363
12364 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12365 msgid "(continuing)"
12366 msgstr "(الأستمرار)"
12367
12368 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12369 msgid "Transition"
12370 msgstr "إنتقال"
12371
12372 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12373 msgid "TITLE OVER:"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12377 msgid "INTERCUT"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12381 msgid "INTERCUT WITH:"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12385 msgid "FADE OUT"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12389 msgid "Scene"
12390 msgstr "مشهد"
12391
12392 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12393 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12394 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية"
12395
12396 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12397 msgid ""
12398 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12399 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12400 "in LyX's examples folder."
12401 msgstr ""
12402
12403 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12404 msgid "H-P number"
12405 msgstr "رقم H-P"
12406
12407 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12408 msgid "H-P statement"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12412 msgid "Statement Text"
12413 msgstr "نص البيان"
12414
12415 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12416 msgid "Text for statements that require some information"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12420 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12424 msgid "Author Names"
12425 msgstr "اسم المؤلف"
12426
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12428 msgid "Author names that will appear in the header line"
12429 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
12430
12431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12434 msgid "Catchline"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12438 msgid "History"
12439 msgstr "التاريخ"
12440
12441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12442 msgid "Classification Codes"
12443 msgstr "كود التصنيف"
12444
12445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12446 msgid "TableCaption"
12447 msgstr "شرح جدول"
12448
12449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12450 msgid "Table caption"
12451 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
12452
12453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12454 msgid "Refcite"
12455 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12456
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12458 msgid "Cite reference"
12459 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12460
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12462 msgid "ItemList"
12463 msgstr "قائمة المواد"
12464
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12466 msgid "RomanList"
12467 msgstr "قائمة الروماني"
12468
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12470 msgid "Numbering Scheme"
12471 msgstr "مخطط الترقيم"
12472
12473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12474 msgid ""
12475 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12476 "items"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12484 msgid "Corollary \\thecorollary."
12485 msgstr "لازمة \\thecorollary."
12486
12487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12492 msgid "Lemma \\thelemma."
12493 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
12494
12495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12500 msgid "Proposition \\theproposition."
12501 msgstr "اقتراح \\theproposition."
12502
12503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12504 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12523 msgid "Question"
12524 msgstr "سؤال"
12525
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12530 msgid "Question \\thequestion."
12531 msgstr "سؤال \\thequestion."
12532
12533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12537 msgid "Claim \\theclaim."
12538 msgstr "متطلب \\theclaim."
12539
12540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12545 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12546 msgstr "حدس \\theconjecture."
12547
12548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12549 msgid "Prop"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12553 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12554 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
12555
12556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12557 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12561 msgid "Comby"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: lib/layouts/initials.module:2
12565 msgid "Initials"
12566 msgstr "البدايات"
12567
12568 #: lib/layouts/initials.module:6
12569 msgid ""
12570 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12571 "manual for a detailed description."
12572 msgstr ""
12573
12574 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12575 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12576 #: lib/layouts/initials.module:39
12577 msgid "Initial"
12578 msgstr "ابتدائي"
12579
12580 #: lib/layouts/initials.module:35
12581 msgid "Option(s) for the initial"
12582 msgstr "خيارات البداية"
12583
12584 #: lib/layouts/initials.module:40
12585 msgid "Initial letter(s)"
12586 msgstr "بداية الرسالة"
12587
12588 #: lib/layouts/initials.module:44
12589 msgid "Rest of Initial"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: lib/layouts/initials.module:45
12593 msgid "Rest of initial word or text"
12594 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
12595
12596 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12597 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12601 msgid "Short title that will appear in header line"
12602 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
12603
12604 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12605 msgid "Review"
12606 msgstr "استعراض"
12607
12608 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12609 msgid "Topical"
12610 msgstr "موضوعي"
12611
12612 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12614 msgid "Comment"
12615 msgstr "تعليق"
12616
12617 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12618 msgid "Paper"
12619 msgstr "ورقة"
12620
12621 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12622 msgid "Prelim"
12623 msgstr "تمهيد"
12624
12625 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12626 msgid "Rapid"
12627 msgstr "سريع"
12628
12629 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12630 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12632 msgid "PACS"
12633 msgstr "PACS"
12634
12635 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12636 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12637 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
12638
12639 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12640 msgid "MSC"
12641 msgstr "MSC"
12642
12643 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12644 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12645 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
12646
12647 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12648 msgid "submitto"
12649 msgstr "قدّم لـ"
12650
12651 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12652 msgid "submit to paper:"
12653 msgstr "قدّم للورقة:"
12654
12655 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12656 msgid "Bibliography (plain)"
12657 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
12658
12659 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12660 msgid "Bibliography heading"
12661 msgstr "رأس ثبت المراجع"
12662
12663 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12664 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12668 msgid "ABSTRACT:"
12669 msgstr "خلاصة:"
12670
12671 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12672 msgid "KEY WORDS:"
12673 msgstr "كلمات مفتاحية:"
12674
12675 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12676 msgid "Commission"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12680 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12681 msgstr "الاعترافات"
12682
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12684 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12685 msgstr "الاتحاد الدولي للعلوم البلورية (IUCr)"
12686
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12688 msgid "\\thesection."
12689 msgstr "\\thesection."
12690
12691 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12692 msgid "\\thesection"
12693 msgstr "\\thesection"
12694
12695 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12696 msgid "\\thesubsection."
12697 msgstr "\\thesubsection."
12698
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12700 msgid "\\thesubsubsection."
12701 msgstr "\\thesubsubsection."
12702
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12704 msgid "Main Author"
12705 msgstr "المؤلف الرئيسي"
12706
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12708 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12709 msgid "Affiliation Key"
12710 msgstr "مفتاح الانتماء"
12711
12712 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12713 msgid "Affiliation key of the author"
12714 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف"
12715
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12717 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12718 msgid "Forename"
12719 msgstr "الاسم الاول"
12720
12721 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12722 msgid "Co Author"
12723 msgstr "المؤلف المشارك"
12724
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12726 msgid "Co-author"
12727 msgstr "مؤلف مساعد"
12728
12729 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12730 msgid "Affiliation key of the co-author"
12731 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف المساعد"
12732
12733 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12734 msgid "Short Author"
12735 msgstr "مؤلف قصير"
12736
12737 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12738 msgid "Short author:"
12739 msgstr "مؤلف قصير:"
12740
12741 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12742 msgid "Affiliation key"
12743 msgstr "مفتاح الانتماء"
12744
12745 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12746 msgid "Keyword:"
12747 msgstr "كلمة مفتاحية:"
12748
12749 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12750 msgid "Vita"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12754 msgid "Vita:"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12758 msgid "PDB reference"
12759 msgstr "مرجع PDB"
12760
12761 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12762 msgid "PDB reference:"
12763 msgstr "مرجع PDB :"
12764
12765 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12766 msgid "Optional name"
12767 msgstr "اسم اختياري"
12768
12769 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12770 msgid "NDB reference"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12774 msgid "NDB reference:"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12778 msgid "Synopsis"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12782 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12783 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسي)"
12784
12785 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12786 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12790 msgid "Alternative Affiliation"
12791 msgstr "الانتماء البديل"
12792
12793 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12794 msgid "Affiliation Prefix"
12795 msgstr "بادئة الانتماء"
12796
12797 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12798 msgid "A prefix like 'Also at '"
12799 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
12800
12801 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12802 msgid "PACS numbers:"
12803 msgstr "رقم PACS:"
12804
12805 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12806 msgid "Preprint number"
12807 msgstr "رقم ما قبل الطباعة"
12808
12809 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12810 msgid "Preprint number:"
12811 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
12812
12813 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12814 msgid "Online citation"
12815 msgstr "استشهاد حي"
12816
12817 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12818 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12819 msgstr "كتاب ياياني (فئة قياسي)"
12820
12821 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12822 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12823 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
12824
12825 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12826 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12827 msgstr "تقرير ياباني (فئة قياسي)"
12828
12829 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12830 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12831 msgstr "مقال ياباني (JS Class)"
12832
12833 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12834 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12835 msgstr "كتاب ياباني (JS)"
12836
12837 #: lib/layouts/jss.layout:3
12838 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: lib/layouts/jss.layout:107
12842 msgid "Plain Keywords"
12843 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
12844
12845 #: lib/layouts/jss.layout:110
12846 msgid "Plain Keywords:"
12847 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
12848
12849 #: lib/layouts/jss.layout:113
12850 msgid "Plain Title"
12851 msgstr "عنوان عادي"
12852
12853 #: lib/layouts/jss.layout:116
12854 msgid "Plain Title:"
12855 msgstr "عنوان عادي:"
12856
12857 #: lib/layouts/jss.layout:122
12858 msgid "Short Title:"
12859 msgstr "عنوان قصير:"
12860
12861 #: lib/layouts/jss.layout:125
12862 msgid "Plain Author"
12863 msgstr "كاتب عادي"
12864
12865 #: lib/layouts/jss.layout:128
12866 msgid "Plain Author:"
12867 msgstr "المؤلف الأساسي:"
12868
12869 #: lib/layouts/jss.layout:131
12870 msgid "Pkg"
12871 msgstr "Pkg"
12872
12873 #: lib/layouts/jss.layout:133
12874 #, fuzzy
12875 msgid "pkg"
12876 msgstr "حزمة"
12877
12878 #: lib/layouts/jss.layout:156
12879 msgid "Proglang"
12880 msgstr "لغة البرمجة"
12881
12882 #: lib/layouts/jss.layout:158
12883 msgid "proglang"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12887 msgid "code"
12888 msgstr "كود"
12889
12890 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12891 msgid "Code Chunk"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12895 msgid "Code Input"
12896 msgstr "ادخال كود"
12897
12898 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12899 msgid "Code Output"
12900 msgstr "كود خرج"
12901
12902 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12903 msgid "Kluwer"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12907 msgid "AddressForOffprints"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12911 msgid "Address for Offprints:"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12915 msgid "RunningTitle"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12919 msgid "Running title:"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12923 msgid "RunningAuthor"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12927 msgid "Running author:"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
12931 msgid "Rnw (knitr)"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: lib/layouts/knitr.module:6
12935 msgid ""
12936 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12937 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12938 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12942 #: lib/layouts/sweave.module:6
12943 msgid "literate"
12944 msgstr "دراسة"
12945
12946 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12947 msgid "Sweave Options"
12948 msgstr "خيارات Sweave"
12949
12950 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12951 msgid "Sweave opts"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12955 msgid "S/R expression"
12956 msgstr "التعبير العادي"
12957
12958 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12959 msgid "S/R expr"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12963 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/layouts/letter.layout:3
12967 msgid "Letter (Standard Class)"
12968 msgstr "رسالة (فئة قياسي)"
12969
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12971 msgid "French Letter (lettre)"
12972 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
12973
12974 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12975 msgid "NoTelephone"
12976 msgstr "لا هاتف"
12977
12978 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12979 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12980 msgid "NoFax"
12981 msgstr "لا فاكس"
12982
12983 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12984 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12985 msgid "NoPlace"
12986 msgstr "لا عنوان"
12987
12988 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12989 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12990 msgid "NoDate"
12991 msgstr "لا تاريخ"
12992
12993 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12994 msgid "Post Scriptum"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12998 msgid "EndOfMessage"
12999 msgstr "نهاية الرسالة"
13000
13001 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13002 msgid "EndOfFile"
13003 msgstr "نهاية ملف"
13004
13005 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13006 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13007 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13008 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13009 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13010 msgid "Headings"
13011 msgstr "الرؤوس"
13012
13013 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13014 msgid "City:"
13015 msgstr "المدينة:"
13016
13017 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13018 msgid "Office:"
13019 msgstr "المكتب:"
13020
13021 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13022 msgid "Tel:"
13023 msgstr "الهاتف:"
13024
13025 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13026 msgid "NoTel"
13027 msgstr "لا هاتف"
13028
13029 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13030 msgid "EndOfMessage."
13031 msgstr "نهاية الرسالة."
13032
13033 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13034 msgid "EndOfFile."
13035 msgstr "نهاية الملف."
13036
13037 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13038 msgid "P.S.:"
13039 msgstr "P.S.:"
13040
13041 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13042 msgid "LilyPond Book"
13043 msgstr "كتاب LilyPond"
13044
13045 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13046 msgid ""
13047 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13048 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13049 msgstr ""
13050
13051 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13052 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13053 msgid "LilyPond"
13054 msgstr "LilyPond"
13055
13056 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13057 msgid "LilyPond Options"
13058 msgstr "خيارات LilyPond"
13059
13060 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13061 msgid ""
13062 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13063 "options)."
13064 msgstr ""
13065
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13067 msgid "Linguistics"
13068 msgstr "لغوي"
13069
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13071 msgid ""
13072 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13073 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13074 "examples."
13075 msgstr ""
13076 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
13077 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx."
13078
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13080 msgid "(\\arabic{example})"
13081 msgstr "(\\arabic{example})"
13082
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13084 msgid "(\\arabic{examplei})"
13085 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13086
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13088 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13089 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13090
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13092 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13093 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13094
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Tableaux"
13098 msgstr "جدول"
13099
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13101 msgid "Numbered Example (multiline)"
13102 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13103
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13105 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13106 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
13107
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13109 msgid "Custom Numbering|s"
13110 msgstr "ترقيم مخصص|s"
13111
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13113 msgid "Customize the numeration"
13114 msgstr "تخصيص الحساب"
13115
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13117 msgid "Subexample"
13118 msgstr "مثال فرعي"
13119
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13121 msgid "Glosse"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13125 msgid "Translation"
13126 msgstr "الترجمة"
13127
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13129 msgid "Glosse Translation|s"
13130 msgstr "ترجمة المصطلحات|s"
13131
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13133 msgid "Add a translation for the glosse"
13134 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
13135
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13137 msgid "Tri-Glosse"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13141 msgid "Structure Tree"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13145 msgid "Tree"
13146 msgstr "شجرة"
13147
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13149 msgid "Expression"
13150 msgstr "التعبير"
13151
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13153 msgid "expr."
13154 msgstr ""
13155
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13157 msgid "Concepts"
13158 msgstr "فكرة"
13159
13160 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13161 msgid "concept"
13162 msgstr "فكرة"
13163
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13165 msgid "Meaning"
13166 msgstr "يعني"
13167
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13169 msgid "meaning"
13170 msgstr "المعنى"
13171
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13173 msgid "GroupGlossedWords"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13177 msgid "Group"
13178 msgstr "المجموعة"
13179
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13181 msgid "Tableau"
13182 msgstr "جدول"
13183
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13185 msgid "List of Tableaux"
13186 msgstr "قائمة الجداول"
13187
13188 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13189 msgid "Chunk ##"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13193 msgid "Literate programming"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13197 msgid "Chunk"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13201 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13205 msgid "Running LaTeX Title"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13209 msgid "TOC Title"
13210 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
13211
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13213 msgid "TOC Title:"
13214 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
13215
13216 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13217 msgid "Author Running"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13221 msgid "Author Running:"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13225 msgid "TOC Author"
13226 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
13227
13228 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13229 msgid "TOC Author:"
13230 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
13231
13232 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13233 msgid "Case #."
13234 msgstr "الحالة #."
13235
13236 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13238 msgid "Claim."
13239 msgstr "متطلب."
13240
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13242 msgid "Conjecture #."
13243 msgstr "حدس #."
13244
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13246 msgid "Example #."
13247 msgstr "مثال #."
13248
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13250 msgid "Exercise #."
13251 msgstr "تمرين #."
13252
13253 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13254 msgid "Note #."
13255 msgstr "ملاحظة #."
13256
13257 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13258 msgid "Problem #."
13259 msgstr "مشكلة #."
13260
13261 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13264 msgid "Property"
13265 msgstr "خاصية"
13266
13267 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13268 msgid "Property #."
13269 msgstr "خاصية #."
13270
13271 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13272 msgid "Question #."
13273 msgstr "سؤال #."
13274
13275 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13276 msgid "Remark #."
13277 msgstr "تنبيه #."
13278
13279 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13280 msgid "Solution #."
13281 msgstr "حل #."
13282
13283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13284 msgid "Logical Markup"
13285 msgstr "ترميز منطقي"
13286
13287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13288 msgid ""
13289 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13290 "code."
13291 msgstr "عين  بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13292
13293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13294 msgid "charstyles"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13298 msgid "Noun"
13299 msgstr "اسم نحويا"
13300
13301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13302 msgid "noun"
13303 msgstr "اسم نحويا"
13304
13305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13306 msgid "emph"
13307 msgstr "مائل"
13308
13309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13310 msgid "Strong"
13311 msgstr "قوي"
13312
13313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13314 msgid "strong"
13315 msgstr "قوي"
13316
13317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13318 msgid "TUGboat"
13319 msgstr "TUGboat"
13320
13321 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Mathematical Monthly article"
13324 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
13325
13326 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Abbreviated Title"
13329 msgstr "عنوان مراجعة النظير"
13330
13331 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Biographies"
13334 msgstr "سيرة"
13335
13336 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Author Biography"
13339 msgstr "سيرة"
13340
13341 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Affiliation (include email):"
13344 msgstr "الانتماء (بدون)"
13345
13346 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Title of acknowledgment"
13349 msgstr "إشعارات الاستلام"
13350
13351 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13353 msgid "Remark*"
13354 msgstr "تنبيه*"
13355
13356 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13357 msgid "Memoir"
13358 msgstr "مذكرات"
13359
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13363 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13365 msgid "Short Title (TOC)|S"
13366 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
13367
13368 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13369 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13370 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
13371
13372 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13373 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13375 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13376 msgid "Short Title (Header)"
13377 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
13378
13379 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13380 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13381 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
13382
13383 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13384 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13385 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
13386
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13388 msgid "The section as it appears in the running headers"
13389 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
13390
13391 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13392 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13393 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13394
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13396 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13397 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
13398
13399 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13400 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13401 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13402
13403 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13404 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13405 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
13406
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13408 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13409 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
13410
13411 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13412 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13413 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
13414
13415 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13416 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13417 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
13418
13419 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13420 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13421 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
13422
13423 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13424 msgid "Chapterprecis"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13428 msgid "Epigraph"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13432 msgid "Epigraph Source|S"
13433 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
13434
13435 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13436 msgid "Source"
13437 msgstr "المصدر"
13438
13439 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13440 msgid "The source/author of this epigraph"
13441 msgstr "مصدر/مؤلف هذه العبارة المقتبسة"
13442
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13444 msgid "Poemtitle"
13445 msgstr "عنوان القصيدة"
13446
13447 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13448 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13449 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
13450
13451 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13452 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13453 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
13454
13455 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13456 msgid "Poemtitle*"
13457 msgstr "عنوان القصيدة*"
13458
13459 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13460 msgid "Legend"
13461 msgstr "أسطورة"
13462
13463 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13464 msgid "Minimalistic"
13465 msgstr "Minimalistic"
13466
13467 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13468 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13469 msgstr ""
13470 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
13471
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13473 msgid "Modern CV"
13474 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
13475
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13477 msgid "CVStyle"
13478 msgstr "نمط السيرة الذاتية"
13479
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13481 msgid "CV Style:"
13482 msgstr "نمط السيرة الذاتية:"
13483
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13485 msgid "Style Options"
13486 msgstr "خيارات الاسلوب"
13487
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13489 msgid "Options for the CV style"
13490 msgstr "خيارات نمط السيرة الذاتية"
13491
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13493 msgid "CVColor"
13494 msgstr "لون السيرة الذاتية"
13495
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13497 msgid "CV Color Scheme:"
13498 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
13499
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13501 msgid "CVIcons"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13505 msgid "CV Icon Set:"
13506 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
13507
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13509 msgid "CVColumnWidth"
13510 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
13511
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13513 msgid "Column Width:"
13514 msgstr "عرض العمود:"
13515
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13517 msgid "PDF Page Mode"
13518 msgstr "نظام صفحات PDF"
13519
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13521 msgid "PDF Page Mode:"
13522 msgstr "نظام صفحات PDF:"
13523
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13525 msgid "First name"
13526 msgstr "الأسم الأول"
13527
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13529 msgid "FamilyName"
13530 msgstr "اسم العائلة"
13531
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13533 msgid "Family Name:"
13534 msgstr "اسم العائلة:"
13535
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13537 msgid "Line 1"
13538 msgstr "سطر 1"
13539
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13541 msgid "Optional address line"
13542 msgstr "خيار سطر العنوان"
13543
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13545 msgid "Line 2"
13546 msgstr "سطر 2"
13547
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13549 msgid "Phone Type"
13550 msgstr "فئة الهاتف"
13551
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13553 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13554 msgstr "يمكن إصلاحه، الهاتف أو الفاكس"
13555
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13557 msgid "Social"
13558 msgstr "إجتماعي"
13559
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13561 msgid "Social:"
13562 msgstr "مجتمع:"
13563
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13565 msgid "Name of the social network"
13566 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
13567
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13569 msgid "ExtraInfo"
13570 msgstr "معلومات متقدمة"
13571
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13573 msgid "Extra Info:"
13574 msgstr "معلومات متقدمة:"
13575
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13577 msgid "Photo:"
13578 msgstr "الصورة:"
13579
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13581 msgid "Height the photo is resized to"
13582 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
13583
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13585 msgid "Thickness"
13586 msgstr "السمك"
13587
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13589 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13590 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
13591
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13593 msgid "EmptySection"
13594 msgstr "قسم فارغ"
13595
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13597 msgid "Empty Section"
13598 msgstr "قسم فارغ"
13599
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13601 msgid "CloseSection"
13602 msgstr "اغلاق الجلسة"
13603
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13605 msgid "Columns:"
13606 msgstr "الأعمدة:"
13607
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13609 msgid "Optional width"
13610 msgstr "عرض مخصص"
13611
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13613 msgid "Header content"
13614 msgstr "محتوى الرأس"
13615
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13617 msgid "Entry"
13618 msgstr "مدخل"
13619
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Years"
13623 msgstr "عام"
13624
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13626 msgid "Degree or job title"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13630 msgid "Institution or employer"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Localization"
13636 msgstr "موقع"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13639 #, fuzzy
13640 msgid "City or country"
13641 msgstr "الدولة"
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Optional"
13646 msgstr "أختياري"
13647
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
13649 msgid "Grade or other info"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13653 msgid "Entry:"
13654 msgstr "مدخل:"
13655
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13657 msgid "ItemWithComment"
13658 msgstr "مادة مع تعليق"
13659
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13661 msgid "Item with Comment:"
13662 msgstr "عنصر مع تعليق:"
13663
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13665 msgid "Text"
13666 msgstr "نص"
13667
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13669 msgid "ListItem"
13670 msgstr "قائمة المواد"
13671
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13673 msgid "List Item:"
13674 msgstr "قائمة المواد:"
13675
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13677 msgid "DoubleItem"
13678 msgstr "بند مزدوج"
13679
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13681 msgid "Double Item:"
13682 msgstr "بند مزدوج:"
13683
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13685 msgid "Left Summary"
13686 msgstr "موجز أيسر"
13687
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13689 msgid "Left summary"
13690 msgstr "موجز أيسر"
13691
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13693 msgid "Left Text"
13694 msgstr "نص ايسر"
13695
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13697 msgid "Left text"
13698 msgstr "نص ايسر"
13699
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13701 msgid "Right Summary"
13702 msgstr "موجز أيمن"
13703
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13705 msgid "Right summary"
13706 msgstr "موجز أيمن"
13707
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13709 msgid "DoubleListItem"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13713 msgid "Double List Item:"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13717 msgid "First Item"
13718 msgstr "المادة الأولى"
13719
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13721 msgid "First item"
13722 msgstr "المادة الاولى"
13723
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13725 msgid "Computer"
13726 msgstr "الحاسب"
13727
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13729 msgid "MakeCVtitle"
13730 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13731
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13733 msgid "Make CV Title"
13734 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13735
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13737 msgid "MakeLetterTitle"
13738 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13739
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13741 msgid "Make Letter Title"
13742 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13743
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13745 msgid "MakeLetterClosing"
13746 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
13747
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13749 msgid "Close Letter"
13750 msgstr "إغلاق الرسالة"
13751
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13753 msgid "Recipient"
13754 msgstr "المستلم"
13755
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13757 msgid "Company Name"
13758 msgstr "اسم الشركة"
13759
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13761 msgid "Company name"
13762 msgstr "اسم الشركة"
13763
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13765 msgid "Enclosing"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13769 msgid "Alternative Name"
13770 msgstr "اسم بديل"
13771
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13773 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Enclosing:"
13779 msgstr "إغلاق:"
13780
13781 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13782 msgid "Multiple Columns"
13783 msgstr "أعمدة متعددة"
13784
13785 #: lib/layouts/multicol.module:7
13786 msgid ""
13787 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13788 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13789 "detailed description of multiple columns."
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/layouts/multicol.module:19
13793 msgid "Number of Columns"
13794 msgstr "عدد الأعمدة"
13795
13796 #: lib/layouts/multicol.module:20
13797 msgid "Insert the number of columns here"
13798 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
13799
13800 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13801 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13802 msgid "Preface"
13803 msgstr "مقدمة"
13804
13805 #: lib/layouts/multicol.module:27
13806 msgid "An optional preface"
13807 msgstr "استهلال اختياري"
13808
13809 #: lib/layouts/multicol.module:30
13810 msgid "Space Before Page Break"
13811 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13812
13813 #: lib/layouts/multicol.module:31
13814 msgid ""
13815 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13816 "this page"
13817 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13818
13819 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13820 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13821 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
13822
13823 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13824 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13825 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
13826
13827 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13828 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13829 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
13830
13831 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13832 msgid "Natbibapa"
13833 msgstr "Natbibapa"
13834
13835 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13836 msgid ""
13837 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13838 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13839 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/layouts/noweb.module:2
13843 msgid "Noweb"
13844 msgstr "Noweb"
13845
13846 #: lib/layouts/noweb.module:5
13847 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13848 msgstr ""
13849
13850 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13851 msgid "\\arabic{section}"
13852 msgstr "\\arabic{section}"
13853
13854 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13855 msgid "\\arabic{chapter}"
13856 msgstr "\\arabic{chapter}"
13857
13858 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13859 msgid "\\Alph{chapter}"
13860 msgstr "\\Alph{chapter}"
13861
13862 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13863 msgid "\\arabic{footnote}"
13864 msgstr "\\arabic{footnote}"
13865
13866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13867 msgid "\\Roman{section}."
13868 msgstr "\\Roman{section}."
13869
13870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13871 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13872 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
13873
13874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13875 msgid "\\Alph{subsection}."
13876 msgstr "\\Alph{subsection}."
13877
13878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13879 msgid "\\arabic{subsection}."
13880 msgstr "\\arabic{subsection}."
13881
13882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13883 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13884 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13885
13886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13887 msgid "\\alph{subsubsection}."
13888 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13889
13890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13891 msgid "\\alph{paragraph}."
13892 msgstr "\\alph{paragraph}."
13893
13894 #: lib/layouts/paper.layout:3
13895 msgid "Paper (Standard Class)"
13896 msgstr "مستند(فئة قياسي)"
13897
13898 #: lib/layouts/paper.layout:151
13899 msgid "SubTitle"
13900 msgstr "عنوان فرعي"
13901
13902 #: lib/layouts/paralist.module:2
13903 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13904 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
13905
13906 #: lib/layouts/paralist.module:9
13907 msgid ""
13908 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13909 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13910 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13911 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13912 "extended to use a similar optional argument."
13913 msgstr ""
13914
13915 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13916 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13917 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13918 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13919 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13920 #: lib/layouts/paralist.module:133
13921 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13922 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
13923
13924 #: lib/layouts/paralist.module:47
13925 msgid "AsParagraphItem"
13926 msgstr "كعنصر فقرة"
13927
13928 #: lib/layouts/paralist.module:51
13929 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13930 msgstr "خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
13931
13932 #: lib/layouts/paralist.module:56
13933 msgid "InParagraphItem"
13934 msgstr "في عنصر فقرة"
13935
13936 #: lib/layouts/paralist.module:60
13937 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13938 msgstr "في خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
13939
13940 #: lib/layouts/paralist.module:65
13941 msgid "CompactItem"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/layouts/paralist.module:72
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Compact Itemize Options"
13947 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13948
13949 #: lib/layouts/paralist.module:77
13950 #, fuzzy
13951 msgid "AsParagraphEnum"
13952 msgstr "فقرة"
13953
13954 #: lib/layouts/paralist.module:81
13955 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13956 msgstr "كخيارات الترقيم العددي للفقرة"
13957
13958 #: lib/layouts/paralist.module:86
13959 #, fuzzy
13960 msgid "InParagraphEnum"
13961 msgstr "فقرة"
13962
13963 #: lib/layouts/paralist.module:90
13964 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13965 msgstr "في خيارات الترقيم العددي للفقرة"
13966
13967 #: lib/layouts/paralist.module:95
13968 msgid "CompactEnum"
13969 msgstr "التعداد المدمج"
13970
13971 #: lib/layouts/paralist.module:102
13972 msgid "Compact Enumerate Options"
13973 msgstr "موجز خيارات الترقيم العددي"
13974
13975 #: lib/layouts/paralist.module:107
13976 #, fuzzy
13977 msgid "AsParagraphDescr"
13978 msgstr "فقرة"
13979
13980 #: lib/layouts/paralist.module:111
13981 msgid "As Paragraph Description Options"
13982 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
13983
13984 #: lib/layouts/paralist.module:116
13985 #, fuzzy
13986 msgid "InParagraphDescr"
13987 msgstr "فقرة"
13988
13989 #: lib/layouts/paralist.module:120
13990 msgid "In Paragraph Description Options"
13991 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
13992
13993 #: lib/layouts/paralist.module:125
13994 msgid "CompactDescr"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/layouts/paralist.module:132
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Compact Description Options"
14000 msgstr "خيارات الوصف"
14001
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14003 msgid "PDF Comments"
14004 msgstr "تعليق PDF"
14005
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14007 msgid ""
14008 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14009 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14010 "and the package documentation for details."
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14014 msgid "Define Avatar"
14015 msgstr "تعيين الصورة الرمزية"
14016
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14018 msgid "PDF-comment"
14019 msgstr "تعليق-PDF"
14020
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14022 msgid "PDF-comment avatar:"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14026 msgid "Name of the Avatar"
14027 msgstr "اسم الصورة الرمزية"
14028
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14030 msgid "Define PDF-Comment Style"
14031 msgstr "تعيين نمط تعليق-PDF"
14032
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14034 msgid "PDF-comment style:"
14035 msgstr "نمط تعليق-PDF:"
14036
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14038 msgid "Name of the style"
14039 msgstr "اسم النمط"
14040
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14042 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14043 msgstr "تعيين نمط قائمة تعليق-PDF"
14044
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14046 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14047 msgstr "تحديد نمط قائمة تعليق-PDF :"
14048
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14050 msgid "Name of the list style"
14051 msgstr "اسم نمط القائمة"
14052
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14054 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14055 msgstr "ضبط نمط قائمة تعليق-PDF"
14056
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14058 msgid "PDF-comment list style:"
14059 msgstr "نمط قائمة تعليق-PDF :"
14060
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14062 msgid "PDF-Comment-Setup"
14063 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
14064
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14066 msgid "PDF (Setup)"
14067 msgstr "PDF (إعداد)"
14068
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14070 msgid "PDF-Comment setup options"
14071 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
14072
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14075 msgid "Opts"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14079 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14080 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14081
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14083 msgid "PDF-Annotation"
14084 msgstr "حاشية-PDF"
14085
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14087 msgid "PDF"
14088 msgstr "PDF"
14089
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14091 msgid "PDFComment Options"
14092 msgstr "خيارات تعليق PDF"
14093
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14095 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14096 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14097
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14099 msgid "PDF-Margin"
14100 msgstr "هامش-PDF"
14101
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14103 msgid "PDF (Margin)"
14104 msgstr "PDF (هامش)"
14105
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14107 msgid "PDF-Markup"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14111 msgid "PDF (Markup)"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14115 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14116 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
14117
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14119 msgid "PDF-Freetext"
14120 msgstr "PDF-نص حر"
14121
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14123 msgid "PDF (Freetext)"
14124 msgstr "PDF (نص حر)"
14125
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14127 msgid "PDF-Square"
14128 msgstr "PDF-مربع"
14129
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14131 msgid "PDF (Square)"
14132 msgstr "PDF (مربع)"
14133
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14135 msgid "PDF-Circle"
14136 msgstr "PDF-دائرة"
14137
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14139 msgid "PDF (Circle)"
14140 msgstr "PDF (دائرة)"
14141
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14143 msgid "PDF-Line"
14144 msgstr "PDF-خطي"
14145
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14147 msgid "PDF (Line)"
14148 msgstr "PDF (خطي)"
14149
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14151 msgid "PDF-Sideline"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14155 msgid "PDF (Sideline)"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14159 msgid "Insert the comment here"
14160 msgstr "إدراج تعليق هنا"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14163 msgid "PDF-Reply"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14167 msgid "PDF (Reply)"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14171 msgid "PDF-Tooltip"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14175 msgid "PDF (Tooltip)"
14176 msgstr "PDF (Tooltip)"
14177
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14179 msgid "Tooltip Text"
14180 msgstr "نص تلميح الأدوات"
14181
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14183 msgid "Tooltip"
14184 msgstr "تلميح الأدوات"
14185
14186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14187 msgid "Insert the tooltip text here"
14188 msgstr "إدراج نص التلميح هنا"
14189
14190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14191 msgid "List of PDF Comments"
14192 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
14193
14194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14195 msgid "[List of PDF Comments]"
14196 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
14197
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14199 msgid "List Options|s"
14200 msgstr "خيارات القائمة|s"
14201
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14203 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14204 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14205
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14207 msgid "PDF Form"
14208 msgstr "نموذج PDF"
14209
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14211 msgid ""
14212 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14213 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14214 "documentation of hyperref for details."
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14218 msgid "Begin PDF Form"
14219 msgstr "بداية نموذج PDF"
14220
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14222 msgid "PDF form"
14223 msgstr "نموذج PDF"
14224
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14226 msgid "PDF Form Parameters"
14227 msgstr "معطيات نموذج PDF"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14230 msgid "Params"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14234 msgid "Insert PDF form parameters here"
14235 msgstr "إدراج معطيات نموذج PDF هنا"
14236
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14238 msgid "End PDF Form"
14239 msgstr "نهاية نموذج PDF"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14242 msgid "PDF Link Setup"
14243 msgstr "إعداد رابط PDF"
14244
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14246 msgid "PDF link setup"
14247 msgstr "إعداد رابط PDF"
14248
14249 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14250 msgid "TextField"
14251 msgstr "حقل النص"
14252
14253 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14254 msgid "CheckBox"
14255 msgstr "CheckBox"
14256
14257 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14258 msgid "ChoiceMenu"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14262 msgid "Label"
14263 msgstr "ملصق"
14264
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14266 msgid "Insert the label here"
14267 msgstr "إدراج الملصق هنا"
14268
14269 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14270 msgid "PushButton"
14271 msgstr "نقر الزر"
14272
14273 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14274 msgid "SubmitButton"
14275 msgstr "زرSubmit"
14276
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14278 msgid "ResetButton"
14279 msgstr "زر مسح"
14280
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14282 msgid "PDFAction"
14283 msgstr "إجراء PDF"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14286 msgid "The name of the PDF action"
14287 msgstr "اسم إجراء PDF"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14290 msgid "Text Field Style"
14291 msgstr "نمط حقل النص"
14292
14293 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14294 msgid "Default text field style"
14295 msgstr "نمط حقل النص الإفتراضي"
14296
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14298 msgid "Submit Button Style"
14299 msgstr "ارسال نمط الزر"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14302 msgid "Default submit button style"
14303 msgstr "نمط زر submit الافتراضي"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14306 msgid "Push Button Style"
14307 msgstr "نمط زر الضغط"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14310 msgid "Default push button style"
14311 msgstr "نمط زر الضغط الإفتراضي"
14312
14313 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14314 msgid "Check Box Style"
14315 msgstr "نمط Box Style"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14318 msgid "Default check box style"
14319 msgstr "نمط خانة الاختيار الافتراضي"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14322 msgid "Reset Button Style"
14323 msgstr "نمط زر المسح"
14324
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14326 msgid "Default reset button style"
14327 msgstr "نمط زر المسح الافتراضي"
14328
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14330 msgid "List Box Style"
14331 msgstr "نمط صندوق القائمة"
14332
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14334 msgid "Default list box style"
14335 msgstr "نمط صندوق القائمة الإفتراضي"
14336
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14338 msgid "Combo Box Style"
14339 msgstr "إعداد صندوق Combo"
14340
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14342 msgid "Default combo box style"
14343 msgstr "نمط صندوق combo الافتراضي"
14344
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14346 msgid "Popdown Box Style"
14347 msgstr "نمط القائمة المنسدلة"
14348
14349 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14350 msgid "Default popdown box style"
14351 msgstr "نمط القائمة المنسدلة الافتراضي"
14352
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14354 msgid "Radio Box Style"
14355 msgstr "نمط Box Style"
14356
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14358 msgid "Default radio box style"
14359 msgstr "نمط صندوق radio الافتراضي"
14360
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14362 msgid "Powerdot"
14363 msgstr "Powerdot"
14364
14365 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14366 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14367 msgid "TitleSlide"
14368 msgstr "شريحة العنوان"
14369
14370 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14372 #: lib/layouts/slides.layout:3
14373 msgid "Slides"
14374 msgstr "شرائح"
14375
14376 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14377 msgid "Slide Option"
14378 msgstr "خيارات الشريحة"
14379
14380 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14381 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14385 msgid "EndSlide"
14386 msgstr "شريحة الختام"
14387
14388 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14389 msgid "~=~"
14390 msgstr "~=~"
14391
14392 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14393 msgid "WideSlide"
14394 msgstr "شريحة عريضة"
14395
14396 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14397 msgid "EmptySlide"
14398 msgstr "شريحة فارغة"
14399
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14401 msgid "Empty slide:"
14402 msgstr "شريحة فارغة:"
14403
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14405 msgid "Section Option"
14406 msgstr "خيارات القسم"
14407
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14409 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14413 msgid "Itemize Type"
14414 msgstr "فئة الترقيم النقطي"
14415
14416 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14417 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14418 msgstr "فئة الترقيم النقطي المعين (انظر دليل powerdot)"
14419
14420 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14421 msgid "ItemizeType1"
14422 msgstr "فئة الترقيم النقطي1"
14423
14424 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14425 msgid "Enumerate Type"
14426 msgstr "فئة الترقيم العددي"
14427
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14429 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14430 msgstr "تعيين فئة الترقيم العددي (انظر دليل powerdot)"
14431
14432 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14433 msgid "EnumerateType1"
14434 msgstr "فئة الترقيم العددي1"
14435
14436 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14437 msgid "Twocolumn"
14438 msgstr "عمودين"
14439
14440 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14441 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14442 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
14443
14444 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14445 msgid "Left Column"
14446 msgstr "عمود ايسر"
14447
14448 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14449 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14450 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
14451
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14453 msgid "Onslide"
14454 msgstr "على الشريحة"
14455
14456 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14457 msgid "On Slides"
14458 msgstr "على الشرائح"
14459
14460 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14461 msgid "Overlay Specification|S"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14465 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14469 msgid "Onslide+"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14473 msgid "Onslide*"
14474 msgstr "على الشريحة*"
14475
14476 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14477 msgid "Recipe Book"
14478 msgstr "كتاب وصفات"
14479
14480 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14481 msgid "\\thechapter"
14482 msgstr "\\thechapter"
14483
14484 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14485 msgid "Recipe"
14486 msgstr "وصفة"
14487
14488 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14489 msgid "Recipe:"
14490 msgstr "وصفة:"
14491
14492 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14493 msgid "Ingredients"
14494 msgstr "المكونات"
14495
14496 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14497 msgid "Ingredients Header"
14498 msgstr "رأس المكونات"
14499
14500 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14501 msgid "Specify an optional ingredients header"
14502 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
14503
14504 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14505 msgid "Ingredients:"
14506 msgstr "المكونات:"
14507
14508 #: lib/layouts/report.layout:3
14509 msgid "Report (Standard Class)"
14510 msgstr "تقرير (فئة قياسي)"
14511
14512 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14513 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14517 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14518 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14519
14520 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14521 #, fuzzy
14522 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14523 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14524
14525 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14526 msgid "Affiliation (alternate)"
14527 msgstr "الانتماء (البديل)"
14528
14529 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14530 msgid "Affiliation (alternate):"
14531 msgstr "الانتماء (البديل):"
14532
14533 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14534 msgid "Alternate Affiliation Option"
14535 msgstr "خيار الانتماء البديل"
14536
14537 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14538 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14542 msgid "Affiliation (none)"
14543 msgstr "الانتماء (بدون)"
14544
14545 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14546 msgid "No affiliation"
14547 msgstr "لا انتماء"
14548
14549 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14550 msgid "Electronic Address:"
14551 msgstr "عنوان الكتروني:"
14552
14553 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14554 msgid "Electronic Address Option|s"
14555 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
14556
14557 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14558 msgid "Optional argument to the email command"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14562 msgid "Author URL Option"
14563 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
14564
14565 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14566 msgid "Optional argument to the homepage command"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14570 msgid "Preprint"
14571 msgstr "قبل الطباعة"
14572
14573 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14574 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14575 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
14576
14577 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14578 msgid "acknowledgments"
14579 msgstr "إشعارات الاستلام"
14580
14581 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14582 msgid "Ruled Table"
14583 msgstr "جدول Ruled"
14584
14585 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14586 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14587 msgid "Specials"
14588 msgstr "خاص"
14589
14590 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14591 msgid "Turn Page"
14592 msgstr "تدوير الصفحة"
14593
14594 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14595 msgid "Wide Text"
14596 msgstr "نص عريض"
14597
14598 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14599 msgid "Video"
14600 msgstr "فيديو"
14601
14602 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14603 msgid "List of Videos"
14604 msgstr "قائمة الفيديوات"
14605
14606 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14607 msgid "Videos"
14608 msgstr "مقاطع مرئية"
14609
14610 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14611 msgid "Float Link"
14612 msgstr "رابط عئم"
14613
14614 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14615 msgid "Float link"
14616 msgstr "رابط عائم"
14617
14618 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14619 msgid "lowercase text"
14620 msgstr "حروف صغيرة"
14621
14622 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14623 msgid "Online cite"
14624 msgstr "استشهاد حي"
14625
14626 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14627 msgid "online cite"
14628 msgstr "استشهاد حي"
14629
14630 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14631 msgid "Text behind"
14632 msgstr "خلف النص"
14633
14634 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14635 msgid "text behind the cite"
14636 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
14637
14638 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14639 msgid "REVTeX (V. 4)"
14640 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14641
14642 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14643 msgid "AltAffiliation"
14644 msgstr "تغيير الانتماء"
14645
14646 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14647 msgid "PACS number:"
14648 msgstr "رقم PACS:"
14649
14650 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14651 msgid "Risk and Safety Statements"
14652 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
14653
14654 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14655 msgid ""
14656 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14657 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14658 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14659 msgstr ""
14660
14661 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14662 msgid "R-S number"
14663 msgstr "رقم R-S"
14664
14665 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14666 msgid "R-S phrase"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14670 msgid "Safety phrase"
14671 msgstr "عبارة الأمان"
14672
14673 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14674 msgid "Phrase Text"
14675 msgstr "نص عبارة"
14676
14677 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14678 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14682 msgid "S phrase:"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14686 msgid "SciPoster"
14687 msgstr "بوستر علمي"
14688
14689 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14690 msgid "Conference"
14691 msgstr "مؤتمر"
14692
14693 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14694 msgid "LeftLogo"
14695 msgstr "الشعار اليسار"
14696
14697 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14698 msgid "Left logo:"
14699 msgstr "الشعار اليسار:"
14700
14701 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14702 msgid "Logo Size"
14703 msgstr "حجم الشعار"
14704
14705 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14706 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14707 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
14708
14709 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14710 msgid "RightLogo"
14711 msgstr "الشعار اليمين"
14712
14713 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14714 msgid "Right logo:"
14715 msgstr "الشعار اليمين:"
14716
14717 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14718 msgid "Caption Width"
14719 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
14720
14721 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14722 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14723 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
14724
14725 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14726 msgid "KOMA-Script Article"
14727 msgstr "KOMA-Script مقالة"
14728
14729 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14730 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14734 msgid "KOMA-Script Book"
14735 msgstr "كتاب KOMA-Script"
14736
14737 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14738 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14739 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14740
14741 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14742 msgid "\\alph{enumii})"
14743 msgstr "\\alph{enumii})"
14744
14745 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14746 msgid "Addpart"
14747 msgstr "أضف جزء"
14748
14749 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14750 msgid "Addchap"
14751 msgstr "إضافة فصل"
14752
14753 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14755 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14756 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
14757
14758 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14759 msgid "Addsec"
14760 msgstr "إضافة قسم"
14761
14762 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14763 msgid "Addchap*"
14764 msgstr "إضافة فصل*"
14765
14766 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14767 msgid "Addsec*"
14768 msgstr "إضافة قسم*"
14769
14770 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14771 msgid "Minisec"
14772 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
14773
14774 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14775 msgid "Publishers"
14776 msgstr "النشرون"
14777
14778 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14779 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14780 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14781 msgid "Dedication"
14782 msgstr "الإهداء"
14783
14784 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14785 msgid "Titlehead"
14786 msgstr "رأس عنوان"
14787
14788 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14789 msgid "Uppertitleback"
14790 msgstr "عنوان علوي"
14791
14792 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14793 msgid "Lowertitleback"
14794 msgstr "عنوان سفلي"
14795
14796 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14797 msgid "Extratitle"
14798 msgstr "عنوان اكسترا"
14799
14800 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14801 msgid "Above"
14802 msgstr "فوق"
14803
14804 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14805 msgid "above"
14806 msgstr "فوق"
14807
14808 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14809 msgid "Below"
14810 msgstr "تحت"
14811
14812 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14813 msgid "below"
14814 msgstr "تحت"
14815
14816 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14817 msgid "Dictum"
14818 msgstr "قول مأثور"
14819
14820 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14821 msgid "Dictum Author"
14822 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14823
14824 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14825 msgid "The author of this dictum"
14826 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14827
14828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14829 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14830 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14831
14832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14833 msgid "L"
14834 msgstr "L"
14835
14836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14837 msgid "O"
14838 msgstr "O"
14839
14840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14841 msgid "Encl"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14845 msgid "Place:"
14846 msgstr "المكان:"
14847
14848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14849 msgid "Specialmail"
14850 msgstr "البريد الخاص"
14851
14852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14853 msgid "Specialmail:"
14854 msgstr "البريد الخاص:"
14855
14856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14857 msgid "Title:"
14858 msgstr "العنوان:"
14859
14860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14861 msgid "Yourref"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14865 msgid "Yourmail"
14866 msgstr "بريدك"
14867
14868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14869 msgid "Your letter of:"
14870 msgstr "رسالتك لـ:"
14871
14872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14873 msgid "Myref"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14877 msgid "Customer"
14878 msgstr "زبون"
14879
14880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14881 msgid "Customer no.:"
14882 msgstr "رقم الزبون.:"
14883
14884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14885 msgid "Invoice"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14889 msgid "Invoice no.:"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14893 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14894 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
14895
14896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14897 msgid "NextAddress"
14898 msgstr "عنوان المنزل التالي"
14899
14900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14901 msgid "Next Address:"
14902 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
14903
14904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14905 msgid "Sender Name:"
14906 msgstr "اسم المرسل:"
14907
14908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14909 msgid "Sender Phone:"
14910 msgstr "هاتف المرسل:"
14911
14912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14913 msgid "Sender Fax:"
14914 msgstr "ناسوخ المرسل:"
14915
14916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14917 msgid "Sender E-Mail:"
14918 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
14919
14920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14921 msgid "Sender URL:"
14922 msgstr "رابط المرسل:"
14923
14924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14925 msgid "Logo"
14926 msgstr "الشعار"
14927
14928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14929 msgid "Logo:"
14930 msgstr "الشعار:"
14931
14932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14933 msgid "EndLetter"
14934 msgstr "نهاية رسالة"
14935
14936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14937 msgid "End of letter"
14938 msgstr "نهاية الخطاب"
14939
14940 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14941 msgid "KOMA-Script Report"
14942 msgstr "تقرير KOMA-Script"
14943
14944 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14945 msgid "Section Boxes"
14946 msgstr "صندوق القسم"
14947
14948 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14949 msgid ""
14950 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14951 msgstr ""
14952
14953 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14954 msgid "SectionBox"
14955 msgstr "صندوق القسم"
14956
14957 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14958 msgid "Section Box"
14959 msgstr "صندوق القسم"
14960
14961 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14962 msgid "Section Box Width|S"
14963 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
14964
14965 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14966 msgid "Width of the section Box"
14967 msgstr "عرض صندوق القسم"
14968
14969 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14970 msgid "Heading"
14971 msgstr "الرأس"
14972
14973 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14974 msgid "Section Box Heading"
14975 msgstr "رأس صندوق القسم"
14976
14977 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14978 msgid "Insert the section box header here"
14979 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
14980
14981 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14982 msgid "SubsectionBox"
14983 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14984
14985 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14986 msgid "Subsection Box"
14987 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14988
14989 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14990 msgid "SubsubsectionBox"
14991 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14992
14993 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14994 msgid "Subsubsection Box"
14995 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14996
14997 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14998 msgid "Seminar"
14999 msgstr "ندوة"
15000
15001 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15002 msgid "LandscapeSlide"
15003 msgstr "شريحة افقية"
15004
15005 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15006 msgid "Landscape Slide"
15007 msgstr "شريحة أفقية"
15008
15009 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15010 msgid "PortraitSlide"
15011 msgstr "شريحة رأسية"
15012
15013 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15014 msgid "Portrait Slide"
15015 msgstr "شريحة رأسية"
15016
15017 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15018 msgid "SlideHeading"
15019 msgstr "رأس الشريحة"
15020
15021 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15022 msgid "SlideSubHeading"
15023 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
15024
15025 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15026 msgid "ListOfSlides"
15027 msgstr "قائمة الشرائح"
15028
15029 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15030 msgid "List of Slides"
15031 msgstr "قائمة الشرائح"
15032
15033 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15034 msgid "SlideContents"
15035 msgstr "محتوى الشريحة"
15036
15037 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15038 msgid "Slide Contents"
15039 msgstr "محتويات الشريحة"
15040
15041 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15042 msgid "ProgressContents"
15043 msgstr "معالجة المحتويات"
15044
15045 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15046 msgid "Progress Contents"
15047 msgstr "معالجة المحتويات"
15048
15049 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15050 msgid "Landscape Slide:"
15051 msgstr "شريحة أفقية:"
15052
15053 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15054 msgid "Portrait Slide:"
15055 msgstr "شريحة رأسية:"
15056
15057 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15058 msgid "Slide*"
15059 msgstr "شريحة*"
15060
15061 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15062 msgid "List/TOC"
15063 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
15064
15065 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15066 msgid "[List Of Slides]"
15067 msgstr "[قائمة الشرائح]"
15068
15069 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15070 msgid "[Slide Contents]"
15071 msgstr "[محتوى الشريحة]"
15072
15073 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15074 msgid "[Progress Contents]"
15075 msgstr "[معالجة المحتويات]"
15076
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15078 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15079 msgstr "شكل مقطع مخصص"
15080
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15082 msgid ""
15083 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15084 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15085 "standard Paragraph Shapes'."
15086 msgstr ""
15087
15088 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15089 msgid "CD label"
15090 msgstr "CD ملصق"
15091
15092 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15093 msgid "ShapedParagraphs"
15094 msgstr "شكل الفقرة"
15095
15096 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15097 msgid "Circle"
15098 msgstr "دائرة"
15099
15100 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15101 msgid "Diamond"
15102 msgstr "جوهرة"
15103
15104 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15105 msgid "Heart"
15106 msgstr "قلب"
15107
15108 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15109 msgid "Hexagon"
15110 msgstr "مسدس"
15111
15112 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15113 msgid "Nut"
15114 msgstr "صامولة"
15115
15116 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15117 msgid "Square"
15118 msgstr "مربع"
15119
15120 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15121 msgid "Star"
15122 msgstr "نجمة"
15123
15124 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15125 msgid "Candle"
15126 msgstr "شمعة"
15127
15128 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15129 msgid "Drop down"
15130 msgstr "قطرة"
15131
15132 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15133 msgid "Drop up"
15134 msgstr "قطرة مقلوبة"
15135
15136 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15137 msgid "TeX"
15138 msgstr "تيك"
15139
15140 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15141 msgid "Triangle up"
15142 msgstr "مثلث أعلى"
15143
15144 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15145 msgid "Triangle down"
15146 msgstr "مثلث اسفل"
15147
15148 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15149 msgid "Triangle left"
15150 msgstr "مثلث يسار"
15151
15152 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15153 msgid "Triangle right"
15154 msgstr "مثلث يمين"
15155
15156 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15157 msgid "shapepar"
15158 msgstr "shapepar"
15159
15160 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15161 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15162 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
15163
15164 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15165 msgid "Shape specification"
15166 msgstr "مواصفات الشكل"
15167
15168 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15169 msgid "Specification of the shape"
15170 msgstr "مواصفات الشكل"
15171
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15173 msgid "Shapepar"
15174 msgstr "Shapepar"
15175
15176 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15177 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15182 msgid "Conjecture*"
15183 msgstr "حدس*"
15184
15185 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15189 msgid "Algorithm*"
15190 msgstr "الخوارزم*"
15191
15192 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15193 msgid "AMS"
15194 msgstr "AMS"
15195
15196 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15197 msgid "The title as it appears in the running headers"
15198 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
15199
15200 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15201 msgid "AMS subject classifications:"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15205 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15209 msgid "Name of the conference"
15210 msgstr "اسم المؤتمر"
15211
15212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15213 msgid "Conference:"
15214 msgstr "المؤتمر:"
15215
15216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15217 msgid "CopyrightYear"
15218 msgstr "عام حقوق النشر"
15219
15220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15221 msgid "Copyright year:"
15222 msgstr "عام حقوق النشر:"
15223
15224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15225 msgid "Copyrightdata"
15226 msgstr "بيانات حقوق النشر"
15227
15228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15229 msgid "Copyright data:"
15230 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
15231
15232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15233 msgid "TitleBanner"
15234 msgstr "شعار العنوان"
15235
15236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15237 msgid "Title banner:"
15238 msgstr "شعار العنوان:"
15239
15240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15241 msgid "PreprintFooter"
15242 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
15243
15244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15245 msgid "Preprint footer:"
15246 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
15247
15248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15249 msgid "Digital Object Identifier:"
15250 msgstr "المعرف الرقمي للكائن:"
15251
15252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15253 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15254 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
15255
15256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15257 msgid "Terms:"
15258 msgstr "شروط:"
15259
15260 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15261 msgid "Simple CV"
15262 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
15263
15264 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15265 msgid "Topic"
15266 msgstr "موضوع"
15267
15268 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15269 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15273 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: lib/layouts/slides.layout:107
15277 msgid "New Slide:"
15278 msgstr "شريحة جديدة:"
15279
15280 #: lib/layouts/slides.layout:129
15281 msgid "Overlay"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: lib/layouts/slides.layout:144
15285 msgid "New Overlay:"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: lib/layouts/slides.layout:184
15289 msgid "New Note:"
15290 msgstr "ملاحظة جديدة:"
15291
15292 #: lib/layouts/slides.layout:209
15293 msgid "InvisibleText"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: lib/layouts/slides.layout:216
15297 msgid "<Invisible Text Follows>"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: lib/layouts/slides.layout:233
15301 msgid "VisibleText"
15302 msgstr "نص مرئي"
15303
15304 #: lib/layouts/slides.layout:240
15305 msgid "<Visible Text Follows>"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: lib/layouts/spie.layout:3
15309 msgid "SPIE Proceedings"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: lib/layouts/spie.layout:56
15313 msgid "Authorinfo"
15314 msgstr "معلومات المؤلف"
15315
15316 #: lib/layouts/spie.layout:68
15317 msgid "Authorinfo:"
15318 msgstr "معلومات المؤلف:"
15319
15320 #: lib/layouts/spie.layout:96
15321 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15325 msgid "UNDEFINED"
15326 msgstr "غير معرف"
15327
15328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15329 msgid "\\Roman{part}"
15330 msgstr "\\Roman{part}"
15331
15332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Part ##"
15335 msgstr "جزء"
15336
15337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15338 msgid "Chapter ##"
15339 msgstr "الفصل ##"
15340
15341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15343 msgid "Section ##"
15344 msgstr "القسم ##"
15345
15346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15347 msgid "Paragraph ##"
15348 msgstr "الفقرة ##"
15349
15350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15351 msgid "\\arabic{enumi}."
15352 msgstr "\\arabic{enumi}."
15353
15354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15355 msgid "\\roman{enumiii}."
15356 msgstr ".\\roman{enumiii}"
15357
15358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15359 msgid "\\Alph{enumiv}."
