]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
edd82655f1ea9f8fcf2fc04988d0bb9308321ccf
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-12-28 23:31+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-21 22:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Mohamed Magdy <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: LyX team <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
19 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "الاصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للاصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&اغلاق"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "مفتاح بابلوغرافيا"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&عنوان:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&مفتاح:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "اسلوب الاستشهاد"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "استخدام BibTeX's كاسلوب رقمي افتراضي"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&افتراضي (عددي)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "استخدام اساليب natbib للعلوم الطبيعيه والفنون"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr ""
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "&نسق Natbib:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "استخدام اساليب jurabib للقانون والعلوم الانسانيه"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr ""
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "اختر هذا اذا رغبت بتقسيم البابلوغرافيا الخاص بك في القسم"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&بابلوغرافيا مصنفة"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "تابع"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "تحديد ملف:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "خيارات:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "ليك: اضافة قاعدة بيانات BibTeX"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات وانماط جديدة"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&إعادة فحص"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&استعراض..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&اضف"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "الغاء"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "نسق BibTeX"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&الاسلوب"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "اختر ملف نسق"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "قسم البابلوغرافيا ويحتوي..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&المحتوى:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "ايراد كل المراجع"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "كل المراجع"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "اضافة بابلوغرافيا لمحتوى الجدول"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&أضف بابلوغرافيا الى TOC"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&موافق"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "اسفل"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&اعلى"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&قواعد البيانات"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "&اضف..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "حذف"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr ""
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr ""
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "محاذاة"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
314 msgid "Left"
315 msgstr "يسار"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
321 msgid "Center"
322 msgstr "توسيط"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
328 msgid "Right"
329 msgstr "يمين"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "تمدد"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
342 msgid "Top"
343 msgstr "اعلى"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
348 msgid "Middle"
349 msgstr "وسط"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "اسفل"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&الصندوق:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&المحتوى:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "رأسي"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "افقي"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&الارتفاع:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "&صندوق داخلي:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&تزيين:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&العرض:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "قيمة الارتفاع"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "قيمة العرض"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr ""
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
417 msgid "None"
418 msgstr "بلا"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr ""
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr ""
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "دعم انواع الصندوق"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&الافرع المتاحة:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "حدد فرعك"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&جديد:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 #, fuzzy
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "اسم الملف"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 #, fuzzy
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "فتح برواز|ف"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&الافرع المتاحة:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&تغيير لون..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
497 #: src/Buffer.cpp:3791
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&إزالة"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 #, fuzzy
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #, fuzzy
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "&إعادة تسمية"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 #, fuzzy
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 #, fuzzy
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "&المحدد:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 #, fuzzy
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr ""
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
536 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
537 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "&الغاء"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr ""
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 #, fuzzy
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "&الافرع المتاحة:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgid "&Font:"
561 msgstr "&الخط:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 msgid "Si&ze:"
566 msgstr "&الحجم:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
591 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
592 msgid "Default"
593 msgstr "افتراضي"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Tiny"
598 msgstr "شعري"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "صغير جداً"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smaller"
608 msgstr "اصغر"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Small"
613 msgstr "صغير"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Normal"
618 msgstr "عادي"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Large"
623 msgstr "كبير"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Larger"
628 msgstr "أكبر"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 msgid "Largest"
633 msgstr "كبير جداً"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 msgid "Huge"
638 msgstr "ضخم"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 msgid "Huger"
643 msgstr "عملاق"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "&اختيار نقطة:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 msgid "&Level:"
652 msgstr "&المستوى:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 msgid "Change:"
656 msgstr "تغيير:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to previous change"
660 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 msgid "&Previous change"
664 msgstr "&التغيير السابق"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
667 msgid "Go to next change"
668 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 msgid "&Next change"
672 msgstr "التغيير التالي"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Accept this change"
676 msgstr "اعتماد التغيير"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 msgid "&Accept"
680 msgstr "اعتماد"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
683 msgid "Reject this change"
684 msgstr "رفض هذا التغيير"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 msgid "&Reject"
688 msgstr "رفض"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 msgid "Font family"
693 msgstr "عائلة الخط"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 msgid "&Family:"
697 msgstr "العائلة:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 msgid "Font shape"
702 msgstr "شكل الخط"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 msgid "S&hape:"
706 msgstr "الشكل:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 msgid "Font series"
711 msgstr "سلسلة الخط"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
718 msgid "Language"
719 msgstr "اللغة"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 msgid "Font color"
724 msgstr "لون الخط"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 msgid "&Language:"
731 msgstr "اللغة:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 msgid "&Series:"
735 msgstr "السلسلة:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 msgid "&Color:"
739 msgstr "اللون:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
743 msgstr "لاتثبت أبداً"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 msgid "Font size"
748 msgstr "حجم الخط"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "اعدادات خطوط اخرى"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "ثبت دائماً"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 msgid "&Misc:"
761 msgstr "متفرقات :"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 msgid "&Toggle all"
769 msgstr "كل"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 #, fuzzy
777 msgid "Apply changes &immediately"
778 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
784 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
788 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
791 msgid "&Apply"
792 msgstr "&تطبيق"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
797 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
799 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
801 msgid "Close"
802 msgstr "اغلاق"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
805 msgid "A&vailable Citations:"
806 msgstr "مقتبسات متاحة:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
809 #, fuzzy
810 msgid "S&elected Citations:"
811 msgstr "مقتبسات محددة:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
814 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
815 msgstr ""
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
818 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
822 #, fuzzy
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأعلى"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
829 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأسفل"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
832 msgid "&Down"
833 msgstr "&اسفل"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
838 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
841 msgid "&Restore"
842 msgstr "&استعادة"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
845 msgid "App&ly"
846 msgstr "تطبيق"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
849 msgid "Formatting"
850 msgstr "تهيئة"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
853 msgid "Citation st&yle:"
854 msgstr "اسلوب الاقتباس:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
857 msgid "Natbib citation style to use"
858 msgstr ""
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
861 msgid "Text &before:"
862 msgstr "نص قبل:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
865 msgid "Text to place before citation"
866 msgstr "النص قبل الاقتباس"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
869 msgid "Text a&fter:"
870 msgstr "نص بعد:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
873 msgid "Text to place after citation"
874 msgstr "النص بعد الاقتباس"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
877 msgid "List all authors"
878 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
881 msgid "Full aut&hor list"
882 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
885 msgid "Force upper case in citation"
886 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاقتباس"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
889 msgid "Force u&pper case"
890 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
893 msgid "Search Citation"
894 msgstr "البحث الاقتباس"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
897 #, fuzzy
898 msgid "Searc&h:"
899 msgstr "حقل البحث:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
902 msgid ""
903 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
904 msgstr ""
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
907 #, fuzzy
908 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
909 msgstr "يمكنك ايضاً نقر زر انتر في صندوق البحث"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
912 #, fuzzy
913 msgid "&Search"
914 msgstr "خطأ في البحث"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
917 #, fuzzy
918 msgid "Search field:"
919 msgstr "حقل البحث:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
923 #, fuzzy
924 msgid "All fields"
925 msgstr "كل الحقول"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
928 #, fuzzy
929 msgid "Regular e&xpression"
930 msgstr "التعبير العاديه"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
933 #, fuzzy
934 msgid "Case se&nsitive"
935 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
938 #, fuzzy
939 msgid "Entry types:"
940 msgstr "نوع المدخل:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
944 #, fuzzy
945 msgid "All entry types"
946 msgstr "كل انواع المدخلات"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
949 #, fuzzy
950 msgid "Search as you &type"
951 msgstr "&بحث حسب النوع"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
954 #, fuzzy
955 msgid "Font colors"
956 msgstr "لون الخط"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
959 #, fuzzy
960 msgid "Main text:"
961 msgstr "النص الرئيسي"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
965 #, fuzzy
966 msgid "Click to change the color"
967 msgstr "انقر للفصل"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
970 #, fuzzy
971 msgid "Default..."
972 msgstr "افتراضي"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
976 msgid "Revert the color to the default"
977 msgstr ""
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
981 #, fuzzy
982 msgid "R&eset"
983 msgstr "اعادة ضبط"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
986 #, fuzzy
987 msgid "Greyed-out notes:"
988 msgstr "اقتباس"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
991 #, fuzzy
992 msgid "&Change..."
993 msgstr "تغيير:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
996 #, fuzzy
997 msgid "Background colors"
998 msgstr "الخلفية"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Page:"
1003 msgstr "الصفحة:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Shaded boxes:"
1008 msgstr "تظليل الصندوق"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Compare Revisions"
1013 msgstr "مراجعة"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1016 #, fuzzy
1017 msgid "&Revisions back"
1018 msgstr "مراجعة"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Between revisions"
1023 msgstr "&بين الصفوف:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1026 msgid "Old:"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1030 #, fuzzy
1031 msgid "New:"
1032 msgstr "&جديد:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1035 #, fuzzy
1036 msgid "&New Document:"
1037 msgstr "مستند جديد"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&Old Document:"
1042 msgstr "مستند فرعي....|م"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1045 msgid "Bro&wse..."
1046 msgstr "استعراض..."
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Copy Document Settings from:"
1051 msgstr "اعدادات المستند"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1054 #, fuzzy
1055 msgid "N&ew Document"
1056 msgstr "مستند جديد"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Ol&d Document"
1061 msgstr "مستند فرعي....|م"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1064 msgid ""
1065 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1066 "resulting document"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1070 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1075 msgid "TeX Code: "
1076 msgstr "كود تيك:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1079 msgid "Match delimiter types"
1080 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1083 msgid "&Keep matched"
1084 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1087 msgid "&Size:"
1088 msgstr "الحجم:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1092 msgid "Insert the delimiters"
1093 msgstr "ادراج الفواصل"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1096 msgid "&Insert"
1097 msgstr "ادراج"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1100 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1101 msgstr "لاعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1104 msgid "Use Class Defaults"
1105 msgstr "استخدام الصنف الافتراضي"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1108 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1109 msgstr "حفظ الاعدادات كاعدادات افتراضية لمستند LyX"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1112 msgid "Save as Document Defaults"
1113 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1116 msgid "Display"
1117 msgstr "عرض"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1120 msgid "Show ERT button only"
1121 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1124 msgid "&Collapsed"
1125 msgstr "انهار"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1128 msgid "Show ERT contents"
1129 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1132 msgid "O&pen"
1133 msgstr "فتح"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1136 #, fuzzy
1137 msgid "For more information, refer to the complete log."
1138 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1141 msgid "&Errors:"
1142 msgstr "&الأخطاء:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1145 msgid "Description:"
1146 msgstr "وصف:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1149 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1153 msgid "View Complete &Log..."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1157 msgid "F&ile"
1158 msgstr "&ملف"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1163 msgid "Filename"
1164 msgstr "اسم الملف"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1169 msgid "&File:"
1170 msgstr "&ملف:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1173 msgid "Select a file"
1174 msgstr "تحديد ملف:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1177 msgid "&Draft"
1178 msgstr "&مسودة"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1181 msgid "&Template"
1182 msgstr "&قالب"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1185 msgid "Available templates"
1186 msgstr "قوالب متاحة"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1194 msgid "LaTeX Options"
1195 msgstr "خيارات لتيك"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1198 msgid "O&ption:"
1199 msgstr "&خيارات:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1202 msgid "Forma&t:"
1203 msgstr "&الهيئة:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1206 msgid "&Show in LyX"
1207 msgstr "&اظهار في ليك"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1213 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1214 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1218 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1219 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1222 msgid "Si&ze and Rotation"
1223 msgstr "الحجم والتدوير"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1226 msgid "Rotate"
1227 msgstr "تدوير"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1233 msgid "Angle to rotate image by"
1234 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1240 msgid "The origin of the rotation"
1241 msgstr "مصدر الدوران"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1244 msgid "Ori&gin:"
1245 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1248 msgid "A&ngle:"
1249 msgstr "الزاوية:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1252 msgid "Scale"
1253 msgstr "المقياس"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1257 msgid "Height of image in output"
1258 msgstr "ارتفاع الصورة في المخرج"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1262 msgid "Width of image in output"
1263 msgstr "عرض الصورة في المخرج"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1266 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1271 msgid "&Maintain aspect ratio"
1272 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1275 msgid "Crop"
1276 msgstr "قص"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1280 msgid "Clip to bounding box values"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1285 msgid "Clip to &bounding box"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1290 msgid "&Left bottom:"
1291 msgstr "&اسفل اليسار:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1294 msgid "x"
1295 msgstr "س"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1299 msgid "Right &top:"
1300 msgstr "&اعلى اليمين:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1304 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1309 msgid "&Get from File"
1310 msgstr "&ايجاد من ملف"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1313 msgid "y"
1314 msgstr "ص"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1317 msgid "TabWidget"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1321 msgid "Basi&c"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1326 msgid "&Find:"
1327 msgstr "&بحث:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1331 msgid "Replace &with:"
1332 msgstr "&استبدال بـ:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1335 msgid "Perform a case-sensitive search"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1340 msgid "Case &sensitive"
1341 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1344 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1349 msgid "Find &Next"
1350 msgstr "&بحث التالي"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1353 msgid "Restrict search to whole words only"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1357 #, fuzzy
1358 msgid "W&hole words"
1359 msgstr "كلمات مفتاحية."
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1362 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1369 msgid "&Replace"
1370 msgstr "&استبدال"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1374 msgid "Search &backwards"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Replace all occurences at once"
1380 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1385 msgid "Replace &All"
1386 msgstr "&استبدال الكل"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1390 msgid "Ad&vanced"
1391 msgstr "&متقدم"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1394 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1398 msgid "Sco&pe"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Current &document"
1404 msgstr "طباعة مستند"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1407 msgid ""
1408 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1409 "document"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1413 #, fuzzy
1414 msgid "&Master document"
1415 msgstr "مستند رئيسي"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1418 #, fuzzy
1419 msgid "All open documents"
1420 msgstr "فتح مستند"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1423 #, fuzzy
1424 msgid "&Open documents"
1425 msgstr "فتح مستند"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1428 msgid "All ma&nuals"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1432 msgid ""
1433 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1434 "and paragraph style"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Ignore &format"
1440 msgstr "&إلى الهيئة:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1443 msgid ""
1444 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1445 "first letter"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1449 msgid "&Preserve first case on replace"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1453 #, fuzzy
1454 msgid "&Expand macros"
1455 msgstr "ماكرو رياضيات"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1458 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1459 msgid "Form"
1460 msgstr "من"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Float Type:"
1465 msgstr "نوع المعلومات:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1468 msgid "Use &default placement"
1469 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1472 msgid "Advanced Placement Options"
1473 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1476 msgid "&Top of page"
1477 msgstr "&اعلى الصفحة"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1480 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1481 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1484 msgid "Here de&finitely"
1485 msgstr "&هنا بالتحديد"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1488 msgid "&Here if possible"
1489 msgstr "&هنا لو امكن"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1492 msgid "&Page of floats"
1493 msgstr "&صفحة تعويم"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1496 msgid "&Bottom of page"
1497 msgstr "&اسفل الصفحة"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1500 msgid "&Span columns"
1501 msgstr "&مدى الاعمدة"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1504 msgid "&Rotate sideways"
1505 msgstr "&تدوير جانبي"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1508 msgid "FontUi"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1512 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1516 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1520 msgid "&Default Family:"
1521 msgstr "&العائلة الافتراضية:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1524 msgid "Select the default family for the document"
1525 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1528 msgid "&Base Size:"
1529 msgstr "&الحجم الاساسي:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1532 #, fuzzy
1533 msgid "LaTe&X font encoding:"
1534 msgstr "&ترميز TeX:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1537 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1541 msgid "&Roman:"
1542 msgstr "&الروماني:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1545 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1549 msgid "&Sans Serif:"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1553 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1557 msgid "S&cale (%):"
1558 msgstr "&المقباس (%):"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1561 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1565 msgid "&Typewriter:"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1569 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1573 msgid "Sc&ale (%):"
1574 msgstr "&مقياس (%):"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1577 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1581 msgid "C&JK:"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1585 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1586 msgstr ""
1587 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1588 "أوالكورية (CJK) "
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1591 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1595 msgid "Use true S&mall Caps"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1599 msgid "Use old style instead of lining figures"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1603 msgid "Use &Old Style Figures"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1607 msgid "&Graphics"
1608 msgstr "&الصور"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1611 msgid "Select an image file"
1612 msgstr "تحديد ملف صورة"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1615 msgid "Output Size"
1616 msgstr "حجم المخرج"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1619 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1620 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1623 msgid "Set &height:"
1624 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1627 msgid "&Scale Graphics (%):"
1628 msgstr "&مقياس الصور (%):"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1631 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1632 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1635 msgid "Set &width:"
1636 msgstr "&ضبط العرض:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1639 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1643 msgid "Rotate Graphics"
1644 msgstr "تدوير الصورة"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1647 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1651 msgid "Ro&tate after scaling"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1655 msgid "Or&igin:"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1659 msgid "A&ngle (Degrees):"
1660 msgstr "&الزاوية (درجات):"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1664 msgid "File name of image"
1665 msgstr "اسم ملف الصورة"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1668 msgid "&Clipping"
1669 msgstr "&قص"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1673 msgid "y:"
1674 msgstr "ص:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1678 msgid "x:"
1679 msgstr "س:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1682 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1683 msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1686 msgid "Don't un&zip on export"
1687 msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1691 msgid "Additional LaTeX options"
1692 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1695 msgid "LaTeX &options:"
1696 msgstr "&خيارات لتيك:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1699 msgid ""
1700 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1701 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1702 msgstr ""
1703 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1704 "(راجع التفضيلات)."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1707 msgid "Sho&w in LyX"
1708 msgstr "اظهار في ليك"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1711 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1712 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الأعدادات"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1715 msgid "Graphics Group"
1716 msgstr "مجموعات الصور"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1719 msgid "A&ssigned to group:"
1720 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1723 msgid "Click to define a new graphics group."
1724 msgstr "اضغط لإنشاء مجموعة صور جديدة."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1727 msgid "O&pen new group..."
1728 msgstr "&أفتح مجموعة جديدة..."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1731 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1732 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1735 msgid "Draft mode"
1736 msgstr "نظام مسودة"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1739 msgid "&Draft mode"
1740 msgstr "&نظام مسودة"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1743 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1747 msgid "..............."
1748 msgstr "..............."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1751 msgid "________"
1752 msgstr "________"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1755 msgid "<-----------"
1756 msgstr "<-----------"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1759 msgid "----------->"
1760 msgstr "----------->"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1763 msgid "\\-----v-----/"
1764 msgstr "\\-----v-----/"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1767 msgid "/-----^-----\\"
1768 msgstr "/-----^-----\\"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1771 msgid "&Spacing:"
1772 msgstr "&التباعد:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1775 msgid "Supported spacing types"
1776 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1779 msgid "&Value:"
1780 msgstr "&القيمة:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1785 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1788 msgid "&Fill Pattern:"
1789 msgstr "&املئ قالب:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1792 msgid "&Protect:"
1793 msgstr "&أحمي:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1797 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1798 msgstr "أدرج مباعدة حتى بعد نهاية السطر"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1803 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1804 msgid "URL"
1805 msgstr "رابط"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1808 msgid "&Target:"
1809 msgstr "&الهدف:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1813 msgid "Name associated with the URL"
1814 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1818 msgid "&Name:"
1819 msgstr "&الاسم:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1822 msgid "Specify the link target"
1823 msgstr "حدد رابط الى الهدف"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1826 msgid "Link type"
1827 msgstr "نوع الرابط"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1830 msgid "Link to the web or to every other target"
1831 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الاخرى"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1834 msgid "&Web"
1835 msgstr "ويب"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1838 msgid "Link to an email address"
1839 msgstr "رابط لبريد الكتروني "
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1842 msgid "&Email"
1843 msgstr "&بريد الكتروني"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1846 msgid "Link to a file"
1847 msgstr "رابط للملف"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1850 msgid "&File"
1851 msgstr "&ملف"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1854 msgid "Listing Parameters"
1855 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1860 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1866 msgid "&Bypass validation"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1870 msgid "C&aption:"
1871 msgstr "&عنوان فرعي:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1874 msgid "La&bel:"
1875 msgstr "&العنوان:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1878 msgid "Mo&re parameters"
1879 msgstr "معطيات أخرى"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1882 msgid "Underline spaces in generated output"
1883 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1886 msgid "&Mark spaces in output"
1887 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1890 msgid "Show LaTeX preview"
1891 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1894 msgid "&Show preview"
1895 msgstr "&اظهار المستعرض"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1898 msgid "File name to include"
1899 msgstr "اسم الملف للتضمين"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1902 msgid "&Include Type:"
1903 msgstr "&نوع التضمين:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1906 msgid "Include"
1907 msgstr "تضمين"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1910 msgid "Input"
1911 msgstr "ادخل"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1914 msgid "Verbatim"
1915 msgstr "حرفياً"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1919 msgid "Program Listing"
1920 msgstr "قائمة البرنامج"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1923 msgid "Edit the file"
1924 msgstr "تحرير الملف"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1927 msgid "&Edit"
1928 msgstr "&تحرير"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1931 #, fuzzy
1932 msgid "A&vailable Indexes:"
1933 msgstr "&الافرع المتاحة:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1936 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1940 msgid ""
1941 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Index generation"
1948 msgstr "&فراغ"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1951 msgid "Define program options of the selected processor."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1955 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1959 msgid "&Use multiple indexes"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1963 msgid ""
1964 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Add a new index to the list"
1970 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1975 #, fuzzy
1976 msgid "1"
1977 msgstr "10"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Remove the selected index"
1982 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Rename the selected index"
1987 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1990 #, fuzzy
1991 msgid "R&ename..."
1992 msgstr "&إعادة تسمية"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Define or change button color"
1997 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2000 msgid "Information Type:"
2001 msgstr "نوع المعلومات:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2004 msgid "Information Name:"
2005 msgstr "اسم المعلومات:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Inset Parameter Configuration"
2010 msgstr "ادراج كسر قياسي"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2014 msgid "I&mmediate Apply"
2015 msgstr "&تطبيق فوري"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2018 #, fuzzy
2019 msgid "New Inset"
2020 msgstr "فتح برواز|ف"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2023 msgid "Document &class"
2024 msgstr "&نوع المستند"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2027 msgid "Click to select a local document class definition file"
2028 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2031 msgid "&Local Layout..."
2032 msgstr "&نسق محلي..."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2035 msgid "Class options"
2036 msgstr "خيارات التصنيف"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2039 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2040 msgstr "فّعل ليتم استخدام الخيارات التي تم أعدادها في ملف النموذج"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2043 #, fuzzy
2044 msgid "&Predefined:"
2045 msgstr "&معرف مسبقاً:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2048 msgid ""
2049 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2050 "select/deselect."
2051 msgstr ""
2052 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التصميم. أضغط بالزر الأيسر  لـ(تحديد/عدم "
2053 "تحديد)."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Cus&tom:"
2058 msgstr "&اختياري"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2061 msgid "&Graphics driver:"
2062 msgstr "&محرك الصور:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2065 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2066 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2069 msgid "Select de&fault master document"
2070 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2073 msgid "&Master:"
2074 msgstr "&الرئيسي:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2077 msgid "Enter the name of the default master document"
2078 msgstr "أدخل اسم الوثيقة الاصلية"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2081 msgid "&Suppress default date on front page"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2085 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2089 msgid "Encoding"
2090 msgstr "الترميز"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2093 msgid "Language &Default"
2094 msgstr "&اللغة الافتراضية"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2097 msgid "&Other:"
2098 msgstr "&أخرى:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2101 msgid "&Quote Style:"
2102 msgstr "&نمط الأقتباس:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Of&fset:"
2107 msgstr "ايقاف"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2110 msgid "Value of the vertical line offset."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2114 msgid "Value of the line width."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2118 msgid "&Thickness:"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2122 msgid "Value of the line thickness."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Input here the listings parameters"
2128 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2132 msgid "Feedback window"
2133 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2136 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2137 msgid "Listing"
2138 msgstr "عمل قوائم"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2141 msgid "&Main Settings"
2142 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2145 msgid "Placement"
2146 msgstr "الوضع"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2149 msgid "Check for inline listings"
2150 msgstr "ابحث عن اعدادات في نفس الاتجاه"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2153 msgid "&Inline listing"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2157 msgid "Check for floating listings"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2161 msgid "&Float"
2162 msgstr "&عائم"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2165 msgid "&Placement:"
2166 msgstr "&الوضع:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2169 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2173 msgid "Line numbering"
2174 msgstr "ترقيم الاسطر"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2177 msgid "&Side:"
2178 msgstr "&جانب:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2181 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2182 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الاسطر؟"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2185 msgid "S&tep:"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2189 msgid "Difference between two numbered lines"
2190 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2193 msgid "Font si&ze:"
2194 msgstr "&حجم الخط:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2197 msgid "Choose the font size for line numbers"
2198 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2202 msgid "Style"
2203 msgstr "النسق"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2206 msgid "F&ont size:"
2207 msgstr "&حجم الخط:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2210 msgid "The content's base font size"
2211 msgstr "الحجم الاساسي لخط المحتوى"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2214 msgid "Font Famil&y:"
2215 msgstr "عائلة الخط:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2218 msgid "The content's base font style"
2219 msgstr "النسق الاساسي لخط المحتوى"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2222 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2226 msgid "&Break long lines"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2230 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2231 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2234 msgid "S&pace as symbol"
2235 msgstr "&مباعدة كرمز"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2238 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2242 msgid "Space i&n string as symbol"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2246 msgid "Tab&ulator size:"
2247 msgstr "&جدولة الحجم:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2250 msgid "Use extended character table"
2251 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2254 msgid "&Extended character table"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2258 msgid "Lan&guage:"
2259 msgstr "&اللغة:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2262 msgid "Select the programming language"
2263 msgstr "حدد لغة البيان"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2266 msgid "&Dialect:"
2267 msgstr "&اللهجة:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2270 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2271 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, اذا كانت متاحة"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2274 msgid "Range"
2275 msgstr "المدى"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2278 msgid "Fi&rst line:"
2279 msgstr "&السطر الاول:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2282 msgid "The first line to be printed"
2283 msgstr "السطر الاول للطباعة"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2286 msgid "&Last line:"
2287 msgstr "&السطر الأخير:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2290 msgid "The last line to be printed"
2291 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2294 msgid "More Parameters"
2295 msgstr "معطيات أخرى"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2298 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Document-specific layout information"
2304 msgstr "معلومات عامة"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2307 msgid "Errors reported in terminal."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2312 msgid "Press button to check validity..."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2316 #, fuzzy
2317 msgid "&Validate"
2318 msgstr "&القيمة:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2321 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2322 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2325 msgid "Log &Type:"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2329 msgid "Update the display"
2330 msgstr "تحديث العرض"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2334 msgid "&Update"
2335 msgstr "&تحديث"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2338 msgid "Copy to Clip&board"
2339 msgstr "نسخ للحافظة"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2342 msgid "&Go!"
2343 msgstr "اذهب!"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2346 msgid "Jump to the next warning message."
2347 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2350 msgid "Next &Warning"
2351 msgstr "&التحذير التالي"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2354 msgid "Jump to the next error message."
2355 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2358 msgid "Next &Error"
2359 msgstr "&الخطأ التالي"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2362 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2363 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2366 msgid "&Default Margins"
2367 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2370 msgid "&Top:"
2371 msgstr "&اعلى:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2374 msgid "&Bottom:"
2375 msgstr "&اسفل:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2378 msgid "&Inner:"
2379 msgstr "&داخل:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2382 msgid "O&uter:"
2383 msgstr "&خارج:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2386 msgid "Head &sep:"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2390 msgid "Head &height:"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2394 msgid "&Foot skip:"
2395 msgstr "&الغاء التذييل:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2398 msgid "&Column Sep:"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Master Document Output"
2404 msgstr "مستند رئيسي"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2407 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2411 msgid "Include only &selected children"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2415 msgid ""
2416 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2417 "compilation)"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2421 #, fuzzy
2422 msgid "&Maintain counters and references"
2423 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2426 msgid "Include all subdocuments in the output"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2430 #, fuzzy
2431 msgid "&Include all children"
2432 msgstr "ملف مضمن"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2438 msgid "Number of rows"
2439 msgstr "عدد الصفوف"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2443 msgid "&Rows:"
2444 msgstr "&الصفوف:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2450 msgid "Number of columns"
2451 msgstr "عدد الاعمدة"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2455 msgid "&Columns:"
2456 msgstr "&الاعمدة:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2459 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2460 msgstr "تحجيم لتصحيح ابعاد الجدول"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2463 msgid "Vertical alignment"
2464 msgstr "محاذاة رأسية"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2467 msgid "&Vertical:"
2468 msgstr "&رأسي:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2471 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2472 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2475 msgid "&Horizontal:"
2476 msgstr "&أفقي:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Decoration"
2481 msgstr "&تزيين:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2484 #, fuzzy
2485 msgid "&Type:"
2486 msgstr "النوع"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2489 msgid "decoration type / matrix border"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2493 msgid "[x]"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2497 msgid "(x)"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2501 msgid "{x}"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2505 msgid "|x|"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2509 msgid "||x||"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2513 msgid ""
2514 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2515 "are inserted into formulas"
2516 msgstr ""
2517 "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
2518 "للصيغ الرياضية"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2521 msgid "&Use AMS math package automatically"
2522 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2525 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2526 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX مستخدمة دائماً"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2529 msgid "Use AMS &math package"
2530 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2533 msgid ""
2534 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2535 "inserted into formulas"
2536 msgstr ""
2537 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2538 "الرياضية"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2541 msgid "Use esint package &automatically"
2542 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2545 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2546 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2549 msgid "Use &esint package"
2550 msgstr "&استخدم حزمة esint"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2553 #, fuzzy
2554 msgid ""
2555 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2556 "into formulas"
2557 msgstr ""
2558 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2559 "الرياضية"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Use math&dots package automatically"
2564 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2567 #, fuzzy
2568 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2569 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Use mathdo&ts package"
2574 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2577 #, fuzzy
2578 msgid ""
2579 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2580 "inserted into formulas"
2581 msgstr ""
2582 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2583 "الرياضية"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Use mhchem &package automatically"
2588 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2591 #, fuzzy
2592 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2593 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Use mh&chem package"
2598 msgstr "&استخدم حزمة esint"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2601 msgid "A&vailable:"
2602 msgstr "&المتاح:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2607 msgid "A&dd"
2608 msgstr "&اضف"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2611 msgid "De&lete"
2612 msgstr "&احذف"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2615 msgid "S&elected:"
2616 msgstr "&المحدد:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Nomenclature"
2621 msgstr "مصطلح|ص"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2624 msgid "Sort &as:"
2625 msgstr "&صنف حسب:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2628 msgid "&Description:"
2629 msgstr "&وصف:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2632 msgid "&Symbol:"
2633 msgstr "&الرمز:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2636 msgid "Type"
2637 msgstr "النوع"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2640 msgid "LyX internal only"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2644 msgid "LyX &Note"
2645 msgstr "ملحوظة LyX"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2648 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2652 msgid "&Comment"
2653 msgstr "&تعليق"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2656 msgid "Print as grey text"
2657 msgstr "طباعة رمادية"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2660 msgid "&Greyed out"
2661 msgstr "&اقتباس"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2664 msgid "&List in Table of Contents"
2665 msgstr "&ادرج في جدول المحتويات"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2668 msgid "&Numbering"
2669 msgstr "&ترقيم"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Output Format"
2674 msgstr "مخرج فارغ"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2679 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2683 #, fuzzy
2684 msgid "De&fault Output Format:"
2685 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2688 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2692 msgid "S&ynchronize with Output"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2696 #, fuzzy
2697 msgid "C&ustom Macro:"
2698 msgstr "زبون"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2703 msgstr "مقدمة LaTeX"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2706 #, fuzzy
2707 msgid "XHTML Output Options"
2708 msgstr "خيارات الرياضيات"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2711 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2715 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2719 #, fuzzy
2720 msgid "&Math Output:"
2721 msgstr "خيارات الرياضيات"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2724 msgid "Format to use for math output."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2728 #, fuzzy
2729 msgid "MathML"
2730 msgstr "رياضيات|ر"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2733 msgid "HTML"
2734 msgstr "HTML"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Images"
2739 msgstr "الصفحات"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2742 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2743 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2745 msgid "LaTeX"
2746 msgstr "لتيك"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Math &Image Scaling:"
2751 msgstr "خيارات الرياضيات"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2754 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2758 msgid "&Use hyperref support"
2759 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الاضافية"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2762 msgid "&General"
2763 msgstr "&عام"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2766 msgid ""
2767 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2768 msgstr "إملئ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2771 msgid "Automatically fi&ll header"
2772 msgstr "&أملئ رأس الصفحة آلياً"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2775 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2776 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2779 msgid "Load in &fullscreen mode"
2780 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2783 msgid "Header Information"
2784 msgstr "معلومات الرأس"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2787 msgid "&Title:"
2788 msgstr "&العنوان:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2791 msgid "&Author:"
2792 msgstr "&المؤلف:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2795 msgid "&Subject:"
2796 msgstr "&الموضوع:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2799 msgid "&Keywords:"
2800 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2803 msgid "H&yperlinks"
2804 msgstr "&وصلات"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2807 msgid "Allows link text to break across lines."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2811 msgid "B&reak links over lines"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2815 msgid "No &frames around links"
2816 msgstr "&بدون اطار حول الوصلات"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2819 msgid "C&olor links"
2820 msgstr "&رابط اللون"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2823 msgid "Bibliographical backreferences"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2827 msgid "B&ackreferences:"
2828 msgstr "&المراجع:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2831 msgid "&Bookmarks"
2832 msgstr "&العلامات"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2835 msgid "G&enerate Bookmarks"
2836 msgstr "&انتاج العلامات"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2839 msgid "&Numbered bookmarks"
2840 msgstr "&ترقيم العلامات"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2843 msgid "Number of levels"
2844 msgstr "رقم المستوى"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2847 msgid "&Open bookmarks"
2848 msgstr "&فتح علامة"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2851 msgid "Additional o&ptions"
2852 msgstr "&خيارات اضافية"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2855 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2859 msgid "Paper Format"
2860 msgstr "هيئة الورق"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2865 msgid "&Format:"
2866 msgstr "&الهيئة:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2869 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2873 msgid "&Orientation:"
2874 msgstr "&الاتجاه:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2877 msgid "&Portrait"
2878 msgstr "&رأسية"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2881 msgid "&Landscape"
2882 msgstr "&افقية"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2886 msgid "Page Layout"
2887 msgstr "نسق الصفحة"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2890 msgid "Headings &style:"
2891 msgstr "&أنماط رأس الصفحات:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2894 msgid "Style used for the page header and footer"
2895 msgstr "النسق المستخدم للرأس والتذييل"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2898 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2899 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2902 msgid "&Two-sided document"
2903 msgstr "&مستند بوجهين"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2906 msgid "Label Width"
2907 msgstr "عرض العنوان"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2911 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2912 msgstr "هذاالنص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2915 msgid "Lo&ngest label"
2916 msgstr "&عنوان اطول"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2919 msgid "Line &spacing"
2920 msgstr "&تباعد الاسطر"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2924 msgid "Single"
2925 msgstr "مفرد"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2928 msgid "1.5"
2929 msgstr "1.5"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2933 msgid "Double"
2934 msgstr "مزدوج"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2947 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2948 msgid "Custom"
2949 msgstr "اختياري"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2952 msgid "&Indent Paragraph"
2953 msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2956 msgid "&Justified"
2957 msgstr "&تمدد"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2960 msgid "&Left"
2961 msgstr "&يسار"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2964 msgid "C&enter"
2965 msgstr "&توسيط"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2968 msgid "Ri&ght"
2969 msgstr "&يمين"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2972 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2973 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, اي كان شكلها."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2976 msgid "Paragraph's &Default"
2977 msgstr "&الوضع الأفتراضي للفقرات"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2980 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2984 msgid "&Phantom"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2990 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2993 #, fuzzy
2994 msgid "&Horizontal Phantom"
2995 msgstr "خط  افقي"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Vertical space of the phantom content"
3000 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3003 #, fuzzy
3004 msgid "&Vertical Phantom"
3005 msgstr "محاذاة رأسية"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3008 msgid "A&lter..."
3009 msgstr "&تغيير..."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3012 #, fuzzy
3013 msgid "&Use system colors"
3014 msgstr "لا مسار للنظام"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3017 msgid "In Math"
3018 msgstr "في الرياضيات"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3021 msgid ""
3022 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3023 "delay."
3024 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3027 msgid "Automatic in&line completion"
3028 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3031 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3032 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3035 msgid "Automatic p&opup"
3036 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Autoco&rrection"
3041 msgstr "&بدء آلي"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3044 msgid "In Text"
3045 msgstr "في النص"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3048 msgid ""
3049 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3050 "delay."
3051 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3054 msgid "Automatic &inline completion"
3055 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3058 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3059 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3062 msgid "Automatic &popup"
3063 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3066 msgid ""
3067 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3068 "mode."
3069 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3072 msgid "Cursor i&ndicator"
3073 msgstr "&مؤشر السهم"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3076 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3077 msgid "General"
3078 msgstr "عام"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3081 msgid ""
3082 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3083 "if it is available."
3084 msgstr ""
3085 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي اذا كان متاحاً."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3088 msgid "s inline completion dela&y"
3089 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3092 msgid ""
3093 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3094 "if it is available."
3095 msgstr ""
3096 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3097 "القافزة اذا كان متاحاً."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3100 msgid "s popup d&elay"
3101 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3104 msgid ""
3105 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3106 "It will be shown right away."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3110 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3114 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3118 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3122 msgid "C&onverter:"
3123 msgstr "&المحول:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3126 msgid "E&xtra flag:"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3130 msgid "&From format:"
3131 msgstr "&من الهيئة:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3134 msgid "&To format:"
3135 msgstr "&إلى الهيئة:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3139 msgid "&Modify"
3140 msgstr "&تعديل"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3145 msgid "Remo&ve"
3146 msgstr "&حذف"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3149 msgid "Converter Defi&nitions"
3150 msgstr "&تعريفات المحول"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3153 msgid "Converter File Cache"
3154 msgstr "محول ملفات الكاش"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3157 msgid "&Enabled"
3158 msgstr "&مفعل"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3161 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3162 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3165 msgid "Display &Graphics"
3166 msgstr "&عرض الصور"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3169 msgid "Instant &Preview:"
3170 msgstr "&العرض المبدئي:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3174 msgid "Off"
3175 msgstr "ايقاف"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3178 msgid "No math"
3179 msgstr "بدون رياضيات"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3182 msgid "On"
3183 msgstr "تشغيل"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3186 msgid "Preview Si&ze:"
3187 msgstr "&حجم العرض:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3190 msgid "Factor for the preview size"
3191 msgstr "معامل حجم العرض"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3194 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3195 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3198 msgid "&Mark end of paragraphs"
3199 msgstr "&علم نهاية الفقرات"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3202 msgid "Editing"
3203 msgstr "تحرير"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3206 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3207 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Scroll &below end of document"
3212 msgstr "لم يقرأ المستند"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3215 msgid "Sort &environments alphabetically"
3216 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3219 msgid "&Group environments by their category"
3220 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3223 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3227 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3231 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3235 msgid "Skip trailing non-word characters"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3239 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3243 msgid "Fullscreen"
3244 msgstr "كامل الشاشة"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3247 msgid "&Hide toolbars"
3248 msgstr "&اخفاء شريط الادوات"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3251 msgid "Hide scr&ollbar"
3252 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3255 msgid "Hide &tabbar"
3256 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Hide &menubar"
3261 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3264 msgid "&Limit text width"
3265 msgstr "&تحديد عرض النص"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3268 msgid "Screen used (&pixels):"
3269 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3272 msgid "&New..."
3273 msgstr "&جديد..."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3276 msgid "Re&move"
3277 msgstr "&ازالة"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3280 msgid "&Document format"
3281 msgstr "&هيئة المستند"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3284 msgid "Vector &graphics format"
3285 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3288 msgid "S&hort Name:"
3289 msgstr "&الاسم القصير:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3292 msgid "E&xtension:"
3293 msgstr "&اللاحقة:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3296 msgid "Shortc&ut:"
3297 msgstr "&الاختصار:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3300 msgid "Ed&itor:"
3301 msgstr "&المحرر"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3304 msgid "&Viewer:"
3305 msgstr "&العارض:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3308 msgid "Co&pier:"
3309 msgstr "&الناسخ:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3314 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Default Format"
3319 msgstr "صيغة التاريخ"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3322 msgid "&E-mail:"
3323 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3326 msgid "Your name"
3327 msgstr "اسمك"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3330 msgid "Your E-mail address"
3331 msgstr "البريد الالكتروني"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3334 msgid "Keyboard"
3335 msgstr "لوحة المفاتيح"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3338 msgid "Use &keyboard map"
3339 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3342 msgid "&First:"
3343 msgstr "&الاول:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3347 msgid "Br&owse..."
3348 msgstr "&استعراض..."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3351 msgid "S&econd:"
3352 msgstr "الثاني:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3355 msgid ""
3356 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3357 "time LyX is launched."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3361 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3365 msgid "Mouse"
3366 msgstr "الفارة"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3369 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3370 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3373 msgid ""
3374 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3375 "speed it up, low values slow it down."