15360 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
15361
15362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15363 msgid "Equation ##"
15364 msgstr "المعادلة ##"
15365
15366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15367 msgid "Footnote ##"
15368 msgstr "تذييل ##"
15369
15370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15371 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15372 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15373
15374 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15375 msgid "Algorithms"
15376 msgstr "الخوارزمات"
15377
15378 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15379 msgid "Margin Figures"
15380 msgstr "صورة هامشية"
15381
15382 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Margin Tables"
15385 msgstr "جدول هامشي"
15386
15387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15388 msgid "Marginal notes"
15389 msgstr "ملاحظة هامشية"
15390
15391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15392 msgid "Footnotes"
15393 msgstr "تذييل"
15394
15395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15396 msgid "Notes"
15397 msgstr "ملاحظات"
15398
15399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
15400 msgid "Branches"
15401 msgstr "فروع"
15402
15403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15404 msgid "Index Entries"
15405 msgstr "مدخل فهرس"
15406
15407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15408 msgid "Listings"
15409 msgstr "نتائج"
15410
15411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15412 msgid "margin"
15413 msgstr "هامش"
15414
15415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15416 msgid "foot"
15417 msgstr "تذييل"
15418
15419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15420 msgid "Greyedout"
15421 msgstr "ملاحظة مظللة"
15422
15423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15424 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15425 msgid "ERT"
15426 msgstr "ERT"
15427
15428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15429 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15430 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
15431
15432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15433 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15434 msgid "List of Listings"
15435 msgstr "قائمة القوائم"
15436
15437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
15438 msgid "Listings[[inset]]"
15439 msgstr "قوائم[[inset]]"
15440
15441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15442 msgid "Idx"
15443 msgstr "فهرس"
15444
15445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15446 msgid "Argument"
15447 msgstr "برهان"
15448
15449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15450 msgid "unlabelled"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15454 msgid "Preview"
15455 msgstr "استعراض"
15456
15457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15458 msgid "see equation[[nomencl]]"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15462 msgid "page[[nomencl]]"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15466 msgid "Nomenclature[[output]]"
15467 msgstr "المصطلح"
15468
15469 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15470 msgid "Verbatim*"
15471 msgstr "حرفي*"
15472
15473 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15474 msgid "Part \\thepart"
15475 msgstr "جزء \\thepart"
15476
15477 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15478 msgid "Chapter \\thechapter"
15479 msgstr "فصل \\thechapter"
15480
15481 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15482 msgid "Appendix \\thechapter"
15483 msgstr "ملحق \\thechapter"
15484
15485 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15486 #: lib/layouts/subequations.module:13
15487 msgid "Subequations"
15488 msgstr "معادلة فرعية"
15489
15490 #: lib/layouts/subequations.module:5
15491 msgid ""
15492 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15493 "subequations.lyx example file."
15494 msgstr ""
15495
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15497 msgid "Front Matter"
15498 msgstr "الصفحات الاستباقية"
15499
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15501 msgid "--- Front Matter ---"
15502 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15503
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15505 msgid "Main Matter"
15506 msgstr "مادة رئيسية"
15507
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15509 msgid "--- Main Matter ---"
15510 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15511
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15513 msgid "Back Matter"
15514 msgstr "المادة الخلفية"
15515
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15517 msgid "--- Back Matter ---"
15518 msgstr "--- مادة خلفية ---"
15519
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15521 msgid "PartBacktext"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15525 msgid "Part Title"
15526 msgstr "عنوان الجزء"
15527
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15529 msgid "Title of this part"
15530 msgstr "عنوان هذا الجزء"
15531
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15533 msgid "ChapSubtitle"
15534 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
15535
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15537 msgid "ChapAuthor"
15538 msgstr "مؤلف الفصل"
15539
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15541 msgid "ChapMotto"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15545 msgid "Run-in headings"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15549 msgid "Sub-run-in headings"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15553 msgid "Extrachap"
15554 msgstr "فصل إضافي"
15555
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15557 msgid "extrachap"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15561 msgid "Author data:"
15562 msgstr "بيانات المؤلف:"
15563
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15565 msgid "TOC title:"
15566 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
15567
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15569 msgid "TOC author:"
15570 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
15571
15572 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15573 msgid "Running Title"
15574 msgstr "تنفيذ العنوان"
15575
15576 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15577 msgid "Running Author"
15578 msgstr "تنفيذ المؤلف"
15579
15580 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15581 msgid "Running Chapter"
15582 msgstr "تنفيذ الفصل"
15583
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15585 msgid "Running chapter:"
15586 msgstr "تنفيذ الفصل:"
15587
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15589 msgid "Running Section"
15590 msgstr "تنفيذ القسم"
15591
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15593 msgid "Running section:"
15594 msgstr "تنفيذ القسم:"
15595
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15597 msgid "Abstract*"
15598 msgstr "خلاصة*"
15599
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15601 msgid "Abstract* (not printed)"
15602 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
15603
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15605 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15606 msgid "Foreword"
15607 msgstr "التالي"
15608
15609 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15610 msgid "Alternative name"
15611 msgstr "الاسم البديل"
15612
15613 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15614 msgid "Longest Description Label"
15615 msgstr "ملصق وصف طويل"
15616
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15618 msgid "Longest description label"
15619 msgstr "ملصق وصف طويل"
15620
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15622 msgid "Petit"
15623 msgstr "فرعي"
15624
15625 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15626 msgid "Svgraybox"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15630 msgid "Proof(QED)"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15634 msgid "Proof(smartQED)"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15638 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15642 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15643 msgid "Headnote"
15644 msgstr "رؤوس أقلام"
15645
15646 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15647 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15648 msgid "Headnote (optional):"
15649 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
15650
15651 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15652 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15653 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15654 msgid "thanks"
15655 msgstr "الشكر"
15656
15657 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15658 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15659 msgid "Inst"
15660 msgstr "ادراج"
15661
15662 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15663 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15664 msgid "Institute #"
15665 msgstr "استهلال#"
15666
15667 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15668 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15669 msgid "Corr Author:"
15670 msgstr "المؤلف المصحح:"
15671
15672 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15673 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15674 msgid "Offprints"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15678 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15679 msgid "Offprints:"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15683 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15687 msgid "Subclass"
15688 msgstr "فئة فرعي"
15689
15690 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15691 msgid "Mathematics Subject Classification"
15692 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
15693
15694 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15695 msgid "CRSC"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15699 msgid "CR Subject Classification"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15703 msgid "Solution \\thesolution"
15704 msgstr "استنتاج \\thesolution"
15705
15706 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15707 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15711 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15715 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15719 msgid "Title*"
15720 msgstr "العنوان*"
15721
15722 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15723 msgid "Title*:"
15724 msgstr "عنوان*:"
15725
15726 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15727 msgid "Contributors"
15728 msgstr "المساهمين"
15729
15730 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15731 msgid "List of Contributors"
15732 msgstr "قائمة بالمساهمين"
15733
15734 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15735 msgid "Contributor List"
15736 msgstr "قائمة المساهمين"
15737
15738 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15739 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15740 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15741 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15742 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15743 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15744 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15745 msgid "For editors"
15746 msgstr "للمحررين"
15747
15748 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15749 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15753 msgid "Sweave"
15754 msgstr "Sweave"
15755
15756 #: lib/layouts/sweave.module:6
15757 msgid ""
15758 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15759 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15760 msgstr ""
15761
15762 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15763 msgid "Sweave Input File"
15764 msgstr "ملف إدراج Sweave"
15765
15766 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15767 msgid "Number Tables by Section"
15768 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
15769
15770 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15771 msgid ""
15772 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15773 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15774 msgstr ""
15775 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
15776 "'جدول 2.1'."
15777
15778 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15779 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15780 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسي: كتابة رأسية)"
15781
15782 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15783 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15784 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
15785
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15787 msgid "Fancy Colored Boxes"
15788 msgstr "صناديق ملونة فاخرة"
15789
15790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15791 msgid ""
15792 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15793 "the tcolorbox documentation for details."
15794 msgstr ""
15795
15796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15797 msgid "Color Box"
15798 msgstr "صندوق الالوان"
15799
15800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15801 msgid "Color Box Options"
15802 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
15803
15804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15805 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15806 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
15807
15808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15809 msgid "Dynamic Color Box"
15810 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
15811
15812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15813 msgid "Color Box (Dynamic)"
15814 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
15815
15816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15817 msgid "Fit Color Box"
15818 msgstr "صندوق اللون المناسب"
15819
15820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15821 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15822 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
15823
15824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15825 msgid "Raster Color Box"
15826 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
15827
15828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15829 msgid "Subtitle Options"
15830 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
15831
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15833 msgid "Insert the options here"
15834 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
15835
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15837 msgid "Color Box Separator"
15838 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
15839
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15841 msgid "Color Boxes"
15842 msgstr "صندوق الألوان"
15843
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15845 msgid "-----"
15846 msgstr "-----"
15847
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15849 msgid "Color Box Line"
15850 msgstr "خط صندوق الألوان"
15851
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15853 msgid "Color Box Setup"
15854 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
15855
15856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15857 msgid "New Color Box Type"
15858 msgstr "فئة صندوق ألوان جديد"
15859
15860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15861 msgid "New Box Options"
15862 msgstr "خيارات صندوق جديد"
15863
15864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15865 msgid "Options for the new box type (optional)"
15866 msgstr "خيارات لفئة الصندوق الجديد (اختياري)"
15867
15868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15869 msgid "Name of the new box type"
15870 msgstr "اسم فئة الصندوق الجديد"
15871
15872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15873 msgid "Arguments"
15874 msgstr "براهين"
15875
15876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15877 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15881 msgid "Default Value"
15882 msgstr "القيمة الافتراضية"
15883
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15885 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15889 msgid "Custom Color Box 1"
15890 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
15891
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15893 msgid "More Color Box Options"
15894 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
15895
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15897 msgid "Insert more color box options here"
15898 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
15899
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15901 msgid "Custom Color Box 2"
15902 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
15903
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15905 msgid "Custom Color Box 3"
15906 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
15907
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15909 msgid "Custom Color Box 4"
15910 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
15911
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15913 msgid "Custom Color Box 5"
15914 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
15915
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
15918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15920 msgid "Fact \\thefact."
15921 msgstr "حادثة \\thefact."
15922
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
15925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15927 msgid "Definition \\thedefinition."
15928 msgstr "تعريف \\thedefinition."
15929
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
15932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15934 msgid "Example \\theexample."
15935 msgstr "مثال \\theexample."
15936
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
15939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15941 msgid "Problem \\theproblem."
15942 msgstr "مشكلة \\theproblem."
15943
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
15946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15948 msgid "Exercise \\theexercise."
15949 msgstr "تدريب \\theexercise."
15950
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15952 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15953 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للفئة)"
15954
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15956 msgid ""
15957 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15958 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15959 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15960 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15961 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15962 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15963 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15964 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15965 msgstr ""
15966 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من الفئةين "
15967 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15968 "المختلفة في الفئة المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15969 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15970 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15971 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15972 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15973
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15975 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15976 msgstr "نظريات (AMS ، مرقمة تبعاً للفئة في الفصول)"
15977
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15979 #, fuzzy
15980 msgid ""
15981 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15982 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15983 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15984 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15985 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15986 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15987 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15988 msgstr ""
15989 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من الفئةين "
15990 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15991 "المختلفة في الفئة المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15992 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15993 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15994 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15995 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15996
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15998 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15999 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للفئة)"
16000
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16002 msgid ""
16003 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16004 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16005 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16006 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16007 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16008 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16009 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16010 msgstr ""
16011 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
16012 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
16013 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
16014 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في الفئة المتوفرة هنا تملك عداداً "
16015 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
16016 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
16017
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16020 msgid "Criterion \\thecriterion."
16021 msgstr "معيار \\thecriterion."
16022
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16026 msgid "Criterion*"
16027 msgstr "معيار*"
16028
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16032 msgid "Criterion."
16033 msgstr "معيار."
16034
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16037 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16038 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
16039
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16043 msgid "Algorithm."
16044 msgstr "الخوارزم."
16045
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16048 msgid "Axiom \\theaxiom."
16049 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
16050
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16054 msgid "Axiom*"
16055 msgstr "مُسَلَّمة*"
16056
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16060 msgid "Axiom."
16061 msgstr "مُسَلَّمة."
16062
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16065 msgid "Condition \\thecondition."
16066 msgstr "شرط \\thecondition."
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16071 msgid "Condition*"
16072 msgstr "شرط*"
16073
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16077 msgid "Condition."
16078 msgstr "شرط."
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16083 msgid "Note \\thenote."
16084 msgstr "ملاحظة \\thenote."
16085
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16089 msgid "Note*"
16090 msgstr "ملاحظة*"
16091
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16095 msgid "Note."
16096 msgstr "ملاحظة."
16097
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16100 msgid "Notation \\thenotation."
16101 msgstr "تدوين \\thenotation."
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16106 msgid "Notation*"
16107 msgstr "ترقيم*"
16108
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16112 msgid "Notation."
16113 msgstr "ترقيم."
16114
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16117 msgid "Summary \\thesummary."
16118 msgstr "موجز \\thesummary."
16119
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16123 msgid "Summary*"
16124 msgstr "موجز*"
16125
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16129 msgid "Summary."
16130 msgstr "موجز."
16131
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16134 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16135 msgstr "الاعتراف \\theacknowledgement."
16136
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16140 msgid "Acknowledgement*"
16141 msgstr "اعتراف*"
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16145 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16146 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
16147
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16151 msgid "Conclusion*"
16152 msgstr "استنتاج*"
16153
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16157 msgid "Conclusion."
16158 msgstr "استنتاج."
16159
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16175 msgid "Assumption"
16176 msgstr "فرضية"
16177
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16180 msgid "Assumption \\theassumption."
16181 msgstr "فرضية \\theassumption."
16182
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16186 msgid "Assumption*"
16187 msgstr "فرضية*"
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16192 msgid "Assumption."
16193 msgstr "فرضية."
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16198 msgid "Question*"
16199 msgstr "سؤال*"
16200
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16204 msgid "Question."
16205 msgstr "سؤال."
16206
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16208 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16209 msgstr "نظريات (AMS-Extended ، مرقمة تبعاً للفئة في الفصول)"
16210
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16212 #, fuzzy
16213 msgid ""
16214 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16215 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16216 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16217 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16218 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16219 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16220 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16221 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16222 msgstr ""
16223 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
16224 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
16225 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
16226 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في الفئة المتوفرة هنا تملك عداداً "
16227 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
16228 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16231 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16232 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16235 msgid ""
16236 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16237 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16238 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16239 "in both numbered and non-numbered forms."
16240 msgstr ""
16241 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
16242 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
16243 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
16244
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16246 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16247 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16248 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16249 msgid "theorems"
16250 msgstr "النظريات"
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16253 msgid "Criterion \\thetheorem."
16254 msgstr "معيار \\thetheorem."
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16257 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16258 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
16259
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16261 msgid "Axiom \\thetheorem."
16262 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16265 msgid "Condition \\thetheorem."
16266 msgstr "شر ط \\thetheorem."
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16269 msgid "Note \\thetheorem."
16270 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
16271
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16273 msgid "Notation \\thetheorem."
16274 msgstr "تدوين \\thetheorem."
16275
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16277 msgid "Summary \\thetheorem."
16278 msgstr "موجز \\thetheorem."
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16281 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16282 msgstr "الاعترافات \\thetheorem."
16283
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16285 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16286 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
16287
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16289 msgid "Assumption \\thetheorem."
16290 msgstr "فرضية \\thetheorem."
16291
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16293 msgid "Question \\thetheorem."
16294 msgstr "سؤال \\thetheorem."
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16297 msgid "Fact \\thetheorem."
16298 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
16299
16300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16301 msgid "Problem \\thetheorem."
16302 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
16303
16304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16305 msgid "Exercise \\thetheorem."
16306 msgstr "تدريب \\thetheorem."
16307
16308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16309 msgid "Solution \\thetheorem."
16310 msgstr "حل \\thesolution."
16311
16312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16313 msgid "Remark \\thetheorem."
16314 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
16315
16316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16317 msgid "Claim \\thetheorem."
16318 msgstr "متطلب \\thetheorem."
16319
16320 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16321 msgid "Theorems (AMS)"
16322 msgstr "نظريات (AMS)"
16323
16324 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16325 msgid ""
16326 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16327 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16328 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16329 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16330 msgstr ""
16331 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
16332 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
16333 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16336 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16337 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للفئة)"
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16340 msgid ""
16341 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16342 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16343 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16344 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16345 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16346 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16347 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16348 msgstr ""
16349 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16350 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16351 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
16352 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16353 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
16354 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
16355 "الترتيب."
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16358 msgid "Case \\arabic{casei}."
16359 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
16360
16361 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16362 msgid "Case \\roman{caseii}."
16363 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
16364
16365 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16366 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16367 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16370 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16371 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
16372
16373 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16374 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16375 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للفئة في الفصول)"
16376
16377 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16378 msgid ""
16379 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16380 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16381 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16382 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16383 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16384 msgstr ""
16385 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16386 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16387 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
16388 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16389 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16392 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16393 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
16394
16395 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16396 msgid ""
16397 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16398 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16399 "chapter environment."
16400 msgstr ""
16401 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
16402 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
16403
16404 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16405 msgid "Named Theorems"
16406 msgstr "تسمية النظرية"
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16409 msgid ""
16410 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16411 "'Additional Theorem Text' argument."
16412 msgstr ""
16413
16414 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16415 msgid "Named Theorem"
16416 msgstr "تسمية النظرية"
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16419 msgid "Named Theorem."
16420 msgstr "تسمية النظرية."
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16423 msgid "Example*"
16424 msgstr "مثال*"
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16427 msgid "Problem*"
16428 msgstr "مشكلة*"
16429
16430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16431 msgid "Exercise*"
16432 msgstr "تمرين*"
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16435 msgid "Solution*"
16436 msgstr "حل*"
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16439 msgid "Claim*"
16440 msgstr "متطلب*"
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16443 msgid "Alternative proof string"
16444 msgstr "معطى برهان بديل"
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16447 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16448 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللفئة داخل الأقسام)"
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16451 msgid ""
16452 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16453 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16454 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16455 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16456 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16457 msgstr ""
16458 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16459 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
16460 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
16461 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
16462 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
16463
16464 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16465 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16466 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16469 msgid ""
16470 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16471 "section start)."
16472 msgstr ""
16473 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16476 msgid "Conjecture."
16477 msgstr "حدس."
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16480 msgid "Fact*"
16481 msgstr "حقيقة*"
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16484 msgid "Problem."
16485 msgstr "مشكلة."
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16488 msgid "Exercise."
16489 msgstr "تمرين."
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16492 msgid "Solution."
16493 msgstr "حل."
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16496 msgid "Remark."
16497 msgstr "تنبيه."
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16500 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16501 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16504 msgid ""
16505 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16506 "using the extended AMS machinery."
16507 msgstr ""
16508 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
16509 "الممتدة."
16510
16511 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16512 msgid "Theorems"
16513 msgstr "نظريات"
16514
16515 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16516 msgid ""
16517 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16518 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16519 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16520 msgstr ""
16521 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
16522 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
16523 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16526 msgid "Name/Title"
16527 msgstr "الاسم/العنوان"
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16530 msgid "Alternative optional name or title"
16531 msgstr "عنوان أو اسم اختياري بديل"
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16534 msgid "Prop \\theprop."
16535 msgstr "Prop \\theprop."
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16538 msgid "Prob"
16539 msgstr "Prob"
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16542 msgid "\\theprob."
16543 msgstr "\\theprob."
16544
16545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16546 msgid "Sol"
16547 msgstr "Sol"
16548
16549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16550 msgid "# [number of Prob]"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16554 msgid "Label of Problem"
16555 msgstr "ملصق المشكلة"
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16558 msgid "Label of the corresponding problem"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16562 msgid "Property \\theproperty."
16563 msgstr "جزء \\theproperty."
16564
16565 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16566 msgid "TODO Notes"
16567 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
16568
16569 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16570 msgid ""
16571 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16572 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16573 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16574 "suppresses the output of TODO notes."
16575 msgstr ""
16576
16577 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16578 msgid "TODO"
16579 msgstr "للتنفيذ"
16580
16581 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16582 msgid "List of TODOs"
16583 msgstr "قائمة للتنفيذ"
16584
16585 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16586 msgid "[List of TODOs]"
16587 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
16588
16589 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16590 msgid "List of TODOs Heading|s"
16591 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
16592
16593 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16594 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16595 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
16596
16597 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16598 msgid "TODO Note (Margin)"
16599 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
16600
16601 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16602 msgid "TODO (Margin)"
16603 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
16604
16605 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16606 msgid "TODO Note Options|s"
16607 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
16608
16609 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16610 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16614 msgid "TODO Note (inline)"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16618 msgid "TODO (Inline)"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16622 msgid "Missing Figure"
16623 msgstr "صورة مفقودة"
16624
16625 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16626 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16627 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
16628
16629 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16630 msgid "Todo[Inline]"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16634 msgid "Todo[margin]"
16635 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
16636
16637 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16638 msgid "MissingFigure"
16639 msgstr "شكل مفقود"
16640
16641 #: lib/layouts/treport.layout:3
16642 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16643 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
16644
16645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16646 msgid "Tufte Book"
16647 msgstr "كتاب Tufte"
16648
16649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16650 msgid "Sidenote"
16651 msgstr "ملاحظة جانبية"
16652
16653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16654 msgid "sidenote"
16655 msgstr "ملاحظة جانبية"
16656
16657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16658 msgid "Marginnote"
16659 msgstr "ملاحظة هامشية"
16660
16661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16662 msgid "marginnote"
16663 msgstr "ملاحظة هامشية"
16664
16665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16666 msgid "NewThought"
16667 msgstr "فكرة جديدة"
16668
16669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16670 msgid "new thought"
16671 msgstr "فكرة جديدة"
16672
16673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16674 msgid "AllCaps"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16678 msgid "allcaps"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16682 msgid "SmallCaps"
16683 msgstr "حروف صغيرة"
16684
16685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16686 msgid "smallcaps"
16687 msgstr "smallcaps"
16688
16689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16690 msgid "Full Width"
16691 msgstr "عرض كامل"
16692
16693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16694 msgid "MarginTable"
16695 msgstr "جدول هامشي"
16696
16697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16698 msgid "MarginFigure"
16699 msgstr "صورة هامشية"
16700
16701 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16702 msgid "Tufte Handout"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16706 msgid "Handouts"
16707 msgstr "بيان"
16708
16709 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16710 msgid "Variable-width Minipages"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16714 msgid ""
16715 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16716 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16717 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16718 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16719 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16720 msgstr ""
16721
16722 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16723 msgid "Minipage (Var. Width)"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16727 msgid "Minipage (var.)"
16728 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
16729
16730 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16731 msgid "Vert. Adjustment"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16735 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16739 msgid "Max. Width"
16740 msgstr "أكبر عرض"
16741
16742 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16743 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16747 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16748 msgid "Ignore"
16749 msgstr "تجاهل"
16750
16751 #: lib/languages:121
16752 msgid "Afrikaans"
16753 msgstr "الافريكانية"
16754
16755 #: lib/languages:129
16756 msgid "Albanian"
16757 msgstr "الالبانية"
16758
16759 #: lib/languages:138
16760 msgid "English (USA)"
16761 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
16762
16763 #: lib/languages:149
16764 msgid "Amharic"
16765 msgstr "الأمهرية"
16766
16767 #: lib/languages:158
16768 msgid "Greek (ancient)"
16769 msgstr "اليونانية (القديمة)"
16770
16771 #: lib/languages:175
16772 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16773 msgstr "العربية (ArabTeX)"
16774
16775 #: lib/languages:186
16776 msgid "Arabic (Arabi)"
16777 msgstr "العربية (عربي)"
16778
16779 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16780 msgid "Armenian"
16781 msgstr "الارمينية"
16782
16783 #: lib/languages:208
16784 msgid "Asturian"
16785 msgstr "النمسا"
16786
16787 #: lib/languages:216
16788 msgid "English (Australia)"
16789 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
16790
16791 #: lib/languages:229
16792 msgid "German (Austria, old spelling)"
16793 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
16794
16795 #: lib/languages:242
16796 msgid "German (Austria)"
16797 msgstr "الألمانية (النمسا)"
16798
16799 #: lib/languages:252
16800 msgid "Indonesian"
16801 msgstr "الأندونيسية"
16802
16803 #: lib/languages:262
16804 msgid "Malay"
16805 msgstr "المالاوية"
16806
16807 #: lib/languages:271
16808 msgid "Basque"
16809 msgstr "Basque"
16810
16811 #: lib/languages:285
16812 msgid "Belarusian"
16813 msgstr "البيلاروسية"
16814
16815 #: lib/languages:295
16816 msgid "Bosnian"
16817 msgstr "البوسنية"
16818
16819 #: lib/languages:303
16820 msgid "Portuguese (Brazil)"
16821 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
16822
16823 #: lib/languages:313
16824 msgid "Breton"
16825 msgstr "Breton"
16826
16827 #: lib/languages:322
16828 msgid "English (UK)"
16829 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
16830
16831 #: lib/languages:332
16832 msgid "Bulgarian"
16833 msgstr "البلغارية"
16834
16835 #: lib/languages:344
16836 msgid "English (Canada)"
16837 msgstr "الانجليزية (كندا)"
16838
16839 #: lib/languages:357
16840 msgid "French (Canada)"
16841 msgstr "الفرنسية (كندا)"
16842
16843 #: lib/languages:367
16844 msgid "Catalan"
16845 msgstr "Catalan"
16846
16847 #: lib/languages:379
16848 msgid "Chinese (simplified)"
16849 msgstr "الصينية (بسيط)"
16850
16851 #: lib/languages:389
16852 msgid "Chinese (traditional)"
16853 msgstr "الصينية (التقليدية)"
16854
16855 #: lib/languages:399
16856 msgid "Coptic"
16857 msgstr "القبطية"
16858
16859 #: lib/languages:406
16860 msgid "Croatian"
16861 msgstr "الكرواتية"
16862
16863 #: lib/languages:415
16864 msgid "Czech"
16865 msgstr "التشيكية"
16866
16867 #: lib/languages:425
16868 msgid "Danish"
16869 msgstr "الدانماركية"
16870
16871 #: lib/languages:436
16872 msgid "Divehi (Maldivian)"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: lib/languages:443
16876 msgid "Dutch"
16877 msgstr "الهولندية"
16878
16879 #: lib/languages:454
16880 msgid "English"
16881 msgstr "الانجليزية"
16882
16883 #: lib/languages:467
16884 msgid "Esperanto"
16885 msgstr "الاسبرانتو"
16886
16887 #: lib/languages:476
16888 msgid "Estonian"
16889 msgstr "الأستونية"
16890
16891 #: lib/languages:490
16892 msgid "Farsi"
16893 msgstr "الفارسية"
16894
16895 #: lib/languages:505
16896 msgid "Finnish"
16897 msgstr "الفنلندية"
16898
16899 #: lib/languages:516
16900 msgid "French"
16901 msgstr "الفرنسية"
16902
16903 #: lib/languages:532
16904 msgid "Friulian"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: lib/languages:542
16908 msgid "Galician"
16909 msgstr "Galician"
16910
16911 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16912 msgid "Georgian"
16913 msgstr "جورجيا"
16914
16915 #: lib/languages:565
16916 msgid "German (old spelling)"
16917 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
16918
16919 #: lib/languages:576
16920 msgid "German"
16921 msgstr "الألمانية"
16922
16923 #: lib/languages:591
16924 msgid "German (Switzerland)"
16925 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
16926
16927 #: lib/languages:604
16928 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16929 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
16930
16931 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16933 msgid "Greek"
16934 msgstr "اليونانية"
16935
16936 #: lib/languages:627
16937 msgid "Greek (polytonic)"
16938 msgstr "اليونانية (polytonic)"
16939
16940 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16941 msgid "Hebrew"
16942 msgstr "العبرية"
16943
16944 #: lib/languages:655
16945 msgid "Hindi"
16946 msgstr "الهندية"
16947
16948 #: lib/languages:674
16949 msgid "Icelandic"
16950 msgstr "الآيسلندية"
16951
16952 #: lib/languages:685
16953 msgid "Interlingua"
16954 msgstr "Interlingua"
16955
16956 #: lib/languages:695
16957 msgid "Irish"
16958 msgstr "الإيرلندية"
16959
16960 #: lib/languages:704
16961 msgid "Italian"
16962 msgstr "الإيطالية"
16963
16964 #: lib/languages:719
16965 msgid "Japanese"
16966 msgstr "اليابانية"
16967
16968 #: lib/languages:733
16969 msgid "Japanese (CJK)"
16970 msgstr "اليابانية (CJK)"
16971
16972 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16973 msgid "Kannada"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: lib/languages:751
16977 msgid "Kazakh"
16978 msgstr "الكازاخستانية"
16979
16980 #: lib/languages:762
16981 msgid "Khmer"
16982 msgstr "الخمير"
16983
16984 #: lib/languages:769
16985 msgid "Korean"
16986 msgstr "الكورية"
16987
16988 #: lib/languages:778
16989 msgid "Kurmanji"
16990 msgstr "كورمنجي"
16991
16992 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16993 msgid "Lao"
16994 msgstr "Lao"
16995
16996 #: lib/languages:806
16997 msgid "Latvian"
16998 msgstr "اللاتيفية"
16999
17000 #: lib/languages:819
17001 msgid "Lithuanian"
17002 msgstr "الليتوانية"
17003
17004 #: lib/languages:830
17005 msgid "Lower Sorbian"
17006 msgstr "صربيا الدنيا"
17007
17008 #: lib/languages:839
17009 msgid "Hungarian"
17010 msgstr "الهنغارية"
17011
17012 #: lib/languages:850
17013 msgid "Macedonian"
17014 msgstr "المقدونية"
17015
17016 #: lib/languages:860
17017 msgid "Marathi"
17018 msgstr "المراثاوية"
17019
17020 #: lib/languages:870
17021 msgid "Mongolian"
17022 msgstr "المنغولية"
17023
17024 #: lib/languages:879
17025 msgid "English (New Zealand)"
17026 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
17027
17028 #: lib/languages:889
17029 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: lib/languages:899
17033 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: lib/languages:910
17037 msgid "Occitan"
17038 msgstr "Occitan"
17039
17040 #: lib/languages:931
17041 msgid "Piedmontese"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: lib/languages:941
17045 msgid "Polish"
17046 msgstr "البولندية"
17047
17048 #: lib/languages:952
17049 msgid "Portuguese"
17050 msgstr "البرتغالية"
17051
17052 #: lib/languages:962
17053 msgid "Romanian"
17054 msgstr "الرومانية"
17055
17056 #: lib/languages:972
17057 msgid "Romansh"
17058 msgstr "رومانش"
17059
17060 #: lib/languages:982
17061 msgid "Russian"
17062 msgstr "الروسية"
17063
17064 #: lib/languages:993
17065 msgid "North Sami"
17066 msgstr "السموائية الشمالية"
17067
17068 #: lib/languages:1002
17069 msgid "Sanskrit"
17070 msgstr "السنسكريتية"
17071
17072 #: lib/languages:1009
17073 msgid "Scottish"
17074 msgstr "الإسكتلندية"
17075
17076 #: lib/languages:1020
17077 msgid "Serbian"
17078 msgstr "الصربية"
17079
17080 #: lib/languages:1035
17081 msgid "Serbian (Latin)"
17082 msgstr "الصربية (لاتيني)"
17083
17084 #: lib/languages:1045
17085 msgid "Slovak"
17086 msgstr "السلوفاكية"
17087
17088 #: lib/languages:1055
17089 msgid "Slovene"
17090 msgstr "السلوفينية"
17091
17092 #: lib/languages:1064
17093 msgid "Spanish"
17094 msgstr "الاسبانية"
17095
17096 #: lib/languages:1078
17097 msgid "Spanish (Mexico)"
17098 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
17099
17100 #: lib/languages:1090
17101 msgid "Swedish"
17102 msgstr "السويدية"
17103
17104 #: lib/languages:1101
17105 msgid "Syriac"
17106 msgstr "السريانية"
17107
17108 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17109 msgid "Tamil"
17110 msgstr "التأميلية"
17111
17112 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17113 msgid "Telugu"
17114 msgstr "Telugu"
17115
17116 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17117 msgid "Thai"
17118 msgstr "التايلاندية"
17119
17120 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17121 msgid "Tibetan"
17122 msgstr "التيبتية"
17123
17124 #: lib/languages:1146
17125 msgid "Turkish"
17126 msgstr "التركية"
17127
17128 #: lib/languages:1158
17129 msgid "Turkmen"
17130 msgstr "التركمانية"
17131
17132 #: lib/languages:1168
17133 msgid "Ukrainian"
17134 msgstr "الاكرانية"
17135
17136 #: lib/languages:1179
17137 msgid "Upper Sorbian"
17138 msgstr "صربيا العليا"
17139
17140 #: lib/languages:1189
17141 msgid "Urdu"
17142 msgstr "الأوردو"
17143
17144 #: lib/languages:1197
17145 msgid "Vietnamese"
17146 msgstr "الفيتنامية"
17147
17148 #: lib/languages:1206
17149 msgid "Welsh"
17150 msgstr "الويلزية"
17151
17152 #: lib/latexfonts:82
17153 msgid "AE (Almost European)"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17157 msgid "Bera Serif"
17158 msgstr "Bera Serif"
17159
17160 #: lib/latexfonts:104
17161 msgid "Bookman"
17162 msgstr "الكتبي"
17163
17164 #: lib/latexfonts:110
17165 msgid "Concrete Roman"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: lib/latexfonts:116
17169 msgid "Zapf Chancery"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: lib/latexfonts:122
17173 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: lib/latexfonts:128
17177 msgid "Crimson (Cochineal)"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: lib/latexfonts:136
17181 msgid "Crimson"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: lib/latexfonts:142
17185 msgid "Computer Modern Roman"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17189 msgid "URW Garamond"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17193 #: lib/latexfonts:202
17194 msgid "Libertine"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17198 msgid "Latin Modern Roman"
17199 msgstr "روماني لاتيني حديث"
17200
17201 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17202 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17206 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17210 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17214 msgid "Minion Pro"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: lib/latexfonts:302
17218 msgid "New Century Schoolbook"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17222 msgid "Noto Serif"
17223 msgstr "Noto Serif"
17224
17225 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17226 #: lib/latexfonts:354
17227 msgid "Palatino"
17228 msgstr "البلاطينية"
17229
17230 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17231 msgid "Times Roman"
17232 msgstr "Times Roman"
17233
17234 #: lib/latexfonts:388
17235 msgid "TeX Gyre Bonum"
17236 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17237
17238 #: lib/latexfonts:394
17239 msgid "TeX Gyre Chorus"
17240 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17241
17242 #: lib/latexfonts:400
17243 msgid "TeX Gyre Pagella"
17244 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17245
17246 #: lib/latexfonts:406
17247 msgid "TeX Gyre Schola"
17248 msgstr "TeX Gyre Schola"
17249
17250 #: lib/latexfonts:412
17251 msgid "TeX Gyre Termes"
17252 msgstr "TeX Gyre Termes"
17253
17254 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17255 msgid "Utopia (Fourier)"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: lib/latexfonts:455
17259 msgid "Avant Garde"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: lib/latexfonts:461
17263 msgid "Bera Sans"
17264 msgstr "Bera Sans"
17265
17266 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17267 msgid "Biolinum"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: lib/latexfonts:495
17271 msgid "CM Bright"
17272 msgstr "CM Bright"
17273
17274 #: lib/latexfonts:502
17275 msgid "Computer Modern Sans"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: lib/latexfonts:508
17279 msgid "Helvetica"
17280 msgstr "السويسرية"
17281
17282 #: lib/latexfonts:516
17283 msgid "Iwona"
17284 msgstr "Iwona"
17285
17286 #: lib/latexfonts:523
17287 msgid "Iwona (Light)"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: lib/latexfonts:530
17291 msgid "Iwona (Condensed)"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: lib/latexfonts:537
17295 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: lib/latexfonts:544
17299 msgid "Kurier"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: lib/latexfonts:551
17303 msgid "Kurier (Light)"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: lib/latexfonts:558
17307 msgid "Kurier (Condensed)"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: lib/latexfonts:565
17311 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: lib/latexfonts:572
17315 msgid "Latin Modern Sans"
17316 msgstr "Latin Modern Sans"
17317
17318 #: lib/latexfonts:579
17319 msgid "Noto Sans"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: lib/latexfonts:586
17323 msgid "TeX Gyre Adventor"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: lib/latexfonts:592
17327 msgid "TeX Gyre Heros"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: lib/latexfonts:598
17331 msgid "URW Classico (Optima)"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: lib/latexfonts:610
17335 msgid "Bera Mono"
17336 msgstr "Bera Mono"
17337
17338 #: lib/latexfonts:618
17339 msgid "CM Typewriter Light"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: lib/latexfonts:625
17343 msgid "Computer Modern Typewriter"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: lib/latexfonts:631
17347 msgid "Courier"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17351 msgid "Libertine Mono"
17352 msgstr "Libertine Mono"
17353
17354 #: lib/latexfonts:653
17355 msgid "Latin Modern Typewriter"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: lib/latexfonts:660
17359 msgid "LuxiMono"
17360 msgstr "LuxiMono"
17361
17362 #: lib/latexfonts:667
17363 msgid "Noto Mono"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: lib/latexfonts:674
17367 msgid "TeX Gyre Cursor"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: lib/latexfonts:680
17371 msgid "TX Typewriter"
17372 msgstr "TX Typewriter"
17373
17374 #: lib/latexfonts:692
17375 msgid "Crimson (New TX)"
17376 msgstr "قرمزي (New TX)"
17377
17378 #: lib/latexfonts:700
17379 msgid "Euler VM"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: lib/latexfonts:706
17383 msgid "URW Garamond (New TX)"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: lib/latexfonts:714
17387 msgid "Iwona (Math)"
17388 msgstr "Iwona (رياضيات)"
17389
17390 #: lib/latexfonts:727
17391 msgid "Kurier (Math)"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: lib/latexfonts:740
17395 msgid "Libertine (New TX)"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: lib/latexfonts:748
17399 msgid "Minion Pro (New TX)"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: lib/latexfonts:757
17403 msgid "Times Roman (New TX)"
17404 msgstr "Times Roman (New TX)"
17405
17406 #: lib/encodings:50
17407 msgid "Unicode (utf8)"
17408 msgstr "ترميز (utf8)"
17409
17410 #: lib/encodings:55
17411 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17412 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
17413
17414 #: lib/encodings:59
17415 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17416 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
17417
17418 #: lib/encodings:62
17419 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17420 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
17421
17422 #: lib/encodings:65
17423 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17424 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
17425
17426 #: lib/encodings:68
17427 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17428 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
17429
17430 #: lib/encodings:71
17431 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17432 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17433
17434 #: lib/encodings:75
17435 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17436 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17437
17438 #: lib/encodings:79
17439 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17440 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
17441
17442 #: lib/encodings:83
17443 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17444 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
17445
17446 #: lib/encodings:86
17447 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17448 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
17449
17450 #: lib/encodings:89
17451 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17452 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
17453
17454 #: lib/encodings:92
17455 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17456 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17457
17458 #: lib/encodings:95
17459 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17460 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
17461
17462 #: lib/encodings:98
17463 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17464 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
17465
17466 #: lib/encodings:101
17467 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17468 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
17469
17470 #: lib/encodings:104
17471 msgid "DOS (CP 437)"
17472 msgstr "DOS (CP 437)"
17473
17474 #: lib/encodings:108
17475 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17476 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17477
17478 #: lib/encodings:111
17479 msgid "Western European (CP 850)"
17480 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
17481
17482 #: lib/encodings:114
17483 msgid "Central European (CP 852)"
17484 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
17485
17486 #: lib/encodings:118
17487 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17488 msgstr "السريالية (CP 855)"
17489
17490 #: lib/encodings:123
17491 msgid "Western European (CP 858)"
17492 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
17493
17494 #: lib/encodings:126
17495 msgid "Hebrew (CP 862)"
17496 msgstr "العبرية (CP 862)"
17497
17498 #: lib/encodings:129
17499 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17500 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
17501
17502 #: lib/encodings:133
17503 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17504 msgstr "السريالية (CP 866)"
17505
17506 #: lib/encodings:136
17507 msgid "Central European (CP 1250)"
17508 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
17509
17510 #: lib/encodings:140
17511 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17512 msgstr "السريالية (CP 1251)"
17513
17514 #: lib/encodings:144
17515 msgid "Western European (CP 1252)"
17516 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
17517
17518 #: lib/encodings:147
17519 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17520 msgstr "العبرية (CP 1255)"
17521
17522 #: lib/encodings:151
17523 msgid "Arabic (CP 1256)"
17524 msgstr "العربية (CP 1256)"
17525
17526 #: lib/encodings:154
17527 msgid "Baltic (CP 1257)"
17528 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
17529
17530 #: lib/encodings:158
17531 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17532 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
17533
17534 #: lib/encodings:162
17535 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17536 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
17537
17538 #: lib/encodings:166
17539 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17540 msgstr "السريالية (pt 154)"
17541
17542 #: lib/encodings:177
17543 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17544 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
17545
17546 #: lib/encodings:187
17547 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17548 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
17549
17550 #: lib/encodings:194
17551 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17552 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
17553
17554 #: lib/encodings:198
17555 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17556 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
17557
17558 #: lib/encodings:202
17559 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17560 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
17561
17562 #: lib/encodings:206
17563 msgid "Korean (EUC-KR)"
17564 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
17565
17566 #: lib/encodings:210
17567 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17568 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17569
17570 #: lib/encodings:214
17571 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17572 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
17573
17574 #: lib/encodings:218
17575 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17576 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
17577
17578 #: lib/encodings:225
17579 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17580 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
17581
17582 #: lib/encodings:227
17583 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17584 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
17585
17586 #: lib/encodings:229
17587 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17588 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
17589
17590 #: lib/encodings:231
17591 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17592 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
17593
17594 #: lib/encodings:238
17595 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17596 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
17597
17598 #: lib/encodings:243
17599 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17600 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17601
17602 #: lib/encodings:247
17603 msgid "ASCII"
17604 msgstr "ASCII"
17605
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17607 msgid "Array Environment|y"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17611 msgid "Cases Environment|C"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17615 msgid "Aligned Environment|l"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17619 msgid "AlignedAt Environment|v"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17623 msgid "Gathered Environment|h"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17627 msgid "Split Environment|S"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17631 msgid "Delimiters...|r"
17632 msgstr "الأقواس...|r"
17633
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17635 msgid "Matrix...|x"
17636 msgstr "مصفوفة...|x"
17637
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17639 msgid "Macro|o"
17640 msgstr "ماكرو|o"
17641
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17643 msgid "AMS align Environment|a"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17647 msgid "AMS alignat Environment|t"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17651 msgid "AMS flalign Environment|f"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17655 msgid "AMS gather Environment|g"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17659 msgid "AMS multline Environment|m"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17663 msgid "Inline Formula|I"
17664 msgstr "معادلة داخلية|I"
17665
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17667 msgid "Displayed Formula|D"
17668 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
17669
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17671 msgid "Eqnarray Environment|E"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17675 msgid "AMS Environment|A"
17676 msgstr "محاذاة|A"
17677
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17679 msgid "Number Whole Formula|N"
17680 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
17681
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17683 msgid "Number This Line|u"
17684 msgstr "رقم هذا السطر|u"
17685
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17687 msgid "Equation Label|L"
17688 msgstr "ملصق معادلة|L"
17689
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17691 msgid "Copy as Reference|R"
17692 msgstr "نسخ كمرجع|R"
17693
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17696 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17697 msgid "Cut"
17698 msgstr "قص"
17699
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/BufferView.cpp:2185
17702 msgid "Copy"
17703 msgstr "نسخ"
17704
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17707 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17708 msgid "Paste"
17709 msgstr "لصق"
17710
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17712 msgid "Paste Recent|e"
17713 msgstr "آخر لصق"
17714
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17716 msgid "Insert|s"
17717 msgstr "إدراج|s"
17718
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17720 msgid "Split Cell|C"
17721 msgstr "تقسيم خلية|C"
17722
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Rows & Columns| "
17726 msgstr "صفوف واعمدة"
17727
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17729 msgid "Add Line Above|o"
17730 msgstr "اضافة سطر اعلى"
17731
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17733 msgid "Add Line Below|B"
17734 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
17735
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17737 msgid "Delete Line Above|v"
17738 msgstr "حذف سطر علوي|v"
17739
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17741 msgid "Delete Line Below|w"
17742 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
17743
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17745 msgid "Add Line to Left"
17746 msgstr "اضافة سطر لليسار"
17747
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17749 msgid "Add Line to Right"
17750 msgstr "اضافة سطر لليمين"
17751
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17753 msgid "Delete Line to Left"
17754 msgstr "حذف سطر لليسار"
17755
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17757 msgid "Delete Line to Right"
17758 msgstr "حذف سطر لليمين"
17759
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17761 msgid "Show Math Toolbar"
17762 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
17763
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17765 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17766 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17769 msgid "Show Table Toolbar"
17770 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
17771
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17773 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17774 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
17775
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17777 msgid "Next Cross-Reference|N"
17778 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
17779
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17781 msgid "Go to Label|G"
17782 msgstr "اذهب للملصق|G"
17783
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17785 msgid "<Reference>|R"
17786 msgstr "<مرجع>|R"
17787
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17789 msgid "(<Reference>)|e"
17790 msgstr "(<مرجع>)|e"
17791
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17793 msgid "<Page>|P"
17794 msgstr "|P<صفحة>"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17797 msgid "On Page <Page>|O"
17798 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
17799
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17801 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17802 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
17803
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17805 msgid "Formatted Reference|t"
17806 msgstr "مرجع مهيئ|t"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17809 msgid "Textual Reference|x"
17810 msgstr "مرجع نصي|x"
17811
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17813 msgid "Label Only|L"
17814 msgstr "ملصق فقط|L"
17815
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Plural|a"
17819 msgstr "جمع"
17820
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Capitalize|C"
17824 msgstr "الاول كبير|a"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
17839 msgid "Settings...|S"
17840 msgstr "إعدادات...|S"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
17843 msgid "Go Back|G"
17844 msgstr "عودة|G"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
17847 msgid "Copy as Reference|C"
17848 msgstr "نسخ كمرجع|C"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
17851 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17852 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
17855 msgid "Open Inset|O"
17856 msgstr "فتح إدراج|O"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
17859 msgid "Close Inset|C"
17860 msgstr "إغلاق إدراج|C"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
17864 msgid "Dissolve Inset|D"
17865 msgstr "إلغاء البرواز|D"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
17868 msgid "Show Label|L"
17869 msgstr "عرض الملصق|L"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
17872 msgid "Frameless|l"
17873 msgstr "بدون إطار|l"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
17876 msgid "Simple Frame|F"
17877 msgstr "إطار بسيط|F"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
17880 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17881 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
17884 msgid "Oval, Thin|a"
17885 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
17888 msgid "Oval, Thick|v"
17889 msgstr "بيضاوي سميك|v"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
17892 msgid "Drop Shadow|w"
17893 msgstr "ظل ساقط|w"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
17896 msgid "Shaded Background|B"
17897 msgstr "خلفية مظللة|B"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
17900 msgid "Double Frame|u"
17901 msgstr "إطار مزدوج|u"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
17904 msgid "LyX Note|N"
17905 msgstr "ملاحظة ليك|N"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
17908 msgid "Comment|m"
17909 msgstr "تعليق|m"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
17912 msgid "Greyed Out|G"
17913 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
17916 msgid "Open All Notes|A"
17917 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17920 msgid "Close All Notes|l"
17921 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
17924 msgid "Phantom|P"
17925 msgstr "طيف|P"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
17928 msgid "Horizontal Phantom|H"
17929 msgstr "طيف افقي|H"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
17932 msgid "Vertical Phantom|V"
17933 msgstr "طيف رأسي|V"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
17936 msgid "Interword Space|w"
17937 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17940 msgid "Protected Space|o"
17941 msgstr "مسافة محمية|o"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17944 msgid "Visible Space|a"
17945 msgstr "مسافة مرئية|a"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
17948 msgid "Thin Space|T"
17949 msgstr "مسافة رفيعة|T"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
17952 msgid "Negative Thin Space|N"
17953 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
17956 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17957 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17960 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
17964 msgid "Quad Space|Q"
17965 msgstr "مسافة كواد|Q"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
17968 msgid "Double Quad Space|u"
17969 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
17972 msgid "Horizontal Fill|F"
17973 msgstr "ملئ افقي|F"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17976 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17977 msgstr "ملء أفقي محمي|i"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17980 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17981 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
17984 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17985 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17988 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17989 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
17992 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17993 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
17996 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17997 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18000 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18001 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18004 msgid "Custom Length|C"
18005 msgstr "طول مخصص|C"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18008 msgid "Medium Space|M"
18009 msgstr "مسافة متوسطة|M"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18012 msgid "Thick Space|h"
18013 msgstr "مسافة سميكة|h"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18016 msgid "Negative Medium Space|u"
18017 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18020 msgid "Negative Thick Space|i"
18021 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18024 msgid "DefSkip|D"
18025 msgstr "رفيع|D"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18028 msgid "SmallSkip|S"
18029 msgstr "صغير|S"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18032 msgid "MedSkip|M"
18033 msgstr "متوسط|M"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18036 msgid "BigSkip|B"
18037 msgstr "كبير|B"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18040 msgid "VFill|F"
18041 msgstr "ملئ رأسي|F"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18044 msgid "Custom|C"
18045 msgstr "مخصص|C"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18048 msgid "Settings...|e"
18049 msgstr "إعدادات...|e"
18050
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18052 msgid "Include|c"
18053 msgstr "تضمين|c"
18054
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18056 msgid "Input|p"
18057 msgstr "ادخل|p"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18060 msgid "Verbatim|V"
18061 msgstr "حرفي|V"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18064 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18065 msgstr "حرفي (فراغات معلمة)|b"
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18068 msgid "Listing|L"
18069 msgstr "عمل قائمة|L"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18072 msgid "Edit Included File...|E"
18073 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18076 msgid "New Page|N"
18077 msgstr "صفحة جديدة|N"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18080 msgid "Page Break|a"
18081 msgstr "فاصل صفحة|a"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18084 msgid "Clear Page|C"
18085 msgstr "صفحة فارغة|C"
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18088 msgid "Clear Double Page|D"
18089 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
18090
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18092 msgid "Ragged Line Break|R"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18096 msgid "Justified Line Break|J"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18100 msgid "Plain Separator|P"
18101 msgstr "فاصل بسيط|P"
18102
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18104 msgid "Paragraph Break|B"
18105 msgstr "فاصل فقرة|B"
18106
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18108 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18109 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
18110
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18112 msgid "Forward Search|F"
18113 msgstr "بحث السابق|F"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18116 msgid "Move Paragraph Up|o"
18117 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
18118
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18120 msgid "Move Paragraph Down|v"
18121 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18124 msgid "Promote Section|r"
18125 msgstr "رفع قسم|r"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18128 msgid "Demote Section|m"
18129 msgstr "إنزال قسم|m"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18132 msgid "Move Section Down|D"
18133 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18136 msgid "Move Section Up|U"
18137 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18140 msgid "Insert Regular Expression"
18141 msgstr "إدراج تعبير عادي"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18144 msgid "Accept Change|c"
18145 msgstr "تأكيد التغيير|c"
18146
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18148 msgid "Reject Change|j"
18149 msgstr "رفض التغيير|j"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18152 msgid "Apply Last Text Style|A"
18153 msgstr "تطبيق نمط النص الأخير|ط"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18156 msgid "Text Style|x"
18157 msgstr "نمط النص|x"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18160 msgid "Paragraph Settings...|P"
18161 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18164 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18165 msgstr "توحيد مجموعات الصور|U"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18168 msgid "Fullscreen Mode"
18169 msgstr "نظام كامل الشاشة"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18172 msgid "Close Current View"
18173 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18176 msgid "Anything|A"
18177 msgstr "كل شئ|A"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18180 msgid "Anything Non-Empty|o"
18181 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18184 msgid "Any Word|W"
18185 msgstr "أي كلمة|W"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18188 msgid "Any Number|N"
18189 msgstr "أي رقم|N"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18192 msgid "User Defined|U"
18193 msgstr "تعيين المستخدم|U"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18196 msgid "Append Argument"
18197 msgstr "تذييل معطى"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18200 msgid "Remove Last Argument"
18201 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18204 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18208 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18212 msgid "Insert Optional Argument"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18216 msgid "Remove Optional Argument"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18220 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18224 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18228 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18232 msgid "Reload|R"
18233 msgstr "|Rاعادة تحميل"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18237 msgid "Edit Externally...|x"
18238 msgstr "تحرير خارجي...|x"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18241 msgid "Top|T"
18242 msgstr "أعلى|T"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18245 msgid "Bottom|B"
18246 msgstr "اسفل|B"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18249 msgid "Left|L"
18250 msgstr "يسار|L"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18253 msgid "Right|R"
18254 msgstr "يمين|R"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18257 msgid "Left|f"
18258 msgstr "يسار|f"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18261 msgid "Center|C"
18262 msgstr "توسيط|C"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18265 msgid "Right|h"
18266 msgstr "يمين|h"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18269 msgid "Decimal"
18270 msgstr "عشري"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18273 msgid "Multicolumn|u"
18274 msgstr "أعمدة متعددة|u"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18277 msgid "Multirow|w"
18278 msgstr "صفوف متعددة|w"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18281 msgid "Append Row|A"
18282 msgstr "إضافة صف|A"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18285 msgid "Delete Row|D"
18286 msgstr "حذف صف|D"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18289 msgid "Copy Row|o"
18290 msgstr "نسخ صف|o"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18293 msgid "Move Row Up"
18294 msgstr "نقل الصف للأعلى"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18297 msgid "Move Row Down"
18298 msgstr "نقل الصف للأسفل"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18301 msgid "Append Column|p"
18302 msgstr "إضافة عمود|p"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18305 msgid "Delete Column|e"
18306 msgstr "حذف عمود|e"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18309 msgid "Copy Column|y"
18310 msgstr "نسخ العمود|y"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18313 msgid "Move Column Right|v"
18314 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18317 msgid "Move Column Left"
18318 msgstr "نقل العمود لليسار"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18321 msgid "Multi-page Table|g"
18322 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18325 msgid "Formal Style|m"
18326 msgstr "تخطيط رسمي|m"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18329 msgid "Borders|d"
18330 msgstr "&الحدود|d"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18333 msgid "Alignment|i"
18334 msgstr "محاذاة|م"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18337 msgid "Columns/Rows|C"
18338 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18341 msgid "File|F"
18342 msgstr "ملف|F"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18345 msgid "Path|P"
18346 msgstr "المسار|P"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18349 msgid "Class|C"
18350 msgstr "الفئة|C"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18353 msgid "File Revision|R"
18354 msgstr "مراجعة ملف|R"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18357 msgid "Tree Revision|T"
18358 msgstr "شجرة المراجعة|T"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18361 msgid "Revision Author|A"
18362 msgstr "مؤلف المراجعة|A"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18365 msgid "Revision Date|D"