3376 msgstr ""
3377 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3378 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3381 msgid "Scroll wheel zoom"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Enable"
3387 msgstr "&مفعل"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3390 msgid "Ctrl"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3394 msgid "Shift"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Alt"
3400 msgstr "تحذير"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3403 msgid "User &interface language:"
3404 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3407 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3408 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3411 msgid "Language pac&kage:"
3412 msgstr "مجموعة اللغة:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3415 msgid "Select which language package LyX should use"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Automatic"
3421 msgstr "مساعدة آلية"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Always Babel"
3426 msgstr "ثبت دائماً"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3429 #, fuzzy
3430 msgid "None[[language package]]"
3431 msgstr "مجموعة اللغة:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3434 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3435 msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3438 msgid "Command s&tart:"
3439 msgstr "بداية الامر:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3442 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3443 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3446 msgid "Command e&nd:"
3447 msgstr "&نهاية الامر:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3450 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3451 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Default Decimal &Point:"
3456 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3459 msgid ""
3460 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3461 "the language package)"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3465 msgid "Set languages &globally"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3469 msgid ""
3470 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3471 "command"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3475 msgid "Auto &begin"
3476 msgstr "&بدء آلي"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3479 msgid ""
3480 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3481 "switch command"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3485 msgid "Auto &end"
3486 msgstr "&انهاء آلي"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3489 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3490 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3493 msgid "Mark &foreign languages"
3494 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3497 msgid "Right-to-left language support"
3498 msgstr "دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3501 msgid ""
3502 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3503 msgstr ""
3504 "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3507 msgid "Enable RTL su&pport"
3508 msgstr "&تفعيل دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3511 msgid "Cursor movement:"
3512 msgstr "تحريك المؤشر:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3515 msgid "&Logical"
3516 msgstr "&منطقي"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3519 msgid "&Visual"
3520 msgstr "&بصري"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3523 msgid ""
3524 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3530 msgstr "&ترميز TeX:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3533 msgid "Default paper si&ze:"
3534 msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3538 msgid "US letter"
3539 msgstr "US letter"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3543 msgid "US legal"
3544 msgstr "US legal"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3548 msgid "US executive"
3549 msgstr "US executive"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3553 msgid "A3"
3554 msgstr "A3"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3558 msgid "A4"
3559 msgstr "A4"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3563 msgid "A5"
3564 msgstr "A5"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3568 msgid "B5"
3569 msgstr "B5"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3572 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3573 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3576 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3580 msgid "BibTeX command and options"
3581 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3585 msgid "Processor for &Japanese:"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3589 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3590 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3593 msgid "Pr&ocessor:"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Op&tions:"
3600 msgstr "خيارات:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3603 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3607 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3608 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3611 msgid "&Nomenclature command:"
3612 msgstr "&أمر مصطلح:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3615 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3619 msgid "Chec&kTeX command:"
3620 msgstr "&امر CheckTeX:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3623 msgid "CheckTeX start options and flags"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3627 msgid ""
3628 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3629 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3630 "rather than the Cygwin teTeX."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3634 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3638 msgid "Set class options to default on class change"
3639 msgstr "ضبط اعدادات التصنيف افتراضياً على تغيير التصنيف "
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3642 msgid "R&eset class options when document class changes"
3643 msgstr "&إعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3646 msgid "Output &line length:"
3647 msgstr "طول سطر الخرج"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3650 msgid ""
3651 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3652 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3653 "paragraphs are separated by a blank line."
3654 msgstr ""
3655 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3656 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3657 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3660 msgid "&Date format:"
3661 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3664 msgid "Date format for strftime output"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3668 #, fuzzy
3669 msgid "&Overwrite on export:"
3670 msgstr "استبدال المستند؟"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3673 msgid "Ask permission"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3677 msgid "Main file only"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3681 #, fuzzy
3682 msgid "All files"
3683 msgstr "كل الملفات"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3686 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3690 msgid "Forward search"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3694 #, fuzzy
3695 msgid "DV&I command:"
3696 msgstr "&أمر الفهرسة:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3699 #, fuzzy
3700 msgid "&PDF command:"
3701 msgstr "&أمر roff:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3704 msgid "&PATH prefix:"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3715 msgid "Browse..."
3716 msgstr "استعراض..."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3719 #, fuzzy
3720 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3721 msgstr "موسوعات"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3724 msgid "&Temporary directory:"
3725 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3728 msgid "Ly&XServer pipe:"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3732 msgid "&Backup directory:"
3733 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3736 msgid "&Example files:"
3737 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3740 msgid "&Document templates:"
3741 msgstr "&قالب المستند:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3744 msgid "&Working directory:"
3745 msgstr "&مسار العمل:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3748 #, fuzzy
3749 msgid "H&unspell dictionaries:"
3750 msgstr "المسار الشخصي:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3753 msgid "Printer Command Options"
3754 msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3757 msgid "Extension to be used when printing to file."
3758 msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3761 msgid "File ex&tension:"
3762 msgstr "&امتداد الملف:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3765 msgid "Option used to print to a file."
3766 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3769 msgid "Print to &file:"
3770 msgstr "طباعة لملف:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3773 msgid "Option used to print to non-default printer."
3774 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3777 msgid "Set &printer:"
3778 msgstr "&تعيين الطابعة:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3781 msgid "Option used with spool command to set printer."
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Spool &printer:"
3787 msgstr "الطابعة المعينة:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3790 msgid ""
3791 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3792 "to print."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Spool co&mmand:"
3798 msgstr "اوامر الطابعة:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3801 msgid "Option used to reverse page order."
3802 msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3805 msgid "Re&verse pages:"
3806 msgstr "عكس الصفحات:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3809 msgid "Lan&dscape:"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3813 msgid "&Number of copies:"
3814 msgstr "&عدد النسخ:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3817 msgid "Option used to set number of copies."
3818 msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3821 msgid "Option used to print a range of pages."
3822 msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3825 msgid "Co&llated:"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3829 msgid "Pa&ge range:"
3830 msgstr "مدى الصفحة:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3833 msgid "Option used to collate multiple copies."
3834 msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3837 msgid "&Odd pages:"
3838 msgstr "&الصفحات الفردية:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3841 msgid "&Even pages:"
3842 msgstr "&الصفحات الزوجية:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3845 msgid "Paper t&ype:"
3846 msgstr "&نوع الورق:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3849 msgid "Paper si&ze:"
3850 msgstr "&حجم الورق:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3853 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3857 msgid "E&xtra options:"
3858 msgstr "&خيارات إضافية:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3861 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3865 msgid ""
3866 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3867 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3868 "printers."
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3872 msgid "Adapt &output to printer"
3873 msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3876 msgid "Name of the default printer"
3877 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3880 msgid "Default &printer:"
3881 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3884 msgid "Printer co&mmand:"
3885 msgstr "&اوامر الطابعة:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3888 msgid "Sans Seri&f:"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3892 msgid "T&ypewriter:"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3896 msgid "R&oman:"
3897 msgstr "&الروماني:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3900 msgid "&Zoom %:"
3901 msgstr "&التكبير %:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3904 msgid "Font Sizes"
3905 msgstr "حجم الخط"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3908 msgid "&Large:"
3909 msgstr "&كبير:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3912 msgid "&Larger:"
3913 msgstr "&أكبر:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3916 msgid "&Largest:"
3917 msgstr "&كبير جداً:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3920 msgid "&Huge:"
3921 msgstr "&ضخم:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3924 msgid "&Hugest:"
3925 msgstr "&عملاق:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3928 msgid "S&mallest:"
3929 msgstr "&صغير جداً:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3932 msgid "S&maller:"
3933 msgstr "&أصغر"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3936 msgid "S&mall:"
3937 msgstr "&صغير:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3940 msgid "&Normal:"
3941 msgstr "&عادي:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3944 msgid "&Tiny:"
3945 msgstr "&بالغ الصغر:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3948 msgid ""
3949 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3950 "of fonts"
3951 msgstr ""
3952 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
3953 "على الشاشة-"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3956 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3957 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3960 msgid "&New"
3961 msgstr "&جديد"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3964 msgid "&Bind file:"
3965 msgstr "&اربطالملف:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3968 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3972 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3976 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3980 #, fuzzy
3981 msgid "&Spellchecker engine:"
3982 msgstr "مدقق املائي"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3985 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3986 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3989 msgid "Accept compound &words"
3990 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3993 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3997 msgid "S&pellcheck continuously"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4001 #, fuzzy
4002 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4003 msgstr "المدقق الأملائي تجاهل الحروف المدرجة هنا"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4006 msgid "&Escape characters:"
4007 msgstr "&محارف الهروب:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4010 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4011 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4014 msgid "Al&ternative language:"
4015 msgstr "&اللغة البديلة:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4018 msgid "&User interface file:"
4019 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4022 msgid "Automatic help"
4023 msgstr "مساعدة آلية"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4026 msgid ""
4027 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4028 "the main work area of an edited document"
4029 msgstr ""
4030 "التاشير على هذا الخيار يسمح بعرض التلميحات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4031 "الرئيسية أثناء تعديل الوثائق"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4034 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4035 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4038 msgid "Session"
4039 msgstr "جلسة"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4042 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4043 msgstr "&استعادة تصميم النافذة وشكلها الهندسي"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4046 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4047 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4050 msgid "Restore cursor &positions"
4051 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4054 msgid "&Load opened files from last session"
4055 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4058 msgid "Clear all session &information"
4059 msgstr "&حذف جميع معلومات الجلسة"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4062 msgid "Documents"
4063 msgstr "مستندات"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4066 msgid "Backup original documents when saving"
4067 msgstr "نسخ احتياطي للمستندات الأصلية عند الحفظ"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4070 msgid "&Backup documents, every"
4071 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4074 msgid "minutes"
4075 msgstr "دقيقة"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4078 #, fuzzy
4079 msgid "&Save documents compressed by default"
4080 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4083 msgid "&Maximum last files:"
4084 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4087 msgid "&Open documents in tabs"
4088 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4091 msgid ""
4092 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4093 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4097 #, fuzzy
4098 msgid "S&ingle instance"
4099 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4102 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4103 msgstr ""
4104 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4107 msgid "&Single close-tab button"
4108 msgstr "&زر واحد لإغلاق اللسان"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4112 msgid "&Save"
4113 msgstr "حفظ"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Nomenclature settings"
4118 msgstr "مصطلح|ص"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4122 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4126 #, fuzzy
4127 msgid "&List Indentation:"
4128 msgstr "&فراغ"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Custom &Width:"
4133 msgstr "عرض العمود"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4138 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4141 msgid "Pages"
4142 msgstr "الصفحات"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4145 msgid "Page number to print from"
4146 msgstr "طباعة من صفحة"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4149 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4153 msgid "Page number to print to"
4154 msgstr "طباعة إلى صفحة"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4157 msgid "Print all pages"
4158 msgstr "طباعة كل الصفحات"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4161 msgid "Fro&m"
4162 msgstr "من"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4166 msgid "&All"
4167 msgstr "الكل"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4170 msgid "Print &odd-numbered pages"
4171 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4174 msgid "Print &even-numbered pages"
4175 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4178 msgid "Print in reverse order"
4179 msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4182 msgid "Re&verse order"
4183 msgstr "&اعكس الترتيب"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4186 msgid "Copie&s"
4187 msgstr "النسخ"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4190 msgid "Number of copies"
4191 msgstr "عدد النسخ"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4194 msgid "Collate copies"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4198 msgid "&Collate"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4202 msgid "&Print"
4203 msgstr "طباعة"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4206 msgid "Print Destination"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4210 msgid "Send output to the printer"
4211 msgstr "ارسال المخرجات للطابعة"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4214 msgid "P&rinter:"
4215 msgstr "الطابعة:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4218 msgid "Send output to the given printer"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4222 msgid "Send output to a file"
4223 msgstr "ارسل المخرجات لملف"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4226 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4230 msgid "&Subindex"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4234 #, fuzzy
4235 msgid "A&vailable indexes:"
4236 msgstr "&الافرع المتاحة:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4241 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4245 msgid "Output"
4246 msgstr "مخرج"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4249 msgid "Settings"
4250 msgstr "اعدادات"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4253 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4257 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4261 #, fuzzy
4262 msgid "&Clear automatically"
4263 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Debug messages"
4268 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Display no debug messages"
4273 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4276 #, fuzzy
4277 msgid "&None"
4278 msgstr "بلا"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4281 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4285 #, fuzzy
4286 msgid "S&elected"
4287 msgstr "&المحدد:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Display all debug messages"
4292 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4295 msgid "Display statusbar messages?"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4299 #, fuzzy
4300 msgid "&Statusbar messages"
4301 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Fil&ter:"
4306 msgstr "&خارج:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4309 msgid "Enter string to filter the label list"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Filter case-sensitively"
4315 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Case-sensiti&ve"
4320 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4323 msgid "Update the label list"
4324 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4327 msgid ""
4328 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4329 "sensitive option is checked)"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4333 msgid "&Sort"
4334 msgstr "&صنف"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4339 msgstr "صنف العناوين ابجدياً"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Cas&e-sensitive"
4344 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4347 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Grou&p"
4353 msgstr "لا مجموعة"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4356 msgid "&Go to Label"
4357 msgstr "&اذهب للملصق"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4360 msgid "La&bels in:"
4361 msgstr "ملصقات في:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4364 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4368 msgid "<reference>"
4369 msgstr "<مرجع>"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4372 msgid "(<reference>)"
4373 msgstr "(<مرجع>)"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4376 msgid "<page>"
4377 msgstr "<صفحة>"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4380 msgid "on page <page>"
4381 msgstr "على الصفحة <صفحة>"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4384 msgid "<reference> on page <page>"
4385 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4388 msgid "Formatted reference"
4389 msgstr "هيئة مرجع"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Textual reference"
4394 msgstr "كل المراجع"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4397 msgid "Match w&hole words only"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4401 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4405 msgid "&Export formats:"
4406 msgstr "&هيئة التصدير:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4409 msgid "&Command:"
4410 msgstr "&الامر:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4413 msgid "Edit shortcut"
4414 msgstr "تحرير اختصار"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4417 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4418 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4421 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4422 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4425 msgid "&Delete Key"
4426 msgstr "&زر الحذف"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4429 msgid "Clear current shortcut"
4430 msgstr "حذف الأختصار الحالي"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4434 msgid "C&lear"
4435 msgstr "مسح"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4438 msgid "&Shortcut:"
4439 msgstr "الاختصار:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4442 msgid "&Function:"
4443 msgstr "الدالة:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4446 msgid ""
4447 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4448 "the 'Clear' button"
4449 msgstr ""
4450 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4451 "'مسح'"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4454 msgid ""
4455 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4459 msgid "Unknown word:"
4460 msgstr "كلمة مجهولة"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4463 msgid "Current word"
4464 msgstr "الكلمة الحالية"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4469 msgid "Replace word with current choice"
4470 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4473 #, fuzzy
4474 msgid "&Find Next"
4475 msgstr "&بحث التالي"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4478 msgid "Re&placement:"
4479 msgstr "&البديل:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4482 msgid "Replace with selected word"
4483 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4486 #, fuzzy
4487 msgid "S&uggestions:"
4488 msgstr "&اقتراحات:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4491 msgid "Ignore this word"
4492 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4495 msgid "&Ignore"
4496 msgstr "&تجاهل"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4499 msgid "Ignore this word throughout this session"
4500 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4503 msgid "I&gnore All"
4504 msgstr "&تجاهل الكل"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4507 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4508 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4511 msgid ""
4512 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4513 "full range."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4517 msgid "Ca&tegory:"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4521 msgid "Select this to display all available characters at once"
4522 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4525 msgid "&Display all"
4526 msgstr "&عرض الكل"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4529 msgid "&Table Settings"
4530 msgstr "&اعدادات الجدول"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Column settings"
4535 msgstr "اعدادات المستند"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4538 msgid "&Horizontal alignment:"
4539 msgstr "&محاذاة افقية:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4542 msgid "Horizontal alignment in column"
4543 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4546 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4547 msgid "Justified"
4548 msgstr "تمدد"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4551 #, fuzzy
4552 msgid "At Decimal Separator"
4553 msgstr "فاصل"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4556 msgid "&Decimal separator:"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4560 msgid "Fixed width of the column"
4561 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4564 msgid "&Vertical alignment in row:"
4565 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4568 msgid ""
4569 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4570 "the row."
4571 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4574 msgid "Merge cells of different columns"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4578 msgid "&Multicolumn"
4579 msgstr "&اعمدة متعددة"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Row setting"
4584 msgstr "اعدادات الصندوق"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4587 msgid "Merge cells of different rows"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4591 msgid "M&ultirow"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4595 #, fuzzy
4596 msgid "&Vertical Offset:"
4597 msgstr "&مباعدة رأسية"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Optional vertical offset"
4602 msgstr "&مباعدة رأسية"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Cell setting"
4607 msgstr "اعدادات المدونة"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4610 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4611 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4614 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4615 msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Table-wide settings"
4620 msgstr "اعدادات الجدول"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Verti&cal alignment:"
4625 msgstr "محاذاة رأسية"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Vertical alignment of the table"
4630 msgstr "محاذاة رأسية"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4633 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4634 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4637 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4638 msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4641 msgid "LaTe&X argument:"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4645 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4649 msgid "&Borders"
4650 msgstr "&اطارات"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4653 msgid "Set Borders"
4654 msgstr "تعيين الحدود"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4657 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4661 msgid "All Borders"
4662 msgstr "كل الاطارات"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4665 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4666 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4669 msgid "&Set"
4670 msgstr "تعيين"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4673 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4674 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4677 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4681 msgid "Fo&rmal"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4685 msgid "Use default (grid-like) border style"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4689 msgid "De&fault"
4690 msgstr "&افتراضي"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4693 msgid "Additional Space"
4694 msgstr "مساحة اضافية"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4697 msgid "T&op of row:"
4698 msgstr "&اعلى الصف:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4701 msgid "Botto&m of row:"
4702 msgstr "&اسفل الصف:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4705 msgid "Bet&ween rows:"
4706 msgstr "&بين الصفوف:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4709 msgid "&Longtable"
4710 msgstr "&جدول طويل"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4713 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4714 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4717 msgid "&Use long table"
4718 msgstr "&استخدم جدول طويل"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Row settings"
4723 msgstr "اعدادات الصندوق"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4726 msgid "Status"
4727 msgstr "الحالة"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4730 msgid "Border above"
4731 msgstr "اطار فوق"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4734 msgid "Border below"
4735 msgstr "اطار تحت"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4738 msgid "Contents"
4739 msgstr "المحتويات"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4742 msgid "Header:"
4743 msgstr "رأس:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4746 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4747 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4754 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4755 msgid "on"
4756 msgstr "تشغيل"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4766 msgid "double"
4767 msgstr "مزدوج"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4770 msgid "First header:"
4771 msgstr "الرأس الاول:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4774 msgid "This row is the header of the first page"
4775 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4778 msgid "Don't output the first header"
4779 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4783 msgid "is empty"
4784 msgstr "فارغ"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4787 msgid "Footer:"
4788 msgstr "تذييل:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4791 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4792 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4795 msgid "Last footer:"
4796 msgstr "آخر تذييل:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4799 msgid "This row is the footer of the last page"
4800 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4803 msgid "Don't output the last footer"
4804 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4807 msgid "Caption:"
4808 msgstr "تعليق:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4811 msgid "Set a page break on the current row"
4812 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4815 msgid "Page &break on current row"
4816 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4821 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Longtable alignment"
4826 msgstr "&محاذاة افقية:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4829 msgid "Current cell:"
4830 msgstr "الخلية الحالية:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4833 msgid "Current row position"
4834 msgstr "موقع الصف الحالي"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4837 msgid "Current column position"
4838 msgstr "موقع العمود التالي"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4841 msgid "Close this dialog"
4842 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4845 msgid "Rebuild the file lists"
4846 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4849 msgid ""
4850 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4851 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4854 msgid "&View"
4855 msgstr "&عرض"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4858 msgid "Selected classes or styles"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4862 msgid "LaTeX classes"
4863 msgstr "اصناف لتيك"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4866 msgid "LaTeX styles"
4867 msgstr "اسلوب لتيك"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4870 msgid "BibTeX styles"
4871 msgstr "اسلوب BibTeX"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4874 msgid "Toggles view of the file list"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4878 msgid "Show &path"
4879 msgstr "&اظهر المسار"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4882 msgid "Separate paragraphs with"
4883 msgstr "فصل الفقرات بـ"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4886 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4887 msgstr "فقرات متبوعة بفراغ"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4890 msgid "&Indentation"
4891 msgstr "&فراغ"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Size of the indentation"
4896 msgstr "الحجم والتدوير"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4899 msgid "&Vertical space"
4900 msgstr "&مباعدة رأسية"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Size of the vertical space"
4905 msgstr "&مباعدة رأسية"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4908 msgid "Spacing"
4909 msgstr "التباعد"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4912 msgid "&Line spacing:"
4913 msgstr "&تباعد الاسطر:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Spacing type"
4918 msgstr "التباعد"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Number of lines"
4923 msgstr "رقم المستوى"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4926 msgid "Format text into two columns"
4927 msgstr "وضع النص في عمودين"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4930 msgid "Two-&column document"
4931 msgstr "&مستند بعمودين"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Language of the thesaurus"
4936 msgstr "لغة التذييل:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4939 msgid "Index entry"
4940 msgstr "مدخل فهرس"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4943 msgid "&Keyword:"
4944 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4947 msgid "Word to look up"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4951 msgid "L&ookup"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4956 msgid "The selected entry"
4957 msgstr "المدخل المحدد"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4960 msgid "&Selection:"
4961 msgstr "&التحديد:"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4964 msgid "Replace the entry with the selection"
4965 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4970 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Filter:"
4975 msgstr "تذييل:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4978 msgid "Enter string to filter contents"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4982 msgid ""
4983 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4984 "tables, and others)"
4985 msgstr ""
4986 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الاشكال التوضيحية،قائمة "
4987 "الجداول ،وأخرى)"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4990 msgid "Update navigation tree"
4991 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4996 msgid "..."
4997 msgstr "..."
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5000 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5004 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5008 msgid "Move selected item down by one"
5009 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5012 msgid "Move selected item up by one"
5013 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5016 msgid "Sort"
5017 msgstr "صنف"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5020 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5024 msgid "Keep"
5025 msgstr "يُبقي"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5028 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5032 msgid "LyX: Enter text"
5033 msgstr "ليك: ادخل النص"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5036 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5037 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5040 msgid "&Do not show this warning again!"
5041 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5044 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5050 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5053 msgid "DefSkip"
5054 msgstr "رفيع"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5057 msgid "SmallSkip"
5058 msgstr "صغير"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5061 msgid "MedSkip"
5062 msgstr "متوسط"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5065 msgid "BigSkip"
5066 msgstr "كبير"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5069 msgid "VFill"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5073 #, fuzzy
5074 msgid "&Output Format:"
5075 msgstr "مخرج فارغ"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Select the output format"
5080 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5083 msgid "Complete source"
5084 msgstr "كامل الكود المصدري"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5087 msgid "Automatic update"
5088 msgstr "تحديث آلي"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5091 msgid "Unit of width value"
5092 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5095 msgid "number of needed lines"
5096 msgstr "رقم الاسطر المطلوبة"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5099 msgid "use number of lines"
5100 msgstr "استخدام رقم الاسطر"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5103 msgid "&Line span:"
5104 msgstr "&اتساع الخط:"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5107 msgid "Outer (default)"
5108 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5111 msgid "Inner"
5112 msgstr "داخل"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5115 msgid "use overhang"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5119 msgid "Over&hang:"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5123 msgid "Overhang value"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5127 msgid "Unit of overhang value"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5131 msgid "Check this to allow flexible placement"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5135 msgid "Allow &floating"
5136 msgstr "&تعويم دائماً"
5137
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5139 msgid "ShortTitle"
5140 msgstr "عنوان قصير"
5141
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5145 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5146 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5147 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5148 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5150 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5152 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5153 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5154 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5155 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5159 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5160 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5161 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5162 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5164 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5168 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5169 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5170 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5171 msgid "FrontMatter"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Publication Month"
5177 msgstr "النشرون"
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Publication Month:"
5182 msgstr "النشرون"
5183
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Publication Year"
5187 msgstr "النشرون"
5188
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Publication Year:"
5192 msgstr "النشرون"
5193
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Publication Volume"
5197 msgstr "النشرون"
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Publication Volume:"
5202 msgstr "النشرون"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Publication Issue"
5207 msgstr "النشرون"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Publication Issue:"
5212 msgstr "النشرون"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5215 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5216 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5217 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5219 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5221 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5222 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5223 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5224 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5226 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5228 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5229 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5230 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5231 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5232 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5233 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5235 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5236 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5237 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5238 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5240 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5241 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5242 #: src/output_plaintext.cpp:133
5243 msgid "Abstract"
5244 msgstr "خلاصة"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5247 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5248 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5249 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5256 msgid "Acknowledgement"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5260 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5263 msgid "Acknowledgement."
5264 msgstr ""
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5268 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5271 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5279 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5286 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5288 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5289 msgid "Theorem"
5290 msgstr "نظرية"
5291
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5293 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5294 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5301 msgid "Algorithm"
5302 msgstr "الخوارزم"
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5311 msgid "Axiom"
5312 msgstr "مسلمة"
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5316 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5321 msgid "Case"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Case \\thecase."
5327 msgstr "فصل //الفصل"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5330 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5332 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5341 msgid "Claim"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5351 msgid "Conclusion"
5352 msgstr "استنتاج"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5361 msgid "Condition"
5362 msgstr "شرط"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5366 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5367 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5376 msgid "Conjecture"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5381 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5383 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5392 msgid "Corollary"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5402 msgid "Criterion"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5407 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5409 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5418 msgid "Definition"
5419 msgstr "تعريف"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5424 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5434 msgid "Example"
5435 msgstr "مثال"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5438 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5446 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5447 msgid "Exercise"
5448 msgstr "تمرين"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5451 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5453 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5454 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5463 msgid "Lemma"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5467 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5475 msgid "Notation"
5476 msgstr "تدوين"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5479 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5489 msgid "Problem"
5490 msgstr "مشكلة"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5493 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5495 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5504 msgid "Proposition"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5509 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5518 msgid "Remark"
5519 msgstr "ملاحظة"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5524 msgid "Remark \\theremark."
5525 msgstr ""
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5528 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5529 msgid "Solution"
5530 msgstr "حل"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Solution \\thesolution."
5535 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5544 msgid "Summary"
5545 msgstr "موجز"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5548 msgid "Caption"
5549 msgstr "تعليق"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5552 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5556 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5557 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5558 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5559 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5560 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5561 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5562 msgid "MainText"
5563 msgstr "النص الرئيسي"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Caption: "
5568 msgstr "تعليق:"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5572 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5574 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5575 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5576 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5577 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5578 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5579 msgid "Proof"
5580 msgstr "برهان"
5581
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5583 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5584 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5585 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5586 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5588 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5589 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5593 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5594 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5595 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5596 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5597 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5598 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5601 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5603 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5604 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5606 msgid "Standard"
5607 msgstr "اساسي"
5608
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5610 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5613 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5614 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5615 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5616 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5617 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5619 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5621 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5622 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5624 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5625 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5627 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5628 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5631 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5633 msgid "Title"
5634 msgstr "العنوان"
5635
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5637 msgid "IEEE membership"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5641 #, fuzzy
5642 msgid "lowercase"
5643 msgstr "حروف صغيرة"
5644
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5646 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5647 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5650 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5651 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5653 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5654 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5656 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5657 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5658 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5659 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5661 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5664 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5665 msgid "Author"
5666 msgstr "المؤلف"
5667
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Special Paper Notice"
5671 msgstr "محارف خاصة|م"
5672
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5674 msgid "After Title Text"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Page headings"
5680 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
5681
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5683 msgid "MarkBoth"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Publication ID"
5689 msgstr "النشرون"
5690
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5692 msgid "Abstract---"
5693 msgstr "خلاصة---"
5694
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5699 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5700 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5705 msgid "Keywords"
5706 msgstr "كلمات مفتاحية"
5707
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5709 msgid "Index Terms---"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5713 msgid "Appendices"
5714 msgstr "ملاحق"
5715
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5719 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5720 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5721 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5725 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5726 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5727 msgid "BackMatter"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5734 #: src/rowpainter.cpp:523
5735 msgid "Appendix"
5736 msgstr "ملحق"
5737
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5739 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5741 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5742 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5743 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5746 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5747 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5748 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5749 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5750 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5751 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5752 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5753 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5754 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5755 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5757 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5758 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5760 msgid "Bibliography"
5761 msgstr "بابلوغرافيا"
5762
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5765 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5767 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5768 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5773 msgid "References"
5774 msgstr "مراجع"
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5777 msgid "Biography"
5778 msgstr "سيرة"
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Biography without photo"
5783 msgstr "سيرة بلا صور"
5784
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5786 #, fuzzy
5787 msgid "BiographyNoPhoto"
5788 msgstr "سيرة"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5791 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5793 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5794 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5795 msgid "Proof."
5796 msgstr "إثبات."
5797
5798 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5801 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5802 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5805 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5807 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5809 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5810 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5811 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5812 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5813 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5814 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5817 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5818 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5819 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5820 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5821 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5823 msgid "Section"
5824 msgstr "قسم"
5825
5826 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5827 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5829 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5830 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5831 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5833 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5835 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5836 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5837 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5838 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5839 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5840 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5841 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5842 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5843 msgid "Subsection"
5844 msgstr "قسم ثانوي"
5845
5846 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5847 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5849 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5850 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5852 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5853 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5854 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5855 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5857 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5858 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5859 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5860 msgid "Subsubsection"
5861 msgstr "قسم فرعي"
5862
5863 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5866 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5867 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5868 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5869 msgid "Itemize"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5875 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5876 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5877 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5878 msgid "Enumerate"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5883 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5884 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5886 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5887 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5889 msgid "Description"
5890 msgstr "وصف"
5891
5892 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5895 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5897 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5898 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5899 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5900 msgid "List"
5901 msgstr "القائمة"
5902
5903 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5905 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5907 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5908 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5909 msgid "Subtitle"
5910 msgstr "العنوان الجانبي"
5911
5912 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5913 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5914 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5916 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5918 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5920 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5922 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5923 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5924 msgid "Address"
5925 msgstr "العنوان"
5926
5927 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5928 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5929 msgid "Offprint"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5933 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5934 msgid "Mail"
5935 msgstr "البريد"
5936
5937 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5938 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5941 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5942 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5944 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5945 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5946 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5950 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5951 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5952 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5953 #: lib/external_templates:345
5954 msgid "Date"
5955 msgstr "التاريخ"
5956
5957 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5958 msgid "Offprint Requests to:"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: lib/layouts/aa.layout:187
5962 msgid "Correspondence to:"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5967 msgid "Acknowledgements."
5968 msgstr ""
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:299
5971 msgid "institute mark"
5972 msgstr "علامة أستهلالية"
5973
5974 #: lib/layouts/aa.layout:363
5975 msgid "Key words."
5976 msgstr "كلمات مفتاحية."
5977
5978 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5979 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5980 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5981 msgid "Institute"
5982 msgstr "إستهلال"
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5985 msgid "E-Mail"
5986 msgstr "البريد الالكتروني"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5989 msgid "email"
5990 msgstr "البريد الالكتروني"
5991
5992 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5995 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5996 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5997 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6000 msgid "Email"
6001 msgstr "بريد الكتروني"
6002
6003 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6005 msgid "Thesaurus"
6006 msgstr "موسوعات"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6009 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6010 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6012 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6013 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6014 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6015 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6016 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6018 msgid "Paragraph"
6019 msgstr "فقرة"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6022 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6023 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6024 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6025 msgid "Affiliation"
6026 msgstr "منتسب"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6029 msgid "And"
6030 msgstr "و"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6033 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6034 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6035 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6036 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6037 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6038 msgid "Acknowledgements"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6042 msgid "PlaceFigure"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6046 msgid "PlaceTable"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6050 msgid "TableComments"
6051 msgstr "اوامر الجدول"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6054 msgid "TableRefs"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6058 msgid "MathLetters"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6062 msgid "NoteToEditor"
6063 msgstr "مدونة للتحرير"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6066 msgid "Facility"
6067 msgstr "تسهيل"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6070 msgid "Objectname"
6071 msgstr "اسم كائن"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6074 msgid "Dataset"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Altaffilation"
6080 msgstr "منتسب"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6083 msgid "Alternative affiliation:"
6084 msgstr "منتسب متناوب:"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6087 #, fuzzy
6088 msgid "altaffiliation mark"
6089 msgstr "منتسب"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6092 msgid "Subject headings:"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6096 msgid "[Acknowledgements]"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6103 msgid "and"
6104 msgstr "و"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6107 msgid "Place Figure here:"
6108 msgstr "مكان الصورة التوضيحية هنا:"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6111 msgid "Place Table here:"
6112 msgstr "مكان الجدول هنا:"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6115 msgid "[Appendix]"
6116 msgstr "[ملحق]"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6119 msgid "Note to Editor:"
6120 msgstr "مدونة للتحرير:"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6123 msgid "References. ---"
6124 msgstr "مراجع.---"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6127 msgid "Note. ---"
6128 msgstr "مدونة.---"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6131 msgid "Table note"
6132 msgstr "ملاحظة الجدول"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6135 msgid "Table note:"
6136 msgstr "ملاحظة الجدول:"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6139 msgid "tablenote mark"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6143 msgid "FigCaption"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6147 msgid "Fig. ---"
6148 msgstr "شكل توضيحي. ---"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6151 msgid "Facility:"
6152 msgstr "تسهيل:"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6155 msgid "Obj:"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6159 msgid "Dataset:"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6163 msgid "Scheme"
6164 msgstr "مخطط"
6165
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6167 msgid "List of Schemes"
6168 msgstr "قائمة التصميمات"
6169
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6171 msgid "Chart"
6172 msgstr "جدول بياني"
6173
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6175 msgid "List of Charts"
6176 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
6177
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6179 msgid "Graph"
6180 msgstr "رسم بياني"
6181
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6183 msgid "List of Graphs"
6184 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
6185
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6187 #, fuzzy
6188 msgid "bibnote"
6189 msgstr "مدونة"
6190
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6192 msgid "chemistry"
6193 msgstr "كيمياء"
6194
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Teaser"
6198 msgstr "رأس"
6199
6200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Teaser image:"
6203 msgstr "صفحة فارغة"
6204
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6206 msgid "CR category"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6210 msgid "CR categories"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6214 msgid "Computing Review Categories"
6215 msgstr "فحص أصنافالحوسبة"
6216
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6218 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6219 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6220 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6222 msgid "Acknowledgments"
6223 msgstr "اعترافات بالجميل"
6224
6225 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Authors"
6228 msgstr "المؤلف"
6229
6230 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Affiliation Mark"
6233 msgstr "منتسب"
6234
6235 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Author affiliation"
6238 msgstr "منتسب"
6239
6240 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Author affiliation:"
6243 msgstr "منتسب:"
6244
6245 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6246 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6247 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6248 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6249 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6250 msgid "Abstract."
6251 msgstr "خلاصة."
6252
6253 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Acknowledgments."
6256 msgstr "اعترافات بالجميل"
6257
6258 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6261 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6262 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6264 msgid "Section*"
6265 msgstr "قسم*"
6266
6267 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6268 msgid "SpecialSection"
6269 msgstr "قسم مخصص:"
6270
6271 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6272 msgid "SpecialSection*"
6273 msgstr "قسم مخصص*"
6274
6275 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6277 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6278 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6282 msgid "Unnumbered"
6283 msgstr "غير مرقم"
6284
6285 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6287 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6288 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6289 msgid "Subsection*"
6290 msgstr "قسم ثانوي*"
6291
6292 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6293 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6295 msgid "Subsubsection*"
6296 msgstr "قسم فرعي*"
6297
6298 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6299 msgid "Chapter Exercises"
6300 msgstr "تمارين على الفصل"
6301
6302 #: lib/layouts/apa.layout:51
6303 msgid "RightHeader"
6304 msgstr "رأس أيمن"
6305
6306 #: lib/layouts/apa.layout:60
6307 msgid "Right header:"
6308 msgstr "رأس أيمن:"
6309
6310 #: lib/layouts/apa.layout:83
6311 msgid "Abstract:"
6312 msgstr "خلاصة:"
6313
6314 #: lib/layouts/apa.layout:100
6315 msgid "Short title:"
6316 msgstr "عنوان قصير:"
6317
6318 #: lib/layouts/apa.layout:129
6319 msgid "TwoAuthors"
6320 msgstr "مؤلفان"
6321
6322 #: lib/layouts/apa.layout:136
6323 msgid "ThreeAuthors"
6324 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
6325
6326 #: lib/layouts/apa.layout:143
6327 msgid "FourAuthors"
6328 msgstr "اربعة مؤلفين"
6329
6330 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6332 msgid "Affiliation:"
6333 msgstr "منتسب:"
6334
6335 #: lib/layouts/apa.layout:171
6336 msgid "TwoAffiliations"
6337 msgstr "منتسبان:"
6338
6339 #: lib/layouts/apa.layout:178
6340 msgid "ThreeAffiliations"
6341 msgstr "ثلاثة منتسبين"
6342
6343 #: lib/layouts/apa.layout:185
6344 msgid "FourAffiliations"
6345 msgstr "اربعة منتسبين"
6346
6347 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6348 msgid "Journal"
6349 msgstr "صحيفة"
6350
6351 #: lib/layouts/apa.layout:206
6352 msgid "CopNum"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6356 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6357 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6365 msgid "Note"
6366 msgstr "ملاحظة"
6367
6368 #: lib/layouts/apa.layout:234
6369 msgid "Acknowledgements:"
6370 msgstr "اعتراف بالجميل:"
6371
6372 #: lib/layouts/apa.layout:248
6373 msgid "ThickLine"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: lib/layouts/apa.layout:258
6377 msgid "CenteredCaption"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6381 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6382 msgid "Senseless!"
6383 msgstr "بلامعنى!"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:278
6386 msgid "FitFigure"
6387 msgstr "ملائمة الشكل"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:284
6390 msgid "FitBitmap"
6391 msgstr "ملائمة الصورة"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6394 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6395 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6396 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6397 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6398 msgid "Subparagraph"
6399 msgstr "فقرة ثانوية"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6402 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6403 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6404 msgid "*"
6405 msgstr "*"
6406
6407 #: lib/layouts/apa.layout:397
6408 msgid "Seriate"
6409 msgstr "سَلسٍل"
6410
6411 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6413 msgid "(\\alph{enumii})"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6417 msgid "LatinOn"
6418 msgstr "تفعيل اللاتينية "
6419
6420 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6421 msgid "Latin on"
6422 msgstr "تفعيل اللاتينية"
6423
6424 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6425 msgid "LatinOff"
6426 msgstr "تعطيل اللاتينية"
6427
6428 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6429 msgid "Latin off"
6430 msgstr "تعطيل اللاتينية"
6431
6432 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6433 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6434 msgid "BeginFrame"
6435 msgstr "إبدا إطار"
6436
6437 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6439 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6440 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6441 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6442 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6443 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6444 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6445 msgid "Part"
6446 msgstr "جزء"
6447
6448 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6449 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6450 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6451 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6452 msgid "Part*"
6453 msgstr "جزء*"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6456 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6457 msgid "MM"
6458 msgstr "MM"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6461 msgid "Section \\arabic{section}"
6462 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6465 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6466 msgid "\\Alph{section}"
6467 msgstr "\\Alph{section}"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6470 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6474 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6475 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6480 msgid "Frames"
6481 msgstr "الاطارات"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6484 msgid "Frame"
6485 msgstr "اطار"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6488 msgid "BeginPlainFrame"
6489 msgstr "ابدا اطار مبسط"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6492 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6493 msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6496 msgid "AgainFrame"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6500 msgid "Again frame with label"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6504 msgid "EndFrame"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6508 msgid "________________________________"
6509 msgstr "________________________________"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6512 msgid "FrameSubtitle"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6516 msgid "Column"
6517 msgstr "عمود"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6522 msgid "Columns"
6523 msgstr "اعمدة"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6526 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6530 msgid "ColumnsCenterAligned"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6534 msgid "Columns (center aligned)"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6538 msgid "ColumnsTopAligned"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6542 msgid "Columns (top aligned)"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6546 msgid "Pause"
6547 msgstr "انتظار"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6552 msgid "Overlays"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6556 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6557 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6560 msgid "Overprint"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6564 msgid "OverlayArea"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6568 msgid "Overlayarea"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6572 msgid "Uncover"
6573 msgstr "إكشف"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6576 msgid "Uncovered on slides"
6577 msgstr "إكشف الشرائح"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6580 msgid "Only"
6581 msgstr "فقط"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6584 msgid "Only on slides"
6585 msgstr "على الشرائح فقط"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6588 msgid "Block"
6589 msgstr "حزمة"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6593 msgid "Blocks"
6594 msgstr "حزم"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Block:"
6599 msgstr "حزمة"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6602 msgid "ExampleBlock"
6603 msgstr "أمثلة الحزمة"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Example Block:"
6608 msgstr "أمثلة الحزمة"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6611 msgid "AlertBlock"
6612 msgstr "حزمة التحذير"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Alert Block:"
6617 msgstr "حزمة التحذير"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6622 msgid "Titling"
6623 msgstr "عنونة"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6626 msgid "Title (Plain Frame)"
6627 msgstr "عنوان (اظار مبسط)"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6630 msgid "Institute mark"
6631 msgstr "علامة إستهلال"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6634 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6636 msgid "Quotation"
6637 msgstr "أدراج أقواس"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6640 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6641 msgid "Quote"
6642 msgstr "أدرج أقواس"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6645 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6646 msgid "Verse"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6650 msgid "TitleGraphic"
6651 msgstr "صورة عنوان"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6654 msgid "Theorems"
6655 msgstr "نظريات"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6659 msgid "Corollary."
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6664 msgid "Definition."
6665 msgstr "تعريف."
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6668 msgid "Definitions"
6669 msgstr "تعريفات"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6672 msgid "Definitions."
6673 msgstr "تعريفات."
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6676 msgid "Example."
6677 msgstr "مثال."
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6680 msgid "Examples"
6681 msgstr "امثلة"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6684 msgid "Examples."
6685 msgstr "امثلة."
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6691 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6692 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6693 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6694 msgid "Fact"
6695 msgstr "حقيقة"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6698 msgid "Fact."
6699 msgstr "حقيقة."
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6703 msgid "Theorem."
6704 msgstr "نظرية."
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6707 msgid "Separator"
6708 msgstr "فاصل"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6711 msgid "___"
6712 msgstr "___"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6715 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6716 msgid "LyX-Code"
6717 msgstr "كود-ليك"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6720 msgid "NoteItem"
6721 msgstr "ملاحظة"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6724 msgid "Note:"
6725 msgstr "المدونة:"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6728 msgid "Alert"
6729 msgstr "تحذير"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6732 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6733 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6734 msgid "Structure"
6735 msgstr "بنية"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6738 #, fuzzy
6739 msgid "ArticleMode"
6740 msgstr "مقال"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6743 msgid "Article"
6744 msgstr "مقال"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6747 #, fuzzy
6748 msgid "PresentationMode"
6749 msgstr "عرض تقديمي"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6752 msgid "Presentation"
6753 msgstr "عرض تقديمي"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6756 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6757 #: src/insets/Inset.cpp:97
6758 msgid "Table"
6759 msgstr "جدول"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6763 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6764 msgid "List of Tables"
6765 msgstr "قائمة الجداول"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6768 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6769 msgid "Figure"
6770 msgstr "صورة توضيحية"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6774 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6775 msgid "List of Figures"
6776 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
6777
6778 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6779 msgid "Dialogue"
6780 msgstr "محاثة"
6781
6782 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6783 msgid "Narrative"
6784 msgstr "رواية"
6785
6786 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6787 msgid "ACT"
6788 msgstr "ACT"
6789
6790 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6791 msgid "ACT \\arabic{act}"
6792 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6793
6794 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6795 msgid "SCENE"
6796 msgstr "SCENE"
6797
6798 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6799 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6800 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6801
6802 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6803 msgid "SCENE*"
6804 msgstr "SCENE*"
6805
6806 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6807 msgid "AT RISE:"
6808 msgstr "AT RISE:"
6809
6810 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6811 msgid "Speaker"
6812 msgstr "متحدث"
6813
6814 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6815 msgid "Parenthetical"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6819 msgid "("
6820 msgstr "("
6821
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6823 msgid ")"
6824 msgstr ")"
6825
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6827 msgid "CURTAIN"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6831 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6832 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6833 msgid "Right Address"
6834 msgstr "عنوان صحيح"
6835
6836 #: lib/layouts/chess.layout:35
6837 msgid "Mainline"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: lib/layouts/chess.layout:42
6841 msgid "Mainline:"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: lib/layouts/chess.layout:61
6845 msgid "Variation"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: lib/layouts/chess.layout:65
6849 msgid "Variation:"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: lib/layouts/chess.layout:71
6853 msgid "SubVariation"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: lib/layouts/chess.layout:74
6857 msgid "Subvariation:"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: lib/layouts/chess.layout:80
6861 msgid "SubVariation2"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: lib/layouts/chess.layout:83
6865 msgid "Subvariation(2):"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: lib/layouts/chess.layout:89
6869 msgid "SubVariation3"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/chess.layout:92
6873 msgid "Subvariation(3):"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: lib/layouts/chess.layout:98
6877 msgid "SubVariation4"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/layouts/chess.layout:101
6881 msgid "Subvariation(4):"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/layouts/chess.layout:107
6885 msgid "SubVariation5"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: lib/layouts/chess.layout:110
6889 msgid "Subvariation(5):"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: lib/layouts/chess.layout:117
6893 msgid "HideMoves"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:122
6897 msgid "HideMoves:"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: lib/layouts/chess.layout:127
6901 msgid "ChessBoard"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:131
6905 msgid "[chessboard]"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:140
6909 msgid "BoardCentered"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:145
6913 msgid "[centered board]"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:155
6917 msgid "HighLight"
6918 msgstr "تظليل:"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:160
6921 msgid "Highlights:"
6922 msgstr "التظليل:"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:175
6925 msgid "Arrow"
6926 msgstr "سهم"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:180
6929 msgid "Arrow:"
6930 msgstr "السهم:"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:186
6933 msgid "KnightMove"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:191
6937 msgid "KnightMove:"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6941 msgid "DinBrief"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6945 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6946 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6947 msgid "Send To Address"
6948 msgstr "ارسال للعنوان"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6953 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6956 msgid "Address:"
6957 msgstr "العنوان:"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6960 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6961 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6962 msgid "My Address"
6963 msgstr "عنواني"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6966 msgid "Sender Address:"
6967 msgstr "عنوان المرسل:"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Return address"
6972 msgstr "العنوان الحالي:"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6976 msgid "Backaddress:"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Postal comment"
6982 msgstr "تعليق"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6985 msgid "Postal Remark:"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6989 msgid "Handling"
6990 msgstr "المعالجة"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6993 msgid "Handling:"
6994 msgstr "معالجة:"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6998 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6999 msgid "YourRef"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7004 msgid "Your ref.:"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7009 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7010 msgid "MyRef"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7015 msgid "Our ref.:"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7019 msgid "Writer"
7020 msgstr "محرر"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7023 msgid "Writer:"
7024 msgstr "محرر:"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7027 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7028 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7030 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7031 msgid "Signature"
7032 msgstr "التوقيع"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7037 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7038 msgid "Signature:"
7039 msgstr "التوقيع:"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7042 msgid "Bottomtext"
7043 msgstr "اسفل النص"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7046 msgid "Bottom text:"
7047 msgstr "اسفل النص:"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7050 msgid "Area code"
7051 msgstr "كود منطقة"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7054 msgid "Area Code:"
7055 msgstr "كود منطقة:"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7058 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7060 msgid "Telephone"
7061 msgstr "الهاتف"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7064 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7065 msgid "Telephone:"
7066 msgstr "الهاتف:"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7069 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7071 msgid "Location"
7072 msgstr "موقع"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7076 msgid "Location:"
7077 msgstr "الموقع:"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7081 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7083 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7084 msgid "Date:"
7085 msgstr "التاريخ:"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7088 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7090 msgid "Subject"
7091 msgstr "الموضوع"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7095 msgid "Subject:"
7096 msgstr "الموضوع:"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7099 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7100 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7102 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7103 msgid "Opening"
7104 msgstr "فتح"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7109 msgid "Opening:"
7110 msgstr "فتح:"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7113 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7114 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7116 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7117 msgid "Closing"
7118 msgstr "إغلاق"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7123 msgid "Closing:"
7124 msgstr "إغلاق:"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7128 msgid "encl"
7129 msgstr "encl"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7133 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7134 msgid "encl:"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7139 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7140 msgid "cc"
7141 msgstr "cc"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7146 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7147 msgid "cc:"
7148 msgstr "cc:"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7152 msgid "PS"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7156 msgid "Post Scriptum:"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7160 msgid "SenderAddress"
7161 msgstr "عنوان المرسل"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7165 msgid "Backaddress"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7169 msgid "RetourAdresse"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7173 msgid "Adresse"
7174 msgstr "العنوان"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7177 msgid "Postvermerk"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7181 msgid "Zusatz"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7185 msgid "IhrZeichen"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7190 msgid "YourMail"
7191 msgstr "بريدك"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7194 msgid "IhrSchreiben"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7198 msgid "MeinZeichen"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7202 msgid "Unterschrift"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7206 msgid "Phone"
7207 msgstr "الهاتف"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7210 msgid "Telefon"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7214 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7216 msgid "Place"
7217 msgstr "مكان"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Stadt"
7222 msgstr "المحافظة"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7225 msgid "Town"
7226 msgstr "المدينة"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7229 msgid "Ort"
7230 msgstr "Ort"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7233 msgid "Datum"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7238 msgid "Reference"
7239 msgstr "مرجع"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7242 msgid "Betreff"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7246 msgid "Anrede"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7252 msgid "Letter"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7256 msgid "Brieftext"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7260 msgid "Gruss"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7264 msgid "ps"
7265 msgstr "ps"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7269 msgid "Encl."
7270 msgstr "Encl."
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7273 msgid "Anlagen"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7278 msgid "CC"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7282 msgid "Verteiler"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7286 #, fuzzy
7287 msgid "RunTitle"
7288 msgstr "العنوان"
7289
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Running Title:"
7293 msgstr "تشغيل BibTeX."
7294
7295 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7296 #, fuzzy
7297 msgid "RunAuthor"
7298 msgstr "المؤلف"
7299
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Running Author:"
7303 msgstr "المؤلف:"
7304
7305 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7306 msgid "E-mail:"
7307 msgstr "البريد الالكتروني:"
7308
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Web Address"
7312 msgstr "العنوان"
7313
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Web address:"
7317 msgstr "العنوان التالي:"
7318
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Authors Block"
7322 msgstr "المؤلف"
7323
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Authors Block:"
7327 msgstr "المؤلف"
7328
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7330 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7332 msgid "Keyword"
7333 msgstr "كلمة مفتاحية"
7334
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7337 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7338 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7341 msgid "Keywords:"
7342 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7343
7344 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Thanks Text"
7347 msgstr "الشكر"
7348
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7350 msgid "Thanks \\theThanks:"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Emphasize"
7356 msgstr "نسق داكن|ن"
7357
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Thanks Ref"
7361 msgstr "الشكر"
7362
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7364 msgid "Internet Addess Ref"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7368 msgid "Corresponding Author"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7372 #, fuzzy
7373 msgid "First Name"
7374 msgstr "الاسم الاول"
7375
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7379 msgid "Surname"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7383 #, fuzzy
7384 msgid "bysame"
7385 msgstr "الاسم"
7386
7387 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7388 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7389 msgid "00.00.0000"
7390 msgstr "00.00.0000"
7391
7392 #: lib/layouts/egs.layout:274
7393 msgid "LaTeX Title"
7394 msgstr "عنوان لتيك"
7395
7396 #: lib/layouts/egs.layout:308
7397 msgid "Author:"
7398 msgstr "المؤلف:"
7399
7400 #: lib/layouts/egs.layout:317
7401 msgid "Affil"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: lib/layouts/egs.layout:330
7405 msgid "Affilation:"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: lib/layouts/egs.layout:352
7409 msgid "Journal:"
7410 msgstr "صحيفة:"
7411
7412 #: lib/layouts/egs.layout:361
7413 msgid "msnumber"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/egs.layout:375
7417 msgid "MS_number:"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/egs.layout:385
7421 msgid "FirstAuthor"
7422 msgstr "المؤلف الاول"
7423
7424 #: lib/layouts/egs.layout:398
7425 msgid "1st_author_surname:"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7429 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7430 msgid "Received"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7435 msgid "Received:"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7439 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7440 msgid "Accepted"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7445 msgid "Accepted:"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: lib/layouts/egs.layout:451
7449 msgid "Offsets"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: lib/layouts/egs.layout:464
7453 msgid "reprint_reqs_to:"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7457 msgid "Author Address"
7458 msgstr "عنوان المؤلف"
7459
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7461 msgid "Author Email"
7462 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7463
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7465 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7466 msgid "Email:"
7467 msgstr "البريد الالكتروني:"
7468
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7470 msgid "Author URL"
7471 msgstr "رابط المؤلف"
7472
7473 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7475 msgid "URL:"
7476 msgstr "الربط:"
7477
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7480 msgid "Thanks"
7481 msgstr "الشكر"
7482
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7484 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7488 msgid "PROOF."
7489 msgstr "برهان."
7490
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7492 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7496 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7500 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7504 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7508 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7512 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7516 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7520 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7524 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7528 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7532 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7536 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7540 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7544 msgid "Case \\arabic{case}"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Titlenote mark"
7550 msgstr "حاشية"
7551
7552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7553 msgid "Title footnote"
7554 msgstr "عنوان الهامش"
7555
7556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7557 msgid "Title footnote:"
7558 msgstr "عنوان الهامش:"
7559
7560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Author mark"
7563 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7564
7565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7566 msgid "Author footnote"
7567 msgstr "معلومات المؤلف"
7568
7569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7570 msgid "Author footnote:"
7571 msgstr "معلومات المؤلف:"
7572
7573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7574 #, fuzzy
7575 msgid "CorAuthor mark"
7576 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7577
7578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7579 msgid "Corresponding author"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7583 msgid "Corresponding author text:"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7587 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7588 msgid "Key words:"
7589 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7590
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7592 msgid "Item"
7593 msgstr "مادة"
7594
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7596 msgid "Item:"
7597 msgstr "المادة:"
7598
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7600 msgid "BulletedItem"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7604 msgid "Bulleted Item:"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7608 msgid "Begin"
7609 msgstr "بداية"
7610
7611 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7612 msgid "Begin of CV"
7613 msgstr "ابدأ سيرة ذاتية"
7614
7615 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7616 msgid "PersonalInfo"
7617 msgstr "معلومات شخصية"
7618
7619 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7620 msgid "Personal Info"
7621 msgstr "معلومات شخصية"
7622
7623 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7624 msgid "MotherTongue"
7625 msgstr "اللغة الأم"
7626
7627 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7628 msgid "Mother Tongue:"
7629 msgstr "اللغة الأم:"
7630
7631 #: lib/layouts/foils.layout:42
7632 msgid "Foilhead"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:61
7636 msgid "ShortFoilhead"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: lib/layouts/foils.layout:67
7640 msgid "Rotatefoilhead"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: lib/layouts/foils.layout:73
7644 msgid "ShortRotatefoilhead"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: lib/layouts/foils.layout:82
7648 msgid "TickList"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: lib/layouts/foils.layout:97
7652 msgid "_/"
7653 msgstr "_/"
7654
7655 #: lib/layouts/foils.layout:101
7656 msgid "CrossList"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: lib/layouts/foils.layout:116
7660 msgid "><"
7661 msgstr "><"
7662
7663 #: lib/layouts/foils.layout:160
7664 msgid "My Logo"
7665 msgstr "شعاري"
7666
7667 #: lib/layouts/foils.layout:168
7668 msgid "My Logo:"
7669 msgstr "شعاري:"
7670
7671 #: lib/layouts/foils.layout:177
7672 msgid "Restriction"
7673 msgstr "تقييد"
7674
7675 #: lib/layouts/foils.layout:181
7676 msgid "Restriction:"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7680 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7681 msgid "Left Header"
7682 msgstr "رأس ايسر"
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7685 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7686 msgid "Left Header:"
7687 msgstr "الرأس الايسر:"
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7690 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7691 msgid "Right Header"
7692 msgstr "رأس ايمن"
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7695 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7696 msgid "Right Header:"
7697 msgstr "الرأس الايمن:"
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7700 msgid "Right Footer"
7701 msgstr "التذييل الايمن"
7702
7703 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7704 msgid "Right Footer:"
7705 msgstr "التذييل الايمن:"
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7708 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7709 msgid "Theorem #."
7710 msgstr "نظرية #:"
7711
7712 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7713 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7714 msgid "Lemma #."
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7718 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7719 msgid "Corollary #."
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7723 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7724 msgid "Proposition #."
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7729 msgid "Definition #."
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7734 msgid "Theorem*"
7735 msgstr "نظرية*"
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7739 msgid "Lemma*"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7743 msgid "Lemma."
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7748 msgid "Corollary*"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7753 msgid "Proposition*"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7757 msgid "Proposition."
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7762 msgid "Definition*"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7766 msgid "Letter:"
7767 msgstr "رسالة:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7772 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7773 msgid "Name"
7774 msgstr "الاسم"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7778 msgid "Name:"
7779 msgstr "الاسم:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7783 msgid "Street"
7784 msgstr "الشارع"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7787 msgid "Street:"
7788 msgstr "الشارع:"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7791 msgid "Addition"
7792 msgstr "إضافة"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7795 msgid "Addition:"
7796 msgstr "إضافة:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7799 msgid "Town:"
7800 msgstr "المدينة:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7804 msgid "State"
7805 msgstr "المحافظة"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7808 msgid "State:"
7809 msgstr "المحافظة:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7812 msgid "ReturnAddress"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7816 msgid "ReturnAddress:"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7820 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7821 msgid "MyRef:"
7822 msgstr "المرجع الخاص بي:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7825 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7826 msgid "YourRef:"
7827 msgstr "المرجع الخاص بك:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7830 msgid "YourMail:"
7831 msgstr "بريدك:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7834 msgid "Phone:"
7835 msgstr "الهاتف:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7838 msgid "Telefax"
7839 msgstr "تليفاكس"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7842 msgid "Telefax:"
7843 msgstr "تليفاكس:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7846 msgid "Telex"
7847 msgstr "المبرق"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7850 msgid "Telex:"
7851 msgstr "المبرق:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7854 msgid "EMail"
7855 msgstr "البريد الالكتروني"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7858 msgid "EMail:"
7859 msgstr "البريد الالكتروني:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7862 msgid "HTTP"
7863 msgstr "HTTP"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7866 msgid "HTTP:"
7867 msgstr "HTTP:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7870 msgid "Bank"
7871 msgstr "مصرف"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7874 msgid "Bank:"
7875 msgstr "المصرف:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7878 msgid "BankCode"
7879 msgstr "كود المصرف"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7882 msgid "BankCode:"
7883 msgstr "كود المصرف:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7886 msgid "BankAccount"
7887 msgstr "حساب بنكي"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7890 msgid "BankAccount:"
7891 msgstr "حساب بنكي:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7894 msgid "PostalComment"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7898 msgid "PostalComment:"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7902 msgid "Reference:"
7903 msgstr "المرجع:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7906 msgid "Encl.:"
7907 msgstr "Encl.:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7910 msgid "NameRowA"
7911 msgstr "صف اسم أ"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7914 msgid "NameRowA:"
7915 msgstr "صف اسم أ:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7918 msgid "NameRowB"
7919 msgstr "صف اسم ب"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7922 msgid "NameRowB:"
7923 msgstr "صف اسم ب:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7926 msgid "NameRowC"
7927 msgstr "صف اسم ج"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7930 msgid "NameRowC:"
7931 msgstr "صف اسم ج:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7934 msgid "NameRowD"
7935 msgstr "صف اسم د"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7938 msgid "NameRowD:"
7939 msgstr "صف اسم د:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7942 msgid "NameRowE"
7943 msgstr "صف اسم هـ"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7946 msgid "NameRowE:"
7947 msgstr "صف اسم هـ:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7950 msgid "NameRowF"
7951 msgstr "صف اسم و"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7954 msgid "NameRowF:"
7955 msgstr "صف اسم و:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7958 msgid "NameRowG"
7959 msgstr "صف اسم ز"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7962 msgid "NameRowG:"
7963 msgstr "صف اسم ز:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7966 msgid "AddressRowA"
7967 msgstr "صف عنوان أ"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7970 msgid "AddressRowA:"
7971 msgstr "صف عنوان أ:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7974 msgid "AddressRowB"
7975 msgstr "صف عنوان ب"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7978 msgid "AddressRowB:"
7979 msgstr "صف عنوان ب:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7982 msgid "AddressRowC"
7983 msgstr "صف عنوان ج"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7986 msgid "AddressRowC:"
7987 msgstr "صف عنوان ج:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7990 msgid "AddressRowD"
7991 msgstr "صف عنوان د"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7994 msgid "AddressRowD:"
7995 msgstr "صف عنوان د:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7998 msgid "AddressRowE"
7999 msgstr "صف عنوان هـ"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8002 msgid "AddressRowE:"
8003 msgstr "صف عنوان هـ:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8006 msgid "AddressRowF"
8007 msgstr "صف عنوان و"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8010 msgid "AddressRowF:"
8011 msgstr "صف عنوان و:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8014 msgid "TelephoneRowA"
8015 msgstr "صف هاتف أ"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8018 msgid "TelephoneRowA:"
8019 msgstr "صف هاتف أ:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8022 msgid "TelephoneRowB"
8023 msgstr "صف هاتف ب"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8026 msgid "TelephoneRowB:"
8027 msgstr "صف هاتف ب:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8030 msgid "TelephoneRowC"
8031 msgstr "صف هاتف ج"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8034 msgid "TelephoneRowC:"
8035 msgstr "صف هاتف ج:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8038 msgid "TelephoneRowD"
8039 msgstr "صف هاتف د"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8042 msgid "TelephoneRowD:"
8043 msgstr "صف هاتف د:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8046 msgid "TelephoneRowE"
8047 msgstr "صف هاتف هـ"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8050 msgid "TelephoneRowE:"
8051 msgstr "صف هاتف هـ:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8054 msgid "TelephoneRowF"
8055 msgstr "صف هاتف و"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8058 msgid "TelephoneRowF:"
8059 msgstr "صف هاتف و:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8062 msgid "InternetRowA"
8063 msgstr "صف انترنت أ"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8066 msgid "InternetRowA:"
8067 msgstr "صف انترنت أ:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8070 msgid "InternetRowB"
8071 msgstr "صف انترنت ب"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8074 msgid "InternetRowB:"
8075 msgstr "صف انترنت ب:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8078 msgid "InternetRowC"
8079 msgstr "صف انترنت ج"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8082 msgid "InternetRowC:"
8083 msgstr "صف انترنت ج:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8086 msgid "InternetRowD"
8087 msgstr "صف انترنت د"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8090 msgid "InternetRowD:"
8091 msgstr "صف انترنت د:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8094 msgid "InternetRowE"
8095 msgstr "صف انترنت هـ"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8098 msgid "InternetRowE:"
8099 msgstr "صف انترنت هـ:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8102 msgid "InternetRowF"
8103 msgstr "صف انترنت و"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8106 msgid "InternetRowF:"
8107 msgstr "صف انترنت و:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8110 msgid "BankRowA"
8111 msgstr "صف مصرف أ"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8114 msgid "BankRowA:"
8115 msgstr "صف مصرف أ:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8118 msgid "BankRowB"
8119 msgstr "صف مصرف ب"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8122 msgid "BankRowB:"
8123 msgstr "صف مصرف ب:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8126 msgid "BankRowC"
8127 msgstr "صف مصرف ج"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8130 msgid "BankRowC:"
8131 msgstr "صف مصرف ج:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8134 msgid "BankRowD"
8135 msgstr "صف مصرف د"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8138 msgid "BankRowD:"
8139 msgstr "صف مصرف د:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8142 msgid "BankRowE"
8143 msgstr "صف مصرف هـ"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8146 msgid "BankRowE:"
8147 msgstr "صف مصرف هـ:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8150 msgid "BankRowF"
8151 msgstr "صف مصرف و"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8154 msgid "BankRowF:"
8155 msgstr "صف مصرف و:"
8156
8157 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8158 msgid "Claim #."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8162 msgid "Remarks"
8163 msgstr "ملاحظات"
8164
8165 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8166 msgid "Remarks #."
8167 msgstr "ملاحظات #."
8168
8169 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8170 msgid "Proof:"
8171 msgstr "برهان:"
8172
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8174 msgid "More"
8175 msgstr "المزيد"
8176
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8178 msgid "(MORE)"
8179 msgstr "(المزيد)"
8180
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8182 msgid "FADE IN:"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8186 msgid "INT."
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8190 msgid "EXT."
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8194 msgid "Continuing"
8195 msgstr "الإستمرار"
8196
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8198 msgid "(continuing)"
8199 msgstr "(الأستمرار)"
8200
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8202 msgid "Transition"
8203 msgstr "إنتقال"
8204
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8206 msgid "TITLE OVER:"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8210 msgid "INTERCUT"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8214 msgid "INTERCUT WITH:"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8218 msgid "FADE OUT"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8222 msgid "Scene"
8223 msgstr "مشهد"
8224
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8226 msgid "Classification Codes"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8231 msgid "Definition \\thedefinition."
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8235 msgid "Step"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8239 msgid "Step \\thestep."
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8244 msgid "Example \\theexample."
8245 msgstr "مثال //المثال"
8246
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8249 msgid "Notation \\thenotation."
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8255 msgid "Theorem \\thetheorem."
8256 msgstr "نظرية //النظرية"
8257
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8260 msgid "Corollary \\thecorollary."
8261 msgstr ""
8262
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8265 msgid "Lemma \\thelemma."
8266 msgstr ""
8267
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8270 msgid "Proposition \\theproposition."
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8274 msgid "Prop"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8278 msgid "Prop \\theprop."
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8282 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8288 msgid "Question"
8289 msgstr "سؤال"
8290
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8292 msgid "Question \\thequestion."
8293 msgstr "سؤال //السؤال"
8294
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8297 msgid "Claim \\theclaim."
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8302 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8306 msgid "Appendices Section"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8310 msgid "--- Appendices ---"
8311 msgstr "--- ملاحق ---"
8312
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8314 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8315 msgstr "ملحق \\Alph{ملحق}."
8316
8317 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8318 msgid "Review"
8319 msgstr "استعراض"
8320
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8322 msgid "Topical"
8323 msgstr "موضوعي"
8324
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8326 msgid "Comment"
8327 msgstr "تعليق"
8328
8329 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8330 msgid "Paper"
8331 msgstr "ورقة"
8332
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8334 msgid "Prelim"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8338 msgid "Rapid"
8339 msgstr "سريع"
8340
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8342 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8343 msgid "PACS"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8347 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8348 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
8349
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8351 msgid "MSC"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8355 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8356 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
8357
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8359 msgid "submitto"
8360 msgstr " قدّم لـ"
8361
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8363 msgid "submit to paper:"
8364 msgstr " قدّم للمستند:"
8365
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8367 msgid "Bibliography (plain)"
8368 msgstr "بابلوغرافيا(بسيطة)"
8369
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8371 msgid "Bibliography heading"
8372 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
8373
8374 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8375 msgid "ABSTRACT:"
8376 msgstr "خلاصة:"
8377
8378 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8379 msgid "KEY WORDS:"
8380 msgstr "كلمات مفتاحية:"
8381
8382 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8383 msgid "Commission"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8387 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8391 msgid "AddressForOffprints"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8395 msgid "Address for Offprints:"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8399 msgid "RunningTitle"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8403 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8404 msgid "Running title:"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8408 msgid "RunningAuthor"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8412 msgid "Running author:"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8416 #, fuzzy
8417 msgid "NoTelephone"
8418 msgstr "الهاتف"
8419
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8422 msgid "Fax"
8423 msgstr "الناسوخ"
8424
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8427 #, fuzzy
8428 msgid "NoFax"
8429 msgstr "الناسوخ"
8430
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8433 #, fuzzy
8434 msgid "NoPlace"
8435 msgstr "مكان"
8436
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8439 #, fuzzy
8440 msgid "NoDate"
8441 msgstr "التاريخ"
8442
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Post Scriptum"
8446 msgstr "بوستكربت"
8447
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8449 msgid "EndOfMessage"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8453 #, fuzzy
8454 msgid "EndOfFile"
8455 msgstr "نهاية شريحة"
8456
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Headings"
8465 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
8466
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8468 #, fuzzy
8469 msgid "City:"
8470 msgstr "المدينة"
8471
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Office:"
8475 msgstr "ايقاف"
8476
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Tel:"
8480 msgstr "المبرق:"
8481
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8483 #, fuzzy
8484 msgid "NoTel"
8485 msgstr "بلا"
8486
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Fax:"
8490 msgstr "الناسوخ"
8491
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Closings"
8496 msgstr "إغلاق"
8497
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8499 msgid "EndOfMessage."
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8503 #, fuzzy
8504 msgid "EndOfFile."
8505 msgstr "نهاية شريحة"
8506
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8508 #, fuzzy
8509 msgid "P.S.:"
8510 msgstr "PS:"
8511
8512 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8513 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8514 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8516 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8517 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8518 msgid "Chapter"
8519 msgstr "فصل"
8520
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8522 msgid "Running LaTeX Title"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8526 msgid "TOC Title"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8530 msgid "TOC title:"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8534 msgid "Author Running"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8538 msgid "Author Running:"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8542 msgid "TOC Author"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8546 msgid "TOC Author:"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8550 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8552 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8553 msgid "Case #."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8558 msgid "Claim."
8559 msgstr ""
8560
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8562 msgid "Conjecture #."
8563 msgstr ""
8564
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8566 msgid "Example #."
8567 msgstr "مثال #:"
8568
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8570 msgid "Exercise #."
8571 msgstr "تمرين #."
8572
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8574 msgid "Note #."
8575 msgstr "مدونة #:"
8576
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8578 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8579 msgid "Problem #."
8580 msgstr "مشكلة #:"
8581
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8583 msgid "Property"
8584 msgstr "خاصية"
8585
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8587 msgid "Property #."
8588 msgstr "خاصية #."
8589
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8591 msgid "Question #."
8592 msgstr "سؤال #."
8593
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8595 msgid "Remark #."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8599 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8600 msgid "Solution #."
8601 msgstr "حل #."
8602
8603 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8604 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8605 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8606 msgid "Chapter*"
8607 msgstr "فصل*"
8608
8609 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8610 msgid "Chapterprecis"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8614 msgid "Epigraph"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Maintext"
8620 msgstr "النص الرئيسي"
8621
8622 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8623 msgid "Poemtitle"
8624 msgstr "عنوان القصيدة"
8625
8626 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8627 msgid "Poemtitle*"
8628 msgstr "عنوان القصيدة*"
8629
8630 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8631 msgid "Legend"
8632 msgstr "أسطورة"
8633
8634 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8635 msgid "Entry"
8636 msgstr "مدخل"
8637
8638 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8639 msgid "Entry:"
8640 msgstr "مدخل:"
8641
8642 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8643 msgid "ListItem"
8644 msgstr "قائمة المواد"
8645
8646 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8647 msgid "List Item:"
8648 msgstr "قائمة المواد:"
8649
8650 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8651 msgid "DoubleItem"
8652 msgstr "بند مزدوج"
8653
8654 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8655 msgid "Double Item:"
8656 msgstr "بند مزدوج:"
8657
8658 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8659 msgid "Space"
8660 msgstr "مباعدة"
8661
8662 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8663 msgid "Space:"
8664 msgstr "المسافة:"
8665
8666 #: lib/layouts/paper.layout:146
8667 msgid "SubTitle"
8668 msgstr "عنوان فرعي"
8669
8670 #: lib/layouts/paper.layout:158
8671 msgid "Institution"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8675 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8676 msgid "Slide"
8677 msgstr "شريحة"
8678
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8680 msgid "    "
8681 msgstr "    "
8682
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8684 msgid "EndSlide"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8688 msgid "~=~"
8689 msgstr "~=~"
8690
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8692 msgid "WideSlide"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8696 msgid "EmptySlide"
8697 msgstr "شريحة فارغة"
8698
8699 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8700 msgid "Empty slide:"
8701 msgstr "شريحة فارغة:"
8702
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8704 msgid "\\arabic{section}"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8708 msgid "ItemizeType1"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8712 msgid "EnumerateType1"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8716 msgid "List of Algorithms"
8717 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8718
8719 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8720 msgid "\\thechapter"
8721 msgstr "//الفصل"
8722
8723 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Recipe"
8726 msgstr "استعراض"
8727
8728 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Recipe:"
8731 msgstr "استعراض"
8732
8733 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Ingredients"
8736 msgstr "شكر"
8737
8738 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Ingredients:"
8741 msgstr "شكر"
8742
8743 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8744 msgid "Preprint"
8745 msgstr "قبل الطباعة"
8746
8747 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8748 msgid "AltAffiliation"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8752 msgid "Thanks:"
8753 msgstr "شكر:"
8754
8755 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8756 msgid "Electronic Address:"
8757 msgstr "عنوان الكتروني:"
8758
8759 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8760 msgid "acknowledgments"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8764 msgid "PACS number:"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8768 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8769 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8770 msgid "Labeling"
8771 msgstr "عنونة"
8772
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8774 msgid "L"
8775 msgstr "L"
8776
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8778 msgid "O"
8779 msgstr "O"
8780
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8782 msgid "Encl"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8786 msgid "Place:"
8787 msgstr "المكان:"
8788
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8790 msgid "Specialmail"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8794 msgid "Specialmail:"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8798 msgid "Title:"
8799 msgstr "العنوان:"
8800
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8802 msgid "Yourref"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8806 msgid "Yourmail"
8807 msgstr "بريدك"
8808
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8810 msgid "Your letter of:"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8814 msgid "Myref"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8818 msgid "Customer"
8819 msgstr "زبون"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8822 msgid "Customer no.:"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8826 msgid "Invoice"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8830 msgid "Invoice no.:"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8834 msgid "NextAddress"
8835 msgstr "العنوان التالي"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8838 msgid "Next Address:"
8839 msgstr "العنوان التالي:"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8842 msgid "Sender Name:"
8843 msgstr "اسم المرسل:"
8844
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8846 msgid "Sender Phone:"
8847 msgstr "هاتف المرسل:"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8850 msgid "Sender Fax:"
8851 msgstr "ناسوخ المرسل:"
8852
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8854 msgid "Sender E-Mail:"
8855 msgstr "بريد الكتروني المرسل:"
8856
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8858 msgid "Sender URL:"
8859 msgstr "رابط المرسل:"
8860
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8862 msgid "Logo"
8863 msgstr "الشعار"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8866 msgid "Logo:"
8867 msgstr "الشعار:"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8870 msgid "EndLetter"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8874 msgid "End of letter"
8875 msgstr "نهاية الخطاب"
8876
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8878 msgid "LandscapeSlide"
8879 msgstr "شريحة افقية"
8880
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Landscape Slide:"
8884 msgstr "شريحة افقية"
8885
8886 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8887 msgid "PortraitSlide"
8888 msgstr "شريحة رأسية"
8889
8890 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Portrait Slide:"
8893 msgstr "شريحة رأسية"
8894
8895 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8896 msgid "Slide*"
8897 msgstr "شريحة*"
8898
8899 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8900 msgid "EndOfSlide"
8901 msgstr "نهاية شريحة"
8902
8903 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8904 msgid "SlideHeading"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8908 msgid "SlideSubHeading"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8912 msgid "ListOfSlides"
8913 msgstr "قائمة الشرائح"
8914
8915 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8916 msgid "[List Of Slides]"
8917 msgstr "[قائمة الشرائح]"
8918
8919 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8920 msgid "SlideContents"
8921 msgstr "محتوى الشريحة"
8922
8923 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8924 msgid "[Slide Contents]"
8925 msgstr "[محتوى الشريحة]"
8926
8927 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8928 msgid "ProgressContents"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8932 #, fuzzy
8933 msgid "[Progress Contents]"
8934 msgstr "المحتويات"
8935
8936 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8938 msgid "Conjecture*"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8944 msgid "Algorithm*"
8945 msgstr "الخوارزم*"
8946
8947 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8948 msgid "AMS"
8949 msgstr "AMS"
8950
8951 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8952 msgid "Subjectclass"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8956 msgid "AMS subject classifications:"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8960 msgid "Conference"
8961 msgstr "مؤتمر"
8962
8963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8964 msgid "Conference:"
8965 msgstr "مؤتمر:"
8966
8967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8968 msgid "CopyrightYear"
8969 msgstr "عام حقوق النشر"
8970
8971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8972 msgid "Copyright year:"
8973 msgstr "عام حقوق النشر:"
8974
8975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8976 msgid "Copyrightdata"
8977 msgstr "بيانات حقوق النشر"
8978
8979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8980 msgid "Copyright data:"
8981 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
8982
8983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8984 msgid "Terms"
8985 msgstr "شروط"
8986
8987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8988 msgid "Terms:"
8989 msgstr "شروط:"
8990
8991 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8992 msgid "Topic"
8993 msgstr "موضوع"
8994
8995 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8996 msgid "MMMMM"
8997 msgstr "MMMMM"
8998
8999 #: lib/layouts/slides.layout:105
9000 msgid "New Slide:"
9001 msgstr "شريحة جديدة:"
9002
9003 #: lib/layouts/slides.layout:127
9004 msgid "Overlay"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: lib/layouts/slides.layout:142
9008 msgid "New Overlay:"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: lib/layouts/slides.layout:182
9012 msgid "New Note:"
9013 msgstr "مدونة جديدة:"
9014
9015 #: lib/layouts/slides.layout:207
9016 msgid "InvisibleText"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/layouts/slides.layout:214
9020 msgid "<Invisible Text Follows>"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/slides.layout:231
9024 msgid "VisibleText"
9025 msgstr "نص مرئي"
9026
9027 #: lib/layouts/slides.layout:238
9028 msgid "<Visible Text Follows>"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/layouts/spie.layout:54
9032 msgid "Authorinfo"
9033 msgstr "معلومات المؤلف"
9034
9035 #: lib/layouts/spie.layout:66
9036 msgid "Authorinfo:"
9037 msgstr "معلومات المؤلف:"
9038
9039 #: lib/layouts/spie.layout:79
9040 msgid "ABSTRACT"
9041 msgstr "خلاصة"
9042
9043 #: lib/layouts/spie.layout:94
9044 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9048 msgid "Subclass"
9049 msgstr "قسم فرعي"
9050
9051 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9052 msgid "Petit"
9053 msgstr "فرعي"
9054
9055 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9056 msgid "Front Matter"
9057 msgstr "موضوع أمامي"
9058
9059 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9060 msgid "--- Front Matter ---"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9064 msgid "Main Matter"
9065 msgstr "موضوع رئيسي"
9066
9067 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9068 msgid "--- Main Matter ---"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9072 msgid "Back Matter"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9076 msgid "--- Back Matter ---"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9080 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9081 msgid "Part \\thepart"
9082 msgstr "جزء //الجزء"
9083
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9085 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9086 msgid "Chapter \\thechapter"
9087 msgstr "فصل //الفصل"
9088
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9090 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9091 msgid "Appendix \\thechapter"
9092 msgstr "ملحق //الفصل"
9093
9094 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9095 msgid "Preface"
9096 msgstr "مقدمة"
9097
9098 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9099 msgid "Preface:"
9100 msgstr "مقدمة:"
9101
9102 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9103 msgid "Proof(QED)"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9107 msgid "Proof(smartQED)"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9111 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9115 msgid "Title*"
9116 msgstr "العنوان*"
9117
9118 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Institute and e-mail: "
9121 msgstr "حاشية"
9122
9123 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9124 msgid "MiniTOC"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9128 msgid "TOC depth (provide a number):"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9132 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9133 msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
9134
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9137 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9138 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9139 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9140 msgid "For editors"
9141 msgstr "شكر القائمين على التعدلات"
9142
9143 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9144 msgid "List of Contributors"
9145 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
9146
9147 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9148 msgid "Institute #"
9149 msgstr "استهلال#"
9150
9151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9152 msgid "sidenote"
9153 msgstr "ملحوظة جانبية"
9154
9155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9156 msgid "marginnote"
9157 msgstr "ملحوظة هامشية"
9158
9159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9160 msgid "new thought"
9161 msgstr "فكرة جديدة"
9162
9163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9164 #, fuzzy
9165 msgid "allcaps"
9166 msgstr "cap "
9167
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9169 #, fuzzy
9170 msgid "smallcaps"
9171 msgstr "smallsmile"
9172
9173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9174 msgid "Full Width"
9175 msgstr "عرض كامل"
9176
9177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9178 msgid "MarginTable"
9179 msgstr "جدول هامشي"
9180
9181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9182 msgid "MarginFigure"
9183 msgstr "صورة هامشية"
9184
9185 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9186 msgid "email:"
9187 msgstr "البريد الالكتروني:"
9188
9189 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9190 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9195 msgid "Firstname"
9196 msgstr "الاسم الاول"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9199 msgid "Fname"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9204 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9205 msgid "Literal"
9206 msgstr "حرفي"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9210 msgid "Emph"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9214 msgid "Abbrev"
9215 msgstr "اختصار"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9219 msgid "Citation-number"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9223 msgid "Volume"
9224 msgstr "حجم"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9227 msgid "Day"
9228 msgstr "يوم"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9231 msgid "Month"
9232 msgstr "شهر"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9235 msgid "Year"
9236 msgstr "عام"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9239 msgid "Issue-number"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9243 msgid "Issue-day"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9247 msgid "Issue-months"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9251 msgid "Subsubparagraph"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9255 msgid "Header"
9256 msgstr "رأس"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9259 msgid "-- Header --"
9260 msgstr "-- رأس --"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9263 msgid "Special-section"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9267 msgid "Special-section:"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9271 msgid "AGU-journal"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9275 msgid "AGU-journal:"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9279 msgid "Citation-number:"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9283 msgid "AGU-volume"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9287 msgid "AGU-volume:"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9291 msgid "AGU-issue"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9295 msgid "AGU-issue:"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9299 msgid "Copyright:"
9300 msgstr "حقوق النشر:"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9303 msgid "Index-terms"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9307 msgid "Index-terms..."
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9311 msgid "Index-term"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9315 msgid "Index-term:"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9319 msgid "Cross-term"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9323 msgid "Cross-term:"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9327 msgid "Supplementary"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9331 msgid "Supplementary..."