18366 msgstr "تاريخ المراجعة|D"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18369 msgid "Revision Time|i"
18370 msgstr "وقت المراجعة|i"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18373 msgid "LyX Version|X"
18374 msgstr "إصدارة ليك|X"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18377 msgid "Document Info|D"
18378 msgstr "معلومات المستند|D"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18381 msgid "Copy Text|o"
18382 msgstr "نسخ النص|o"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18385 msgid "Activate Branch|A"
18386 msgstr "فرع مفعل|A"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18389 msgid "Deactivate Branch|e"
18390 msgstr "فرع معطل|e"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18393 msgid "Activate Branch in Master|M"
18394 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18397 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18398 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18401 msgid "Invert Inset|I"
18402 msgstr "إدراج معكوس|I"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18405 msgid "Add Unknown Branch|w"
18406 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18409 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18410 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18413 msgid "All Indexes|A"
18414 msgstr "كل الفهارس|A"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18417 msgid "Subindex|b"
18418 msgstr "فهرس فرعي|b"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18421 msgid "Reject Change|R"
18422 msgstr "رفض التغيير|R"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18425 msgid "Promote Section|P"
18426 msgstr "رفع قسم|P"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18429 msgid "Demote Section|D"
18430 msgstr "إنزال قسم|D"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18433 msgid "Move Section Down|w"
18434 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18437 msgid "Select Section|S"
18438 msgstr "تحديد قسم|S"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18441 msgid "Wrap by Preview|y"
18442 msgstr "مستعرض ليك|y"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18445 #, fuzzy
18446 msgid "End Editing Externally...|e"
18447 msgstr "تحرير خارجي...|x"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18450 msgid "Lock Toolbars|L"
18451 msgstr "تثبيت شريط الأدوات|L"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18454 msgid "Small-sized Icons"
18455 msgstr "رموز حجمها-صغير"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18458 msgid "Normal-sized Icons"
18459 msgstr "رموز حجمها-عادي"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18462 msgid "Big-sized Icons"
18463 msgstr "رموز حجمها-كبير"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18466 msgid "Huge-sized Icons"
18467 msgstr "رمز حجمها-عملاق"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18470 msgid "Giant-sized Icons"
18471 msgstr "رموز حجمها-ضخم"
18472
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18474 msgid "Edit|E"
18475 msgstr "تحرير|E"
18476
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18478 msgid "View|V"
18479 msgstr "عرض|V"
18480
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18482 msgid "Insert|I"
18483 msgstr "إدراج|I"
18484
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18486 msgid "Navigate|N"
18487 msgstr "استكشاف|N"
18488
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18490 msgid "Document|D"
18491 msgstr "مستند|D"
18492
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18494 msgid "Tools|T"
18495 msgstr "أدوات|T"
18496
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18498 msgid "Help|H"
18499 msgstr "مساعدة|H"
18500
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18502 msgid "New|N"
18503 msgstr "جديد|N"
18504
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18506 msgid "New from Template...|m"
18507 msgstr "جديد من قالب...|m"
18508
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18510 msgid "Open...|O"
18511 msgstr "فتح...|O"
18512
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18514 msgid "Open Recent|t"
18515 msgstr "آخر ملفات|t"
18516
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18518 msgid "Close|C"
18519 msgstr "إغلاق|C"
18520
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18522 msgid "Close All"
18523 msgstr "اغلاق كل الملفات"
18524
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18526 msgid "Save|S"
18527 msgstr "حفظ|S"
18528
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18530 msgid "Save As...|A"
18531 msgstr "حفظ باسم...|A"
18532
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18534 msgid "Save All|l"
18535 msgstr "حفظ الكل|l"
18536
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18538 msgid "Revert to Saved|R"
18539 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
18540
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18542 msgid "Version Control|V"
18543 msgstr "تحكم الإصدار|V"
18544
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18546 msgid "Import|I"
18547 msgstr "استيراد|I"
18548
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18550 msgid "Export|E"
18551 msgstr "تصدير|E"
18552
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18554 msgid "Fax...|F"
18555 msgstr "ناسوخ...|F"
18556
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18558 msgid "New Window|W"
18559 msgstr "نافذة جديدة|W"
18560
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18562 msgid "Close Window|d"
18563 msgstr "إغلاق النافذة|d"
18564
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18566 msgid "Exit|x"
18567 msgstr "خروج|x"
18568
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18570 msgid "Register...|R"
18571 msgstr "تسجيل...|R"
18572
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18574 msgid "Check In Changes...|I"
18575 msgstr "فحص التغييرات...|I"
18576
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18578 msgid "Check Out for Edit|O"
18579 msgstr "خروج من التحرير|O"
18580
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18582 msgid "Copy|p"
18583 msgstr "نسخ|p"
18584
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18586 msgid "Rename|R"
18587 msgstr "تسمية|R"
18588
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18590 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18591 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
18592
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18594 msgid "Revert to Repository Version|v"
18595 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
18596
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18598 msgid "Undo Last Check In|U"
18599 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
18600
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18602 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18603 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
18604
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18606 msgid "Show History...|H"
18607 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
18608
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18610 msgid "Use Locking Property|L"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18614 msgid "Export As...|s"
18615 msgstr "تصدير باسم...|s"
18616
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18618 msgid "More Formats & Options...|r"
18619 msgstr "تنسيقات أخرى & خيارات...|r"
18620
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18622 msgid "Undo|U"
18623 msgstr "تراجع|U"
18624
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18626 msgid "Redo|R"
18627 msgstr "تكرار|R"
18628
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18630 msgid "Paste Special"
18631 msgstr "لصق خاص"
18632
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18634 msgid "Select Whole Inset"
18635 msgstr "تحديد كل المدرجات"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18638 msgid "Select All"
18639 msgstr "تحديد الكل"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18642 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18643 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18646 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18647 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18650 msgid "Text Style|S"
18651 msgstr "نمط النص|S"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18654 msgid "Table|T"
18655 msgstr "جدول|T"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18658 msgid "Math|M"
18659 msgstr "رياضيات|M"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18662 msgid "Rows & Columns|C"
18663 msgstr "صفوف واعمدة"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18666 msgid "Increase List Depth|I"
18667 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18670 msgid "Decrease List Depth|D"
18671 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18674 msgid "Dissolve Inset"
18675 msgstr "إلغاء إدراج"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18678 msgid "TeX Code Settings...|C"
18679 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18682 msgid "Float Settings...|a"
18683 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18686 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18687 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18690 msgid "Note Settings...|N"
18691 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18694 msgid "Phantom Settings...|h"
18695 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18698 msgid "Branch Settings...|B"
18699 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18702 msgid "Box Settings...|x"
18703 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18706 msgid "Index Entry Settings...|y"
18707 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18710 msgid "Index Settings...|x"
18711 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18714 msgid "Info Settings...|n"
18715 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18718 msgid "Listings Settings...|g"
18719 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18722 msgid "Table Settings...|a"
18723 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18726 msgid "Paste from HTML|H"
18727 msgstr "لصق من HTML|H"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18730 msgid "Paste from LaTeX|L"
18731 msgstr "لصق من لتيك|L"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18734 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18735 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18738 msgid "Paste as PDF"
18739 msgstr "لصق كـ PDF"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18742 msgid "Paste as PNG"
18743 msgstr "لصق كـ PNG"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18746 msgid "Paste as JPEG"
18747 msgstr "لصق كـ JPEG"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18750 msgid "Paste as EMF"
18751 msgstr "لصق كـ EMF"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18754 msgid "Plain Text|T"
18755 msgstr "نص بسيط|T"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18758 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18759 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18762 msgid "Selection|S"
18763 msgstr "التحديد|S"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18766 msgid "Selection, Join Lines|i"
18767 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18770 msgid "Dissolve Text Style"
18771 msgstr "إلغاء نمط النص"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18774 msgid "Customized...|C"
18775 msgstr "تخصيص...|C"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18778 msgid "Capitalize|a"
18779 msgstr "الاول كبير|a"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18782 msgid "Uppercase|U"
18783 msgstr "حروف كبيرة|U"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18786 msgid "Lowercase|L"
18787 msgstr "حروف صغيرة|L"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18790 msgid "Formal Style|F"
18791 msgstr "تخطيط رسمي|F"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18794 msgid "Multicolumn|M"
18795 msgstr "أعمدة متعددة|M"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18798 msgid "Multirow|u"
18799 msgstr "صفوف|u"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18802 msgid "Top Line|T"
18803 msgstr "خط أعلى|T"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18806 msgid "Bottom Line|B"
18807 msgstr "خط  اسفل|B"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18810 msgid "Left Line|L"
18811 msgstr "سطر يسار|L"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18814 msgid "Right Line|R"
18815 msgstr "سطر يمين|R"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18818 msgid "Top|p"
18819 msgstr "أعلى|p"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18822 msgid "Middle|i"
18823 msgstr "وسط|i"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18826 msgid "Bottom|o"
18827 msgstr "اسفل|o"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18830 msgid "Middle|M"
18831 msgstr "وسط|M"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18834 msgid "Add Row|A"
18835 msgstr "إضافة صف|A"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18838 msgid "Add Column|u"
18839 msgstr "إضافة عمود|u"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18842 msgid "Copy Column|p"
18843 msgstr "نسخ عمود|p"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18846 msgid "Change Limits Type|L"
18847 msgstr "تغيير فئة محدد|L"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18850 msgid "Macro Definition"
18851 msgstr "تعريف ماكرو"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18854 msgid "Change Formula Type|F"
18855 msgstr "بدل فئة الصيغة الرياضية|F"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18858 msgid "Text Style|T"
18859 msgstr "نمط النص|T"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18862 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18863 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18866 msgid "Add Line Above|A"
18867 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18870 msgid "Delete Line Above|D"
18871 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18874 msgid "Delete Line Below|e"
18875 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18878 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18879 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18882 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18883 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18886 msgid "Default|t"
18887 msgstr "افتراضي|t"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18890 msgid "Display|D"
18891 msgstr "عرض|D"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18894 msgid "Inline|I"
18895 msgstr "داخلي|I"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18898 msgid "Math Normal Font|N"
18899 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18902 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18903 msgstr ""
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18906 msgid "Math Formal Script Family|o"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18910 msgid "Math Fraktur Family|F"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18914 msgid "Math Roman Family|R"
18915 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18918 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18919 msgstr ""
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18922 msgid "Math Bold Series|B"
18923 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18926 msgid "Text Normal Font|T"
18927 msgstr "خط نص عادي|T"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18930 msgid "Text Roman Family"
18931 msgstr "عائلة نص روماني"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18934 msgid "Text Sans Serif Family"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18938 msgid "Text Typewriter Family"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18942 msgid "Text Bold Series"
18943 msgstr "عائلة نص ثخين"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18946 msgid "Text Medium Series"
18947 msgstr "سلسلة نص متوسط"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18950 msgid "Text Italic Shape"
18951 msgstr "شكل نص مائل"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18954 msgid "Text Small Caps Shape"
18955 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18958 msgid "Text Slanted Shape"
18959 msgstr "شكل نص منحرف"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18962 msgid "Text Upright Shape"
18963 msgstr "شكل نص مستقيم"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18966 msgid "Octave|O"
18967 msgstr "ثماني|O"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18970 msgid "Maxima|M"
18971 msgstr "حدود عليا|M"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18974 msgid "Mathematica|a"
18975 msgstr "رياضيات|a"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18978 msgid "Maple, Simplify|S"
18979 msgstr ""
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18982 msgid "Maple, Factor|F"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18986 msgid "Maple, Evalm|E"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18990 msgid "Maple, Evalf|v"
18991 msgstr ""
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18994 msgid "Open All Insets|O"
18995 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18998 msgid "Close All Insets|C"
18999 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19002 msgid "Unfold Math Macro|n"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19006 msgid "Fold Math Macro|d"
19007 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19010 msgid "Outline Pane|u"
19011 msgstr "نافذة الخطوط العريضة|u"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19014 msgid "Code Preview Pane|P"
19015 msgstr "جزء عرض الكود|P"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19018 msgid "Messages Pane|g"
19019 msgstr "نافذة الرسائل|g"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19022 msgid "Toolbars|b"
19023 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19026 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19027 msgstr "تجانب الشاشات|i"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19030 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19031 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19034 msgid "Close Current View|w"
19035 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19038 msgid "Fullscreen|l"
19039 msgstr "كامل الشاشة|l"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19042 msgid "Math|h"
19043 msgstr "رياضيات|h"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19046 msgid "Special Character|p"
19047 msgstr "محارف خاصة|p"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19050 msgid "Formatting|o"
19051 msgstr "تهيئة|o"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19054 msgid "List / TOC|i"
19055 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19058 msgid "Float|a"
19059 msgstr "تعويم|a"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19062 msgid "Note|N"
19063 msgstr "ملاحظة|N"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19066 msgid "Branch|B"
19067 msgstr "فرع|B"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19070 msgid "Custom Insets"
19071 msgstr "إدراجات مخصصة"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19074 msgid "File|e"
19075 msgstr "ملف|e"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19078 msgid "Box[[Menu]]|x"
19079 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19082 msgid "Citation...|C"
19083 msgstr "استشهاد...|ا"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19086 msgid "Cross-Reference...|R"
19087 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19090 msgid "Label...|L"
19091 msgstr "ملصق...|L"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19094 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19095 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19098 msgid "Table...|T"
19099 msgstr "جدول...|T"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19102 msgid "Graphics...|G"
19103 msgstr "صور...|k"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19106 msgid "URL|U"
19107 msgstr "رابط|U"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19110 msgid "Hyperlink...|k"
19111 msgstr "رابط تشعبي...|k"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19114 msgid "Footnote|F"
19115 msgstr "تذييل|F"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19118 msgid "Marginal Note|M"
19119 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19122 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19123 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19126 msgid "TeX Code"
19127 msgstr "كود تيك"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19130 msgid "Preview|w"
19131 msgstr "استعراض|w"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19134 msgid "Symbols...|b"
19135 msgstr "رموز...|b"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19138 msgid "Ellipsis|i"
19139 msgstr "ثلاث نقط|i"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19142 msgid "End of Sentence|E"
19143 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19146 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19147 msgstr "\""
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19150 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19151 msgstr "علامة اقتباس ضمتين"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19154 msgid "Protected Hyphen|y"
19155 msgstr "شرطة واصلة|y"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19158 msgid "Breakable Slash|a"
19159 msgstr "شرطة كسر|a"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19162 msgid "Visible Space|V"
19163 msgstr "مسافة مرئية|V"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19166 msgid "Menu Separator|M"
19167 msgstr "فاصلة القوائم|M"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19170 msgid "Phonetic Symbols|P"
19171 msgstr "رموز صوتية|P"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19174 msgid "Logos|L"
19175 msgstr "الشعار|L"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19178 msgid "LyX Logo|L"
19179 msgstr "رمز ليك|L"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19182 msgid "TeX Logo|T"
19183 msgstr "رمز تيك|T"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19186 msgid "LaTeX Logo|a"
19187 msgstr "رمز لتيك|a"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19190 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19191 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19194 msgid "Superscript|S"
19195 msgstr "نص علوي|S"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19198 msgid "Subscript|u"
19199 msgstr "نص سفلي|u"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19202 msgid "Protected Space|P"
19203 msgstr "مسافة محمية|P"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19206 msgid "Horizontal Space...|o"
19207 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19210 msgid "Horizontal Line...|L"
19211 msgstr "خط  أفقي...|L"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19214 msgid "Vertical Space...|V"
19215 msgstr "مسافة رأسية...|V"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19218 msgid "Phantom|m"
19219 msgstr "طيف|m"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19222 msgid "Hyphenation Point|H"
19223 msgstr "شرطة|H"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19226 msgid "Ligature Break|k"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Optional Line Break|B"
19232 msgstr "سطر جديد"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19235 msgid "Display Formula|D"
19236 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19239 msgid "Numbered Formula|N"
19240 msgstr "معادلة مرقمة|N"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19243 msgid "Figure Wrap Float|F"
19244 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19247 msgid "Table Wrap Float|T"
19248 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19251 msgid "Table of Contents|C"
19252 msgstr "جدول المحتويات|C"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19255 msgid "List of Listings|L"
19256 msgstr "قائمة القوائم|L"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19259 msgid "Nomenclature|N"
19260 msgstr "مصطلح|N"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19263 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19264 msgstr "ثبت المراجع...|B"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19267 msgid "LyX Document...|X"
19268 msgstr "مستند ليك...|X"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19271 msgid "Plain Text...|T"
19272 msgstr "نص بسيط...|T"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19275 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19276 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19279 msgid "External Material...|M"
19280 msgstr "مادة خارجية...|M"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19283 msgid "Child Document...|d"
19284 msgstr "مستند فرعي...|d"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19287 msgid "Comment|C"
19288 msgstr "تعليق|C"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19291 msgid "Insert New Branch...|I"
19292 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19295 msgid "Change Tracking|C"
19296 msgstr "تتبع المسار|C"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19299 msgid "Build Program|B"
19300 msgstr "بناء البرنامج|B"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19303 msgid "LaTeX Log|L"
19304 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19307 msgid "Start Appendix Here|x"
19308 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19311 msgid "View Master Document|M"
19312 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19315 msgid "Update Master Document|a"
19316 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19319 msgid "Compressed|o"
19320 msgstr "مضغوط|o"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19323 msgid "Disable Editing|E"
19324 msgstr "تعطيل التحرير|E"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19327 msgid "Track Changes|T"
19328 msgstr "تتبع التغييرات|T"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19331 msgid "Merge Changes...|M"
19332 msgstr "دمج التغييرات...|M"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19335 msgid "Accept Change|A"
19336 msgstr "اعتماد التغيير|A"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19339 msgid "Accept All Changes|c"
19340 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19343 msgid "Reject All Changes|e"
19344 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19347 msgid "Show Changes in Output|S"
19348 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19351 msgid "Bookmarks|B"
19352 msgstr "العلامات|B"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19355 msgid "Next Note|N"
19356 msgstr "الملاحظة التالية|N"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19359 msgid "Next Change|C"
19360 msgstr "التغيير التالي|ت"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19363 msgid "Next Cross-Reference|R"
19364 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19367 msgid "Go to Label|L"
19368 msgstr "اذهب للملصق|L"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19371 msgid "Save Bookmark 1|S"
19372 msgstr "حفظ علامة 1|S"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19375 msgid "Save Bookmark 2"
19376 msgstr "حفظ علامة 2"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19379 msgid "Save Bookmark 3"
19380 msgstr "حفظ علامة 3"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19383 msgid "Save Bookmark 4"
19384 msgstr "حفظ علامة 4"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19387 msgid "Save Bookmark 5"
19388 msgstr "حفظ علامة 5"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19391 msgid "Clear Bookmarks|C"
19392 msgstr "مسح العلامات|C"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19395 msgid "Navigate Back|B"
19396 msgstr "استكشاف للخلف|B"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19399 msgid "Spellchecker...|S"
19400 msgstr "مدقق إملائي...|S"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19403 msgid "Thesaurus...|T"
19404 msgstr "مكانز...|T"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19407 msgid "Statistics...|a"
19408 msgstr "احصاءات...|ا"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19411 msgid "Check TeX|h"
19412 msgstr "فحص تيك|h"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19415 msgid "TeX Information|I"
19416 msgstr "معلومات تيك|م"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19419 msgid "Compare...|C"
19420 msgstr "مقارنة...|C"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19423 msgid "Reconfigure|R"
19424 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19427 msgid "Preferences...|P"
19428 msgstr "تفضيلات...|ت"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19431 msgid "Introduction|I"
19432 msgstr "مقدمة|I"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19435 msgid "Tutorial|T"
19436 msgstr "دروس|T"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19439 msgid "User's Guide|U"
19440 msgstr "دليل المستخدم|U"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19443 msgid "Additional Features|F"
19444 msgstr "خصائص إضافية|F"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19447 msgid "Embedded Objects|O"
19448 msgstr "كائنات مضمنة|O"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19451 msgid "Customization|C"
19452 msgstr "التعديلات|C"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19455 msgid "Shortcuts|S"
19456 msgstr "اختصارات|S"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19459 msgid "LyX Functions|y"
19460 msgstr "دوال ليك|y"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19463 msgid "LaTeX Configuration|L"
19464 msgstr "ضبط لتيك|L"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19467 msgid "Specific Manuals|p"
19468 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19471 msgid "About LyX|X"
19472 msgstr "حول ليك|X"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19475 msgid "Beamer Presentations|B"
19476 msgstr "عرض بيمر تقديمي|B"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19479 msgid "Braille|a"
19480 msgstr "برايل|a"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19483 msgid "Colored boxes|r"
19484 msgstr "صندوق الألوان|r"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19487 msgid "Feynman-diagram|F"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19491 msgid "Knitr|K"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19495 msgid "LilyPond|P"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19499 msgid "Linguistics|L"
19500 msgstr "لغوي|L"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19503 msgid "Multilingual Captions|C"
19504 msgstr "تعليق متعدد اللغات|C"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19507 msgid "Paralist|t"
19508 msgstr "قائمة فقرات|t"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19511 msgid "PDF comments|D"
19512 msgstr "تعليق PDF"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19515 msgid "PDF forms|o"
19516 msgstr "نموذج PDF |o"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19519 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19520 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية|H"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19523 msgid "Sweave|S"
19524 msgstr "Sweave|S"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19527 msgid "XY-pic|X"
19528 msgstr "XY-pic|X"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19531 msgid "New document"
19532 msgstr "مستند جديد"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19535 msgid "Open document"
19536 msgstr "فتح مستند"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19539 msgid "Save document"
19540 msgstr "حفظ المستند"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19543 msgid "Check spelling"
19544 msgstr "تدقيق إملائي"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19547 msgid "Spellcheck continuously"
19548 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1409
19551 msgid "Undo"
19552 msgstr "تراجع"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1429
19555 msgid "Redo"
19556 msgstr "تكرار"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19559 msgid "Find and replace"
19560 msgstr "بحث واستبدال"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19563 msgid "Find and replace (advanced)"
19564 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19567 msgid "Navigate back"
19568 msgstr "استكشاف للخلف"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19571 msgid "Toggle emphasis"
19572 msgstr "مائل"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19575 msgid "Toggle noun"
19576 msgstr "اسم"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19579 msgid "Apply last"
19580 msgstr "تطبيق الأخير"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19583 msgid "Insert math"
19584 msgstr "إدراج رياضيات"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19587 msgid "Insert graphics"
19588 msgstr "ادراج صورة"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19591 msgid "Insert table"
19592 msgstr "ادراج جدول"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19595 msgid "Toggle outline"
19596 msgstr "تثبيت الخطوط العريضة"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19599 msgid "Toggle math toolbar"
19600 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19603 msgid "Toggle table toolbar"
19604 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19607 msgid "Toggle review toolbar"
19608 msgstr "تثبيت شريط الأدوات"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19611 msgid "View/Update"
19612 msgstr "عرض/تحديث"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19615 msgid "View"
19616 msgstr "عرض"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19619 msgid "Update"
19620 msgstr "تحديث"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19623 msgid "View master document"
19624 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19627 msgid "Update master document"
19628 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19631 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19632 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19635 msgid "View other formats"
19636 msgstr "عرض تنسيقات أخرى"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19639 msgid "Update other formats"
19640 msgstr "تحديث التنسيقات الأخرى"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19643 msgid "Extra"
19644 msgstr "إضافي"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19647 msgid "Numbered list"
19648 msgstr "ترقيم عددي"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19651 msgid "Itemized list"
19652 msgstr "ترقيم نقطي"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19655 msgid "Increase depth"
19656 msgstr "زيادة العمق"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19659 msgid "Decrease depth"
19660 msgstr "تقليل العمق"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19663 msgid "Insert figure float"
19664 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19667 msgid "Insert table float"
19668 msgstr "إدراج جدول عائم"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19671 msgid "Insert label"
19672 msgstr "إدراج ملصق"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19675 msgid "Insert cross-reference"
19676 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19679 msgid "Insert citation"
19680 msgstr "إدراج استشهاد"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19683 msgid "Insert index entry"
19684 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19687 msgid "Insert nomenclature entry"
19688 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19691 msgid "Insert footnote"
19692 msgstr "إدراج تذييل"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19695 msgid "Insert margin note"
19696 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19699 msgid "Insert LyX note"
19700 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19703 msgid "Insert box"
19704 msgstr "إدراج صندوق"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19707 msgid "Insert hyperlink"
19708 msgstr "إدراج رابط"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19711 msgid "Insert TeX code"
19712 msgstr "إدراج كود تيك"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19715 msgid "Insert math macro"
19716 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19719 msgid "Include file"
19720 msgstr "ملف مضمن"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19723 msgid "Text style"
19724 msgstr "نمط النص"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19727 msgid "Paragraph settings"
19728 msgstr "إعدادات الفقرة"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19731 msgid "Add row"
19732 msgstr "إضافة صف"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19735 msgid "Add column"
19736 msgstr "ادراج عمود"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19739 msgid "Delete row"
19740 msgstr "حذف صف"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19743 msgid "Delete column"
19744 msgstr "حذف عمود"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19747 msgid "Move row up"
19748 msgstr "نقل الصف للأعلى"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19751 msgid "Move column left"
19752 msgstr "نقل العمود لليسار"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19755 msgid "Move row down"
19756 msgstr "نقل الصف للأسفل"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19759 msgid "Move column right"
19760 msgstr "نقل العمود لليمين"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19763 msgid "Set top line"
19764 msgstr "تعيين الخط العلوي"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19767 msgid "Set bottom line"
19768 msgstr "تعيين الخط السفلي"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19771 msgid "Set left line"
19772 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19775 msgid "Set right line"
19776 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19779 msgid "Set border lines"
19780 msgstr "تعيين الحدود"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19783 msgid "Set all lines"
19784 msgstr "تعيين كل الخطوط"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Set inner lines"
19789 msgstr "تعيين الحدود"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19792 msgid "Unset all lines"
19793 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19796 msgid "Align left"
19797 msgstr "محاذاة يسار"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19800 msgid "Align center"
19801 msgstr "محاذاة وسط"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19804 msgid "Align right"
19805 msgstr "محاذاة يمين"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19808 msgid "Align on decimal"
19809 msgstr "محاذاة عشرية"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19812 msgid "Align top"
19813 msgstr "محاذاة للأعلى"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19816 msgid "Align middle"
19817 msgstr "محاذاة وسط"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19820 msgid "Align bottom"
19821 msgstr "محاذاة للأسفل"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19824 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19825 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19828 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19829 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19832 msgid "Set multi-column"
19833 msgstr "متعدد الاعمدة"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19836 msgid "Set multi-row"
19837 msgstr "تعيين صف متعدد"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19840 msgid "Math"
19841 msgstr "رياضيات"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19844 msgid "Set display mode"
19845 msgstr "عرض النظام"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19848 msgid "Subscript"
19849 msgstr "سفلي"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19852 msgid "Insert square root"
19853 msgstr "ادراج جذر مربع"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19856 msgid "Insert root"
19857 msgstr "ادراج جذر"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19860 msgid "Insert standard fraction"
19861 msgstr "إدراج كسر قياسي"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19864 msgid "Insert sum"
19865 msgstr "ادراج مجموع"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19868 msgid "Insert integral"
19869 msgstr "ادراج تكامل"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19872 msgid "Insert product"
19873 msgstr "ادراج جداء"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19876 msgid "Insert ( )"
19877 msgstr "ادراج ( )"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19880 msgid "Insert [ ]"
19881 msgstr "ادراج [ ]"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19884 msgid "Insert { }"
19885 msgstr "ادراج { }"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19888 msgid "Insert delimiters"
19889 msgstr "إدراج أقواس"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19892 msgid "Insert matrix"
19893 msgstr "ادراج مصفوفة"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19896 msgid "Insert cases environment"
19897 msgstr ""
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19900 msgid "Toggle math panels"
19901 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
19904 msgid "Math Macros"
19905 msgstr "ماكرو رياضيات"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19908 msgid "Remove last argument"
19909 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19912 msgid "Append argument"
19913 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19916 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19917 msgstr ""
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19920 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19921 msgstr ""
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19924 msgid "Remove optional argument"
19925 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19928 msgid "Insert optional argument"
19929 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19932 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19933 msgstr ""
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19936 msgid "Append argument eating from the right"
19937 msgstr ""
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
19940 msgid "Append optional argument eating from the right"
19941 msgstr ""
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
19944 msgid "Phonetic Symbols"
19945 msgstr "رموز صوتية"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
19948 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19949 msgstr ""
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
19952 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19953 msgstr ""
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
19956 msgid "IPA Vowels"
19957 msgstr ""
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
19960 msgid "IPA Other Symbols"
19961 msgstr ""
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
19964 msgid "IPA Suprasegmentals"
19965 msgstr ""
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
19968 msgid "IPA Diacritics"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
19972 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19973 msgstr ""
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
19976 msgid "Command Buffer"
19977 msgstr "سطر الاوامر"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19980 msgid "Review[[Toolbar]]"
19981 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19984 msgid "Track changes"
19985 msgstr "مسار التغييرات"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19988 msgid "Show changes in output"
19989 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19992 msgid "Next change"
19993 msgstr "التغيير التالي"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19996 msgid "Accept change inside selection"
19997 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20000 msgid "Reject change inside selection"
20001 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20004 msgid "Merge changes"
20005 msgstr "دمج التغييرات"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20008 msgid "Accept all changes"
20009 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20012 msgid "Reject all changes"
20013 msgstr "رفض كل التغييرات"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20016 msgid "Insert note"
20017 msgstr "إدراج ملاحظة"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20020 msgid "Next note"
20021 msgstr "الملاحظة التالية"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20024 msgid "LyX Documentation Tools"
20025 msgstr "أدوات توثيق ليك"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20028 msgid "Info"
20029 msgstr "معلومات"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20032 msgid "Menu Separator"
20033 msgstr "فاصلة القوائم"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20036 msgid "LyX Logo"
20037 msgstr "رمز ليك"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20040 msgid "TeX Logo"
20041 msgstr "رمز تيك"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20044 msgid "LaTeX Logo"
20045 msgstr "رمز لتيك"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20048 msgid "LaTeX2e Logo"
20049 msgstr "رمز LaTeX2e"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20052 msgid "View Other Formats"
20053 msgstr "عرض تنسيقات أخرى"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20056 msgid "Update Other Formats"
20057 msgstr "تحديث التنسيقات الأخرى"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20060 msgid "Version Control"
20061 msgstr "التحكم بالإصدار"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20064 msgid "Register"
20065 msgstr "التسجيل"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20068 msgid "Check-out for edit"
20069 msgstr "تسجيل المغادرة للتحرير"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20072 msgid "Check-in changes"
20073 msgstr "تغييرات الإيداع"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20076 msgid "View revision log"
20077 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20080 msgid "Revert changes"
20081 msgstr "تراجع عن التغييرات"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20084 msgid "Compare with older revision"
20085 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20088 msgid "Compare with last revision"
20089 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20092 msgid "Insert Version Info"
20093 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20096 msgid "Use SVN file locking property"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20100 msgid "Update local directory from repository"
20101 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20104 msgid "Math Panels"
20105 msgstr "لوحة الرياضيات"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20108 msgid "Math spacings"
20109 msgstr "مسافة رياضيات"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20112 msgid "Styles & classes"
20113 msgstr "الفئة & النمط"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20116 msgid "Fractions"
20117 msgstr "الكسور"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
20121 msgid "Fonts"
20122 msgstr "الخطوط"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20125 msgid "Functions"
20126 msgstr "الدوال"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20129 msgid "Frame decorations"
20130 msgstr "زينات الإطار"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20133 msgid "Big operators"
20134 msgstr "العمليات الكبيرة"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20137 msgid "Miscellaneous"
20138 msgstr "مفئةات"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20142 msgid "Arrows"
20143 msgstr "الأسهم"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20146 msgid "Arrows (extended)"
20147 msgstr "سهام (ممتدة)"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20150 msgid "Operators"
20151 msgstr "العمليات الرياضية"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20154 msgid "Operators (extended)"
20155 msgstr "عمليات (ممتدة)"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20158 msgid "Relations"
20159 msgstr "العلاقات"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20162 msgid "Relations (extended)"
20163 msgstr "علاقات (ممتدة)"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20166 msgid "Negative relations (extended)"
20167 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20170 msgid "Dots"
20171 msgstr "النقاط"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20174 msgid "Delimiters (fixed size)"
20175 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20178 msgid "Miscellaneous (extended)"
20179 msgstr "مفئةات (ممدود)"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20182 msgid "arccos"
20183 msgstr "arccos"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20186 msgid "arcsin"
20187 msgstr "arcsin"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20190 msgid "arctan"
20191 msgstr "arctan"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20194 msgid "arg"
20195 msgstr "arg"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20198 msgid "bmod"
20199 msgstr "bmod"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20202 msgid "cos"
20203 msgstr "cos"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20206 msgid "cosh"
20207 msgstr "cosh"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20210 msgid "cot"
20211 msgstr "cot"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20214 msgid "coth"
20215 msgstr "coth"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20218 msgid "csc"
20219 msgstr "csc"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20222 msgid "deg"
20223 msgstr "deg"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20226 msgid "det"
20227 msgstr "det"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20230 msgid "dim"
20231 msgstr "dim"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20234 msgid "exp"
20235 msgstr "exp"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20238 msgid "gcd"
20239 msgstr "gcd"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20242 msgid "hom"
20243 msgstr "hom"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20246 msgid "inf"
20247 msgstr "inf"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20250 msgid "ker"
20251 msgstr "ker"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20254 msgid "lg"
20255 msgstr "lg"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20258 msgid "lim"
20259 msgstr "lim"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20262 msgid "liminf"
20263 msgstr "liminf"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20266 msgid "limsup"
20267 msgstr "limsup"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20270 msgid "ln"
20271 msgstr "ln"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20274 msgid "log"
20275 msgstr "log"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20278 msgid "max"
20279 msgstr "max"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20282 msgid "min"
20283 msgstr "min"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20286 msgid "sec"
20287 msgstr "sec"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20290 msgid "sin"
20291 msgstr "sin"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20294 msgid "sinh"
20295 msgstr "sinh"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20298 msgid "sup"
20299 msgstr "sup"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20302 msgid "tan"
20303 msgstr "tan"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20306 msgid "tanh"
20307 msgstr "tanh"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20310 msgid "Pr"
20311 msgstr "Pr"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20314 msgid "Spacings"
20315 msgstr "المسافات"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20318 msgid "Thin space\t\\,"
20319 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20322 msgid "Medium space\t\\:"
20323 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20326 msgid "Thick space\t\\;"
20327 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20330 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20334 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20338 msgid "Negative space\t\\!"
20339 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20342 msgid "Phantom\t\\phantom"
20343 msgstr "طيف \\phantom"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20346 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20347 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20350 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20351 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20354 msgid "Smash\t\\smash"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20358 msgid "Top smash\t\\smasht"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20362 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20366 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20370 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20371 msgstr ""
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20374 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20378 msgid "Roots"
20379 msgstr "الجذور"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20382 msgid "Square root\t\\sqrt"
20383 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20386 msgid "Other root\t\\root"
20387 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20390 msgid "Styles & Classes"
20391 msgstr "الأنواع & الأساليب"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20394 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20395 msgstr "نمط العرض\t\\displaystyle"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20398 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20399 msgstr "نمط النص العادي\t\\textstyle"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20402 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20403 msgstr "نمط سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20406 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20407 msgstr "اسلوب سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20410 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20414 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20418 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20422 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20426 msgid "Standard\t\\frac"
20427 msgstr "قياسي\t\\frac"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20430 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20431 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20434 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20435 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20438 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20439 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20442 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20443 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20446 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20447 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20450 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20451 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20454 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20455 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20458 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20459 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20462 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20463 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20466 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20467 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20470 msgid "Binomial\t\\binom"
20471 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20474 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20475 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20478 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20482 msgid "Roman\t\\mathrm"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20486 msgid "Bold\t\\mathbf"
20487 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20490 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20491 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20494 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20495 msgstr ""
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20498 msgid "Italic\t\\mathit"
20499 msgstr "مائل\t\\mathit"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20502 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20506 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20512 msgstr "بند مزدوج:"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20515 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20519 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20523 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20527 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20528 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20531 msgid "ldots"
20532 msgstr "ldots"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20535 msgid "cdots"
20536 msgstr "cdots"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20539 msgid "vdots"
20540 msgstr "vdots"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20543 msgid "ddots"
20544 msgstr "ddots"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20547 msgid "iddots"
20548 msgstr "iddots"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20551 msgid "Frame Decorations"
20552 msgstr "تزيين الأطارات"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20555 msgid "hat"
20556 msgstr "hat"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20559 msgid "tilde"
20560 msgstr "tilde"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20563 msgid "bar"
20564 msgstr "bar"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20567 msgid "grave"
20568 msgstr "grave"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20571 msgid "dot"
20572 msgstr "dot"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20575 msgid "check"
20576 msgstr "check"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20579 msgid "widehat"
20580 msgstr "widehat"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20583 msgid "widetilde"
20584 msgstr "widetilde"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20587 msgid "utilde"
20588 msgstr "utilde"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20591 msgid "vec"
20592 msgstr "متجه"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20595 msgid "acute"
20596 msgstr "acute"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20599 msgid "ddot"
20600 msgstr "ddot"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20603 msgid "dddot"
20604 msgstr "dddot"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20607 msgid "ddddot"
20608 msgstr "ddddot"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20611 msgid "breve"
20612 msgstr "breve"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20615 msgid "mathring"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20619 msgid "overline"
20620 msgstr "overline"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20623 msgid "overbrace"
20624 msgstr "overbrace"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20627 msgid "overleftarrow"
20628 msgstr "overleftarrow"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20631 msgid "overrightarrow"
20632 msgstr "overrightarrow"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20635 msgid "overleftrightarrow"
20636 msgstr "overleftrightarrow"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20639 msgid "underline"
20640 msgstr "خط سفلي"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20643 msgid "underbrace"
20644 msgstr "خط سفلي مزدوج"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20647 msgid "underleftarrow"
20648 msgstr "سهم اسفل يسار"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20651 msgid "underrightarrow"
20652 msgstr "سهم اسفل يمين"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20655 msgid "underleftrightarrow"
20656 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20659 msgid "cancel"
20660 msgstr "cancel"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20663 msgid "bcancel"
20664 msgstr "bcancel"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20667 msgid "xcancel"
20668 msgstr "xcancel"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20671 msgid "cancelto"
20672 msgstr "cancelto"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20677 msgstr "إدراج سكريبت أتجاه يمين/يسار"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20682 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليمين"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20687 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليسار"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20692 msgstr "إدراج سكريبت الاتجاه"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20695 msgid "overset"
20696 msgstr "overset"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20699 msgid "underset"
20700 msgstr "underset"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20703 msgid "stackrel"
20704 msgstr "التراص"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
20707 msgid "stackrelthree"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20711 msgid "leftarrow"
20712 msgstr "سهم يسار"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20715 msgid "rightarrow"
20716 msgstr "سهم يمين"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20719 msgid "downarrow"
20720 msgstr "سهم سفلي"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20723 msgid "uparrow"
20724 msgstr "سهم علوي"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20727 msgid "updownarrow"
20728 msgstr "سهم سفلي علوي"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20731 msgid "leftrightarrow"
20732 msgstr "سهم يمين يسار"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20735 msgid "Leftarrow"
20736 msgstr "سهم يسار"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20739 msgid "Rightarrow"
20740 msgstr "سهم يمين"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20743 msgid "Downarrow"
20744 msgstr "سهم سفلي"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20747 msgid "Uparrow"
20748 msgstr "سهم علوي"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20751 msgid "Updownarrow"
20752 msgstr "سهم سفلي علوي"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20755 msgid "Leftrightarrow"
20756 msgstr "سهم يمين يسار"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20759 msgid "Longleftrightarrow"
20760 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20763 msgid "Longleftarrow"
20764 msgstr "سهم يسار طويل"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20767 msgid "Longrightarrow"
20768 msgstr "سهم يمين طويل"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20771 msgid "longleftrightarrow"
20772 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20775 msgid "longleftarrow"
20776 msgstr "سهم يسار طويل"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20779 msgid "longrightarrow"
20780 msgstr "سهم يمين طويل"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20783 msgid "leftharpoondown"
20784 msgstr "leftharpoondown"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20787 msgid "rightharpoondown"
20788 msgstr "rightharpoondown"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20791 msgid "mapsto"
20792 msgstr "mapsto"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20795 msgid "longmapsto"
20796 msgstr "longmapsto"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20799 msgid "nwarrow"
20800 msgstr "nwarrow"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20803 msgid "nearrow"
20804 msgstr "nearrow"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20807 msgid "leftharpoonup"
20808 msgstr "leftharpoonup"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20811 msgid "rightharpoonup"
20812 msgstr "rightharpoonup"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20815 msgid "hookleftarrow"
20816 msgstr "hookleftarrow"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20819 msgid "hookrightarrow"
20820 msgstr "hookrightarrow"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20823 msgid "swarrow"
20824 msgstr "swarrow"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20827 msgid "searrow"
20828 msgstr "searrow"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20831 msgid "rightleftharpoons"
20832 msgstr "rightleftharpoons"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20835 msgid "pm"
20836 msgstr "pm"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20839 msgid "cap"
20840 msgstr "cap"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20843 msgid "diamond"
20844 msgstr "جوهرة"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20847 msgid "oplus"
20848 msgstr "oplus"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20851 msgid "mp"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20855 msgid "cup"
20856 msgstr "cup"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20859 msgid "bigtriangleup"
20860 msgstr "مثلث كبير علوي"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20863 msgid "ominus"
20864 msgstr "ominus"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20867 msgid "times"
20868 msgstr "ضرب"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20871 msgid "uplus"
20872 msgstr "uplus"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20875 msgid "bigtriangledown"
20876 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20879 msgid "otimes"
20880 msgstr "otimes"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20883 msgid "div"
20884 msgstr "قسمة"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20887 msgid "sqcap"
20888 msgstr "sqcap"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20891 msgid "triangleright"
20892 msgstr "مثلث يمين"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20895 msgid "oslash"
20896 msgstr "oslash"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20899 msgid "cdot"
20900 msgstr "cdot"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20903 msgid "sqcup"
20904 msgstr "sqcup"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20907 msgid "triangleleft"
20908 msgstr "مثلث يسار"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20911 msgid "odot"
20912 msgstr "odot"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20915 msgid "star"
20916 msgstr "نجم"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20919 msgid "ast"
20920 msgstr "ast"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20923 msgid "vee"
20924 msgstr "vee"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20927 msgid "amalg"
20928 msgstr "amalg"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20931 msgid "bigcirc"
20932 msgstr "دائرة كبيرة"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20935 msgid "setminus"
20936 msgstr "setminus"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20939 msgid "wedge"
20940 msgstr "وتد"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20943 msgid "dagger"
20944 msgstr "خنجر"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20947 msgid "circ"
20948 msgstr "دائرة"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20951 msgid "bullet"
20952 msgstr "نقطة"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20955 msgid "wr"
20956 msgstr "wr"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20959 msgid "ddagger"
20960 msgstr "ddagger"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
20963 msgid "smallint"
20964 msgstr "تكامل ضغير"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20967 msgid "leq"
20968 msgstr "leq"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20971 msgid "geq"
20972 msgstr "geq"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20975 msgid "equiv"
20976 msgstr "equiv"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20979 msgid "models"
20980 msgstr "models"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20983 msgid "prec"
20984 msgstr "prec"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20987 msgid "succ"
20988 msgstr "succ"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20991 msgid "sim"
20992 msgstr "sim"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20995 msgid "perp"
20996 msgstr "perp"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20999 msgid "preceq"
21000 msgstr "preceq"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21003 msgid "succeq"
21004 msgstr "succeq"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21007 msgid "simeq"
21008 msgstr "simeq"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21011 msgid "mid"
21012 msgstr "mid"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21015 msgid "ll"
21016 msgstr "ll"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21019 msgid "gg"
21020 msgstr "gg"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21023 msgid "asymp"
21024 msgstr "asymp"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21027 msgid "parallel"
21028 msgstr "parallel"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21031 msgid "subset"
21032 msgstr "subset"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21035 msgid "supset"
21036 msgstr "supset"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21039 msgid "approx"
21040 msgstr "approx"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21043 msgid "smile"
21044 msgstr "smile"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21047 msgid "subseteq"
21048 msgstr "subseteq"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21051 msgid "supseteq"
21052 msgstr "supseteq"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21055 msgid "cong"
21056 msgstr "cong"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21059 msgid "frown"
21060 msgstr "frown"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21063 msgid "sqsubseteq"
21064 msgstr "sqsubseteq"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21067 msgid "sqsupseteq"
21068 msgstr "sqsupseteq"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21071 msgid "doteq"
21072 msgstr "doteq"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21075 msgid "neq"
21076 msgstr "neq"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21079 msgid "in[[math relation]]"
21080 msgstr "إنش[[math relation]]"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21083 msgid "ni"
21084 msgstr "ni"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21087 msgid "propto"
21088 msgstr "propto"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21091 msgid "notin"
21092 msgstr "notin"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21095 msgid "vdash"
21096 msgstr "vdash"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21099 msgid "dashv"
21100 msgstr "dashv"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21103 msgid "bowtie"
21104 msgstr "bowtie"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21107 msgid "iff"
21108 msgstr "iff"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21111 msgid "not"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21115 msgid "land"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21119 msgid "lor"
21120 msgstr "lor"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21123 msgid "lnot"
21124 msgstr "lnot"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21127 msgid "alpha"
21128 msgstr "الفا"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21131 msgid "beta"
21132 msgstr "بيتا"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21135 msgid "gamma"
21136 msgstr "جاما"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21139 msgid "delta"
21140 msgstr "دلتا"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21143 msgid "epsilon"
21144 msgstr "ابسلون"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21147 msgid "varepsilon"
21148 msgstr "varepsilon"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21151 msgid "zeta"
21152 msgstr "زيتا"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21155 msgid "eta"
21156 msgstr "eta"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21159 msgid "theta"
21160 msgstr "ثيتا"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21163 msgid "vartheta"
21164 msgstr "vartheta"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21167 msgid "iota"
21168 msgstr "iota"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21171 msgid "kappa"
21172 msgstr "kappa"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21175 msgid "lambda"
21176 msgstr "لمدا"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21179 msgid "mu"
21180 msgstr "mu"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21183 msgid "nu"
21184 msgstr "nu"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21187 msgid "xi"
21188 msgstr "xi"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21191 msgid "pi"
21192 msgstr "باي"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21195 msgid "varpi"
21196 msgstr "varpi"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21199 msgid "rho"
21200 msgstr "رو"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21203 msgid "varrho"
21204 msgstr "varrho"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21207 msgid "sigma"
21208 msgstr "سجما"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21211 msgid "varsigma"
21212 msgstr "varsigma"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21215 msgid "tau"
21216 msgstr "تاو"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21219 msgid "upsilon"
21220 msgstr "ابسلون"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21223 msgid "phi"
21224 msgstr "phi"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21227 msgid "varphi"
21228 msgstr "varphi"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21231 msgid "chi"
21232 msgstr "chi"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21235 msgid "psi"
21236 msgstr "psi"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21239 msgid "omega"
21240 msgstr "اوميغا"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21243 msgid "Gamma"
21244 msgstr "جاما"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21247 msgid "Delta"
21248 msgstr "دلتا"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21251 msgid "Theta"
21252 msgstr "ثيتا"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21255 msgid "Lambda"
21256 msgstr "لمدا"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21259 msgid "Xi"
21260 msgstr "Xi"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21263 msgid "Pi"
21264 msgstr "باي"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21267 msgid "Sigma"
21268 msgstr "سجما"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21271 msgid "Upsilon"
21272 msgstr "ابسلون"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21275 msgid "Phi"
21276 msgstr "Phi"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21279 msgid "Psi"
21280 msgstr "Psi"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21283 msgid "Omega"
21284 msgstr "اوميغا"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21287 msgid "varGamma"
21288 msgstr "متغير جاما"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21291 msgid "varDelta"
21292 msgstr "متغير دلتا"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21295 msgid "varTheta"
21296 msgstr "متغير ثيتا"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21299 msgid "varLambda"
21300 msgstr "متغير لمدا"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21303 msgid "varXi"
21304 msgstr "متغير ساي"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21307 msgid "varPi"
21308 msgstr "متغير باي"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21311 msgid "varSigma"
21312 msgstr "متغير سجما"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21315 msgid "varUpsilon"
21316 msgstr "متغير ابسلون"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21319 msgid "varPhi"
21320 msgstr "متغير فاي"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21323 msgid "varPsi"
21324 msgstr "متغير بساي"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21327 msgid "varOmega"
21328 msgstr "متغير اوميجا"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21331 msgid "nabla"
21332 msgstr "nabla"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21335 msgid "partial"
21336 msgstr "partial"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21339 msgid "infty"
21340 msgstr "infty"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21343 msgid "prime"
21344 msgstr "prime"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21347 msgid "ell"
21348 msgstr "ell"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21351 msgid "emptyset"
21352 msgstr "emptyset"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21355 msgid "exists"
21356 msgstr "exists"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21359 msgid "forall"
21360 msgstr "forall"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21363 msgid "imath"
21364 msgstr "imath"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21367 msgid "jmath"
21368 msgstr "jmath"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21371 msgid "Re"
21372 msgstr "Re"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21375 msgid "Im"
21376 msgstr "Im"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21379 msgid "aleph"
21380 msgstr "aleph"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21383 msgid "wp"
21384 msgstr "wp"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21387 msgid "hbar"
21388 msgstr "hbar"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21391 msgid "angle"
21392 msgstr "angle"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21395 msgid "top"
21396 msgstr "اعلى"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21399 msgid "bot"
21400 msgstr "bot"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21403 msgid "Vert"
21404 msgstr "Vert"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21407 msgid "neg"
21408 msgstr "neg"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21411 msgid "flat"
21412 msgstr "flat"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21415 msgid "natural"
21416 msgstr "natural"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21419 msgid "sharp"
21420 msgstr "sharp"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21423 msgid "surd"
21424 msgstr "surd"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21427 msgid "lhook"
21428 msgstr "lhook"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21431 msgid "rhook"
21432 msgstr "rhook"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21435 msgid "triangle"
21436 msgstr "مثلث"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21439 msgid "diamondsuit"
21440 msgstr "diamondsuit"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21443 msgid "heartsuit"
21444 msgstr "heartsuit"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21447 msgid "clubsuit"
21448 msgstr "clubsuit"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21451 msgid "spadesuit"
21452 msgstr "spadesuit"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21455 msgid "textrm \\AA"
21456 msgstr "textrm \\AA"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21459 msgid "textrm \\O"
21460 msgstr "textrm \\O"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21463 msgid "mathcircumflex"
21464 msgstr "mathcircumflex"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21467 msgid "_"
21468 msgstr "_"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21471 msgid "textdegree"
21472 msgstr "درجة النص"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21475 msgid "mathdollar"
21476 msgstr "دولار رياضي"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21479 msgid "mathparagraph"
21480 msgstr "فقرة رياضية"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21483 msgid "mathsection"
21484 msgstr "فسم رياضيات"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21487 msgid "mathrm T"
21488 msgstr "mathrm T"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21491 msgid "mathbb N"
21492 msgstr "mathbb N"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21495 msgid "mathbb Z"
21496 msgstr "mathbb Z"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21499 msgid "mathbb Q"
21500 msgstr "mathbb Q"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21503 msgid "mathbb R"
21504 msgstr "mathbb R"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21507 msgid "mathbb C"
21508 msgstr "mathbb C"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21511 msgid "mathbb H"
21512 msgstr "mathbb H"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21515 msgid "mathcal F"
21516 msgstr "mathcal F"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21519 msgid "mathcal L"
21520 msgstr "mathcal L"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21523 msgid "mathcal H"
21524 msgstr "mathcal H"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21527 msgid "mathcal O"
21528 msgstr "mathcal O"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21531 msgid "Big Operators"
21532 msgstr "معاملات كبيرة"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21535 msgid "intop"
21536 msgstr "intop"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21539 msgid "int"
21540 msgstr "int"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21543 msgid "iint"
21544 msgstr "iint"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21547 msgid "iintop"
21548 msgstr "iintop"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21551 msgid "iiint"
21552 msgstr "iiint"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21555 msgid "iiintop"
21556 msgstr "iiintop"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21559 msgid "iiiint"
21560 msgstr "iiiint"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21563 msgid "iiiintop"
21564 msgstr "iiiintop"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21567 msgid "dotsint"
21568 msgstr "dotsint"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21571 msgid "dotsintop"
21572 msgstr "dotsintop"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21575 msgid "idotsint"
21576 msgstr "idotsint"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21579 msgid "oint"
21580 msgstr "oint"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21583 msgid "ointop"
21584 msgstr "ointop"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21587 msgid "oiint"
21588 msgstr "oiint"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21591 msgid "oiintop"
21592 msgstr "oiintop"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21595 msgid "ointctrclockwiseop"
21596 msgstr "ointctrclockwiseop"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21599 msgid "ointctrclockwise"
21600 msgstr "ointctrclockwise"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21603 msgid "ointclockwiseop"
21604 msgstr "ointclockwiseop"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21607 msgid "ointclockwise"
21608 msgstr "ointclockwise"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21611 msgid "sqint"
21612 msgstr "sqint"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21615 msgid "sqintop"
21616 msgstr "sqintop"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21619 msgid "sqiint"
21620 msgstr "sqiint"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21623 msgid "sqiintop"
21624 msgstr "sqiintop"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21627 msgid "fint"
21628 msgstr "fint"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21631 msgid "fintop"
21632 msgstr "fintop"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21635 msgid "landupint"
21636 msgstr "landupint"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21639 msgid "landupintop"
21640 msgstr "landupintop"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21643 msgid "landdownint"
21644 msgstr "landdownint"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21647 msgid "landdownintop"
21648 msgstr "landdownintop"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21651 msgid "varint"
21652 msgstr "varint"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21655 msgid "varoint"
21656 msgstr "varoint"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21659 msgid "varoiint"
21660 msgstr "varoiint"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21663 msgid "varoiintop"
21664 msgstr "varoiintop"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21667 msgid "varointclockwise"
21668 msgstr "varointclockwise"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21671 msgid "varointclockwiseop"
21672 msgstr "varointclockwiseop"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21675 msgid "varointctrclockwise"
21676 msgstr "varointctrclockwise"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21679 msgid "varointctrclockwiseop"
21680 msgstr "varointctrclockwiseop"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21683 msgid "sum"
21684 msgstr "sum"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21687 msgid "prod"
21688 msgstr "prod"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21691 msgid "coprod"
21692 msgstr "coprod"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21695 msgid "bigsqcup"
21696 msgstr "bigsqcup"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21699 msgid "bigotimes"
21700 msgstr "bigotimes"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21703 msgid "bigodot"
21704 msgstr "bigodot"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21707 msgid "bigoplus"
21708 msgstr "bigoplus"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21711 msgid "bigcap"
21712 msgstr "bigcap"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21715 msgid "bigcup"
21716 msgstr "bigcup"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21719 msgid "biguplus"
21720 msgstr "biguplus"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21723 msgid "bigvee"
21724 msgstr "bigvee"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21727 msgid "bigwedge"
21728 msgstr "bigwedge"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21731 msgid "digamma"
21732 msgstr "digamma"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21735 msgid "varkappa"
21736 msgstr "varkappa"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21739 msgid "beth"
21740 msgstr "beth"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21743 msgid "daleth"
21744 msgstr "daleth"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21747 msgid "gimel"
21748 msgstr "gimel"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21751 msgid "ulcorner"
21752 msgstr "ulcorner"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21755 msgid "urcorner"