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9335 msgid "Supp-note"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9339 msgid "Sup-mat-note:"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9343 msgid "Cite-other"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9347 msgid "Cite-other:"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9351 msgid "Revised"
9352 msgstr "روجع"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9355 msgid "Revised:"
9356 msgstr "روجع:"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9359 msgid "Ident-line"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9363 msgid "Ident-line:"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9367 msgid "Runhead"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9371 msgid "Runhead:"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9375 msgid "Published-online:"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9379 msgid "Citation"
9380 msgstr "استشهاد"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9383 msgid "Citation:"
9384 msgstr "الاستشهاد:"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9387 msgid "Posting-order"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9391 msgid "Posting-order:"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9395 msgid "AGU-pages"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9399 msgid "AGU-pages:"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9403 msgid "Words"
9404 msgstr "كلمات"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9407 msgid "Words:"
9408 msgstr "الكلمات:"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9411 msgid "Figures"
9412 msgstr "صور توضيحية"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9415 msgid "Figures:"
9416 msgstr "الصور التوضيحية:"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9419 msgid "Tables"
9420 msgstr "جداول"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9423 msgid "Tables:"
9424 msgstr "الجداول:"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9427 msgid "Datasets"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9431 msgid "Datasets:"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9435 msgid "ISSN"
9436 msgstr "ISSN"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9439 msgid "CODEN"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9443 msgid "SS-Code"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9447 msgid "SS-Title"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9451 msgid "CCC-Code"
9452 msgstr "كود-CCC"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9455 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9456 msgid "Code"
9457 msgstr "كود"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9460 msgid "Dscr"
9461 msgstr "وصف"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9464 msgid "Orgdiv"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9468 msgid "Orgname"
9469 msgstr "اسم المؤسسة"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9472 msgid "City"
9473 msgstr "المدينة"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9476 msgid "Postcode"
9477 msgstr "الرمز البريدي"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9480 msgid "Country"
9481 msgstr "الدولة"
9482
9483 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9484 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9485 msgid "Paragraph*"
9486 msgstr "فقرة*"
9487
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9489 msgid "CCC"
9490 msgstr "CCC"
9491
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9493 msgid "CCC code:"
9494 msgstr "كود CCC:"
9495
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9497 msgid "PaperId"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9501 msgid "Paper Id:"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9505 msgid "AuthorAddr"
9506 msgstr "عنوان المؤلف"
9507
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9509 msgid "Author Address:"
9510 msgstr "عنوان المؤلف:"
9511
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9513 msgid "SlugComment"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9517 msgid "Slug Comment:"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9521 msgid "Plate"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9525 msgid "Planotable"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9529 msgid "Table Caption"
9530 msgstr "جدول التعليق"
9531
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9533 msgid "TableCaption"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9537 msgid "Current Address"
9538 msgstr "العنوان الحالي"
9539
9540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9541 msgid "Current address:"
9542 msgstr "العنوان الحالي:"
9543
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9545 msgid "E-mail address:"
9546 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
9547
9548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9549 msgid "Key words and phrases:"
9550 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
9551
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9553 msgid "Dedicatory"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9557 msgid "Dedication:"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9561 msgid "Translator"
9562 msgstr "المترجم"
9563
9564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9565 msgid "Translator:"
9566 msgstr "المترجم:"
9567
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9569 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9570 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9571
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9573 msgid "Directory"
9574 msgstr "الدليل"
9575
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9577 msgid "KeyCombo"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9581 msgid "KeyCap"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9585 msgid "GuiMenu"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9589 msgid "GuiMenuItem"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9593 msgid "GuiButton"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9597 msgid "MenuChoice"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9601 msgid "SGML"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9605 msgid "Subparagraph*"
9606 msgstr "فقرة ثانوية*"
9607
9608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9609 msgid "Authorgroup"
9610 msgstr "مجموعة المؤلف"
9611
9612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9613 msgid "RevisionHistory"
9614 msgstr "مراجعة التاريخ"
9615
9616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9617 msgid "Revision History"
9618 msgstr "مراجعة التاريخ"
9619
9620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9621 msgid "Revision"
9622 msgstr "مراجعة"
9623
9624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9625 msgid "RevisionRemark"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9629 msgid "FirstName"
9630 msgstr "الاسم الاول"
9631
9632 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9633 #: lib/layouts/sweave.module:46
9634 msgid "Scrap"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9638 msgid "\\arabic{chapter}"
9639 msgstr "\\العربية{فصل}"
9640
9641 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9642 msgid "\\Alph{chapter}"
9643 msgstr "\\Alph{فصل}"
9644
9645 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9646 msgid "\\arabic{footnote}"
9647 msgstr "\\العربية{footnote}"
9648
9649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9650 msgid "\\Roman{section}."
9651 msgstr "\\Roman{قسم}."
9652
9653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9654 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9655 msgstr "ملحق \\Alph{قسم}:"
9656
9657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9658 msgid "\\Alph{subsection}."
9659 msgstr "\\Alph{قسم فرعي}."
9660
9661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9662 msgid "\\arabic{subsection}."
9663 msgstr "\\arabic{قسم فرعي}."
9664
9665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9666 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9667 msgstr "\\arabic{فرع قسم فرعي}."
9668
9669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9670 msgid "\\alph{subsubsection}."
9671 msgstr "\\alph{فرع قسم فرعي}."
9672
9673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9674 msgid "\\alph{paragraph}."
9675 msgstr "\\alph{فقرة}."
9676
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9678 msgid "Addpart"
9679 msgstr "أضف جزء"
9680
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9682 msgid "Addchap"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9686 msgid "Addsec"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9690 msgid "Addchap*"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9694 msgid "Addsec*"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9698 msgid "Minisec"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9702 msgid "Publishers"
9703 msgstr "النشرون"
9704
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9706 msgid "Dedication"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9710 msgid "Titlehead"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9714 msgid "Uppertitleback"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9718 msgid "Lowertitleback"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9722 msgid "Extratitle"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9726 msgid "Captionabove"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9730 msgid "Captionbelow"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9734 msgid "Dictum"
9735 msgstr "قول مأثور"
9736
9737 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9738 msgid "UNDEFINED"
9739 msgstr "غير معرف"
9740
9741 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9742 msgid "pp."
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9746 #, fuzzy
9747 msgid "ed."
9748 msgstr "احمر"
9749
9750 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9751 msgid "vol."
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9755 #, fuzzy
9756 msgid "no."
9757 msgstr "لا"
9758
9759 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9760 msgid "in"
9761 msgstr "in"
9762
9763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9764 msgid "\\Roman{part}"
9765 msgstr "\\Roman{part}"
9766
9767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Part \\Roman{part}"
9770 msgstr "\\Roman{part}"
9771
9772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Chapter ##"
9775 msgstr "فصل"
9776
9777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Section ##"
9781 msgstr "قسم"
9782
9783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Paragraph ##"
9786 msgstr "فقرة"
9787
9788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9789 msgid "\\arabic{enumi}."
9790 msgstr ".\\arabic{enumi}"
9791
9792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9793 msgid "\\roman{enumiii}."
9794 msgstr ".\\roman{enumiii}"
9795
9796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9797 msgid "\\Alph{enumiv}."
9798 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
9799
9800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Equation ##"
9803 msgstr "معادلة"
9804
9805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Footnote ##"
9808 msgstr "تذييل|ت"
9809
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9811 msgid "margin"
9812 msgstr "هامش"
9813
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9815 msgid "foot"
9816 msgstr "تذييل"
9817
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Greyedout"
9821 msgstr "اقتباس"
9822
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9824 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9825 msgid "ERT"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9829 msgid "Listings"
9830 msgstr "نتائج"
9831
9832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9833 msgid "Idx"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9837 msgid "opt"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Preview"
9843 msgstr "مستعرض ليك"
9844
9845 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9846 msgid "--Separator--"
9847 msgstr "--فاصل--"
9848
9849 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9850 msgid "--- Separate Environment ---"
9851 msgstr "--- افصل الوحدة ---"
9852
9853 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9854 msgid "Headnote"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9858 msgid "Headnote (optional):"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9862 msgid "Corr Author:"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9866 msgid "Offprints"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9870 msgid "Offprints:"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9874 msgid "Fact \\thefact."
9875 msgstr "جزء //الجزء"
9876
9877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9878 msgid "Problem \\theproblem."
9879 msgstr "مشكلة //النظرية"
9880
9881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9882 msgid "Exercise \\theexercise."
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9886 msgid "Corollary \\thetheorem."
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9890 msgid "Lemma \\thetheorem."
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9894 msgid "Proposition \\thetheorem."
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9898 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9902 msgid "Fact \\thetheorem."
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9906 msgid "Definition \\thetheorem."
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9910 msgid "Example \\thetheorem."
9911 msgstr "مثال //النظرية"
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9914 msgid "Problem \\thetheorem."
9915 msgstr "مشكلة //النظرية"
9916
9917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9918 msgid "Exercise \\thetheorem."
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9922 msgid "Remark \\thetheorem."
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9926 msgid "Claim \\thetheorem."
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9930 msgid "Example*"
9931 msgstr "مثال*"
9932
9933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9934 msgid "Problem*"
9935 msgstr "مشكلة*"
9936
9937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9938 msgid "Exercise*"
9939 msgstr "تمرين*"
9940
9941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9942 msgid "Remark*"
9943 msgstr "ملاحظة*"
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9946 msgid "Claim*"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9950 msgid "Conjecture."
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9954 msgid "Fact*"
9955 msgstr "حقيقة*"
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9958 msgid "Problem."
9959 msgstr "مشكلة."
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9962 msgid "Exercise."
9963 msgstr "تمرين*"
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9966 msgid "Remark."
9967 msgstr "ملاحظة*"
9968
9969 #: lib/layouts/braille.module:2
9970 msgid "Braille"
9971 msgstr "برايل"
9972
9973 #: lib/layouts/braille.module:6
9974 msgid ""
9975 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9976 "in examples."
9977 msgstr ""
9978 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
9979 "الأمثلة."
9980
9981 #: lib/layouts/braille.module:22
9982 msgid "Braille (default)"
9983 msgstr "برايل (افتراضي)"
9984
9985 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9986 msgid "Braille:"
9987 msgstr "برايل:"
9988
9989 #: lib/layouts/braille.module:45
9990 msgid "Braille (textsize)"
9991 msgstr "برايل ()حجم الخط"
9992
9993 #: lib/layouts/braille.module:68
9994 msgid "Braille (dots on)"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/layouts/braille.module:83
9998 msgid "Braille_dots_on"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/layouts/braille.module:92
10002 msgid "Braille (dots off)"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/layouts/braille.module:107
10006 msgid "Braille_dots_off"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/layouts/braille.module:116
10010 msgid "Braille (mirror on)"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/layouts/braille.module:131
10014 msgid "Braille_mirror_on"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/layouts/braille.module:140
10018 msgid "Braille (mirror off)"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/layouts/braille.module:155
10022 msgid "Braille_mirror_off"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/layouts/braille.module:167
10026 msgid "Braille box"
10027 msgstr "صندوق برايل"
10028
10029 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10030 msgid "Custom Header/Footerlines"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10034 msgid ""
10035 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10036 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10037 "Page Layout to 'fancy'!"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Center Header"
10043 msgstr "رأس ايسر"
10044
10045 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Center Header:"
10048 msgstr "الرأس الايسر:"
10049
10050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Left Footer"
10053 msgstr "التذييل الايمن"
10054
10055 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Left Footer:"
10058 msgstr "آخر تذييل:"
10059
10060 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Center Footer"
10063 msgstr "التذييل الايمن"
10064
10065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Center Footer:"
10068 msgstr "لغة التذييل:"
10069
10070 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10071 msgid "Endnote"
10072 msgstr "نهاية مدونة"
10073
10074 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10075 #, fuzzy
10076 msgid ""
10077 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10078 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10079 msgstr ""
10080 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
10081 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
10082
10083 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10084 msgid "endnote"
10085 msgstr "تعليق ختامي"
10086
10087 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10088 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10092 msgid ""
10093 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10094 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10095 "pdf"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10099 msgid "Enumerate-Resume"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10103 msgid "Number Equations by Section"
10104 msgstr "معادلات عددية على حسب نوعها"
10105
10106 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10107 msgid ""
10108 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10109 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10110 msgstr ""
10111 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
10112 "'(2.1)'."
10113
10114 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10115 msgid "Number Figures by Section"
10116 msgstr "رقم الأشكال تبعاً للقسم"
10117
10118 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10119 msgid ""
10120 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10121 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10122 msgstr ""
10123 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
10124 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
10125
10126 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Fix LaTeX"
10129 msgstr "لتيك"
10130
10131 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10132 msgid ""
10133 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10134 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10135 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10136 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10137 "may provide more bugfixes in future versions."
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10141 msgid "Foot to End"
10142 msgstr "أضف تذييل للتهاية"
10143
10144 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10145 #, fuzzy
10146 msgid ""
10147 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10148 "code where you want the endnotes to appear."
10149 msgstr ""
10150 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
10151 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
10152
10153 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10154 msgid "Hanging"
10155 msgstr "تعليق"
10156
10157 #: lib/layouts/hanging.module:6
10158 msgid ""
10159 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10160 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10161 "are indented."
10162 msgstr ""
10163 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
10164 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
10165
10166 #: lib/layouts/initials.module:2
10167 msgid "Initials"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/layouts/initials.module:6
10171 msgid ""
10172 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10173 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10177 #, fuzzy
10178 msgid "charstyles"
10179 msgstr "جدول بياني"
10180
10181 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10182 msgid "Initial"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10186 #, fuzzy
10187 msgid "LilyPond Book"
10188 msgstr "LilyPond"
10189
10190 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10191 msgid ""
10192 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10193 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10197 msgid "LilyPond"
10198 msgstr "LilyPond"
10199
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10201 msgid "Linguistics"
10202 msgstr "لغوي"
10203
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10205 msgid ""
10206 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10207 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10208 "examples."
10209 msgstr ""
10210 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
10211 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
10212
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10214 msgid "Numbered Example (multiline)"
10215 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
10216
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10218 msgid "Example:"
10219 msgstr "مثال:"
10220
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10222 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10223 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
10224
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10226 msgid "Examples:"
10227 msgstr "امثلة:"
10228
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10230 msgid "Subexample"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10234 msgid "Subexample:"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10238 msgid "Glosse"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10242 msgid "Tri-Glosse"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Expression"
10248 msgstr "جلسة"
10249
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10251 msgid "expr."
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Concepts"
10257 msgstr "مصطلح"
10258
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10260 msgid "concept"
10261 msgstr "مصطلح"
10262
10263 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Meaning"
10266 msgstr "المعنى"
10267
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10269 msgid "meaning"
10270 msgstr "المعنى"
10271
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10273 msgid "Tableau"
10274 msgstr "جدول"
10275
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10277 msgid "List of Tableaux"
10278 msgstr "قائمة الجداول"
10279
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10281 msgid "Logical Markup"
10282 msgstr "ترميز منطقي"
10283
10284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10285 msgid ""
10286 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10287 "code."
10288 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،emph,قوي و كود."
10289
10290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10291 msgid "Noun"
10292 msgstr "اسم"
10293
10294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10295 msgid "noun"
10296 msgstr "اسم"
10297
10298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10299 msgid "emph"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10303 msgid "Strong"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10307 msgid "strong"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10311 msgid "code"
10312 msgstr "كود"
10313
10314 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10315 msgid "Minimalistic"
10316 msgstr "Minimalistic"
10317
10318 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10319 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10320 msgstr ""
10321 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
10322
10323 #: lib/layouts/noweb.module:2
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Noweb"
10326 msgstr "لا ويب"
10327
10328 #: lib/layouts/noweb.module:5
10329 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10333 #, fuzzy
10334 msgid "literate"
10335 msgstr "قائمة المواد"
10336
10337 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10338 #: lib/configure.py:506
10339 msgid "Sweave"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/sweave.module:5
10343 msgid ""
10344 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10345 "via Sweave package."
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/layouts/sweave.module:27
10349 msgid "Chunk"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/sweave.module:51
10353 msgid "Sweave opts"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/layouts/sweave.module:72
10357 msgid "S/R expr"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/layouts/sweave.module:93
10361 msgid "Sweave Input File"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10365 msgid "Number Tables by Section"
10366 msgstr "ترقيم الجداول تبعاً للقسم"
10367
10368 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10369 msgid ""
10370 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10371 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10372 msgstr ""
10373 "اعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
10374 "'جدول 2.1'."
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10377 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10378 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10381 msgid ""
10382 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10383 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10384 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10385 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10386 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10387 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10388 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10389 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10390 msgstr ""
10391 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
10392 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS المبسطة، النظريات "
10393 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.theorem 1, "
10394 "theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., على النقيض من "
10395 "theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
10396 "كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و ابعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
10397 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10400 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10401 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10404 msgid ""
10405 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10406 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10407 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10408 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10409 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10410 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10411 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10412 msgstr ""
10413 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
10414 "الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،"
10415 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
10416 "الممتد المبسط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً"
10417 "(مثلا. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10418 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Criterion \\thecriterion."
10423 msgstr "سؤال //السؤال"
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10427 msgid "Criterion*"
10428 msgstr "معيار*"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10432 msgid "Criterion."
10433 msgstr "معيار."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10436 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10437 msgstr "خواريزم  \\الخواريزم."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10441 msgid "Algorithm."
10442 msgstr "الخوارزم."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10445 msgid "Axiom \\theaxiom."
10446 msgstr "مسلمة\\المسلمة."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10450 msgid "Axiom*"
10451 msgstr " مُسَلَّمة*"
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10455 msgid "Axiom."
10456 msgstr " مُسَلَّمة."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10459 msgid "Condition \\thecondition."
10460 msgstr "شرط//الشرط."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10464 msgid "Condition*"
10465 msgstr "شرط*"
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10469 msgid "Condition."
10470 msgstr "شرط."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10473 msgid "Note \\thenote."
10474 msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10478 msgid "Note*"
10479 msgstr "مدونة*"
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10483 msgid "Note."
10484 msgstr "مدونة."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10488 msgid "Notation*"
10489 msgstr "ترقيم*"
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10493 msgid "Notation."
10494 msgstr "ترقيم."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10497 msgid "Summary \\thesummary."
10498 msgstr "ملخص \\الملخص."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10502 msgid "Summary*"
10503 msgstr "موجز*"
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10507 msgid "Summary."
10508 msgstr "موجز."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10511 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10512 msgstr "اعتراف بالجميل \\الاعتراف بالجميل."
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10516 msgid "Acknowledgement*"
10517 msgstr "اعتراف بالجميل*"
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10520 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10521 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10525 msgid "Conclusion*"
10526 msgstr "استنتاج*"
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10530 msgid "Conclusion."
10531 msgstr "استنتاج."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10539 msgid "Assumption"
10540 msgstr "فرضية"
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10543 msgid "Assumption \\theassumption."
10544 msgstr "فرضية//الفرضية"
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10548 msgid "Assumption*"
10549 msgstr "فرضية*"
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10553 msgid "Assumption."
10554 msgstr "فرضية."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10557 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10558 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10561 #, fuzzy
10562 msgid ""
10563 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10564 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10565 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10566 "in both numbered and non-numbered forms."
10567 msgstr ""
10568 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
10569 "الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،"
10570 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10573 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10574 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10575 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10576 #, fuzzy
10577 msgid "theorems"
10578 msgstr "نظريات"
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10581 msgid "Criterion \\thetheorem."
10582 msgstr "معيار \\النظرية."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10585 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10586 msgstr "الخواريزم \\النظرية."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10589 msgid "Axiom \\thetheorem."
10590 msgstr "مسلمة \\النظرية."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10593 msgid "Condition \\thetheorem."
10594 msgstr "شر ط \\النظرية."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10597 msgid "Note \\thetheorem."
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10601 msgid "Notation \\thetheorem."
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10605 msgid "Summary \\thetheorem."
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10609 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10613 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10617 msgid "Assumption \\thetheorem."
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Question \\thetheorem."
10623 msgstr "شر ط \\النظرية."
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Question*"
10628 msgstr "سؤال"
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Question."
10633 msgstr "سؤال"
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10636 msgid "Theorems (AMS)"
10637 msgstr "نظريات (AMS)"
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10640 msgid ""
10641 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10642 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10643 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10644 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10645 msgstr ""
10646 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الاثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
10647 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
10648 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاًلـ ...)."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10651 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10652 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10655 msgid ""
10656 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10657 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10658 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10659 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10660 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10661 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10662 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10663 msgstr ""
10664 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10665 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
10666 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
10667 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
10668 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
10669 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
10670 "الترتيب."
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10673 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10674 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10677 msgid ""
10678 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10679 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10680 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10681 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10682 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10683 msgstr ""
10684 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10685 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
10686 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
10687 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
10688 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10691 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10692 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10695 msgid ""
10696 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10697 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10698 "chapter environment."
10699 msgstr ""
10700 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
10701 "استخدم هذه الطريقة فقط مع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Named Theorems"
10706 msgstr "نظريات"
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10709 msgid ""
10710 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10711 "'Short Title' inset."
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Named Theorem"
10717 msgstr "نظرية"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Named Theorem."
10722 msgstr "نظرية."
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10725 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10726 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10729 msgid ""
10730 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10731 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10732 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10733 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10734 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10735 msgstr ""
10736 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10737 "النظريات المبسطة،الانواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً"
10738 "(مثلا.theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., "
10739 "as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). يعاد ضبط "
10740 "الترقيم عند بداية كل قسم."
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10743 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10744 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10747 msgid ""
10748 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10749 "section start)."
10750 msgstr ""
10751 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(اي ان العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10754 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10755 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10758 msgid ""
10759 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10760 "using the extended AMS machinery."
10761 msgstr ""
10762 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
10763 "الممتدة."
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10766 msgid ""
10767 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10768 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10769 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10770 msgstr ""
10771 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
10772 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
10773 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
10774
10775 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10776 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10777 msgid "Ignore"
10778 msgstr "تجاهل"
10779
10780 #: lib/languages:79
10781 msgid "Afrikaans"
10782 msgstr "افريكان"
10783
10784 #: lib/languages:86
10785 msgid "Albanian"
10786 msgstr "الباني"
10787
10788 #: lib/languages:94
10789 msgid "English (USA)"
10790 msgstr "انجليزي (الولايات المتحدة)"
10791
10792 #: lib/languages:113
10793 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10794 msgstr "العربية (ArabTeX)"
10795
10796 #: lib/languages:122
10797 msgid "Arabic (Arabi)"
10798 msgstr "العربية (عربي)"
10799
10800 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10801 msgid "Armenian"
10802 msgstr "ارميني"
10803
10804 #: lib/languages:138
10805 msgid "German (Austria, old spelling)"
10806 msgstr "ألماني(النمسا،الهجاء القديم)"
10807
10808 #: lib/languages:145
10809 msgid "German (Austria)"
10810 msgstr "ألماني (النمسا)"
10811
10812 #: lib/languages:152
10813 msgid "Indonesian"
10814 msgstr "أندونيسي"
10815
10816 #: lib/languages:160
10817 msgid "Malay"
10818 msgstr "ملايو"
10819
10820 #: lib/languages:168
10821 msgid "Basque"
10822 msgstr "Basque"
10823
10824 #: lib/languages:176
10825 msgid "Belarusian"
10826 msgstr "Belarusian"
10827
10828 #: lib/languages:183
10829 msgid "Portuguese (Brazil)"
10830 msgstr "Portuguese (Brazil)"
10831
10832 #: lib/languages:191
10833 msgid "Breton"
10834 msgstr "Breton"
10835
10836 #: lib/languages:199
10837 msgid "English (UK)"
10838 msgstr "انجليزي(المملكة المتحدة)"
10839
10840 #: lib/languages:208
10841 msgid "Bulgarian"
10842 msgstr "البلغارية"
10843
10844 #: lib/languages:217
10845 msgid "English (Canada)"
10846 msgstr "انجليزي(كندا)"
10847
10848 #: lib/languages:227
10849 msgid "French (Canada)"
10850 msgstr "فرنسي(كندا)"
10851
10852 #: lib/languages:236
10853 msgid "Catalan"
10854 msgstr "Catalan"
10855
10856 #: lib/languages:246
10857 msgid "Chinese (simplified)"
10858 msgstr "صيني(مبسط)"
10859
10860 #: lib/languages:253
10861 msgid "Chinese (traditional)"
10862 msgstr "الصينية (traditional)"
10863
10864 #: lib/languages:266
10865 msgid "Croatian"
10866 msgstr "الكرواتية"
10867
10868 #: lib/languages:274
10869 msgid "Czech"
10870 msgstr "التشيكية"
10871
10872 #: lib/languages:282
10873 msgid "Danish"
10874 msgstr "الدانماركية"
10875
10876 #: lib/languages:297
10877 msgid "Dutch"
10878 msgstr "الهولندية"
10879
10880 #: lib/languages:306
10881 msgid "English"
10882 msgstr "انجليزي"
10883
10884 #: lib/languages:315
10885 msgid "Esperanto"
10886 msgstr "Esperanto"
10887
10888 #: lib/languages:323
10889 msgid "Estonian"
10890 msgstr "الأستونية"
10891
10892 #: lib/languages:334
10893 msgid "Farsi"
10894 msgstr "فارسي"
10895
10896 #: lib/languages:347
10897 msgid "Finnish"
10898 msgstr "الفنلندية"
10899
10900 #: lib/languages:356
10901 msgid "French"
10902 msgstr "فرنسي"
10903
10904 #: lib/languages:370
10905 msgid "Galician"
10906 msgstr "Galician"
10907
10908 #: lib/languages:379
10909 msgid "German (old spelling)"
10910 msgstr "الألمانية (old spelling)"
10911
10912 #: lib/languages:389
10913 msgid "German"
10914 msgstr "الألمانية"
10915
10916 #: lib/languages:400
10917 #, fuzzy
10918 msgid "German (Switzerland)"
10919 msgstr "ألماني (النمسا)"
10920
10921 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10923 msgid "Greek"
10924 msgstr "يوناني"
10925
10926 #: lib/languages:418
10927 msgid "Greek (polytonic)"
10928 msgstr "اليونانية (polytonic)"
10929
10930 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10931 msgid "Hebrew"
10932 msgstr "العبرية"
10933
10934 #: lib/languages:456
10935 msgid "Icelandic"
10936 msgstr "الآيسلندي"
10937
10938 #: lib/languages:465
10939 msgid "Interlingua"
10940 msgstr "Interlingua"
10941
10942 #: lib/languages:473
10943 msgid "Irish"
10944 msgstr "آيرلندي"
10945
10946 #: lib/languages:481
10947 msgid "Italian"
10948 msgstr "ايطالي"
10949
10950 #: lib/languages:492
10951 msgid "Japanese"
10952 msgstr "ياباني"
10953
10954 #: lib/languages:501
10955 msgid "Japanese (CJK)"
10956 msgstr "اليابانية (CJK)"
10957
10958 #: lib/languages:507
10959 msgid "Kazakh"
10960 msgstr "كازاخ"
10961
10962 #: lib/languages:515
10963 msgid "Korean"
10964 msgstr "كوري"
10965
10966 #: lib/languages:529
10967 msgid "Latin"
10968 msgstr "اللاتينية"
10969
10970 #: lib/languages:539
10971 msgid "Latvian"
10972 msgstr "لاتيفي"
10973
10974 #: lib/languages:550
10975 msgid "Lithuanian"
10976 msgstr "Lithuanian"
10977
10978 #: lib/languages:559
10979 msgid "Lower Sorbian"
10980 msgstr "Lower Sorbian"
10981
10982 #: lib/languages:567
10983 msgid "Hungarian"
10984 msgstr "هنغاري"
10985
10986 #: lib/languages:584
10987 msgid "Mongolian"
10988 msgstr "المنغولي"
10989
10990 #: lib/languages:592
10991 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/languages:600
10995 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/languages:625
10999 msgid "Polish"
11000 msgstr "Polish"
11001
11002 #: lib/languages:633
11003 msgid "Portuguese"
11004 msgstr "البرتغالي"
11005
11006 #: lib/languages:641
11007 msgid "Romanian"
11008 msgstr "روماني"
11009
11010 #: lib/languages:649
11011 msgid "Russian"
11012 msgstr "روسي"
11013
11014 #: lib/languages:657
11015 msgid "North Sami"
11016 msgstr "North Sami"
11017
11018 #: lib/languages:672
11019 msgid "Scottish"
11020 msgstr "إسكتلندي"
11021
11022 #: lib/languages:680
11023 msgid "Serbian"
11024 msgstr "الصربية"
11025
11026 #: lib/languages:688
11027 msgid "Serbian (Latin)"
11028 msgstr "الصربية (لاتيني)"
11029
11030 #: lib/languages:697
11031 msgid "Slovak"
11032 msgstr "السلوفاكي"
11033
11034 #: lib/languages:705
11035 msgid "Slovene"
11036 msgstr "Slovene"
11037
11038 #: lib/languages:713
11039 msgid "Spanish"
11040 msgstr "اسباني"
11041
11042 #: lib/languages:725
11043 msgid "Spanish (Mexico)"
11044 msgstr "اسباني (المكسيك)"
11045
11046 #: lib/languages:736
11047 msgid "Swedish"
11048 msgstr "سويدي"
11049
11050 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11051 msgid "Thai"
11052 msgstr "تايلاندي"
11053
11054 #: lib/languages:776
11055 msgid "Turkish"
11056 msgstr "تركي"
11057
11058 #: lib/languages:786
11059 msgid "Turkmen"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/languages:795
11063 msgid "Ukrainian"
11064 msgstr "اوكراني"
11065
11066 #: lib/languages:803
11067 msgid "Upper Sorbian"
11068 msgstr "Upper Sorbian"
11069
11070 #: lib/languages:821
11071 msgid "Vietnamese"
11072 msgstr "فيتنامي"
11073
11074 #: lib/languages:830
11075 msgid "Welsh"
11076 msgstr "Welsh"
11077
11078 #: lib/encodings:14
11079 msgid "Unicode (utf8)"
11080 msgstr "ترميز (utf8)"
11081
11082 #: lib/encodings:19
11083 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11084 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
11085
11086 #: lib/encodings:23
11087 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11088 msgstr "أرميني (ArmSCII8)"
11089
11090 #: lib/encodings:26
11091 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11092 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-1)"
11093
11094 #: lib/encodings:29
11095 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11096 msgstr "وسط اوربا (ISO 8859-2)"
11097
11098 #: lib/encodings:32
11099 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11100 msgstr "جنوب أوربا (ISO 8859-16)"
11101
11102 #: lib/encodings:35
11103 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11104 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
11105
11106 #: lib/encodings:38
11107 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11108 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11109
11110 #: lib/encodings:42
11111 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11112 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
11113
11114 #: lib/encodings:45
11115 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11116 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
11117
11118 #: lib/encodings:48
11119 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11120 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
11121
11122 #: lib/encodings:51
11123 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11124 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
11125
11126 #: lib/encodings:55
11127 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11128 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
11129
11130 #: lib/encodings:58
11131 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11132 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-15)"
11133
11134 #: lib/encodings:61
11135 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11136 msgstr "جنوب-شرق اوربا (ISO 8859-16)"
11137
11138 #: lib/encodings:64
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11141 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
11142
11143 #: lib/encodings:67
11144 msgid "DOS (CP 437)"
11145 msgstr "DOS (CP 437)"
11146
11147 #: lib/encodings:71
11148 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11149 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11150
11151 #: lib/encodings:74
11152 msgid "Western European (CP 850)"
11153 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
11154
11155 #: lib/encodings:77
11156 msgid "Central European (CP 852)"
11157 msgstr "وسط أوربا (CP 852)"
11158
11159 #: lib/encodings:80
11160 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11161 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
11162
11163 #: lib/encodings:83
11164 msgid "Western European (CP 858)"
11165 msgstr "غرب اوربا (CP 858)"
11166
11167 #: lib/encodings:86
11168 msgid "Hebrew (CP 862)"
11169 msgstr "العبرية (CP 862)"
11170
11171 #: lib/encodings:89
11172 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11173 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
11174
11175 #: lib/encodings:92
11176 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11177 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
11178
11179 #: lib/encodings:95
11180 msgid "Central European (CP 1250)"
11181 msgstr "وسط اوربا (CP 1250)"
11182
11183 #: lib/encodings:98
11184 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11185 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11186
11187 #: lib/encodings:102
11188 msgid "Western European (CP 1252)"
11189 msgstr "Western European (CP 1252)"
11190
11191 #: lib/encodings:105
11192 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11193 msgstr "العبرية (CP 1255)"
11194
11195 #: lib/encodings:109
11196 msgid "Arabic (CP 1256)"
11197 msgstr "العربية (CP 1256)"
11198
11199 #: lib/encodings:112
11200 msgid "Baltic (CP 1257)"
11201 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11202
11203 #: lib/encodings:115
11204 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11205 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11206
11207 #: lib/encodings:118
11208 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11209 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11210
11211 #: lib/encodings:121
11212 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11213 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11214
11215 #: lib/encodings:124
11216 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11217 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11218
11219 #: lib/encodings:149
11220 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11221 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
11222
11223 #: lib/encodings:153
11224 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11225 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
11226
11227 #: lib/encodings:157
11228 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11229 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
11230
11231 #: lib/encodings:161
11232 msgid "Korean (EUC-KR)"
11233 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
11234
11235 #: lib/encodings:165
11236 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11237 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11238
11239 #: lib/encodings:169
11240 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11241 msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
11242
11243 #: lib/encodings:173
11244 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11245 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
11246
11247 #: lib/encodings:180
11248 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11249 msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
11250
11251 #: lib/encodings:182
11252 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11253 msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
11254
11255 #: lib/encodings:184
11256 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11257 msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
11258
11259 #: lib/encodings:191
11260 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11261 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
11262
11263 #: lib/encodings:196
11264 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11265 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11266
11267 #: lib/encodings:200
11268 msgid "ASCII"
11269 msgstr "ASCII"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11272 msgid "File|F"
11273 msgstr "ملف|م"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11276 msgid "Edit|E"
11277 msgstr "تحرير|ت"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11280 msgid "Insert|I"
11281 msgstr "ادراج|ا"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:35
11284 msgid "Layout|L"
11285 msgstr "النسق|ال"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11288 msgid "View|V"
11289 msgstr "عرض|ع"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11292 msgid "Navigate|N"
11293 msgstr "استكشاف|ا"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:38
11296 msgid "Documents|D"
11297 msgstr "مستندات|م"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11300 msgid "Help|H"
11301 msgstr "مساعدة|م"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11304 msgid "New|N"
11305 msgstr "جديد|ج"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:48
11308 msgid "New from Template...|T"
11309 msgstr "جديد من قالب...|ج"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11312 msgid "Open...|O"
11313 msgstr "فتح...|ف"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11316 msgid "Close|C"
11317 msgstr "اغلاق|ا"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11320 msgid "Save|S"
11321 msgstr "حفظ|ح"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11324 msgid "Save As...|A"
11325 msgstr "حفظ باسم...|ح"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:54
11328 msgid "Revert|R"
11329 msgstr "عودة|ع"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11332 msgid "Version Control|V"
11333 msgstr "تحكم الاصدار|ت"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11336 msgid "Import|I"
11337 msgstr "استيراد|ا"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11340 msgid "Export|E"
11341 msgstr "تصدير|ت"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11344 msgid "Print...|P"
11345 msgstr "طباعة...|ط"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11348 msgid "Fax...|F"
11349 msgstr "ناسوخ...|ن"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11352 msgid "Exit|x"
11353 msgstr "خروج|خ"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11356 msgid "Register...|R"
11357 msgstr "تسجيل...|ت"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11360 msgid "Check In Changes...|I"
11361 msgstr "فحص التغييرات...|ح"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11364 msgid "Check Out for Edit|O"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Revert to Repository Version|v"
11370 msgstr "عودة لآخر اصدار|ع"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11373 msgid "Undo Last Check In|U"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11377 msgid "Show History...|H"
11378 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11381 msgid "Custom...|C"
11382 msgstr "اختياري...|ا"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11385 msgid "Undo|U"
11386 msgstr "تراجع|ت"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:91
11389 msgid "Redo|d"
11390 msgstr "تكرار|ت"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:93
11393 msgid "Cut|C"
11394 msgstr "قص|ق"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:94
11397 msgid "Copy|o"
11398 msgstr "نسخ|ن"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:95
11401 msgid "Paste|a"
11402 msgstr "لصق|ل"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:96
11405 msgid "Paste External Selection|x"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:98
11409 msgid "Find & Replace...|F"
11410 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:100
11413 msgid "Tabular|T"
11414 msgstr "جدولة|ج"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11417 msgid "Math|M"
11418 msgstr "رياضيات|ر"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11421 msgid "Spellchecker...|S"
11422 msgstr "مدقق املائي...|م"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:105
11425 msgid "Thesaurus..."
11426 msgstr "موسوعات..."
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:106
11429 msgid "Statistics...|i"
11430 msgstr "احصاءات...|ا"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11433 msgid "Check TeX|h"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:108
11437 msgid "Change Tracking|g"
11438 msgstr " تحويل المسار|ت"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11441 msgid "Preferences...|P"
11442 msgstr "تفضيلات...|ت"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11445 msgid "Reconfigure|R"
11446 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:115
11449 msgid "Selection as Lines|L"
11450 msgstr "أسطر محددة|أ"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:116
11453 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11454 msgstr "فقرات محددة|ف"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11457 msgid "Multicolumn|M"
11458 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:122
11461 msgid "Line Top|T"
11462 msgstr "خط اعلى|خ"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:123
11465 msgid "Line Bottom|B"
11466 msgstr "خط اسفل|خ"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:124
11469 msgid "Line Left|L"
11470 msgstr "خط ايسر|خ"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:125
11473 msgid "Line Right|R"
11474 msgstr "خط ايمن|خ"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:127
11477 msgid "Alignment|i"
11478 msgstr "محاذاة|م"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11481 msgid "Add Row|A"
11482 msgstr "اضافة صف|ا"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:130
11485 msgid "Delete Row|w"
11486 msgstr "حذف صف|ح"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11489 msgid "Copy Row"
11490 msgstr "نسخ صف"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11493 msgid "Swap Rows"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11497 msgid "Add Column|u"
11498 msgstr "اضافة عمود|ا"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:135
11501 msgid "Delete Column|D"
11502 msgstr "حذف عمود|ح"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11505 msgid "Copy Column"
11506 msgstr "نسخ عمود|ن"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11509 msgid "Swap Columns"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11513 msgid "Left|L"
11514 msgstr "يسار|ي"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11517 msgid "Center|C"
11518 msgstr "توسيط|ت"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11521 msgid "Right|R"
11522 msgstr "يمين|ي"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11525 msgid "Top|T"
11526 msgstr "اعلى|ا"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11529 msgid "Middle|M"
11530 msgstr "وسط|و"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11533 msgid "Bottom|B"
11534 msgstr "اسفل|ا"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:159
11537 msgid "Toggle Numbering|N"
11538 msgstr "تثبيت الترقيم |ث"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:160
11541 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11542 msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11545 msgid "Change Limits Type|L"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11549 msgid "Change Formula Type|F"
11550 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|ب"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11553 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11554 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:168
11557 msgid "Alignment|A"
11558 msgstr "محاذاة|م"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:170
11561 msgid "Add Row|R"
11562 msgstr "اضافة صف|ا"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11565 msgid "Delete Row|D"
11566 msgstr "حذف صف|ح"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:175
11569 msgid "Add Column|C"
11570 msgstr "اضافة عمود|ا"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11573 msgid "Delete Column|e"
11574 msgstr "حذف عمود|ح"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11577 msgid "Default|t"
11578 msgstr "افتراضي|ا"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11581 msgid "Display|D"
11582 msgstr "عرض|ع"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11585 msgid "Inline|I"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:188
11589 msgid "Octave"
11590 msgstr "ثماني"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:189
11593 msgid "Maxima"
11594 msgstr "الحدود العليا"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:190
11597 msgid "Mathematica"
11598 msgstr "رياضيات"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:192
11601 msgid "Maple, simplify"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:193
11605 msgid "Maple, factor"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:194
11609 msgid "Maple, evalm"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:195
11613 msgid "Maple, evalf"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11618 msgid "Inline Formula|I"
11619 msgstr "صيغة رياضية داخلية|ص"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11622 msgid "Displayed Formula|D"
11623 msgstr "الصيغ الرياضية المعروضة|ص"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:201
11626 msgid "Eqnarray Environment|q"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:202
11630 msgid "Align Environment|A"
11631 msgstr "صف الوحدات|ص"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:203
11634 msgid "AlignAt Environment"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:204
11638 msgid "Flalign Environment|F"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:207
11642 msgid "Gather Environment"
11643 msgstr "تجميع الوحدات"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:208
11646 msgid "Multline Environment"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11650 msgid "Math|h"
11651 msgstr "رياضيات|ر"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:216
11654 msgid "Special Character|S"
11655 msgstr "محارف خاصة|م"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11658 msgid "Citation...|C"
11659 msgstr "استشهاد...|ا"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:218
11662 msgid "Cross-reference...|r"
11663 msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11666 msgid "Label...|L"
11667 msgstr "ملصق...|م"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11670 msgid "Footnote|F"
11671 msgstr "تذييل|ت"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11674 msgid "Marginal Note|M"
11675 msgstr "ملاحظة هامشية |م"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:222
11678 msgid "Short Title"
11679 msgstr "عنوان قصير"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:223
11682 msgid "Index Entry|I"
11683 msgstr "مدخل فهرس|م"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:224
11686 msgid "Nomenclature Entry"
11687 msgstr "مدخل مصطلح"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:225
11690 msgid "URL...|U"
11691 msgstr "رابط...|ر"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11694 msgid "Note|N"
11695 msgstr "ملاحظة |م"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:227
11698 msgid "Lists & TOC|O"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:229
11702 msgid "TeX Code|T"
11703 msgstr "ترميز TeX |ت"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:230
11706 msgid "Minipage|p"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11710 msgid "Graphics...|G"
11711 msgstr "صور...|ص"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:232
11714 msgid "Tabular Material...|b"
11715 msgstr "مادة مجدولة...|م"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:233
11718 msgid "Floats|a"
11719 msgstr "عائم|ع"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:235
11722 msgid "Include File...|d"
11723 msgstr "تضمين ملف"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:236
11726 msgid "Insert File|e"
11727 msgstr "ادراج ملف"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:237
11730 msgid "External Material...|x"
11731 msgstr "مادة خارجية...|م"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11734 msgid "Symbols...|b"
11735 msgstr "رموز..."
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11738 msgid "Superscript|S"
11739 msgstr "علوي"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11742 msgid "Subscript|u"
11743 msgstr "سفلي"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:244
11746 msgid "Hyphenation Point|P"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11750 msgid "Protected Hyphen|y"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11754 msgid "Ligature Break|k"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:247
11758 msgid "Protected Space|r"
11759 msgstr "مباعدة محمية|ب"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11762 msgid "Interword Space|w"
11763 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11767 msgid "Thin Space|T"
11768 msgstr "مباعدة رفيعة"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11771 msgid "Horizontal Space...|o"
11772 msgstr "مباعدة  افقية"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:251
11775 msgid "Vertical Space..."
11776 msgstr "مباعدة رأسية..."
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:252
11779 msgid "Line Break|L"
11780 msgstr "سطر جديد"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11783 msgid "Ellipsis|i"
11784 msgstr "قطع ناقص"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11787 msgid "End of Sentence|E"
11788 msgstr "نهاية الجملة"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:255
11791 msgid "Protected Dash|D"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11795 msgid "Breakable Slash|a"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:257
11799 msgid "Single Quote|Q"
11800 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:258
11803 msgid "Ordinary Quote|O"
11804 msgstr "إقتباس عادي|إ"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11807 msgid "Menu Separator|M"
11808 msgstr "فاصة القوائم|ف"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:260
11811 msgid "Horizontal Line"
11812 msgstr "خط  افقي"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11815 msgid "Page Break"
11816 msgstr "صفحة جديدة"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11819 msgid "Display Formula|D"
11820 msgstr "عرض صيغة المعادلة|ع"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11824 msgid "Eqnarray Environment|E"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11829 msgid "AMS align Environment|a"
11830 msgstr "صف الوحدات من النوع AMS"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11834 msgid "AMS alignat Environment|t"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11839 msgid "AMS flalign Environment|f"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11844 msgid "AMS gather Environment|g"
11845 msgstr "تجميع الوحدات من النوع AMS"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11849 msgid "AMS multline Environment|m"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11853 msgid "Array Environment|y"
11854 msgstr "وحدة مصفوفات|ح"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11857 msgid "Cases Environment|C"
11858 msgstr "وحدة مغلفة |ح"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11861 msgid "Split Environment|S"
11862 msgstr "وحدة منفصلة|ح"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:280
11865 msgid "Font Change|o"
11866 msgstr "تغيير خط"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:284
11869 msgid "Math Normal Font"
11870 msgstr "خط الرياضيات العادي"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:286
11873 msgid "Math Calligraphic Family"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:287
11877 msgid "Math Fraktur Family"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:288
11881 msgid "Math Roman Family"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:289
11885 msgid "Math Sans Serif Family"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:291
11889 msgid "Math Bold Series"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:293
11893 msgid "Text Normal Font"
11894 msgstr "الخط العادي للنص"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11897 msgid "Text Roman Family"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11901 msgid "Text Sans Serif Family"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11905 msgid "Text Typewriter Family"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11909 msgid "Text Bold Series"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11913 msgid "Text Medium Series"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11917 msgid "Text Italic Shape"
11918 msgstr "شكل نص مائل"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11921 msgid "Text Small Caps Shape"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11925 msgid "Text Slanted Shape"
11926 msgstr "شكل نص منحرف"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11929 msgid "Text Upright Shape"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:310
11933 msgid "Floatflt Figure"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11937 msgid "Table of Contents|C"
11938 msgstr "جدول المحتويات"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11941 msgid "Index List|I"
11942 msgstr "قائمة الفهرس"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11945 msgid "Nomenclature|N"
11946 msgstr "مصطلح|ص"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11949 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11950 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX ...|ب"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11953 msgid "LyX Document...|X"
11954 msgstr "مستند ليك..."
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11957 msgid "Plain Text...|T"
11958 msgstr "نص مبسط...|ص"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11961 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11962 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور...|ص"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11965 msgid "Track Changes|T"
11966 msgstr "مسار التغييرات"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11969 msgid "Merge Changes...|M"
11970 msgstr "دمج التغييرات..."
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:330
11973 msgid "Accept All Changes|A"
11974 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:331
11977 msgid "Reject All Changes|R"
11978 msgstr "رفض كل التغييرات"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11981 msgid "Show Changes in Output|S"
11982 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات|S"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:339
11985 msgid "Character...|C"
11986 msgstr "محارف..."
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:340
11989 msgid "Paragraph...|P"
11990 msgstr "فقرة..."
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:341
11993 msgid "Document...|D"
11994 msgstr "مستند..."
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:342
11997 msgid "Tabular...|T"
11998 msgstr "جدولة..."
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:344
12001 msgid "Emphasize Style|E"
12002 msgstr "نسق داكن|ن"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:345
12005 msgid "Noun Style|N"
12006 msgstr "نسق اسم|ن "
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:346
12009 msgid "Bold Style|B"
12010 msgstr "نسق سميك|ن"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:349
12013 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12014 msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:350
12017 msgid "Increase Environment Depth|i"
12018 msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:351
12021 msgid "Start Appendix Here|S"
12022 msgstr "بدء الملحق هنا"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12025 msgid "Build Program|B"
12026 msgstr "انشئ برنامجاً|ن"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:361
12029 msgid "Update|U"
12030 msgstr "تحديث"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12033 msgid "LaTeX Log|L"
12034 msgstr "سجل أحداث LaTeX |س"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12037 msgid "Outline|O"
12038 msgstr "خط خارجي"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:365
12041 msgid "TeX Information|X"
12042 msgstr "معلومات تيك"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12045 msgid "Next Note|N"
12046 msgstr "المدونة التالية"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12049 msgid "Go to Label|L"
12050 msgstr "اذهب للملصق"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12053 msgid "Bookmarks|B"
12054 msgstr "العلامات"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12057 msgid "Save Bookmark 1|S"
12058 msgstr "حفظ علامة 1"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12061 msgid "Save Bookmark 2"
12062 msgstr "حفظ علامة 2"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12065 msgid "Save Bookmark 3"
12066 msgstr "حفظ علامة 3"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12069 msgid "Save Bookmark 4"
12070 msgstr "حفظ علامة 4"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12073 msgid "Save Bookmark 5"
12074 msgstr "حفظ علامة 5"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:390
12077 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12078 msgstr "اذهب للعلامة 1"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:391
12081 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12082 msgstr "اذهب للعلامة 2"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:392
12085 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12086 msgstr "اذهب للعلامة 3"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:393
12089 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12090 msgstr "اذهب للعلامة 4"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:394
12093 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12094 msgstr "اذهب للعلامة 5"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12097 msgid "Introduction|I"
12098 msgstr "مقدمة|I"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12101 msgid "Tutorial|T"
12102 msgstr "دروس"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12105 msgid "User's Guide|U"
12106 msgstr "دليل المستخدم"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:412
12109 msgid "Extended Features|E"
12110 msgstr "معالم موسعة"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:413
12113 msgid "Embedded Objects|m"
12114 msgstr "كائنات موسعة"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12117 msgid "Customization|C"
12118 msgstr "التعديلات"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12121 msgid "LaTeX Configuration|L"
12122 msgstr "هيئة لتيك"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12125 msgid "About LyX|X"
12126 msgstr "حول ليك"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12129 msgid "About LyX"
12130 msgstr "حول ليك"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:426
12133 msgid "Preferences..."
12134 msgstr "تفضيلات..."
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:427
12137 msgid "Quit LyX"
12138 msgstr "ايقاف ليك"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12141 msgid "Aligned Environment|l"
12142 msgstr "وحدات متراصة|ح"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12145 msgid "AlignedAt Environment|v"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12149 msgid "Gathered Environment|h"
12150 msgstr "وحدات مجمعة|ح"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12153 msgid "Delimiters...|r"
12154 msgstr "فواصل...|ف"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12157 msgid "Matrix...|x"
12158 msgstr "مصفوفة...|ص"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12161 msgid "Macro|o"
12162 msgstr "مختصر |خ"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12165 msgid "AMS Environment|A"
12166 msgstr "محاذاة|A"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12169 msgid "Number Whole Formula|N"
12170 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|ر"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12173 msgid "Number This Line|u"
12174 msgstr "رقم هذا السطر|u"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12177 msgid "Equation Label|L"
12178 msgstr "ملصق معادلة"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12181 msgid "Copy as Reference|R"
12182 msgstr "العودة للمرجع|R"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12185 msgid "Split Cell|C"
12186 msgstr "تقسيم خلية"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Insert|s"
12191 msgstr "ادراج|ا"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12194 msgid "Add Line Above|o"
12195 msgstr "اضافة سطر اعلى"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12198 msgid "Add Line Below|B"
12199 msgstr "اضافة سطر اسفل"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Delete Line Above|v"
12204 msgstr "حذف سطر اعلى"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Delete Line Below|w"
12209 msgstr "حذف سطر اسفل"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12212 msgid "Add Line to Left"
12213 msgstr "اضافة سطر لليسار"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12216 msgid "Add Line to Right"
12217 msgstr "اضافة سطر لليمين"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12220 msgid "Delete Line to Left"
12221 msgstr "حذف سطر لليسار"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12224 msgid "Delete Line to Right"
12225 msgstr "حذف سطر لليمين"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12228 msgid "Show Math Toolbar"
12229 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12232 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12233 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12236 msgid "Show Table Toolbar"
12237 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12242 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12245 msgid "Next Cross-Reference|N"
12246 msgstr "الاسناد الترافقي التالي"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12249 msgid "Go to Label|G"
12250 msgstr "اذهب للملصق"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12253 msgid "<Reference>|R"
12254 msgstr "<مرجع>|R"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12257 msgid "(<Reference>)|e"
12258 msgstr "|e(<مرجع>)"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12261 msgid "<Page>|P"
12262 msgstr "|P<صفحة>"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12265 msgid "On Page <Page>|O"
12266 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12269 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12270 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12273 msgid "Formatted Reference|t"
12274 msgstr "مرجع مهيئ|t"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Textual Reference|x"
12279 msgstr "مرجع"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12293 msgid "Settings...|S"
12294 msgstr "اعدادات..."
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12297 msgid "Go Back|G"
12298 msgstr "عودة|G"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12301 msgid "Copy as Reference|C"
12302 msgstr "أنسخ كمرجع|C"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12305 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12309 msgid "Open Inset|O"
12310 msgstr "فتح برواز|ف"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12313 msgid "Close Inset|C"
12314 msgstr "غلق برواز|غ"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12318 msgid "Dissolve Inset|D"
12319 msgstr "الغاء البرواز|غ"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12322 msgid "Show Label|L"
12323 msgstr "أظهر العنوان|L"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12326 msgid "Frameless|l"
12327 msgstr "بدون اطار"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12330 msgid "Simple Frame|F"
12331 msgstr "|Fاطار بسيط"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12334 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12338 msgid "Oval, Thin|a"
12339 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12342 msgid "Oval, Thick|v"
12343 msgstr "بيضاوي سميك|v"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12346 msgid "Drop Shadow|w"
12347 msgstr "ظل ساقط"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12350 msgid "Shaded Background|B"
12351 msgstr "خلفية مظللة|B"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12354 msgid "Double Frame|u"
12355 msgstr "اطار مزدوج|u"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12358 msgid "LyX Note|N"
12359 msgstr "مدونة ليك"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12362 msgid "Comment|m"
12363 msgstr "تعليق|m"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12366 msgid "Greyed Out|G"
12367 msgstr "اقتباس|ا"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12370 msgid "Open All Notes|A"
12371 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12374 msgid "Close All Notes|l"
12375 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Phantom|P"
12380 msgstr "Esperanto"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Horizontal Phantom|H"
12385 msgstr "خط  افقي"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Vertical Phantom|V"
12390 msgstr "محاذاة رأسية"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12393 msgid "Protected Space|o"
12394 msgstr "مباعدة محمية|ب"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12397 msgid "Negative Thin Space|N"
12398 msgstr "مباعدة رفيعة سالبة|ب"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12401 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12405 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12409 msgid "Quad Space|Q"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12413 msgid "Double Quad Space|u"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12417 msgid "Horizontal Fill|F"
12418 msgstr "ملئ افقي"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12421 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12425 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12426 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12429 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12433 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12434 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12437 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12438 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12441 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12445 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12449 msgid "Custom Length|C"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12453 msgid "Medium Space|M"
12454 msgstr "مباعدة متوسطة|M"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12457 msgid "Thick Space|h"
12458 msgstr "مباعدة سميكة|h"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12461 msgid "Negative Medium Space|u"
12462 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة|ب"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12465 msgid "Negative Thick Space|i"
12466 msgstr "مباعدة سميكة سالبة|ب"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12469 msgid "DefSkip|D"
12470 msgstr "رفيع"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12473 msgid "SmallSkip|S"
12474 msgstr "صغير"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12477 msgid "MedSkip|M"
12478 msgstr "متوسط"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12481 msgid "BigSkip|B"
12482 msgstr "كبير"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12485 msgid "VFill|F"
12486 msgstr "ملئ رأسي"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12489 msgid "Custom|C"
12490 msgstr "اختياري"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12493 msgid "Settings...|e"
12494 msgstr "اعدادات..."
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12497 msgid "Include|c"
12498 msgstr "تضمين"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12501 msgid "Input|p"
12502 msgstr "ادخل"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12505 msgid "Verbatim|V"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12509 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12513 msgid "Listing|L"
12514 msgstr "عمل قائمة|ل"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12517 msgid "Edit Included File...|E"
12518 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12521 msgid "New Page|N"
12522 msgstr "صفحة جديدة"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12525 msgid "Page Break|a"
12526 msgstr "صفحة جديدة"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12529 msgid "Clear Page|C"
12530 msgstr "صفحة فارغة"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12533 msgid "Clear Double Page|D"
12534 msgstr "صفحتين فارغتين"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12537 msgid "Ragged Line Break|R"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12541 msgid "Justified Line Break|J"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12545 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12546 msgid "Cut"
12547 msgstr "قص"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12550 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12551 msgid "Copy"
12552 msgstr "نسخ"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12555 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12557 msgid "Paste"
12558 msgstr "لصق"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12561 msgid "Paste Recent|e"
12562 msgstr "آخر لصق"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12565 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12566 msgstr "أنتقال الى علامة محفوظة|B"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12569 msgid "Forward search|F"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12573 msgid "Move Paragraph Up|o"
12574 msgstr "نقل الفقرة لاعلى"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12577 msgid "Move Paragraph Down|v"
12578 msgstr "نقل الفقرة لاسفل"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12581 msgid "Promote Section|r"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12585 msgid "Demote Section|m"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12589 msgid "Move Section Down|D"
12590 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12593 msgid "Move Section Up|U"
12594 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12597 msgid "Insert Short Title|T"
12598 msgstr "إدراج عنوان قصير|T"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Accept Change|c"
12603 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Reject Change|j"
12608 msgstr "رفض التغيير|ر"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12611 msgid "Apply Last Text Style|A"
12612 msgstr "تطبيق نسق النص الاخير|ط"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12615 msgid "Text Style|S"
12616 msgstr "نسق النص|ن"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12619 msgid "Paragraph Settings...|P"
12620 msgstr "اعدادات الفقرة"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12623 msgid "Fullscreen Mode"
12624 msgstr "نظام كامل الشاشة"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Anything|A"
12629 msgstr "varnothing"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12632 msgid "Anything Non-Empty|o"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Any Word|W"
12638 msgstr "مس وورد"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Any Number|N"
12643 msgstr "ارقام بحر ايجه"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12646 #, fuzzy
12647 msgid "User Defined|U"
12648 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12651 msgid "Append Argument"
12652 msgstr "تذييل معطى"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12655 msgid "Remove Last Argument"
12656 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12661 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12666 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Insert Optional Argument"
12671 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12674 msgid "Remove Optional Argument"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12678 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12682 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12688 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12691 msgid "Reload|R"
12692 msgstr "|Rاعادة تحميل"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12696 msgid "Edit Externally...|x"
12697 msgstr "تم التعديل خارجياً...|م"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Multicolumn|u"
12702 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Multirow|w"
12707 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Top Line|n"
12712 msgstr "خط اعلى"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Bottom Line|i"
12717 msgstr "خط  اسفل"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12720 msgid "Left Line|L"
12721 msgstr "خط ايسر"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12724 msgid "Right Line|R"
12725 msgstr "خط ايمن"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Left|f"
12730 msgstr "يسار|ي"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Right|h"
12735 msgstr "يمين|ي"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Decimal"
12740 msgstr "البريد الالكتروني"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Append Row|A"
12745 msgstr "اضافة صف|ا"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12748 msgid "Copy Row|o"
12749 msgstr "نسخ صف"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Append Column|p"
12754 msgstr "اضافة عمود|ا"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Copy Column|y"
12759 msgstr "نسخ عمود"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Settings...|g"
12764 msgstr "اعدادات..."
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Path|P"
12769 msgstr "المسارات"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12772 msgid "Class|C"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12776 #, fuzzy
12777 msgid "File Revision|R"
12778 msgstr "مراجعة"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Tree Revision|T"
12783 msgstr "مراجعة"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Revision Author|A"
12788 msgstr "مراجعة التاريخ"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Revision Date|D"
12793 msgstr "مراجعة"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Revision Time|i"
12798 msgstr "مراجعة"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12801 #, fuzzy
12802 msgid "LyX Version|X"
12803 msgstr "الاصدار"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Document Info|D"
12808 msgstr "مستند"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Copy Text|o"
12813 msgstr "نسخ|ن"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Activate Branch|A"
12818 msgstr "مفعل"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Deactivate Branch|e"
12823 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12826 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12830 #, fuzzy
12831 msgid "All Indexes|A"
12832 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12835 msgid "Subindex|b"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12839 msgid "Reject Change|R"
12840 msgstr "رفض التغيير|ر"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Promote Section|P"
12845 msgstr "اغلاق الجلسة"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Demote Section|D"
12850 msgstr "اغلاق الجلسة"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Move Section Down|w"
12855 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Select Section|S"
12860 msgstr "التحديد"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Wrap by Preview|P"
12865 msgstr "مستعرض ليك"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12868 msgid "Document|D"
12869 msgstr "مستند"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12872 msgid "Tools|T"
12873 msgstr "ادوات"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12876 msgid "New from Template...|m"
12877 msgstr "جديد من قالب..."
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12880 msgid "Open Recent|t"
12881 msgstr "آخر ملفات"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12884 msgid "Close All"
12885 msgstr "اغلاق كل الملفات"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12888 msgid "Save All|l"
12889 msgstr "حفظ الكل"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12892 msgid "Revert to Saved|R"
12893 msgstr "عودة للمحفوظ"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12896 msgid "New Window|W"
12897 msgstr "نافذة جديدة"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12900 msgid "Close Window|d"
12901 msgstr "اغلاق النافذة"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12906 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12909 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12913 msgid "Use Locking Property|L"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12917 msgid "Redo|R"
12918 msgstr "تكرار"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12921 msgid "Paste Special"
12922 msgstr "لصق خاص"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12925 msgid "Select All"
12926 msgstr "تحديد الكل"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12931 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12936 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12939 msgid "Table|T"
12940 msgstr "جدول"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12943 msgid "Rows & Columns|C"
12944 msgstr "صفوف واعمدة"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12947 msgid "Increase List Depth|I"
12948 msgstr "زيادة عمق القوائم|ي"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12951 msgid "Decrease List Depth|D"
12952 msgstr "تقليل عمق القوائم|ق"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Dissolve Inset"
12957 msgstr "الغاء البرواز|غ"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12960 msgid "TeX Code Settings...|C"
12961 msgstr "اعدادات كود تيك..."
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12964 msgid "Float Settings...|a"
12965 msgstr "اعدادات التعويم"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12968 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12972 msgid "Note Settings...|N"
12973 msgstr "اعدادات المدونة..."
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Phantom Settings...|h"
12978 msgstr "اعدادات التعويم"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12981 msgid "Branch Settings...|B"
12982 msgstr "اعدادات الفرع..."
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12985 msgid "Box Settings...|x"
12986 msgstr "اعدادات الصندوق..."
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Index Entry Settings...|y"
12991 msgstr "اعدادات الصندوق..."
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Index Settings...|x"
12996 msgstr "اعدادات الصندوق..."
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Info Settings...|n"
13001 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13004 msgid "Listings Settings...|g"
13005 msgstr "اعدادات القوائم...|g"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13008 msgid "Table Settings...|a"
13009 msgstr "اعدادات الجدول..."
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13012 msgid "Plain Text|T"
13013 msgstr "نص مبسط|ص"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13016 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13017 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور|ص"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13020 msgid "Selection|S"
13021 msgstr "التحديد"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13024 msgid "Selection, Join Lines|i"
13025 msgstr "تحديد، دمج السطور|ح"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13028 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13029 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13032 msgid "Paste as PDF"
13033 msgstr "لصق كـ PDF"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13036 msgid "Paste as PNG"
13037 msgstr "لصق كـ PNG"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13040 msgid "Paste as JPEG"
13041 msgstr "لصق كـ JPEG"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13044 msgid "Dissolve Text Style"
13045 msgstr "الغاء نسق النص"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13048 msgid "Customized...|C"
13049 msgstr "اختيار..."
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13052 msgid "Capitalize|a"
13053 msgstr "الاول كبير"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13056 msgid "Uppercase|U"
13057 msgstr "حروف كبيرة"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13060 msgid "Lowercase|L"
13061 msgstr "حروف صغيرة"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Multirow|u"
13066 msgstr "&اعمدة متعددة"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13069 msgid "Top Line|T"
13070 msgstr "خط اعلى"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13073 msgid "Bottom Line|B"
13074 msgstr "خط  اسفل"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Top|p"
13079 msgstr "اعلى|ا"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Middle|i"
13084 msgstr "وسط|و"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Bottom|o"
13089 msgstr "اسفل|ا"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13092 msgid "Copy Column|p"
13093 msgstr "نسخ عمود"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13096 msgid "Macro Definition"
13097 msgstr "تعريف مختصر"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13100 msgid "Text Style|T"
13101 msgstr "نسق النص|س"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13104 msgid "Add Line Above|A"
13105 msgstr "اضافة سطر اعلى"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13108 msgid "Delete Line Above|D"
13109 msgstr "حذف سطر اعلى"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13112 msgid "Delete Line Below|e"
13113 msgstr "حذف سطر اسفل"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13116 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13120 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13124 msgid "Math Normal Font|N"
13125 msgstr "خط الرياضيات العادي"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13128 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Math Formal Script Family|o"
13134 msgstr "خط الرياضيات العادي"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13137 msgid "Math Fraktur Family|F"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13141 msgid "Math Roman Family|R"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13145 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13149 msgid "Math Bold Series|B"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13153 msgid "Text Normal Font|T"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13157 msgid "Octave|O"
13158 msgstr "ثماني"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13161 msgid "Maxima|M"
13162 msgstr "حدود عليا|د"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13165 msgid "Mathematica|a"
13166 msgstr "رياضيات"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13169 msgid "Maple, Simplify|S"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13173 msgid "Maple, Factor|F"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13177 msgid "Maple, Evalm|E"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13181 msgid "Maple, Evalf|v"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13185 msgid "Open All Insets|O"
13186 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13189 msgid "Close All Insets|C"
13190 msgstr "اغلاق كل الادراجات|ا"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Unfold Math Macro|n"
13195 msgstr "ماكرو رياضيات"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Fold Math Macro|d"
13200 msgstr "ماكرو رياضيات"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13203 msgid "View Source|S"
13204 msgstr "عرض الكود المصدري|ع"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13207 msgid "View Messages|g"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13211 #, fuzzy
13212 msgid "View Master Document|M"
13213 msgstr "مستند رئيسي"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Update Master Document|a"
13218 msgstr "مستند رئيسي"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13221 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13222 msgstr "تجانب الشاشات|ت"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13227 msgstr "تتالي الشاشات|ت"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13230 msgid "Close Current View|w"
13231 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|ا"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13234 msgid "Fullscreen|l"
13235 msgstr "كامل الشاشة"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13238 msgid "Toolbars|b"
13239 msgstr "اشرطة الادوات"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13242 msgid "Special Character|p"
13243 msgstr "محارف خاصة"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13246 msgid "Formatting|o"
13247 msgstr "تهيئة|ت"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13250 msgid "List / TOC|i"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13254 msgid "Float|a"
13255 msgstr "تعويم|ت"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13258 msgid "Branch|B"
13259 msgstr "فرع"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Custom Insets"
13264 msgstr "اختيار نقطة:"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13267 msgid "File|e"
13268 msgstr "ملف"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13271 msgid "Box[[Menu]]"
13272 msgstr "صندوق[[Menu]]"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13275 msgid "Cross-Reference...|R"
13276 msgstr "اسناد ترافقي..."
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13279 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13280 msgstr "مدخل مصطلح...|م"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13283 msgid "Table...|T"
13284 msgstr "جدول...|ج"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13287 msgid "URL|U"
13288 msgstr "رابط...|ر"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13291 msgid "Hyperlink...|k"
13292 msgstr "وصلة...|و"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13295 msgid "Short Title|S"
13296 msgstr "عنوان قصير|ع"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13299 msgid "TeX Code|X"
13300 msgstr "كود تيك|ك"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13303 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13304 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Preview|w"
13309 msgstr "مستعرض ليك"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13312 msgid "Ordinary Quote|Q"
13313 msgstr "اقتباس عادي|ق"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13316 msgid "Single Quote|S"
13317 msgstr "اقتباس فردي|ق"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13320 msgid "Phonetic Symbols|P"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13324 msgid "Protected Space|P"
13325 msgstr "مباعدة محمية|ب"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Horizontal Line...|L"
13330 msgstr "خط  أفقي|خ"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13333 msgid "Vertical Space...|V"
13334 msgstr "مباعدة رأسية...|م"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Phantom|m"
13339 msgstr "Esperanto"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13342 msgid "Hyphenation Point|H"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13346 msgid "Numbered Formula|N"
13347 msgstr "الصيغ الرياضية المرقمة|ص"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13350 msgid "Figure Wrap Float|F"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13354 msgid "Table Wrap Float|T"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13358 msgid "External Material...|M"
13359 msgstr "مادة خارجية...|م"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13362 msgid "Child Document...|d"
13363 msgstr "مستند فرعي....|م"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13366 msgid "Comment|C"
13367 msgstr "تعليق|ت"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13370 msgid "Insert New Branch...|I"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13374 msgid "Change Tracking|C"
13375 msgstr "تحويل المسار|ت"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13378 msgid "Start Appendix Here|A"
13379 msgstr "بدء الملحق هنا|ب"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13382 msgid "Save in Bundled Format|F"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13386 msgid "Compressed|m"
13387 msgstr "مضغوط|ض"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13390 msgid "Accept Change|A"
13391 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13394 msgid "Accept All Changes|c"
13395 msgstr "اعتماد كل التغييرات|ا"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13398 msgid "Reject All Changes|e"
13399 msgstr "رفض كل التغييرات|ر"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13402 msgid "Next Change|C"
13403 msgstr "التغيير التالي|ت"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13406 msgid "Next Cross-Reference|R"
13407 msgstr "الاسناد الترافقي التالي|س"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13410 msgid "Clear Bookmarks|C"
13411 msgstr "مسح العلامات|م"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13414 msgid "Navigate Back|B"
13415 msgstr "استكشاف للخلف|ا"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13418 msgid "Thesaurus...|T"
13419 msgstr "موسوعات...|م"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13422 msgid "Statistics...|a"
13423 msgstr "احصاءات...|ا"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13426 msgid "TeX Information|I"
13427 msgstr "معلومات تيك|م"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Compare...|C"
13432 msgstr "اختياري...|ا"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13435 msgid "Additional Features|F"
13436 msgstr "خصائص إضافية |خ"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13439 msgid "Embedded Objects|O"
13440 msgstr "كائنات مضمنة|ك"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13443 msgid "Shortcuts|S"
13444 msgstr "اختصارات"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13447 msgid "LyX Functions|y"
13448 msgstr "دوال LyX |د"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13451 msgid "Specific Manuals|p"
13452 msgstr "أدلة استخدام خاصة|أ"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13455 msgid "Linguistics Manual|L"
13456 msgstr "الدليل اللغوي |د"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13459 msgid "Braille Manual|B"
13460 msgstr "دليل برايل|د"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13463 msgid "XY-pic Manual|X"
13464 msgstr "دليل الرسوم ذات المحورين XY"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13467 msgid "Multicolumn Manual|M"
13468 msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13471 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13475 msgid "New document"
13476 msgstr "مستند جديد"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13479 msgid "Open document"
13480 msgstr "فتح مستند"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13483 msgid "Save document"
13484 msgstr "حفظ المستند"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13487 msgid "Print document"
13488 msgstr "طباعة مستند"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13491 msgid "Check spelling"
13492 msgstr "تدقيق املائي"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13495 msgid "Undo"
13496 msgstr "تراجع"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13499 msgid "Redo"
13500 msgstr "تكرار"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13503 msgid "Find and replace"
13504 msgstr "بحث واستبدال"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Find and replace (advanced)"
13509 msgstr "بحث واستبدال"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13512 msgid "Navigate back"
13513 msgstr "استكشاف للخلف"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13516 msgid "Toggle emphasis"
13517 msgstr "داكن"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13520 msgid "Toggle noun"
13521 msgstr "عادي"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13524 msgid "Apply last"
13525 msgstr "تطبيق الاخير"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13528 msgid "Insert math"
13529 msgstr "ادراج رياضيات"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13532 msgid "Insert graphics"
13533 msgstr "ادراج صورة"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13536 msgid "Insert table"
13537 msgstr "ادراج جدول"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13540 msgid "Toggle outline"
13541 msgstr "تثبيت الخط الخارجي"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13544 msgid "Toggle math toolbar"
13545 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13548 msgid "Toggle table toolbar"
13549 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13552 msgid "View/Update"
13553 msgstr "عرض/تحديث"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13556 #, fuzzy
13557 msgid "View"
13558 msgstr "&عرض"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Update"
13563 msgstr "&تحديث"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13566 #, fuzzy
13567 msgid "View master document"
13568 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Update master document"
13573 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13576 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13580 #, fuzzy
13581 msgid "View other formats"
13582 msgstr "هيئات الملفات"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Update other formats"
13587 msgstr "صيغة التاريخ"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13590 msgid "Extra"
13591 msgstr "إضافي"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13594 msgid "Numbered list"
13595 msgstr "قائمة عددية"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13598 msgid "Itemized list"
13599 msgstr "قائمة نقطية"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13602 msgid "Increase depth"
13603 msgstr "زيادة العمق"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13606 msgid "Decrease depth"
13607 msgstr "قلل العمق"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13610 msgid "Insert figure float"
13611 msgstr "ادراج صورة توضيحية عائمة"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13614 msgid "Insert table float"
13615 msgstr "ادراج جدول عائم"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13618 msgid "Insert label"
13619 msgstr "ادراج ملصق"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13622 msgid "Insert cross-reference"
13623 msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13626 msgid "Insert citation"
13627 msgstr "ادراج اقباس"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13630 msgid "Insert index entry"
13631 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13634 msgid "Insert nomenclature entry"
13635 msgstr "ادراج مدخل مصطلح"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13638 msgid "Insert footnote"
13639 msgstr "ادراج تذييل"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13642 msgid "Insert margin note"
13643 msgstr "ادراج مدونة هامش"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13646 msgid "Insert note"
13647 msgstr "ادراج مدونة"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13650 msgid "Insert box"
13651 msgstr "ادراج صندوق"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13654 msgid "Insert hyperlink"
13655 msgstr "ادراج وصلة"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13658 msgid "Insert TeX code"
13659 msgstr "ادراج كود تيك"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13662 msgid "Insert math macro"
13663 msgstr "ادراج مختصر رياضي"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13666 msgid "Include file"
13667 msgstr "ملف مضمن"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13670 msgid "Text style"
13671 msgstr "نسق النص"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13674 msgid "Paragraph settings"
13675 msgstr "اعدادات الفقرة"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13678 msgid "Add row"
13679 msgstr "اضافة صف"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13682 msgid "Add column"
13683 msgstr "ادراج عمود"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13686 msgid "Delete row"
13687 msgstr "حذف صف"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13690 msgid "Delete column"
13691 msgstr "حذف عمود"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13694 msgid "Set top line"
13695 msgstr "تعيين الخط العلوي"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13698 msgid "Set bottom line"
13699 msgstr "تعيين الخط السفلي"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13702 msgid "Set left line"
13703 msgstr "تعيين الخط الايسر"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13706 msgid "Set right line"
13707 msgstr "تعيين الخط الايسر"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13710 msgid "Set border lines"
13711 msgstr "تعيين خط الاطار"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13714 msgid "Set all lines"
13715 msgstr "تعيين كل الخطوط"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13718 msgid "Unset all lines"
13719 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13722 msgid "Align left"
13723 msgstr "محاذاة يسار"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13726 msgid "Align center"
13727 msgstr "محاذاة وسط"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13730 msgid "Align right"
13731 msgstr "محاذاة يمين"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13734 msgid "Align on decimal"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13738 msgid "Align top"
13739 msgstr "محاذاة للأعلى"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13742 msgid "Align middle"
13743 msgstr "محاذاة وسط"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13746 msgid "Align bottom"
13747 msgstr "محاذاة للأسفل"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13750 msgid "Rotate cell"
13751 msgstr "تدوير خلية"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13754 msgid "Rotate table"
13755 msgstr "تدوير جدول"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13758 msgid "Set multi-column"
13759 msgstr "متعدد الاعمدة"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Set multi-row"
13764 msgstr "متعدد الاعمدة"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13767 msgid "Math"
13768 msgstr "رياضيات"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13771 msgid "Set display mode"
13772 msgstr "عرض النظام"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13775 msgid "Subscript"
13776 msgstr "سفلي"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13779 msgid "Superscript"
13780 msgstr "علوي"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13783 msgid "Insert square root"
13784 msgstr "ادراج جذر مربع"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13787 msgid "Insert root"
13788 msgstr "ادراج جذر"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13791 msgid "Insert standard fraction"
13792 msgstr "ادراج كسر قياسي"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13795 msgid "Insert sum"
13796 msgstr "ادراج مجموع"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13799 msgid "Insert integral"
13800 msgstr "ادراج تكامل"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13803 msgid "Insert product"
13804 msgstr "ادراج جداء"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13807 msgid "Insert ( )"
13808 msgstr "ادراج ( )"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13811 msgid "Insert [ ]"
13812 msgstr "ادراج [ ]"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13815 msgid "Insert { }"
13816 msgstr "ادراج { }"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13819 msgid "Insert delimiters"
13820 msgstr "ادراج تخطيط"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13823 msgid "Insert matrix"
13824 msgstr "ادراج مصفوفة"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13827 msgid "Insert cases environment"
13828 msgstr "أدرج وحدة مغلفة"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13831 msgid "Toggle math panels"
13832 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13835 msgid "Math Macros"
13836 msgstr "ماكرو رياضيات"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13839 msgid "Remove last argument"
13840 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13843 msgid "Append argument"
13844 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13847 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13851 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13855 msgid "Remove optional argument"
13856 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13859 msgid "Insert optional argument"
13860 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13863 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13867 msgid "Append argument eating from the right"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13871 msgid "Append optional argument eating from the right"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13875 msgid "Command Buffer"
13876 msgstr "سطر الاوامر"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13879 msgid "Review[[Toolbar]]"
13880 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13883 msgid "Track changes"
13884 msgstr "مسار التغييرات"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13887 msgid "Show changes in output"
13888 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13891 msgid "Next change"
13892 msgstr "التغيير التالي"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13895 msgid "Accept change inside selection"
13896 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13899 msgid "Reject change inside selection"
13900 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13903 msgid "Merge changes"
13904 msgstr "دمج التغييرات"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13907 msgid "Accept all changes"
13908 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13911 msgid "Reject all changes"
13912 msgstr "رفض كل التغييرات"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13915 msgid "Next note"
13916 msgstr "المدونة التالية"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13919 #, fuzzy
13920 msgid "View Other Formats"
13921 msgstr "هيئة الورق"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Update Other Formats"
13926 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13929 msgid "Version Control"
13930 msgstr "تحكم الاصدار"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13933 msgid "Register"
13934 msgstr "تسجيل..."
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13937 msgid "Check-out for edit"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Check-in changes"
13943 msgstr "مسار التغييرات"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13946 msgid "View revision log"
13947 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13950 msgid "Revert changes"
13951 msgstr "تراجع عن التغييرات"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13954 msgid "Compare with older revision"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13958 msgid "Compare with last revision"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Insert Version Info"
13964 msgstr "ادراج مدونة هامش"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13967 msgid "Use SVN file locking property"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13971 msgid "Update local directory from repository"
13972 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13975 msgid "Math Panels"
13976 msgstr "لوحة الرياضيات"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Math spacings"
13981 msgstr "خيارات الرياضيات"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13984 msgid "Styles"
13985 msgstr "اساليب"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13988 msgid "Fractions"
13989 msgstr "كسور"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13993 msgid "Fonts"
13994 msgstr "خطوط"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13997 msgid "Functions"
13998 msgstr "دوال"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14001 msgid "Frame decorations"
14002 msgstr "زينات الاطار"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14005 msgid "Big operators"
14006 msgstr "معاملات كبيرة"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14009 msgid "Miscellaneous"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14014 msgid "Arrows"
14015 msgstr "اسهم"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14018 msgid "AMS arrows"
14019 msgstr "اسهم AMS"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14022 msgid "Operators"
14023 msgstr "معامل رياضي"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14026 msgid "Relations"
14027 msgstr "علاقات"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14030 msgid "AMS relations"
14031 msgstr "علاقة AMS"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14034 #, fuzzy
14035 msgid "AMS negative relations"
14036 msgstr "منتسب:"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14039 msgid "Dots"
14040 msgstr "نقاط"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14043 msgid "AMS operators"
14044 msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14047 msgid "AMS miscellaneous"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14051 msgid "arccos"
14052 msgstr "معكوس جيب تمام الزاوية"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14055 msgid "arcsin"
14056 msgstr "معكوس جيب الزاوية"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14059 msgid "arctan"
14060 msgstr "معكوس ظل الزاوية"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14063 msgid "arg"
14064 msgstr "arg"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14067 msgid "bmod"
14068 msgstr "bmod"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14071 msgid "cos"
14072 msgstr "جيب تمام الزاوية"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14075 msgid "cosh"
14076 msgstr "cosh"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14079 msgid "cot"
14080 msgstr "مقلوب ظل الزاوية"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14083 msgid "coth"
14084 msgstr "coth"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14087 msgid "csc"
14088 msgstr "مقلوب جيب الزاوية"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14091 msgid "deg"
14092 msgstr "درجة"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14095 msgid "det"
14096 msgstr "det"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14099 msgid "dim"
14100 msgstr "dim"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14103 msgid "exp"
14104 msgstr "أس"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14107 msgid "gcd"
14108 msgstr "gcd"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14111 msgid "hom"
14112 msgstr "hom"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14115 msgid "inf"
14116 msgstr "inf"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14119 msgid "ker"
14120 msgstr "ker"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14123 msgid "lg"
14124 msgstr "lg"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14127 msgid "lim"
14128 msgstr "lim"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14131 msgid "liminf"
14132 msgstr "liminf"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14135 msgid "limsup"
14136 msgstr "limsup"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14139 msgid "ln"
14140 msgstr "لوغاريتم طبيعي"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14143 msgid "log"
14144 msgstr "لوغاريتم"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14147 msgid "max"
14148 msgstr "اعلى"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14151 msgid "min"
14152 msgstr "ادنى"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14155 msgid "sec"
14156 msgstr "مقلوب جيب تمام الزاوية"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14159 msgid "sin"
14160 msgstr "جيب الزاوية"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14163 msgid "sinh"
14164 msgstr "sinh"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14167 msgid "sup"
14168 msgstr "sup"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14171 msgid "tan"
14172 msgstr "ظل الزاوية"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14175 msgid "tanh"
14176 msgstr "tanh"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14179 msgid "Pr"
14180 msgstr "Pr"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14183 msgid "Spacings"
14184 msgstr "مباعدات"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14187 msgid "Thin space\t\\,"
14188 msgstr "مباعدة رفيعة \t\\,"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14191 msgid "Medium space\t\\:"
14192 msgstr "مباعدة متوسطة\t\\:"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14195 msgid "Thick space\t\\;"
14196 msgstr "مباعدة سميكة\t\\;"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14199 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14203 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14207 msgid "Negative space\t\\!"