21756 msgstr "urcorner"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21759 msgid "llcorner"
21760 msgstr "llcorner"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21763 msgid "lrcorner"
21764 msgstr "lrcorner"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21767 msgid "hslash"
21768 msgstr "hslash"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21771 msgid "vartriangle"
21772 msgstr "vartriangle"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21775 msgid "triangledown"
21776 msgstr "triangledown"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21779 msgid "square"
21780 msgstr "مربع"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21783 msgid "CheckedBox"
21784 msgstr "CheckedBox"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21787 msgid "XBox"
21788 msgstr "XBox"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21791 msgid "lozenge"
21792 msgstr "lozenge"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21795 msgid "wasylozenge"
21796 msgstr "wasylozenge"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21799 msgid "circledR"
21800 msgstr "حقوق النشر"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21803 msgid "circledS"
21804 msgstr "circledS"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21807 msgid "measuredangle"
21808 msgstr "measuredangle"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21811 msgid "varangle"
21812 msgstr "varangle"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21815 msgid "nexists"
21816 msgstr "nexists"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21819 msgid "mho"
21820 msgstr "mho"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21823 msgid "Finv"
21824 msgstr "Finv"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21827 msgid "Game"
21828 msgstr "لعبة"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21831 msgid "Bbbk"
21832 msgstr "Bbbk"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21835 msgid "backprime"
21836 msgstr "backprime"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21839 msgid "varnothing"
21840 msgstr "varnothing"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21843 msgid "blacktriangle"
21844 msgstr "مثلث أسود"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21847 msgid "blacktriangledown"
21848 msgstr "مثلث أسود مقلوب"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21851 msgid "blacksquare"
21852 msgstr "مربع اسود"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21855 msgid "blacklozenge"
21856 msgstr "معين أسود"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21859 msgid "bigstar"
21860 msgstr "نجم كبير"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21863 msgid "sphericalangle"
21864 msgstr "sphericalangle"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21867 msgid "complement"
21868 msgstr "complement"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21871 msgid "eth"
21872 msgstr "eth"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21875 msgid "diagup"
21876 msgstr "diagup"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21879 msgid "diagdown"
21880 msgstr "diagdown"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21883 msgid "lightning"
21884 msgstr "lightning"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21887 msgid "varcopyright"
21888 msgstr "varcopyright"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21891 msgid "Bowtie"
21892 msgstr "Bowtie"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21895 msgid "diameter"
21896 msgstr "قطر الدائرة"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21899 msgid "invdiameter"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21903 msgid "bell"
21904 msgstr "جرس"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21907 msgid "hexagon"
21908 msgstr "hexagon"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21911 msgid "varhexagon"
21912 msgstr "varhexagon"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21915 msgid "pentagon"
21916 msgstr "خماسي"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
21919 msgid "octagon"
21920 msgstr "ثماني"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21923 msgid "smiley"
21924 msgstr "ابتسامة"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21927 msgid "blacksmiley"
21928 msgstr "ابتسامة سوداء"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21931 msgid "frownie"
21932 msgstr "عابس"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21935 msgid "sun"
21936 msgstr "شمس"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21939 msgid "leadsto"
21940 msgstr "leadsto"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21943 msgid "Leftcircle"
21944 msgstr "Leftcircle"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21947 msgid "Rightcircle"
21948 msgstr "Rightcircle"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21951 msgid "CIRCLE"
21952 msgstr "CIRCLE"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21955 msgid "LEFTCIRCLE"
21956 msgstr "LEFTCIRCLE"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21959 msgid "RIGHTCIRCLE"
21960 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21963 msgid "LEFTcircle"
21964 msgstr "LEFTcircle"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21967 msgid "RIGHTcircle"
21968 msgstr "دائرة يمين"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21971 msgid "leftturn"
21972 msgstr "leftturn"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21975 msgid "rightturn"
21976 msgstr "rightturn"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21979 msgid "AC"
21980 msgstr "AC"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21983 msgid "HF"
21984 msgstr "HF"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21987 msgid "VHF"
21988 msgstr "VHF"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21991 msgid "photon"
21992 msgstr "فوتون"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21995 msgid "gluon"
21996 msgstr "جلون"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21999 msgid "permil"
22000 msgstr "permil"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22003 msgid "cent"
22004 msgstr "cent"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22007 msgid "yen"
22008 msgstr "yen"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22011 msgid "hexstar"
22012 msgstr "hexstar"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22015 msgid "varhexstar"
22016 msgstr "varhexstar"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22019 msgid "davidsstar"
22020 msgstr "davidsstar"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22023 msgid "maltese"
22024 msgstr "maltese"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22027 msgid "kreuz"
22028 msgstr "kreuz"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22031 msgid "ataribox"
22032 msgstr "ataribox"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22035 msgid "checked"
22036 msgstr "صخ"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22039 msgid "checkmark"
22040 msgstr "علامة صح"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22043 msgid "eighthnote"
22044 msgstr "ملاحظة ثُمن"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22047 msgid "quarternote"
22048 msgstr "ملاحظة رُبع"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22051 msgid "halfnote"
22052 msgstr "ملاحظة نصف"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22055 msgid "fullnote"
22056 msgstr "ملاحظة كاملة"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22059 msgid "twonotes"
22060 msgstr "ملاحظتين"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22063 msgid "female"
22064 msgstr "أنثى"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22067 msgid "male"
22068 msgstr "ذكر"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22071 msgid "vernal"
22072 msgstr "ربيعي"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22075 msgid "ascnode"
22076 msgstr "ascnode"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22079 msgid "descnode"
22080 msgstr "descnode"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22083 msgid "fullmoon"
22084 msgstr "بدر"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22087 msgid "newmoon"
22088 msgstr "محاق"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22091 msgid "leftmoon"
22092 msgstr "هلال آخر الشهر"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22095 msgid "rightmoon"
22096 msgstr "هلال أول الشهر"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22099 msgid "astrosun"
22100 msgstr "نجم الشمس"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22103 msgid "mercury"
22104 msgstr "عطارد"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22107 msgid "venus"
22108 msgstr "الزهرة"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22111 msgid "earth"
22112 msgstr "الارض"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22115 msgid "mars"
22116 msgstr "المريخ"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22119 msgid "jupiter"
22120 msgstr "المشتري"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22123 msgid "saturn"
22124 msgstr "زحل"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22127 msgid "uranus"
22128 msgstr "اورانوس"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22131 msgid "neptune"
22132 msgstr "نبتون"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22135 msgid "pluto"
22136 msgstr "بلوتو"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22139 msgid "aries"
22140 msgstr "الحمل"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22143 msgid "taurus"
22144 msgstr "الثور"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22147 msgid "gemini"
22148 msgstr "gemini"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22151 msgid "cancer"
22152 msgstr "السرطان"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22155 msgid "leo"
22156 msgstr "الأسد"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22159 msgid "virgo"
22160 msgstr "العذراء"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22163 msgid "libra"
22164 msgstr "الميزان"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22167 msgid "scorpio"
22168 msgstr "العقرب"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22171 msgid "sagittarius"
22172 msgstr "القوس"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22175 msgid "capricornus"
22176 msgstr "الجدي"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22179 msgid "aquarius"
22180 msgstr "الدلو"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22183 msgid "pisces"
22184 msgstr "pisces"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22187 msgid "APLbox"
22188 msgstr "APLbox"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22191 msgid "APLcomment"
22192 msgstr "APLcomment"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22195 msgid "APLdown"
22196 msgstr "APLdown"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22199 msgid "APLdownarrowbox"
22200 msgstr "APLdownarrowbox"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22203 msgid "APLinput"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22207 msgid "APLinv"
22208 msgstr "APLinv"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22211 msgid "APLleftarrowbox"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22215 msgid "APLlog"
22216 msgstr "APLlog"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22219 msgid "APLrightarrowbox"
22220 msgstr "APLrightarrowbox"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22223 msgid "APLstar"
22224 msgstr "APLstar"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22227 msgid "APLup"
22228 msgstr "APLup"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22231 msgid "APLuparrowbox"
22232 msgstr "APLuparrowbox"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22235 msgid "dashleftarrow"
22236 msgstr "dashleftarrow"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22239 msgid "dashrightarrow"
22240 msgstr "dashrightarrow"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22243 msgid "leftleftarrows"
22244 msgstr "leftleftarrows"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22247 msgid "leftrightarrows"
22248 msgstr "leftrightarrows"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22251 msgid "rightrightarrows"
22252 msgstr "rightrightarrows"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22255 msgid "rightleftarrows"
22256 msgstr "rightleftarrows"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22259 msgid "Lleftarrow"
22260 msgstr "Lleftarrow"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22263 msgid "Rrightarrow"
22264 msgstr "Rrightarrow"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22267 msgid "twoheadleftarrow"
22268 msgstr "twoheadleftarrow"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22271 msgid "twoheadrightarrow"
22272 msgstr "twoheadrightarrow"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22275 msgid "leftarrowtail"
22276 msgstr "leftarrowtail"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22279 msgid "rightarrowtail"
22280 msgstr "rightarrowtail"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22283 msgid "looparrowleft"
22284 msgstr "looparrowleft"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22287 msgid "looparrowright"
22288 msgstr "looparrowright"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22291 msgid "curvearrowleft"
22292 msgstr "curvearrowleft"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22295 msgid "curvearrowright"
22296 msgstr "curvearrowright"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22299 msgid "circlearrowleft"
22300 msgstr "circlearrowleft"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22303 msgid "circlearrowright"
22304 msgstr "circlearrowright"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22307 msgid "Lsh"
22308 msgstr "Lsh"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22311 msgid "Rsh"
22312 msgstr "Rsh"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22315 msgid "upuparrows"
22316 msgstr "upuparrows"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22319 msgid "downdownarrows"
22320 msgstr "downdownarrows"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22323 msgid "upharpoonleft"
22324 msgstr "upharpoonleft"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22327 msgid "upharpoonright"
22328 msgstr "upharpoonright"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22331 msgid "downharpoonleft"
22332 msgstr "downharpoonleft"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22335 msgid "downharpoonright"
22336 msgstr "downharpoonright"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22339 msgid "leftrightharpoons"
22340 msgstr "leftrightharpoons"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22343 msgid "rightsquigarrow"
22344 msgstr "rightsquigarrow"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22347 msgid "leftrightsquigarrow"
22348 msgstr "leftrightsquigarrow"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22351 msgid "nleftarrow"
22352 msgstr "nleftarrow"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22355 msgid "nrightarrow"
22356 msgstr "nrightarrow"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22359 msgid "nleftrightarrow"
22360 msgstr "nleftrightarrow"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22363 msgid "nLeftarrow"
22364 msgstr "nLeftarrow"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22367 msgid "nRightarrow"
22368 msgstr "nRightarrow"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22371 msgid "nLeftrightarrow"
22372 msgstr "nLeftrightarrow"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22375 msgid "multimap"
22376 msgstr "multimap"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22379 msgid "shortleftarrow"
22380 msgstr "سهم يسار قصير"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22383 msgid "shortrightarrow"
22384 msgstr "سهم يمين قصير"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22387 msgid "shortuparrow"
22388 msgstr "سهم أعلى قصير"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22391 msgid "shortdownarrow"
22392 msgstr "سهم أسفل قصير"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22395 msgid "leftrightarroweq"
22396 msgstr "leftrightarroweq"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22399 msgid "curlyveedownarrow"
22400 msgstr "curlyveedownarrow"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22403 msgid "curlyveeuparrow"
22404 msgstr "curlyveeuparrow"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22407 msgid "nnwarrow"
22408 msgstr "nnwarrow"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22411 msgid "nnearrow"
22412 msgstr "nnearrow"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22415 msgid "sswarrow"
22416 msgstr "sswarrow"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22419 msgid "ssearrow"
22420 msgstr "ssearrow"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22423 msgid "curlywedgeuparrow"
22424 msgstr "curlywedgeuparrow"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22427 msgid "curlywedgedownarrow"
22428 msgstr "curlywedgedownarrow"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22431 msgid "leftrightarrowtriangle"
22432 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22435 msgid "leftarrowtriangle"
22436 msgstr "leftarrowtriangle"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22439 msgid "rightarrowtriangle"
22440 msgstr "rightarrowtriangle"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22443 msgid "Mapsto"
22444 msgstr "Mapsto"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22447 msgid "mapsfrom"
22448 msgstr "mapsfrom"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22451 msgid "Mapsfrom"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22455 msgid "Longmapsto"
22456 msgstr "Longmapsto"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22459 msgid "longmapsfrom"
22460 msgstr "longmapsfrom"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22463 msgid "Longmapsfrom"
22464 msgstr "Longmapsfrom"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22467 msgid "xleftarrow"
22468 msgstr "xleftarrow"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22471 msgid "xrightarrow"
22472 msgstr "xrightarrow"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22475 msgid "leqq"
22476 msgstr "leqq"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22479 msgid "geqq"
22480 msgstr "geqq"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22483 msgid "leqslant"
22484 msgstr "leqslant"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22487 msgid "geqslant"
22488 msgstr "geqslant"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22491 msgid "eqslantless"
22492 msgstr "eqslantless"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22495 msgid "eqslantgtr"
22496 msgstr "eqslantgtr"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22499 msgid "eqsim"
22500 msgstr "eqsim"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22503 msgid "lesssim"
22504 msgstr "lesssim"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22507 msgid "gtrsim"
22508 msgstr "gtrsim"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22511 msgid "apprge"
22512 msgstr "apprge"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22515 msgid "apprle"
22516 msgstr "apprle"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22519 msgid "lessapprox"
22520 msgstr "lessapprox"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22523 msgid "gtrapprox"
22524 msgstr "gtrapprox"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22527 msgid "approxeq"
22528 msgstr "approxeq"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22531 msgid "triangleq"
22532 msgstr "triangleq"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22535 msgid "lessdot"
22536 msgstr "lessdot"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22539 msgid "gtrdot"
22540 msgstr "gtrdot"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22543 msgid "lll"
22544 msgstr "lll"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22547 msgid "ggg"
22548 msgstr "ggg"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22551 msgid "lessgtr"
22552 msgstr "lessgtr"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22555 msgid "gtrless"
22556 msgstr "gtrless"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22559 msgid "lesseqgtr"
22560 msgstr "lesseqgtr"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22563 msgid "gtreqless"
22564 msgstr "gtreqless"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22567 msgid "lesseqqgtr"
22568 msgstr "lesseqqgtr"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22571 msgid "gtreqqless"
22572 msgstr "gtreqqless"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22575 msgid "eqcirc"
22576 msgstr "eqcirc"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22579 msgid "circeq"
22580 msgstr "circeq"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22583 msgid "thicksim"
22584 msgstr "thicksim"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22587 msgid "thickapprox"
22588 msgstr "thickapprox"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22591 msgid "backsim"
22592 msgstr "backsim"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22595 msgid "backsimeq"
22596 msgstr "backsimeq"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22599 msgid "subseteqq"
22600 msgstr "subseteqq"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22603 msgid "supseteqq"
22604 msgstr "supseteqq"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22607 msgid "Subset"
22608 msgstr "Subset"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22611 msgid "Supset"
22612 msgstr "Supset"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22615 msgid "sqsubset"
22616 msgstr "sqsubset"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22619 msgid "sqsupset"
22620 msgstr "sqsupset"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22623 msgid "preccurlyeq"
22624 msgstr "preccurlyeq"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22627 msgid "succcurlyeq"
22628 msgstr "succcurlyeq"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22631 msgid "curlyeqprec"
22632 msgstr "curlyeqprec"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22635 msgid "curlyeqsucc"
22636 msgstr "curlyeqsucc"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22639 msgid "precsim"
22640 msgstr "precsim"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22643 msgid "succsim"
22644 msgstr "succsim"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22647 msgid "precapprox"
22648 msgstr "precapprox"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22651 msgid "succapprox"
22652 msgstr "succapprox"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22655 msgid "vartriangleleft"
22656 msgstr "vartriangleleft"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22659 msgid "vartriangleright"
22660 msgstr "vartriangleright"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22663 msgid "trianglelefteq"
22664 msgstr "trianglelefteq"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22667 msgid "trianglerighteq"
22668 msgstr "trianglerighteq"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22671 msgid "bumpeq"
22672 msgstr "bumpeq"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22675 msgid "Bumpeq"
22676 msgstr "Bumpeq"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22679 msgid "doteqdot"
22680 msgstr "doteqdot"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22683 msgid "risingdotseq"
22684 msgstr "risingdotseq"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22687 msgid "fallingdotseq"
22688 msgstr "fallingdotseq"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22691 msgid "vDash"
22692 msgstr "vDash"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22695 msgid "Vvdash"
22696 msgstr "Vvdash"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22699 msgid "Vdash"
22700 msgstr "Vdash"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22703 msgid "shortmid"
22704 msgstr "shortmid"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22707 msgid "shortparallel"
22708 msgstr "shortparallel"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22711 msgid "smallsmile"
22712 msgstr "ابتسامة صغيرة"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22715 msgid "smallfrown"
22716 msgstr "smallfrown"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22719 msgid "blacktriangleleft"
22720 msgstr "مثلث أسود يسار"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22723 msgid "blacktriangleright"
22724 msgstr "مثلث أسود يمين"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22727 msgid "because"
22728 msgstr "بما أن"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22731 msgid "therefore"
22732 msgstr "ولذلك فإن"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22735 msgid "wasytherefore"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22739 msgid "backepsilon"
22740 msgstr "backepsilon"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22743 msgid "varpropto"
22744 msgstr "varpropto"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22747 msgid "between"
22748 msgstr "بين"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22751 msgid "pitchfork"
22752 msgstr "pitchfork"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22755 msgid "trianglelefteqslant"
22756 msgstr "trianglelefteqslant"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22759 msgid "trianglerighteqslant"
22760 msgstr "trianglerighteqslant"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22763 msgid "inplus"
22764 msgstr "inplus"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22767 msgid "niplus"
22768 msgstr "niplus"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22771 msgid "subsetplus"
22772 msgstr "subsetplus"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22775 msgid "supsetplus"
22776 msgstr "supsetplus"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22779 msgid "subsetpluseq"
22780 msgstr "subsetpluseq"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22783 msgid "supsetpluseq"
22784 msgstr "supsetpluseq"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22787 msgid "minuso"
22788 msgstr "minuso"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22791 msgid "baro"
22792 msgstr "baro"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22795 msgid "sslash"
22796 msgstr "sslash"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22799 msgid "bbslash"
22800 msgstr "bbslash"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22803 msgid "moo"
22804 msgstr "moo"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22807 msgid "merge"
22808 msgstr "merge"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22811 msgid "invneg"
22812 msgstr "invneg"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22815 msgid "lbag"
22816 msgstr "lbag"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22819 msgid "rbag"
22820 msgstr "rbag"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22823 msgid "interleave"
22824 msgstr "interleave"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22827 msgid "leftslice"
22828 msgstr "leftslice"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22831 msgid "rightslice"
22832 msgstr "rightslice"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22835 msgid "oblong"
22836 msgstr "oblong"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22839 msgid "talloblong"
22840 msgstr "talloblong"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22843 msgid "fatsemi"
22844 msgstr "fatsemi"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22847 msgid "fatslash"
22848 msgstr "fatslash"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22851 msgid "fatbslash"
22852 msgstr "fatbslash"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22855 msgid "ldotp"
22856 msgstr "ldotp"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22859 msgid "cdotp"
22860 msgstr "cdotp"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22863 msgid "colon"
22864 msgstr "colon"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22867 msgid "dblcolon"
22868 msgstr "dblcolon"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22871 msgid "vcentcolon"
22872 msgstr "vcentcolon"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22875 msgid "colonapprox"
22876 msgstr "colonapprox"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22879 msgid "Colonapprox"
22880 msgstr "Colonapprox"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22883 msgid "coloneq"
22884 msgstr "coloneq"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22887 msgid "Coloneq"
22888 msgstr "Coloneq"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22891 msgid "coloneqq"
22892 msgstr "coloneqq"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22895 msgid "Coloneqq"
22896 msgstr "Coloneqq"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22899 msgid "colonsim"
22900 msgstr "colonsim"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22903 msgid "Colonsim"
22904 msgstr "Colonsim"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22907 msgid "eqcolon"
22908 msgstr "eqcolon"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22911 msgid "Eqcolon"
22912 msgstr "Eqcolon"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22915 msgid "eqqcolon"
22916 msgstr "eqqcolon"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22919 msgid "Eqqcolon"
22920 msgstr "Eqqcolon"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22923 msgid "wasypropto"
22924 msgstr "wasypropto"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22927 msgid "logof"
22928 msgstr "logof"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22931 msgid "Join"
22932 msgstr "انضم"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22935 msgid "Negative Relations (extended)"
22936 msgstr "علاقات سلبية (ممتدة)"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22939 msgid "nless"
22940 msgstr "nless"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22943 msgid "ngtr"
22944 msgstr "ngtr"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22947 msgid "nleq"
22948 msgstr "nleq"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22951 msgid "ngeq"
22952 msgstr "ngeq"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22955 msgid "nleqslant"
22956 msgstr "nleqslant"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22959 msgid "ngeqslant"
22960 msgstr "ngeqslant"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22963 msgid "nleqq"
22964 msgstr "nleqq"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22967 msgid "ngeqq"
22968 msgstr "ngeqq"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22971 msgid "lneq"
22972 msgstr "lneq"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22975 msgid "gneq"
22976 msgstr "gneq"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22979 msgid "lneqq"
22980 msgstr "lneqq"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22983 msgid "gneqq"
22984 msgstr "gneqq"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22987 msgid "lvertneqq"
22988 msgstr "lvertneqq"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22991 msgid "gvertneqq"
22992 msgstr "gvertneqq"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22995 msgid "lnsim"
22996 msgstr "lnsim"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22999 msgid "gnsim"
23000 msgstr "gnsim"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23003 msgid "lnapprox"
23004 msgstr "lnapprox"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23007 msgid "gnapprox"
23008 msgstr "gnapprox"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23011 msgid "nprec"
23012 msgstr "nprec"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23015 msgid "nsucc"
23016 msgstr "nsucc"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23019 msgid "npreceq"
23020 msgstr "npreceq"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23023 msgid "nsucceq"
23024 msgstr "nsucceq"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23027 msgid "precneqq"
23028 msgstr "precneqq"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23031 msgid "succneqq"
23032 msgstr "succneqq"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23035 msgid "precnsim"
23036 msgstr "precnsim"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23039 msgid "succnsim"
23040 msgstr "succnsim"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23043 msgid "precnapprox"
23044 msgstr "precnapprox"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23047 msgid "succnapprox"
23048 msgstr "succnapprox"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23051 msgid "subsetneq"
23052 msgstr "subsetneq"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23055 msgid "supsetneq"
23056 msgstr "supsetneq"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23059 msgid "subsetneqq"
23060 msgstr "subsetneqq"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23063 msgid "supsetneqq"
23064 msgstr "supsetneqq"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23067 msgid "nsubseteq"
23068 msgstr "nsubseteq"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23071 msgid "nsubseteqq"
23072 msgstr "nsubseteqq"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23075 msgid "nsupseteq"
23076 msgstr "nsupseteq"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23079 msgid "nsupseteqq"
23080 msgstr "nsupseteqq"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23083 msgid "nvdash"
23084 msgstr "nvdash"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23087 msgid "nvDash"
23088 msgstr "nvDash"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23091 msgid "nVDash"
23092 msgstr "nVDash"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23095 msgid "nVdash"
23096 msgstr "nVdash"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23099 msgid "varsubsetneq"
23100 msgstr "varsubsetneq"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23103 msgid "varsupsetneq"
23104 msgstr "varsupsetneq"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23107 msgid "varsubsetneqq"
23108 msgstr "varsubsetneqq"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23111 msgid "varsupsetneqq"
23112 msgstr "varsupsetneqq"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23115 msgid "ntriangleleft"
23116 msgstr "ntriangleleft"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23119 msgid "ntriangleright"
23120 msgstr "ntriangleright"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23123 msgid "ntrianglelefteq"
23124 msgstr "ntrianglelefteq"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23127 msgid "ntrianglerighteq"
23128 msgstr "ntrianglerighteq"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23131 msgid "ncong"
23132 msgstr "ncong"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23135 msgid "nsim"
23136 msgstr "nsim"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23139 msgid "nmid"
23140 msgstr "nmid"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23143 msgid "nshortmid"
23144 msgstr "nshortmid"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23147 msgid "nparallel"
23148 msgstr "nparallel"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23151 msgid "nshortparallel"
23152 msgstr "nshortparallel"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23155 msgid "ntrianglelefteqslant"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23159 msgid "ntrianglerighteqslant"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23163 msgid "dotplus"
23164 msgstr "dotplus"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23167 msgid "smallsetminus"
23168 msgstr "smallsetminus"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23171 msgid "Cap"
23172 msgstr "Cap"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23175 msgid "Cup"
23176 msgstr "Cup"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23179 msgid "barwedge"
23180 msgstr "barwedge"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23183 msgid "veebar"
23184 msgstr "veebar"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23187 msgid "doublebarwedge"
23188 msgstr "doublebarwedge"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23191 msgid "boxminus"
23192 msgstr "boxminus"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23195 msgid "boxtimes"
23196 msgstr "boxtimes"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23199 msgid "boxdot"
23200 msgstr "boxdot"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23203 msgid "boxplus"
23204 msgstr "boxplus"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23207 msgid "boxast"
23208 msgstr "boxast"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23211 msgid "boxbar"
23212 msgstr "boxbar"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23215 msgid "boxslash"
23216 msgstr "boxslash"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23219 msgid "boxbslash"
23220 msgstr "boxbslash"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23223 msgid "boxcircle"
23224 msgstr "boxcircle"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23227 msgid "boxbox"
23228 msgstr "boxbox"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23231 msgid "boxempty"
23232 msgstr "boxempty"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23235 msgid "divideontimes"
23236 msgstr "divideontimes"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23239 msgid "ltimes"
23240 msgstr "ltimes"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23243 msgid "rtimes"
23244 msgstr "rtimes"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23247 msgid "leftthreetimes"
23248 msgstr "leftthreetimes"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23251 msgid "rightthreetimes"
23252 msgstr "rightthreetimes"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23255 msgid "curlywedge"
23256 msgstr "curlywedge"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23259 msgid "curlyvee"
23260 msgstr "curlyvee"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23263 msgid "circleddash"
23264 msgstr "circleddash"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23267 msgid "circledast"
23268 msgstr "circledast"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23271 msgid "circledcirc"
23272 msgstr "circledcirc"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23275 msgid "centerdot"
23276 msgstr "centerdot"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23279 msgid "intercal"
23280 msgstr "intercal"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23283 msgid "implies"
23284 msgstr "implies"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23287 msgid "impliedby"
23288 msgstr "impliedby"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23291 msgid "bigcurlyvee"
23292 msgstr "bigcurlyvee"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23295 msgid "bigcurlywedge"
23296 msgstr "bigcurlywedge"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23299 msgid "bigsqcap"
23300 msgstr "bigsqcap"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23303 msgid "bigbox"
23304 msgstr "bigbox"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23307 msgid "bigparallel"
23308 msgstr "bigparallel"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23311 msgid "biginterleave"
23312 msgstr "biginterleave"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23315 msgid "bignplus"
23316 msgstr "bignplus"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23319 msgid "nplus"
23320 msgstr "nplus"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23323 msgid "Yup"
23324 msgstr "Yأعلى"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23327 msgid "Ydown"
23328 msgstr "Yأسفل"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23331 msgid "Yleft"
23332 msgstr "Yيسار"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23335 msgid "Yright"
23336 msgstr "Yيمين"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23339 msgid "obar"
23340 msgstr "obar"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23343 msgid "obslash"
23344 msgstr "obslash"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23347 msgid "ocircle"
23348 msgstr "ocircle"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23351 msgid "olessthan"
23352 msgstr "olessthan"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23355 msgid "ogreaterthan"
23356 msgstr "ogreaterthan"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23359 msgid "ovee"
23360 msgstr "ovee"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23363 msgid "owedge"
23364 msgstr "owedge"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23367 msgid "varcurlyvee"
23368 msgstr "varcurlyvee"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23371 msgid "varcurlywedge"
23372 msgstr "varcurlywedge"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23375 msgid "vartimes"
23376 msgstr "vartimes"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23379 msgid "varotimes"
23380 msgstr "varotimes"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23383 msgid "varoast"
23384 msgstr "varoast"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23387 msgid "varobar"
23388 msgstr "varobar"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23391 msgid "varodot"
23392 msgstr "varodot"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23395 msgid "varoslash"
23396 msgstr "varoslash"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23399 msgid "varobslash"
23400 msgstr "varobslash"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23403 msgid "varocircle"
23404 msgstr "varocircle"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23407 msgid "varoplus"
23408 msgstr "varoplus"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23411 msgid "varominus"
23412 msgstr "varominus"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23415 msgid "varovee"
23416 msgstr "varovee"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23419 msgid "varowedge"
23420 msgstr "varowedge"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23423 msgid "varolessthan"
23424 msgstr "varolessthan"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23427 msgid "varogreaterthan"
23428 msgstr "varogreaterthan"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23431 msgid "varbigcirc"
23432 msgstr "varbigcirc"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23435 #, fuzzy
23436 msgid "brokenvert"
23437 msgstr "المحولات"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23440 msgid "lfloor"
23441 msgstr "lfloor"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23444 msgid "rfloor"
23445 msgstr "rfloor"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23448 msgid "lceil"
23449 msgstr "lceil"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23452 msgid "rceil"
23453 msgstr "rceil"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23456 msgid "llbracket"
23457 msgstr "llbracket"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23460 msgid "rrbracket"
23461 msgstr "rrbracket"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23464 msgid "llfloor"
23465 msgstr "llfloor"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23468 msgid "rrfloor"
23469 msgstr "rrfloor"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23472 msgid "llceil"
23473 msgstr "llceil"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23476 msgid "rrceil"
23477 msgstr "rrceil"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23480 msgid "Lbag"
23481 msgstr "Lbag"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23484 msgid "Rbag"
23485 msgstr "Rbag"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23488 msgid "llparenthesis"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23492 msgid "rrparenthesis"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23496 msgid "binampersand"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23500 msgid "bindnasrepma"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23504 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23508 msgid "Voiced bilabial plosive"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23512 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23516 msgid "Voiced alveolar plosive"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23520 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23524 msgid "Voiced retroflex plosive"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23528 msgid "Voiceless palatal plosive"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23532 msgid "Voiced palatal plosive"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23536 msgid "Voiceless velar plosive"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23540 msgid "Voiced velar plosive"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23544 msgid "Voiceless uvular plosive"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23548 msgid "Voiced uvular plosive"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23552 msgid "Glottal plosive"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23556 msgid "Voiced bilabial nasal"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23560 msgid "Voiced labiodental nasal"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23564 msgid "Voiced alveolar nasal"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23568 msgid "Voiced retroflex nasal"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23572 msgid "Voiced palatal nasal"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23576 msgid "Voiced velar nasal"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23580 msgid "Voiced uvular nasal"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23584 msgid "Voiced bilabial trill"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23588 msgid "Voiced alveolar trill"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23592 msgid "Voiced uvular trill"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23596 msgid "Voiced alveolar tap"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23600 msgid "Voiced retroflex flap"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23604 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23608 msgid "Voiced bilabial fricative"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23612 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23616 msgid "Voiced labiodental fricative"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23620 msgid "Voiceless dental fricative"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23624 msgid "Voiced dental fricative"
23625 msgstr ""
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23628 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23629 msgstr ""
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23632 msgid "Voiced alveolar fricative"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23636 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23637 msgstr ""
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23640 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23644 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23648 msgid "Voiced retroflex fricative"
23649 msgstr ""
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23652 msgid "Voiceless palatal fricative"
23653 msgstr ""
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23656 msgid "Voiced palatal fricative"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23660 msgid "Voiceless velar fricative"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23664 msgid "Voiced velar fricative"
23665 msgstr ""
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23668 msgid "Voiceless uvular fricative"
23669 msgstr ""
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23672 msgid "Voiced uvular fricative"
23673 msgstr ""
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23676 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23680 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23684 msgid "Voiceless glottal fricative"
23685 msgstr ""
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23688 msgid "Voiced glottal fricative"
23689 msgstr ""
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23692 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23693 msgstr ""
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23696 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23700 msgid "Voiced labiodental approximant"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23704 msgid "Voiced alveolar approximant"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23708 msgid "Voiced retroflex approximant"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23712 msgid "Voiced palatal approximant"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23716 msgid "Voiced velar approximant"
23717 msgstr ""
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23720 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23724 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23728 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23732 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23736 msgid "Bilabial click"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23740 msgid "Dental click"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23744 msgid "(Post)alveolar click"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23748 msgid "Palatoalveolar click"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23752 msgid "Alveolar lateral click"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23756 msgid "Voiced bilabial implosive"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23760 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23764 msgid "Voiced palatal implosive"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23768 msgid "Voiced velar implosive"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23772 msgid "Voiced uvular implosive"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23776 msgid "Ejective mark"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23780 msgid "Close front unrounded vowel"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23784 msgid "Close front rounded vowel"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23788 msgid "Close central unrounded vowel"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23792 msgid "Close central rounded vowel"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23796 msgid "Close back unrounded vowel"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23800 msgid "Close back rounded vowel"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23804 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23808 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23812 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23813 msgstr ""
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23816 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23817 msgstr ""
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23820 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23821 msgstr ""
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23824 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23825 msgstr ""
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23828 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23829 msgstr ""
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23832 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23833 msgstr ""
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23836 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23837 msgstr ""
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23840 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23841 msgstr ""
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23844 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23845 msgstr ""
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23848 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23852 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23856 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23860 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23864 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23868 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23872 msgid "Near-open vowel"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23876 msgid "Open front unrounded vowel"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23880 msgid "Open front rounded vowel"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23884 msgid "Open back unrounded vowel"
23885 msgstr ""
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23888 msgid "Open back rounded vowel"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23892 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23896 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23897 msgstr ""
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23900 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23901 msgstr ""
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23904 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23905 msgstr ""
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23908 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23912 msgid "Epiglottal plosive"
23913 msgstr ""
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23916 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23917 msgstr ""
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23920 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23924 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23928 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23932 msgid "Top tie bar"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23936 msgid "Bottom tie bar"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23940 msgid "Long"
23941 msgstr "طول"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23944 msgid "Half-long"
23945 msgstr "نصف-طول"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23948 msgid "Extra short"
23949 msgstr "قصير جدا"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23952 msgid "Primary stress"
23953 msgstr ""
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23956 msgid "Secondary stress"
23957 msgstr ""
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23960 msgid "Minor (foot) group"
23961 msgstr ""
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23964 msgid "Major (intonation) group"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23968 msgid "Syllable break"
23969 msgstr ""
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23972 msgid "Linking (absence of a break)"
23973 msgstr ""
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23976 msgid "Voiceless"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23980 msgid "Voiceless (above)"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23984 msgid "Voiced"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23988 msgid "Breathy voiced"
23989 msgstr ""
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23992 msgid "Creaky voiced"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23996 msgid "Linguolabial"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24000 msgid "Dental"
24001 msgstr ""
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24004 msgid "Apical"
24005 msgstr ""
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24008 msgid "Laminal"
24009 msgstr ""
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24012 msgid "Aspirated"
24013 msgstr ""
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24016 msgid "More rounded"
24017 msgstr "أكثر استدارة"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24020 msgid "Less rounded"
24021 msgstr "أقل استدارة"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24024 msgid "Advanced"
24025 msgstr "متقدم"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24028 msgid "Retracted"
24029 msgstr ""
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24032 msgid "Centralized"
24033 msgstr "مركزي"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24036 msgid "Mid-centralized"
24037 msgstr ""
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24040 msgid "Syllabic"
24041 msgstr "مقطع لفظي"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24044 msgid "Non-syllabic"
24045 msgstr ""
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24048 msgid "Rhoticity"
24049 msgstr ""
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24052 msgid "Labialized"
24053 msgstr ""
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24056 msgid "Palatized"
24057 msgstr ""
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24060 msgid "Velarized"
24061 msgstr ""
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24064 msgid "Pharyngialized"
24065 msgstr ""
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24068 msgid "Velarized or pharyngialized"
24069 msgstr ""
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24072 msgid "Raised"
24073 msgstr ""
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24076 msgid "Lowered"
24077 msgstr ""
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24080 msgid "Advanced tongue root"
24081 msgstr ""
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24084 msgid "Retracted tongue root"
24085 msgstr ""
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24088 msgid "Nasalized"
24089 msgstr ""
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24092 msgid "Nasal release"
24093 msgstr ""
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24096 msgid "Lateral release"
24097 msgstr ""
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24100 msgid "No audible release"
24101 msgstr ""
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24104 msgid "Extra high (accent)"
24105 msgstr "علية جدا (النبرة)"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24108 msgid "Extra high (tone letter)"
24109 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24112 msgid "High (accent)"
24113 msgstr "عالية (النبرة)"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24116 msgid "High (tone letter)"
24117 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24120 msgid "Mid (accent)"
24121 msgstr "متوسطة (النبرة)"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24124 msgid "Mid (tone letter)"
24125 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24128 msgid "Low (accent)"
24129 msgstr "منخفضة (النبرة)"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24132 msgid "Low (tone letter)"
24133 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24136 msgid "Extra low (accent)"
24137 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24140 msgid "Extra low (tone letter)"
24141 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24144 msgid "Downstep"
24145 msgstr "خطوة للأسفل"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24148 msgid "Upstep"
24149 msgstr "خطوة للأعلى"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24152 msgid "Rising (accent)"
24153 msgstr "صعود (النبرة)"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24156 msgid "Rising (tone letter)"
24157 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24160 msgid "Falling (accent)"
24161 msgstr "هبوط (النبرة)"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24164 msgid "Falling (tone letter)"
24165 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24168 msgid "High rising (accent)"
24169 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24172 msgid "High rising (tone letter)"
24173 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24176 msgid "Low rising (accent)"
24177 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24180 msgid "Low rising (tone letter)"
24181 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24184 msgid "Rising-falling (accent)"
24185 msgstr ""
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24188 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24189 msgstr ""
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24192 msgid "Global rise"
24193 msgstr ""
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24196 msgid "Global fall"
24197 msgstr ""
24198
24199 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24200 msgid "ChessDiagram"
24201 msgstr ""
24202
24203 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24204 msgid "Chess diagram"
24205 msgstr ""
24206
24207 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24208 msgid ""
24209 "A chess position diagram.\n"
24210 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24211 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24212 "the position that you want to display.\n"
24213 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24214 "and remember to type in a relative path\n"
24215 "to the LyX document location.\n"
24216 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24217 "to enable general editing of the board.\n"
24218 "You might also check out the\n"
24219 "'Options->Test legality' option, and\n"
24220 "remember to middle and right click to\n"
24221 "insert new material in the board.\n"
24222 "In order for this to work, you have to\n"
24223 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24224 "that TeX will find it, and you will need\n"
24225 "to install the skak package from CTAN.\n"
24226 msgstr ""
24227
24228 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24229 msgid "Dia"
24230 msgstr "Dia"
24231
24232 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24233 msgid "Dia diagram"
24234 msgstr "Dia diagram"
24235
24236 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24237 msgid "Dia diagram.\n"
24238 msgstr "Dia diagram.\n"
24239
24240 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24241 msgid "GnumericSpreadsheet"
24242 msgstr ""
24243
24244 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24245 msgid "Spreadsheet"
24246 msgstr "جدول ممتد"
24247
24248 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24249 msgid ""
24250 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24251 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24252 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24253 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24254 "both for gnumeric and excel files.\n"
24255 msgstr ""
24256
24257 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24258 msgid "Inkscape"
24259 msgstr "انكسكيب"
24260
24261 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24262 msgid "Inkscape figure"
24263 msgstr "صورة انكسكيب"
24264
24265 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24266 msgid ""
24267 "An Inkscape figure.\n"
24268 "Note that using this template automatically uses the \n"
24269 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24270 msgstr ""
24271
24272 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24273 msgid "Lilypond typeset music"
24274 msgstr ""
24275
24276 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24277 msgid ""
24278 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24279 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24280 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24281 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24282 msgstr ""
24283
24284 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24285 msgid "PDFPages"
24286 msgstr "صفحات PDF"
24287
24288 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24289 msgid "PDF pages"
24290 msgstr "صفحات PDF"
24291
24292 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24293 msgid ""
24294 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24295 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24296 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24297 "Examples:\n"
24298 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24299 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24300 "* pages=- (to include all pages)\n"
24301 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24302 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24303 "inserted in their original size.\n"
24304 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24305 "for further options and details.\n"
24306 msgstr ""
24307
24308 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24309 msgid "RasterImage"
24310 msgstr "صورة نقطية"
24311
24312 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24313 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24314 msgid "Raster image"
24315 msgstr "صورة نقطية"
24316
24317 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24318 msgid ""
24319 "A bitmap file.\n"
24320 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24321 msgstr ""
24322
24323 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24324 msgid "VectorGraphics"
24325 msgstr "الصور المتجهية"
24326
24327 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24328 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24329 msgid "Vector graphics"
24330 msgstr "صور متجهية"
24331
24332 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24333 msgid ""
24334 "A vector graphics file.\n"
24335 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24336 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24337 "the final output.\n"
24338 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24339 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24340 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24341 msgstr ""
24342 "ملف رسومات متجهة. \n"
24343 "استخدم هذا القالب لتضمن رسومات متجهة من أي فئة. \n"
24344 "سيحاول LyX الاحتفاظ بخصائص الصورة المتجهة لـ \n"
24345 "الإخراج النهائي. \n"
24346 "لاحظ أن القوالب المتخصصة الموجودة لرسومات Xfig والرسوم البيانية Dia . \n"
24347 "القوالب المتخصصة تسمح تلقائياً باستخدام خط المستند في \n"
24348 "الرسومات ، وهو غير الممكن مع هذا القالب العام. \n"
24349
24350 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24351 msgid "XFig"
24352 msgstr "XFig"
24353
24354 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24355 msgid "Xfig figure"
24356 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
24357
24358 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24359 msgid "An Xfig figure.\n"
24360 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
24361
24362 #: lib/configure.py:652
24363 msgid "tgo"
24364 msgstr "tgo"
24365
24366 #: lib/configure.py:652
24367 msgid "tgo|Tgif"
24368 msgstr "tgo|Tgif"
24369
24370 #: lib/configure.py:655
24371 msgid "FIG"
24372 msgstr "FIG"
24373
24374 #: lib/configure.py:658
24375 msgid "DIA"
24376 msgstr "DIA"
24377
24378 #: lib/configure.py:661
24379 msgid "sxd"
24380 msgstr "sxd"
24381
24382 #: lib/configure.py:661
24383 msgid "sxd|OpenDocument"
24384 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
24385
24386 #: lib/configure.py:664
24387 msgid "Grace"
24388 msgstr "Grace"
24389
24390 #: lib/configure.py:667
24391 msgid "FEN"
24392 msgstr "FEN"
24393
24394 #: lib/configure.py:670
24395 msgid "SVG"
24396 msgstr "SVG"
24397
24398 #: lib/configure.py:671
24399 msgid "SVG (compressed)"
24400 msgstr "SVG (مضغوط)"
24401
24402 #: lib/configure.py:674
24403 msgid "BMP"
24404 msgstr "BMP"
24405
24406 #: lib/configure.py:675
24407 msgid "GIF"
24408 msgstr "GIF"
24409
24410 #: lib/configure.py:676
24411 msgid "jpeg"
24412 msgstr "jpeg"
24413
24414 #: lib/configure.py:676
24415 msgid "jpeg|JPEG"
24416 msgstr "jpeg|JPEG"
24417
24418 #: lib/configure.py:677
24419 msgid "PBM"
24420 msgstr "PBM"
24421
24422 #: lib/configure.py:678
24423 msgid "PGM"
24424 msgstr "PGM"
24425
24426 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24427 msgid "PNG"
24428 msgstr "PNG"
24429
24430 #: lib/configure.py:680
24431 msgid "PPM"
24432 msgstr "PPM"
24433
24434 #: lib/configure.py:681
24435 msgid "TIFF"
24436 msgstr "TIFF"
24437
24438 #: lib/configure.py:682
24439 msgid "XBM"
24440 msgstr "XBM"
24441
24442 #: lib/configure.py:683
24443 msgid "XPM"
24444 msgstr "XPM"
24445
24446 #: lib/configure.py:696
24447 msgid "Plain text (chess output)"
24448 msgstr "نص بسيط (chess output)"
24449
24450 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
24451 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24452 msgid "DocBook"
24453 msgstr "DocBook"
24454
24455 #: lib/configure.py:697
24456 msgid "DocBook|B"
24457 msgstr "DocBook|B"
24458
24459 #: lib/configure.py:698
24460 msgid "DocBook (XML)"
24461 msgstr "DocBook (XML)"
24462
24463 #: lib/configure.py:699
24464 msgid "Graphviz Dot"
24465 msgstr "Graphviz Dot"
24466
24467 #: lib/configure.py:700
24468 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24469 msgstr "لتيك (dviluatex)"
24470
24471 #: lib/configure.py:701
24472 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24473 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24474
24475 #: lib/configure.py:702
24476 msgid "NoWeb"
24477 msgstr "NoWeb"
24478
24479 #: lib/configure.py:702
24480 msgid "NoWeb|N"
24481 msgstr "NoWeb|N"
24482
24483 #: lib/configure.py:704
24484 msgid "Sweave (Japanese)"
24485 msgstr "Sweave (Japanese)"
24486
24487 #: lib/configure.py:704
24488 #, fuzzy
24489 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24490 msgstr "حفظ|ح"
24491
24492 #: lib/configure.py:705
24493 msgid "R/S code"
24494 msgstr "كود R/S"
24495
24496 #: lib/configure.py:707
24497 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24498 msgstr ""
24499
24500 #: lib/configure.py:708
24501 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24502 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
24503
24504 #: lib/configure.py:709
24505 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24506 msgstr "كتاب LilyPond (pLaTeX)"
24507
24508 #: lib/configure.py:710
24509 msgid "LaTeX (plain)"
24510 msgstr "لتيك (بسيط)"
24511
24512 #: lib/configure.py:710
24513 msgid "LaTeX (plain)|L"
24514 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
24515
24516 #: lib/configure.py:711
24517 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24518 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
24519
24520 #: lib/configure.py:712
24521 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24522 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24523
24524 #: lib/configure.py:713
24525 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24526 msgstr "لتيك (XeTeX)"
24527
24528 #: lib/configure.py:714
24529 msgid "LaTeX (clipboard)"
24530 msgstr "LaTeX (clipboard)"
24531
24532 #: lib/configure.py:715
24533 msgid "Plain text"
24534 msgstr "نص بسيط"
24535
24536 #: lib/configure.py:715
24537 msgid "Plain text|a"
24538 msgstr "نص بسيط|a"
24539
24540 #: lib/configure.py:716
24541 msgid "Plain text (pstotext)"
24542 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
24543
24544 #: lib/configure.py:717
24545 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24546 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
24547
24548 #: lib/configure.py:718
24549 msgid "Plain text (catdvi)"
24550 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
24551
24552 #: lib/configure.py:719
24553 msgid "Plain Text, Join Lines"
24554 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
24555
24556 #: lib/configure.py:720
24557 msgid "Info (Beamer)"
24558 msgstr "معلومات (Beamer)"
24559
24560 #: lib/configure.py:725
24561 msgid "LilyPond music"
24562 msgstr "LilyPond music"
24563
24564 #: lib/configure.py:728
24565 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24566 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
24567
24568 #: lib/configure.py:729
24569 msgid "Excel spreadsheet"
24570 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
24571
24572 #: lib/configure.py:730
24573 msgid "MS Excel Office Open XML"
24574 msgstr ""
24575
24576 #: lib/configure.py:731
24577 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24578 msgstr ""
24579
24580 #: lib/configure.py:732
24581 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24582 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
24583
24584 #: lib/configure.py:735
24585 msgid "LyXHTML"
24586 msgstr "LyXHTML"
24587
24588 #: lib/configure.py:735
24589 msgid "LyXHTML|y"
24590 msgstr "LyXHTML|y"
24591
24592 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24594 msgid "BibTeX"
24595 msgstr "BibTeX"
24596
24597 #: lib/configure.py:751
24598 msgid "EPS"
24599 msgstr "EPS"
24600
24601 #: lib/configure.py:752
24602 msgid "EPS (uncropped)"
24603 msgstr "EPS (uncropped)"
24604
24605 #: lib/configure.py:753
24606 msgid "EPS (cropped)"
24607 msgstr "EPS (cropped)"
24608
24609 #: lib/configure.py:754
24610 msgid "Postscript"
24611 msgstr "بوستكربت"
24612
24613 #: lib/configure.py:754
24614 msgid "Postscript|t"
24615 msgstr "بوستكربت"
24616
24617 #: lib/configure.py:763
24618 msgid "PDF (ps2pdf)"
24619 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24620
24621 #: lib/configure.py:763
24622 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24623 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24624
24625 #: lib/configure.py:764
24626 msgid "PDF (pdflatex)"
24627 msgstr "PDF (pdflatex)"
24628
24629 #: lib/configure.py:764
24630 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24631 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24632
24633 #: lib/configure.py:765
24634 msgid "PDF (dvipdfm)"
24635 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24636
24637 #: lib/configure.py:765
24638 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24639 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24640
24641 #: lib/configure.py:766
24642 msgid "PDF (XeTeX)"
24643 msgstr "PDF (XeTeX)"
24644
24645 #: lib/configure.py:766
24646 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24647 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24648
24649 #: lib/configure.py:767
24650 msgid "PDF (LuaTeX)"
24651 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24652
24653 #: lib/configure.py:767
24654 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24655 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24656
24657 #: lib/configure.py:768
24658 msgid "PDF (graphics)"
24659 msgstr "PDF (graphics)"
24660
24661 #: lib/configure.py:769
24662 msgid "PDF (cropped)"
24663 msgstr "PDF (cropped)"
24664
24665 #: lib/configure.py:770
24666 msgid "PDF (lower resolution)"
24667 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
24668
24669 #: lib/configure.py:775
24670 msgid "DVI"
24671 msgstr "DVI"
24672
24673 #: lib/configure.py:775
24674 msgid "DVI|D"
24675 msgstr "DVI|D"
24676
24677 #: lib/configure.py:776
24678 msgid "DVI (LuaTeX)"
24679 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24680
24681 #: lib/configure.py:776
24682 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24683 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24684
24685 #: lib/configure.py:779
24686 msgid "DraftDVI"
24687 msgstr "مسودةDVI"
24688
24689 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24690 msgid "htm"
24691 msgstr "htm"
24692
24693 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24694 msgid "htm|HTML"
24695 msgstr "htm|HTML"
24696
24697 #: lib/configure.py:785
24698 msgid "Noteedit"
24699 msgstr "تحرير ملاحظة"
24700
24701 #: lib/configure.py:788
24702 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24703 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
24704
24705 #: lib/configure.py:789
24706 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24707 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
24708
24709 #: lib/configure.py:790
24710 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24711 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
24712
24713 #: lib/configure.py:791
24714 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24715 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24716
24717 #: lib/configure.py:794
24718 msgid "Rich Text Format"
24719 msgstr "هيئة النص الغني"
24720
24721 #: lib/configure.py:795
24722 msgid "MS Word"
24723 msgstr "مايكروسوفت وورد"
24724
24725 #: lib/configure.py:795
24726 msgid "MS Word|W"
24727 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
24728
24729 #: lib/configure.py:796
24730 msgid "MS Word Office Open XML"
24731 msgstr ""
24732
24733 #: lib/configure.py:796
24734 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24735 msgstr ""
24736
24737 #: lib/configure.py:799
24738 msgid "Table (CSV)"
24739 msgstr "جدول (CSV)"
24740
24741 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
24742 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24743 msgid "LyX"
24744 msgstr "ليك"
24745
24746 #: lib/configure.py:802
24747 msgid "LyX 1.3.x"
24748 msgstr "ليك 1.3.x"
24749
24750 #: lib/configure.py:803
24751 msgid "LyX 1.4.x"
24752 msgstr "ليك 1.4.x"
24753
24754 #: lib/configure.py:804
24755 msgid "LyX 1.5.x"
24756 msgstr "ليك 1.5.x"
24757
24758 #: lib/configure.py:805
24759 msgid "LyX 1.6.x"
24760 msgstr "ليك 1.6.x"
24761
24762 #: lib/configure.py:806
24763 msgid "LyX 2.0.x"
24764 msgstr "ليك 2.0.x"
24765
24766 #: lib/configure.py:807
24767 msgid "LyX 2.1.x"
24768 msgstr "LyX 2.1.x"
24769
24770 #: lib/configure.py:808
24771 msgid "LyX 2.2.x"
24772 msgstr "ليك 2.2.x"
24773
24774 #: lib/configure.py:809
24775 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24776 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24777
24778 #: lib/configure.py:810
24779 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24780 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24781
24782 #: lib/configure.py:811
24783 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24784 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24785
24786 #: lib/configure.py:812
24787 msgid "LyX Preview"
24788 msgstr "مستعرض ليك"
24789
24790 #: lib/configure.py:813
24791 msgid "pdf_tex"
24792 msgstr "pdf_tex"
24793
24794 #: lib/configure.py:813
24795 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24796 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24797
24798 #: lib/configure.py:814
24799 msgid "Program"
24800 msgstr "برنامج"
24801
24802 #: lib/configure.py:815
24803 msgid "ps_tex"
24804 msgstr ""
24805
24806 #: lib/configure.py:815
24807 msgid "ps_tex|PSTEX"
24808 msgstr ""
24809
24810 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24811 msgid "Windows Metafile"
24812 msgstr "Windows Metafile"
24813
24814 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24815 msgid "Enhanced Metafile"
24816 msgstr "Enhanced Metafile"
24817
24818 #: lib/configure.py:937
24819 msgid "LyXBlogger"
24820 msgstr ""
24821
24822 #: lib/configure.py:1178
24823 msgid "gnuplot"
24824 msgstr ""
24825
24826 #: lib/configure.py:1178
24827 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24828 msgstr ""
24829
24830 #: lib/configure.py:1251
24831 msgid "LyX Archive (zip)"
24832 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
24833
24834 #: lib/configure.py:1254
24835 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24836 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
24837
24838 #: src/Author.cpp:57
24839 #, c-format
24840 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24841 msgstr "%1$s[[الاسم]] (%2$s[[البريد الالكتروني]])"
24842
24843 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24844 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24845 msgid "ERROR!"
24846 msgstr "خطأ!"
24847
24848 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24849 msgid "No year"
24850 msgstr "بدون عام"
24851
24852 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24853 msgid "Bibliography entry not found!"
24854 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
24855
24856 #: src/Buffer.cpp:440
24857 msgid "Disk Error: "
24858 msgstr "خطأ في القرص: "
24859
24860 #: src/Buffer.cpp:441
24861 #, c-format
24862 msgid ""
24863 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24864 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
24865
24866 #: src/Buffer.cpp:570
24867 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24868 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
24869
24870 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
24871 msgid "Save failed! Document is lost."
24872 msgstr "فشل الحفظ! . تم فقد المستند."
24873
24874 #: src/Buffer.cpp:576
24875 msgid "Attempting to close changed document!"
24876 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
24877
24878 #: src/Buffer.cpp:585
24879 #, c-format
24880 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24881 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
24882
24883 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
24884 #, c-format
24885 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24886 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
24887
24888 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
24889 msgid "Document header error"
24890 msgstr "خطأ في رأس المستند"
24891
24892 #: src/Buffer.cpp:1000
24893 msgid "\\begin_header is missing"
24894 msgstr "\\begin_header مفقود"
24895
24896 #: src/Buffer.cpp:1024
24897 msgid "\\begin_document is missing"
24898 msgstr "\\begin_document مفقود"
24899
24900 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3020
24901 #: src/Buffer.cpp:3026
24902 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24903 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
24904
24905 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3021
24906 msgid ""
24907 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24908 "xcolor/ulem are installed.\n"
24909 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24910 "LaTeX preamble."
24911 msgstr ""
24912
24913 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3027
24914 msgid ""
24915 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24916 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24917 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24918 "LaTeX preamble."
24919 msgstr ""
24920
24921 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
24922 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24923 msgid "Index"
24924 msgstr "فهرس"
24925
24926 #: src/Buffer.cpp:1188
24927 msgid "File Not Found"
24928 msgstr "ملف غير موجود"
24929
24930 #: src/Buffer.cpp:1189
24931 #, c-format
24932 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24933 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
24934
24935 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
24936 msgid "Document format failure"
24937 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
24938
24939 #: src/Buffer.cpp:1218
24940 #, c-format
24941 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24942 msgstr ""
24943
24944 #: src/Buffer.cpp:1287
24945 #, c-format
24946 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24947 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك."
24948
24949 #: src/Buffer.cpp:1314
24950 msgid "Conversion failed"
24951 msgstr "فشل التحويل"
24952
24953 #: src/Buffer.cpp:1315
24954 #, c-format
24955 msgid ""
24956 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24957 "it could not be created."
24958 msgstr ""
24959 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
24960 "اللازم لعملية تحويله."
24961
24962 #: src/Buffer.cpp:1325
24963 msgid "Conversion script not found"
24964 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
24965
24966 #: src/Buffer.cpp:1326
24967 #, c-format
24968 msgid ""
24969 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24970 "could not be found."
24971 msgstr ""
24972 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
24973 "التحويلlyx2lyx."
24974
24975 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
24976 msgid "Conversion script failed"
24977 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
24978
24979 #: src/Buffer.cpp:1350
24980 #, c-format
24981 msgid ""
24982 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24983 "convert it."
24984 msgstr "%1$s ناتج من اصدار قديم من برنامج LyX والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
24985
24986 #: src/Buffer.cpp:1357
24987 #, c-format
24988 msgid ""
24989 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24990 "it."
24991 msgstr "%1$s ناتج من اصدار جديد من برنامج LyX والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
24992
24993 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4753 src/Buffer.cpp:4842
24994 msgid "File is read-only"
24995 msgstr "الملف للقراءة فقط"
24996
24997 #: src/Buffer.cpp:1414
24998 #, c-format
24999 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25000 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
25001
25002 #: src/Buffer.cpp:1423
25003 #, c-format
25004 msgid ""
25005 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25006 "overwrite this file?"
25007 msgstr ""
25008 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
25009
25010 #: src/Buffer.cpp:1425
25011 msgid "Overwrite modified file?"
25012 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
25013
25014 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
25016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
25017 msgid "&Overwrite"
25018 msgstr "&استبدال"
25019
25020 #: src/Buffer.cpp:1491
25021 msgid "Backup failure"
25022 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
25023
25024 #: src/Buffer.cpp:1492
25025 #, c-format
25026 msgid ""
25027 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25028 "Please check whether the directory exists and is writable."
25029 msgstr ""
25030 "لا يمكن إنشاء ملف النسخ الاحتياطي %1$s. \n"
25031 "الرجاء التحقق من وجود الدليل وهو قابل للكتابة."
25032
25033 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25034 msgid "Write failure"
25035 msgstr "فشل الكتابة"
25036
25037 #: src/Buffer.cpp:1529
25038 #, c-format
25039 msgid ""
25040 "The file has successfully been saved as:\n"
25041 "  %1$s.\n"
25042 "But LyX could not move it to:\n"
25043 "  %2$s.\n"
25044 "Your original file has been backed up to:\n"
25045 "  %3$s"
25046 msgstr ""
25047 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
25048 "  %1$s.\n"
25049 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
25050 "  %2$s.\n"
25051 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
25052 "  %3$s"
25053
25054 #: src/Buffer.cpp:1540
25055 #, c-format
25056 msgid ""
25057 "Cannot move saved file to:\n"
25058 "  %1$s.\n"
25059 "But the file has successfully been saved as:\n"
25060 "  %2$s."
25061 msgstr ""
25062 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
25063 "  %1$s.\n"
25064 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
25065 "  %2$s."
25066
25067 #: src/Buffer.cpp:1556
25068 #, c-format
25069 msgid "Saving document %1$s..."
25070 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
25071
25072 #: src/Buffer.cpp:1571
25073 msgid " could not write file!"
25074 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
25075
25076 #: src/Buffer.cpp:1579
25077 msgid " done."
25078 msgstr " تم."