14208 msgstr "مباعدة سالبة\t\\!"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Phantom\t\\phantom"
14213 msgstr "Esperanto"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14218 msgstr "خط  افقي"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14223 msgstr "محاذاة رأسية"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14226 msgid "Roots"
14227 msgstr "جذور"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14230 msgid "Square root\t\\sqrt"
14231 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14234 msgid "Other root\t\\root"
14235 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14238 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14242 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14246 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14250 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14254 msgid "Standard\t\\frac"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14258 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14262 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14266 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14270 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14274 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14278 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14284 msgstr "عرض الصور"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14287 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14291 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14295 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14299 msgid "Binomial\t\\binom"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14303 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14307 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14311 msgid "Roman\t\\mathrm"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14315 msgid "Bold\t\\mathbf"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14319 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14323 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14327 msgid "Italic\t\\mathit"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14331 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14335 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14339 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14343 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14347 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14351 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14355 msgid "ldots"
14356 msgstr "ldots"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14359 msgid "cdots"
14360 msgstr "cdots"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14363 msgid "vdots"
14364 msgstr "vdots"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14367 msgid "ddots"
14368 msgstr "ddots"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14371 #, fuzzy
14372 msgid "iddots"
14373 msgstr "ddots"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14376 msgid "Frame Decorations"
14377 msgstr "تزيين الأطارات"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14380 msgid "hat"
14381 msgstr "hat"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14384 msgid "tilde"
14385 msgstr "tilde"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14388 msgid "bar"
14389 msgstr "bar"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14392 msgid "grave"
14393 msgstr "grave"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14396 msgid "dot"
14397 msgstr "dot"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14400 msgid "check"
14401 msgstr "check"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14404 msgid "widehat"
14405 msgstr "widehat"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14408 msgid "widetilde"
14409 msgstr "widetilde"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14412 msgid "vec"
14413 msgstr "vec"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14416 msgid "acute"
14417 msgstr "acute"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14420 msgid "ddot"
14421 msgstr "ddot"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14424 #, fuzzy
14425 msgid "dddot"
14426 msgstr "ddot"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14429 #, fuzzy
14430 msgid "ddddot"
14431 msgstr "ddot"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14434 msgid "breve"
14435 msgstr "breve"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14438 msgid "overline"
14439 msgstr "overline"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14442 msgid "overbrace"
14443 msgstr "overbrace"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14446 msgid "overleftarrow"
14447 msgstr "overleftarrow"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14450 msgid "overrightarrow"
14451 msgstr "overrightarrow"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14454 msgid "overleftrightarrow"
14455 msgstr "overleftrightarrow"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14458 msgid "overset"
14459 msgstr "overset"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14462 msgid "underline"
14463 msgstr "سطر سفلي"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14466 msgid "underbrace"
14467 msgstr "underbrace"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14470 msgid "underleftarrow"
14471 msgstr "سهم اسفل ايسر"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14474 msgid "underrightarrow"
14475 msgstr "سهم اسفل ايمن"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14478 msgid "underleftrightarrow"
14479 msgstr "سهم اسفل ايمن ايسر"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14482 msgid "underset"
14483 msgstr "underset"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14486 msgid "leftarrow"
14487 msgstr "سهم ايسر"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14490 msgid "rightarrow"
14491 msgstr "سهم ايمن"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14494 msgid "downarrow"
14495 msgstr "سهم سفلي"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14498 msgid "uparrow"
14499 msgstr "سهم علوي"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14502 msgid "updownarrow"
14503 msgstr "سهم سفلي علوي"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14506 msgid "leftrightarrow"
14507 msgstr "سهم ايمن ايسر"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14510 msgid "Leftarrow"
14511 msgstr "سهم ايسر"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14514 msgid "Rightarrow"
14515 msgstr "سهم ايمن"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14518 msgid "Downarrow"
14519 msgstr "سهم سفلي"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14522 msgid "Uparrow"
14523 msgstr "سهم علوي"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14526 msgid "Updownarrow"
14527 msgstr "سهم سفلي علوي"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14530 msgid "Leftrightarrow"
14531 msgstr "سهم ايمن ايسر"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14534 msgid "Longleftrightarrow"
14535 msgstr "Longleftrightarrow"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14538 msgid "Longleftarrow"
14539 msgstr "Longleftarrow"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14542 msgid "Longrightarrow"
14543 msgstr "Longrightarrow"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14546 msgid "longleftrightarrow"
14547 msgstr "longleftrightarrow"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14550 msgid "longleftarrow"
14551 msgstr "longleftarrow"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14554 msgid "longrightarrow"
14555 msgstr "longrightarrow"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14558 msgid "leftharpoondown"
14559 msgstr "leftharpoondown"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14562 msgid "rightharpoondown"
14563 msgstr "rightharpoondown"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14566 msgid "mapsto"
14567 msgstr "mapsto"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14570 msgid "longmapsto"
14571 msgstr "longmapsto"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14574 msgid "nwarrow"
14575 msgstr "nwarrow"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14578 msgid "nearrow"
14579 msgstr "nearrow"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14582 msgid "leftharpoonup"
14583 msgstr "leftharpoonup"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14586 msgid "rightharpoonup"
14587 msgstr "rightharpoonup"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14590 msgid "hookleftarrow"
14591 msgstr "hookleftarrow"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14594 msgid "hookrightarrow"
14595 msgstr "hookrightarrow"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14598 msgid "swarrow"
14599 msgstr "swarrow"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14602 msgid "searrow"
14603 msgstr "searrow"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14606 msgid "rightleftharpoons"
14607 msgstr "rightleftharpoons"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14610 msgid "pm"
14611 msgstr "pm"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14614 msgid "cap"
14615 msgstr "cap "
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14618 msgid "diamond"
14619 msgstr "diamond"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14622 msgid "oplus"
14623 msgstr "oplus"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14626 msgid "mp"
14627 msgstr "mp "
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14630 msgid "cup"
14631 msgstr "cup"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14634 msgid "bigtriangleup"
14635 msgstr "bigtriangleup"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14638 msgid "ominus"
14639 msgstr "ominus"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14642 msgid "times"
14643 msgstr "times"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14646 msgid "uplus"
14647 msgstr "uplus"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14650 msgid "bigtriangledown"
14651 msgstr "bigtriangledown"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14654 msgid "otimes"
14655 msgstr "otimes"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14658 msgid "div"
14659 msgstr "div "
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14662 msgid "sqcap"
14663 msgstr "sqcap"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14666 msgid "triangleright"
14667 msgstr "مثلث ايمن"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14670 msgid "oslash"
14671 msgstr "oslash"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14674 msgid "cdot"
14675 msgstr "cdot"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14678 msgid "sqcup"
14679 msgstr "sqcup"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14682 msgid "triangleleft"
14683 msgstr "مثلث ايسر"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14686 msgid "odot"
14687 msgstr "odot"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14690 msgid "star"
14691 msgstr "نجم"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14694 msgid "vee"
14695 msgstr "vee"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14698 msgid "amalg"
14699 msgstr "amalg"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14702 msgid "bigcirc"
14703 msgstr "bigcirc"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14706 msgid "setminus"
14707 msgstr "setminus"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14710 msgid "wedge"
14711 msgstr "وتد"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14714 msgid "dagger"
14715 msgstr "خنجر"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14718 msgid "circ"
14719 msgstr "circ"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14722 msgid "bullet"
14723 msgstr "نقطة"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14726 msgid "wr"
14727 msgstr "wr"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14730 msgid "ddagger"
14731 msgstr "ddagger"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14734 msgid "leq"
14735 msgstr "leq"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14738 msgid "geq"
14739 msgstr "geq"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14742 msgid "equiv"
14743 msgstr "equiv"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14746 msgid "models"
14747 msgstr "models"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14750 msgid "prec"
14751 msgstr "prec"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14754 msgid "succ"
14755 msgstr "succ"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14758 msgid "sim"
14759 msgstr "sim"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14762 msgid "perp"
14763 msgstr "perp"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14766 msgid "preceq"
14767 msgstr "preceq"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14770 msgid "succeq"
14771 msgstr "succeq"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14774 msgid "simeq"
14775 msgstr "simeq"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14778 msgid "mid"
14779 msgstr "mid"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14782 msgid "ll"
14783 msgstr "ll"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14786 msgid "gg"
14787 msgstr "gg"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14790 msgid "asymp"
14791 msgstr "asymp"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14794 msgid "parallel"
14795 msgstr "parallel"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14798 msgid "subset"
14799 msgstr "subset"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14802 msgid "supset"
14803 msgstr "supset"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14806 msgid "approx"
14807 msgstr "approx"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14810 msgid "smile"
14811 msgstr "smile"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14814 msgid "subseteq"
14815 msgstr "subseteq"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14818 msgid "supseteq"
14819 msgstr "supseteq"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14822 msgid "cong"
14823 msgstr "cong"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14826 msgid "frown"
14827 msgstr "frown"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14830 msgid "sqsubseteq"
14831 msgstr "sqsubseteq"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14834 msgid "sqsupseteq"
14835 msgstr "sqsupseteq"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14838 msgid "doteq"
14839 msgstr "doteq"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14842 msgid "neq"
14843 msgstr "neq"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14846 msgid "in[[math relation]]"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14850 msgid "ni"
14851 msgstr "ni"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14854 msgid "propto"
14855 msgstr "propto"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14858 msgid "notin"
14859 msgstr "notin"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14862 msgid "vdash"
14863 msgstr "vdash"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14866 msgid "dashv"
14867 msgstr "dashv"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14870 msgid "bowtie"
14871 msgstr "bowtie"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14874 msgid "alpha"
14875 msgstr "الفا"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14878 msgid "beta"
14879 msgstr "بيتا"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14882 msgid "gamma"
14883 msgstr "جاما"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14886 msgid "delta"
14887 msgstr "دلتا"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14890 msgid "epsilon"
14891 msgstr "epsilon"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14894 msgid "varepsilon"
14895 msgstr "varepsilon"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14898 msgid "zeta"
14899 msgstr "zeta"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14902 msgid "eta"
14903 msgstr "eta"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14906 msgid "theta"
14907 msgstr "theta"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14910 msgid "vartheta"
14911 msgstr "vartheta"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14914 msgid "iota"
14915 msgstr "iota"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14918 msgid "kappa"
14919 msgstr "kappa"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14922 msgid "lambda"
14923 msgstr "lambda"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14926 msgid "mu"
14927 msgstr "mu"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14930 msgid "nu"
14931 msgstr "nu"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14934 msgid "xi"
14935 msgstr "xi"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14938 msgid "pi"
14939 msgstr "pi"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14942 msgid "varpi"
14943 msgstr "varpi"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14946 msgid "rho"
14947 msgstr "rho"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14950 msgid "varrho"
14951 msgstr "varrho"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14954 msgid "sigma"
14955 msgstr "سجما"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14958 msgid "varsigma"
14959 msgstr "varsigma"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14962 msgid "tau"
14963 msgstr "tau"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14966 msgid "upsilon"
14967 msgstr "upsilon"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14970 msgid "phi"
14971 msgstr "phi"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14974 msgid "varphi"
14975 msgstr "varphi"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14978 msgid "chi"
14979 msgstr "chi"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14982 msgid "psi"
14983 msgstr "psi "
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14986 msgid "omega"
14987 msgstr "اوميغا"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14990 #, fuzzy
14991 msgid "varGamma"
14992 msgstr "جاما"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14995 #, fuzzy
14996 msgid "varDelta"
14997 msgstr "دلتا"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15000 #, fuzzy
15001 msgid "varTheta"
15002 msgstr "vartheta"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15005 #, fuzzy
15006 msgid "varLambda"
15007 msgstr "لمدا"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15010 #, fuzzy
15011 msgid "varXi"
15012 msgstr "varpi"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15015 #, fuzzy
15016 msgid "varPi"
15017 msgstr "varpi"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15020 #, fuzzy
15021 msgid "varSigma"
15022 msgstr "varsigma"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15025 #, fuzzy
15026 msgid "varUpsilon"
15027 msgstr "varepsilon"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15030 #, fuzzy
15031 msgid "varPhi"
15032 msgstr "varphi"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15035 #, fuzzy
15036 msgid "varPsi"
15037 msgstr "فارسي"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15040 #, fuzzy
15041 msgid "varOmega"
15042 msgstr "اوميغا"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15045 msgid "Gamma"
15046 msgstr "جاما"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15049 msgid "Delta"
15050 msgstr "دلتا"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15053 msgid "Theta"
15054 msgstr "ثيتا"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15057 msgid "Lambda"
15058 msgstr "لمدا"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15061 msgid "Xi"
15062 msgstr "Xi"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15065 msgid "Pi"
15066 msgstr "باي"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15069 msgid "Sigma"
15070 msgstr "سجما"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15073 msgid "Upsilon"
15074 msgstr "Upsilon"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15077 msgid "Phi"
15078 msgstr "Phi"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15081 msgid "Psi"
15082 msgstr "Psi"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15085 msgid "Omega"
15086 msgstr "اوميغا"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15089 msgid "nabla"
15090 msgstr "nabla"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15093 msgid "partial"
15094 msgstr "partial"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15097 msgid "infty"
15098 msgstr "infty"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15101 msgid "prime"
15102 msgstr "prime"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15105 msgid "ell"
15106 msgstr "ell"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15109 msgid "emptyset"
15110 msgstr "emptyset"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15113 msgid "exists"
15114 msgstr "exists"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15117 msgid "forall"
15118 msgstr "forall"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15121 msgid "imath"
15122 msgstr "imath"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15125 msgid "jmath"
15126 msgstr "jmath"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15129 msgid "Re"
15130 msgstr "Re"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15133 msgid "Im"
15134 msgstr "Im"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15137 msgid "aleph"
15138 msgstr "aleph"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15141 msgid "wp"
15142 msgstr "wp"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15145 msgid "hbar"
15146 msgstr "hbar"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15149 msgid "angle"
15150 msgstr "angle"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15153 msgid "top"
15154 msgstr "top"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15157 msgid "bot"
15158 msgstr "bot"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15161 msgid "Vert"
15162 msgstr "Vert"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15165 msgid "neg"
15166 msgstr "neg"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15169 msgid "flat"
15170 msgstr "flat"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15173 msgid "natural"
15174 msgstr "natural"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15177 msgid "sharp"
15178 msgstr "sharp"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15181 msgid "surd"
15182 msgstr "surd"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15185 msgid "triangle"
15186 msgstr "مثلث"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15189 msgid "diamondsuit"
15190 msgstr "diamondsuit"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15193 msgid "heartsuit"
15194 msgstr "heartsuit"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15197 msgid "clubsuit"
15198 msgstr "clubsuit"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15201 msgid "spadesuit"
15202 msgstr "spadesuit"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15205 msgid "textrm \\AA"
15206 msgstr "textrm \\AA"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15209 msgid "textrm \\O"
15210 msgstr "textrm \\O"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15213 msgid "mathcircumflex"
15214 msgstr "mathcircumflex"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15217 msgid "_"
15218 msgstr "_"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15221 msgid "mathrm T"
15222 msgstr "mathrm T"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15225 msgid "mathbb N"
15226 msgstr "mathbb N"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15229 msgid "mathbb Z"
15230 msgstr "mathbb Z"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15233 msgid "mathbb Q"
15234 msgstr "mathbb Q"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15237 msgid "mathbb R"
15238 msgstr "mathbb R"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15241 msgid "mathbb C"
15242 msgstr "mathbb C"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15245 msgid "mathbb H"
15246 msgstr "mathbb H"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15249 msgid "mathcal F"
15250 msgstr "mathcal F"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15253 msgid "mathcal L"
15254 msgstr "mathcal L"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15257 msgid "mathcal H"
15258 msgstr "mathcal H"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15261 msgid "mathcal O"
15262 msgstr "mathcal O"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15265 msgid "Big Operators"
15266 msgstr "معاملات كبيرة"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15269 msgid "intop"
15270 msgstr "intop"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15273 msgid "int"
15274 msgstr "int"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15277 msgid "iint"
15278 msgstr "iint"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15281 msgid "iintop"
15282 msgstr "iintop"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15285 msgid "iiint"
15286 msgstr "iiint"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15289 msgid "iiintop"
15290 msgstr "iiintop"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15293 msgid "iiiint"
15294 msgstr "iiiint"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15297 msgid "iiiintop"
15298 msgstr "iiiintop"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15301 msgid "dotsint"
15302 msgstr "dotsint"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15305 msgid "dotsintop"
15306 msgstr "dotsintop"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15309 msgid "oint"
15310 msgstr "oint"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15313 msgid "ointop"
15314 msgstr "ointop"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15317 msgid "oiint"
15318 msgstr "oiint"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15321 msgid "oiintop"
15322 msgstr "oiintop"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15325 msgid "ointctrclockwiseop"
15326 msgstr "ointctrclockwiseop"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15329 msgid "ointctrclockwise"
15330 msgstr "ointctrclockwise"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15333 msgid "ointclockwiseop"
15334 msgstr "ointclockwiseop"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15337 msgid "ointclockwise"
15338 msgstr "ointclockwise"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15341 msgid "sqint"
15342 msgstr "sqint"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15345 msgid "sqintop"
15346 msgstr "sqintop"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15349 msgid "sqiint"
15350 msgstr "sqiint"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15353 msgid "sqiintop"
15354 msgstr "sqiintop"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15357 msgid "fint"
15358 msgstr "fint"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15361 msgid "fintop"
15362 msgstr "fintop"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15365 msgid "landupint"
15366 msgstr "landupint"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15369 msgid "landupintop"
15370 msgstr "landupintop"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15373 msgid "landdownint"
15374 msgstr "landdownint"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15377 msgid "landdownintop"
15378 msgstr "landdownintop"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15381 msgid "sum"
15382 msgstr "sum"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15385 msgid "prod"
15386 msgstr "prod"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15389 msgid "coprod"
15390 msgstr "coprod"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15393 msgid "bigsqcup"
15394 msgstr "bigsqcup"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15397 msgid "bigotimes"
15398 msgstr "bigotimes"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15401 msgid "bigodot"
15402 msgstr "bigodot"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15405 msgid "bigoplus"
15406 msgstr "bigoplus"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15409 msgid "bigcap"
15410 msgstr "bigcap"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15413 msgid "bigcup"
15414 msgstr "bigcup"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15417 msgid "biguplus"
15418 msgstr "biguplus"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15421 msgid "bigvee"
15422 msgstr "bigvee"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15425 msgid "bigwedge"
15426 msgstr "bigwedge"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15429 msgid "AMS Miscellaneous"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15433 msgid "digamma"
15434 msgstr "digamma"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15437 msgid "varkappa"
15438 msgstr "varkappa"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15441 msgid "beth"
15442 msgstr "beth"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15445 msgid "daleth"
15446 msgstr "daleth"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15449 msgid "gimel"
15450 msgstr "gimel"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15453 msgid "ulcorner"
15454 msgstr "ulcorner"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15457 msgid "urcorner"
15458 msgstr "urcorner"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15461 msgid "llcorner"
15462 msgstr "llcorner"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15465 msgid "lrcorner"
15466 msgstr "lrcorner"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15469 msgid "hslash"
15470 msgstr "hslash"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15473 msgid "vartriangle"
15474 msgstr "vartriangle"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15477 msgid "triangledown"
15478 msgstr "triangledown"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15481 msgid "square"
15482 msgstr "square"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15485 msgid "lozenge"
15486 msgstr "lozenge"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15489 msgid "circledS"
15490 msgstr "circledS"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15493 msgid "measuredangle"
15494 msgstr "measuredangle"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15497 msgid "nexists"
15498 msgstr "nexists"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15501 msgid "mho"
15502 msgstr "mho"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15505 msgid "Finv"
15506 msgstr "Finv"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15509 msgid "Game"
15510 msgstr "Game"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15513 msgid "Bbbk"
15514 msgstr "Bbbk"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15517 msgid "backprime"
15518 msgstr "backprime"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15521 msgid "varnothing"
15522 msgstr "varnothing"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Diamond"
15527 msgstr "diamond"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15530 msgid "blacktriangle"
15531 msgstr "blacktriangle"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15534 msgid "blacktriangledown"
15535 msgstr "blacktriangledown"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15538 msgid "blacksquare"
15539 msgstr "blacksquare"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15542 msgid "blacklozenge"
15543 msgstr "blacklozenge"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15546 msgid "bigstar"
15547 msgstr "نجم كبير"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15550 msgid "sphericalangle"
15551 msgstr "sphericalangle"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15554 msgid "complement"
15555 msgstr "complement"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15558 msgid "eth"
15559 msgstr "eth"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15562 msgid "diagup"
15563 msgstr "diagup"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15566 msgid "diagdown"
15567 msgstr "diagdown"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15570 msgid "AMS Arrows"
15571 msgstr "أسهم AMS"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15574 msgid "dashleftarrow"
15575 msgstr "dashleftarrow"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15578 msgid "dashrightarrow"
15579 msgstr "dashrightarrow"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15582 msgid "leftleftarrows"
15583 msgstr "leftleftarrows"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15586 msgid "leftrightarrows"
15587 msgstr "leftrightarrows"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15590 msgid "rightrightarrows"
15591 msgstr "rightrightarrows"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15594 msgid "rightleftarrows"
15595 msgstr "rightleftarrows"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15598 msgid "Lleftarrow"
15599 msgstr "Lleftarrow"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15602 msgid "Rrightarrow"
15603 msgstr "Rrightarrow"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15606 msgid "twoheadleftarrow"
15607 msgstr "twoheadleftarrow"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15610 msgid "twoheadrightarrow"
15611 msgstr "twoheadrightarrow"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15614 msgid "leftarrowtail"
15615 msgstr "leftarrowtail"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15618 msgid "rightarrowtail"
15619 msgstr "rightarrowtail"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15622 msgid "looparrowleft"
15623 msgstr "looparrowleft"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15626 msgid "looparrowright"
15627 msgstr "looparrowright"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15630 msgid "curvearrowleft"
15631 msgstr "curvearrowleft"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15634 msgid "curvearrowright"
15635 msgstr "curvearrowright"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15638 msgid "circlearrowleft"
15639 msgstr "circlearrowleft"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15642 msgid "circlearrowright"
15643 msgstr "circlearrowright"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15646 msgid "Lsh"
15647 msgstr "Lsh"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15650 msgid "Rsh"
15651 msgstr "Rsh "
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15654 msgid "upuparrows"
15655 msgstr "upuparrows"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15658 msgid "downdownarrows"
15659 msgstr "downdownarrows"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15662 msgid "upharpoonleft"
15663 msgstr "upharpoonleft"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15666 msgid "upharpoonright"
15667 msgstr "upharpoonright"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15670 msgid "downharpoonleft"
15671 msgstr "downharpoonleft"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15674 msgid "downharpoonright"
15675 msgstr "downharpoonright"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15678 msgid "leftrightharpoons"
15679 msgstr "leftrightharpoons"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15682 msgid "rightsquigarrow"
15683 msgstr "rightsquigarrow"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15686 msgid "leftrightsquigarrow"
15687 msgstr "leftrightsquigarrow"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15690 msgid "nleftarrow"
15691 msgstr "nleftarrow "
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15694 msgid "nrightarrow"
15695 msgstr "nrightarrow "
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15698 msgid "nleftrightarrow"
15699 msgstr "nleftrightarrow "
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15702 msgid "nLeftarrow"
15703 msgstr "nLeftarrow "
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15706 msgid "nRightarrow"
15707 msgstr "nRightarrow "
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15710 msgid "nLeftrightarrow"
15711 msgstr "nLeftrightarrow "
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15714 msgid "multimap"
15715 msgstr "multimap"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15718 msgid "AMS Relations"
15719 msgstr "علاقات AMS"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15722 msgid "leqq"
15723 msgstr "leqq "
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15726 msgid "geqq"
15727 msgstr "geqq "
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15730 msgid "leqslant"
15731 msgstr "leqslant"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15734 msgid "geqslant"
15735 msgstr "geqslant "
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15738 msgid "eqslantless"
15739 msgstr "eqslantless "
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15742 msgid "eqslantgtr"
15743 msgstr "eqslantgtr "
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15746 msgid "lesssim"
15747 msgstr "lesssim"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15750 msgid "gtrsim"
15751 msgstr "gtrsim"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15754 msgid "lessapprox"
15755 msgstr "lessapprox"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15758 msgid "gtrapprox"
15759 msgstr "gtrapprox"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15762 msgid "approxeq"
15763 msgstr "approxeq"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15766 msgid "triangleq"
15767 msgstr "triangleq"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15770 msgid "lessdot"
15771 msgstr "lessdot"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15774 msgid "gtrdot"
15775 msgstr "gtrdot "
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15778 msgid "lll"
15779 msgstr "lll "
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15782 msgid "ggg"
15783 msgstr "ggg "
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15786 msgid "lessgtr"
15787 msgstr "lessgtr "
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15790 msgid "gtrless"
15791 msgstr "gtrless "
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15794 msgid "lesseqgtr"
15795 msgstr "lesseqgtr"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15798 msgid "gtreqless"
15799 msgstr "gtreqless"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15802 msgid "lesseqqgtr"
15803 msgstr "lesseqqgtr"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15806 msgid "gtreqqless"
15807 msgstr "gtreqqless"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15810 msgid "eqcirc"
15811 msgstr "eqcirc"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15814 msgid "circeq"
15815 msgstr "circeq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15818 msgid "thicksim"
15819 msgstr "thicksim"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15822 msgid "thickapprox"
15823 msgstr "thickapprox"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15826 msgid "backsim"
15827 msgstr "backsim"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15830 msgid "backsimeq"
15831 msgstr "backsimeq"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15834 msgid "subseteqq"
15835 msgstr "subseteqq"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15838 msgid "supseteqq"
15839 msgstr "supseteqq"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15842 msgid "Subset"
15843 msgstr "Subset"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15846 msgid "Supset"
15847 msgstr "Supset"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15850 msgid "sqsubset"
15851 msgstr "sqsubset"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15854 msgid "sqsupset"
15855 msgstr "sqsupset"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15858 msgid "preccurlyeq"
15859 msgstr "preccurlyeq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15862 msgid "succcurlyeq"
15863 msgstr "succcurlyeq"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15866 msgid "curlyeqprec"
15867 msgstr "curlyeqprec"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15870 msgid "curlyeqsucc"
15871 msgstr "curlyeqsucc"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15874 msgid "precsim"
15875 msgstr "precsim"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15878 msgid "succsim"
15879 msgstr "succsim"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15882 msgid "precapprox"
15883 msgstr "precapprox"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15886 msgid "succapprox"
15887 msgstr "succapprox"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15890 msgid "vartriangleleft"
15891 msgstr "vartriangleleft"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15894 msgid "vartriangleright"
15895 msgstr "vartriangleright"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15898 msgid "trianglelefteq"
15899 msgstr "trianglelefteq"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15902 msgid "trianglerighteq"
15903 msgstr "trianglerighteq"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15906 msgid "bumpeq"
15907 msgstr "bumpeq"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15910 msgid "Bumpeq"
15911 msgstr "Bumpeq"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15914 msgid "doteqdot"
15915 msgstr "doteqdot"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15918 msgid "risingdotseq"
15919 msgstr "risingdotseq"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15922 msgid "fallingdotseq"
15923 msgstr "fallingdotseq"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15926 msgid "vDash"
15927 msgstr "vDash"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15930 msgid "Vvdash"
15931 msgstr "Vvdash"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15934 msgid "Vdash"
15935 msgstr "Vdash"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15938 msgid "shortmid"
15939 msgstr "shortmid"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15942 msgid "shortparallel"
15943 msgstr "shortparallel"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15946 msgid "smallsmile"
15947 msgstr "smallsmile"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15950 msgid "smallfrown"
15951 msgstr "smallfrown"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15954 msgid "blacktriangleleft"
15955 msgstr "blacktriangleleft"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15958 msgid "blacktriangleright"
15959 msgstr "blacktriangleright"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15962 msgid "because"
15963 msgstr "بسبب"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15966 msgid "therefore"
15967 msgstr "therefore"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15970 msgid "backepsilon"
15971 msgstr "backepsilon"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15974 msgid "varpropto"
15975 msgstr "varpropto"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15978 msgid "between"
15979 msgstr "between"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15982 msgid "pitchfork"
15983 msgstr "pitchfork"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15986 msgid "AMS Negative Relations"
15987 msgstr ""
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15990 msgid "nless"
15991 msgstr "nless"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15994 msgid "ngtr"
15995 msgstr "ngtr "
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15998 msgid "nleq"
15999 msgstr "nleq "
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16002 msgid "ngeq"
16003 msgstr "ngeq "
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16006 msgid "nleqslant"
16007 msgstr "nleqslant"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16010 msgid "ngeqslant"
16011 msgstr "ngeqslant"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16014 msgid "nleqq"
16015 msgstr "nleqq "
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16018 msgid "ngeqq"
16019 msgstr "ngeqq "
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16022 msgid "lneq"
16023 msgstr "lneq "
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16026 msgid "gneq"
16027 msgstr "gneq "
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16030 msgid "lneqq"
16031 msgstr "lneqq "
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16034 msgid "gneqq"
16035 msgstr "gneqq "
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16038 msgid "lvertneqq"
16039 msgstr "lvertneqq"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16042 msgid "gvertneqq"
16043 msgstr "gvertneqq"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16046 msgid "lnsim"
16047 msgstr "lnsim "
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16050 msgid "gnsim"
16051 msgstr "gnsim "
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16054 msgid "lnapprox"
16055 msgstr "lnapprox"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16058 msgid "gnapprox"
16059 msgstr "gnapprox"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16062 msgid "nprec"
16063 msgstr "nprec "
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16066 msgid "nsucc"
16067 msgstr "nsucc "
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16070 msgid "npreceq"
16071 msgstr "npreceq"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16074 msgid "nsucceq"
16075 msgstr "nsucceq"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16078 msgid "precnsim"
16079 msgstr "precnsim"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16082 msgid "succnsim"
16083 msgstr "succnsim"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16086 msgid "precnapprox"
16087 msgstr "precnapprox"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16090 msgid "succnapprox"
16091 msgstr "succnapprox"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16094 msgid "subsetneq"
16095 msgstr "subsetneq"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16098 msgid "supsetneq"
16099 msgstr "supsetneq"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16102 msgid "subsetneqq"
16103 msgstr "subsetneqq"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16106 msgid "supsetneqq"
16107 msgstr "supsetneqq"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16110 msgid "nsubseteq"
16111 msgstr "nsubseteq"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16114 msgid "nsupseteq"
16115 msgstr "nsupseteq"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16118 msgid "nsupseteqq"
16119 msgstr "nsupseteqq"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16122 msgid "nvdash"
16123 msgstr "nvdash "
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16126 msgid "nvDash"
16127 msgstr "nvDash "
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16130 msgid "nVDash"
16131 msgstr "nVDash "
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16134 msgid "varsubsetneq"
16135 msgstr "varsubsetneq"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16138 msgid "varsupsetneq"
16139 msgstr "varsupsetneq"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16142 msgid "varsubsetneqq"
16143 msgstr "varsubsetneqq"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16146 msgid "varsupsetneqq"
16147 msgstr "varsupsetneqq"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16150 msgid "ntriangleleft"
16151 msgstr "ntriangleleft"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16154 msgid "ntriangleright"
16155 msgstr "ntriangleright"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16158 msgid "ntrianglelefteq"
16159 msgstr "ntrianglelefteq"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16162 msgid "ntrianglerighteq"
16163 msgstr "ntrianglerighteq"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16166 msgid "ncong"
16167 msgstr "ncong"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16170 msgid "nsim"
16171 msgstr "nsim"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16174 msgid "nmid"
16175 msgstr "nmid"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16178 msgid "nshortmid"
16179 msgstr "nshortmid"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16182 msgid "nparallel"
16183 msgstr "nparallel"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16186 msgid "nshortparallel"
16187 msgstr "nshortparallel"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16190 msgid "AMS Operators"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16194 msgid "dotplus"
16195 msgstr "dotplus"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16198 msgid "smallsetminus"
16199 msgstr "smallsetminus"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16202 msgid "Cap"
16203 msgstr "Cap"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16206 msgid "Cup"
16207 msgstr "Cup"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16210 msgid "barwedge"
16211 msgstr "barwedge"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16214 msgid "veebar"
16215 msgstr "veebar"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16218 msgid "doublebarwedge"
16219 msgstr "doublebarwedge"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16222 msgid "boxminus"
16223 msgstr "boxminus"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16226 msgid "boxtimes"
16227 msgstr "boxtimes"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16230 msgid "boxdot"
16231 msgstr "boxdot"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16234 msgid "boxplus"
16235 msgstr "boxplus"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16238 msgid "divideontimes"
16239 msgstr "divideontimes"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16242 msgid "ltimes"
16243 msgstr "ltimes"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16246 msgid "rtimes"
16247 msgstr "rtimes"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16250 msgid "leftthreetimes"
16251 msgstr "leftthreetimes"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16254 msgid "rightthreetimes"
16255 msgstr "rightthreetimes"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16258 msgid "curlywedge"
16259 msgstr "curlywedge"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16262 msgid "curlyvee"
16263 msgstr "curlyvee"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16266 msgid "circleddash"
16267 msgstr "circleddash"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16270 msgid "circledast"
16271 msgstr "circledast"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16274 msgid "circledcirc"
16275 msgstr "circledcirc"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16278 msgid "centerdot"
16279 msgstr "centerdot"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16282 msgid "intercal"
16283 msgstr "intercal"
16284
16285 #: lib/external_templates:36
16286 msgid "GnumericSpreadsheet"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16290 msgid "Spreadsheet"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: lib/external_templates:39
16294 msgid ""
16295 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16296 "It imports as a long table, so any length\n"
16297 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16298 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16299 "both for gnumeric and excel files.\n"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: lib/external_templates:76
16303 msgid "RasterImage"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16307 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: lib/external_templates:84
16311 msgid "A bitmap file.\n"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: lib/external_templates:148
16315 msgid "XFig"
16316 msgstr "XFig"
16317
16318 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16319 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: lib/external_templates:151
16323 msgid "An Xfig figure.\n"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: lib/external_templates:201
16327 msgid "ChessDiagram"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16331 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: lib/external_templates:204
16335 msgid ""
16336 "A chess position diagram.\n"
16337 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16338 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16339 "the position that you want to display.\n"
16340 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16341 "and remember to type in a relative path\n"
16342 "to the LyX document location.\n"
16343 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16344 "to enable general editing of the board.\n"
16345 "You might also check out the\n"
16346 "'Options->Test legality' option, and\n"
16347 "remember to middle and right click to\n"
16348 "insert new material in the board.\n"
16349 "In order for this to work, you have to\n"
16350 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16351 "that TeX will find it, and you will need\n"
16352 "to install the skak package from CTAN.\n"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16356 msgid "Lilypond typeset music"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: lib/external_templates:254
16360 msgid ""
16361 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16362 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16363 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16364 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: lib/external_templates:300
16368 msgid "PDFPages"
16369 msgstr "صفحات PDF"
16370
16371 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16372 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: lib/external_templates:303
16376 msgid ""
16377 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16378 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16379 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16380 "Examples:\n"
16381 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16382 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16383 "* pages=- (to include all pages)\n"
16384 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16385 "for further options and details.\n"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: lib/external_templates:343
16389 msgid ""
16390 "Today's date.\n"
16391 "Read 'info date' for more information.\n"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: lib/external_templates:372
16395 msgid "Dia"
16396 msgstr "Dia"
16397
16398 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16399 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: lib/external_templates:375
16403 msgid "Dia diagram.\n"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: lib/configure.py:444
16407 msgid "Tgif"
16408 msgstr "Tgif"
16409
16410 #: lib/configure.py:447
16411 msgid "FIG"
16412 msgstr "شكل توضيحي"
16413
16414 #: lib/configure.py:450
16415 msgid "DIA"
16416 msgstr "DIA"
16417
16418 #: lib/configure.py:453
16419 msgid "Grace"
16420 msgstr "Grace"
16421
16422 #: lib/configure.py:456
16423 msgid "FEN"
16424 msgstr "FEN"
16425
16426 #: lib/configure.py:459
16427 msgid "SVG"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16431 msgid "BMP"
16432 msgstr "BMP"
16433
16434 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16435 msgid "GIF"
16436 msgstr "GIF"
16437
16438 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16439 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16440 msgid "JPEG"
16441 msgstr "JPEG"
16442
16443 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16444 msgid "PBM"
16445 msgstr "PBM"
16446
16447 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16448 msgid "PGM"
16449 msgstr "PGM"
16450
16451 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16453 msgid "PNG"
16454 msgstr "PNG"
16455
16456 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16457 msgid "PPM"
16458 msgstr "PPM"
16459
16460 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16461 msgid "TIFF"
16462 msgstr "TIFF"
16463
16464 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16465 msgid "XBM"
16466 msgstr "XBM"
16467
16468 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16469 msgid "XPM"
16470 msgstr "XPM"
16471
16472 #: lib/configure.py:497
16473 msgid "Plain text (chess output)"
16474 msgstr "نص مبسط (chess output)"
16475
16476 #: lib/configure.py:498
16477 msgid "Plain text (image)"
16478 msgstr "نص مبسط (صورة)"
16479
16480 #: lib/configure.py:499
16481 msgid "Plain text (Xfig output)"
16482 msgstr "نص مبسط (Xfig output)"
16483
16484 #: lib/configure.py:500
16485 msgid "date (output)"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16489 msgid "DocBook"
16490 msgstr "DocBook"
16491
16492 #: lib/configure.py:501
16493 msgid "DocBook|B"
16494 msgstr "DocBook|B"
16495
16496 #: lib/configure.py:502
16497 msgid "Docbook (XML)"
16498 msgstr "Docbook (XML)"
16499
16500 #: lib/configure.py:503
16501 msgid "Graphviz Dot"
16502 msgstr "Graphviz Dot"
16503
16504 #: lib/configure.py:504
16505 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16506 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16507
16508 #: lib/configure.py:505
16509 msgid "NoWeb"
16510 msgstr "لا ويب"
16511
16512 #: lib/configure.py:505
16513 msgid "NoWeb|N"
16514 msgstr "لا ويب"
16515
16516 #: lib/configure.py:506
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Sweave|S"
16519 msgstr "حفظ|ح"
16520
16521 #: lib/configure.py:507
16522 msgid "LilyPond music"
16523 msgstr "LilyPond music"
16524
16525 #: lib/configure.py:508
16526 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: lib/configure.py:509
16530 msgid "LaTeX (plain)"
16531 msgstr "LaTeX (plain)"
16532
16533 #: lib/configure.py:509
16534 msgid "LaTeX (plain)|L"
16535 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16536
16537 #: lib/configure.py:510
16538 #, fuzzy
16539 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16540 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16541
16542 #: lib/configure.py:511
16543 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16544 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16545
16546 #: lib/configure.py:512
16547 #, fuzzy
16548 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16549 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16550
16551 #: lib/configure.py:513
16552 msgid "Plain text"
16553 msgstr "Plain text"
16554
16555 #: lib/configure.py:513
16556 msgid "Plain text|a"
16557 msgstr "Plain text|a"
16558
16559 #: lib/configure.py:514
16560 msgid "Plain text (pstotext)"
16561 msgstr "Plain text (pstotext)"
16562
16563 #: lib/configure.py:515
16564 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16565 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
16566
16567 #: lib/configure.py:516
16568 msgid "Plain text (catdvi)"
16569 msgstr "Plain text (catdvi)"
16570
16571 #: lib/configure.py:517
16572 msgid "Plain Text, Join Lines"
16573 msgstr "Plain Text, Join Lines"
16574
16575 #: lib/configure.py:520
16576 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: lib/configure.py:521
16580 msgid "Excel spreadsheet"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: lib/configure.py:522
16584 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16588 #, fuzzy
16589 msgid "LyXHTML"
16590 msgstr "HTML"
16591
16592 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16593 #, fuzzy
16594 msgid "LyXHTML|y"
16595 msgstr "HTML|H"
16596
16597 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16598 msgid "BibTeX"
16599 msgstr "BibTeX"
16600
16601 #: lib/configure.py:539
16602 msgid "EPS"
16603 msgstr "EPS"
16604
16605 #: lib/configure.py:540
16606 msgid "Postscript"
16607 msgstr "بوستكربت"
16608
16609 #: lib/configure.py:540
16610 msgid "Postscript|t"
16611 msgstr "بوستكربت"
16612
16613 #: lib/configure.py:544
16614 msgid "PDF (ps2pdf)"
16615 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16616
16617 #: lib/configure.py:544
16618 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16619 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16620
16621 #: lib/configure.py:545
16622 msgid "PDF (pdflatex)"
16623 msgstr "PDF (pdflatex)"
16624
16625 #: lib/configure.py:545
16626 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16627 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16628
16629 #: lib/configure.py:546
16630 msgid "PDF (dvipdfm)"
16631 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16632
16633 #: lib/configure.py:546
16634 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16635 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16636
16637 #: lib/configure.py:547
16638 msgid "PDF (XeTeX)"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: lib/configure.py:547
16642 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: lib/configure.py:548
16646 #, fuzzy
16647 msgid "PDF (LuaTeX)"
16648 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16649
16650 #: lib/configure.py:548
16651 #, fuzzy
16652 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16653 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16654
16655 #: lib/configure.py:551
16656 msgid "DVI"
16657 msgstr "DVI"
16658
16659 #: lib/configure.py:551
16660 msgid "DVI|D"
16661 msgstr "DVI|D"
16662
16663 #: lib/configure.py:552
16664 #, fuzzy
16665 msgid "DVI (LuaTeX)"
16666 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16667
16668 #: lib/configure.py:552
16669 #, fuzzy
16670 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16671 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16672
16673 #: lib/configure.py:555
16674 msgid "DraftDVI"
16675 msgstr "مسودةDVI"
16676
16677 #: lib/configure.py:558
16678 msgid "HTML|H"
16679 msgstr "HTML|H"
16680
16681 #: lib/configure.py:561
16682 msgid "Noteedit"
16683 msgstr "تحرير مدونة"
16684
16685 #: lib/configure.py:564
16686 msgid "OpenDocument"
16687 msgstr "فتح مستند"
16688
16689 #: lib/configure.py:565
16690 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16691 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16692
16693 #: lib/configure.py:568
16694 msgid "Rich Text Format"
16695 msgstr "هيئة النص الغني"
16696
16697 #: lib/configure.py:569
16698 msgid "MS Word"
16699 msgstr "مس وورد"
16700
16701 #: lib/configure.py:569
16702 msgid "MS Word|W"
16703 msgstr "مس وورد"
16704
16705 #: lib/configure.py:572
16706 msgid "date command"
16707 msgstr "الأمر date"
16708
16709 #: lib/configure.py:573
16710 msgid "Table (CSV)"
16711 msgstr "جدول (CSV)"
16712
16713 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16715 msgid "LyX"
16716 msgstr "ليك"
16717
16718 #: lib/configure.py:576
16719 msgid "LyX 1.3.x"
16720 msgstr "ليك 1.3.x"
16721
16722 #: lib/configure.py:577
16723 msgid "LyX 1.4.x"
16724 msgstr "ليك 1.4.x"
16725
16726 #: lib/configure.py:578
16727 msgid "LyX 1.5.x"
16728 msgstr "ليك 1.5.x"
16729
16730 #: lib/configure.py:579
16731 #, fuzzy
16732 msgid "LyX 1.6.x"
16733 msgstr "ليك 1.3.x"
16734
16735 #: lib/configure.py:580
16736 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16737 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16738
16739 #: lib/configure.py:581
16740 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16741 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16742
16743 #: lib/configure.py:582
16744 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16745 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16746
16747 #: lib/configure.py:583
16748 msgid "LyX Preview"
16749 msgstr "مستعرض ليك"
16750
16751 #: lib/configure.py:584
16752 #, fuzzy
16753 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16754 msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
16755
16756 #: lib/configure.py:585
16757 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16758 msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
16759
16760 #: lib/configure.py:586
16761 msgid "PDFTEX"
16762 msgstr "PDFTEX"
16763
16764 #: lib/configure.py:587
16765 msgid "Program"
16766 msgstr "برنامج"
16767
16768 #: lib/configure.py:588
16769 msgid "PSTEX"
16770 msgstr "PSTEX"
16771
16772 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16773 msgid "Windows Metafile"
16774 msgstr "Windows Metafile"
16775
16776 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16777 msgid "Enhanced Metafile"
16778 msgstr "Enhanced Metafile"
16779
16780 #: lib/configure.py:591
16781 msgid "HTML (MS Word)"
16782 msgstr "HTML (MS Word)"
16783
16784 #: lib/configure.py:668
16785 msgid "LyXBlogger"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16789 #, c-format
16790 msgid "%1$s and %2$s"
16791 msgstr "%1$s و %2$s"
16792
16793 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16794 #, fuzzy, c-format
16795 msgid "%1$s et al."