25079
25080 #: src/Buffer.cpp:1594
25081 #, c-format
25082 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25083 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
25084
25085 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25086 #, c-format
25087 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25088 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
25089
25090 #: src/Buffer.cpp:1607
25091 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25092 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
25093
25094 #: src/Buffer.cpp:1621
25095 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25096 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
25097
25098 #: src/Buffer.cpp:1726
25099 msgid "Iconv software exception Detected"
25100 msgstr ""
25101
25102 #: src/Buffer.cpp:1726
25103 #, c-format
25104 msgid ""
25105 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25106 "installed"
25107 msgstr ""
25108 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
25109
25110 #: src/Buffer.cpp:1753
25111 #, c-format
25112 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25113 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
25114
25115 #: src/Buffer.cpp:1756
25116 msgid ""
25117 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25118 "chosen encoding.\n"
25119 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25120 msgstr ""
25121 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
25122 "المختار.\n"
25123 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
25124
25125 #: src/Buffer.cpp:1763
25126 msgid "iconv conversion failed"
25127 msgstr "فشل التحويل iconv"
25128
25129 #: src/Buffer.cpp:1768
25130 msgid "conversion failed"
25131 msgstr "فشل التحويل"
25132
25133 #: src/Buffer.cpp:1886
25134 msgid "Uncodable character in file path"
25135 msgstr "حرف غير قابل للتشغيل في مسار الملف"
25136
25137 #: src/Buffer.cpp:1888
25138 #, c-format
25139 msgid ""
25140 "The path of your document\n"
25141 "(%1$s)\n"
25142 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25143 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25144 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25145 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25146 "\n"
25147 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25148 "(such as utf8) or change the file path name."
25149 msgstr ""
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:1972
25152 #, c-format
25153 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25154 msgstr ""
25155
25156 #: src/Buffer.cpp:1973
25157 #, c-format
25158 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25159 msgstr ""
25160
25161 #: src/Buffer.cpp:1983
25162 #, c-format
25163 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25164 msgstr ""
25165
25166 #: src/Buffer.cpp:1984
25167 #, c-format
25168 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25169 msgstr ""
25170
25171 #: src/Buffer.cpp:1990
25172 msgid "Incompatible Languages!"
25173 msgstr "لغات غير متوافقة!"
25174
25175 #: src/Buffer.cpp:1992
25176 #, c-format
25177 msgid ""
25178 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25179 "because they require conflicting language packages:\n"
25180 "%1$s%2$s"
25181 msgstr ""
25182 "لا يمكنك استخدام اللغات التالية معاً في مستند لتيك واحد لأنها تتطلب حزم لغات "
25183 "متعارضة:\n"
25184 "%1$s%2$s"
25185
25186 #: src/Buffer.cpp:2298
25187 msgid "Running chktex..."
25188 msgstr "تشغيل chktex..."
25189
25190 #: src/Buffer.cpp:2312
25191 msgid "chktex failure"
25192 msgstr "فشل chktex"
25193
25194 #: src/Buffer.cpp:2313
25195 msgid "Could not run chktex successfully."
25196 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
25197
25198 #: src/Buffer.cpp:2718
25199 #, c-format
25200 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25201 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير التنسيق: %1$s"
25202
25203 #: src/Buffer.cpp:2822
25204 #, c-format
25205 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25206 msgstr "خطأ في تصدير التنسيق: %1$s."
25207
25208 #: src/Buffer.cpp:2831
25209 msgid "Error generating literate programming code."
25210 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
25211
25212 #: src/Buffer.cpp:2907
25213 #, c-format
25214 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25215 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
25216
25217 #: src/Buffer.cpp:2942
25218 #, c-format
25219 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25220 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
25221
25222 #: src/Buffer.cpp:2999
25223 msgid "Error viewing the output file."
25224 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
25225
25226 #: src/Buffer.cpp:3368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
25227 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25228 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25229 msgid "Invalid filename"
25230 msgstr "اسم ملف غير صالح"
25231
25232 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25233 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25234 msgid ""
25235 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25236 "through LaTeX: "
25237 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك: "
25238
25239 #: src/Buffer.cpp:3374 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25240 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25241 msgid "Problematic filename for DVI"
25242 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
25243
25244 #: src/Buffer.cpp:3375 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25246 msgid ""
25247 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25248 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25249 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI: "
25250
25251 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25252 msgid "Export Warning!"
25253 msgstr "تحذير تصدير!"
25254
25255 #: src/Buffer.cpp:3404
25256 msgid ""
25257 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25258 "BibTeX will be unable to find them."
25259 msgstr ""
25260 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
25261 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
25262
25263 #: src/Buffer.cpp:4056
25264 #, c-format
25265 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25266 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
25267
25268 #: src/Buffer.cpp:4060
25269 #, c-format
25270 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25271 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
25272
25273 #: src/Buffer.cpp:4113
25274 msgid "Preview source code"
25275 msgstr "استعراض الكود المصدري"
25276
25277 #: src/Buffer.cpp:4115
25278 msgid "Preview preamble"
25279 msgstr "معاينة الديباجة"
25280
25281 #: src/Buffer.cpp:4117
25282 msgid "Preview body"
25283 msgstr "معاينة الجسم"
25284
25285 #: src/Buffer.cpp:4132
25286 msgid "Plain text does not have a preamble."
25287 msgstr "لا يوجد ديباجة للنص العادي."
25288
25289 #: src/Buffer.cpp:4237
25290 #, c-format
25291 msgid "Auto-saving %1$s"
25292 msgstr "خفظ آلي %1$s"
25293
25294 #: src/Buffer.cpp:4293
25295 msgid "Autosave failed!"
25296 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
25297
25298 #: src/Buffer.cpp:4354
25299 msgid "Autosaving current document..."
25300 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
25301
25302 #: src/Buffer.cpp:4479
25303 msgid "Couldn't export file"
25304 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
25305
25306 #: src/Buffer.cpp:4480
25307 #, c-format
25308 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25309 msgstr "لا معلومات لتصدير التنسيق %1$s."
25310
25311 #: src/Buffer.cpp:4542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
25312 msgid "File name error"
25313 msgstr "اسم الملف خاطئ"
25314
25315 #: src/Buffer.cpp:4543
25316 #, c-format
25317 msgid ""
25318 "The directory path to the document\n"
25319 "%1$s\n"
25320 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25321 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25322 msgstr ""
25323
25324 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25325 msgid "Document export cancelled."
25326 msgstr "الغي تصدير المستند."
25327
25328 #: src/Buffer.cpp:4663
25329 #, c-format
25330 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25331 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
25332
25333 #: src/Buffer.cpp:4670
25334 #, c-format
25335 msgid "Document exported as %1$s"
25336 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
25337
25338 #: src/Buffer.cpp:4739
25339 #, c-format
25340 msgid ""
25341 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25342 "\n"
25343 "Recover emergency save?"
25344 msgstr ""
25345 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
25346 "\n"
25347 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
25348
25349 #: src/Buffer.cpp:4742
25350 msgid "Load emergency save?"
25351 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
25352
25353 #: src/Buffer.cpp:4743
25354 msgid "&Recover"
25355 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
25356
25357 #: src/Buffer.cpp:4743
25358 msgid "&Load Original"
25359 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25360
25361 #: src/Buffer.cpp:4754
25362 #, c-format
25363 msgid ""
25364 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25365 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25366 msgstr ""
25367
25368 #: src/Buffer.cpp:4761
25369 msgid "Document was successfully recovered."
25370 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
25371
25372 #: src/Buffer.cpp:4763
25373 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25374 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
25375
25376 #: src/Buffer.cpp:4764
25377 #, c-format
25378 msgid ""
25379 "Remove emergency file now?\n"
25380 "(%1$s)"
25381 msgstr ""
25382 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
25383 "(%1$s)"
25384
25385 #: src/Buffer.cpp:4768 src/Buffer.cpp:4780
25386 msgid "Delete emergency file?"
25387 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
25388
25389 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
25390 msgid "&Keep"
25391 msgstr "ابق&اء"
25392
25393 #: src/Buffer.cpp:4773
25394 msgid "Emergency file deleted"
25395 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
25396
25397 #: src/Buffer.cpp:4774
25398 msgid "Do not forget to save your file now!"
25399 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
25400
25401 #: src/Buffer.cpp:4781
25402 msgid "Remove emergency file now?"
25403 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
25404
25405 #: src/Buffer.cpp:4804
25406 #, fuzzy
25407 msgid "Can't rename emergency file!"
25408 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
25409
25410 #: src/Buffer.cpp:4805
25411 msgid ""
25412 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25413 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25414 "file, and may over-write your own work."
25415 msgstr ""
25416
25417 #: src/Buffer.cpp:4830
25418 #, c-format
25419 msgid ""
25420 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25421 "\n"
25422 "Load the backup instead?"
25423 msgstr ""
25424
25425 #: src/Buffer.cpp:4832
25426 msgid "Load backup?"
25427 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
25428
25429 #: src/Buffer.cpp:4833
25430 msgid "&Load backup"
25431 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
25432
25433 #: src/Buffer.cpp:4833
25434 msgid "Load &original"
25435 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25436
25437 #: src/Buffer.cpp:4843
25438 #, c-format
25439 msgid ""
25440 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25441 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25442 msgstr ""
25443
25444 #: src/Buffer.cpp:5214 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25445 msgid "Senseless!!! "
25446 msgstr "بلا معنى!!! "
25447
25448 #: src/Buffer.cpp:5436
25449 #, c-format
25450 msgid "Document %1$s reloaded."
25451 msgstr "تم تحميل المستند %1$s ."
25452
25453 #: src/Buffer.cpp:5439
25454 #, c-format
25455 msgid "Could not reload document %1$s."
25456 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
25457
25458 #: src/BufferParams.cpp:508
25459 msgid ""
25460 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25461 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25462 msgstr ""
25463 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
25464 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
25465
25466 #: src/BufferParams.cpp:510
25467 msgid ""
25468 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25469 "are inserted into formulas"
25470 msgstr ""
25471 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
25472 "AMS  داخل المعادلات"
25473
25474 #: src/BufferParams.cpp:512
25475 msgid ""
25476 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25477 "formulas"
25478 msgstr ""
25479 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\cancel إلغاء أوامر مستخدمة في "
25480 "المعادلات الرياضية"
25481
25482 #: src/BufferParams.cpp:514
25483 msgid ""
25484 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25485 "inserted into formulas"
25486 msgstr ""
25487 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
25488 "الرياضية"
25489
25490 #: src/BufferParams.cpp:516
25491 msgid ""
25492 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25493 "into formulas"
25494 msgstr ""
25495 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
25496 "المعادلات"
25497
25498 #: src/BufferParams.cpp:518
25499 msgid ""
25500 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25501 "inserted into formulas"
25502 msgstr ""
25503 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
25504 "مدرجة في المعادلات"
25505
25506 #: src/BufferParams.cpp:520
25507 msgid ""
25508 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25509 "inserted into formulas"
25510 msgstr ""
25511 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
25512 "معادلة"
25513
25514 #: src/BufferParams.cpp:522
25515 msgid ""
25516 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25517 "subscript is inserted into formulas"
25518 msgstr ""
25519 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
25520
25521 #: src/BufferParams.cpp:524
25522 msgid ""
25523 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25524 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25525 msgstr ""
25526
25527 #: src/BufferParams.cpp:526
25528 msgid ""
25529 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25530 "decoration 'utilde'"
25531 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
25532
25533 #: src/BufferParams.cpp:731
25534 #, c-format
25535 msgid ""
25536 "The selected document class\n"
25537 "\t%1$s\n"
25538 "requires external files that are not available.\n"
25539 "The document class can still be used, but the\n"
25540 "document cannot be compiled until the following\n"
25541 "prerequisites are installed:\n"
25542 "\t%2$s\n"
25543 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25544 "User's Guide for more information."
25545 msgstr ""
25546
25547 #: src/BufferParams.cpp:740
25548 msgid "Document class not available"
25549 msgstr "فئة المستند غير متاح"
25550
25551 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25552 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25554 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
25555 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
25556 #: src/insets/InsetListings.cpp:291 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25557 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25558 msgid "LyX Warning: "
25559 msgstr "تحذير ليك: "
25560
25561 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25562 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25563 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25564 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:261
25565 #: src/insets/InsetListings.cpp:269 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25566 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25567 msgid "uncodable character"
25568 msgstr "حرف غير قابل للتشغيل"
25569
25570 #: src/BufferParams.cpp:1756
25571 #, fuzzy
25572 msgid "Uncodable character in class options"
25573 msgstr "حرف غير قابل للتشغيل في مسار الملف"
25574
25575 #: src/BufferParams.cpp:1758
25576 #, c-format
25577 msgid ""
25578 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25579 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25580 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25581 "output.\n"
25582 "\n"
25583 "Please select an appropriate document encoding\n"
25584 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25585 msgstr ""
25586
25587 #: src/BufferParams.cpp:2222
25588 msgid "Uncodable character in user preamble"
25589 msgstr "حرف غير قابل للتشغيل في ديباجة المستخدم"
25590
25591 #: src/BufferParams.cpp:2224
25592 #, c-format
25593 msgid ""
25594 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25595 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25596 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25597 "output.\n"
25598 "\n"
25599 "Please select an appropriate document encoding\n"
25600 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25601 msgstr ""
25602
25603 #: src/BufferParams.cpp:2513
25604 #, c-format
25605 msgid ""
25606 "The layout file:\n"
25607 "%1$s\n"
25608 "could not be found. A default textclass with default\n"
25609 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25610 "correct output."
25611 msgstr ""
25612 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
25613 "الفئة الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
25614 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
25615
25616 #: src/BufferParams.cpp:2519
25617 msgid "Document class not found"
25618 msgstr "فئة المستند غير موجود"
25619
25620 #: src/BufferParams.cpp:2526
25621 #, c-format
25622 msgid ""
25623 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25624 "%1$s\n"
25625 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25626 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25627 "correct output."
25628 msgstr ""
25629 "بسبب بعض الخطأ في ذلك، ملف التخطيط: \n"
25630 "%1$s \n"
25631 "تعذر تحميلها. سيتم استخدام فئة نص افتراضية\n"
25632 " ذات تخطيطات افتراضية. ليك لن يكون قادرا\n"
25633 " على انتاج مخرج صحيح."
25634
25635 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1361 src/BufferView.cpp:1393
25636 msgid "Could not load class"
25637 msgstr "لم يحمل الفئة"
25638
25639 #: src/BufferParams.cpp:2585
25640 msgid "Error reading internal layout information"
25641 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للتخطيط"
25642
25643 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25644 msgid "Read Error"
25645 msgstr "خطأ في القراءة"
25646
25647 #: src/BufferParams.cpp:3604
25648 #, fuzzy
25649 msgid "No bibliography processor found!"
25650 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
25651
25652 #: src/BufferParams.cpp:3606
25653 #, c-format
25654 msgid ""
25655 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
25656 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
25657 "references will be generated.\n"
25658 "Please fix your installation!"
25659 msgstr ""
25660
25661 #: src/BufferParams.cpp:3614
25662 #, fuzzy
25663 msgid "Requested bibliography processor not found!"
25664 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
25665
25666 #: src/BufferParams.cpp:3616
25667 #, c-format
25668 msgid ""
25669 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
25670 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
25671 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
25672 "carefully!\n"
25673 "It is suggested to install the missing processor."
25674 msgstr ""
25675
25676 #: src/BufferView.cpp:195
25677 msgid "No more insets"
25678 msgstr "لا مزيد من الإدراج"
25679
25680 #: src/BufferView.cpp:815
25681 msgid "Save bookmark"
25682 msgstr "حفظ علامة"
25683
25684 #: src/BufferView.cpp:1031
25685 msgid "Converting document to new document class..."
25686 msgstr "تحويل المستند إلى فئة مستند جديد..."
25687
25688 #: src/BufferView.cpp:1076
25689 msgid "Document is read-only"
25690 msgstr "المستند للقراءة فقط"
25691
25692 #: src/BufferView.cpp:1078
25693 msgid "Document has been modified externally"
25694 msgstr "تم تعديل المستند خارجياً"
25695
25696 #: src/BufferView.cpp:1087
25697 msgid "This portion of the document is deleted."
25698 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
25699
25700 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2170
25701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3923
25702 msgid "Absolute filename expected."
25703 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
25704
25705 #: src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
25706 #, c-format
25707 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25708 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
25709
25710 #: src/BufferView.cpp:1417
25711 msgid "No further undo information"
25712 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
25713
25714 #: src/BufferView.cpp:1437
25715 msgid "No further redo information"
25716 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
25717
25718 #: src/BufferView.cpp:1671
25719 msgid "Mark off"
25720 msgstr "إيقاف علامة"
25721
25722 #: src/BufferView.cpp:1677
25723 msgid "Mark on"
25724 msgstr "تفعيل علامة"
25725
25726 #: src/BufferView.cpp:1684
25727 msgid "Mark removed"
25728 msgstr "علامة محذوفة"
25729
25730 #: src/BufferView.cpp:1687
25731 msgid "Mark set"
25732 msgstr "تعيين علامة"
25733
25734 #: src/BufferView.cpp:1779
25735 msgid "Statistics for the selection:"
25736 msgstr "احصاءات المحدد:"
25737
25738 #: src/BufferView.cpp:1781
25739 msgid "Statistics for the document:"
25740 msgstr "احصاءات المستند:"
25741
25742 #: src/BufferView.cpp:1784
25743 #, c-format
25744 msgid "%1$d words"
25745 msgstr "%1$d كلمة"
25746
25747 #: src/BufferView.cpp:1786
25748 msgid "One word"
25749 msgstr "كلمة واحدة"
25750
25751 #: src/BufferView.cpp:1789
25752 #, c-format
25753 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25754 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
25755
25756 #: src/BufferView.cpp:1792
25757 msgid "One character (including blanks)"
25758 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
25759
25760 #: src/BufferView.cpp:1795
25761 #, c-format
25762 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25763 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
25764
25765 #: src/BufferView.cpp:1798
25766 msgid "One character (excluding blanks)"
25767 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
25768
25769 #: src/BufferView.cpp:1800
25770 msgid "Statistics"
25771 msgstr "احصاءات"
25772
25773 #: src/BufferView.cpp:2023
25774 #, c-format
25775 msgid ""
25776 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25777 msgstr ""
25778
25779 #: src/BufferView.cpp:2025
25780 #, c-format
25781 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25782 msgstr ""
25783
25784 #: src/BufferView.cpp:2033
25785 msgid "Branch name"
25786 msgstr "اسم الفرع"
25787
25788 #: src/BufferView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25789 msgid "Branch already exists"
25790 msgstr "فرع موجود حاليا"
25791
25792 #: src/BufferView.cpp:2945
25793 #, c-format
25794 msgid "Inserting document %1$s..."
25795 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
25796
25797 #: src/BufferView.cpp:2956
25798 #, c-format
25799 msgid "Document %1$s inserted."
25800 msgstr "المستند %1$s ادرج."
25801
25802 #: src/BufferView.cpp:2958
25803 #, c-format
25804 msgid "Could not insert document %1$s"
25805 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
25806
25807 #: src/BufferView.cpp:3374
25808 #, c-format
25809 msgid ""
25810 "Could not read the specified document\n"
25811 "%1$s\n"
25812 "due to the error: %2$s"
25813 msgstr ""
25814 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
25815 "%1$s\n"
25816 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
25817
25818 #: src/BufferView.cpp:3376
25819 msgid "Could not read file"
25820 msgstr "لم يُقرأ الملف"
25821
25822 #: src/BufferView.cpp:3383
25823 #, c-format
25824 msgid ""
25825 "%1$s\n"
25826 " is not readable."
25827 msgstr ""
25828 "%1$s\n"
25829 "غير قابل للقراءة."
25830
25831 #: src/BufferView.cpp:3384 src/output.cpp:39
25832 msgid "Could not open file"
25833 msgstr "لم يتم فتح الملف"
25834
25835 #: src/BufferView.cpp:3391
25836 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25837 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
25838
25839 #: src/BufferView.cpp:3392
25840 msgid ""
25841 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25842 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25843 "If this does not give the correct result\n"
25844 "then please change the encoding of the file\n"
25845 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25846 msgstr ""
25847 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
25848 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
25849 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
25850 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
25851 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
25852
25853 #: src/Changes.cpp:370
25854 msgid "Uncodable character in author name"
25855 msgstr ""
25856
25857 #: src/Changes.cpp:371
25858 #, c-format
25859 msgid ""
25860 "The author name '%1$s',\n"
25861 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25862 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25863 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25864 "\n"
25865 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25866 "or change the spelling of the author name."
25867 msgstr ""
25868
25869 #: src/Chktex.cpp:65
25870 #, c-format
25871 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25872 msgstr ""
25873
25874 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25876 msgid "none"
25877 msgstr "بلا"
25878
25879 #: src/Color.cpp:204
25880 msgid "black"
25881 msgstr "اسود"
25882
25883 #: src/Color.cpp:205
25884 msgid "white"
25885 msgstr "ابيض"
25886
25887 #: src/Color.cpp:206
25888 msgid "blue"
25889 msgstr "ازرق"
25890
25891 #: src/Color.cpp:207
25892 msgid "brown"
25893 msgstr "بني"
25894
25895 #: src/Color.cpp:208
25896 msgid "cyan"
25897 msgstr "نيلي"
25898
25899 #: src/Color.cpp:209
25900 msgid "darkgray"
25901 msgstr "رمادي داكن"
25902
25903 #: src/Color.cpp:210
25904 msgid "gray"
25905 msgstr "رمادي"
25906
25907 #: src/Color.cpp:211
25908 msgid "green"
25909 msgstr "اخضر"
25910
25911 #: src/Color.cpp:212
25912 msgid "lightgray"
25913 msgstr "رمادي فاتح"
25914
25915 #: src/Color.cpp:213
25916 msgid "lime"
25917 msgstr "ليموني"
25918
25919 #: src/Color.cpp:214
25920 msgid "magenta"
25921 msgstr "ارجواني"
25922
25923 #: src/Color.cpp:215
25924 msgid "olive"
25925 msgstr "زيتون"
25926
25927 #: src/Color.cpp:216
25928 msgid "orange"
25929 msgstr "برتقال"
25930
25931 #: src/Color.cpp:217
25932 msgid "pink"
25933 msgstr "وردي"
25934
25935 #: src/Color.cpp:218
25936 msgid "purple"
25937 msgstr "قرنفلي"
25938
25939 #: src/Color.cpp:219
25940 msgid "red"
25941 msgstr "احمر"
25942
25943 #: src/Color.cpp:220
25944 msgid "teal"
25945 msgstr "بط teal"
25946
25947 #: src/Color.cpp:221
25948 msgid "violet"
25949 msgstr "بنفسجي"
25950
25951 #: src/Color.cpp:222
25952 msgid "yellow"
25953 msgstr "اصفر"
25954
25955 #: src/Color.cpp:223
25956 msgid "cursor"
25957 msgstr "المؤشر"
25958
25959 #: src/Color.cpp:224
25960 msgid "background"
25961 msgstr "الخلفية"
25962
25963 #: src/Color.cpp:225
25964 msgid "text"
25965 msgstr "نص"
25966
25967 #: src/Color.cpp:226
25968 msgid "selection"
25969 msgstr "التحديد"
25970
25971 #: src/Color.cpp:227
25972 msgid "selected text"
25973 msgstr "نص محدد"
25974
25975 #: src/Color.cpp:229
25976 msgid "LaTeX text"
25977 msgstr "نص لتيك"
25978
25979 #: src/Color.cpp:230
25980 msgid "inline completion"
25981 msgstr ""
25982
25983 #: src/Color.cpp:232
25984 msgid "non-unique inline completion"
25985 msgstr ""
25986
25987 #: src/Color.cpp:234
25988 msgid "previewed snippet"
25989 msgstr ""
25990
25991 #: src/Color.cpp:235
25992 msgid "note label"
25993 msgstr "ملصق ملاحظة"
25994
25995 #: src/Color.cpp:236
25996 msgid "note background"
25997 msgstr "خلفية الملاحظة"
25998
25999 #: src/Color.cpp:237
26000 msgid "comment label"
26001 msgstr "ملصق تعليق"
26002
26003 #: src/Color.cpp:238
26004 msgid "comment background"
26005 msgstr "خلفية التعليق"
26006
26007 #: src/Color.cpp:239
26008 msgid "greyedout inset label"
26009 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
26010
26011 #: src/Color.cpp:240
26012 msgid "greyedout inset text"
26013 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
26014
26015 #: src/Color.cpp:241
26016 msgid "greyedout inset background"
26017 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
26018
26019 #: src/Color.cpp:242
26020 msgid "phantom inset text"
26021 msgstr "نص طيفي"
26022
26023 #: src/Color.cpp:243
26024 msgid "shaded box"
26025 msgstr "تظليل الصندوق"
26026
26027 #: src/Color.cpp:244
26028 msgid "listings background"
26029 msgstr "خلفية القائمة"
26030
26031 #: src/Color.cpp:245
26032 msgid "branch label"
26033 msgstr "ملصق فرع"
26034
26035 #: src/Color.cpp:246
26036 msgid "footnote label"
26037 msgstr "ملصق تذييل"
26038
26039 #: src/Color.cpp:247
26040 msgid "index label"
26041 msgstr "ملصق فهرس"
26042
26043 #: src/Color.cpp:248
26044 msgid "margin note label"
26045 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
26046
26047 #: src/Color.cpp:249
26048 msgid "URL label"
26049 msgstr "ملصق رابط"
26050
26051 #: src/Color.cpp:250
26052 msgid "URL text"
26053 msgstr "نص رابط"
26054
26055 #: src/Color.cpp:251
26056 msgid "depth bar"
26057 msgstr "شريط عمق"
26058
26059 #: src/Color.cpp:252
26060 msgid "scroll indicator"
26061 msgstr "تمرير المؤشر"
26062
26063 #: src/Color.cpp:253
26064 msgid "language"
26065 msgstr "اللغة"
26066
26067 #: src/Color.cpp:254
26068 msgid "command inset"
26069 msgstr "امر البرواز"
26070
26071 #: src/Color.cpp:255
26072 msgid "command inset background"
26073 msgstr "أمر إدراج خلفية"
26074
26075 #: src/Color.cpp:256
26076 msgid "command inset frame"
26077 msgstr "أمر إدراج إطار"
26078
26079 #: src/Color.cpp:257
26080 msgid "special character"
26081 msgstr "محارف خاصة"
26082
26083 #: src/Color.cpp:258
26084 msgid "math"
26085 msgstr "رياضيات"
26086
26087 #: src/Color.cpp:259
26088 msgid "math background"
26089 msgstr "خلفية الرياضيات"
26090
26091 #: src/Color.cpp:260
26092 msgid "graphics background"
26093 msgstr "خلفية الصور"
26094
26095 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26096 msgid "math macro background"
26097 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
26098
26099 #: src/Color.cpp:262
26100 msgid "math frame"
26101 msgstr "إطار رياضيات"
26102
26103 #: src/Color.cpp:263
26104 msgid "math corners"
26105 msgstr "زوايا الرياضيات"
26106
26107 #: src/Color.cpp:264
26108 msgid "math line"
26109 msgstr "سطر الرياضيات"
26110
26111 #: src/Color.cpp:266
26112 #, fuzzy
26113 msgid "math macro hovered background"
26114 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
26115
26116 #: src/Color.cpp:267
26117 msgid "math macro label"
26118 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
26119
26120 #: src/Color.cpp:268
26121 msgid "math macro frame"
26122 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
26123
26124 #: src/Color.cpp:269
26125 #, fuzzy
26126 msgid "math macro blended out"
26127 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
26128
26129 #: src/Color.cpp:270
26130 msgid "math macro old parameter"
26131 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
26132
26133 #: src/Color.cpp:271
26134 msgid "math macro new parameter"
26135 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
26136
26137 #: src/Color.cpp:272
26138 msgid "collapsible inset text"
26139 msgstr ""
26140
26141 #: src/Color.cpp:273
26142 msgid "collapsible inset frame"
26143 msgstr "إطار قابل للطي"
26144
26145 #: src/Color.cpp:274
26146 msgid "inset background"
26147 msgstr "ادراج خلفية"
26148
26149 #: src/Color.cpp:275
26150 msgid "inset frame"
26151 msgstr "إدراج إطار"
26152
26153 #: src/Color.cpp:276
26154 msgid "LaTeX error"
26155 msgstr "خطأ لتيك"
26156
26157 #: src/Color.cpp:277
26158 msgid "end-of-line marker"
26159 msgstr "علامة نهاية السطر"
26160
26161 #: src/Color.cpp:278
26162 msgid "appendix marker"
26163 msgstr "علامة الملحق"
26164
26165 #: src/Color.cpp:279
26166 msgid "change bar"
26167 msgstr "شريط التغيير"
26168
26169 #: src/Color.cpp:280
26170 msgid "deleted text"
26171 msgstr "نص محذوف"
26172
26173 #: src/Color.cpp:281
26174 msgid "added text"
26175 msgstr "نص مضاف"
26176
26177 #: src/Color.cpp:282
26178 msgid "changed text 1st author"
26179 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
26180
26181 #: src/Color.cpp:283
26182 msgid "changed text 2nd author"
26183 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
26184
26185 #: src/Color.cpp:284
26186 msgid "changed text 3rd author"
26187 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
26188
26189 #: src/Color.cpp:285
26190 msgid "changed text 4th author"
26191 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
26192
26193 #: src/Color.cpp:286
26194 msgid "changed text 5th author"
26195 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
26196
26197 #: src/Color.cpp:287
26198 msgid "deleted text modifier"
26199 msgstr "مصحح النص المحذوف"
26200
26201 #: src/Color.cpp:288
26202 msgid "added space markers"
26203 msgstr "إضافة علامات المسافة"
26204
26205 #: src/Color.cpp:289
26206 msgid "table line"
26207 msgstr "خط الجدول"
26208
26209 #: src/Color.cpp:290
26210 msgid "table on/off line"
26211 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
26212
26213 #: src/Color.cpp:292
26214 msgid "bottom area"
26215 msgstr "منطقة سفلية"
26216
26217 #: src/Color.cpp:293
26218 msgid "new page"
26219 msgstr "صفحة جديدة"
26220
26221 #: src/Color.cpp:294
26222 msgid "page break / line break"
26223 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
26224
26225 #: src/Color.cpp:295
26226 msgid "button frame"
26227 msgstr "إطار الزر"
26228
26229 #: src/Color.cpp:296
26230 msgid "button background"
26231 msgstr "زر الخلفية"
26232
26233 #: src/Color.cpp:297
26234 msgid "button background under focus"
26235 msgstr "زر الخلفية"
26236
26237 #: src/Color.cpp:298
26238 msgid "paragraph marker"
26239 msgstr "علامة فقرة"
26240
26241 #: src/Color.cpp:299
26242 msgid "preview frame"
26243 msgstr "إطار العرض"
26244
26245 #: src/Color.cpp:300
26246 msgid "inherit"
26247 msgstr "ارث"
26248
26249 #: src/Color.cpp:301
26250 msgid "regexp frame"
26251 msgstr "اطار regexp"
26252
26253 #: src/Color.cpp:302
26254 msgid "ignore"
26255 msgstr "تجاهل"
26256
26257 #: src/Converter.cpp:308
26258 #, c-format
26259 msgid ""
26260 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26261 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26262 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26263 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26264 "actually need it, instead.</p>"
26265 msgstr ""
26266
26267 #: src/Converter.cpp:317
26268 msgid "Security Warning"
26269 msgstr "تحذير أمان"
26270
26271 #: src/Converter.cpp:330
26272 #, c-format
26273 msgid ""
26274 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26275 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26276 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26277 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26278 msgstr ""
26279
26280 #: src/Converter.cpp:337
26281 #, c-format
26282 msgid ""
26283 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26284 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26285 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26286 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26287 msgstr ""
26288
26289 #: src/Converter.cpp:347
26290 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26291 msgstr "محول خارجي معطل لأسباب أمنية"
26292
26293 #: src/Converter.cpp:349
26294 msgid ""
26295 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26296 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26297 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26298 "i>.)"
26299 msgstr ""
26300
26301 #: src/Converter.cpp:358
26302 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26303 msgstr ""
26304
26305 #: src/Converter.cpp:359
26306 msgid "An external converter requires your authorization"
26307 msgstr "محول خارجي يتطلب تصريحك"
26308
26309 #: src/Converter.cpp:362
26310 msgid ""
26311 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26312 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26313 msgstr ""
26314
26315 #: src/Converter.cpp:365
26316 msgid ""
26317 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26318 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26319 msgstr ""
26320 "<p>هل ترغب بتشغيل هذا المحول؟</p><p><b>شغله فقط إذا كنت تثق بمصدر/مرسل مستند "
26321 "ليك</b></p>"
26322
26323 #: src/Converter.cpp:369
26324 msgid "Do &not allow"
26325 msgstr "عدم &السماح"
26326
26327 #: src/Converter.cpp:369
26328 msgid "Do &not run"
26329 msgstr "عدم &التنفيذ"
26330
26331 #: src/Converter.cpp:370
26332 msgid "A&llow"
26333 msgstr "اس&مح"
26334
26335 #: src/Converter.cpp:370
26336 msgid "&Run"
26337 msgstr "&تنفيذ"
26338
26339 #: src/Converter.cpp:372
26340 msgid "&Always allow for this document"
26341 msgstr "السماح &لهذا الملف دائما"
26342
26343 #: src/Converter.cpp:373
26344 msgid "&Always run for this document"
26345 msgstr "السماح بتشغيل هذا الملف"
26346
26347 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26348 #: src/Converter.cpp:762
26349 msgid "Cannot convert file"
26350 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
26351
26352 #: src/Converter.cpp:452
26353 #, c-format
26354 msgid ""
26355 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26356 "Define a converter in the preferences."
26357 msgstr ""
26358 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
26359 "حدد المحول من التفضيلات."
26360
26361 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
26362 msgid "Pygments driver command not found!"
26363 msgstr ""
26364
26365 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
26366 msgid ""
26367 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26368 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26369 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26370 "is named differently, to add the following line to the\n"
26371 "document preamble:\n"
26372 "\n"
26373 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26374 "\n"
26375 "where 'driver' is name of the driver command."
26376 msgstr ""
26377 "ديباجة النص:\n"
26378 "\n"
26379 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26380 "\n"
26381 "حيث 'driver' هو اسم أمر برنامج التشغيل."
26382
26383 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26384 msgid "Executing command: "
26385 msgstr "تنفيذ امر: "
26386
26387 #: src/Converter.cpp:691
26388 msgid "Build errors"
26389 msgstr "خطأ بناء"
26390
26391 #: src/Converter.cpp:692
26392 msgid "There were errors during the build process."
26393 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
26394
26395 #: src/Converter.cpp:697
26396 #, c-format
26397 msgid ""
26398 "An error occurred while running:\n"
26399 "%1$s"
26400 msgstr ""
26401 "حدث خطأ أثناء تشغيل: \n"
26402 "%1$s"
26403
26404 #: src/Converter.cpp:720
26405 #, c-format
26406 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26407 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26408
26409 #: src/Converter.cpp:764
26410 #, c-format
26411 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26412 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26413
26414 #: src/Converter.cpp:765
26415 #, c-format
26416 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26417 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26418
26419 #: src/Converter.cpp:807
26420 msgid "Running LaTeX..."
26421 msgstr "تشغيل لتيك..."
26422
26423 #: src/Converter.cpp:833
26424 #, c-format
26425 msgid ""
26426 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26427 "log %1$s."
26428 msgstr ""
26429
26430 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26431 msgid "LaTeX failed"
26432 msgstr "فشل لتيك"
26433
26434 #: src/Converter.cpp:839
26435 #, c-format
26436 msgid ""
26437 "The external program\n"
26438 "%1$s\n"
26439 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26440 "program's error (check the logs). "
26441 msgstr ""
26442
26443 #: src/Converter.cpp:845
26444 msgid "Output is empty"
26445 msgstr "الخرج فارغ"
26446
26447 #: src/Converter.cpp:846
26448 msgid "No output file was generated."
26449 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
26450
26451 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
26452 msgid ", Inset: "
26453 msgstr ""
26454
26455 #: src/Cursor.cpp:1112
26456 msgid ", Cell: "
26457 msgstr ", الخلية: "
26458
26459 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
26460 msgid ", Position: "
26461 msgstr ", الموقع: "
26462
26463 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26464 #, c-format
26465 msgid ""
26466 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26467 "not been pasted."
26468 msgstr ""
26469
26470 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26471 #, c-format
26472 msgid ""
26473 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26474 "not been pasted."
26475 msgstr ""
26476
26477 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26478 msgid "Uncodable content"
26479 msgstr "محتوى غير مكود"
26480
26481 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26482 #, c-format
26483 msgid ""
26484 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26485 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26486 msgstr ""
26487 "الفرع الملصق \"%1$s\" غير معرّف. \n"
26488 "هل تريد إضافته إلى قائمة فروع المستند؟"
26489
26490 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26491 msgid "Unknown branch"
26492 msgstr "فرع مجهول"
26493
26494 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26495 msgid "&Don't Add"
26496 msgstr "عدم الإض&افة"
26497
26498 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26499 #, c-format
26500 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26501 msgstr "التخطيط `%1$s' غير موجود."
26502
26503 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26504 msgid "Layout Not Found"
26505 msgstr "التخطيط غير موجود"
26506
26507 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26508 #, c-format
26509 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26510 msgstr ""
26511
26512 #: src/CutAndPaste.cpp:852
26513 #, c-format
26514 msgid ""
26515 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26516 "%3$s'."
26517 msgstr ""
26518
26519 #: src/CutAndPaste.cpp:857
26520 msgid "Undefined flex inset"
26521 msgstr ""
26522
26523 #: src/Exporter.cpp:45
26524 #, c-format
26525 msgid ""
26526 "The file %1$s already exists.\n"
26527 "\n"
26528 "Do you want to overwrite that file?"
26529 msgstr ""
26530 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
26531 "\n"
26532 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
26533
26534 #: src/Exporter.cpp:48
26535 msgid "Overwrite file?"
26536 msgstr "استبدال الملف؟"
26537
26538 #: src/Exporter.cpp:50
26539 msgid "&Keep file"
26540 msgstr "&ابق الملف"
26541
26542 #: src/Exporter.cpp:51
26543 msgid "Overwrite &all"
26544 msgstr "استبدال &الكل"
26545
26546 #: src/Exporter.cpp:51
26547 msgid "&Cancel export"
26548 msgstr "الغاء التصدير"
26549
26550 #: src/Exporter.cpp:97
26551 msgid "Couldn't copy file"
26552 msgstr "عدم نسخ الملف"
26553
26554 #: src/Exporter.cpp:98
26555 #, c-format
26556 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26557 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
26558
26559 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26561 msgid "Roman"
26562 msgstr "روماني"
26563
26564 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26566 msgid "Sans Serif"
26567 msgstr "Sans Serif"
26568
26569 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26571 msgid "Typewriter"
26572 msgstr "المحرر"
26573
26574 #: src/Font.cpp:60
26575 msgid "Symbol"
26576 msgstr "رمز"
26577
26578 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26579 #: src/Font.cpp:77
26580 msgid "Inherit"
26581 msgstr "ارث"
26582
26583 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26584 msgid "Medium"
26585 msgstr "وسط"
26586
26587 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26588 msgid "Upright"
26589 msgstr "أعلى اليمين"
26590
26591 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26592 msgid "Italic"
26593 msgstr "مائل"
26594
26595 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26596 msgid "Slanted"
26597 msgstr "منحرف"
26598
26599 #: src/Font.cpp:68
26600 msgid "Smallcaps"
26601 msgstr "حروف صغيرة"
26602
26603 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26604 msgid "Increase"
26605 msgstr "زيادة"
26606
26607 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26608 msgid "Decrease"
26609 msgstr "نقص"
26610
26611 #: src/Font.cpp:77
26612 msgid "Toggle"
26613 msgstr "ثبت"
26614
26615 #: src/Font.cpp:163
26616 #, c-format
26617 msgid "Emphasis %1$s, "
26618 msgstr "تأكيد %1$s, "
26619
26620 #: src/Font.cpp:166
26621 #, c-format
26622 msgid "Underline %1$s, "
26623 msgstr "تحت السطر %1$s, "
26624
26625 #: src/Font.cpp:169
26626 #, c-format
26627 msgid "Strike out %1$s, "
26628 msgstr "وسطه خط %1$s, "
26629
26630 #: src/Font.cpp:172
26631 #, c-format
26632 msgid "Cross out %1$s, "
26633 msgstr "مشطوب %1$s, "
26634
26635 #: src/Font.cpp:175
26636 #, c-format
26637 msgid "Double underline %1$s, "
26638 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
26639
26640 #: src/Font.cpp:178
26641 #, c-format
26642 msgid "Wavy underline %1$s, "
26643 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
26644
26645 #: src/Font.cpp:181
26646 #, c-format
26647 msgid "Noun %1$s, "
26648 msgstr "الاسم %1$s, "
26649
26650 #: src/Font.cpp:195
26651 #, c-format
26652 msgid "Language: %1$s, "
26653 msgstr "اللغة: %1$s, "
26654
26655 #: src/Font.cpp:198
26656 #, c-format
26657 msgid "Number %1$s"
26658 msgstr "رقم %1$s"
26659
26660 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26661 msgid "Cannot view file"
26662 msgstr "فشل عرض ملف"
26663
26664 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3540
26665 #, c-format
26666 msgid "File does not exist: %1$s"
26667 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
26668
26669 #: src/Format.cpp:682
26670 #, c-format
26671 msgid "No information for viewing %1$s"
26672 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
26673
26674 #: src/Format.cpp:692
26675 #, c-format
26676 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26677 msgstr "فشل العرض الآلي للملف %1$s"
26678
26679 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26680 msgid "Cannot edit file"
26681 msgstr "لم يحرر الملف"
26682
26683 #: src/Format.cpp:773
26684 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26685 msgstr ""
26686
26687 #: src/Format.cpp:786
26688 #, c-format
26689 msgid "No information for editing %1$s"
26690 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
26691
26692 #: src/Format.cpp:797
26693 #, c-format
26694 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26695 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
26696
26697 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26698 msgid "Could not find bind file"
26699 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
26700
26701 #: src/KeyMap.cpp:230
26702 #, c-format
26703 msgid ""
26704 "Unable to find the bind file\n"
26705 "%1$s.\n"
26706 "Please check your installation."
26707 msgstr ""
26708 "غير قادر على العثور على ملف الربط \n"
26709 "%1$s.\n"
26710 "الرجاء التحقق من التثبيت."
26711
26712 #: src/KeyMap.cpp:237
26713 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26714 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind'"
26715
26716 #: src/KeyMap.cpp:238
26717 msgid ""
26718 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26719 "Please check your installation."
26720 msgstr ""
26721 "غير قادر على العثور على ملف الربط الافتراضي `cua.bind'.\n"
26722 "الرجاء التحقق من التثبيت."
26723
26724 #: src/KeyMap.cpp:245
26725 #, c-format
26726 msgid ""
26727 "Unable to find the bind file\n"
26728 "%1$s.\n"
26729 "Falling back to default."
26730 msgstr ""
26731
26732 #: src/KeySequence.cpp:181
26733 msgid "   options: "
26734 msgstr "   الخيارات: "
26735
26736 #: src/LaTeX.cpp:58
26737 #, c-format
26738 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26739 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
26740
26741 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26742 msgid "Running Index Processor."
26743 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
26744
26745 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26746 msgid "Running BibTeX."
26747 msgstr "تشغيل BibTeX."
26748
26749 #: src/LaTeX.cpp:481
26750 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26751 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
26752
26753 #: src/LaTeX.cpp:896
26754 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
26755 msgstr ""
26756
26757 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
26758 msgid "BibTeX error: "
26759 msgstr "BibTeX خطأ: "
26760
26761 #: src/LaTeX.cpp:1410
26762 msgid "Biber error: "
26763 msgstr "خطأ Biber : "
26764
26765 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26766 msgid "Font not available"
26767 msgstr "خط غير متاح"
26768
26769 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26770 #, c-format
26771 msgid ""
26772 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26773 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26774 msgstr ""
26775 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
26776 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
26777
26778 #: src/LyX.cpp:148
26779 msgid "Could not read configuration file"
26780 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
26781
26782 #: src/LyX.cpp:149
26783 #, c-format
26784 msgid ""
26785 "Error while reading the configuration file\n"
26786 "%1$s.\n"
26787 "Please check your installation."
26788 msgstr ""
26789 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26790 "%1$s.\n"
26791 "الرجاء التحقق من التثبيت."
26792
26793 #: src/LyX.cpp:402
26794 msgid "The following files could not be loaded:"
26795 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
26796
26797 #: src/LyX.cpp:443
26798 #, c-format
26799 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26800 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك."
26801
26802 #: src/LyX.cpp:445
26803 msgid "Cannot remove temporary directory"
26804 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
26805
26806 #: src/LyX.cpp:450
26807 #, c-format
26808 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26809 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
26810
26811 #: src/LyX.cpp:479
26812 #, c-format
26813 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26814 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
26815
26816 #: src/LyX.cpp:497
26817 msgid "Missing filename for this operation."
26818 msgstr ""
26819
26820 #: src/LyX.cpp:546
26821 #, c-format
26822 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26823 msgstr ""
26824
26825 #: src/LyX.cpp:593
26826 msgid "No textclass is found"
26827 msgstr "فئة النص غير موجود"
26828
26829 #: src/LyX.cpp:594
26830 msgid ""
26831 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26832 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26833 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26834 msgstr ""
26835 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
26836 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
26837 "الاستمرار على أي حال."
26838
26839 #: src/LyX.cpp:598
26840 msgid "&Reconfigure"
26841 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
26842
26843 #: src/LyX.cpp:599
26844 msgid "&Without LaTeX"
26845 msgstr "بدون ل&تيك"
26846
26847 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
26848 msgid "&Continue"
26849 msgstr "اس&تمرار"
26850
26851 #: src/LyX.cpp:703
26852 msgid ""
26853 "SIGHUP signal caught!\n"
26854 "Bye."
26855 msgstr ""
26856
26857 #: src/LyX.cpp:707
26858 msgid ""
26859 "SIGFPE signal caught!\n"
26860 "Bye."
26861 msgstr ""
26862
26863 #: src/LyX.cpp:710
26864 msgid ""
26865 "SIGSEGV signal caught!\n"
26866 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26867 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26868 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26869 "Bye."
26870 msgstr ""
26871
26872 #: src/LyX.cpp:726
26873 msgid "LyX crashed!"
26874 msgstr "انهيار ليك!"
26875
26876 #: src/LyX.cpp:760
26877 msgid "LyX: "
26878 msgstr "ليك: "
26879
26880 #: src/LyX.cpp:1009
26881 msgid "Could not create temporary directory"
26882 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
26883
26884 #: src/LyX.cpp:1010
26885 #, c-format
26886 msgid ""
26887 "Could not create a temporary directory in\n"
26888 "\"%1$s\"\n"
26889 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26890 msgstr ""
26891 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
26892 "\"%1$s\"\n"
26893 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
26894
26895 #: src/LyX.cpp:1074
26896 msgid "Missing user LyX directory"
26897 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
26898
26899 #: src/LyX.cpp:1075
26900 #, c-format
26901 msgid ""
26902 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26903 "It is needed to keep your own configuration."
26904 msgstr ""
26905
26906 #: src/LyX.cpp:1080
26907 msgid "&Create directory"
26908 msgstr "انشاء مسار"
26909
26910 #: src/LyX.cpp:1081
26911 msgid "&Exit LyX"
26912 msgstr "خروج"
26913
26914 #: src/LyX.cpp:1082
26915 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26916 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
26917
26918 #: src/LyX.cpp:1086
26919 #, c-format
26920 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26921 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
26922
26923 #: src/LyX.cpp:1091
26924 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26925 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
26926
26927 #: src/LyX.cpp:1164
26928 msgid "List of supported debug flags:"
26929 msgstr ""
26930
26931 #: src/LyX.cpp:1168
26932 #, c-format
26933 msgid "Setting debug level to %1$s"
26934 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
26935
26936 #: src/LyX.cpp:1179
26937 msgid ""
26938 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26939 "Command line switches (case sensitive):\n"
26940 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26941 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26942 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26943 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26944 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26945 "                  select the features to debug.\n"
26946 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26947 "\t-x [--execute] command\n"
26948 "                  where command is a lyx command.\n"
26949 "\t-e [--export] fmt\n"
26950 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26951 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26952 "Name\n"
26953 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26954 "name\n"
26955 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26956 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26957 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26958 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26959 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26960 "                  and filename is the destination filename.\n"
26961 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26962 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26963 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26964 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26965 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26966 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26967 "files,\n"
26968 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26969 "export.\n"
26970 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26971 "consumed.\n"
26972 "\t--ignore-error-message which\n"
26973 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26974 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26975 "values:\n"
26976 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26977 "\t-n [--no-remote]\n"
26978 "                  open documents in a new instance\n"
26979 "\t-r [--remote]\n"
26980 "                  open documents in an already running instance\n"
26981 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26982 "\t-v [--verbose]\n"
26983 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26984 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26985 "\t-version  summarize version and build info\n"
26986 "Check the LyX man page for more details."
26987 msgstr ""
26988
26989 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:254
26990 msgid "  Git commit hash "
26991 msgstr ""
26992
26993 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
26994 msgid "No system directory"
26995 msgstr "لا مسار للنظام"
26996
26997 #: src/LyX.cpp:1244
26998 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26999 msgstr ""
27000
27001 #: src/LyX.cpp:1255
27002 msgid "No user directory"
27003 msgstr "لا مسار للمستخدم"
27004
27005 #: src/LyX.cpp:1256
27006 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27007 msgstr ""
27008
27009 #: src/LyX.cpp:1267
27010 msgid "Incomplete command"
27011 msgstr "أمر غير مكتمل"
27012
27013 #: src/LyX.cpp:1268
27014 msgid "Missing command string after --execute switch"
27015 msgstr ""
27016
27017 #: src/LyX.cpp:1279
27018 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27019 msgstr ""
27020
27021 #: src/LyX.cpp:1284
27022 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27023 msgstr ""
27024
27025 #: src/LyX.cpp:1297
27026 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27027 msgstr ""
27028
27029 #: src/LyX.cpp:1310
27030 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27031 msgstr ""
27032
27033 #: src/LyX.cpp:1315
27034 msgid "Missing filename for --import"
27035 msgstr ""
27036
27037 #: src/LyXRC.cpp:3151
27038 msgid ""
27039 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27040 "legal words?"
27041 msgstr ""
27042
27043 #: src/LyXRC.cpp:3155
27044 msgid ""
27045 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27046 "document."
27047 msgstr ""
27048
27049 #: src/LyXRC.cpp:3163
27050 msgid ""
27051 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27052 "automatically by what you type."
27053 msgstr ""
27054 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
27055
27056 #: src/LyXRC.cpp:3167
27057 msgid ""
27058 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27059 "class change."
27060 msgstr ""
27061 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات الفئة للوضع الافتراضي بعد "
27062 "تغيير الفئة."
27063
27064 #: src/LyXRC.cpp:3171
27065 msgid ""
27066 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27067 msgstr ""
27068 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
27069 "الحفظ الآلي."
27070
27071 #: src/LyXRC.cpp:3178
27072 msgid ""
27073 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27074 "the backup file in the same directory as the original file."
27075 msgstr ""
27076
27077 #: src/LyXRC.cpp:3182
27078 msgid ""
27079 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27080 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27081 msgstr ""
27082 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
27083 "bibulus)."
27084
27085 #: src/LyXRC.cpp:3186
27086 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27087 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
27088
27089 #: src/LyXRC.cpp:3190
27090 msgid ""
27091 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27092 "its global and local bind/ directories."
27093 msgstr ""
27094
27095 #: src/LyXRC.cpp:3194
27096 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27097 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
27098
27099 #: src/LyXRC.cpp:3198
27100 msgid ""
27101 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27102 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27103 msgstr ""
27104
27105 #: src/LyXRC.cpp:3205
27106 msgid ""
27107 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27108 "undesired effects."
27109 msgstr ""
27110
27111 #: src/LyXRC.cpp:3209
27112 msgid ""
27113 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27114 "prevent undesired effects."
27115 msgstr ""
27116
27117 #: src/LyXRC.cpp:3216
27118 msgid ""
27119 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27120 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27121 msgstr ""
27122
27123 #: src/LyXRC.cpp:3224
27124 msgid ""
27125 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27126 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27127 "the top of the screen"
27128 msgstr ""
27129
27130 #: src/LyXRC.cpp:3228
27131 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27132 msgstr ""
27133
27134 #: src/LyXRC.cpp:3232
27135 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27136 msgstr ""
27137
27138 #: src/LyXRC.cpp:3236
27139 msgid ""
27140 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27141 "inside."
27142 msgstr ""
27143 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
27144
27145 #: src/LyXRC.cpp:3241
27146 #, no-c-format
27147 msgid ""
27148 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27149 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27150 msgstr ""
27151
27152 #: src/LyXRC.cpp:3245
27153 msgid ""
27154 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27155 "look in its global and local commands/ directories."
27156 msgstr ""
27157
27158 #: src/LyXRC.cpp:3249
27159 msgid ""
27160 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27161 msgstr ""
27162
27163 #: src/LyXRC.cpp:3253
27164 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27165 msgstr ""
27166
27167 #: src/LyXRC.cpp:3257
27168 msgid ""
27169 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27170 "shown after the change has been made.)"
27171 msgstr ""
27172
27173 #: src/LyXRC.cpp:3261
27174 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27175 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
27176
27177 #: src/LyXRC.cpp:3265
27178 msgid ""
27179 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27180 "LyX was started from."
27181 msgstr ""
27182 "المسار الافتراضي لمستنداتك. القيم الخالية يتم تحديدها بالمجلد الذي بدأ منه "
27183 "ليك."
27184
27185 #: src/LyXRC.cpp:3269
27186 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27187 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
27188
27189 #: src/LyXRC.cpp:3273
27190 msgid ""
27191 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27192 "value selects the directory LyX was started from."
27193 msgstr ""
27194
27195 #: src/LyXRC.cpp:3277
27196 msgid ""
27197 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27198 "recommended for non-English languages."
27199 msgstr ""
27200
27201 #: src/LyXRC.cpp:3284
27202 msgid ""
27203 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27204 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27205 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27206 msgstr ""
27207
27208 #: src/LyXRC.cpp:3288
27209 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27210 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
27211
27212 #: src/LyXRC.cpp:3292
27213 msgid ""
27214 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27215 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27216 msgstr ""
27217 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
27218 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
27219
27220 #: src/LyXRC.cpp:3296
27221 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27222 msgstr ""
27223
27224 #: src/LyXRC.cpp:3305
27225 msgid ""
27226 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27227 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27228 msgstr ""
27229 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
27230 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
27231
27232 #: src/LyXRC.cpp:3309
27233 msgid ""
27234 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27235 "document."
27236 msgstr "حدد ما إذا كانت هناك حاجة لأمر تبديل اللغة في بداية المستند."
27237
27238 #: src/LyXRC.cpp:3313
27239 msgid ""
27240 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27241 msgstr "حدد ما إذا كان أمر تحويل اللغة مطلوب في نهاية المستند."
27242
27243 #: src/LyXRC.cpp:3317
27244 msgid ""
27245 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27246 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27247 "name of the second language."
27248 msgstr ""
27249
27250 #: src/LyXRC.cpp:3321
27251 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27252 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند."
27253
27254 #: src/LyXRC.cpp:3325
27255 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27256 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة."
27257
27258 #: src/LyXRC.cpp:3329
27259 #, fuzzy
27260 msgid ""
27261 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27262 "\\documentclass."
27263 msgstr ""
27264 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
27265 "تغيير التصنيف."
27266
27267 #: src/LyXRC.cpp:3333
27268 msgid ""
27269 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27270 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27271 msgstr ""
27272 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
27273 "\"\\usepackage{omega}\"."
27274
27275 #: src/LyXRC.cpp:3337
27276 #, fuzzy
27277 msgid ""
27278 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27279 "document is the default language."
27280 msgstr ""
27281 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
27282 "تغيير التصنيف."
27283
27284 #: src/LyXRC.cpp:3341
27285 #, fuzzy
27286 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27287 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
27288
27289 #: src/LyXRC.cpp:3345
27290 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27291 msgstr ""
27292
27293 #: src/LyXRC.cpp:3349
27294 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27295 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
27296
27297 #: src/LyXRC.cpp:3353
27298 msgid ""
27299 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27300 "of the document."
27301 msgstr ""
27302
27303 #: src/LyXRC.cpp:3357
27304 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27305 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
27306
27307 #: src/LyXRC.cpp:3361
27308 msgid "The completion popup delay."
27309 msgstr ""
27310
27311 #: src/LyXRC.cpp:3365
27312 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27313 msgstr "حدد لعرض نافذة الإكمال في وضع الرياضيات."
27314
27315 #: src/LyXRC.cpp:3369
27316 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27317 msgstr "حدد لعرض نافذة الإكمال في وضع النص."
27318
27319 #: src/LyXRC.cpp:3373
27320 msgid ""
27321 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27322 msgstr ""
27323
27324 #: src/LyXRC.cpp:3377
27325 msgid ""
27326 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27327 "available."
27328 msgstr "إظهار مثلث صغير على المؤشر للإشارة إلى أن الاكمال متاح."
27329
27330 #: src/LyXRC.cpp:3381
27331 msgid "The inline completion delay."
27332 msgstr ""
27333
27334 #: src/LyXRC.cpp:3385
27335 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27336 msgstr ""
27337
27338 #: src/LyXRC.cpp:3389
27339 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27340 msgstr ""
27341
27342 #: src/LyXRC.cpp:3393
27343 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27344 msgstr ""
27345
27346 #: src/LyXRC.cpp:3397
27347 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27348 msgstr ""
27349
27350 #: src/LyXRC.cpp:3401
27351 #, c-format
27352 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27353 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
27354
27355 #: src/LyXRC.cpp:3406
27356 msgid ""
27357 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27358 "variable.\n"
27359 "Use the OS native format."
27360 msgstr ""
27361 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27362 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27363
27364 #: src/LyXRC.cpp:3412
27365 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27366 msgstr ""
27367
27368 #: src/LyXRC.cpp:3416
27369 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27370 msgstr ""
27371
27372 #: src/LyXRC.cpp:3420
27373 msgid "Scale the preview size to suit."
27374 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
27375
27376 #: src/LyXRC.cpp:3424
27377 msgid "The option to print out in landscape."
27378 msgstr "خيار الطباعة أفقيا."
27379
27380 #: src/LyXRC.cpp:3428
27381 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27382 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
27383
27384 #: src/LyXRC.cpp:3432
27385 msgid "The option to specify paper type."
27386 msgstr "خيار تحديد فئة الورق."
27387
27388 #: src/LyXRC.cpp:3436
27389 msgid ""
27390 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27391 msgstr ""
27392
27393 #: src/LyXRC.cpp:3440
27394 msgid ""
27395 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27396 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27397 msgstr ""
27398
27399 #: src/LyXRC.cpp:3444
27400 msgid ""
27401 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27402 "wrong, override the setting here."
27403 msgstr ""
27404 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
27405 "يمكنك ضبطها من هنا."
27406
27407 #: src/LyXRC.cpp:3450
27408 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27409 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
27410
27411 #: src/LyXRC.cpp:3459
27412 msgid ""
27413 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27414 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27415 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27416 msgstr ""
27417
27418 #: src/LyXRC.cpp:3463
27419 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27420 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
27421
27422 #: src/LyXRC.cpp:3468
27423 #, no-c-format
27424 msgid ""
27425 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27426 "roughly the same size as on paper."
27427 msgstr ""
27428 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
27429 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
27430
27431 #: src/LyXRC.cpp:3472
27432 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27433 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
27434
27435 #: src/LyXRC.cpp:3476
27436 msgid ""
27437 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27438 "\".out\". Only for advanced users."
27439 msgstr ""
27440
27441 #: src/LyXRC.cpp:3483
27442 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27443 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
27444
27445 #: src/LyXRC.cpp:3487
27446 msgid ""
27447 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27448 "when you quit LyX."
27449 msgstr ""
27450 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
27451 "الخروج من LyX."
27452
27453 #: src/LyXRC.cpp:3491
27454 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27455 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
27456
27457 #: src/LyXRC.cpp:3495
27458 msgid ""
27459 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27460 "value selects the directory LyX was started from."
27461 msgstr ""
27462 "المسار الافتراضي لاختيار قالب. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه ليك."
27463
27464 #: src/LyXRC.cpp:3505
27465 #, fuzzy
27466 msgid ""
27467 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27468 "environment variable.\n"
27469 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27470 msgstr ""
27471 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27472 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27473
27474 #: src/LyXRC.cpp:3512
27475 msgid ""
27476 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27477 "will look in its global and local ui/ directories."
27478 msgstr ""
27479
27480 #: src/LyXRC.cpp:3522
27481 msgid ""
27482 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27483 "selection."
27484 msgstr ""
27485 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
27486
27487 #: src/LyXRC.cpp:3526
27488 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27489 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
27490
27491 #: src/LyXRC.cpp:3530
27492 msgid ""
27493 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27494 msgstr ""
27495 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
27496
27497 #: src/LyXRC.cpp:3534
27498 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27499 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
27500
27501 #: src/LyXVC.cpp:49
27502 #, c-format
27503 msgid "%1$s lock"
27504 msgstr "%1$s مغلق"
27505
27506 #: src/LyXVC.cpp:111
27507 #, c-format
27508 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27509 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
27510
27511 #: src/LyXVC.cpp:113
27512 msgid "Retrieve from version control?"
27513 msgstr "استعادة من تحكم الإصدار؟"
27514
27515 #: src/LyXVC.cpp:114
27516 msgid "&Retrieve"
27517 msgstr "&استرجاع"
27518
27519 #: src/LyXVC.cpp:148
27520 msgid "Document not saved"
27521 msgstr "لم يحفظ المستند"
27522
27523 #: src/LyXVC.cpp:149
27524 msgid "You must save the document before it can be registered."
27525 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل تسجيله."
27526
27527 #: src/LyXVC.cpp:185
27528 msgid "LyX VC: Initial description"
27529 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
27530
27531 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27532 msgid "(no initial description)"
27533 msgstr "(لا وصف داخلي)"
27534
27535 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27536 msgid "LyX VC: Log message"
27537 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
27538
27539 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27540 #: src/LyXVC.cpp:242
27541 msgid "(no log message)"
27542 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
27543
27544 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404
27545 msgid "LyX VC: Log Message"
27546 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
27547
27548 #: src/LyXVC.cpp:298
27549 #, c-format
27550 msgid ""
27551 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27552 "changes.\n"
27553 "\n"
27554 "Do you want to revert to the older version?"
27555 msgstr ""
27556 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
27557 "\n"
27558 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
27559
27560 #: src/LyXVC.cpp:303
27561 msgid "Revert to stored version of document?"
27562 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
27563
27564 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969
27565 msgid "&Revert"
27566 msgstr "عودة"
27567
27568 #: src/Paragraph.cpp:2085
27569 msgid "Senseless with this layout!"
27570 msgstr ""
27571
27572 #: src/Paragraph.cpp:2146
27573 msgid "Alignment not permitted"
27574 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
27575
27576 #: src/Paragraph.cpp:2147
27577 msgid ""
27578 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27579 "Setting to default."
27580 msgstr ""
27581
27582 #: src/Text.cpp:420
27583 msgid "Unknown Inset"
27584 msgstr "إدراج مجهول"
27585
27586 #: src/Text.cpp:533
27587 msgid "Change tracking author index missing"
27588 msgstr ""
27589
27590 #: src/Text.cpp:534
27591 #, c-format
27592 msgid ""
27593 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27594 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27595 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27596 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27597 msgstr ""
27598
27599 #: src/Text.cpp:550
27600 msgid "Unknown token"
27601 msgstr "متحدث مجهول"
27602
27603 #: src/Text.cpp:922
27604 msgid ""
27605 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27606 "Tutorial."
27607 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
27608
27609 #: src/Text.cpp:931
27610 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27611 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
27612
27613 #: src/Text.cpp:942
27614 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27615 msgstr ""
27616
27617 #: src/Text.cpp:1910
27618 msgid "[Change Tracking] "
27619 msgstr "[تحويل المسار] "
27620
27621 #: src/Text.cpp:1918
27622 #, c-format
27623 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27624 msgstr ""
27625
27626 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27627 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27628 #, c-format
27629 msgid "Font: %1$s"
27630 msgstr "الخط: %1$s"
27631
27632 #: src/Text.cpp:1933
27633 #, c-format
27634 msgid ", Depth: %1$d"
27635 msgstr ", العمق: %1$d"
27636
27637 #: src/Text.cpp:1939
27638 msgid ", Spacing: "
27639 msgstr ", التباعد: "
27640
27641 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
27642 msgid "OneHalf"
27643 msgstr "واحد ونصف"
27644
27645 #: src/Text.cpp:1951
27646 msgid "Other ("
27647 msgstr "أخرى ("
27648
27649 #: src/Text.cpp:1962
27650 #, fuzzy
27651 msgid ", Style: "
27652 msgstr "نمط السيرة الذاتية:"
27653
27654 #: src/Text.cpp:1966
27655 msgid ", Paragraph: "
27656 msgstr ", الفقرة: "
27657
27658 #: src/Text.cpp:1967
27659 msgid ", Id: "
27660 msgstr ", المعرف: "
27661
27662 #: src/Text.cpp:1974
27663 msgid ", Char: 0x"
27664 msgstr ""
27665
27666 #: src/Text.cpp:1976
27667 msgid ", Boundary: "
27668 msgstr ", الحدود: "
27669
27670 #: src/Text2.cpp:413
27671 msgid "No font change defined."
27672 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
27673
27674 #: src/Text2.cpp:454
27675 msgid "Nothing to index!"
27676 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
27677
27678 #: src/Text2.cpp:456
27679 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27680 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
27681
27682 #: src/Text3.cpp:195
27683 msgid "Math editor mode"
27684 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
27685
27686 #: src/Text3.cpp:197
27687 msgid "No valid math formula"
27688 msgstr "تنسيق معادلة رياضية غير صالح"
27689
27690 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
27691 msgid "Already in regular expression mode"
27692 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
27693
27694 #: src/Text3.cpp:218
27695 msgid "Regexp editor mode"
27696 msgstr "وضع تحرير Regexp"
27697
27698 #: src/Text3.cpp:1544
27699 msgid "Layout "
27700 msgstr "تخطيط "
27701
27702 #: src/Text3.cpp:1545
27703 msgid " not known"
27704 msgstr " مجهول"
27705
27706 #: src/Text3.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1764
27707 msgid "Missing argument"
27708 msgstr "فقد المحاذاة"
27709
27710 #: src/Text3.cpp:2367 src/Text3.cpp:2379
27711 msgid "Character set"
27712 msgstr "تعيين المحارف"
27713
27714 #: src/Text3.cpp:2539
27715 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27716 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
27717
27718 #: src/Text3.cpp:2540
27719 msgid ""
27720 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27721 "The thesaurus is not functional.\n"
27722 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27723 "instructions."
27724 msgstr ""
27725
27726 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
27727 msgid "Paragraph layout set"
27728 msgstr "تعيين نمط الفقرة"
27729
27730 #: src/TextClass.cpp:141
27731 msgid "Plain Layout"
27732 msgstr "نمط بسيط"
27733
27734 #: src/TextClass.cpp:895
27735 msgid "Missing File"
27736 msgstr "ملف مفقود"
27737
27738 #: src/TextClass.cpp:896
27739 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27740 msgstr ""
27741
27742 #: src/TextClass.cpp:899
27743 msgid "Corrupt File"
27744 msgstr "ملف تالف"
27745
27746 #: src/TextClass.cpp:900
27747 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27748 msgstr ""
27749
27750 #: src/TextClass.cpp:1683
27751 #, c-format
27752 msgid ""
27753 "The module %1$s has been requested by\n"
27754 "this document but has not been found in the list of\n"
27755 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27756 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27757 msgstr ""
27758
27759 #: src/TextClass.cpp:1688
27760 msgid "Module not available"
27761 msgstr "نموذج غير متاح"
27762
27763 #: src/TextClass.cpp:1694
27764 #, c-format
27765 msgid ""
27766 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27767 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27768 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27769 "Missing prerequisites:\n"
27770 "\t%2$s\n"
27771 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27772 msgstr ""
27773
27774 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
27775 msgid "Package not available"
27776 msgstr "حزم غير متاحة"
27777
27778 #: src/TextClass.cpp:1706
27779 #, c-format
27780 msgid "Error reading module %1$s\n"
27781 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
27782
27783 #: src/TextClass.cpp:1718
27784 #, c-format
27785 msgid ""
27786 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27787 "this document but has not been found in the list of\n"
27788 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27789 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27790 msgstr ""
27791
27792 #: src/TextClass.cpp:1723
27793 msgid "Cite Engine not available"
27794 msgstr "محرك الاستشهاد غير متاح"
27795
27796 #: src/TextClass.cpp:1729
27797 #, c-format
27798 msgid ""
27799 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27800 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27801 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27802 "Missing prerequisites:\n"
27803 "\t%2$s\n"
27804 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27805 msgstr ""
27806
27807 #: src/TextClass.cpp:1741
27808 #, c-format
27809 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27810 msgstr "خطأ في قراءة محرك الاستشهاد %1$s\n"
27811
27812 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27814 msgid "unknown type!"
27815 msgstr "فئة مجهول!"
27816
27817 #: src/TocBackend.cpp:263
27818 #, c-format
27819 msgid "Index Entries (%1$s)"
27820 msgstr "مدخل فهرس  (%1$s)"
27821
27822 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27823 msgid "Table of Contents"
27824 msgstr "جدول المحتويات"
27825
27826 #: src/TocBackend.cpp:280
27827 msgid "Changes"
27828 msgstr "تغييرات"
27829
27830 #: src/TocBackend.cpp:281
27831 msgid "Senseless"
27832 msgstr "بلا معنى"
27833
27834 #: src/TocBackend.cpp:282
27835 msgid "Citations"
27836 msgstr "الاستشهادات"
27837
27838 #: src/TocBackend.cpp:283
27839 msgid "Labels and References"
27840 msgstr "الملصقات والمراجع"
27841
27842 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
27843 msgid "Child Documents"
27844 msgstr "مستند فرعي"
27845
27846 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27847 msgid "Graphics"
27848 msgstr "الصور"
27849
27850 #: src/TocBackend.cpp:287
27851 msgid "Equations"
27852 msgstr "المعادلات"
27853
27854 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27855 msgid "External Material"
27856 msgstr "مادة خارجية"
27857
27858 #: src/TocBackend.cpp:290
27859 msgid "Nomenclature Entries"
27860 msgstr "مدخل المصطلحات"
27861
27862 #: src/VCBackend.cpp:65
27863 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
27864 msgstr ""
27865
27866 #: src/VCBackend.cpp:66 src/VCBackend.cpp:877 src/VCBackend.cpp:882
27867 #: src/VCBackend.cpp:931 src/VCBackend.cpp:990 src/VCBackend.cpp:1049
27868 #: src/VCBackend.cpp:1057 src/VCBackend.cpp:1358 src/VCBackend.cpp:1460
27869 #: src/VCBackend.cpp:1466 src/VCBackend.cpp:1489 src/VCBackend.cpp:1975
27870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3366
27871 msgid "Revision control error."
27872 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
27873
27874 #: src/VCBackend.cpp:67
27875 #, c-format
27876 msgid ""
27877 "Some problem occurred while running the command:\n"
27878 "'%1$s'."
27879 msgstr ""
27880 "حدث خطا أثناء تشغيل:\n"
27881 "'%1$s'."
27882
27883 #: src/VCBackend.cpp:640
27884 msgid "Up-to-date"
27885 msgstr "محدث"
27886
27887 #: src/VCBackend.cpp:642
27888 msgid "Locally Modified"
27889 msgstr "تعديل محلي"
27890
27891 #: src/VCBackend.cpp:644
27892 msgid "Locally Added"
27893 msgstr "إضافة محلية"
27894
27895 #: src/VCBackend.cpp:646
27896 msgid "Needs Merge"
27897 msgstr "يحتاج دمج"
27898
27899 #: src/VCBackend.cpp:648
27900 msgid "Needs Checkout"
27901 msgstr ""
27902
27903 #: src/VCBackend.cpp:650
27904 msgid "No CVS file"
27905 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
27906
27907 #: src/VCBackend.cpp:652
27908 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27909 msgstr ""
27910
27911 #: src/VCBackend.cpp:878
27912 msgid ""
27913 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27914 "You have to update from repository first or revert your changes."
27915 msgstr ""
27916
27917 #: src/VCBackend.cpp:883
27918 #, c-format
27919 msgid ""
27920 "Bad status when checking in changes.\n"
27921 "\n"
27922 "'%1$s'\n"
27923 "\n"
27924 msgstr ""
27925
27926 #: src/VCBackend.cpp:932 src/VCBackend.cpp:1490
27927 #, c-format
27928 msgid ""
27929 "Error when updating from repository.\n"
27930 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27931 "'%1$s'.\n"
27932 "\n"
27933 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27934 msgstr ""
27935 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27936 "يجب عليك حل التعارضات الآن يدوياً!\n"
27937 "'%1$s'.\n"
27938 "\n"
27939 "بعد الضغط على موافق، سيحاول ليك إعادة فتح المستند."
27940
27941 #: src/VCBackend.cpp:966
27942 #, c-format
27943 msgid ""
27944 "There were detected changes in the working directory:\n"
27945 "%1$s\n"
27946 "\n"
27947 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27948 "revert back to the repository version."
27949 msgstr ""
27950 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27951 "%1$s\n"
27952 "\n"
27953 "يمكن حل التعارضات المحتملة في الملف يدوياً أو ستحتاج إلى العودة إلى إصدار "
27954 "المستودع."
27955
27956 #: src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1531
27957 #: src/VCBackend.cpp:1535
27958 msgid "Changes detected"
27959 msgstr "تم رصد تغييرات"
27960
27961 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
27962 msgid "&Abort"
27963 msgstr "&احباط"
27964
27965 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1532
27966 msgid "View &Log ..."
27967 msgstr "عرض سج&ل ..."
27968
27969 #: src/VCBackend.cpp:991
27970 #, c-format
27971 msgid ""
27972 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27973 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27974 "'%2$s'.\n"
27975 "\n"
27976 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27977 msgstr ""
27978 "حدث خطأ أثناء تحديث المستند %1$s من المستودع. \n"
27979 "يجب عليك حل التعارضات الآن يدوياً! \n"
27980 "'%2$s'. \n"
27981 "\n"
27982 "بعد الضغط على \"موافق\"، سيحاول ليك إعادة فتح المستند الذي تم حله."
27983
27984 #: src/VCBackend.cpp:1050
27985 #, c-format
27986 msgid ""
27987 "The document %1$s is not in repository.\n"
27988 "You have to check in the first revision before you can revert."
27989 msgstr ""
27990
27991 #: src/VCBackend.cpp:1058
27992 #, c-format
27993 msgid ""
27994 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27995 "The status '%2$s' is unexpected."
27996 msgstr ""
27997
27998 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1516
27999 #: src/VCBackend.cpp:1570 src/VCBackend.cpp:1960
28000 msgid "Error: Could not generate logfile."
28001 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
28002
28003 #: src/VCBackend.cpp:1359 src/VCBackend.cpp:1976
28004 msgid ""
28005 "Error when committing to repository.\n"
28006 "You have to manually resolve the problem.\n"
28007 "LyX will reopen the document after you press OK."
28008 msgstr ""
28009 "خطأ أثناء الاتصال بالمستودع.\n"
28010 "يجب عليك حل المشكلة يدوياً. \n"
28011 "بعد الضغط على موافق، سيحاول ليك إعادة فتح المستند."
28012
28013 #: src/VCBackend.cpp:1461
28014 msgid ""
28015 "Error while acquiring write lock.\n"
28016 "Another user is most probably editing\n"
28017 "the current document now!\n"
28018 "Also check the access to the repository."
28019 msgstr ""
28020
28021 #: src/VCBackend.cpp:1467
28022 msgid ""
28023 "Error while releasing write lock.\n"
28024 "Check the access to the repository."
28025 msgstr ""
28026
28027 #: src/VCBackend.cpp:1526
28028 #, c-format
28029 msgid ""
28030 "There were detected changes in the working directory:\n"
28031 "%1$s\n"
28032 "\n"
28033 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28034 "preferred.\n"
28035 "\n"
28036 "Continue?"
28037 msgstr ""
28038 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
28039 "%1$s\n"
28040 "\n"
28041 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
28042 "\n"
28043 "استمرار؟"
28044
28045 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
28046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28047 #: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462
28048 msgid "&Yes"
28049 msgstr "&نعم"
28050
28051 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
28052 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28053 #: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462
28054 msgid "&No"
28055 msgstr "&لا"
28056
28057 #: src/VCBackend.cpp:1595
28058 msgid "SVN File Locking"
28059 msgstr ""
28060
28061 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
28062 msgid "Locking property unset."
28063 msgstr ""
28064
28065 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
28066 msgid "Locking property set."
28067 msgstr ""
28068
28069 #: src/VCBackend.cpp:1597
28070 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28071 msgstr ""
28072
28073 #: src/VSpace.cpp:162
28074 msgid "Default skip"
28075 msgstr "انتقال افتراضي"
28076
28077 #: src/VSpace.cpp:165
28078 msgid "Small skip"
28079 msgstr "انتقال صغير"
28080
28081 #: src/VSpace.cpp:168
28082 msgid "Medium skip"
28083 msgstr "انتقال متوسط"
28084
28085 #: src/VSpace.cpp:171
28086 msgid "Big skip"
28087 msgstr "انتقال كبير"
28088
28089 #: src/VSpace.cpp:174
28090 msgid "Vertical fill"
28091 msgstr "حشو عمودي"
28092
28093 #: src/VSpace.cpp:181
28094 msgid "protected"
28095 msgstr "محمي"
28096
28097 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28098 #, c-format
28099 msgid ""
28100 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28101 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28102 msgstr ""
28103 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
28104 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
28105
28106 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
28107 msgid "Reload saved document?"
28108 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
28109
28110 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28111 msgid "Yes, &Reload"
28112 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
28113
28114 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28115 msgid "No, &Keep Changes"
28116 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
28117
28118 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28119 #, c-format
28120 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28121 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير قابل للقراءة من المستخدم الحالي."
28122
28123 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28124 msgid "File not readable!"
28125 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
28126
28127 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28128 #, c-format
28129 msgid ""
28130 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28131 "\n"
28132 "Do you want to create a new document?"
28133 msgstr ""
28134 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
28135 "\n"
28136 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
28137
28138 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28139 msgid "Create new document?"
28140 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
28141
28142 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28143 #, fuzzy
28144 msgid "&Yes, Create New Document"
28145 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
28146
28147 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28148 msgid "&No, Do Not Create"
28149 msgstr ""
28150
28151 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28152 #, c-format
28153 msgid ""
28154 "The specified document template\n"
28155 "%1$s\n"
28156 "could not be read."
28157 msgstr ""
28158 "قالب المستند المحدد \n"
28159 "%1$s\n"
28160 "لا يمكن قراءته."
28161
28162 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28163 msgid "Could not read template"
28164 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28167 msgid "Standard[[Bullets]]"
28168 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28171 msgid "Maths"
28172 msgstr "رياضيات"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28175 msgid "Dings 1"
28176 msgstr "Dings 1"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28179 msgid "Dings 2"
28180 msgstr "Dings 2"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28183 msgid "Dings 3"
28184 msgstr "Dings 3"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28187 msgid "Dings 4"
28188 msgstr "Dings 4"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28191 msgid "Unavailable:"
28192 msgstr "غير متاح:"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
28195 #, c-format
28196 msgid "Unavailable: %1$s"
28197 msgstr "غير متاح: %1$s"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:504
28200 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:529
28201 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:530
28202 msgid "Uncategorized"
28203 msgstr "غير مصنف"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28206 msgid "Directories"
28207 msgstr "المسارات"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28210 msgid "File"
28211 msgstr "ملف"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28214 msgid "Master document"
28215 msgstr "المستند الرئيسي"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28218 msgid "Open files"
28219 msgstr "الملفات المفتوحة"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28222 msgid "Manuals"
28223 msgstr "الكتيبات"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28226 #, c-format
28227 msgid ""
28228 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28229 "Continue searching from the beginning?"
28230 msgstr ""
28231
28232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28233 #, c-format
28234 msgid ""
28235 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28236 "Continue searching from the end?"
28237 msgstr ""
28238
28239 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28240 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28241 msgstr ""
28242
28243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28244 msgid "Advanced search cancelled by user"
28245 msgstr ""
28246
28247 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:165
28248 #: src/lyxfind.cpp:433 src/lyxfind.cpp:461
28249 msgid "Wrap search?"
28250 msgstr ""
28251
28252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28253 msgid "Nothing to search"
28254 msgstr "لا شئ لبحثه"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28257 msgid "No open document(s) in which to search"
28258 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28261 msgid "Advanced Find and Replace"
28262 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28265 msgid "Float Settings"
28266 msgstr "إعدادات التعويم"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
28269 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28270 msgstr ""
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:60
28273 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28274 msgstr ""
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:61
28277 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28278 msgstr ""
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28281 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28282 msgstr ""
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95
28285 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28286 msgstr ""
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
28289 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28290 msgstr ""
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:103
28293 msgid "for this version of LyX."
28294 msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28297 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28298 msgstr ""
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:185
28301 #, c-format
28302 msgid ""
28303 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28304 "1995--%1$s LyX Team"
28305 msgstr ""
28306 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
28307 "1995--%1$s فريق ليك"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28310 msgid ""
28311 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28312 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28313 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28314 "any later version."
28315 msgstr ""
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:199
28318 msgid ""
28319 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28320 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28321 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28322 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28323 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28324 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28325 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28326 msgstr ""
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:212
28329 msgid "not released yet"
28330 msgstr "لم يصدر حاليا"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:217
28333 #, c-format
28334 msgid ""
28335 "LyX Version %1$s\n"
28336 "(%2$s)"
28337 msgstr ""
28338 "اصدار ليك%1$s\n"
28339 "(%2$s)"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:221
28342 msgid "Built from git commit hash "
28343 msgstr ""
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28346 msgid "Library directory: "
28347 msgstr "مسار المكتبة: "
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:231
28350 msgid "User directory: "
28351 msgstr "مسار المستخدم: "
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28354 #, fuzzy, c-format
28355 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
28356 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:235
28359 #, c-format
28360 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28361 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:279
28364 msgid "About LyX"
28365 msgstr "حول ليك"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28368 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28369 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28370 #, c-format
28371 msgid "LyX: %1$s"
28372 msgstr "ليك: %1$s"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717
28375 msgid "About %1"
28376 msgstr "حول %1"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3524
28379 msgid "Preferences"
28380 msgstr "تفضيلات"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
28383 msgid "Reconfigure"
28384 msgstr "اعادة الضبط"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
28387 msgid "Quit %1"
28388 msgstr "إغلاق  %1"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
28391 msgid "Nothing to do"
28392 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
28395 msgid "Unknown action"
28396 msgstr "فعل مجهول"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1250
28399 #, fuzzy
28400 msgid "Command not handled"
28401 msgstr "تعطيل أمر"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1256
28404 msgid "Command disabled"
28405 msgstr "تعطيل الأمر"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
28408 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28409 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1377
28412 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28413 msgstr ""
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
28416 msgid "Running configure..."
28417 msgstr "بدء الاعداد..."
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
28420 msgid "Reloading configuration..."
28421 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
28424 msgid "System reconfiguration failed"
28425 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
28428 msgid ""
28429 "The system reconfiguration has failed.\n"
28430 "Default textclass is used but LyX may\n"
28431 "not be able to work properly.\n"
28432 "Please reconfigure again if needed."
28433 msgstr ""
28434 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
28435 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
28436 "بكفاءة.\n"
28437 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1600
28440 msgid "System reconfigured"
28441 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1601
28444 msgid ""
28445 "The system has been reconfigured.\n"
28446 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28447 "updated document class specifications."
28448 msgstr ""
28449 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
28450 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
28451 "تحديثات أقسام فئة المستند."
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
28454 msgid "Exiting."
28455 msgstr "خروج."
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1776
28458 #, c-format
28459 msgid "Opening help file %1$s..."
28460 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1790
28463 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28464 msgstr ""
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
28467 #, c-format
28468 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28469 msgstr "تم فشل تعيين اللون \"%1$s\" - اللون غير معرّف أو لا يمكن إعادة تعريفه"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1910
28472 #, c-format
28473 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28474 msgstr "لا يمكن تكرار أكثر من %1$d مرات"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2009
28477 #, c-format
28478 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28479 msgstr "تطبيق \"%1$s\" إلى %2$d المخزن مؤقت"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2084
28482 #, c-format
28483 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28484 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2088
28487 msgid "Unable to save document defaults"
28488 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2292
28491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2307
28492 msgid "Unknown function."
28493 msgstr "دالة مجهولة."
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2809
28496 msgid "The current document was closed."
28497 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2819
28500 msgid ""
28501 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28502 "documents and exit.\n"
28503 "\n"
28504 "Exception: "
28505 msgstr ""
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2823
28508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2829
28509 msgid "Software exception Detected"
28510 msgstr ""
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2827
28513 msgid ""
28514 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28515 "unsaved documents and exit."
28516 msgstr ""
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3119
28519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3131
28520 msgid "Could not find UI definition file"
28521 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3120
28524 #, c-format
28525 msgid ""
28526 "Error while reading the included file\n"
28527 "%1$s\n"
28528 "Please check your installation."
28529 msgstr ""
28530 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
28531 "%1$s\n"
28532 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3126
28535 msgid "Could not find default UI file"
28536 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3127
28539 msgid ""
28540 "LyX could not find the default UI file!\n"
28541 "Please check your installation."
28542 msgstr ""
28543 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
28544 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3132
28547 #, c-format
28548 msgid ""
28549 "Error while reading the configuration file\n"
28550 "%1$s\n"
28551 "Falling back to default.\n"
28552 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28553 "check which User Interface file you are using."
28554 msgstr ""
28555 "خطأ أثناء قراءة ملف التكوين\n"
28556 "%1$s\n"
28557 "التراجع إلى الوضع الافتراضي. \n"
28558 "يرجى النظر في > أدوات> تفضيلات > واجهة المستخدم \n"
28559 "والتحقق من ملف واجهة المستخدم التي تستخدمها."
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28562 msgid "Bibliography Item Settings"
28563 msgstr "إعدادات ثبت المراجع"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28566 msgid "BibTeX Bibliography"
28567 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28570 msgid ""
28571 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28572 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28573 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28574 "this is the place you should store it."
28575 msgstr ""
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28578 msgid "Biblatex Bibliography"
28579 msgstr "ثبت المراجع Biblatex"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28582 msgid "all reference units"
28583 msgstr "وحدات كل المراجع"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28586 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:379
28589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
28591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741
28592 msgid "Documents|#o#O"
28593 msgstr "المستندات|#o#O"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28596 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28597 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28600 msgid "Select a BibTeX database to add"
28601 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28604 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28605 msgstr "BibTeX نمط (*.bst)"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28608 msgid "Select a BibTeX style"
28609 msgstr "اختر نمط BibTeX"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28612 msgid "No frame"
28613 msgstr "بدون إطار"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28616 msgid "Simple rectangular frame"
28617 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28620 msgid "Oval frame, thin"
28621 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28624 msgid "Oval frame, thick"
28625 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28628 msgid "Drop shadow"
28629 msgstr "ظل ساقط"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28632 msgid "Shaded background"
28633 msgstr "تظليل الخلفية"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28636 msgid "Double rectangular frame"
28637 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28640 msgid "Depth"
28641 msgstr "العمق"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28644 msgid "Total Height"
28645 msgstr "الارتفاع الكلي"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28648 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28649 msgid "Makebox"
28650 msgstr "إنشاء صندوق"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28653 msgid "Box Settings"
28654 msgstr "إعدادات الصندوق"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28657 msgid "Branch Settings"
28658 msgstr "اعدادات الفرع"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28661 msgid "Branch"
28662 msgstr "فرع"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28665 msgid "Activated"
28666 msgstr "مفعل"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28669 msgid "Filename Suffix"
28670 msgstr "لاحقة اسم الملف"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
28674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4127
28675 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28676 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28677 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28678 msgid "Yes"
28679 msgstr "نعم"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
28683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
28684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4126
28685 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28686 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28687 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28688 msgid "No"
28689 msgstr "لا"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28692 msgid "Enter new branch name"
28693 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28696 #, c-format
28697 msgid ""
28698 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28699 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28700 msgstr ""
28701 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
28702 "\n"
28703 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28706 msgid "&Merge"
28707 msgstr "د&مج"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28710 msgid "Renaming failed"
28711 msgstr "فشل التسمية"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28714 msgid "The branch could not be renamed."
28715 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28718 msgid "Merge Changes"
28719 msgstr "دمج التغييرات"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28722 msgid ""
28723 "Changed by %1\n"
28724 "\n"
28725 msgstr ""
28726 "تغير بواسطة %1\n"
28727 "\n"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28730 msgid "Change made on %1\n"
28731 msgstr ""
28732 "تغيير حدث على %1\n"
28733 "\n"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
28736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
28737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
28739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
28740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
28741 msgid "No change"
28742 msgstr "لا تغيير"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
28745 msgid "Small Caps"
28746 msgstr "حروف صغيرة"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28749 msgid "(Without)[[underlining]]"
28750 msgstr ""
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28753 msgid "Single[[underlining]]"
28754 msgstr ""
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28757 #, fuzzy
28758 msgid "Double[[underlining]]"
28759 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28762 msgid "Wavy"
28763 msgstr ""
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
28766 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
28767 msgstr ""
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
28770 msgid "Single[[strikethrough]]"
28771 msgstr ""
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
28774 msgid "With /"
28775 msgstr ""
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28778 msgid "(Without)[[color]]"
28779 msgstr ""
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
28782 msgid "Text Style"
28783 msgstr "نمط النص"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
28786 #, fuzzy
28787 msgid "Reset All To &Default"
28788 msgstr "استخدام الفئة الافتراضي"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
28791 #, fuzzy
28792 msgid "Reset All To No Chan&ge"
28793 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
28796 #, fuzzy
28797 msgid "&Reset All Fields"
28798 msgstr "كل الحقول"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
28801 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28802 msgid "Clear text"
28803 msgstr "مسح النص"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
28806 msgid "All avail. citations"
28807 msgstr "كل الاستشهاد&ات المتاحة"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
28810 msgid "Regular e&xpression"
28811 msgstr "تعابير &عادية"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
28814 msgid "Case se&nsitive"
28815 msgstr "ح&الة الحرف"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
28818 msgid "Search as you &type"
28819 msgstr "بحث بال&فئة"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
28822 msgid ""
28823 "Ordered list of all cited references.\n"
28824 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
28825 msgstr ""
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
28828 msgid "General text befo&re:"
28829 msgstr "نص عام &قبل:"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
28832 msgid "General &text after:"
28833 msgstr "نص عام &بعد:"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
28836 msgid ""
28837 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28838 "individual items, double-click on the respective entry above."
28839 msgstr ""
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
28842 msgid ""
28843 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28844 "items, double-click on the respective entry above."
28845 msgstr ""
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
28848 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28849 msgstr ""
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
28852 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28853 msgstr ""
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
28856 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
28857 msgstr ""
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
28860 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28861 msgstr ""
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
28864 msgid "All references available for citing."
28865 msgstr ""
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
28868 msgid ""
28869 "All references available for citing.\n"
28870 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
28871 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
28872 msgstr ""
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
28875 msgid "Keys"
28876 msgstr "مفاتيح"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
28879 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28880 msgstr ""
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
28883 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28884 msgstr "معاينة الانحراف للاقتباس المحدد"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
28887 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28888 msgstr "إدخال قيمة لتصفية قائمة الاستشهادات المتوفرة"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
28891 msgid ""
28892 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28893 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الاستشهادات المتوفرة ثم اضغط <Enter>"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
28896 msgid ""
28897 "\n"
28898 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
28899 msgstr ""
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
28902 msgid "Text before"
28903 msgstr "قبل النص"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
28906 msgid "Cite key"
28907 msgstr "مفتاح المرجع"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
28910 msgid "Text after"
28911 msgstr "&بعد النص"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28914 msgid "LinkBack PDF"
28915 msgstr ""
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28918 msgid "JPEG"
28919 msgstr "JPEG"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28922 msgid "pasted"
28923 msgstr "لصق"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28926 #, c-format
28927 msgid "%1$s Files"
28928 msgstr "ملفات %1$s"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28931 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28932 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
28935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
28937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3935
28938 msgid "Canceled."
28939 msgstr "الغي."
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28942 msgid "Overwrite external file?"
28943 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28946 #, c-format
28947 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28948 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28951 msgid "List of previous commands"
28952 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28955 msgid "Next command"
28956 msgstr "الامر التالي"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28959 msgid "Compare LyX files"
28960 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28963 msgid "Select document"
28964 msgstr "تحديد مستند"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
28967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
28968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
28969 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28970 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28973 msgid "Error while comparing documents."
28974 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28977 msgid "Aborted"
28978 msgstr "إجهاض"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28981 msgid "Finished"
28982 msgstr "انتهى"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28985 msgid "Aborting process..."
28986 msgstr "إجهاض العملية..."
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28989 msgid "differences"
28990 msgstr "الاختلافات"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28993 msgid "Compare different revisions"
28994 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28997 msgid "big[[delimiter size]]"
28998 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29001 msgid "Big[[delimiter size]]"
29002 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29005 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29006 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29009 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29010 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29013 msgid "Math Delimiter"
29014 msgstr "قوس رياضي"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29020 msgid "(None)"
29021 msgstr "(بدون)"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29024 msgid "Variable"
29025 msgstr "متغير"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29028 msgid "Module not found!"
29029 msgstr "النموذج غير موجود!"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
29032 #, fuzzy
29033 msgid "&End Edit"
29034 msgstr "&تحرير"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
29037 msgid "Validation required!"
29038 msgstr ""
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
29041 msgid "Layout is valid!"
29042 msgstr "التخطيط فعّال!"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
29045 msgid "Layout is invalid!"
29046 msgstr "التخطيط غير فعّال!"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29049 msgid "Conversion to current format impossible!"
29050 msgstr "التحويل للهيئة الحالية غير ممكن!"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
29053 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29054 msgstr "التحويل إلى الصيغة المستقرة الحالية مستحيل."
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
29057 msgid "Convert to current format"
29058 msgstr "تحويل التنسيق الحالي"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29061 msgid "Document Settings"
29062 msgstr "إعدادات المستند"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
29065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29066 msgid "Child Document"
29067 msgstr "مستند فرعي"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
29070 msgid "Include to Output"
29071 msgstr "إدراج في الخرج"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29074 msgid "10"
29075 msgstr "10"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29078 msgid "11"
29079 msgstr "11"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29082 msgid "12"
29083 msgstr "12"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29086 msgid "None (no fontenc)"
29087 msgstr "بدون  (no fontenc)"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
29090 msgid ""
29091 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29092 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29093 msgstr ""
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29096 msgid "empty"
29097 msgstr "فارغ"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29100 msgid "plain"
29101 msgstr "بسيط"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29104 msgid "headings"
29105 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29108 msgid "fancy"
29109 msgstr "مزخرف"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29112 msgid "US letter"
29113 msgstr "US letter"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29116 msgid "US legal"
29117 msgstr "US legal"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29120 msgid "US executive"
29121 msgstr "US executive"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29124 msgid "A0"
29125 msgstr "A0"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29128 msgid "A1"
29129 msgstr "A1"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29132 msgid "A2"
29133 msgstr "A2"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29136 msgid "A3"
29137 msgstr "A3"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29140 msgid "A4"
29141 msgstr "A4"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29144 msgid "A5"
29145 msgstr "A5"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29148 msgid "A6"
29149 msgstr "A6"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29152 msgid "B0"
29153 msgstr "B0"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29156 msgid "B1"
29157 msgstr "B1"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29160 msgid "B2"
29161 msgstr "B2"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29164 msgid "B3"
29165 msgstr "B3"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29168 msgid "B4"
29169 msgstr "B4"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29172 msgid "B5"
29173 msgstr "B5"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29176 msgid "B6"
29177 msgstr "B6"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29180 msgid "C0"
29181 msgstr "C0"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29184 msgid "C1"
29185 msgstr "C1"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29188 msgid "C2"
29189 msgstr "C2"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29192 msgid "C3"
29193 msgstr "C3"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29196 msgid "C4"
29197 msgstr "C4"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29200 msgid "C5"
29201 msgstr "C5"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29204 msgid "C6"
29205 msgstr "C6"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29208 msgid "JIS B0"
29209 msgstr "JIS B0"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
29212 msgid "JIS B1"
29213 msgstr "JIS B1"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29216 msgid "JIS B2"
29217 msgstr "JIS B2"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
29220 msgid "JIS B3"
29221 msgstr "JIS B3"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
29224 msgid "JIS B4"
29225 msgstr "JIS B4"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
29228 msgid "JIS B5"
29229 msgstr "JIS B5"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
29232 msgid "JIS B6"
29233 msgstr "JIS B6"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
29236 msgid "Language Default (no inputenc)"
29237 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
29240 msgid "Numbered"
29241 msgstr "مرقم"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
29244 msgid "Appears in TOC"
29245 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
29248 msgid "Package"
29249 msgstr "الحزمة"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
29252 msgid "Load automatically"
29253 msgstr "تحميل آلي"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
29256 msgid "Load always"
29257 msgstr "تحميل دائما"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
29260 msgid "Do not load"
29261 msgstr "بدون تحميل"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
29264 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29265 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
29268 #, c-format
29269 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29270 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
29273 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29274 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
29277 #, c-format
29278 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29279 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
29283 #, c-format
29284 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29285 msgstr "%1$s [فئة '%2$s']"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29288 #, c-format
29289 msgid ""
29290 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29291 "all required packages (%2$s) installed."
29292 msgstr ""
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
29296 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29297 msgstr ""
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
29300 msgid "Document Class"
29301 msgstr "فئة المستند"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
29304 msgid "Modules"
29305 msgstr "نماذج"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
29308 msgid "Local Layout"
29309 msgstr "تخطيط محلي"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29312 msgid "Text Layout"
29313 msgstr "تخطيط النص"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29316 msgid "Page Margins"
29317 msgstr "هوامش الصفحة"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29320 msgid "Colors"
29321 msgstr "الالوان"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
29324 msgid "Numbering & TOC"
29325 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
29328 msgid "Indexes"
29329 msgstr "فهارس"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29332 msgid "PDF Properties"
29333 msgstr "تفضيلات PDF"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29336 msgid "Math Options"
29337 msgstr "خيارات الرياضيات"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
29340 msgid "Float Placement"
29341 msgstr "وضع عائم"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1646
29344 msgid "Bullets"
29345 msgstr "نقاط"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
29348 msgid "Formats[[output]]"
29349 msgstr "هيئة[[الخرج]]"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
29352 msgid "LaTeX Preamble"
29353 msgstr "ديباجة لتيك"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1955
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
29357 msgid "&Default..."
29358 msgstr "افت&راضي..."
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
29365 msgid " (not installed)"
29366 msgstr " (غير مثبت)"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
29369 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29370 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29373 msgid " (not available)"
29374 msgstr " (غير متاح)"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29377 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29378 msgstr "الفئة الافتراضي (خطوط تيك)"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29382 msgid "Class Default"
29383 msgstr "الفئة الافتراضي"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
29386 #, fuzzy
29387 msgid "Layouts|#o#O"
29388 msgstr "النسق|ال"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
29391 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29392 msgstr "تخطيط ليك (*.layout)"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
29396 msgid "Local layout file"
29397 msgstr "ملف التخطيط المحلي"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
29400 msgid ""
29401 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29402 "file, not one in the system or user directory.\n"
29403 "Your document will not work with this layout if you\n"
29404 "move the layout file to a different directory."
29405 msgstr ""
29406 "ملف التخطيط الذي حددته هو ملف تخطيط\n"
29407 " محلي، ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. سوف لن يعمل\n"
29408 " المستند الخاص بك باستخدام هذا التخطيط إذا لم تحفظ\n"
29409 "ملف التخطيط في مجلد المستند."
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
29412 msgid "&Set Layout"
29413 msgstr "تعيين ن&سق"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
29416 msgid "Unable to read local layout file."
29417 msgstr "عدم قراءة ملف التخطيط المحلي."
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
29420 msgid "This is a local layout file."
29421 msgstr "هذا ملف التخطيط المحلي."
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
29424 msgid "Select master document"
29425 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
29428 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29429 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29434 msgid "Unapplied changes"
29435 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2845
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
29440 msgid ""
29441 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29442 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29443 msgstr ""
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29448 msgid "&Dismiss"
29449 msgstr "&رفض"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
29453 msgid "Unable to set document class."
29454 msgstr "تعذر ضبط فئة المستند."
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29457 msgid "Basic numerical"
29458 msgstr "ترقيم بسيط"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29461 msgid "Author-year"
29462 msgstr "مؤلف-عام"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
29465 msgid "Author-number"
29466 msgstr "رقم-المؤلف"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
29469 #, c-format
29470 msgid "%1$s and %2$s"
29471 msgstr "%1$s و %2$s"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29474 #, c-format
29475 msgid "%1$s, %2$s"
29476 msgstr "%1$s, %2$s"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
29479 #, c-format
29480 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29481 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
29484 #, c-format
29485 msgid "%1$s (unavailable)"
29486 msgstr "%1$s (غير متاح)"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
29489 msgid "Module provided by document class."
29490 msgstr "نمذجة بواسطة فئة المستند."
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
29493 #, c-format
29494 msgid "Category: %1$s."
29495 msgstr "الصنف: %1$s."
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
29498 #, c-format
29499 msgid "Package(s) required: %1$s."
29500 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29503 msgid "or"
29504 msgstr "أو"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
29507 #, c-format
29508 msgid "Modules required: %1$s."
29509 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2917
29512 #, c-format
29513 msgid "Modules excluded: %1$s."
29514 msgstr ""
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922
29517 #, c-format
29518 msgid "Filename: %1$s.module."
29519 msgstr ""
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
29522 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29523 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة!"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
29526 msgid "per part"
29527 msgstr "لكل جزء"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
29530 msgid "per chapter"
29531 msgstr "لكل فصل"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
29534 msgid "per section"
29535 msgstr "لكل قسم"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
29538 msgid "per subsection"
29539 msgstr "لكل قسم فرعي"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
29542 msgid "per child document"
29543 msgstr "لكل مستند فرعي"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
29546 #, fuzzy, c-format
29547 msgid "%1$s (not available)"
29548 msgstr "%1$s (غير متاح)"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
29551 msgid "[No options predefined]"
29552 msgstr "[لا خيار محدد]"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4029
29555 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29556 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4031
29559 msgid "&Use Hyperref Support"
29560 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4341
29563 msgid "Can't set layout!"
29564 msgstr "لم يتم تعيين التخطيط!"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
29567 #, c-format
29568 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29569 msgstr "غير قادر على تعيين التخطيط لمعرف:  %1$s"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4440
29572 msgid "Not Found"
29573 msgstr "غير موجود"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4500
29576 msgid "Assigned master does not include this file"
29577 msgstr ""
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4501
29580 #, c-format
29581 msgid ""
29582 "You must include this file in the document\n"
29583 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29584 "feature."
29585 msgstr ""
29586 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4505
29589 msgid "Could not load master"
29590 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4506
29593 #, c-format
29594 msgid ""
29595 "The master document '%1$s'\n"
29596 "could not be loaded."
29597 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4643
29600 msgid "(Module name: %1)"
29601 msgstr "(اسم النموذج: %1)"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29604 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29605 msgstr "اعدادات الإدراج في كود تيك"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29608 msgid "Literate"
29609 msgstr "دراسات"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29612 msgid "Error List"
29613 msgstr "قائمة الاخطاء"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29616 #, c-format
29617 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29618 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29621 msgid "Top left"
29622 msgstr "اعلى اليسار"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29625 msgid "Bottom left"
29626 msgstr "اسفل اليسار"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29629 msgid "Baseline left"
29630 msgstr "يسار الخط القاعدي"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29633 msgid "Top center"
29634 msgstr "اعلى الوسط"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29637 msgid "Bottom center"
29638 msgstr "اسفل الوسط"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29641 msgid "Baseline center"
29642 msgstr "وسط الخط القاعدي"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29645 msgid "Top right"
29646 msgstr "اعلى اليمين"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29649 msgid "Bottom right"
29650 msgstr "اسفل اليمين"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29653 msgid "Baseline right"
29654 msgstr "يمين الخط القاعدي"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29657 msgid "Scale%"
29658 msgstr "مقياس%"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29661 msgid "Select external file"
29662 msgstr "تحديد ملف خارجي"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29665 msgid "automatically"
29666 msgstr "آلي"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29669 msgid "Dissolve previous group?"
29670 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29673 #, c-format
29674 msgid ""
29675 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29676 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29677 "because this graphic was its only member.\n"
29678 "How do you want to proceed?"
29679 msgstr ""
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29682 #, c-format
29683 msgid "Stick with group '%1$s'"
29684 msgstr ""
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29687 #, c-format
29688 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29689 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29692 #, c-format
29693 msgid ""
29694 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29695 "the group will be dissolved,\n"
29696 "because this graphic was its only member.\n"
29697 "How do you want to proceed?"
29698 msgstr ""
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29701 #, c-format
29702 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29703 msgstr ""
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29706 msgid "Enter unique group name:"
29707 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29710 msgid "Group already defined!"
29711 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29714 #, c-format
29715 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29716 msgstr "مجموعة الصور بالاسم '%1$s' موجودة مسبقا."
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29719 msgid "Set max. &width:"
29720 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29723 msgid "Set max. &height:"
29724 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29727 msgid "Maximal width of image in output"
29728 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29731 msgid "Maximal height of image in output"
29732 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29735 msgid "bp"
29736 msgstr "bp"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29739 msgid "cm"
29740 msgstr "سم"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29743 msgid "mm"
29744 msgstr "مم"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29747 msgid "in[[unit of measure]]"
29748 msgstr "انش[[unit of measure]]"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29751 msgid "Select graphics file"
29752 msgstr "تحديد ملف الصورة"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29755 #, fuzzy
29756 msgid "Clipart|#C#c"
29757 msgstr "شكل|#C#c"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29761 msgid "Interword Space"
29762 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29766 msgid "Thin Space"
29767 msgstr "مسافة رفيعة"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29770 msgid "Medium Space"
29771 msgstr "مسافة متوسطة"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29774 msgid "Thick Space"
29775 msgstr "مسافة سميكة"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29779 msgid "Negative Thin Space"
29780 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29784 msgid "Negative Medium Space"
29785 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29789 msgid "Negative Thick Space"
29790 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29793 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29794 msgstr ""
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29797 msgid "Quad (1 em)"
29798 msgstr ""
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29801 msgid "Double Quad (2 em)"
29802 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29806 msgid "Horizontal Fill"
29807 msgstr "ملئ افقي"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29810 msgid "Visible Space"
29811 msgstr "نص مرئي"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29814 msgid ""
29815 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29816 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29817 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29818 msgstr ""
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29821 msgid "Horizontal Space Settings"
29822 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29825 msgid "Hyperlink Settings"
29826 msgstr "إعدادات الرابط التشعبي"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
29829 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
29830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
29831 msgid ""
29832 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29833 msgstr ""
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
29836 msgid "&Create"
29837 msgstr "انشاء"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:361
29840 msgid "Select document to include"
29841 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:368
29844 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29845 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29848 msgid "Index Entry Settings"
29849 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29852 msgid "Label Color"
29853 msgstr "لون الملصق"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29856 msgid "Cannot remove standard index"
29857 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29860 msgid "The default index cannot be removed."
29861 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29864 msgid "Enter new index name"
29865 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29868 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29869 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29872 msgid "unknown"
29873 msgstr "مجهول"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29876 msgid "shortcut"
29877 msgstr "اختصار"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29880 msgid "shortcuts"
29881 msgstr "اختصارات"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29884 msgid "lyxrc"
29885 msgstr "lyxrc"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29888 msgid "package"
29889 msgstr "حزمة"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29892 msgid "textclass"
29893 msgstr "فئة النص"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29896 msgid "menu"
29897 msgstr "قائمة"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29900 msgid "icon"
29901 msgstr "رمز"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29904 msgid "buffer"
29905 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29908 msgid "lyxinfo"
29909 msgstr "معلومات ليك"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29912 #, fuzzy
29913 msgid "Info Inset Settings"
29914 msgstr "إعدادات الفهرس"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29917 msgid "Shift-"
29918 msgstr "Shift-"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29921 msgid "Control-"
29922 msgstr "تحكم-"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29925 msgid "Option-"
29926 msgstr "خيار-"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29929 msgid "Command-"
29930 msgstr "الامر-"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29933 msgid "Label Settings"
29934 msgstr "&إعدادات الملصق"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29937 msgid "Line Settings"
29938 msgstr "إعدادات السطر"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29941 msgid "No language"
29942 msgstr "لا لغة"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29945 msgid "Program Listing Settings"
29946 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
29949 msgid "No dialect"
29950 msgstr ""
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29953 msgid "LaTeX Log"
29954 msgstr "سجل لتيك"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29957 msgid "Biber"
29958 msgstr ""
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29961 msgid "LyX2LyX"
29962 msgstr "LyX2LyX"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29965 msgid "Literate Programming Build Log"
29966 msgstr ""
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29969 msgid "lyx2lyx Error Log"
29970 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29973 msgid "Version Control Log"
29974 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
29977 msgid "Log file not found."
29978 msgstr "ملف السجل غير موجود."
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
29981 msgid "No literate programming build log file found."
29982 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
29985 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29986 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
29989 msgid "No version control log file found."
29990 msgstr "لم يتم العثور على ملف سجل التحكم بالإصدار."
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29993 msgid "[x]"
29994 msgstr "[x]"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29997 msgid "(x)"
29998 msgstr "(x)"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30001 msgid "{x}"
30002 msgstr "{x}"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30005 msgid "|x|"
30006 msgstr "|x|"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30009 msgid "||x||"
30010 msgstr "||x||"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30013 msgid "bmatrix"
30014 msgstr "bmatrix"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30017 msgid "pmatrix"
30018 msgstr "pmatrix"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30021 msgid "Bmatrix"
30022 msgstr "Bmatrix"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30025 msgid "vmatrix"
30026 msgstr "vmatrix"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30029 msgid "Vmatrix"
30030 msgstr "Vmatrix"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30033 msgid "Math Matrix"
30034 msgstr "مصفوفة رياضية"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30037 msgid "Nomenclature Settings"
30038 msgstr "إعدادات المصطلح"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30041 msgid "Note Settings"
30042 msgstr "إعدادات الملاحظة"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30045 msgid "Paragraph Settings"
30046 msgstr "إعدادات الفقرة"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30049 msgid ""
30050 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30051 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30052 "\n"
30053 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30054 "the items is used."
30055 msgstr ""
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30058 msgid "Phantom Settings"
30059 msgstr "إعدادات الطيف"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30062 #, fuzzy
30063 msgid "System files|#S#s"
30064 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30067 #, fuzzy
30068 msgid "User files|#U#u"
30069 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30072 msgid "Look & Feel"
30073 msgstr "المظهر العام"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30076 msgid "Language Settings"
30077 msgstr "إعدادات اللغة"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30080 msgid "File Handling"
30081 msgstr "معالجة الملف"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30084 msgid "Keyboard/Mouse"
30085 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30088 msgid "Input Completion"
30089 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30092 msgid "C&ommand:"
30093 msgstr "الا&مر:"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30097 msgid "Co&mmand:"
30098 msgstr "الأم&ر:"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30101 msgid "Screen Fonts"
30102 msgstr "خطوط الشاشة"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30105 msgid "Paths"
30106 msgstr "المسارات"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30109 msgid "Select directory for example files"
30110 msgstr "تحديد مسار ملفات الأمثلة"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30113 msgid "Select a document templates directory"
30114 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30117 msgid "Select a temporary directory"
30118 msgstr "تحديد مسار الذاكرة المؤقتة"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30121 msgid "Select a backups directory"
30122 msgstr "تحديد مسار النسخ الاحتياطي"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30125 msgid "Select a document directory"
30126 msgstr "حدد مسار المستند"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30129 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30130 msgstr "تعيين مسار قواميس المكانز"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30133 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30134 msgstr ""
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30137 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30138 msgstr ""
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30141 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:599
30142 msgid "Spellchecker"
30143 msgstr "مدقق املائي"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30146 msgid "Native"
30147 msgstr "Native"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30150 msgid "Aspell"
30151 msgstr "Aspell"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30154 msgid "Enchant"
30155 msgstr "Enchant"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30158 msgid "Hunspell"
30159 msgstr "Hunspell"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30162 msgid "Converters"
30163 msgstr "المحولات"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30166 msgid "SECURITY WARNING!"
30167 msgstr "تحذير أمان!"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30170 msgid ""
30171 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30172 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30173 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30174 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30175 msgstr ""
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30178 msgid "File Formats"
30179 msgstr "تنسيق الملف"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30182 msgid "Format in use"
30183 msgstr "التنسيق المستخدم"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30186 msgid ""
30187 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30188 "converter. Please remove the converter first."
30189 msgstr "لا يمكنك حذف التنسيق المستخدم من المحول. فضلا احذف المحول أولاً."
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30192 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30193 msgstr "تعذر حذف التنسيق الذي يستخدمه المحول. احذف المحول أولاً."
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30196 msgid "LyX needs to be restarted!"
30197 msgstr "يجب إعادة تشغيل LyX!"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30200 msgid ""
30201 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30202 "restart."