16796 msgstr ""
16797 "%1$s\n"
16798 "لايمكن قراءته"
16799
16800 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16801 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16802 msgid "ERROR!"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16806 msgid "No year"
16807 msgstr "لا عام"
16808
16809 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16810 msgid "Add to bibliography only."
16811 msgstr "اضافة للبابلوغرافيا فقط."
16812
16813 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16814 msgid "before"
16815 msgstr "قبل"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:137
16818 #, c-format
16819 msgid ""
16820 "Could not print the document %1$s.\n"
16821 "Check that your printer is set up correctly."
16822 msgstr ""
16823 "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
16824 "من فضلك تأكد من صحة اعدادات الطابعة."
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:140
16827 msgid "Print document failed"
16828 msgstr "فشلت طباعة المستند"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:318
16831 msgid "Disk Error: "
16832 msgstr "خطأ في القرص:"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:319
16835 #, c-format
16836 msgid ""
16837 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16838 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:401
16841 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16842 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:403
16845 msgid "Attempting to close changed document!"
16846 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:411
16849 msgid "Could not remove temporary directory"
16850 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:412
16853 #, c-format
16854 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16855 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:722
16858 msgid "Unknown document class"
16859 msgstr "صنف مستند مجهول"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:723
16862 #, c-format
16863 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16864 msgstr "استخدم التصنيف الأفتراضي للوثيقة، لأن التصنيف %1$s غير معرف."
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16867 #, fuzzy, c-format
16868 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16869 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16872 msgid "Document header error"
16873 msgstr "خطأ في رأس المستند"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:737
16876 msgid "\\begin_header is missing"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:760
16880 msgid "\\begin_document is missing"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16884 #: src/BufferView.cpp:1423
16885 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16886 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16889 msgid ""
16890 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16891 "xcolor/ulem are installed.\n"
16892 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16893 "LaTeX preamble."
16894 msgstr ""
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16897 msgid ""
16898 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16899 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16900 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16901 "LaTeX preamble."
16902 msgstr ""
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16905 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16906 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16907 msgid "Index"
16908 msgstr "فهرس"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16911 msgid "Document format failure"
16912 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:892
16915 #, c-format
16916 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16917 msgstr ""
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:936
16920 #, fuzzy, c-format
16921 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16922 msgstr ""
16923 "%1$s\n"
16924 "لايمكن قراءته"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:961
16927 msgid "Conversion failed"
16928 msgstr "فشل التحويل"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:962
16931 #, c-format
16932 msgid ""
16933 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16934 "it could not be created."
16935 msgstr ""
16936 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
16937 "اللازم لعملية تحويله."
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:972
16940 msgid "Conversion script not found"
16941 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:973
16944 #, c-format
16945 msgid ""
16946 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16947 "could not be found."
16948 msgstr ""
16949 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
16950 "التحويلlyx2lyx."
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16953 msgid "Conversion script failed"
16954 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:997
16957 #, fuzzy, c-format
16958 msgid ""
16959 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16960 "convert it."
16961 msgstr ""
16962 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
16963 "تحويله."
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:1004
16966 #, fuzzy, c-format
16967 msgid ""
16968 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16969 "it."
16970 msgstr ""
16971 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
16972 "تحويله."
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16975 #, fuzzy
16976 msgid "File is read-only"
16977 msgstr "المستند للقراءة فقط"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:1026
16980 #, c-format
16981 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16982 msgstr ""
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:1035
16985 #, c-format
16986 msgid ""
16987 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16988 "overwrite this file?"
16989 msgstr ""
16990 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
16991 "الملف؟"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:1037
16994 msgid "Overwrite modified file?"
16995 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
17000 msgid "&Overwrite"
17001 msgstr "استبدال"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:1062
17004 msgid "Backup failure"
17005 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:1063
17008 #, c-format
17009 msgid ""
17010 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17011 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17012 msgstr ""
17013 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
17014 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:1089
17017 #, c-format
17018 msgid "Saving document %1$s..."
17019 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:1104
17022 msgid " could not write file!"
17023 msgstr "لم يتم كتابة الملف!"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:1112
17026 msgid " done."
17027 msgstr "تم."
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:1127
17030 #, c-format
17031 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17032 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17035 #, c-format
17036 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:1140
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17042 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة اخرى...\n"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:1154
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17047 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:1168
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17052 msgstr "تعذر حفظ الملف! مشكلة. الملف مفقود."
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:1255
17055 msgid "Iconv software exception Detected"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:1255
17059 #, c-format
17060 msgid ""
17061 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17062 "installed"
17063 msgstr ""
17064 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:1277
17067 #, c-format
17068 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17069 msgstr "تعذر العثور على أمر LaTeX للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:1280
17072 msgid ""
17073 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17074 "chosen encoding.\n"
17075 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17076 msgstr ""
17077 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
17078 "المختار.\n"
17079 "ربما يساعدك تغيير ترميز الوثيقة الى utf8."
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:1287
17082 msgid "iconv conversion failed"
17083 msgstr "فشل التحويل iconv"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:1292
17086 msgid "conversion failed"
17087 msgstr "فشل التحويل"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:1389
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Uncodable character in file path"
17092 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:1390
17095 #, c-format
17096 msgid ""
17097 "The path of your document\n"
17098 "(%1$s)\n"
17099 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17100 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17101 "This will likely result in incomplete output.\n"
17102 "\n"
17103 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17104 "or change the file path name."
17105 msgstr ""
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:1675
17108 msgid "Running chktex..."
17109 msgstr "تشغيل chktex..."
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:1689
17112 msgid "chktex failure"
17113 msgstr "فشل chktex"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:1690
17116 msgid "Could not run chktex successfully."
17117 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:1949
17120 #, fuzzy, c-format
17121 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17122 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17125 #, fuzzy, c-format
17126 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17127 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:2104
17130 #, c-format
17131 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17132 msgstr ""
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:2134
17135 #, c-format
17136 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17137 msgstr ""
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:2194
17140 #, fuzzy, c-format
17141 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17142 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:2201
17145 #, fuzzy, c-format
17146 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17147 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:2211
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Error exporting to DVI."
17152 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17155 #, c-format
17156 msgid ""
17157 "The file %1$s already exists.\n"
17158 "\n"
17159 "Do you want to overwrite that file?"
17160 msgstr ""
17161 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
17162 "\n"
17163 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17166 msgid "Overwrite file?"
17167 msgstr "استبدال الملف؟"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:2293
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Error running external commands."
17172 msgstr "معلومات عامة"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:3095
17175 msgid "Preview source code"
17176 msgstr "استعراض الكود المصدري"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:3111
17179 #, c-format
17180 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17181 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:3115
17184 #, c-format
17185 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17186 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:3226
17189 #, c-format
17190 msgid "Auto-saving %1$s"
17191 msgstr "خفظ آلي %1$s"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3280
17194 msgid "Autosave failed!"
17195 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:3341
17198 msgid "Autosaving current document..."
17199 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:3495
17202 msgid "Couldn't export file"
17203 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:3496
17206 #, c-format
17207 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17208 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:3559
17211 msgid "File name error"
17212 msgstr "اسم الملف خاطئ"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:3560
17215 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17216 msgstr "مسار المجلد الى المستند لا يمكن ان يحتوي مسافات."
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:3636
17219 msgid "Document export cancelled."
17220 msgstr "الغي تصدير المستند."
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:3646
17223 #, c-format
17224 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17225 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:3652
17228 #, c-format
17229 msgid "Document exported as %1$s"
17230 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:3749
17233 #, c-format
17234 msgid ""
17235 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17236 "\n"
17237 "Recover emergency save?"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:3752
17241 msgid "Load emergency save?"
17242 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:3753
17245 msgid "&Recover"
17246 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:3753
17249 msgid "&Load Original"
17250 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:3764
17253 #, c-format
17254 msgid ""
17255 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17256 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17257 msgstr ""
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:3770
17260 msgid "Document was successfully recovered."
17261 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:3772
17264 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17265 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:3773
17268 #, c-format
17269 msgid ""
17270 "Remove emergency file now?\n"
17271 "(%1$s)"
17272 msgstr ""
17273 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
17274 "(%1$s)"
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17277 msgid "Delete emergency file?"
17278 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17281 #, fuzzy
17282 msgid "&Keep"
17283 msgstr "يُبقي"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:3782
17286 msgid "Emergency file deleted"
17287 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:3783
17290 msgid "Do not forget to save your file now!"
17291 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:3790
17294 msgid "Remove emergency file now?"
17295 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:3813
17298 #, c-format
17299 msgid ""
17300 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17301 "\n"
17302 "Load the backup instead?"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:3815
17306 msgid "Load backup?"
17307 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:3816
17310 msgid "&Load backup"
17311 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:3816
17314 msgid "Load &original"
17315 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:3826
17318 #, c-format
17319 msgid ""
17320 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17321 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17322 msgstr ""
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17325 msgid "Senseless!!! "
17326 msgstr "بلا معنى!!!"
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:4252
17329 #, c-format
17330 msgid "Document %1$s reloaded."
17331 msgstr "المستند %1$s حمل"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:4254
17334 #, fuzzy, c-format
17335 msgid "Could not reload document %1$s."
17336 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:4320
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Included File Invalid"
17341 msgstr "تضمين ملف"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:4321
17344 #, c-format
17345 msgid ""
17346 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17347 "  %1$s\n"
17348 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17349 msgstr ""
17350
17351 #: src/BufferParams.cpp:568
17352 #, c-format
17353 msgid ""
17354 "The selected document class\n"
17355 "\t%1$s\n"
17356 "requires external files that are not available.\n"
17357 "The document class can still be used, but the\n"
17358 "document cannot be compiled until the following\n"
17359 "prerequisites are installed:\n"
17360 "\t%2$s\n"
17361 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17362 "User's Guide for more information."
17363 msgstr ""
17364
17365 #: src/BufferParams.cpp:577
17366 msgid "Document class not available"
17367 msgstr "نوع المستند غير متاح"
17368
17369 #: src/BufferParams.cpp:1993
17370 #, fuzzy, c-format
17371 msgid ""
17372 "The layout file:\n"
17373 "%1$s\n"
17374 "could not be found. A default textclass with default\n"
17375 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17376 "correct output."
17377 msgstr ""
17378 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
17379 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
17380 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
17381
17382 #: src/BufferParams.cpp:1999
17383 msgid "Document class not found"
17384 msgstr "نوع المستند غير موجود"
17385
17386 #: src/BufferParams.cpp:2006
17387 #, fuzzy, c-format
17388 msgid ""
17389 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17390 "%1$s\n"
17391 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17392 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17393 "correct output."
17394 msgstr ""
17395 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
17396 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
17397 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
17398
17399 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17400 msgid "Could not load class"
17401 msgstr "لم تحمل الصنف"
17402
17403 #: src/BufferParams.cpp:2046
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Error reading internal layout information"
17406 msgstr "معلومات عامة"
17407
17408 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17409 msgid "Read Error"
17410 msgstr "اقرأ الخطأ"
17411
17412 #: src/BufferView.cpp:188
17413 #, fuzzy
17414 msgid "No more insets"
17415 msgstr "تعيين خط الاطار"
17416
17417 #: src/BufferView.cpp:728
17418 msgid "Save bookmark"
17419 msgstr "حفظ علامة"
17420
17421 #: src/BufferView.cpp:937
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Converting document to new document class..."
17424 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
17425
17426 #: src/BufferView.cpp:980
17427 msgid "Document is read-only"
17428 msgstr "المستند للقراءة فقط"
17429
17430 #: src/BufferView.cpp:989
17431 msgid "This portion of the document is deleted."
17432 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
17433
17434 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17435 #, fuzzy, c-format
17436 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17437 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
17438
17439 #: src/BufferView.cpp:1315
17440 msgid "No further undo information"
17441 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
17442
17443 #: src/BufferView.cpp:1325
17444 msgid "No further redo information"
17445 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
17446
17447 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17448 #, fuzzy
17449 msgid "String not found!"
17450 msgstr "الملف غير موجود"
17451
17452 #: src/BufferView.cpp:1555
17453 msgid "Mark off"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: src/BufferView.cpp:1561
17457 msgid "Mark on"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: src/BufferView.cpp:1568
17461 msgid "Mark removed"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: src/BufferView.cpp:1571
17465 msgid "Mark set"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: src/BufferView.cpp:1626
17469 msgid "Statistics for the selection:"
17470 msgstr "احصاءات المحدد:"
17471
17472 #: src/BufferView.cpp:1628
17473 msgid "Statistics for the document:"
17474 msgstr "احصاءات المستند:"
17475
17476 #: src/BufferView.cpp:1631
17477 #, c-format
17478 msgid "%1$d words"
17479 msgstr "%1$d كلمة"
17480
17481 #: src/BufferView.cpp:1633
17482 msgid "One word"
17483 msgstr "كلمة واحدة"
17484
17485 #: src/BufferView.cpp:1636
17486 #, c-format
17487 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17488 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
17489
17490 #: src/BufferView.cpp:1639
17491 msgid "One character (including blanks)"
17492 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
17493
17494 #: src/BufferView.cpp:1642
17495 #, c-format
17496 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17497 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
17498
17499 #: src/BufferView.cpp:1645
17500 msgid "One character (excluding blanks)"
17501 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
17502
17503 #: src/BufferView.cpp:1647
17504 msgid "Statistics"
17505 msgstr "احصاءات"
17506
17507 #: src/BufferView.cpp:1777
17508 #, c-format
17509 msgid ""
17510 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: src/BufferView.cpp:1779
17514 #, c-format
17515 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: src/BufferView.cpp:1787
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Branch name"
17521 msgstr "فروع"
17522
17523 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17524 msgid "Branch already exists"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: src/BufferView.cpp:2518
17528 #, c-format
17529 msgid "Inserting document %1$s..."
17530 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
17531
17532 #: src/BufferView.cpp:2529
17533 #, c-format
17534 msgid "Document %1$s inserted."
17535 msgstr "المستند %1$s ادرج."
17536
17537 #: src/BufferView.cpp:2531
17538 #, c-format
17539 msgid "Could not insert document %1$s"
17540 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
17541
17542 #: src/BufferView.cpp:2796
17543 #, c-format
17544 msgid ""
17545 "Could not read the specified document\n"
17546 "%1$s\n"
17547 "due to the error: %2$s"
17548 msgstr ""
17549 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
17550 "%1$s\n"
17551 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
17552
17553 #: src/BufferView.cpp:2798
17554 msgid "Could not read file"
17555 msgstr "لم يُقرأ الملف"
17556
17557 #: src/BufferView.cpp:2805
17558 #, c-format
17559 msgid ""
17560 "%1$s\n"
17561 " is not readable."
17562 msgstr ""
17563 "%1$s\n"
17564 "لايمكن قراءته"
17565
17566 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17567 msgid "Could not open file"
17568 msgstr "لم يتم فتح الملف"
17569
17570 #: src/BufferView.cpp:2813
17571 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: src/BufferView.cpp:2814
17575 msgid ""
17576 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17577 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17578 "If this does not give the correct result\n"
17579 "then please change the encoding of the file\n"
17580 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17581 msgstr ""
17582 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
17583 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
17584 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
17585 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
17586 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
17587
17588 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17589 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17591 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17593 msgid "LyX Warning: "
17594 msgstr "تحذير ليك:"
17595
17596 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17597 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17598 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17599 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17600 #, fuzzy
17601 msgid "uncodable character"
17602 msgstr "محارف خاصة"
17603
17604 #: src/Changes.cpp:379
17605 msgid "Uncodable character in author name"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: src/Changes.cpp:380
17609 #, c-format
17610 msgid ""
17611 "The author name '%1$s',\n"
17612 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17613 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17614 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17615 "\n"
17616 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17617 "or change the spelling of the author name."
17618 msgstr ""
17619
17620 #: src/Chktex.cpp:63
17621 #, c-format
17622 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: src/Chktex.cpp:65
17626 msgid "ChkTeX warning id # "
17627 msgstr ""
17628
17629 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17631 msgid "none"
17632 msgstr "بلا"
17633
17634 #: src/Color.cpp:160
17635 msgid "black"
17636 msgstr "اسود"
17637
17638 #: src/Color.cpp:161
17639 msgid "white"
17640 msgstr "ابيض"
17641
17642 #: src/Color.cpp:162
17643 msgid "red"
17644 msgstr "احمر"
17645
17646 #: src/Color.cpp:163
17647 msgid "green"
17648 msgstr "اخضر"
17649
17650 #: src/Color.cpp:164
17651 msgid "blue"
17652 msgstr "ازرق"
17653
17654 #: src/Color.cpp:165
17655 msgid "cyan"
17656 msgstr "نيلي"
17657
17658 #: src/Color.cpp:166
17659 msgid "magenta"
17660 msgstr "ارجواني"
17661
17662 #: src/Color.cpp:167
17663 msgid "yellow"
17664 msgstr "اصفر"
17665
17666 #: src/Color.cpp:168
17667 msgid "cursor"
17668 msgstr "المؤشر"
17669
17670 #: src/Color.cpp:169
17671 msgid "background"
17672 msgstr "الخلفية"
17673
17674 #: src/Color.cpp:170
17675 msgid "text"
17676 msgstr "نص"
17677
17678 #: src/Color.cpp:171
17679 msgid "selection"
17680 msgstr "التحديد"
17681
17682 #: src/Color.cpp:172
17683 msgid "selected text"
17684 msgstr "نص محدد"
17685
17686 #: src/Color.cpp:174
17687 msgid "LaTeX text"
17688 msgstr "نص لتيك"
17689
17690 #: src/Color.cpp:175
17691 #, fuzzy
17692 msgid "inline completion"
17693 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
17694
17695 #: src/Color.cpp:177
17696 #, fuzzy
17697 msgid "non-unique inline completion"
17698 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
17699
17700 #: src/Color.cpp:179
17701 msgid "previewed snippet"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: src/Color.cpp:180
17705 msgid "note label"
17706 msgstr "عنوان الملاحظة"
17707
17708 #: src/Color.cpp:181
17709 msgid "note background"
17710 msgstr "خلفية الملاحظة"
17711
17712 #: src/Color.cpp:182
17713 msgid "comment label"
17714 msgstr "عنوان التعليق"
17715
17716 #: src/Color.cpp:183
17717 msgid "comment background"
17718 msgstr "خلفية التعليق"
17719
17720 #: src/Color.cpp:184
17721 #, fuzzy
17722 msgid "greyedout inset label"
17723 msgstr "ادراج ملصق"
17724
17725 #: src/Color.cpp:185
17726 #, fuzzy
17727 msgid "greyedout inset text"
17728 msgstr "ادراج ملصق"
17729
17730 #: src/Color.cpp:186
17731 #, fuzzy
17732 msgid "greyedout inset background"
17733 msgstr "ادراج خلفية"
17734
17735 #: src/Color.cpp:187
17736 msgid "phantom inset text"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: src/Color.cpp:188
17740 msgid "shaded box"
17741 msgstr "تظليل الصندوق"
17742
17743 #: src/Color.cpp:189
17744 #, fuzzy
17745 msgid "listings background"
17746 msgstr "ادراج خلفية"
17747
17748 #: src/Color.cpp:190
17749 msgid "branch label"
17750 msgstr "ملصق فرع"
17751
17752 #: src/Color.cpp:191
17753 msgid "footnote label"
17754 msgstr "ملصق حاشية"
17755
17756 #: src/Color.cpp:192
17757 msgid "index label"
17758 msgstr "ملصق فهرس"
17759
17760 #: src/Color.cpp:193
17761 msgid "margin note label"
17762 msgstr "ملصق مدونة هامش"
17763
17764 #: src/Color.cpp:194
17765 msgid "URL label"
17766 msgstr "ملصق رابط"
17767
17768 #: src/Color.cpp:195
17769 msgid "URL text"
17770 msgstr "نص رابط"
17771
17772 #: src/Color.cpp:196
17773 msgid "depth bar"
17774 msgstr "شريط عمق"
17775
17776 #: src/Color.cpp:197
17777 msgid "language"
17778 msgstr "اللغة"
17779
17780 #: src/Color.cpp:198
17781 msgid "command inset"
17782 msgstr "امر البرواز"
17783
17784 #: src/Color.cpp:199
17785 msgid "command inset background"
17786 msgstr "أمر خلفية البرواز"
17787
17788 #: src/Color.cpp:200
17789 msgid "command inset frame"
17790 msgstr "أمر اطار البرواز"
17791
17792 #: src/Color.cpp:201
17793 msgid "special character"
17794 msgstr "محارف خاصة"
17795
17796 #: src/Color.cpp:202
17797 msgid "math"
17798 msgstr "رياضيات"
17799
17800 #: src/Color.cpp:203
17801 msgid "math background"
17802 msgstr "خلفية الرياضيات"
17803
17804 #: src/Color.cpp:204
17805 msgid "graphics background"
17806 msgstr "خلفية الصور"
17807
17808 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17809 msgid "math macro background"
17810 msgstr "خلفية مختصر رياضي"
17811
17812 #: src/Color.cpp:206
17813 msgid "math frame"
17814 msgstr "اطار الرياضيات"
17815
17816 #: src/Color.cpp:207
17817 #, fuzzy
17818 msgid "math corners"
17819 msgstr "اطار مختصر رياضي"
17820
17821 #: src/Color.cpp:208
17822 #, fuzzy
17823 msgid "math line"
17824 msgstr "&السطر الأخير:"
17825
17826 #: src/Color.cpp:210
17827 #, fuzzy
17828 msgid "math macro hovered background"
17829 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
17830
17831 #: src/Color.cpp:211
17832 msgid "math macro label"
17833 msgstr "عنوان مختصر رياضي"
17834
17835 #: src/Color.cpp:212
17836 msgid "math macro frame"
17837 msgstr "اطار مختصر رياضي"
17838
17839 #: src/Color.cpp:213
17840 #, fuzzy
17841 msgid "math macro blended out"
17842 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
17843
17844 #: src/Color.cpp:214
17845 msgid "math macro old parameter"
17846 msgstr "معامل مختصر رياضي قديم"
17847
17848 #: src/Color.cpp:215
17849 msgid "math macro new parameter"
17850 msgstr "معامل مختصر رياضي جديد"
17851
17852 #: src/Color.cpp:216
17853 msgid "collapsable inset text"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: src/Color.cpp:217
17857 #, fuzzy
17858 msgid "collapsable inset frame"
17859 msgstr "أمر اطار البرواز"
17860
17861 #: src/Color.cpp:218
17862 msgid "inset background"
17863 msgstr "ادراج خلفية"
17864
17865 #: src/Color.cpp:219
17866 msgid "inset frame"
17867 msgstr "ادراج اطار"
17868
17869 #: src/Color.cpp:220
17870 msgid "LaTeX error"
17871 msgstr "خطأ لتيك"
17872
17873 #: src/Color.cpp:221
17874 msgid "end-of-line marker"
17875 msgstr "علامة نهاية السطر"
17876
17877 #: src/Color.cpp:222
17878 msgid "appendix marker"
17879 msgstr "علامة الملحق"
17880
17881 #: src/Color.cpp:223
17882 msgid "change bar"
17883 msgstr "شريط التغيير"
17884
17885 #: src/Color.cpp:224
17886 msgid "deleted text"
17887 msgstr "نص محذوف"
17888
17889 #: src/Color.cpp:225
17890 msgid "added text"
17891 msgstr "نص مضاف"
17892
17893 #: src/Color.cpp:226
17894 msgid "changed text 1st author"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: src/Color.cpp:227
17898 msgid "changed text 2nd author"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: src/Color.cpp:228
17902 msgid "changed text 3rd author"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: src/Color.cpp:229
17906 msgid "changed text 4th author"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: src/Color.cpp:230
17910 msgid "changed text 5th author"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: src/Color.cpp:231
17914 msgid "deleted text modifier"
17915 msgstr "مصحح النص المحذوف"
17916
17917 #: src/Color.cpp:232
17918 msgid "added space markers"
17919 msgstr "أضف علامات مباعدة"
17920
17921 #: src/Color.cpp:233
17922 msgid "table line"
17923 msgstr "خط الجدول"
17924
17925 #: src/Color.cpp:234
17926 #, fuzzy
17927 msgid "table on/off line"
17928 msgstr "خط الجدول"
17929
17930 #: src/Color.cpp:236
17931 msgid "bottom area"
17932 msgstr "منطقة سفلية"
17933
17934 #: src/Color.cpp:237
17935 msgid "new page"
17936 msgstr "صفحة جديدة"
17937
17938 #: src/Color.cpp:238
17939 msgid "page break / line break"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: src/Color.cpp:239
17943 msgid "frame of button"
17944 msgstr "اطار الزر"
17945
17946 #: src/Color.cpp:240
17947 msgid "button background"
17948 msgstr "خلفية الزر"
17949
17950 #: src/Color.cpp:241
17951 #, fuzzy
17952 msgid "button background under focus"
17953 msgstr "خلفية الزر"
17954
17955 #: src/Color.cpp:242
17956 msgid "paragraph marker"
17957 msgstr "وضع علامة على فقرة"
17958
17959 #: src/Color.cpp:243
17960 #, fuzzy
17961 msgid "preview frame"
17962 msgstr "فشل العرض الأولي"
17963
17964 #: src/Color.cpp:244
17965 #, fuzzy
17966 msgid "inherit"
17967 msgstr "heartsuit"
17968
17969 #: src/Color.cpp:245
17970 #, fuzzy
17971 msgid "regexp frame"
17972 msgstr "ادراج اطار"
17973
17974 #: src/Color.cpp:246
17975 msgid "ignore"
17976 msgstr "تجاهل"
17977
17978 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17979 #: src/Converter.cpp:543
17980 msgid "Cannot convert file"
17981 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
17982
17983 #: src/Converter.cpp:323
17984 #, c-format
17985 msgid ""
17986 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17987 "Define a converter in the preferences."
17988 msgstr ""
17989 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
17990 "حدد المحول من التفضيلات."
17991
17992 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17993 msgid "Executing command: "
17994 msgstr "تنفيذ امر:"
17995
17996 #: src/Converter.cpp:472
17997 msgid "Build errors"
17998 msgstr "أخطاء بناء"
17999
18000 #: src/Converter.cpp:473
18001 msgid "There were errors during the build process."
18002 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
18003
18004 #: src/Converter.cpp:478
18005 #, fuzzy, c-format
18006 msgid ""
18007 "An error occurred while running:\n"
18008 "%1$s"
18009 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
18010
18011 #: src/Converter.cpp:501
18012 #, c-format
18013 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18014 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
18015
18016 #: src/Converter.cpp:545
18017 #, c-format
18018 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18019 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
18020
18021 #: src/Converter.cpp:546
18022 #, c-format
18023 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18024 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
18025
18026 #: src/Converter.cpp:602
18027 msgid "Running LaTeX..."
18028 msgstr "تشغيل لتيك..."
18029
18030 #: src/Converter.cpp:620
18031 #, c-format
18032 msgid ""
18033 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18034 "log %1$s."
18035 msgstr ""
18036
18037 #: src/Converter.cpp:623
18038 msgid "LaTeX failed"
18039 msgstr "فشل لتيك"
18040
18041 #: src/Converter.cpp:625
18042 msgid "Output is empty"
18043 msgstr "مخرج فارغ"
18044
18045 #: src/Converter.cpp:626
18046 msgid "An empty output file was generated."
18047 msgstr "تم انشاء ملف خرج فارغ."
18048
18049 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18050 #, fuzzy, c-format
18051 msgid ""
18052 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18053 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18054 msgstr ""
18055 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
18056 "\n"
18057 "هل تريد حفظ المستند؟"
18058
18059 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Unknown branch"
18062 msgstr "فعل مجهول"
18063
18064 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18065 msgid "&Don't Add"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18069 #, c-format
18070 msgid ""
18071 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18072 "%2$s to %3$s"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18076 msgid "Undefined flex inset"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: src/Exporter.cpp:50
18080 #, fuzzy
18081 msgid "&Keep file"
18082 msgstr "&ابقه"
18083
18084 #: src/Exporter.cpp:51
18085 msgid "Overwrite &all"
18086 msgstr "استبدال الكل"
18087
18088 #: src/Exporter.cpp:51
18089 msgid "&Cancel export"
18090 msgstr "الغاء التصدير"
18091
18092 #: src/Exporter.cpp:96
18093 msgid "Couldn't copy file"
18094 msgstr "عدم نسخ الملف"
18095
18096 #: src/Exporter.cpp:97
18097 #, c-format
18098 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18099 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
18100
18101 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18104 msgid "Roman"
18105 msgstr "Roman"
18106
18107 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18109 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18110 msgid "Sans Serif"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Typewriter"
18118 msgstr "محرر"
18119
18120 #: src/Font.cpp:59
18121 msgid "Symbol"
18122 msgstr "رمز"
18123
18124 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18125 #: src/Font.cpp:76
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Inherit"
18128 msgstr "ادراج"
18129
18130 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18131 msgid "Medium"
18132 msgstr "وسط"
18133
18134 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18135 msgid "Bold"
18136 msgstr "ثقيل"
18137
18138 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Upright"
18141 msgstr "حقوق النشر"
18142
18143 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18144 msgid "Italic"
18145 msgstr "مائل"
18146
18147 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18148 msgid "Slanted"
18149 msgstr "منحرف"
18150
18151 #: src/Font.cpp:67
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Smallcaps"
18154 msgstr "صغير"
18155
18156 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18157 msgid "Increase"
18158 msgstr "زيادة"
18159
18160 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18161 msgid "Decrease"
18162 msgstr "نقص"
18163
18164 #: src/Font.cpp:76
18165 msgid "Toggle"
18166 msgstr "ثبت"
18167
18168 #: src/Font.cpp:160
18169 #, c-format
18170 msgid "Emphasis %1$s, "
18171 msgstr ""
18172
18173 #: src/Font.cpp:163
18174 #, fuzzy, c-format
18175 msgid "Underline %1$s, "
18176 msgstr "سطر سفلي"
18177
18178 #: src/Font.cpp:166
18179 #, fuzzy, c-format
18180 msgid "Strikeout %1$s, "
18181 msgstr "اسم %1$s, "
18182
18183 #: src/Font.cpp:169
18184 #, fuzzy, c-format
18185 msgid "Double underline %1$s, "
18186 msgstr "سطر سفلي"
18187
18188 #: src/Font.cpp:172
18189 #, fuzzy, c-format
18190 msgid "Wavy underline %1$s, "
18191 msgstr "سطر سفلي"
18192
18193 #: src/Font.cpp:175
18194 #, c-format
18195 msgid "Noun %1$s, "
18196 msgstr "اسم %1$s, "
18197
18198 #: src/Font.cpp:189
18199 #, c-format
18200 msgid "Language: %1$s, "
18201 msgstr "اللغة: %1$s, "
18202
18203 #: src/Font.cpp:192
18204 #, fuzzy, c-format
18205 msgid "Number %1$s"
18206 msgstr "رقم %1$s"
18207
18208 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18209 msgid "Cannot view file"
18210 msgstr "فشل عرض ملف"
18211
18212 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18213 #, c-format
18214 msgid "File does not exist: %1$s"
18215 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
18216
18217 #: src/Format.cpp:281
18218 #, c-format
18219 msgid "No information for viewing %1$s"
18220 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
18221
18222 #: src/Format.cpp:291
18223 #, c-format
18224 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18225 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
18226
18227 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18228 msgid "Cannot edit file"
18229 msgstr "لم يحرر الملف"
18230
18231 #: src/Format.cpp:346
18232 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18233 msgstr ""
18234
18235 #: src/Format.cpp:359
18236 #, c-format
18237 msgid "No information for editing %1$s"
18238 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
18239
18240 #: src/Format.cpp:370
18241 #, c-format
18242 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18243 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
18244
18245 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Could not find bind file"
18248 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
18249
18250 #: src/KeyMap.cpp:222
18251 #, fuzzy, c-format
18252 msgid ""
18253 "Unable to find the bind file\n"
18254 "%1$s.\n"
18255 "Please check your installation."
18256 msgstr ""
18257 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18258 "%1$s.\n"
18259 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18260
18261 #: src/KeyMap.cpp:229
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18264 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
18265
18266 #: src/KeyMap.cpp:230
18267 #, fuzzy
18268 msgid ""
18269 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18270 "Please check your installation."
18271 msgstr ""
18272 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18273 "%1$s.\n"
18274 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18275
18276 #: src/KeyMap.cpp:237
18277 #, c-format
18278 msgid ""
18279 "Unable to find the bind file\n"
18280 "%1$s.\n"
18281 "Falling back to default."
18282 msgstr ""
18283
18284 #: src/KeySequence.cpp:166
18285 msgid "   options: "
18286 msgstr "الخيارات:"
18287
18288 #: src/LaTeX.cpp:57
18289 #, c-format
18290 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18291 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
18292
18293 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18294 msgid "Running Index Processor."
18295 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
18296
18297 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18298 msgid "Running BibTeX."
18299 msgstr "تشغيل BibTeX."
18300
18301 #: src/LaTeX.cpp:440
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18304 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
18305
18306 #: src/LyX.cpp:121
18307 msgid "Could not read configuration file"
18308 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
18309
18310 #: src/LyX.cpp:122
18311 #, c-format
18312 msgid ""
18313 "Error while reading the configuration file\n"
18314 "%1$s.\n"
18315 "Please check your installation."
18316 msgstr ""
18317 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18318 "%1$s.\n"
18319 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18320
18321 #: src/LyX.cpp:131
18322 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18323 msgstr "LyX: إعادة ضبط مجلد المستخدم"
18324
18325 #: src/LyX.cpp:135
18326 msgid "Done!"
18327 msgstr "تم!"
18328
18329 #: src/LyX.cpp:402
18330 #, fuzzy
18331 msgid "The following files could not be loaded:"
18332 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
18333
18334 #: src/LyX.cpp:439
18335 #, fuzzy, c-format
18336 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18337 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
18338
18339 #: src/LyX.cpp:441
18340 msgid "Cannot remove temporary directory"
18341 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
18342
18343 #: src/LyX.cpp:447
18344 #, c-format
18345 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18346 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
18347
18348 #: src/LyX.cpp:449
18349 msgid "Unable to remove temporary directory"
18350 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
18351
18352 #: src/LyX.cpp:478
18353 #, c-format
18354 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18355 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
18356
18357 #: src/LyX.cpp:552
18358 msgid "No textclass is found"
18359 msgstr "القسم النصي غير موجود"
18360
18361 #: src/LyX.cpp:553
18362 #, fuzzy
18363 msgid ""
18364 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18365 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18366 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18367 msgstr ""
18368 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
18369 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
18370
18371 #: src/LyX.cpp:557
18372 msgid "&Reconfigure"
18373 msgstr "&اعادة ضبط النظام"
18374
18375 #: src/LyX.cpp:558
18376 #, fuzzy
18377 msgid "&Without LaTeX"
18378 msgstr "لتيك"
18379
18380 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18381 #, fuzzy
18382 msgid "&Continue"
18383 msgstr "الإستمرار"
18384
18385 #: src/LyX.cpp:662
18386 msgid ""
18387 "SIGHUP signal caught!\n"
18388 "Bye."
18389 msgstr ""
18390
18391 #: src/LyX.cpp:666
18392 msgid ""
18393 "SIGFPE signal caught!\n"
18394 "Bye."
18395 msgstr ""
18396
18397 #: src/LyX.cpp:669
18398 msgid ""
18399 "SIGSEGV signal caught!\n"
18400 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18401 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18402 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18403 "Bye."
18404 msgstr ""
18405
18406 #: src/LyX.cpp:685
18407 msgid "LyX crashed!"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18411 msgid "LyX: "
18412 msgstr "ليك:"
18413
18414 #: src/LyX.cpp:853
18415 msgid "Could not create temporary directory"
18416 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
18417
18418 #: src/LyX.cpp:854
18419 #, c-format
18420 msgid ""
18421 "Could not create a temporary directory in\n"
18422 "\"%1$s\"\n"
18423 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18424 msgstr ""
18425 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
18426 "\"%1$s\"\n"
18427 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
18428
18429 #: src/LyX.cpp:937
18430 msgid "Missing user LyX directory"
18431 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
18432
18433 #: src/LyX.cpp:938
18434 #, c-format
18435 msgid ""
18436 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18437 "It is needed to keep your own configuration."
18438 msgstr ""
18439
18440 #: src/LyX.cpp:943
18441 msgid "&Create directory"
18442 msgstr "انشاء مسار"
18443
18444 #: src/LyX.cpp:944
18445 msgid "&Exit LyX"
18446 msgstr "خروج"
18447
18448 #: src/LyX.cpp:945
18449 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18450 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
18451
18452 #: src/LyX.cpp:949
18453 #, c-format
18454 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18455 msgstr "LyX:ينشئ المجلد %1$s"
18456
18457 #: src/LyX.cpp:954
18458 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18459 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
18460
18461 #: src/LyX.cpp:1026
18462 msgid "List of supported debug flags:"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: src/LyX.cpp:1030
18466 #, c-format
18467 msgid "Setting debug level to %1$s"
18468 msgstr "اعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
18469
18470 #: src/LyX.cpp:1041
18471 msgid ""
18472 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18473 "Command line switches (case sensitive):\n"
18474 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18475 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18476 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18477 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18478 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18479 "                  select the features to debug.\n"
18480 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18481 "\t-x [--execute] command\n"
18482 "                  where command is a lyx command.\n"
18483 "\t-e [--export] fmt\n"
18484 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18485 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18486 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18487 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18488 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18489 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18490 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18491 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18492 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18493 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18494 "files,\n"
18495 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18496 "export.\n"
18497 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18498 "consumed.\n"
18499 "\t-n [--no-remote]\n"
18500 "                  open documents in a new instance\n"
18501 "\t-r [--remote]\n"
18502 "                  open documents in an already running instance\n"
18503 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18504 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18505 "\t-version  summarize version and build info\n"
18506 "Check the LyX man page for more details."
18507 msgstr ""
18508
18509 #: src/LyX.cpp:1093
18510 msgid "No system directory"
18511 msgstr "لا مسار للنظام"
18512
18513 #: src/LyX.cpp:1094
18514 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: src/LyX.cpp:1105
18518 msgid "No user directory"
18519 msgstr "لا مسار للمستخدم"
18520
18521 #: src/LyX.cpp:1106
18522 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: src/LyX.cpp:1117
18526 msgid "Incomplete command"
18527 msgstr "أمر غير مكتمل"
18528
18529 #: src/LyX.cpp:1118
18530 msgid "Missing command string after --execute switch"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: src/LyX.cpp:1129
18534 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: src/LyX.cpp:1142
18538 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/LyX.cpp:1147
18542 msgid "Missing filename for --import"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3043
18546 msgid ""
18547 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18548 "legal words?"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3048
18552 msgid ""
18553 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18554 "document."
18555 msgstr ""
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3052
18558 msgid ""
18559 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18560 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18561 "specified, an internal routine is used."
18562 msgstr ""
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3060
18565 msgid ""
18566 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18567 "automatically by what you type."
18568 msgstr ""
18569 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3064
18572 msgid ""
18573 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18574 "class change."
18575 msgstr ""
18576 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18577 "تغيير التصنيف."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3068
18580 msgid ""
18581 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18582 msgstr ""
18583 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
18584 "الحفظ الآلي."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3075
18587 msgid ""
18588 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18589 "the backup file in the same directory as the original file."
18590 msgstr ""
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3079
18593 msgid ""
18594 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18595 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18596 msgstr ""
18597 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
18598 "bibulus)."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3083
18601 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18602 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3087
18605 msgid ""
18606 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18607 "its global and local bind/ directories."
18608 msgstr ""
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3091
18611 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18612 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3095
18615 msgid ""
18616 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18617 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18618 msgstr ""
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3105
18621 msgid ""
18622 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18623 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18624 msgstr ""
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3109
18627 msgid ""
18628 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18629 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18630 "the top of the screen"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3113
18634 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18635 msgstr ""
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3117
18638 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3121
18642 msgid ""
18643 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18644 "inside."
18645 msgstr ""
18646 "اظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3126
18649 #, no-c-format
18650 msgid ""
18651 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18652 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18653 msgstr ""
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3130
18656 msgid ""
18657 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18658 "look in its global and local commands/ directories."
18659 msgstr ""
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3134
18662 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18663 msgstr ""
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3138
18666 msgid "New documents will be assigned this language."
18667 msgstr ""
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3142
18670 msgid "Specify the default paper size."
18671 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3146
18674 msgid ""
18675 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18676 "shown after the change has been made.)"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3150
18680 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18681 msgstr "حدد طريقة عرض الصور في LyX."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3154
18684 msgid ""
18685 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18686 "LyX was started from."
18687 msgstr ""
18688 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3159
18691 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18692 msgstr ""
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3163
18695 #, fuzzy
18696 msgid ""
18697 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18698 "value selects the directory LyX was started from."
18699 msgstr ""
18700 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3167
18703 msgid ""
18704 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18705 "recommended for non-English languages."
18706 msgstr ""
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3174
18709 #, fuzzy
18710 msgid ""
18711 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18712 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18713 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18714 msgstr ""
18715 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
18716 "bibulus)."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3178
18719 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18720 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3182
18723 msgid ""
18724 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18725 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18726 msgstr ""
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3191
18729 msgid ""
18730 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18731 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18732 msgstr ""
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3195
18735 msgid ""
18736 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18737 "document."
18738 msgstr ""
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3199
18741 msgid ""
18742 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18743 msgstr ""
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3203
18746 msgid ""
18747 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18748 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18749 "name of the second language."
18750 msgstr ""
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3207
18753 #, fuzzy
18754 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18755 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3211
18758 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18759 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3215
18762 #, fuzzy
18763 msgid ""
18764 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18765 "\\documentclass."
18766 msgstr ""
18767 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18768 "تغيير التصنيف."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3219
18771 msgid ""
18772 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18773 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18774 msgstr ""
18775 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage"
18776 "{omega}\"."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3223
18779 #, fuzzy
18780 msgid ""
18781 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18782 "document is the default language."
18783 msgstr ""
18784 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18785 "تغيير التصنيف."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3227
18788 #, fuzzy
18789 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18790 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3231
18793 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18794 msgstr ""
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3235
18797 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18798 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3239
18801 msgid ""
18802 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18803 "of the document."