30203 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30206 msgid "User Interface"
30207 msgstr "واجهة المستخدم"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30210 msgid "Classic"
30211 msgstr "عادي"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30214 msgid "Oxygen"
30215 msgstr "أكسجين"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30218 msgid "Document Handling"
30219 msgstr "معالجة المستند"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30222 msgid "Control"
30223 msgstr "تحكم"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30226 msgid "Shortcuts"
30227 msgstr "اختصارات"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30230 msgid "Function"
30231 msgstr "الوظيفة"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30234 msgid "Shortcut"
30235 msgstr "اختصار"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30238 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30239 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30242 msgid "Mathematical Symbols"
30243 msgstr "رموز رياضية"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30246 msgid "Document and Window"
30247 msgstr "المستند والنافذة"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30250 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30251 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30254 msgid "System and Miscellaneous"
30255 msgstr "النظام ومفئةات"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30258 msgid "Res&tore"
30259 msgstr "استعادة"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3456
30263 msgid "Failed to create shortcut"
30264 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
30267 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30268 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
30271 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30272 msgstr "دالة ليك هذه مخفية ولا يمكن ربطها."
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
30275 msgid "Invalid or empty key sequence"
30276 msgstr "تسلسل مفاتيح غير صالح أو فارغ"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3408
30279 #, c-format
30280 msgid ""
30281 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30282 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30283 msgstr ""
30284 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ  %2$s.\n"
30285 "هل تريد بالتأكيد إلغاء ربط الاختصار الحالي وربطه  %3$s ؟"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30288 msgid "Redefine shortcut?"
30289 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
30292 msgid "&Redefine"
30293 msgstr "&إعادة تعيين"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3457
30296 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30297 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
30300 msgid "Identity"
30301 msgstr "الهوية"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3684
30304 msgid "Choose bind file"
30305 msgstr "اختر ملف قيد"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3685
30308 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30309 msgstr ""
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3691
30312 msgid "Choose UI file"
30313 msgstr "اختر ملف UI"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3692
30316 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30317 msgstr ""
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3698
30320 msgid "Choose keyboard map"
30321 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3699
30324 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30325 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30328 msgid "Longest label width"
30329 msgstr "عرض ملصق طويل"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30332 #, fuzzy
30333 msgid "Nomenclature List Settings"
30334 msgstr "إعدادات المصطلح"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30337 msgid "Index Settings"
30338 msgstr "إعدادات الفهرس"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30341 msgid "<All indexes>"
30342 msgstr "<كل الفهارس>"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30345 msgid "Progress/Debug Messages"
30346 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30349 msgid "Debug Level"
30350 msgstr "مستوى التنقيح"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30353 msgid "Set"
30354 msgstr "تعيين"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30357 msgid "Cross-reference"
30358 msgstr "اشارة مرجعية"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30361 msgid "All available labels"
30362 msgstr "كل الملصقات المتاحة"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30365 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30366 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات المتوفرة"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30369 msgid "By Occurrence"
30370 msgstr "حسب الظهور"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30373 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30374 msgstr "أبجدي (عدم تحسس الحالة)"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30377 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30378 msgstr "أبجدي (تحسس حالة الأحرف)"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30381 msgid "&Go Back"
30382 msgstr "&عودة للخلف"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30385 msgid "Jump back to the original cursor location"
30386 msgstr "الانتقال مرة أخرى إلى موقع المؤشر الأصلي"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30389 msgid "<No prefix>"
30390 msgstr ""
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30393 msgid "Find and Replace"
30394 msgstr "بحث واستبدال"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30397 msgid "Export or Send Document"
30398 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30401 msgid "Show File"
30402 msgstr "اظهار ملف"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30405 msgid "Error -> Cannot load file!"
30406 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30409 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30410 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30413 msgid ""
30414 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30415 "beginning?"
30416 msgstr "وصلنا إلى نهاية الوثيقة ، هل ترغب في الاستمرار من البداية؟"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:547
30419 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30420 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30423 msgid "Basic Latin"
30424 msgstr "لاتيني بسيط"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30427 msgid "Latin-1 Supplement"
30428 msgstr "ملحق لاتينية-1"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30431 msgid "Latin Extended-A"
30432 msgstr "لاتيني محسن-A"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30435 msgid "Latin Extended-B"
30436 msgstr "لاتيني محسن-B"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30439 msgid "IPA Extensions"
30440 msgstr "امتدادات IPA"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30443 msgid "Spacing Modifier Letters"
30444 msgstr "تباعد الاحرف"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30447 msgid "Combining Diacritical Marks"
30448 msgstr ""
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30451 msgid "Cyrillic"
30452 msgstr "سريالي"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30455 msgid "Arabic"
30456 msgstr "عربي"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30459 msgid "Devanagari"
30460 msgstr ""
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30463 msgid "Bengali"
30464 msgstr "بنغالي"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30467 msgid "Gurmukhi"
30468 msgstr ""
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30471 msgid "Gujarati"
30472 msgstr ""
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30475 msgid "Oriya"
30476 msgstr ""
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30479 msgid "Malayalam"
30480 msgstr "Malayalam"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30483 msgid "Hangul Jamo"
30484 msgstr ""
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30487 msgid "Phonetic Extensions"
30488 msgstr "امتدادات صوتية"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30491 msgid "Latin Extended Additional"
30492 msgstr ""
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30495 msgid "Greek Extended"
30496 msgstr "إغريقي محسن"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30499 msgid "General Punctuation"
30500 msgstr "ترقيم عام"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30503 msgid "Superscripts and Subscripts"
30504 msgstr "علوي وسفلي"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30507 msgid "Currency Symbols"
30508 msgstr "رموز دارجة"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30511 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30512 msgstr ""
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30515 msgid "Letterlike Symbols"
30516 msgstr ""
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30519 msgid "Number Forms"
30520 msgstr "أشكال عددية"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30523 msgid "Mathematical Operators"
30524 msgstr "معاملات رياضية"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30527 msgid "Miscellaneous Technical"
30528 msgstr "تقني مفئة"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30531 msgid "Control Pictures"
30532 msgstr "تحكم صورة"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30535 msgid "Optical Character Recognition"
30536 msgstr ""
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30539 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30540 msgstr ""
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30543 msgid "Box Drawing"
30544 msgstr "رسم صندوق"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30547 msgid "Block Elements"
30548 msgstr ""
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30551 msgid "Geometric Shapes"
30552 msgstr "أشكال هندسية"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30555 msgid "Miscellaneous Symbols"
30556 msgstr "رموز مفئةة"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30559 msgid "Dingbats"
30560 msgstr "Dingbats"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30563 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30564 msgstr "رموز رياضية مفئةة-A"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30567 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30568 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30571 msgid "Hiragana"
30572 msgstr ""
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30575 msgid "Katakana"
30576 msgstr "Katakana"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30579 msgid "Bopomofo"
30580 msgstr "Bopomofo"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30583 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30584 msgstr ""
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30587 msgid "Kanbun"
30588 msgstr "Kanbun"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30591 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30592 msgstr ""
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30595 msgid "CJK Compatibility"
30596 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30599 msgid "CJK Unified Ideographs"
30600 msgstr ""
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30603 msgid "Hangul Syllables"
30604 msgstr ""
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30607 msgid "High Surrogates"
30608 msgstr ""
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30611 msgid "Private Use High Surrogates"
30612 msgstr ""
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30615 msgid "Low Surrogates"
30616 msgstr ""
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30619 msgid "Private Use Area"
30620 msgstr ""
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30623 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30624 msgstr ""
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30627 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30628 msgstr ""
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30631 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30632 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30635 msgid "Combining Half Marks"
30636 msgstr ""
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30639 msgid "CJK Compatibility Forms"
30640 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30643 msgid "Small Form Variants"
30644 msgstr ""
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30647 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30648 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30651 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30652 msgstr ""
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30655 msgid "Linear B Syllabary"
30656 msgstr ""
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30659 msgid "Linear B Ideograms"
30660 msgstr ""
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30663 msgid "Aegean Numbers"
30664 msgstr "ارقام بحر ايجه"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30667 msgid "Ancient Greek Numbers"
30668 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30671 msgid "Old Italic"
30672 msgstr "ايطالي قديم"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30675 msgid "Gothic"
30676 msgstr "قوطي"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30679 msgid "Ugaritic"
30680 msgstr ""
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30683 msgid "Old Persian"
30684 msgstr "فارسي قديم"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30687 msgid "Deseret"
30688 msgstr "تحلية"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30691 msgid "Shavian"
30692 msgstr "برناردشوي"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30695 msgid "Osmanya"
30696 msgstr "عثماني"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30699 msgid "Cypriot Syllabary"
30700 msgstr "سيلباري القبرصي"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30703 msgid "Kharoshthi"
30704 msgstr "Kharoshthi"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30707 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30708 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30711 msgid "Musical Symbols"
30712 msgstr "رموز موسيقية"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30715 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30716 msgstr "الملحّة الموسيقية اليونانية القديمة"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30719 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30720 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30723 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30724 msgstr "رموز هجائية رياضية"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30727 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30728 msgstr ""
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30731 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30732 msgstr ""
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30735 msgid "Tags"
30736 msgstr "الوسوم"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30739 msgid "Variation Selectors Supplement"
30740 msgstr "ملحق محددات التباين"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30743 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30744 msgstr ""
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30747 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30748 msgstr ""
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30751 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30752 msgstr ""
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30755 msgid "Symbols"
30756 msgstr "رموز"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
30759 msgid "Tabular Settings"
30760 msgstr "&إعدادات الجدول"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30763 msgid "Insert Table"
30764 msgstr "ادراج جدول"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30767 msgid "TeX Information"
30768 msgstr "معلومات تيك"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
30771 msgid "No thesaurus available for this language!"
30772 msgstr "لا توجد مكانز متاحة لهذه اللغة!"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30775 msgid "Outline"
30776 msgstr "الخطوط العريضة"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
30779 msgid "auto"
30780 msgstr "آلي"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30784 msgid "off"
30785 msgstr "ايقاف"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30788 #, c-format
30789 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30790 msgstr ""
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30793 #, fuzzy
30794 msgid "movable"
30795 msgstr "جدول"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30798 msgid "immovable"
30799 msgstr "غير منقولة"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30802 msgid "Vertical Space Settings"
30803 msgstr "إعدادات المسافة الرأسية"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30806 msgid "version "
30807 msgstr "الإصدار "
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30810 msgid "unknown version"
30811 msgstr "اصدار مجهول"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
30814 msgid ""
30815 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30816 "Right click to change."
30817 msgstr ""
30818 "تحذير: يسمح LaTeX بتنفيذ الأوامر الخارجية من أجل هذا المستند. انقر بزر "
30819 "الماوس الأيمن للتغيير."
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
30822 #, c-format
30823 msgid "Successful export to format: %1$s"
30824 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
30827 #, c-format
30828 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30829 msgstr "خطأ أثناء تصدير التنسيق: %1$s"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
30832 #, c-format
30833 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30834 msgstr "نجاح عرض التنسيق: %1$s"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
30837 #, c-format
30838 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30839 msgstr "خطأ أثناء عرض التنسيق: %1$s"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1032
30842 msgid "Exit LyX"
30843 msgstr "إغلاق ليك"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
30846 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30847 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184
30850 #, c-format
30851 msgid "%1$s (modified externally)"
30852 msgstr "%1$s (تعديل خارجي)"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
30855 msgid "Welcome to LyX!"
30856 msgstr "أهلاً بك في ليك!"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1789
30859 msgid "Automatic save done."
30860 msgstr "تم الحفظ الآلي."
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
30863 msgid "Automatic save failed!"
30864 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
30867 msgid "Command not allowed without any document open"
30868 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
30871 #, c-format
30872 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30873 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
30876 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30877 msgstr "لا يمكن أن يكون مستوى التكبير/التصغير أقل من %1$d%."
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
30880 #, fuzzy
30881 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
30882 msgstr "لا يمكن أن يكون مستوى التكبير/التصغير أقل من %1$d%."
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30885 msgid "Select template file"
30886 msgstr "حدد ملف القالب"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
30889 msgid "Templates|#T#t"
30890 msgstr "قوالب|#T#t"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
30893 msgid "Document not loaded."
30894 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
30897 msgid "Select document to open"
30898 msgstr "حدد المستند لفتحه"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
30901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
30902 msgid "Examples|#E#e"
30903 msgstr "أمثلة |#E#e"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2341
30906 #, c-format
30907 msgid ""
30908 "The directory in the given path\n"
30909 "%1$s\n"
30910 "does not exist."
30911 msgstr ""
30912 "المجلد في المسار المعطى\n"
30913 "%1$s\n"
30914 "غير موجود."
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
30917 #, c-format
30918 msgid "Opening document %1$s..."
30919 msgstr "فتح المستند %1$s..."
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
30922 #, c-format
30923 msgid "Document %1$s opened."
30924 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30927 msgid "Version control detected."
30928 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
30931 #, c-format
30932 msgid "Could not open document %1$s"
30933 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
30936 msgid "Couldn't import file"
30937 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
30940 #, c-format
30941 msgid "No information for importing the format %1$s."
30942 msgstr "لا معلومات لاستيراد التنسيق  %1$s."
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
30945 #, c-format
30946 msgid "Select %1$s file to import"
30947 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
30950 #, c-format
30951 msgid ""
30952 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30953 "Aborting import."
30954 msgstr ""
30955 "اسم الملف '%1$s' غير صالح!\n"
30956 "إحباط الاستيراد."
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
30959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
30960 #, c-format
30961 msgid ""
30962 "The document %1$s already exists.\n"
30963 "\n"
30964 "Do you want to overwrite that document?"
30965 msgstr ""
30966 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
30967 "\n"
30968 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2695
30971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
30972 msgid "Overwrite document?"
30973 msgstr "استبدال المستند؟"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30976 #, c-format
30977 msgid "Importing %1$s..."
30978 msgstr "استيراد %1$s..."
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
30981 msgid "imported."
30982 msgstr "تم استيراد."
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
30985 msgid "file not imported!"
30986 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
30989 msgid "newfile"
30990 msgstr "ملف جديد"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
30993 msgid "Select LyX document to insert"
30994 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30997 msgid "Choose a filename to save document as"
30998 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
31001 #, c-format
31002 msgid ""
31003 "The file\n"
31004 "%1$s\n"
31005 "is already open in your current session.\n"
31006 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31007 "Do you want to choose a new filename?"
31008 msgstr ""
31009 "المف\n"
31010 "%1$s\n"
31011 "مفتوح حاليا.\n"
31012 "فضلا أغلقة قبل الكتابة عليه.\n"
31013 "هل تريد اختيار اسم ملف جديد؟"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31016 msgid "Chosen File Already Open"
31017 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
31021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
31022 msgid "&Rename"
31023 msgstr "&إعادة تسمية"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31026 #, c-format
31027 msgid ""
31028 "The document %1$s is already registered.\n"
31029 "\n"
31030 "Do you want to choose a new name?"
31031 msgstr ""
31032 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
31033 "\n"
31034 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31037 msgid "Rename document?"
31038 msgstr "تسمية المستند؟"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31041 msgid "Copy document?"
31042 msgstr "نسخ المستند؟"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31045 msgid "&Copy"
31046 msgstr "ن&سخ"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
31049 msgid "Choose a filename to export the document as"
31050 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
31053 msgid "Guess from extension (*.*)"
31054 msgstr ""
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
31057 #, c-format
31058 msgid ""
31059 "The document %1$s could not be saved.\n"
31060 "\n"
31061 "Do you want to rename the document and try again?"
31062 msgstr ""
31063 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
31064 "\n"
31065 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
31068 msgid "Rename and save?"
31069 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
31072 msgid "&Retry"
31073 msgstr "&إعادة المحاولة"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
31076 #, c-format
31077 msgid ""
31078 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31079 "Would you like to close or hide the document?\n"
31080 "\n"
31081 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31082 "the menu: View->Hidden->...\n"
31083 "\n"
31084 "To remove this question, set your preference in:\n"
31085 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31086 msgstr ""
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2897
31089 msgid "Close or hide document?"
31090 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898
31093 msgid "&Hide"
31094 msgstr "إ&خفاء"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2995
31097 msgid "Close document"
31098 msgstr "إغلاق المستند"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2996
31101 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31102 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3246
31105 #, c-format
31106 msgid ""
31107 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31108 "\n"
31109 "Do you want to save the document?"
31110 msgstr ""
31111 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
31112 "\n"
31113 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3249
31116 msgid "Save new document?"
31117 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
31121 msgid "&Save"
31122 msgstr "حفظ"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
31125 #, c-format
31126 msgid ""
31127 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31128 "\n"
31129 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31130 msgstr ""
31131 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
31132 "\n"
31133 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
31136 #, c-format
31137 msgid ""
31138 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31139 "\n"
31140 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31141 msgstr ""
31142 "لم يتم حفظ المستند %1$s بعد. \n"
31143 "\n"
31144 "هل تريد حفظ المستند أو تجاهله بالكامل؟"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31147 msgid "Save changed document?"
31148 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
31151 msgid "Save document?"
31152 msgstr "حفظ المستند؟"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
31155 msgid "&Discard"
31156 msgstr "&تجاهل التغييرات"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31159 #, c-format
31160 msgid ""
31161 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31162 "\n"
31163 "Do you want to save the document?"
31164 msgstr ""
31165 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
31166 "\n"
31167 "هل تريد حفظ المستند؟"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
31170 #, c-format
31171 msgid ""
31172 "Document \n"
31173 "%1$s\n"
31174 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31175 msgstr ""
31176 "المستند \n"
31177 " %1$s \n"
31178 " تم تعديله خارجياً. هل تريد إعادة تحميله؟ سيتم فقد أي تعديل قمت به."
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31181 msgid "Reload externally changed document?"
31182 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
31185 msgid "Document could not be checked in."
31186 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
31189 msgid "Error when setting the locking property."
31190 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
31193 msgid "Directory is not accessible."
31194 msgstr "الدليل غير قابل للوصول."
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
31197 #, c-format
31198 msgid "Opening child document %1$s..."
31199 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
31202 #, c-format
31203 msgid "No buffer for file: %1$s."
31204 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
31207 msgid "Inverse Search Failed"
31208 msgstr "فشل البحث المعكوس"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
31211 msgid ""
31212 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31213 "You may need to update the viewed document."
31214 msgstr ""
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632
31217 msgid "Export Error"
31218 msgstr "خطأ في التصدير"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3633
31221 msgid "Error cloning the Buffer."
31222 msgstr "خطأ في استنساخ المخزن المؤقت."
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3804
31225 msgid "Exporting ..."
31226 msgstr "تصدير..."
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3813
31229 msgid "Previewing ..."
31230 msgstr "استعراض..."
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
31233 msgid "Document not loaded"
31234 msgstr "لم يحمل المستند"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31237 msgid "Select file to insert"
31238 msgstr "حدد الملف لادراجه"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31241 msgid "All Files (*)"
31242 msgstr "كل الملفات (*)"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
31245 #, fuzzy, c-format
31246 msgid ""
31247 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31248 "on disk of the document %1$s?"
31249 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31252 #, c-format
31253 msgid ""
31254 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31255 "version of the document %1$s?"
31256 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3967
31259 msgid "Revert to saved document?"
31260 msgstr "إعادة حفظ المستند ؟"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
31263 msgid "Saving all documents..."
31264 msgstr "حفظ كل المستندات..."
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31267 msgid "All documents saved."
31268 msgstr "حفظت كل المستندات."
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4025
31271 msgid "Developer mode is now enabled."
31272 msgstr "وضع المطورين مفعل الآن."
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4027
31275 msgid "Developer mode is now disabled."
31276 msgstr "وضع المطورين معطل الآن."
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4051
31279 msgid "Toolbars unlocked."
31280 msgstr "شريط الأدوات مفتوح."
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31283 msgid "Toolbars locked."
31284 msgstr "شريط الأدوات مثبت."
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4066
31287 #, c-format
31288 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31289 msgstr "تعيين حجم الرمز إلى %1$dx%2$d."
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4156
31292 #, c-format
31293 msgid "%1$s unknown command!"
31294 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4245
31297 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31298 msgstr "مستوى التكبير الحالي %1$d% (القيمة الافتراضية: %2$d%)"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4301
31301 msgid "Please, preview the document first."
31302 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4317
31305 msgid "Couldn't proceed."
31306 msgstr "لم يتم معالجته."
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4807
31309 msgid "Disable Shell Escape"
31310 msgstr ""
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31313 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31314 msgid "Code Preview"
31315 msgstr "عرض  الكود"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31318 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31319 msgstr "%1[[preview format name]] استعراض"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1625
31322 msgid "Close File"
31323 msgstr "اغلاق الملف"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2146
31326 msgid "%1 (read only)"
31327 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2150
31330 msgid "%1 (modified externally)"
31331 msgstr "%1 (تعديل خارجي)"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2170
31334 msgid "Hide tab"
31335 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2172
31338 msgid "Close tab"
31339 msgstr "اغلاق اللسان"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2211
31342 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31343 msgstr "<b>الملف %1 على القرص تغير.</b>"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31346 msgid "Wrap Float Settings"
31347 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31350 msgid "Click to detach"
31351 msgstr "انقر للفصل"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367
31354 #, c-format
31355 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31356 msgstr ""
31357
31358 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:371 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:426
31359 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31360 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة التخطيط."
31361
31362 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:542
31363 #, c-format
31364 msgid "%1$s (unknown)"
31365 msgstr "%1$s (مجهول)"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31368 msgid "More...|M"
31369 msgstr "أخرى...|M"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31372 msgid "No Group"
31373 msgstr "لا مجموعة"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31376 msgid "More Spelling Suggestions"
31377 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31380 msgid "Add to personal dictionary|n"
31381 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31384 msgid "Ignore all|I"
31385 msgstr "تجاهل الكل|I"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31388 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31389 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31392 msgid "Language|L"
31393 msgstr "اللغة|L"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31396 msgid "More Languages ...|M"
31397 msgstr "لغات أخرى...|M"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31400 msgid "Hidden|H"
31401 msgstr "مخفي"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31404 msgid "<No Documents Open>"
31405 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31408 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31409 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
31410
31411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31412 msgid "View (Other Formats)|F"
31413 msgstr "عرض (تنسيقات أخرى)|F"
31414
31415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31416 msgid "Update (Other Formats)|p"
31417 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31420 #, c-format
31421 msgid "View [%1$s]|V"
31422 msgstr "عرض [%1$s]|V"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31425 #, c-format
31426 msgid "Update [%1$s]|U"
31427 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31430 msgid "No Custom Insets Defined!"
31431 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31434 msgid "(No Document Open)"
31435 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31438 msgid "Master Document"
31439 msgstr "مستند رئيسي"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31442 msgid "Other Lists"
31443 msgstr "قوائم أخرى"
31444
31445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31446 msgid "(Empty Table of Contents)"
31447 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31450 msgid "Open Outliner..."
31451 msgstr "فتح الخطوط العريضة..."
31452
31453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31454 msgid "Other Toolbars"
31455 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31458 msgid "No Branches Set for Document!"
31459 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31462 msgid "Index List|I"
31463 msgstr "قائمة الفهرس|I"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31466 msgid "Index Entry|d"
31467 msgstr "مدخل فهرس|d"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31470 #, c-format
31471 msgid "Index: %1$s"
31472 msgstr "الفهرس: %1$s"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31475 #, c-format
31476 msgid "Index Entry (%1$s)"
31477 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31480 msgid "No Citation in Scope!"
31481 msgstr "لا استشهاد في النطاق!"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31484 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31485 msgid "No citations selected!"
31486 msgstr "لا استشهادات محددة!"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31489 msgid "All authors|h"
31490 msgstr "كل المؤلفين|h"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31493 msgid "Force upper case|u"
31494 msgstr "الحروف الكبيرة إجباري|u"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31497 #, c-format
31498 msgid "Caption (%1$s)"
31499 msgstr "التعليق (%1$s)"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
31502 msgid "No Quote in Scope!"
31503 msgstr "لا اقتباس في النطاق!"
31504
31505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
31506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
31507 #, c-format
31508 msgid "%1$s (dynamic)"
31509 msgstr "%1$s (تفاعلي)"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
31512 #, c-format
31513 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31514 msgstr "استخدام الاقتباس الديناميكي (%1$s)|d"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31517 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31518 msgstr ""
31519
31520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31521 msgid "static[[Quotes]]"
31522 msgstr ""
31523
31524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31525 #, c-format
31526 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31527 msgstr "مسح والعودة للملف الافتراضي  (%1$s, %2$s)|o"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31530 #, c-format
31531 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31532 msgstr "إعادة التعيين إلى اللغة الافتراضية (%1$s, %2$s)|l"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
31535 #, c-format
31536 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31537 msgstr "إعادة التعيين إلى اللغة الافتراضية (%1$s)|l"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
31540 msgid "Change Style|y"
31541 msgstr "تغيير الاسلوب|L"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
31544 #, c-format
31545 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31546 msgstr "إدراج فاصل فوق %1$s"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
31549 #, c-format
31550 msgid "Separated %1$s Above"
31551 msgstr "فاصل فوق %1$s"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
31554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
31555 #, c-format
31556 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31557 msgstr "إدراج فاصل تحت %1$s"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
31560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
31561 #, c-format
31562 msgid "Separated %1$s Below"
31563 msgstr "فاصل تحت %1$s"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31566 #, c-format
31567 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31568 msgstr "إدراج فاصل خارجي تحت %1$s"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31571 #, c-format
31572 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31573 msgstr ""
31574
31575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
31576 #, c-format
31577 msgid "Export [%1$s]|E"
31578 msgstr "تصدير [%1$s]|E"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
31581 msgid "No Action Defined!"
31582 msgstr "لا اجراء محدد!"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31585 msgid "Search"
31586 msgstr "بحث"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31589 #, c-format
31590 msgid "Export %1$s"
31591 msgstr "تصدير %1$s"
31592
31593 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31594 #, c-format
31595 msgid "Import %1$s"
31596 msgstr "استيراد %1$s"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31599 #, c-format
31600 msgid "Update %1$s"
31601 msgstr "تحديث %1$s"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31604 #, c-format
31605 msgid "View %1$s"
31606 msgstr "عرض %1$s"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31609 msgid "space"
31610 msgstr "مسافة"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31613 msgid ""
31614 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31615 "characters:\n"
31616 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31619 msgid "Could not update TeX information"
31620 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
31621
31622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31623 #, c-format
31624 msgid "The script `%1$s' failed."
31625 msgstr "فشل السكربت `%1$s' ."
31626
31627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
31628 msgid "All Files "
31629 msgstr "كل الملفات "
31630
31631 #: src/insets/Inset.cpp:89
31632 msgid "Bibliography Entry"
31633 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
31634
31635 #: src/insets/Inset.cpp:95
31636 msgid "Float"
31637 msgstr "عائم"
31638
31639 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31640 msgid "Box"
31641 msgstr "صندوق"
31642
31643 #: src/insets/Inset.cpp:115
31644 msgid "Horizontal Space"
31645 msgstr "مسافة أفقية"
31646
31647 #: src/insets/Inset.cpp:164
31648 msgid "Horizontal Math Space"
31649 msgstr "مسافة أفقية"
31650
31651 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31652 msgid "Unknown Argument"
31653 msgstr "برهان مجهول"
31654
31655 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31656 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31657 msgstr ""
31658
31659 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31660 msgid "Keys must be unique!"
31661 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
31662
31663 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31664 #, c-format
31665 msgid ""
31666 "The key %1$s already exists,\n"
31667 "it will be changed to %2$s."
31668 msgstr ""
31669 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
31670 "سيتم تغييره إلى %2$s."
31671
31672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31673 #, c-format
31674 msgid ""
31675 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31676 "If you proceed, all of them will be opened."
31677 msgstr ""
31678
31679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31680 msgid "Open Databases?"
31681 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
31682
31683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31684 msgid "&Proceed"
31685 msgstr "تابع"
31686
31687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31688 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31689 msgstr "Biblatex ينتج ثبت المراجع"
31690
31691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31692 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31693 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
31694
31695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31696 msgid "Databases:"
31697 msgstr "قاعدة البيانات:"
31698
31699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31700 msgid "Style File:"
31701 msgstr "ملف النمط:"
31702
31703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31704 msgid "Lists:"
31705 msgstr "القوائم:"
31706
31707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31708 msgid "included in TOC"
31709 msgstr "إدراج جدول محتويات"
31710
31711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31712 msgid ""
31713 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31714 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31715 "document'"
31716 msgstr ""
31717
31718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
31719 msgid "Options: "
31720 msgstr "خيارات: "
31721
31722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
31723 msgid ""
31724 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31725 "BibTeX will be unable to find it."
31726 msgstr ""
31727 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف النمط BibTeX الخاصة بك.\n"
31728 "BibTeX لن يكون قادرا على العثور عليها."
31729
31730 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31731 msgid "simple frame"
31732 msgstr "إطار بسيط"
31733
31734 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31735 msgid "frameless"
31736 msgstr "بدون إطار"
31737
31738 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31739 msgid "simple frame, page breaks"
31740 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
31741
31742 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31743 msgid "oval, thin"
31744 msgstr "بيضاوي رفيع"
31745
31746 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31747 msgid "oval, thick"
31748 msgstr "بيضاوي سميك"
31749
31750 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31751 msgid "drop shadow"
31752 msgstr "ظل ساقط"
31753
31754 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31755 msgid "shaded background"
31756 msgstr "تظليل الخلفية"
31757
31758 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31759 msgid "double frame"
31760 msgstr "إطار مزدوج"
31761
31762 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31763 #, c-format
31764 msgid "%1$s (%2$s)"
31765 msgstr "%1$s (%2$s)"
31766
31767 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31768 #, c-format
31769 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31770 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31771
31772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31773 msgid "active"
31774 msgstr "نشط"
31775
31776 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31778 msgid "non-active"
31779 msgstr "غير نشط"
31780
31781 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31782 #, c-format
31783 msgid "master %1$s, child %2$s"
31784 msgstr "رئيسي %1$s, فرعي %2$s"
31785
31786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31787 #, c-format
31788 msgid ""
31789 "Branch Name: %1$s\n"
31790 "Branch Status: %2$s\n"
31791 "Inset Status: %3$s"
31792 msgstr ""
31793
31794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31795 msgid "Branch: "
31796 msgstr "الفرع: "
31797
31798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31799 msgid "Branch (child): "
31800 msgstr "فرع (child): "
31801
31802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31803 msgid "Branch (master): "
31804 msgstr "الفرع (الرئيسي): "
31805
31806 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31807 msgid "Branch (undefined): "
31808 msgstr "الفرع (غير محدد): "
31809
31810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31811 msgid "Branch state changes in master document"
31812 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
31813
31814 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31815 #, c-format
31816 msgid ""
31817 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31818 "sure to save the master."
31819 msgstr ""
31820 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
31821
31822 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31823 #, c-format
31824 msgid "Sub-%1$s"
31825 msgstr "فرع-%1$s"
31826
31827 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
31828 msgid "No bibliography defined!"
31829 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
31830
31831 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
31832 #, c-format
31833 msgid "+ %1$d more entries."
31834 msgstr ""
31835
31836 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31837 msgid "LaTeX Command: "
31838 msgstr "أوامر لتيك: "
31839
31840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31841 msgid "InsetCommand Error: "
31842 msgstr "خطأ InsetCommand: "
31843
31844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31845 msgid "Incompatible command name."
31846 msgstr ""
31847
31848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31849 msgid "InsetCommandParams Error: "
31850 msgstr ""
31851
31852 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31853 msgid "InsetCommandParams: "
31854 msgstr ""
31855
31856 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31857 msgid "Unknown parameter name: "
31858 msgstr "اسم معلمة غير معروف: "
31859
31860 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31861 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31862 msgstr "\\end_inset مفقود عند هذه النقطة: "
31863
31864 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
31865 msgid "Uncodable characters"
31866 msgstr "أحرف غير قابلة للتشغيل"
31867
31868 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
31869 #, c-format
31870 msgid ""
31871 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31872 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31873 "%2$s."
31874 msgstr ""
31875
31876 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
31877 #, fuzzy
31878 msgid "Uncodable characters in inset"
31879 msgstr "حرف غير قابل للتشغيل في مسار الملف"
31880
31881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
31882 #, c-format
31883 msgid ""
31884 "The following characters in one of the insets are\n"
31885 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
31886 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
31887 msgstr ""
31888
31889 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31890 #, c-format
31891 msgid "External template %1$s is not installed"
31892 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
31893
31894 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31895 #, c-format
31896 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31897 msgstr "خطأ: فئة تعويم مجهول: %1$s"
31898
31899 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
31900 msgid "float"
31901 msgstr "تعويم"
31902
31903 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
31904 msgid "float: "
31905 msgstr "تعويم: "
31906
31907 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
31908 msgid "subfloat: "
31909 msgstr "تعويم فرعي: "
31910
31911 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
31912 msgid " (sideways)"
31913 msgstr " (جانبي)"
31914
31915 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31916 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31917 msgstr "خطأ: فئة عائم غير موجود!"
31918
31919 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31920 #, c-format
31921 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31922 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
31923
31924 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
31925 msgid "footnote"
31926 msgstr "تذييل"
31927
31928 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
31929 #, c-format
31930 msgid ""
31931 "Could not copy the file\n"
31932 "%1$s\n"
31933 "into the temporary directory."
31934 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
31935
31936 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
31937 #, c-format
31938 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31939 msgstr ""
31940
31941 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
31942 #, fuzzy
31943 msgid "Uncodable characters in path"
31944 msgstr "حرف غير قابل للتشغيل في مسار الملف"
31945
31946 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
31947 #, c-format
31948 msgid ""
31949 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
31950 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
31951 "You need to adapt either the encoding or the path."
31952 msgstr ""
31953
31954 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
31955 #, c-format
31956 msgid "Graphics file: %1$s"
31957 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
31958
31959 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31960 msgid "Hyperlink: "
31961 msgstr "رابط تشعبي: "
31962
31963 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31964 msgid "www"
31965 msgstr "www"
31966
31967 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
31968 msgid "email"
31969 msgstr "البريد الالكتروني"
31970
31971 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
31972 msgid "file"
31973 msgstr "ملف"
31974
31975 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
31976 #, c-format
31977 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31978 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
31979
31980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
31981 msgid "Verbatim Input"
31982 msgstr "إدراج حرفي"
31983
31984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
31985 msgid "Verbatim Input*"
31986 msgstr "إدراج حرفي*"
31987
31988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
31989 msgid "Include (excluded)"
31990 msgstr "تضمين (مستبعد)"
31991
31992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
31993 msgid "Unknown"
31994 msgstr "مجهول"
31995
31996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
31997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
31998 msgid "Recursive input"
31999 msgstr "المدخلات المتكررة"
32000
32001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32003 #, c-format
32004 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32005 msgstr ""
32006
32007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32008 #, c-format
32009 msgid ""
32010 "Could not load included file\n"
32011 "`%1$s'\n"
32012 "Please, check whether it actually exists."
32013 msgstr ""
32014 "تعذر تحميل الملف المضمّن\n"
32015 " %1$s.\n"
32016 "الرجاء التحقق مما إذا كانت موجودة بالفعل."
32017
32018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32020 msgid "Error: "
32021 msgstr "خطأ: "
32022
32023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32024 #, c-format
32025 msgid ""
32026 "Included file `%1$s'\n"
32027 "has textclass `%2$s'\n"
32028 "while parent file has textclass `%3$s'."
32029 msgstr ""
32030
32031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32032 msgid "Different textclasses"
32033 msgstr "فئة نص مختلف"
32034
32035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32036 #, c-format
32037 msgid ""
32038 "Included file `%1$s'\n"
32039 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32040 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32041 msgstr ""
32042
32043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32044 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32045 msgstr ""
32046
32047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32048 #, c-format
32049 msgid ""
32050 "Included file `%1$s'\n"
32051 "uses module `%2$s'\n"
32052 "which is not used in parent file."
32053 msgstr ""
32054
32055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32056 msgid "Module not found"
32057 msgstr "نموذج غير موجود"
32058
32059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32060 #, c-format
32061 msgid ""
32062 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32063 " LaTeX export is probably incomplete."
32064 msgstr ""
32065
32066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32067 msgid "Unsupported Inclusion"
32068 msgstr "تضمين غير معتمد"
32069
32070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32071 #, c-format
32072 msgid ""
32073 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32074 "Offending file:\n"
32075 "%1$s"
32076 msgstr ""
32077
32078 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32079 msgid "Index sorting failed"
32080 msgstr "فشل فرز الفهرس"
32081
32082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32083 #, c-format
32084 msgid ""
32085 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32086 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32087 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32088 "explained in the User Guide."
32089 msgstr ""
32090
32091 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32092 msgid "Index Entry"
32093 msgstr "مدخل فهرس"
32094
32095 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32096 msgid "Unknown index type!"
32097 msgstr "فئة فهرس مجهول!"
32098
32099 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32100 msgid "All indexes"
32101 msgstr "كل الفهارس"
32102
32103 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32104 msgid "subindex"
32105 msgstr "فهرس فرعي"
32106
32107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32108 #, c-format
32109 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32110 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
32111
32112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32113 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32114 msgstr "فقد \\end_inset عند هذه النقطة."
32115
32116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32118 msgid "undefined"
32119 msgstr "غير محدد"
32120
32121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32122 msgid "Return[[Key]]"
32123 msgstr ""
32124
32125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32126 msgid "Tab[[Key]]"
32127 msgstr ""
32128
32129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32130 msgid "PgUp"
32131 msgstr ""
32132
32133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32134 #, fuzzy
32135 msgid "PgDown"
32136 msgstr "&اسفل"
32137
32138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32139 msgid "Backtab"
32140 msgstr ""
32141
32142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32143 #, fuzzy
32144 msgid "Tab"
32145 msgstr "جدول"
32146
32147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32148 msgid "CapsLock"
32149 msgstr ""
32150
32151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32152 #, fuzzy
32153 msgid "Control[[Key]]"
32154 msgstr "تحكم"
32155
32156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32157 #, fuzzy
32158 msgid "Command[[Key]]"
32159 msgstr "الامر-"
32160
32161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32162 #, fuzzy
32163 msgid "Option[[Key]]"
32164 msgstr "خيارات"
32165
32166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32167 #, fuzzy
32168 msgid "Delete[[Key]]"
32169 msgstr "&زر الحذف"
32170
32171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32172 msgid "Fn+Del"
32173 msgstr ""
32174
32175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32176 #, fuzzy
32177 msgid "Esc"
32178 msgstr "csc"
32179
32180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32181 msgid "yes"
32182 msgstr "نعم"
32183
32184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32185 msgid "no"
32186 msgstr "لا"
32187
32188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32189 msgid "No version control"
32190 msgstr "لا تحكم للإصدار"
32191
32192 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32193 msgid "Label names must be unique!"
32194 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
32195
32196 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32197 #, c-format
32198 msgid ""
32199 "The label %1$s already exists,\n"
32200 "it will be changed to %2$s."
32201 msgstr ""
32202 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
32203 "سيتم تغييره إلى %2$s."
32204
32205 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32206 msgid "DUPLICATE: "
32207 msgstr "الوثيقة: "
32208
32209 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32210 msgid "Horizontal line"
32211 msgstr "خط  افقي"
32212
32213 #: src/insets/InsetListings.cpp:292
32214 msgid "no more lstline delimiters available"
32215 msgstr "لا مزيد من محددة listline المتاحة"
32216
32217 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32218 msgid "Running out of delimiters"
32219 msgstr "العمل خارج الأقواس"
32220
32221 #: src/insets/InsetListings.cpp:298
32222 msgid ""
32223 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32224 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32225 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32226 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32227 "must investigate!"
32228 msgstr ""
32229
32230 #: src/insets/InsetListings.cpp:377 src/insets/InsetListings.cpp:386
32231 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32232 msgstr ""
32233
32234 #: src/insets/InsetListings.cpp:378
32235 #, c-format
32236 msgid ""
32237 "The following characters in one of the program listings are\n"
32238 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32239 "%1$s.\n"
32240 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32241 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32242 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32243 "might help."
32244 msgstr ""
32245
32246 #: src/insets/InsetListings.cpp:387
32247 #, c-format
32248 msgid ""
32249 "The following characters in one of the program listings are\n"
32250 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32251 "%1$s."
32252 msgstr ""
32253
32254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32255 msgid "A value is expected."
32256 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
32257
32258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32265 msgid "Unbalanced braces!"
32266 msgstr "أقواس غير متزنة!"
32267
32268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32269 msgid "Please specify true or false."
32270 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
32271
32272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32273 msgid "Only true or false is allowed."
32274 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط."
32275
32276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32277 msgid "Please specify an integer value."
32278 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
32279
32280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32281 msgid "An integer is expected."
32282 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من الفئة الصحيح."
32283
32284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32285 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32286 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
32287
32288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32289 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32290 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
32291
32292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32293 #, c-format
32294 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32295 msgstr ""
32296
32297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32298 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32299 msgstr ""
32300
32301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32302 #, c-format
32303 msgid "Please specify one of %1$s."
32304 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
32305
32306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32307 #, c-format
32308 msgid "Try one of %1$s."
32309 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
32310
32311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32312 #, c-format
32313 msgid "I guess you mean %1$s."
32314 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
32315
32316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32317 #, c-format
32318 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32319 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
32320
32321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32322 #, c-format
32323 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32324 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
32325
32326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32327 msgid ""
32328 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32329 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
32330
32331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32332 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32333 msgstr ""
32334
32335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32336 msgid ""
32337 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32338 "trblTRBL"
32339 msgstr ""
32340
32341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32342 msgid ""
32343 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32344 "right, bottom left and top left corner."
32345 msgstr ""
32346 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
32347 "أو أعلى يسار الركن."
32348
32349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32350 msgid "Previously defined color name as a string"
32351 msgstr ""
32352
32353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32354 msgid "Enter something like \\color{white}"
32355 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
32356
32357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32358 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32359 msgstr ""
32360
32361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32363 msgid "auto, last or a number"
32364 msgstr ""
32365
32366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32368 msgid ""
32369 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32370 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32371 "defining a listing inset)"
32372 msgstr ""
32373
32374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32376 msgid ""
32377 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32378 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32379 "a listing inset)"
32380 msgstr ""
32381
32382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32383 msgid "default: _minted-<jobname>"
32384 msgstr ""
32385
32386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32387 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32388 msgstr ""
32389
32390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32391 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32392 msgstr ""
32393
32394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32395 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32396 msgstr ""
32397
32398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32399 msgid "A latex name such as \\small"
32400 msgstr ""
32401
32402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32403 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32404 msgstr ""
32405
32406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32407 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32408 msgstr "نطاق من الأسطر مثل {1,3-4}"
32409
32410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32411 msgid ""
32412 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32413 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32414 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32415 msgstr ""
32416 "أدخل إحدى اللغات المعتمدة. ومع ذلك، إذا كنت تقوم بتعريف إدراج قائمة، فمن "
32417 "الأفضل استخدام مربع التحرير والسرد للغة، إلا إذا كنت تحتاج إلى إدخال لغة غير "
32418 "موجودة هناك، وإلا سيتم تعطيل مربع التحرير والسرد."
32419
32420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32421 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32422 msgstr ""
32423
32424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32425 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32426 msgstr ""
32427
32428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32429 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32430 msgstr ""
32431
32432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32433 msgid "For PHP only"
32434 msgstr "ل PHP فقط"
32435
32436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32437 msgid "The style used by Pygments"
32438 msgstr "النمط المستخدم من قبل Pygments"
32439
32440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32441 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32442 msgstr "ماكرو لإعادة تعريف علامات التبويب المرئية"
32443
32444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32446 msgid "Enables latex code in comments"
32447 msgstr "تمكين التعليمات البرمجية للاتك في التعليقات"
32448
32449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32450 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32451 msgstr ""
32452
32453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32454 #, c-format
32455 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32456 msgstr ""
32457
32458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32459 #, c-format
32460 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32461 msgstr ""
32462
32463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32464 #, c-format
32465 msgid "Parameter %1$s: "
32466 msgstr "معطيات %1$s: "
32467
32468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32469 #, c-format
32470 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32471 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
32472
32473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32474 #, c-format
32475 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32476 msgstr "المعلمات تبدأ بـ '%1$s': %2$s"
32477
32478 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32479 msgid "New Page"
32480 msgstr "صفحة جديدة"
32481
32482 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32483 msgid "Page Break"
32484 msgstr "صفحة جديدة"
32485
32486 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32487 msgid "Clear Page"
32488 msgstr "صفحة فارغة"
32489
32490 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32491 msgid "Clear Double Page"
32492 msgstr "صفحتين فارغتين"
32493
32494 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32495 msgid "Nom: "
32496 msgstr "الاسم: "
32497
32498 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32499 msgid "Nomenclature Symbol: "
32500 msgstr "رمز المصطلح: "
32501
32502 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32503 msgid "Description: "
32504 msgstr "الوصف: "
32505
32506 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32507 msgid "Sorting: "
32508 msgstr "فرز: "
32509
32510 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32511 msgid "note"
32512 msgstr "ملاحظة"
32513
32514 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32515 msgid "Phantom"
32516 msgstr "طيف"
32517
32518 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32519 msgid "HPhantom"
32520 msgstr "طيف أفقي"
32521
32522 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32523 msgid "VPhantom"
32524 msgstr "طيف رأسي"
32525
32526 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32527 msgid "phantom"
32528 msgstr "طيف"
32529
32530 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32531 msgid "hphantom"
32532 msgstr "طيف أفقي"
32533
32534 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32535 msgid "vphantom"
32536 msgstr "طيف رأسي"
32537
32538 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32539 #, c-format
32540 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32541 msgstr ""
32542
32543 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32544 #, c-format
32545 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32546 msgstr ""
32547
32548 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32549 #, c-format
32550 msgid "%1$stext"
32551 msgstr "%1$sنص"
32552
32553 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32554 #, c-format
32555 msgid "text%1$s"
32556 msgstr "نص%1$s"
32557
32558 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
32559 msgid "BROKEN: "
32560 msgstr ""
32561
32562 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32563 msgid "Ref: "
32564 msgstr "المرجع: "
32565
32566 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32567 msgid "Equation"
32568 msgstr "معادلة"
32569
32570 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32571 msgid "EqRef: "
32572 msgstr ""
32573
32574 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32575 msgid "Page Number"
32576 msgstr "رقم الصفحة"
32577
32578 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32579 msgid "Page: "
32580 msgstr "الصفحة: "
32581
32582 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32583 msgid "Textual Page Number"
32584 msgstr "رقم صفحة النص"
32585
32586 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32587 msgid "TextPage: "
32588 msgstr "صفحة النص: "
32589
32590 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
32591 msgid "Standard+Textual Page"
32592 msgstr ""
32593
32594 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
32595 msgid "Ref+Text: "
32596 msgstr "مرجع + نص "
32597
32598 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
32599 msgid "Reference to Name"
32600 msgstr "اسم المرجع"
32601
32602 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
32603 msgid "NameRef: "
32604 msgstr "اسم المرجع: "
32605
32606 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
32607 msgid "Formatted"
32608 msgstr "هيء"
32609
32610 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
32611 msgid "Format: "
32612 msgstr "التنسيق: "
32613
32614 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
32615 msgid "Label Only"
32616 msgstr "ملصق فقط"
32617
32618 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
32619 msgid "Label: "
32620 msgstr "الملصق: "
32621
32622 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32623 msgid "subscript"
32624 msgstr "سفلي"
32625
32626 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32627 msgid "superscript"
32628 msgstr "علوي"
32629
32630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32631 msgid "Protected Space"
32632 msgstr "مسافة محمية"
32633
32634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32635 msgid "Quad Space"
32636 msgstr "مسافة فاصلة"
32637
32638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32639 msgid "Double Quad Space"
32640 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
32641
32642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32643 msgid "Enspace"
32644 msgstr "حيز"
32645
32646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32647 msgid "Enskip"
32648 msgstr ""
32649
32650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32651 msgid "Protected Horizontal Fill"
32652 msgstr "ملئ افقي محمي"
32653
32654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32655 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32656 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
32657
32658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32659 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32660 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
32661
32662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32663 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32664 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
32665
32666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32667 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32668 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
32669
32670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32671 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32672 msgstr "ملء أفقي (Up Brace)"
32673
32674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32675 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32676 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
32677
32678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32679 #, c-format
32680 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32681 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
32682
32683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32684 #, c-format
32685 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32686 msgstr "المساحة الأفقية المحمية (%1$s)"
32687
32688 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32689 msgid "Unknown TOC type"
32690 msgstr "فئة جدول محتويات مجهول"
32691
32692 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4692
32693 msgid "Selections not supported."
32694 msgstr "التحديد غير محدود."
32695
32696 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4714
32697 msgid "Multi-column in current or destination column."
32698 msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل."
32699
32700 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4726
32701 msgid "Multi-row in current or destination row."
32702 msgstr "صفوف - متعددة أو صف فاصل."
32703
32704 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5167
32705 msgid "Selection size should match clipboard content."
32706 msgstr "يجب أن يطابق حجم التحديد محتوى الحافظة."
32707
32708 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32709 msgid "wrap: "
32710 msgstr "التفاف: "
32711
32712 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32713 msgid "wrap"
32714 msgstr "لف"
32715
32716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32717 msgid "Not shown."
32718 msgstr "غير مرئي."
32719
32720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32721 msgid "Loading..."
32722 msgstr "تحميل..."
32723
32724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32725 msgid "Converting to loadable format..."
32726 msgstr "التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
32727
32728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32729 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32730 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
32731
32732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32733 msgid "Scaling etc..."
32734 msgstr "تحجيم الخ..."
32735
32736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32737 msgid "Ready to display"
32738 msgstr "جاهز للعرض"
32739
32740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32741 msgid "No file found!"
32742 msgstr "لا يوجد ملف!"
32743
32744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32745 msgid "Error converting to loadable format"
32746 msgstr "حدث خطأ أثناء التحويل إلى تنسيق قابل للقراءة"
32747
32748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32749 msgid "Error loading file into memory"
32750 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
32751
32752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32753 msgid "Error generating the pixmap"
32754 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
32755
32756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32757 msgid "No image"
32758 msgstr "لاتوجد صورة"
32759
32760 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32761 msgid "Preview loading"
32762 msgstr "تحميل العرض الأولي"
32763
32764 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32765 msgid "Preview ready"
32766 msgstr "معاينة جاهزة"
32767
32768 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32769 msgid "Preview failed"
32770 msgstr "فشل العرض الأولي"
32771
32772 #: src/lengthcommon.cpp:41
32773 msgid "cc[[unit of measure]]"
32774 msgstr "cc[[unit of measure]]"
32775
32776 #: src/lengthcommon.cpp:41
32777 msgid "dd"
32778 msgstr "dd"
32779
32780 #: src/lengthcommon.cpp:41
32781 msgid "em"
32782 msgstr "عرض الحرف"
32783
32784 #: src/lengthcommon.cpp:42
32785 msgid "ex"
32786 msgstr ""
32787
32788 #: src/lengthcommon.cpp:42
32789 msgid "mu[[unit of measure]]"
32790 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32791
32792 #: src/lengthcommon.cpp:42
32793 msgid "pc"
32794 msgstr "pc"
32795
32796 #: src/lengthcommon.cpp:43
32797 msgid "pt"
32798 msgstr "pt"
32799
32800 #: src/lengthcommon.cpp:43
32801 msgid "sp"
32802 msgstr "sp"
32803
32804 #: src/lengthcommon.cpp:43
32805 msgid "Text Width %"
32806 msgstr "عرض النص %"
32807
32808 #: src/lengthcommon.cpp:44
32809 msgid "Column Width %"
32810 msgstr "عرض العمود %"
32811
32812 #: src/lengthcommon.cpp:44
32813 msgid "Page Width %"
32814 msgstr "عرض الصفحة %"
32815
32816 #: src/lengthcommon.cpp:44
32817 msgid "Line Width %"
32818 msgstr "عرض السطر %"
32819
32820 #: src/lengthcommon.cpp:45
32821 msgid "Text Height %"
32822 msgstr "ارتفاع النص %"
32823
32824 #: src/lengthcommon.cpp:45
32825 msgid "Page Height %"
32826 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
32827
32828 #: src/lengthcommon.cpp:45
32829 msgid "Line Distance %"
32830 msgstr "ارتفاع السطر %"
32831
32832 #: src/lyxfind.cpp:130
32833 msgid "Search error"
32834 msgstr "خطأ في البحث"
32835
32836 #: src/lyxfind.cpp:130
32837 msgid "Search string is empty"
32838 msgstr "حقل البحث فارغ"
32839
32840 #: src/lyxfind.cpp:160 src/lyxfind.cpp:431
32841 msgid ""
32842 "End of file reached while searching forward.\n"
32843 "Continue searching from the beginning?"
32844 msgstr ""
32845 "تم الوصول إلى نهاية الملف أثناء البحث للأمام. \n"
32846 "متابعة البحث من البداية؟"
32847
32848 #: src/lyxfind.cpp:163 src/lyxfind.cpp:459
32849 msgid ""
32850 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32851 "Continue searching from the end?"
32852 msgstr ""
32853 "بداية الملف الذي تم الوصول إليه أثناء البحث للخلف. \n"
32854 "متابعة البحث من النهاية؟"
32855
32856 #: src/lyxfind.cpp:399 src/lyxfind.cpp:417
32857 msgid "String not found."
32858 msgstr "قيمة غير موجودة."
32859
32860 #: src/lyxfind.cpp:402
32861 msgid "String found."
32862 msgstr "قيمة موجودة."
32863
32864 #: src/lyxfind.cpp:404
32865 msgid "String has been replaced."
32866 msgstr "القيمة تم استبدالها."
32867
32868 #: src/lyxfind.cpp:407
32869 #, c-format
32870 msgid "%1$d strings have been replaced."
32871 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
32872
32873 #: src/lyxfind.cpp:1541
32874 msgid "Invalid regular expression!"
32875 msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
32876
32877 #: src/lyxfind.cpp:1546
32878 msgid "Match not found!"
32879 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
32880
32881 #: src/lyxfind.cpp:1550
32882 msgid "Match found!"
32883 msgstr "إيجاد التطابق!"
32884
32885 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
32886 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32887 #, c-format
32888 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32889 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32890
32891 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32892 #, c-format
32893 msgid "Box: %1$s"
32894 msgstr "الصندوق: %1$s"
32895
32896 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32897 #, c-format
32898 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32899 msgstr "لا توجد خطوط شبكة عمودية في 'cases': الخاصية %1$s"
32900
32901 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32902 #, c-format
32903 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32904 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
32905
32906 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:124
32907 #, c-format
32908 msgid "Color: %1$s"
32909 msgstr "اللون: %1$s"
32910
32911 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:179
32912 #, c-format
32913 msgid "Decoration: %1$s"
32914 msgstr "&تزيين: %1$s"
32915
32916 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32917 #, c-format
32918 msgid "Environment: %1$s"
32919 msgstr "البيئة: %1$s"
32920
32921 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32922 msgid "Cursor not in table"
32923 msgstr "المؤشر ليس في الجدول"
32924
32925 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
32926 msgid "Only one row"
32927 msgstr "صف واحد فقط"
32928
32929 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
32930 msgid "Only one column"
32931 msgstr "عمود واحد فقط"
32932
32933 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
32934 msgid "No hline to delete"
32935 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
32936
32937 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
32938 msgid "No vline to delete"
32939 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
32940
32941 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
32942 #, c-format
32943 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32944 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
32945
32946 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
32947 #, c-format
32948 msgid "Type: %1$s"
32949 msgstr "الفئة: %1$s"
32950
32951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
32952 msgid "Bad math environment"
32953 msgstr "إطار رياضي سئ"
32954
32955 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
32956 msgid ""
32957 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32958 "Change the math formula type and try again."
32959 msgstr ""
32960 "لا يمكن إجراء حساب لـ AMS . \n"
32961 "قم بتغيير نوع صيغة الرياضيات وحاول مرة أخرى."
32962
32963 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
32964 msgid "No number"
32965 msgstr "بدون رقم"
32966
32967 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
32968 #, c-format
32969 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32970 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
32971
32972 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
32973 #, c-format
32974 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32975 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
32976
32977 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1224 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1230
32978 #, c-format
32979 msgid "Macro: %1$s"
32980 msgstr "ماكرو : %1$s"
32981
32982 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
32983 msgid "optional"
32984 msgstr "أختياري"
32985
32986 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
32987 msgid "math macro"
32988 msgstr "مختصر رياضي"
32989
32990 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
32991 #, c-format
32992 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32993 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
32994
32995 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
32996 #, c-format
32997 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32998 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
32999
33000 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:708 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1726
33001 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
33002 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33003 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
33004
33005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
33006 msgid "create new math text environment ($...$)"
33007 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
33008
33009 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
33010 msgid "entered math text mode (textrm)"
33011 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
33012
33013 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
33014 msgid "Regular expression editor mode"
33015 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
33016
33017 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
33018 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33019 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
33020
33021 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33022 msgid "Standard[[mathref]]"
33023 msgstr "قياسي[[mathref]]"
33024
33025 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33026 msgid "PrettyRef"
33027 msgstr "PrettyRef"
33028
33029 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33030 msgid "FormatRef: "
33031 msgstr "تنسيق المرجع: "
33032
33033 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33034 #, c-format
33035 msgid "Size: %1$s"
33036 msgstr "الحجم: %1$s"
33037
33038 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33039 #, c-format
33040 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33041 msgstr "لا يمكن تغيير المحاذاة الأفقية في '%1$s'"
33042
33043 #: src/output.cpp:37
33044 #, c-format
33045 msgid ""
33046 "Could not open the specified document\n"
33047 "%1$s."
33048 msgstr ""
33049 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
33050 "%1$s."
33051
33052 #: src/output_latex.cpp:1489
33053 msgid "Error in latexParagraphs"
33054 msgstr "خطأ في latexParagraphs"
33055
33056 #: src/output_latex.cpp:1490
33057 #, c-format
33058 msgid ""
33059 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33060 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33061 msgstr ""
33062 "إنك تستخدم تخطيطاً واحداً على الأقل (%1$s) مخصص للعنوان، بعد استخدام التخطيطات "
33063 "غير الخاصة بالعنوان. قد يؤدي هذا إلى إخراج مفقود أو غير صحيح."
33064
33065 #: src/output_plaintext.cpp:144
33066 msgid "Abstract: "
33067 msgstr "خلاصة: "
33068
33069 #: src/output_plaintext.cpp:156
33070 msgid "References: "
33071 msgstr "المراجع: "
33072
33073 #: src/support/Package.cpp:169
33074 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33075 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
33076
33077 #: src/support/Package.cpp:173
33078 msgid "Done!"
33079 msgstr "تم!"
33080
33081 #: src/support/Package.cpp:528
33082 msgid "LyX binary not found"
33083 msgstr "LyX binary غير موجود"
33084
33085 #: src/support/Package.cpp:529
33086 #, c-format
33087 msgid ""
33088 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33089 msgstr "غير قادر على تحديد المسار إلى تشغيل ليك من سطر الأوامر %1$s"
33090
33091 #: src/support/Package.cpp:648
33092 #, c-format
33093 msgid ""
33094 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33095 "\t%1$s\n"
33096 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33097 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33098 msgstr ""
33099 "غير قادر على تحديد دليل النظام بعد البحث عن \n"
33100 "\t%1$s\n"
33101 "استخدم معلمة سطر الأوامر '-sysdir' أو قم بتعيين متغير البيئة \n"
33102 "%2$s إلى دليل نظام ليك يحتوي على الملف `chkconfig.ltx'."
33103
33104 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33105 msgid "File not found"
33106 msgstr "الملف غير موجود"
33107
33108 #: src/support/Package.cpp:718
33109 #, c-format
33110 msgid ""
33111 "Invalid %1$s switch.\n"
33112 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33113 msgstr ""
33114
33115 #: src/support/Package.cpp:745
33116 #, c-format
33117 msgid ""
33118 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33119 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33120 msgstr ""
33121
33122 #: src/support/Package.cpp:769
33123 #, c-format
33124 msgid ""
33125 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33126 "%2$s is not a directory."
33127 msgstr ""
33128
33129 #: src/support/Package.cpp:771
33130 msgid "Directory not found"
33131 msgstr "المسار غير موجود"
33132
33133 #: src/support/Systemcall.cpp:422
33134 #, c-format
33135 msgid ""
33136 "The command\n"
33137 "%1$s\n"
33138 "has not yet completed.\n"
33139 "\n"
33140 "Do you want to stop it?"
33141 msgstr ""
33142 "الأمر \n"
33143 "%1$s \n"
33144 "لم يكتمل بعد. \n"
33145 "\n"
33146 "هل تريد إيقافه؟"
33147
33148 #: src/support/Systemcall.cpp:424
33149 msgid "Stop command?"
33150 msgstr "أمر الإيقاف؟"
33151
33152 #: src/support/Systemcall.cpp:425
33153 msgid "&Stop it"
33154 msgstr "إي&قاف"
33155
33156 #: src/support/Systemcall.cpp:425
33157 msgid "Let it &run"
33158 msgstr "اجع&له يعمل"
33159
33160 #: src/support/debug.cpp:41
33161 msgid "No debugging messages"
33162 msgstr "لا رسائل تنقيح"
33163
33164 #: src/support/debug.cpp:42
33165 msgid "General information"
33166 msgstr "معلومات عامة"
33167
33168 #: src/support/debug.cpp:43
33169 msgid "Program initialisation"
33170 msgstr "تنصيب البرنامج"
33171
33172 #: src/support/debug.cpp:44
33173 msgid "Keyboard events handling"
33174 msgstr ""
33175
33176 #: src/support/debug.cpp:45
33177 msgid "GUI handling"
33178 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
33179
33180 #: src/support/debug.cpp:46
33181 msgid "Lyxlex grammar parser"
33182 msgstr ""
33183
33184 #: src/support/debug.cpp:47
33185 msgid "Configuration files reading"
33186 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
33187
33188 #: src/support/debug.cpp:48
33189 msgid "Custom keyboard definition"
33190 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
33191
33192 #: src/support/debug.cpp:49
33193 msgid "LaTeX generation/execution"
33194 msgstr ""
33195
33196 #: src/support/debug.cpp:50
33197 msgid "Math editor"
33198 msgstr "محرر الرياضيات"
33199
33200 #: src/support/debug.cpp:51
33201 msgid "Font handling"
33202 msgstr "معالجة خط"
33203
33204 #: src/support/debug.cpp:52
33205 msgid "Textclass files reading"
33206 msgstr "قراءة ملفات فئة النص"
33207
33208 #: src/support/debug.cpp:53
33209 msgid "Version control"
33210 msgstr "تحكم الاصدار"
33211
33212 #: src/support/debug.cpp:54
33213 msgid "External control interface"
33214 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
33215
33216 #: src/support/debug.cpp:55
33217 msgid "Undo/Redo mechanism"
33218 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
33219
33220 #: src/support/debug.cpp:56
33221 msgid "User commands"
33222 msgstr "اوامر المستخدم"
33223
33224 #: src/support/debug.cpp:57
33225 msgid "The LyX Lexer"
33226 msgstr ""
33227
33228 #: src/support/debug.cpp:58
33229 msgid "Dependency information"
33230 msgstr "معلومات الملحق"
33231
33232 #: src/support/debug.cpp:59
33233 msgid "LyX Insets"
33234 msgstr "ادراجات ليك"
33235
33236 #: src/support/debug.cpp:60
33237 msgid "Files used by LyX"
33238 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
33239
33240 #: src/support/debug.cpp:61
33241 msgid "Workarea events"
33242 msgstr "أحداث منطقة العمل"
33243
33244 #: src/support/debug.cpp:62
33245 msgid "Clipboard handling"
33246 msgstr "معالجة الحافظة"
33247
33248 #: src/support/debug.cpp:63
33249 msgid "Graphics conversion and loading"
33250 msgstr "صور محولة ومحملة"
33251
33252 #: src/support/debug.cpp:64
33253 msgid "Change tracking"
33254 msgstr "تحويل المسار"
33255
33256 #: src/support/debug.cpp:65
33257 msgid "External template/inset messages"
33258 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
33259
33260 #: src/support/debug.cpp:66
33261 msgid "RowPainter profiling"
33262 msgstr ""
33263
33264 #: src/support/debug.cpp:67
33265 msgid "Scrolling debugging"
33266 msgstr ""
33267
33268 #: src/support/debug.cpp:68
33269 msgid "Math macros"
33270 msgstr "ماكرو رياضيات"
33271
33272 #: src/support/debug.cpp:69
33273 msgid "RTL/Bidi"
33274 msgstr "RTL/Bidi"
33275
33276 #: src/support/debug.cpp:70
33277 msgid "Locale/Internationalisation"
33278 msgstr "محلي/دولي"
33279
33280 #: src/support/debug.cpp:71
33281 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33282 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
33283
33284 #: src/support/debug.cpp:72
33285 msgid "Find and replace mechanism"
33286 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
33287
33288 #: src/support/debug.cpp:73
33289 msgid "Developers' general debug messages"
33290 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
33291
33292 #: src/support/debug.cpp:74
33293 msgid "All debugging messages"
33294 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
33295
33296 #: src/support/debug.cpp:153
33297 #, c-format
33298 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33299 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
33300
33301 #: src/support/lassert.cpp:60
33302 #, c-format
33303 msgid ""
33304 "Assertion %1$s violated in\n"
33305 "file: %2$s, line: %3$s"
33306 msgstr ""
33307
33308 #: src/support/lassert.cpp:70
33309 msgid ""
33310 "It should be safe to continue, but you\n"
33311 "may wish to save your work and restart LyX."
33312 msgstr ""
33313 "يجب أن تكون المتابعة آمنة، ولكنك \n"
33314 "قد ترغب في حفظ عملك وإعادة تشغيل ليك."
33315
33316 #: src/support/lassert.cpp:73
33317 msgid "Warning!"
33318 msgstr "تحذير!"
33319
33320 #: src/support/lassert.cpp:80
33321 msgid ""
33322 "There has been an error with this document.\n"
33323 "LyX will attempt to close it safely."
33324 msgstr ""
33325 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
33326 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
33327
33328 #: src/support/lassert.cpp:83
33329 msgid "Buffer Error!"
33330 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
33331
33332 #: src/support/lassert.cpp:90
33333 msgid ""
33334 "LyX has encountered an application error\n"
33335 "and will now shut down."
33336 msgstr ""
33337 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
33338 "وسوف يغلقه الآن."
33339
33340 #: src/support/lassert.cpp:93
33341 msgid "Fatal Exception!"
33342 msgstr "استثناء فادح!"
33343
33344 #: src/support/os_win32.cpp:510
33345 msgid "System file not found"
33346 msgstr "ملف النظام غير موجود"
33347
33348 #: src/support/os_win32.cpp:511
33349 msgid ""
33350 "Unable to load shfolder.dll\n"
33351 "Please install."
33352 msgstr ""
33353 "تحميل المكتبة shfolder.dll غير متاح\n"
33354 "فضلا ثبتها."
33355
33356 #: src/support/os_win32.cpp:516
33357 msgid "System function not found"
33358 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
33359
33360 #: src/support/os_win32.cpp:517
33361 msgid ""
33362 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33363 "Don't know how to proceed. Sorry."
33364 msgstr ""
33365
33366 #: src/support/userinfo.cpp:45
33367 msgid "Unknown user"
33368 msgstr "مستخدم مجهول"
33369
33370 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
33371 #~ msgstr "جزء \\Roman{part}"
33372
33373 #~ msgid "File name to include"
33374 #~ msgstr "اسم الملف للتضمين"
33375
33376 #~ msgid "Time"
33377 #~ msgstr "الوقت"
33378
33379 #~ msgid "What?"
33380 #~ msgstr "ماذا؟"
33381
33382 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
33383 #~ msgstr "نظرية \\thechapter.\\thetheorem."
33384
33385 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
33386 #~ msgstr "لازمة \\thechapter.\\thecorollary."
33387
33388 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
33389 #~ msgstr "قضية مساعدة \\thechapter.\\thelemma."
33390
33391 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
33392 #~ msgstr "اقتراح \\thechapter.\\theproposition."
33393
33394 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
33395 #~ msgstr "حدس \\thechapter.\\theconjecture."
33396
33397 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
33398 #~ msgstr "حقيقة \\thechapter.\\thefact."
33399
33400 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
33401 #~ msgstr "تعريف \\thechapter.\\thedefinition."
33402
33403 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
33404 #~ msgstr "مثال \\thechapter.\\theexample."
33405
33406 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
33407 #~ msgstr "مشكلة \\thechapter.\\theproblem."
33408
33409 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
33410 #~ msgstr "تدريب \\thechapter.\\theexercise."
33411
33412 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
33413 #~ msgstr "حل \\thechapter.\\thesolution."
33414
33415 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
33416 #~ msgstr "تنبيه \\thechapter.\\theremark."
33417
33418 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
33419 #~ msgstr "متطلب \\thechapter.\\theclaim."
33420
33421 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
33422 #~ msgstr "معيار \\thechapter.\\thecriterion."
33423
33424 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
33425 #~ msgstr "الخوارزم \\thechapter.\\thealgorithm."
33426
33427 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
33428 #~ msgstr "مسلمة \\thechapter.\\theaxiom."
33429
33430 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
33431 #~ msgstr "شرط \\thechapter.\\thecondition."
33432
33433 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
33434 #~ msgstr "ملاحظة \\thechapter.\\thenote."
33435
33436 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
33437 #~ msgstr "إشارة \\thechapter.\\thenotation."
33438
33439 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
33440 #~ msgstr "موجز \\thechapter.\\thesummary."
33441
33442 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
33443 #~ msgstr "الاعتراف \\thechapter.\\theacknowledgement."
33444
33445 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
33446 #~ msgstr "استنتاج \\thechapter.\\theconclusion."
33447
33448 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
33449 #~ msgstr "فرضية \\thechapter.\\theassumption."
33450
33451 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
33452 #~ msgstr "سؤال \\thechapter.\\thequestion."
33453
33454 #~ msgid "Never Toggled"
33455 #~ msgstr "لاتثبت أبداً"
33456
33457 #~ msgid "Other font settings"
33458 #~ msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
33459
33460 #~ msgid "Always Toggled"
33461 #~ msgstr "ثبت دائماً"
33462
33463 #~ msgid "&Misc:"
33464 #~ msgstr "متفرقات :"
33465
33466 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33467 #~ msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
33468
33469 #~ msgid "&Toggle all"
33470 #~ msgstr "كل"
33471
33472 #~ msgid "&Caption:"
33473 #~ msgstr "&تعليق:"
33474
33475 #~ msgid ""
33476 #~ "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
33477 #~ "want to enter LaTeX code."
33478 #~ msgstr ""
33479 #~ "تمرير محتوى الحقل الحرفي `تعليق' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال "
33480 #~ "كود لتيك."
33481
33482 #, fuzzy
33483 #~ msgid "ParaType Serif"
33484 #~ msgstr "Bera Serif"
33485
33486 #, fuzzy
33487 #~ msgid "ParaType Sans"
33488 #~ msgstr "Bera Sans"
33489
33490 #, fuzzy
33491 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
33492 #~ msgstr "خلفية مظللة|B"
33493
33494 #, fuzzy
33495 #~ msgid "LyX 2.3.x"
33496 #~ msgstr "ليك 2.0.x"
33497
33498 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
33499 #~ msgstr "الحرف '%1$s' غير قابل للتشغيل (نقطة الرمز %2$s)"
33500
33501 #~ msgid ""
33502 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
33503 #~ "verbatim contexts.\n"
33504 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33505 #~ msgstr ""
33506 #~ "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في "
33507 #~ "الترميز المختار.\n"
33508 #~ "غير ترميز المستند الى utf8 فربما يساعد."
33509
33510 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33511 #~ msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
33512
33513 #, fuzzy
33514 #~ msgid "Converter killed"
33515 #~ msgstr "محول ملفات الكاش"
33516
33517 #~ msgid "Process Killed"
33518 #~ msgstr "إيقاف المعالجة"
33519
33520 #~ msgid ""
33521 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
33522 #~ "%1$s"
33523 #~ msgstr ""
33524 #~ "تم قتل عملية التحويل أثناء تشغيل: \n"
33525 #~ "%1$s"
33526
33527 #, fuzzy
33528 #~ msgid "Export canceled"
33529 #~ msgstr "فشل التصدير"
33530
33531 #, fuzzy
33532 #~ msgid "D&ocuments"
33533 #~ msgstr "مستندات"
33534
33535 #~ msgid "Underbar"
33536 #~ msgstr "تحته خط"
33537
33538 #~ msgid "Double underbar"
33539 #~ msgstr "تحته خط مزدوج"
33540
33541 #~ msgid "Wavy underbar"
33542 #~ msgstr "تحته خط موجي"
33543
33544 #~ msgid "No color"
33545 #~ msgstr "بدون الوان"
33546
33547 #~ msgid "Press button to check validity..."
33548 #~ msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
33549
33550 #, fuzzy
33551 #~ msgid "Lay&outs"
33552 #~ msgstr "أنساق|#o#O"
33553
33554 #~ msgid "&Templates"
33555 #~ msgstr "&قوالب"
33556
33557 #~ msgid "&Examples"
33558 #~ msgstr "&أمثلة"
33559
33560 #~ msgid "&Clipping"
33561 #~ msgstr "&قص"
33562
33563 #~ msgid "/"
33564 #~ msgstr "/"
33565
33566 #~ msgid "ed."
33567 #~ msgstr "ed."
33568
33569 #~ msgid "vol."
33570 #~ msgstr "vol."
33571
33572 #~ msgid "no."
33573 #~ msgstr "no."
33574
33575 #~ msgid "in"
33576 #~ msgstr "انش"
33577
33578 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33579 #~ msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
33580
33581 #~ msgid "Caption: "
33582 #~ msgstr "التعليق:"
33583
33584 #, fuzzy
33585 #~ msgid "Author Note: "
33586 #~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
33587
33588 #, fuzzy
33589 #~ msgid "ACM Volume: "
33590 #~ msgstr "حجم"
33591
33592 #, fuzzy
33593 #~ msgid "ACM Number: "
33594 #~ msgstr "رقم PACS:"
33595
33596 #, fuzzy
33597 #~ msgid "ACM Article: "
33598 #~ msgstr "مقال"
33599
33600 #, fuzzy
33601 #~ msgid "ACM Month: "
33602 #~ msgstr "شهر"
33603
33604 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33605 #~ msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
33606
33607 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33608 #~ msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
33609
33610 #~ msgid "    "
33611 #~ msgstr "    "
33612
33613 #, fuzzy
33614 #~ msgid "Use &minted"
33615 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
33616
33617 #, fuzzy
33618 #~ msgid "Number floats by chapter"
33619 #~ msgstr "رقم الصنف"
33620
33621 #, fuzzy
33622 #~ msgid "Number floats by section"
33623 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
33624
33625 #, fuzzy
33626 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33627 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
33628
33629 #~ msgid "&Key:"
33630 #~ msgstr "&مفتاح:"
33631
33632 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33633 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
33634
33635 #~ msgid "&Default (numerical)"
33636 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
33637
33638 #~ msgid ""
33639 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33640 #~ "parameters in document class options."
33641 #~ msgstr ""
33642 #~ "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات "
33643 #~ "نوع المستند."
33644
33645 #~ msgid "&Natbib"
33646 #~ msgstr "&Natbib"
33647
33648 #~ msgid "Natbib &style:"
33649 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
33650
33651 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33652 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
33653
33654 #~ msgid "&Jurabib"
33655 #~ msgstr "&Jurabib"
33656
33657 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33658 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
33659
33660 #~ msgid "Databa&ses"
33661 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
33662
33663 #~ msgid "&Email"
33664 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
33665
33666 #~ msgid "&File"
33667 #~ msgstr "&ملف"
33668
33669 #~ msgid "&Description:"
33670 #~ msgstr "&الوصف:"
33671
33672 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33673 #~ msgstr "المعالج&ة:"
33674
33675 #~ msgid "&Zoom %:"
33676 #~ msgstr "&التكبير %:"
33677
33678 #~ msgid "Default (basic)"
33679 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
33680
33681 #~ msgid "Citation engine"
33682 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
33683
33684 #~ msgid "Jurabib"
33685 #~ msgstr "Jurabib"
33686
33687 #~ msgid "Examples:"
33688 #~ msgstr "امثلة:"
33689
33690 #~ msgid "Subexample:"
33691 #~ msgstr "مثال فرعي:"
33692
33693 #~ msgid "Example:"
33694 #~ msgstr "مثال:"
33695
33696 #~ msgid "Natbib"
33697 #~ msgstr "Natbib"
33698
33699 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33700 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
33701
33702 #~ msgid "Source Pane|S"
33703 #~ msgstr "نافذة المصدر|S"
33704
33705 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33706 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
33707
33708 #~ msgid "Single Quote|S"
33709 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
33710
33711 #~ msgid "Styles"
33712 #~ msgstr "الأساليب"
33713
33714 #~ msgid ""
33715 #~ "Today's date.\n"
33716 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33717 #~ msgstr ""
33718 #~ "تاريخ اليوم.\n"
33719 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
33720
33721 #~ msgid "Plain text (image)"
33722 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
33723
33724 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33725 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
33726
33727 #~ msgid "date (output)"
33728 #~ msgstr "تاريخ (الخرج)"
33729
33730 #~ msgid "date command"
33731 #~ msgstr "أمر التاريخ"
33732
33733 #~ msgid "PSTEX"
33734 #~ msgstr "PSTEX"
33735
33736 #~ msgid "Conversion Failed!"
33737 #~ msgstr "فشل التحويل!"
33738
33739 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33740 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
33741
33742 #~ msgid "``text''"
33743 #~ msgstr "``نص''"
33744
33745 #~ msgid "''text''"
33746 #~ msgstr "''نص''"
33747
33748 #~ msgid ",,text``"
33749 #~ msgstr ",,نص``"
33750
33751 #~ msgid ",,text''"
33752 #~ msgstr ",,نص''"
33753
33754 #~ msgid "<<text>>"
33755 #~ msgstr "<<نص>>"
33756
33757 #~ msgid ">>text<<"
33758 #~ msgstr ">>نص<<"
33759
33760 #~ msgid "pLaTeX"
33761 #~ msgstr "pLaTeX"
33762
33763 #~ msgid "Character: "
33764 #~ msgstr "محارف:"
33765
33766 #~ msgid "External material"
33767 #~ msgstr "مادة خارجية"
33768
33769 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33770 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
33771
33772 #~ msgid "Missing included file"
33773 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
33774
33775 #~ msgid "&Search Citation"
33776 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
33777
33778 #~ msgid "Searc&h:"
33779 #~ msgstr "بحث&:"
33780
33781 #~ msgid ""
33782 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33783 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
33784
33785 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33786 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
33787
33788 #~ msgid "&Search"
33789 #~ msgstr "بحث&"
33790
33791 #~ msgid "Search &field:"
33792 #~ msgstr "حقل &البحث:"
33793
33794 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33795 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
33796
33797 #~ msgid "Text to place before citation"
33798 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
33799
33800 #~ msgid "Text to place after citation"
33801 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
33802
33803 #~ msgid "List all authors"
33804 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
33805
33806 #~ msgid "&Full author list"
33807 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
33808
33809 #~ msgid "&Size:"
33810 #~ msgstr "الحجم:"
33811
33812 #~ msgid "La&bels in:"
33813 #~ msgstr "الملصقات في:"
33814
33815 #~ msgid "&References"
33816 #~ msgstr "&المراجع"
33817
33818 #~ msgid "Fil&ter:"
33819 #~ msgstr "المرش&ح:"
33820
33821 #~ msgid "&Sort"
33822 #~ msgstr "&فرز"
33823
33824 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33825 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
33826
33827 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33828 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
33829
33830 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33831 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
33832
33833 #~ msgid "svgz"
33834 #~ msgstr "svgz"
33835
33836 #~ msgid "svgz|SVG"
33837 #~ msgstr "svgz|SVG"
33838
33839 #~ msgid "frame of button"
33840 #~ msgstr "إطار الزر"
33841
33842 #~ msgid "Change: "
33843 #~ msgstr "التغيير:"
33844
33845 #~ msgid " at "
33846 #~ msgstr "عند"
33847
33848 #~ msgid "Jump back"
33849 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
33850
33851 #~ msgid "Jump to label"
33852 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
33853
33854 #~ msgid "LaTeX Source"
33855 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
33856
33857 #~ msgid "DocBook Source"
33858 #~ msgstr "مصدر DocBook"
33859
33860 #~ msgid " (version control, locking)"
33861 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
33862
33863 #~ msgid " (version control)"
33864 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
33865
33866 #~ msgid " (changed)"
33867 #~ msgstr " (تم تغييره)"
33868
33869 #~ msgid " (read only)"
33870 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
33871
33872 #, fuzzy
33873 #~ msgid "DVI-PS Options"
33874 #~ msgstr "خيارات"
33875
33876 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33877 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
33878
33879 #~ msgid "Pages"
33880 #~ msgstr "الصفحات"
33881
33882 #~ msgid "Page number to print from"
33883 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
33884
33885 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33886 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
33887
33888 #~ msgid "Page number to print to"
33889 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
33890
33891 #~ msgid "Print all pages"
33892 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
33893
33894 #~ msgid "Fro&m"
33895 #~ msgstr "من"
33896
33897 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33898 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
33899
33900 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33901 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
33902
33903 #~ msgid "Print in reverse order"
33904 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
33905
33906 #~ msgid "Re&verse order"
33907 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
33908
33909 #~ msgid "Copie&s"
33910 #~ msgstr "النسخ"
33911
33912 #~ msgid "Number of copies"
33913 #~ msgstr "عدد النسخ"
33914
33915 #~ msgid "Collate copies"
33916 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
33917
33918 #~ msgid "&Collate"
33919 #~ msgstr "مرتب&"
33920
33921 #~ msgid "Send output to the printer"
33922 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
33923
33924 #~ msgid "P&rinter:"
33925 #~ msgstr "الطابعة:"
33926
33927 #~ msgid "Send output to the given printer"
33928 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
33929
33930 #~ msgid "Send output to a file"
33931 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
33932
33933 #~ msgid "&Longtable"
33934 #~ msgstr "&جدول طويل"
33935
33936 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33937 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
33938
33939 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33940 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
33941
33942 #~ msgid "Printer Command Options"
33943 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
33944
33945 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33946 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
33947
33948 #~ msgid "File ex&tension:"
33949 #~ msgstr "&امتداد الملف:"
33950
33951 #~ msgid "Option used to print to a file."
33952 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
33953
33954 #~ msgid "Print to &file:"
33955 #~ msgstr "طباعة لملف:"
33956
33957 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33958 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
33959
33960 #~ msgid "Set &printer:"
33961 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
33962
33963 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33964 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
33965
33966 #~ msgid "Spool &printer:"
33967 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
33968
33969 #~ msgid ""
33970 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33971 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
33972
33973 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33974 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
33975
33976 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33977 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
33978
33979 #~ msgid "Re&verse pages:"
33980 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
33981
33982 #~ msgid "&Number of copies:"
33983 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
33984
33985 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33986 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
33987
33988 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33989 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
33990
33991 #~ msgid "Co&llated:"
33992 #~ msgstr "الفحص&:"
33993
33994 #~ msgid "Pa&ge range:"
33995 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
33996
33997 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33998 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
33999
34000 #~ msgid "&Odd pages:"
34001 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
34002
34003 #~ msgid "&Even pages:"
34004 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
34005
34006 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34007 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
34008
34009 #~ msgid "E&xtra options:"
34010 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
34011
34012 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34013 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
34014
34015 #~ msgid ""
34016 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34017 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34018 #~ "your printers."
34019 #~ msgstr ""
34020 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
34021 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
34022
34023 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34024 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
34025
34026 #~ msgid "Name of the default printer"
34027 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
34028
34029 #~ msgid "Default &printer:"
34030 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
34031
34032 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34033 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
34034
34035 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34036 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
34037
34038 #~ msgid "Print...|P"
34039 #~ msgstr "طباعة...|P"
34040
34041 #~ msgid "Top Line|n"
34042 #~ msgstr "خط فوق|n"
34043
34044 #~ msgid "Bottom Line|i"
34045 #~ msgstr "خط  تحت|i"
34046
34047 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34048 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
34049
34050 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34051 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
34052
34053 #~ msgid ""
34054 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34055 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34056 #~ msgstr ""
34057 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
34058 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
34059
34060 #~ msgid "Print document failed"
34061 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
34062
34063 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34064 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
34065
34066 #, fuzzy
34067 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34068 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
34069
34070 #, fuzzy
34071 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34072 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
34073
34074 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34075 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
34076
34077 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34078 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
34079
34080 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34081 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
34082
34083 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34084 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
34085
34086 #~ msgid ""
34087 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34088 #~ "environment variable PRINTER."
34089 #~ msgstr ""
34090 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
34091 #~ "PRINTER."
34092
34093 #~ msgid "The option to print only even pages."
34094 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
34095
34096 #~ msgid ""
34097 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34098 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34099 #~ msgstr ""
34100 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
34101 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
34102
34103 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34104 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
34105
34106 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34107 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
34108
34109 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34110 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
34111
34112 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34113 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
34114
34115 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34116 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
34117
34118 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34119 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
34120
34121 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34122 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
34123
34124 #~ msgid "Printer"
34125 #~ msgstr "الطابعة"
34126
34127 #~ msgid "Print Document"
34128 #~ msgstr "طباعة مستند"
34129
34130 #~ msgid "Print to file"
34131 #~ msgstr "طباعة لملف"
34132
34133 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34134 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
34135
34136 #~ msgid "Open Navigator..."
34137 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
34138
34139 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34140 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
34141
34142 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34143 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
34144
34145 #~ msgid "Document &class"
34146 #~ msgstr "&نوع المستند"
34147
34148 #~ msgid "Forward search"
34149 #~ msgstr "بحث السابق"
34150
34151 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34152 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
34153
34154 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34155 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
34156
34157 #~ msgid "Lists"
34158 #~ msgstr "القوائم"
34159
34160 #~ msgid "Unknown document class"
34161 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
34162
34163 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34164 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
34165
34166 #, fuzzy
34167 #~ msgid "Included File Invalid"
34168 #~ msgstr "تضمين ملف"
34169
34170 #~ msgid "Black"
34171 #~ msgstr "اسود"
34172
34173 #~ msgid "White"
34174 #~ msgstr "ابيض"
34175
34176 #~ msgid "Red"
34177 #~ msgstr "احمر"
34178
34179 #~ msgid "Green"
34180 #~ msgstr "اخضر"
34181
34182 #~ msgid "Blue"
34183 #~ msgstr "ازرق"
34184
34185 #~ msgid "Cyan"
34186 #~ msgstr "نيلي"
34187
34188 #~ msgid "Magenta"
34189 #~ msgstr "ارجواني"
34190
34191 #~ msgid "Yellow"
34192 #~ msgstr "اصفر"
34193
34194 #, fuzzy
34195 #~ msgid "Scaling"
34196 #~ msgstr "المقياس"
34197
34198 #, fuzzy
34199 #~ msgid "&Vertical factor:"
34200 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
34201
34202 #, fuzzy
34203 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34204 #~ msgstr "طيف افق&ي"
34205
34206 #, fuzzy
34207 #~ msgid "Rotation"
34208 #~ msgstr "تدوين"
34209
34210 #, fuzzy
34211 #~ msgid "&Rotation:"
34212 #~ msgstr "تدوين"
34213
34214 #~ msgid ""
34215 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34216 #~ msgstr ""
34217 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
34218
34219 #~ msgid "Enable &RTL support"
34220 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
34221
34222 #~ msgid "Separator"
34223 #~ msgstr "فاصل"
34224
34225 #~ msgid "___"
34226 #~ msgstr "___"
34227
34228 #~ msgid "EndOfSlide"
34229 #~ msgstr "نهاية شريحة"
34230
34231 #~ msgid "--Separator--"
34232 #~ msgstr "--فاصل--"
34233
34234 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34235 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
34236
34237 #~ msgid "TeX Code|X"
34238 #~ msgstr "كود تيك|X"
34239
34240 #~ msgid "."
34241 #~ msgstr "."
34242
34243 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34244 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
34245
34246 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34247 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
34248
34249 #~ msgid "Sco&pe"
34250 #~ msgstr "مكش&اف"
34251
34252 #, fuzzy
34253 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34254 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
34255
34256 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34257 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
34258
34259 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34260 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
34261
34262 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34263 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34264
34265 #, fuzzy
34266 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34267 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
34268
34269 #, fuzzy
34270 #~ msgid "Alternative theorem string"
34271 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
34272
34273 #, fuzzy
34274 #~ msgid "Key Words."
34275 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
34276
34277 #, fuzzy
34278 #~ msgid "End Multiple Columns"
34279 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
34280
34281 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34282 #~ msgstr "ar"
34283
34284 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34285 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
34286
34287 #~ msgid "Use AMS &math package"
34288 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
34289
34290 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34291 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
34292
34293 #~ msgid "Use &esint package"
34294 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
34295
34296 #, fuzzy
34297 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34298 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
34299
34300 #, fuzzy
34301 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34302 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
34303
34304 #, fuzzy
34305 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34306 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
34307
34308 #, fuzzy
34309 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34310 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
34311
34312 #, fuzzy
34313 #~ msgid "Use mh&chem package"
34314 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
34315
34316 #~ msgid "&First:"
34317 #~ msgstr "&الاول:"
34318
34319 #, fuzzy
34320 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34321 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
34322
34323 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34324 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
34325
34326 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34327 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
34328
34329 #, fuzzy
34330 #~ msgid "Table w&idth:"
34331 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
34332
34333 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34334 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
34335
34336 #~ msgid "institute mark"
34337 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
34338
34339 #~ msgid "Fig. ---"
34340 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
34341
34342 #~ msgid "LatinOn"
34343 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
34344
34345 #~ msgid "Latin on"
34346 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
34347
34348 #~ msgid "LatinOff"
34349 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
34350
34351 #~ msgid "Latin off"
34352 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
34353
34354 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34355 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
34356
34357 #~ msgid "________________________________"
34358 #~ msgstr "________________________________"
34359
34360 #~ msgid "Institute mark"
34361 #~ msgstr "علامة إستهلال"
34362
34363 #, fuzzy
34364 #~ msgid "Maintext"
34365 #~ msgstr "النص الرئيسي"
34366
34367 #~ msgid "Space"
34368 #~ msgstr "مباعدة"
34369
34370 #~ msgid "Space:"
34371 #~ msgstr "المسافة:"
34372
34373 #~ msgid "Computer:"
34374 #~ msgstr "الحاسب:"
34375
34376 #, fuzzy
34377 #~ msgid "Close Section"
34378 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
34379
34380 #~ msgid "Table Caption"
34381 #~ msgstr "جدول التعليق"
34382
34383 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34384 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
34385
34386 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34387 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
34388
34389 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34390 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
34391
34392 #, fuzzy
34393 #~ msgid "Settings...|g"
34394 #~ msgstr "اعدادات..."
34395
34396 #~ msgid "Braille Manual|B"
34397 #~ msgstr "دليل برايل|د"
34398
34399 #, fuzzy
34400 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34401 #~ msgstr "LilyPond music"
34402
34403 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34404 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
34405
34406 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34407 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
34408
34409 #~ msgid "Rotate cell"
34410 #~ msgstr "تدوير خلية"
34411
34412 #~ msgid "AMS arrows"
34413 #~ msgstr "اسهم AMS"
34414
34415 #~ msgid "AMS relations"
34416 #~ msgstr "علاقة AMS"
34417
34418 #~ msgid "AMS operators"
34419 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
34420
34421 #~ msgid "AMS Arrows"
34422 #~ msgstr "أسهم AMS"
34423
34424 #~ msgid "AMS Relations"
34425 #~ msgstr "علاقات AMS"
34426
34427 #~ msgid "HTML|H"
34428 #~ msgstr "HTML|H"
34429
34430 #, fuzzy
34431 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34432 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
34433
34434 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34435 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
34436
34437 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34438 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34439
34440 #~ msgid "Specify the default paper size."
34441 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
34442
34443 #~ msgid "Memory problem"
34444 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
34445
34446 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34447 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
34448
34449 #~ msgid "Utopia"
34450 #~ msgstr "Utopia"
34451
34452 #~ msgid " (unknown)"
34453 #~ msgstr " (مجهول)"
34454
34455 #~ msgid "List of Graphics"
34456 #~ msgstr "قائمة الصور"
34457
34458 #~ msgid "List of Equations"
34459 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
34460
34461 #, fuzzy
34462 #~ msgid "List of Index Entries"
34463 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
34464
34465 #~ msgid "List of Marginal notes"
34466 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
34467
34468 #~ msgid "List of Notes"
34469 #~ msgstr "قائمة المدونات"
34470
34471 #~ msgid "List of Citations"
34472 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
34473
34474 #~ msgid "List of Branches"
34475 #~ msgstr "قائمة الفروع"
34476
34477 #~ msgid "List of Changes"
34478 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
34479
34480 #~ msgid "Automatic help"
34481 #~ msgstr "مساعدة آلية"
34482
34483 #~ msgid "Session"
34484 #~ msgstr "جلسة"
34485
34486 #, fuzzy
34487 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34488 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
34489
34490 #, fuzzy
34491 #~ msgid "&Output Format:"
34492 #~ msgstr "مخرج فارغ"
34493
34494 #~ msgid "MM"
34495 #~ msgstr "MM"
34496
34497 #~ msgid "MMMMM"
34498 #~ msgstr "MMMMM"
34499
34500 #, fuzzy
34501 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34502 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
34503
34504 #, fuzzy
34505 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34506 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
34507
34508 #, fuzzy
34509 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34510 #~ msgstr "شرط//الشرط."
34511
34512 #, fuzzy
34513 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34514 #~ msgstr "شرط//الشرط."
34515
34516 #, fuzzy
34517 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34518 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
34519
34520 #, fuzzy
34521 #~ msgid "Remark \\theremark"
34522 #~ msgstr "جزء //الجزء"
34523
34524 #, fuzzy
34525 #~ msgid "Case \\thecase"
34526 #~ msgstr "فصل //الفصل"
34527
34528 #, fuzzy
34529 #~ msgid "Question \\thequestion"
34530 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
34531
34532 #, fuzzy
34533 #~ msgid "Note \\thenote"
34534 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
34535
34536 #~ msgid "&New:"
34537 #~ msgstr "&جديد:"
34538
34539 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34540 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
34541
34542 #~ msgid "Preface:"
34543 #~ msgstr "مقدمة:"
34544
34545 #, fuzzy
34546 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34547 #~ msgstr "حاشية"
34548
34549 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34550 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
34551
34552 #~ msgid "branch"
34553 #~ msgstr "فرع"
34554
34555 #~ msgid "--- Appendices ---"
34556 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
34557
34558 #~ msgid "Documents|D"
34559 #~ msgstr "مستندات|م"
34560
34561 #~ msgid "New from Template...|T"
34562 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
34563
34564 #~ msgid "Revert|R"
34565 #~ msgstr "عودة|ع"
34566
34567 #~ msgid "Custom...|C"
34568 #~ msgstr "اختياري...|ا"
34569
34570 #~ msgid "Redo|d"
34571 #~ msgstr "تكرار|ت"
34572
34573 #~ msgid "Cut|C"
34574 #~ msgstr "قص|ق"
34575
34576 #~ msgid "Paste|a"
34577 #~ msgstr "لصق|ل"
34578
34579 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34580 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
34581
34582 #~ msgid "Tabular|T"
34583 #~ msgstr "جدولة|ج"
34584
34585 #~ msgid "Thesaurus..."
34586 #~ msgstr "موسوعات..."
34587
34588 #~ msgid "Statistics...|i"
34589 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
34590
34591 #~ msgid "Change Tracking|g"
34592 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
34593
34594 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34595 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
34596
34597 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34598 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
34599
34600 #~ msgid "Line Bottom|B"
34601 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
34602
34603 #~ msgid "Line Left|L"
34604 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
34605
34606 #~ msgid "Line Right|R"
34607 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
34608
34609 #~ msgid "Delete Row|w"
34610 #~ msgstr "حذف صف|ح"
34611
34612 #~ msgid "Copy Row"
34613 #~ msgstr "نسخ صف"
34614
34615 #~ msgid "Delete Column|D"
34616 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
34617
34618 #~ msgid "Copy Column"
34619 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
34620
34621 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34622 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
34623
34624 #~ msgid "Alignment|A"
34625 #~ msgstr "محاذاة|م"
34626
34627 #~ msgid "Add Row|R"
34628 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
34629
34630 #~ msgid "Add Column|C"
34631 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
34632
34633 #~ msgid "Octave"
34634 #~ msgstr "ثماني"
34635
34636 #~ msgid "Maxima"
34637 #~ msgstr "الحدود العليا"
34638
34639 #~ msgid "Mathematica"
34640 #~ msgstr "رياضيات"
34641
34642 #~ msgid "Align Environment|A"
34643 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
34644
34645 #~ msgid "Special Character|S"
34646 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
34647
34648 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34649 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
34650
34651 #~ msgid "Index Entry|I"
34652 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
34653
34654 #~ msgid "URL...|U"
34655 #~ msgstr "رابط...|ر"
34656
34657 #~ msgid "TeX Code|T"
34658 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
34659
34660 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34661 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
34662
34663 #~ msgid "Floats|a"
34664 #~ msgstr "عائم|ع"
34665
34666 #~ msgid "Include File...|d"
34667 #~ msgstr "تضمين ملف"
34668
34669 #~ msgid "Insert File|e"
34670 #~ msgstr "ادراج ملف"
34671
34672 #~ msgid "External Material...|x"
34673 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
34674
34675 #~ msgid "Protected Space|r"
34676 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
34677
34678 #~ msgid "Vertical Space..."
34679 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
34680
34681 #~ msgid "Single Quote|Q"
34682 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
34683
34684 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34685 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
34686
34687 #~ msgid "Horizontal Line"
34688 #~ msgstr "خط  افقي"
34689
34690 #~ msgid "Font Change|o"
34691 #~ msgstr "تغيير خط"
34692
34693 #~ msgid "Math Normal Font"
34694 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
34695
34696 #~ msgid "Text Normal Font"
34697 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
34698
34699 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34700 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
34701
34702 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34703 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
34704
34705 #~ msgid "Character...|C"
34706 #~ msgstr "محارف..."
34707
34708 #~ msgid "Paragraph...|P"
34709 #~ msgstr "فقرة..."
34710
34711 #~ msgid "Document...|D"
34712 #~ msgstr "مستند..."
34713
34714 #~ msgid "Tabular...|T"
34715 #~ msgstr "جدولة..."
34716
34717 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34718 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
34719
34720 #~ msgid "Noun Style|N"
34721 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
34722
34723 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34724 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
34725
34726 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34727 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
34728
34729 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34730 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
34731
34732 #~ msgid "Update|U"
34733 #~ msgstr "تحديث"
34734
34735 #~ msgid "TeX Information|X"
34736 #~ msgstr "معلومات تيك"
34737
34738 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34739 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
34740
34741 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34742 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
34743
34744 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34745 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
34746
34747 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34748 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
34749
34750 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34751 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
34752
34753 #~ msgid "Extended Features|E"
34754 #~ msgstr "معالم موسعة"
34755
34756 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34757 #~ msgstr "كائنات موسعة"
34758
34759 #~ msgid "Preferences..."
34760 #~ msgstr "تفضيلات..."
34761
34762 #~ msgid "Quit LyX"
34763 #~ msgstr "ايقاف ليك"
34764
34765 #~ msgid "%1$d words checked."
34766 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
34767
34768 #~ msgid "One word checked."
34769 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
34770
34771 #~ msgid "Spelling check completed"
34772 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
34773
34774 #, fuzzy
34775 #~ msgid "Search text is empty!"
34776 #~ msgstr "مخرج فارغ"
34777
34778 #, fuzzy
34779 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34780 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
34781
34782 #, fuzzy
34783 #~ msgid "Open Target...|O"
34784 #~ msgstr "فتح...|ف"
34785
34786 #, fuzzy
34787 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34788 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34789
34790 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34791 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
34792
34793 #~ msgid "&Use babel"
34794 #~ msgstr "&استخدم babel"
34795
34796 #, fuzzy
34797 #~ msgid "Flex:Institute"
34798 #~ msgstr "إستهلال"
34799
34800 #, fuzzy
34801 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34802 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
34803
34804 #~ msgid "scheme"
34805 #~ msgstr "مخطط"
34806
34807 #~ msgid "chart"
34808 #~ msgstr "جدول بياني"
34809
34810 #~ msgid "graph"
34811 #~ msgstr "رسم بياني"
34812
34813 #, fuzzy
34814 #~ msgid "Flex:Alert"
34815 #~ msgstr "تحذير"
34816
34817 #, fuzzy
34818 #~ msgid "Flex:Structure"
34819 #~ msgstr "بنية"
34820
34821 #, fuzzy
34822 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34823 #~ msgstr "مقال"
34824
34825 #, fuzzy
34826 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34827 #~ msgstr "عرض تقديمي"
34828
34829 #, fuzzy
34830 #~ msgid "Flex:Firstname"
34831 #~ msgstr "الاسم الاول"
34832
34833 #, fuzzy
34834 #~ msgid "Flex:Fname"
34835 #~ msgstr "اسم الملف"
34836
34837 #, fuzzy
34838 #~ msgid "Flex:Surname"
34839 #~ msgstr "عنصر:لقب"
34840
34841 #, fuzzy
34842 #~ msgid "Flex:Filename"
34843 #~ msgstr "اسم الملف"
34844
34845 #, fuzzy
34846 #~ msgid "Flex:Literal"
34847 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
34848
34849 #, fuzzy
34850 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34851 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
34852
34853 #, fuzzy
34854 #~ msgid "Flex:Volume"
34855 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
34856
34857 #, fuzzy
34858 #~ msgid "Flex:Day"
34859 #~ msgstr "عنصر: يوم"
34860
34861 #, fuzzy
34862 #~ msgid "Flex:Month"
34863 #~ msgstr "عنصر:شهر"
34864
34865 #, fuzzy
34866 #~ msgid "Flex:Year"
34867 #~ msgstr "عنصر:عام"
34868
34869 #, fuzzy
34870 #~ msgid "Flex:ISSN"
34871 #~ msgstr "ISSN"
34872
34873 #, fuzzy
34874 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34875 #~ msgstr "كود-CCC"
34876
34877 #, fuzzy
34878 #~ msgid "Flex:Code"
34879 #~ msgstr "كود"
34880
34881 #, fuzzy
34882 #~ msgid "Flex:Dscr"
34883 #~ msgstr "عنصر:وصف"
34884
34885 #, fuzzy
34886 #~ msgid "Flex:Keyword"
34887 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
34888
34889 #, fuzzy
34890 #~ msgid "Flex:Orgname"
34891 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
34892
34893 #, fuzzy
34894 #~ msgid "Flex:Street"
34895 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
34896
34897 #, fuzzy
34898 #~ msgid "Flex:City"
34899 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
34900
34901 #, fuzzy
34902 #~ msgid "Flex:State"
34903 #~ msgstr "عنصر:المركز"
34904
34905 #, fuzzy
34906 #~ msgid "Flex:Postcode"
34907 #~ msgstr "الرمز البريدي"
34908
34909 #, fuzzy
34910 #~ msgid "Flex:Country"
34911 #~ msgstr "عنصر:دولة"
34912
34913 #, fuzzy
34914 #~ msgid "Flex:Directory"
34915 #~ msgstr "الدليل"
34916
34917 #, fuzzy
34918 #~ msgid "Flex:Email"
34919 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
34920
34921 #~ msgid "Note:Note"
34922 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34923
34924 #~ msgid "Box:Shaded"
34925 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
34926
34927 #~ msgid "Wrap"
34928 #~ msgstr "لف"
34929
34930 #~ msgid "Info:menu"
34931 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
34932
34933 #~ msgid "Info:shortcut"
34934 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
34935
34936 #~ msgid "Info:shortcuts"
34937 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
34938
34939 #, fuzzy
34940 #~ msgid "Flex:Endnote"
34941 #~ msgstr "نهاية مدونة"
34942
34943 #, fuzzy
34944 #~ msgid "Flex:Expression"
34945 #~ msgstr "التعبير العاديه"
34946
34947 #, fuzzy
34948 #~ msgid "Flex:Concepts"
34949 #~ msgstr "مصطلح"
34950
34951 #, fuzzy
34952 #~ msgid "Flex:Meaning"
34953 #~ msgstr "المعنى"
34954
34955 #, fuzzy
34956 #~ msgid "Flex:Noun"
34957 #~ msgstr "اسم"
34958
34959 #~ msgid "Norsk"
34960 #~ msgstr "Norsk"
34961
34962 #~ msgid "Nynorsk"
34963 #~ msgstr "Nynorsk"
34964
34965 #, fuzzy
34966 #~ msgid "master document[[scope]]"
34967 #~ msgstr "مستند رئيسي"
34968
34969 #, fuzzy
34970 #~ msgid "Keywordsr"
34971 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
34972
34973 #, fuzzy
34974 #~ msgid "A&vailable indices:"
34975 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
34976
34977 #, fuzzy
34978 #~ msgid "All indices"
34979 #~ msgstr "كل الملفات"
34980
34981 #, fuzzy
34982 #~ msgid "&Ok"
34983 #~ msgstr "&موافق"
34984
34985 #~ msgid "&Dummy"
34986 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
34987
34988 #~ msgid "F&ind:"
34989 #~ msgstr "بحث:"
34990
34991 #~ msgid "The Enter key works, too"
34992 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
34993
34994 #~ msgid "The delete key works, too"
34995 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
34996
34997 #~ msgid "D&elete"
34998 #~ msgstr "&حذف"
34999
35000 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35001 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
35002
35003 #~ msgid "&BibTeX command:"
35004 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
35005
35006 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35007 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
35008
35009 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35010 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
35011
35012 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35013 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
35014
35015 #~ msgid "Screen &DPI:"
35016 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
35017
35018 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35019 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
35020
35021 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35022 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
35023
35024 #~ msgid "Merge cells"
35025 #~ msgstr "دمج الخلايا"
35026
35027 #~ msgid "Land"
35028 #~ msgstr "يهبط"
35029
35030 #~ msgid "BLZ"
35031 #~ msgstr "BLZ"
35032
35033 #~ msgid "Konto"
35034 #~ msgstr "Konto"
35035
35036 #~ msgid "Element:Firstname"
35037 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
35038
35039 #~ msgid "Element:Filename"
35040 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
35041
35042 #~ msgid "Element:Postcode"
35043 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
35044
35045 #~ msgid "Element:Directory"
35046 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
35047
35048 #~ msgid "Custom:Endnote"
35049 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
35050
35051 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35052 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
35053
35054 #~ msgid "Insert|n"
35055 #~ msgstr "ادراج"
35056
35057 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35058 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
35059
35060 #~ msgid "View DVI"
35061 #~ msgstr "عرض DVI"
35062
35063 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35064 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
35065
35066 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35067 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
35068
35069 #~ msgid "View PostScript"
35070 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
35071
35072 #~ msgid "Update PostScript"
35073 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
35074
35075 #~ msgid "Ch. "
35076 #~ msgstr "فصل."
35077
35078 #~ msgid ""
35079 #~ "The specified document\n"
35080 #~ "%1$s\n"
35081 #~ "could not be read."
35082 #~ msgstr ""
35083 #~ "المستند المحدد \n"
35084 #~ "%1$s\n"
35085 #~ "لايمكن قراءته."
35086
35087 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35088 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
35089
35090 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35091 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
35092
35093 #~ msgid "top/bottom line"
35094 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
35095
35096 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35097 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
35098
35099 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35100 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
35101
35102 #~ msgid ""
35103 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35104 #~ "You may not have the right languages installed."
35105 #~ msgstr ""
35106 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
35107 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
35108
35109 #~ msgid ""
35110 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35111 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35112 #~ msgstr ""
35113 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
35114 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
35115
35116 #~ msgid ""
35117 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35118 #~ "`%2$s'."
35119 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
35120
35121 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35122 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
35123
35124 #~ msgid ""
35125 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35126 #~ "encoding `%2$s'."
35127 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
35128
35129 #~ msgid ""
35130 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35131 #~ "encoding `%2$s'."
35132 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
35133
35134 #, fuzzy
35135 #~ msgid ""
35136 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35137 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
35138
35139 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35140 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
35141
35142 #~ msgid "Length"
35143 #~ msgstr "الطول"
35144
35145 #~ msgid "Thin space"
35146 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
35147
35148 #~ msgid "Medium space"
35149 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
35150
35151 #~ msgid "Thick space"
35152 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
35153
35154 #~ msgid "Negative thin space"
35155 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
35156
35157 #~ msgid "Negative medium space"
35158 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
35159
35160 #~ msgid "Negative thick space"
35161 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
35162
35163 #, fuzzy
35164 #~ msgid "Inter-word space"
35165 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
35166
35167 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35168 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
35169
35170 #~ msgid "aspell"
35171 #~ msgstr "aspell "
35172
35173 #~ msgid "hspell"
35174 #~ msgstr "hspell "
35175
35176 #~ msgid "*.pws"
35177 #~ msgstr "*.pws"
35178
35179 #~ msgid "*.ispell"
35180 #~ msgstr "*.ispell"
35181
35182 #~ msgid "Spellchecker error"
35183 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
35184
35185 #~ msgid ""
35186 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35187 #~ "Maybe it has been killed."
35188 #~ msgstr ""
35189 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
35190 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
35191
35192 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35193 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
35194
35195 #, fuzzy
35196 #~ msgid "Opened inset"
35197 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35198
35199 #, fuzzy
35200 #~ msgid "Opened Box Inset"
35201 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35202
35203 #, fuzzy
35204 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35205 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35206
35207 #, fuzzy
35208 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35209 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35210
35211 #, fuzzy
35212 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35213 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
35214
35215 #, fuzzy
35216 #~ msgid "Opened Float Inset"
35217 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
35218
35219 #, fuzzy
35220 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35221 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35222
35223 #, fuzzy
35224 #~ msgid "Unknown buffer info"
35225 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
35226
35227 #, fuzzy
35228 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35229 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35230
35231 #, fuzzy
35232 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35233 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
35234
35235 #, fuzzy
35236 #~ msgid "Opened Note Inset"
35237 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35238
35239 #, fuzzy
35240 #~ msgid "QQuad Space"
35241 #~ msgstr "مباعدة"
35242
35243 #~ msgid "Opened table"
35244 #~ msgstr "فتح جدول"
35245
35246 #, fuzzy
35247 #~ msgid "Opened Text Inset"
35248 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35249
35250 #, fuzzy
35251 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35252 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35253
35254 #~ msgid "TheoremTemplate"
35255 #~ msgstr "قالب نظرية"
35256
35257 #~ msgid "Theorem #:"
35258 #~ msgstr "نظرية #:"
35259
35260 #~ msgid "Fact #:"
35261 #~ msgstr "حقيقة #:"
35262
35263 #~ msgid "Axiom #:"
35264 #~ msgstr "مسلمة #:"
35265
35266 #~ msgid "Definition #:"
35267 #~ msgstr "تعريف #:"
35268
35269 #~ msgid "Example #:"
35270 #~ msgstr "مثال #:"
35271
35272 #~ msgid "Condition #:"
35273 #~ msgstr "شرط #:"
35274
35275 #~ msgid "Problem #:"
35276 #~ msgstr "مشكلة #:"
35277
35278 #~ msgid "Exercise #:"
35279 #~ msgstr "تمرين #:"
35280
35281 #~ msgid "Remark #:"
35282 #~ msgstr "ملاحظة #:"
35283
35284 #~ msgid "Note #:"
35285 #~ msgstr "ملاحظة #:"
35286
35287 #~ msgid ""
35288 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35289 #~ "%2$s"
35290 #~ msgstr ""
35291 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
35292 #~ "%2$s"
35293
35294 #, fuzzy
35295 #~ msgid "Vorwahl:"
35296 #~ msgstr "عادي:"
35297
35298 #~ msgid "Ort:"
35299 #~ msgstr "Ort:"
35300
35301 #~ msgid "BLZ:"
35302 #~ msgstr "BLZ:"
35303
35304 #~ msgid "Konto:"
35305 #~ msgstr "Konto:"
35306
35307 #~ msgid "Adresse:"
35308 #~ msgstr "العنوان:"
35309
35310 #~ msgid "Latex"
35311 #~ msgstr "لتيك"
35312
35313 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35314 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
35315
35316 #~ msgid "No file open!"
35317 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
35318
35319 #, fuzzy
35320 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35321 #~ msgstr "مسار التغييرات"
35322
35323 #~ msgid "B&rowse..."
35324 #~ msgstr "استعراض..."
35325
35326 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35327 #~ msgstr "عدد النسخ:"
35328
35329 #~ msgid "Ne&w"
35330 #~ msgstr "جديد"
35331
35332 #~ msgid "Go back to Reference|G"
35333 #~ msgstr "العودة للمرجع"
35334
35335 #, fuzzy
35336 #~ msgid "Grou&p Name:"
35337 #~ msgstr "الاسم:"
35338
35339 #, fuzzy
35340 #~ msgid ""
35341 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
35342 #~ "assign the existing one."
35343 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
35344
35345 #~ msgid "&Postscript driver:"
35346 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
35347
35348 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35349 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
35350
35351 #~ msgid "algorithm"
35352 #~ msgstr "الخوارزم"
35353
35354 #, fuzzy
35355 #~ msgid "tableau"
35356 #~ msgstr "جدول"
35357
35358 #, fuzzy
35359 #~ msgid "keywords"
35360 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
35361
35362 #~ msgid "Table of Contents|a"
35363 #~ msgstr "جدول المحتويات"
35364
35365 #~ msgid "FAQ|F"
35366 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
35367
35368 #~ msgid "LinuxDoc"
35369 #~ msgstr "LinuxDoc"
35370
35371 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35372 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35373
35374 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35375 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
35376
35377 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
35378 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
35379
35380 #~ msgid "British"
35381 #~ msgstr "بريطاني"
35382
35383 #, fuzzy
35384 #~ msgid "Reference\t"
35385 #~ msgstr "مرجع"
35386
35387 #, fuzzy
35388 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35389 #~ msgstr "عنوان المرسل"
35390
35391 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35392 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
35393
35394 #~ msgid "LaTeX default"
35395 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
35396
35397 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
35398 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
35399
35400 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
35401 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
35402
35403 #~ msgid "Split View Vertically|V"
35404 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"