18804 msgstr ""
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3243
18807 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18808 msgstr "سرعة عجلة الفارة"
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3248
18811 #, fuzzy
18812 msgid "The completion popup delay."
18813 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3252
18816 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18817 msgstr ""
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3256
18820 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18821 msgstr ""
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3260
18824 msgid ""
18825 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18826 msgstr ""
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3264
18829 #, fuzzy
18830 msgid ""
18831 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18832 "available."
18833 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3268
18836 #, fuzzy
18837 msgid "The inline completion delay."
18838 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3272
18841 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18842 msgstr ""
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3276
18845 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18846 msgstr ""
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3280
18849 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18850 msgstr ""
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3284
18853 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18854 msgstr ""
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3288
18857 #, c-format
18858 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18859 msgstr ""
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3293
18862 msgid ""
18863 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18864 "variable. Use the OS native format."
18865 msgstr ""
18866 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
18867 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3299
18870 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3303
18874 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3307
18878 msgid "Scale the preview size to suit."
18879 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3311
18882 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18883 msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3315
18886 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18887 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3319
18890 msgid ""
18891 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18892 "environment variable PRINTER."
18893 msgstr ""
18894 "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
18895 "PRINTER."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3323
18898 msgid "The option to print only even pages."
18899 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3327
18902 msgid ""
18903 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18904 "the filename of the DVI file to be printed."
18905 msgstr ""
18906 "خيارات اضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
18907 "من النوع DVI الجاري طباعته."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3331
18910 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18911 msgstr ""
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3335
18914 msgid "The option to print out in landscape."
18915 msgstr "الخيار للطباعة افقياً"
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3339
18918 msgid "The option to print only odd pages."
18919 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الفردية فقط"
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3343
18922 #, fuzzy
18923 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18924 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3347
18927 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18928 msgstr "خيار لتحديد أبعاد ورق الطباعة."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3351
18931 msgid "The option to specify paper type."
18932 msgstr "خيار لتحديد نوع الورق."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3355
18935 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18936 msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3359
18939 msgid ""
18940 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18941 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18942 "arguments."
18943 msgstr ""
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3363
18946 msgid ""
18947 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18948 "prepended along with the printer name after the spool command."
18949 msgstr ""
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3367
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18954 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3371
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18959 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3375
18962 msgid ""
18963 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18964 "command."
18965 msgstr ""
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3379
18968 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18969 msgstr ""
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3387
18972 msgid ""
18973 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18974 msgstr ""
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3391
18977 msgid ""
18978 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18979 "wrong, override the setting here."
18980 msgstr ""
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3397
18983 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18984 msgstr ""
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3406
18987 msgid ""
18988 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18989 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18990 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18991 msgstr ""
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3410
18994 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18995 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3415
18998 #, no-c-format
18999 msgid ""
19000 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19001 "roughly the same size as on paper."
19002 msgstr ""
19003 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير   100%  فستكون "
19004 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3419
19007 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19008 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3423
19011 msgid ""
19012 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19013 "\".out\". Only for advanced users."
19014 msgstr ""
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3430
19017 #, fuzzy
19018 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19019 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3434
19022 msgid ""
19023 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19024 "when you quit LyX."
19025 msgstr ""
19026 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
19027 "الخروج من LyX."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3438
19030 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19031 msgstr ""
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3442
19034 #, fuzzy
19035 msgid ""
19036 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19037 "value selects the directory LyX was started from."
19038 msgstr ""
19039 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3452
19042 msgid ""
19043 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19044 "will look in its global and local ui/ directories."
19045 msgstr ""
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3465
19048 msgid ""
19049 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19050 "selection."
19051 msgstr ""
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3469
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19056 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3473
19059 msgid ""
19060 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19061 msgstr ""
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3480
19064 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19065 msgstr ""
19066
19067 #: src/LyXVC.cpp:86
19068 #, c-format
19069 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19070 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
19071
19072 #: src/LyXVC.cpp:88
19073 msgid "Retrieve from version control?"
19074 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
19075
19076 #: src/LyXVC.cpp:89
19077 msgid "&Retrieve"
19078 msgstr "&استرجاع"
19079
19080 #: src/LyXVC.cpp:115
19081 msgid "Document not saved"
19082 msgstr "لم يحفظ المستند"
19083
19084 #: src/LyXVC.cpp:116
19085 msgid "You must save the document before it can be registered."
19086 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
19087
19088 #: src/LyXVC.cpp:148
19089 msgid "LyX VC: Initial description"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19093 #, fuzzy
19094 msgid "(no initial description)"
19095 msgstr "تنصيب البرنامج"
19096
19097 #: src/LyXVC.cpp:165
19098 #, fuzzy
19099 msgid "(no log message)"
19100 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
19101
19102 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19103 msgid "LyX VC: Log Message"
19104 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
19105
19106 #: src/LyXVC.cpp:216
19107 #, c-format
19108 msgid ""
19109 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19110 "changes.\n"
19111 "\n"
19112 "Do you want to revert to the older version?"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: src/LyXVC.cpp:221
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Revert to stored version of document?"
19118 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
19119
19120 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19121 msgid "&Revert"
19122 msgstr "عودة"
19123
19124 #: src/Paragraph.cpp:1938
19125 msgid "Senseless with this layout!"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: src/Paragraph.cpp:2000
19129 msgid "Alignment not permitted"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: src/Paragraph.cpp:2001
19133 msgid ""
19134 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19135 "Setting to default."
19136 msgstr ""
19137
19138 #: src/Paragraph.cpp:3055
19139 msgid "Memory problem"
19140 msgstr "مشكلة في الذاكرة"
19141
19142 #: src/Paragraph.cpp:3055
19143 msgid "Paragraph not properly initialized"
19144 msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
19145
19146 #: src/Text.cpp:383
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Unknown Inset"
19149 msgstr "مستخدم مجهول"
19150
19151 #: src/Text.cpp:464
19152 msgid "Change tracking error"
19153 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
19154
19155 #: src/Text.cpp:465
19156 #, c-format
19157 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: src/Text.cpp:476
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Unknown token"
19163 msgstr "فعل مجهول"
19164
19165 #: src/Text.cpp:939
19166 msgid ""
19167 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19168 "Tutorial."
19169 msgstr "لايمكنك ادراج مباعدة في بداية فقرة. من فضلك اقراء الدروس."
19170
19171 #: src/Text.cpp:947
19172 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19173 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
19174
19175 #: src/Text.cpp:1767
19176 msgid "[Change Tracking] "
19177 msgstr "[تحويل المسار] "
19178
19179 #: src/Text.cpp:1773
19180 msgid "Change: "
19181 msgstr "التغيير:"
19182
19183 #: src/Text.cpp:1777
19184 msgid " at "
19185 msgstr "عند"
19186
19187 #: src/Text.cpp:1787
19188 #, c-format
19189 msgid "Font: %1$s"
19190 msgstr "الخط: %1$s"
19191
19192 #: src/Text.cpp:1792
19193 #, c-format
19194 msgid ", Depth: %1$d"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: src/Text.cpp:1798
19198 #, fuzzy
19199 msgid ", Spacing: "
19200 msgstr "&التباعد:"
19201
19202 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19203 msgid "OneHalf"
19204 msgstr "واحد ونصف"
19205
19206 #: src/Text.cpp:1810
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Other ("
19209 msgstr "&أخرى:"
19210
19211 #: src/Text.cpp:1819
19212 #, fuzzy
19213 msgid ", Inset: "
19214 msgstr "ادراج صندوق"
19215
19216 #: src/Text.cpp:1820
19217 msgid ", Paragraph: "
19218 msgstr ", الفصل: "
19219
19220 #: src/Text.cpp:1821
19221 msgid ", Id: "
19222 msgstr ""
19223
19224 #: src/Text.cpp:1822
19225 msgid ", Position: "
19226 msgstr ", الموقع: "
19227
19228 #: src/Text.cpp:1828
19229 msgid ", Char: 0x"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: src/Text.cpp:1830
19233 msgid ", Boundary: "
19234 msgstr ""
19235
19236 #: src/Text2.cpp:386
19237 #, fuzzy
19238 msgid "No font change defined."
19239 msgstr "لا اجراء محدد"
19240
19241 #: src/Text2.cpp:426
19242 msgid "Nothing to index!"
19243 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
19244
19245 #: src/Text2.cpp:428
19246 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: src/Text3.cpp:193
19250 msgid "Math editor mode"
19251 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
19252
19253 #: src/Text3.cpp:195
19254 msgid "No valid math formula"
19255 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
19256
19257 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Already in regular expression mode"
19260 msgstr "التعبير العاديه"
19261
19262 #: src/Text3.cpp:216
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Regexp editor mode"
19265 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
19266
19267 #: src/Text3.cpp:1287
19268 msgid "Layout "
19269 msgstr "نسق"
19270
19271 #: src/Text3.cpp:1288
19272 msgid " not known"
19273 msgstr "مجهول"
19274
19275 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Missing argument"
19278 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
19279
19280 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Character set"
19283 msgstr "محارف:"
19284
19285 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Paragraph layout set"
19288 msgstr "اعدادات الفقرة"
19289
19290 #: src/TextClass.cpp:155
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Plain Layout"
19293 msgstr "نسق الصفحة"
19294
19295 #: src/TextClass.cpp:731
19296 msgid "Missing File"
19297 msgstr "ملف مفقود"
19298
19299 #: src/TextClass.cpp:732
19300 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: src/TextClass.cpp:735
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Corrupt File"
19306 msgstr "اغلاق الملف"
19307
19308 #: src/TextClass.cpp:736
19309 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: src/TextClass.cpp:1293
19313 #, c-format
19314 msgid ""
19315 "The module %1$s has been requested by\n"
19316 "this document but has not been found in the list of\n"
19317 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19318 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19319 msgstr ""
19320
19321 #: src/TextClass.cpp:1297
19322 msgid "Module not available"
19323 msgstr "نموذج غير متاح"
19324
19325 #: src/TextClass.cpp:1302
19326 #, fuzzy, c-format
19327 msgid ""
19328 "The module %1$s requires a package that is\n"
19329 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19330 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19331 msgstr ""
19332 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
19333 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
19334 "قد تكون غير ممكنة.\n"
19335
19336 #: src/TextClass.cpp:1306
19337 msgid "Package not available"
19338 msgstr "حزم غير متاحة"
19339
19340 #: src/TextClass.cpp:1311
19341 #, c-format
19342 msgid "Error reading module %1$s\n"
19343 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
19344
19345 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19346 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19347 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19348 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19350 msgid "Revision control error."
19351 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
19352
19353 #: src/VCBackend.cpp:61
19354 #, fuzzy, c-format
19355 msgid ""
19356 "Some problem occured while running the command:\n"
19357 "'%1$s'."
19358 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
19359
19360 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19361 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19362 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19363 msgid "Error: Could not generate logfile."
19364 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
19365
19366 #: src/VCBackend.cpp:498
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Up-to-date"
19369 msgstr "&تحديث"
19370
19371 #: src/VCBackend.cpp:500
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Locally Modified"
19374 msgstr "ملف النسق المحلي"
19375
19376 #: src/VCBackend.cpp:502
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Locally Added"
19379 msgstr "ملف النسق المحلي"
19380
19381 #: src/VCBackend.cpp:504
19382 msgid "Needs Merge"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: src/VCBackend.cpp:506
19386 msgid "Needs Checkout"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: src/VCBackend.cpp:508
19390 msgid "No CVS file"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: src/VCBackend.cpp:510
19394 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19395 msgstr ""
19396
19397 #: src/VCBackend.cpp:694
19398 msgid ""
19399 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19400 "You have to update from repository first or revert your changes."
19401 msgstr ""
19402
19403 #: src/VCBackend.cpp:699
19404 #, c-format
19405 msgid ""
19406 "Bad status when checking in changes.\n"
19407 "\n"
19408 "'%1$s'\n"
19409 "\n"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19413 #, fuzzy, c-format
19414 msgid ""
19415 "Error when updating from repository.\n"
19416 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19417 "'%1$s'.\n"
19418 "\n"
19419 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19420 msgstr ""
19421 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19422 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19423 "'%1$s'.\n"
19424 "\n"
19425 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19426
19427 #: src/VCBackend.cpp:781
19428 #, fuzzy, c-format
19429 msgid ""
19430 "There were detected changes in the working directory:\n"
19431 "%1$s\n"
19432 "\n"
19433 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19434 "revert back to the repository version."
19435 msgstr ""
19436 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
19437 "%1$s\n"
19438 "\n"
19439 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
19440 "\n"
19441 "استمرار؟"
19442
19443 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19444 #: src/VCBackend.cpp:1250
19445 msgid "Changes detected"
19446 msgstr "تم رصد تغييرات"
19447
19448 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19449 msgid "&Abort"
19450 msgstr ""
19451
19452 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19453 msgid "View &Log ..."
19454 msgstr ""
19455
19456 #: src/VCBackend.cpp:808
19457 #, fuzzy, c-format
19458 msgid ""
19459 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19460 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19461 "'%2$s'.\n"
19462 "\n"
19463 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19464 msgstr ""
19465 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19466 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19467 "'%1$s'.\n"
19468 "\n"
19469 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19470
19471 #: src/VCBackend.cpp:869
19472 #, c-format
19473 msgid ""
19474 "The document %1$s is not in repository.\n"
19475 "You have to check in the first revision before you can revert."
19476 msgstr ""
19477
19478 #: src/VCBackend.cpp:877
19479 #, c-format
19480 msgid ""
19481 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19482 "The status '%2$s' is unexpected."
19483 msgstr ""
19484
19485 #: src/VCBackend.cpp:1085
19486 #, fuzzy
19487 msgid ""
19488 "Error when committing to repository.\n"
19489 "You have to manually resolve the problem.\n"
19490 "LyX will reopen the document after you press OK."
19491 msgstr ""
19492 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19493 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19494 "'%1$s'.\n"
19495 "\n"
19496 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19497
19498 #: src/VCBackend.cpp:1178
19499 msgid ""
19500 "Error while acquiring write lock.\n"
19501 "Another user is most probably editing\n"
19502 "the current document now!\n"
19503 "Also check the access to the repository."
19504 msgstr ""
19505
19506 #: src/VCBackend.cpp:1184
19507 msgid ""
19508 "Error while releasing write lock.\n"
19509 "Check the access to the repository."
19510 msgstr ""
19511
19512 #: src/VCBackend.cpp:1241
19513 #, c-format
19514 msgid ""
19515 "There were detected changes in the working directory:\n"
19516 "%1$s\n"
19517 "\n"
19518 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19519 "preferred.\n"
19520 "\n"
19521 "Continue?"
19522 msgstr ""
19523 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
19524 "%1$s\n"
19525 "\n"
19526 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
19527 "\n"
19528 "استمرار؟"
19529
19530 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19532 msgid "&Yes"
19533 msgstr "&نعم"
19534
19535 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19537 msgid "&No"
19538 msgstr "&لا"
19539
19540 #: src/VCBackend.cpp:1313
19541 msgid "VCN File Locking"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: src/VCBackend.cpp:1314
19545 msgid "Locking property unset."
19546 msgstr ""
19547
19548 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19549 msgid "Locking property set."
19550 msgstr ""
19551
19552 #: src/VCBackend.cpp:1315
19553 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19554 msgstr ""
19555
19556 #: src/VSpace.cpp:468
19557 msgid "Default skip"
19558 msgstr "انتقال افتراضي"
19559
19560 #: src/VSpace.cpp:471
19561 msgid "Small skip"
19562 msgstr "انتقال صغير"
19563
19564 #: src/VSpace.cpp:474
19565 msgid "Medium skip"
19566 msgstr "انتقال متوسط"
19567
19568 #: src/VSpace.cpp:477
19569 msgid "Big skip"
19570 msgstr "انتقال كبير"
19571
19572 #: src/VSpace.cpp:480
19573 msgid "Vertical fill"
19574 msgstr "حشو عمودي"
19575
19576 #: src/VSpace.cpp:487
19577 msgid "protected"
19578 msgstr "محمي"
19579
19580 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19581 #, c-format
19582 msgid ""
19583 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19584 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19585 msgstr ""
19586 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
19587 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
19588
19589 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19590 msgid "Reload saved document?"
19591 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
19592
19593 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19594 msgid "&Reload"
19595 msgstr "&اعادة تحميل"
19596
19597 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19598 msgid "&Keep Changes"
19599 msgstr "&ابق التغييرات"
19600
19601 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19602 #, c-format
19603 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19604 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
19605
19606 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19607 msgid "File not readable!"
19608 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
19609
19610 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19611 #, c-format
19612 msgid ""
19613 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19614 "\n"
19615 "Do you want to create a new document?"
19616 msgstr ""
19617 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
19618 "\n"
19619 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
19620
19621 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19622 msgid "Create new document?"
19623 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
19624
19625 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19626 msgid "&Create"
19627 msgstr "انشاء"
19628
19629 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19630 #, c-format
19631 msgid ""
19632 "The specified document template\n"
19633 "%1$s\n"
19634 "could not be read."
19635 msgstr ""
19636 "قالب المستند المحدد \n"
19637 "%1$s\n"
19638 "لا يمكن قراءته"
19639
19640 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19641 msgid "Could not read template"
19642 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19645 msgid "Standard[[Bullets]]"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19649 msgid "Maths"
19650 msgstr "رياضيات"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19653 msgid "Dings 1"
19654 msgstr "Dings 1"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19657 msgid "Dings 2"
19658 msgstr "Dings 2"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19661 msgid "Dings 3"
19662 msgstr "Dings 3"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19665 msgid "Dings 4"
19666 msgstr "Dings 4"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19669 msgid "Directories"
19670 msgstr "المسارات"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19673 #, fuzzy
19674 msgid "File"
19675 msgstr "&ملف"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Master document"
19680 msgstr "مستند رئيسي"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Open files"
19685 msgstr "&ملفات الامثلة:"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Manuals"
19690 msgstr "هامشي"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19693 #, c-format
19694 msgid ""
19695 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19696 "Continue searching from the beginning?"
19697 msgstr ""
19698
19699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19700 #, c-format
19701 msgid ""
19702 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19703 "Continue searching from the end?"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19707 msgid "Wrap search?"
19708 msgstr ""
19709
19710 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Nothing to search"
19713 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19716 #, fuzzy
19717 msgid "No open document(s) in which to search"
19718 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Advanced Find and Replace"
19723 msgstr "بحث واستبدال"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19726 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19727 msgstr ""
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19730 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19734 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19735 msgstr ""
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19738 #, c-format
19739 msgid ""
19740 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19741 "1995--%1$s LyX Team"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19745 msgid ""
19746 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19747 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19748 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19749 "any later version."
19750 msgstr ""
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19753 msgid ""
19754 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19755 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19756 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19757 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19758 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19759 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19760 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19761 msgstr ""
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19764 #, fuzzy
19765 msgid "not released yet"
19766 msgstr "زيادة العمق"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19769 #, c-format
19770 msgid ""
19771 "LyX Version %1$s\n"
19772 "(%2$s)"
19773 msgstr ""
19774 "اصدار ليك%1$s\n"
19775 "(%2$s)"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19778 msgid "Library directory: "
19779 msgstr "مسار المكتبة:"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19782 msgid "User directory: "
19783 msgstr "مسار المستخدم:"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19786 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19787 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19788 #, c-format
19789 msgid "LyX: %1$s"
19790 msgstr "ليك: %1$s"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19793 msgid "About %1"
19794 msgstr "حول %1"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19798 msgid "Preferences"
19799 msgstr "تفضيلات"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19802 msgid "Reconfigure"
19803 msgstr "اعادة الضبط"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Quit %1"
19808 msgstr "ايقاف ليك"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19811 msgid "Nothing to do"
19812 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19815 msgid "Unknown action"
19816 msgstr "فعل مجهول"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Command not handled"
19821 msgstr "تعطيل أمر"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19824 msgid "Command disabled"
19825 msgstr "تعطيل أمر"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19828 msgid "Running configure..."
19829 msgstr "بدء الاعداد"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19832 msgid "Reloading configuration..."
19833 msgstr "اعادة تحميل الاعدادات..."
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19836 msgid "System reconfiguration failed"
19837 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19840 msgid ""
19841 "The system reconfiguration has failed.\n"
19842 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19843 "Please reconfigure again if needed."
19844 msgstr ""
19845 "فشل اعادة ضبط النظام.\n"
19846 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن LyX قد يكون غير قادر على العمل "
19847 "بكفاءة.\n"
19848 "من فضلك أعد الضبط مرة اخرى عند الحاجة."
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19851 msgid "System reconfigured"
19852 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19855 msgid ""
19856 "The system has been reconfigured.\n"
19857 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19858 "updated document class specifications."
19859 msgstr ""
19860 "تم أعادة ضبط النظام.\n"
19861 "انت بحاجة لأعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
19862 "تحديثات تصنيف اقسام الوثيقة."
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19865 msgid "Exiting."
19866 msgstr "خروج."
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19869 #, c-format
19870 msgid "Opening help file %1$s..."
19871 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19874 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19875 msgstr ""
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19878 #, c-format
19879 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19883 #, c-format
19884 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19885 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19888 msgid "Unable to save document defaults"
19889 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19892 msgid "Unknown function."
19893 msgstr "دالة مجهولة."
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19896 msgid "The current document was closed."
19897 msgstr "المستند الحالي اغلق"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19900 msgid ""
19901 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19902 "documents and exit.\n"
19903 "\n"
19904 "Exception: "
19905 msgstr ""
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19909 msgid "Software exception Detected"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19913 msgid ""
19914 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19915 "unsaved documents and exit."
19916 msgstr ""
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Could not find UI definition file"
19922 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19925 #, fuzzy, c-format
19926 msgid ""
19927 "Error while reading the included file\n"
19928 "%1$s\n"
19929 "Please check your installation."
19930 msgstr ""
19931 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
19932 "%1$s.\n"
19933 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19936 msgid "Could not find default UI file"
19937 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19940 #, fuzzy
19941 msgid ""
19942 "LyX could not find the default UI file!\n"
19943 "Please check your installation."
19944 msgstr ""
19945 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
19946 "%1$s.\n"
19947 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19950 #, c-format
19951 msgid ""
19952 "Error while reading the configuration file\n"
19953 "%1$s\n"
19954 "Falling back to default.\n"
19955 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19956 "check which User Interface file you are using."
19957 msgstr ""
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19960 msgid "BibTeX Bibliography"
19961 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19967 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19970 msgid "Documents|#o#O"
19971 msgstr "مستندات|#o#O"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19974 #, fuzzy
19975 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19976 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Select a BibTeX database to add"
19981 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19984 #, fuzzy
19985 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19986 msgstr "اسلوب BibTeX"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19989 msgid "Select a BibTeX style"
19990 msgstr "حدد نسق BibTeX"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19993 msgid "No frame"
19994 msgstr "بلا اطار"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19997 msgid "Simple rectangular frame"
19998 msgstr "اطار مستطيل بسيط"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20001 msgid "Oval frame, thin"
20002 msgstr "اطار بيضاوي رفيع"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20005 msgid "Oval frame, thick"
20006 msgstr "اطار بيضاوي سميك"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20009 msgid "Drop shadow"
20010 msgstr "ظل ساقط"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20013 msgid "Shaded background"
20014 msgstr "تظليل الخلفية"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20017 msgid "Double rectangular frame"
20018 msgstr "اطار بيضاوي مزدوج"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20021 msgid "Height"
20022 msgstr "الارتفاع"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20025 msgid "Depth"
20026 msgstr "العمق"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20029 msgid "Total Height"
20030 msgstr "الارتفاع الكلي"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20033 msgid "Width"
20034 msgstr "العرض"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20037 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20038 msgid "Makebox"
20039 msgstr ""
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20042 msgid "Branch"
20043 msgstr "فرع"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20046 msgid "Activated"
20047 msgstr "مفعل"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20050 msgid "Color"
20051 msgstr "اللون"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Filename Suffix"
20056 msgstr "اسم الملف"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20061 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20062 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20063 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20064 msgid "Yes"
20065 msgstr "نعم"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20070 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20071 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20072 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20073 msgid "No"
20074 msgstr "لا"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Enter new branch name"
20079 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20082 #, fuzzy, c-format
20083 msgid ""
20084 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20085 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20086 msgstr ""
20087 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
20088 "\n"
20089 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20092 msgid "&Merge"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Renaming failed"
20098 msgstr "فشل التحويل"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20101 #, fuzzy
20102 msgid "The branch could not be renamed."
20103 msgstr "المدقق الاملائي لم يبدأ\n"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20106 msgid "Merge Changes"
20107 msgstr "دمج التغييرات"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20110 #, c-format
20111 msgid ""
20112 "Change by %1$s\n"
20113 "\n"
20114 msgstr ""
20115 "تغير بواسطة  %1$s\n"
20116 "\n"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20119 #, c-format
20120 msgid "Change made at %1$s\n"
20121 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20128 msgid "No change"
20129 msgstr "لا تغيير"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Small Caps"
20134 msgstr "صغير"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20142 msgid "Reset"
20143 msgstr "اعادة ضبط"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20146 msgid "Underbar"
20147 msgstr "شريط سفلي"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20150 #, fuzzy
20151 msgid "Double underbar"
20152 msgstr "اطار مزدوج|u"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Wavy underbar"
20157 msgstr "شريط سفلي"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20160 msgid "Strikeout"
20161 msgstr ""
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20164 msgid "No color"
20165 msgstr "بدون الوان"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20168 msgid "Black"
20169 msgstr "اسود"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20172 msgid "White"
20173 msgstr "ابيض"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20176 msgid "Red"
20177 msgstr "احمر"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20180 msgid "Green"
20181 msgstr "اخضر"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20184 msgid "Blue"
20185 msgstr "ازرق"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20188 msgid "Cyan"
20189 msgstr "نيلي"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20192 msgid "Magenta"
20193 msgstr "ارجواني"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20196 msgid "Yellow"
20197 msgstr "اصفر"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20200 msgid "Text Style"
20201 msgstr "نسق النص"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20204 msgid "Keys"
20205 msgstr "مفاتيح"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20208 #, fuzzy
20209 msgid "LinkBack PDF"
20210 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20213 msgid "PDF"
20214 msgstr "PDF"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20217 msgid "pasted"
20218 msgstr "لصق"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20221 #, c-format
20222 msgid "%1$s Files"
20223 msgstr "ملفات %1$s"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20226 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20227 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20233 msgid "Canceled."
20234 msgstr "الغي."
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20237 msgid "Overwrite external file?"
20238 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20241 #, c-format
20242 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20243 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20246 #, fuzzy
20247 msgid "List of previous commands"
20248 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20251 msgid "Next command"
20252 msgstr "الامر التالي"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20255 msgid "Compare LyX files"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Select document"
20261 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20266 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20267 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20272 msgid "Error"
20273 msgstr "خطأ"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20276 msgid "Error while comparing documents."
20277 msgstr ""
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Aborted"
20282 msgstr "تم استيراد."
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Finished"
20287 msgstr "الفنلندية"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Aborting process..."
20292 msgstr "استيراد %1$s..."
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20295 #, fuzzy
20296 msgid "differences"
20297 msgstr "مراجع"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20300 msgid "Compare different revisions"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20304 msgid "big[[delimiter size]]"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20308 msgid "Big[[delimiter size]]"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20312 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20313 msgstr ""
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20316 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20317 msgstr ""
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Math Delimiter"
20322 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20326 msgid "(None)"
20327 msgstr "(بدون)"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20330 msgid "Variable"
20331 msgstr "متغير"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20334 msgid "Computer Modern Roman"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Latin Modern Roman"
20340 msgstr "تفعيل اللاتينية"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20343 msgid "AE (Almost European)"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20347 msgid "Times Roman"
20348 msgstr "Times Roman"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20351 msgid "Palatino"
20352 msgstr "Palatino"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20355 msgid "Bitstream Charter"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20359 msgid "New Century Schoolbook"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20363 msgid "Bookman"
20364 msgstr "الكتبي"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20367 msgid "Utopia"
20368 msgstr "Utopia"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Bera Serif"
20373 msgstr "Bera Sans"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Concrete Roman"
20378 msgstr "أمر غير مكتمل"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20381 msgid "Zapf Chancery"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20385 msgid "Computer Modern Sans"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Latin Modern Sans"
20391 msgstr "تفعيل اللاتينية"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20394 msgid "Helvetica"
20395 msgstr "Helvetica"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20398 msgid "Avant Garde"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20402 msgid "Bera Sans"
20403 msgstr "Bera Sans"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20406 msgid "CM Bright"
20407 msgstr "CM Bright "
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20410 msgid "Computer Modern Typewriter"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20414 msgid "Latin Modern Typewriter"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Courier"
20420 msgstr "&الناسخ:"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20423 msgid "Bera Mono"
20424 msgstr "Bera Mono "
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20427 msgid "LuxiMono"
20428 msgstr "LuxiMono "
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20431 msgid "CM Typewriter Light"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20435 msgid "Page"
20436 msgstr "صفحة"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20439 msgid "Module not found!"
20440 msgstr "النموذج غير موجود"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Layout is valid!"
20445 msgstr "نسق"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20448 msgid "Layout is invalid!"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20452 msgid "Document Settings"
20453 msgstr "اعدادات المستند"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Child Document"
20459 msgstr "مستند فرعي....|م"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20462 msgid "Include to Output"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20466 msgid "10"
20467 msgstr "10"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20470 msgid "11"
20471 msgstr "11"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20474 msgid "12"
20475 msgstr "12"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20478 msgid "None (no fontenc)"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20482 msgid "empty"
20483 msgstr "فارغ"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20486 msgid "plain"
20487 msgstr "مبسط"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20490 msgid "headings"
20491 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20494 msgid "fancy"
20495 msgstr "مزخرف"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20498 msgid "A0"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20502 msgid "A1"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20506 msgid "A2"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20510 msgid "A6"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20514 msgid "B0"
20515 msgstr ""
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20518 msgid "B1"
20519 msgstr ""
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20522 msgid "B2"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20526 msgid "B3"
20527 msgstr "B3"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20530 msgid "B4"
20531 msgstr "B4"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20534 msgid "B6"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20538 msgid "C0"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20542 msgid "C1"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20546 msgid "C2"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20550 msgid "C3"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20554 msgid "C4"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20558 msgid "C5"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20562 msgid "C6"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20566 msgid "JIS B0"
20567 msgstr ""
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20570 msgid "JIS B1"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20574 msgid "JIS B2"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20578 msgid "JIS B3"
20579 msgstr ""
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20582 msgid "JIS B4"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20586 msgid "JIS B5"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20590 msgid "JIS B6"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20594 msgid "Language Default (no inputenc)"
20595 msgstr "اللغة الافتراضية (no inputenc)"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20598 msgid "``text''"
20599 msgstr "``نص''"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20602 msgid "''text''"
20603 msgstr "''نص''"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20606 msgid ",,text``"
20607 msgstr ",,نص``"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20610 msgid ",,text''"
20611 msgstr ",,نص''"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20614 msgid "<<text>>"
20615 msgstr "<<نص>>"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20618 msgid ">>text<<"
20619 msgstr ">>نص<<"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20622 msgid "Numbered"
20623 msgstr "مرقم"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20626 msgid "Appears in TOC"
20627 msgstr "يظهر في TOC"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20630 msgid "Author-year"
20631 msgstr "مؤلف-عام"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20634 msgid "Numerical"
20635 msgstr "عددي"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20638 #, c-format
20639 msgid "Unavailable: %1$s"
20640 msgstr "غير متاح: %1$s"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20644 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20645 msgstr ""
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20650 msgid "Document Class"
20651 msgstr "نوع المستند"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Child Documents"
20659 msgstr "مستند فرعي....|م"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20662 msgid "Modules"
20663 msgstr "نماذج"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Local Layout"
20668 msgstr "&نسق محلي..."
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20671 msgid "Text Layout"
20672 msgstr "نسق النص"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20675 msgid "Page Margins"
20676 msgstr "هامش الصفحة"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20679 msgid "Colors"
20680 msgstr "الالوان"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20683 msgid "Numbering & TOC"
20684 msgstr "الترقيم و TOC"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Indexes"
20689 msgstr "فهرس"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20692 msgid "PDF Properties"
20693 msgstr "تفضيلات PDF"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20696 msgid "Math Options"
20697 msgstr "خيارات الرياضيات"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20700 msgid "Float Placement"
20701 msgstr "وضع عائم"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20704 msgid "Bullets"
20705 msgstr "نقاط"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20708 msgid "Branches"
20709 msgstr "فروع"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20712 msgid "LaTeX Preamble"
20713 msgstr "مقدمة LaTeX"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20718 msgid " (not installed)"
20719 msgstr " (غير مثبت)"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20722 msgid "Layouts|#o#O"
20723 msgstr "أنساق|#o#O"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20726 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20727 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20731 msgid "Local layout file"
20732 msgstr "ملف النسق المحلي"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20735 msgid ""
20736 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20737 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20738 "document may not work with this layout if you do not\n"
20739 "keep the layout file in the document directory."
20740 msgstr ""
20741 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
20742 "ليس خاصاًبالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
20743 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق اذا لم تحفظ\n"
20744 "ملف النسق في مجلد المستند."
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20747 msgid "&Set Layout"
20748 msgstr "تعيين نسق"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20751 msgid "Unable to read local layout file."
20752 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20755 msgid "Select master document"
20756 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20759 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20760 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20764 msgid "Unapplied changes"
20765 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20769 msgid ""
20770 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20771 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20772 msgstr ""
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20776 msgid "&Dismiss"
20777 msgstr "&رفض"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20781 #, fuzzy
20782 msgid "Unable to set document class."
20783 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20786 #, c-format
20787 msgid "%1$s, %2$s"
20788 msgstr "%1$s, %2$s"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20791 #, fuzzy, c-format
20792 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20793 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20796 #, c-format
20797 msgid "%1$s (unavailable)"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20801 msgid "Module provided by document class."
20802 msgstr "موحدة متوفرة بواسطة قسم المستند."
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20805 #, c-format
20806 msgid "Package(s) required: %1$s."
20807 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20810 msgid "or"
20811 msgstr "أو"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20814 #, fuzzy, c-format
20815 msgid "Modules required: %1$s."
20816 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20819 #, c-format
20820 msgid "Modules excluded: %1$s."
20821 msgstr ""
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20824 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20825 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20828 msgid "[No options predefined]"
20829 msgstr "[لا خيار محدد]"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20832 msgid "Can't set layout!"
20833 msgstr "غير قادر على اعداد النسق!"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20836 #, fuzzy, c-format
20837 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20838 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20841 msgid "Not Found"
20842 msgstr "غير موجود"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20845 msgid "Assigned master does not include this file"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20849 #, c-format
20850 msgid ""
20851 "You must include this file in the document\n"
20852 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20853 "feature."
20854 msgstr ""
20855 "يجب أن تدرج هذا الملف في الوثيقة n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات الوثيقة الرئيسية."
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Could not load master"
20860 msgstr "لم تحمل الصنف"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20863 #, fuzzy, c-format
20864 msgid ""
20865 "The master document '%1$s'\n"
20866 "could not be loaded."
20867 msgstr "صنف المستند %1$s لم تحمل"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Literate"
20872 msgstr "قائمة المواد"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20875 msgid "pLaTeX"
20876 msgstr "pLaTeX"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20879 msgid "Error List"
20880 msgstr "قائمة الاخطاء"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20883 #, fuzzy, c-format
20884 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20885 msgstr "%1$s (%2$s)"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20888 msgid "Top left"
20889 msgstr "اعلى اليسار"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20892 msgid "Bottom left"
20893 msgstr "اسفل اليسار"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20896 msgid "Baseline left"
20897 msgstr "يسار الخط القاعدي"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20900 msgid "Top center"
20901 msgstr "اعلى الوسط"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20904 msgid "Bottom center"
20905 msgstr "اسفل الوسط"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20908 msgid "Baseline center"
20909 msgstr "وسط الخط القاعدي"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20912 msgid "Top right"
20913 msgstr "اعلى اليمين"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20916 msgid "Bottom right"
20917 msgstr "اسفل اليمين"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20920 msgid "Baseline right"
20921 msgstr "يمين الخط القاعدي"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20924 msgid "External Material"
20925 msgstr "مادة خارجية"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20928 msgid "Scale%"
20929 msgstr "مقياس%"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20932 msgid "Select external file"
20933 msgstr "تحديد ملف خارجي"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20936 #, fuzzy
20937 msgid "automatically"
20938 msgstr "مساعدة آلية"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20941 msgid "Graphics"
20942 msgstr "الصور"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20945 msgid "Dissolve previous group?"
20946 msgstr "الغاء المجموعة السابقة؟"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20949 #, c-format
20950 msgid ""
20951 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20952 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20953 "because this graphic was its only member.\n"
20954 "How do you want to proceed?"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20958 #, c-format
20959 msgid "Stick with group '%1$s'"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20963 #, fuzzy, c-format
20964 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20965 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20968 #, c-format
20969 msgid ""
20970 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20971 "the group will be dissolved,\n"
20972 "because this graphic was its only member.\n"
20973 "How do you want to proceed?"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20977 #, c-format
20978 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20982 msgid "Enter unique group name:"
20983 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20986 msgid "Group already defined!"
20987 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20990 #, c-format
20991 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20992 msgstr ""
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20995 msgid "bp"
20996 msgstr "bp"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20999 msgid "cm"
21000 msgstr "سم"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21003 msgid "mm"
21004 msgstr "مم"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21007 msgid "in[[unit of measure]]"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21011 msgid "Select graphics file"
21012 msgstr "تحديد ملف الصورة"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21015 msgid "Clipart|#C#c"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21020 msgid "Thin Space"
21021 msgstr "مباعدة رفيعة"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21024 msgid "Medium Space"
21025 msgstr "مباعدة متوسطة"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21028 msgid "Thick Space"
21029 msgstr "مباعدة سميكة"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21033 msgid "Negative Thin Space"
21034 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21037 msgid "Negative Medium Space"
21038 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21041 msgid "Negative Thick Space"
21042 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21045 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21049 msgid "Quad (1 em)"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Double Quad (2 em)"
21055 msgstr "بند مزدوج:"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Interword Space"
21060 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21063 msgid "Horizontal Fill"
21064 msgstr "ملئ افقي"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21067 msgid ""
21068 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21069 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21070 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21074 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21076 msgid ""
21077 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21078 msgstr ""
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21081 msgid "Select document to include"
21082 msgstr "حدد المستند للتضمين"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21085 #, fuzzy
21086 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21087 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Index Entry Settings"
21092 msgstr "مدخل فهرس|م"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Label Color"
21097 msgstr "اللون"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Cannot remove standard index"
21102 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21105 #, fuzzy
21106 msgid "The default index cannot be removed."
21107 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Enter new index name"
21112 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21115 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21116 msgstr ""
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21119 msgid "unknown"
21120 msgstr "مجهول"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21123 msgid "shortcut"
21124 msgstr "اختصار"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21127 msgid "shortcuts"
21128 msgstr "اختصارات"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21131 msgid "lyxrc"
21132 msgstr "lyxrc"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21135 msgid "package"
21136 msgstr "مجموعة"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21139 #, fuzzy
21140 msgid "textclass"
21141 msgstr "نص"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21144 msgid "menu"
21145 msgstr "قائمة"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21148 msgid "icon"
21149 msgstr "رمز"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21152 #, fuzzy
21153 msgid "buffer"
21154 msgstr "ازرق"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21157 msgid "lyxinfo"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21161 msgid "Shift-"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21165 msgid "Control-"
21166 msgstr "تحكم-"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21169 msgid "Option-"
21170 msgstr "خيار-"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21173 msgid "Command-"
21174 msgstr "الامر-"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21177 msgid "No language"
21178 msgstr "لا لغة"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21181 msgid "Program Listing Settings"
21182 msgstr "اعدادات قوائم البرنامج"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21185 #, fuzzy
21186 msgid "No dialect"
21187 msgstr "لاتوجد صورة"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21190 msgid "LaTeX Log"
21191 msgstr "سجل لتيك"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21194 msgid "LyX2LyX"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21198 msgid "Literate Programming Build Log"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21202 msgid "lyx2lyx Error Log"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21206 msgid "Version Control Log"
21207 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Log file not found."
21212 msgstr "ملف النظام غير موجود"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21215 #, fuzzy
21216 msgid "No literate programming build log file found."
21217 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21220 #, fuzzy
21221 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21222 msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21225 msgid "No version control log file found."
21226 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21229 msgid "Math Matrix"
21230 msgstr "مصفوفة رياضية"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21233 msgid "Note Settings"
21234 msgstr "اعدادات المدونة"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21237 msgid "Paragraph Settings"
21238 msgstr "اعدادات الفقرة"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21241 msgid ""
21242 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21243 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21244 "\n"
21245 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21246 "the items is used."
21247 msgstr ""
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Phantom Settings"
21252 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21255 msgid "System files|#S#s"
21256 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21259 msgid "User files|#U#u"
21260 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21263 msgid "Look & Feel"
21264 msgstr "المظهر العام"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21267 msgid "Language Settings"
21268 msgstr "اعدادات اللغة"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21271 msgid "File Handling"
21272 msgstr "معالجة الملف"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21275 msgid "Keyboard/Mouse"
21276 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21279 msgid "Input Completion"
21280 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Co&mmand:"
21286 msgstr "&الامر:"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Screen Fonts"
21291 msgstr "خطوط الشاشة"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21294 msgid "Paths"
21295 msgstr "المسارات"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21298 msgid "Select directory for example files"
21299 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21302 msgid "Select a document templates directory"
21303 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21306 msgid "Select a temporary directory"
21307 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21310 msgid "Select a backups directory"
21311 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21314 msgid "Select a document directory"
21315 msgstr "حدد مسار المستند"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21318 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21322 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21326 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21331 msgid "Spellchecker"
21332 msgstr "مدقق املائي"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Native"
21337 msgstr "نشط"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Aspell"
21342 msgstr "ispell "
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Enchant"
21347 msgstr "hat"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Hunspell"
21352 msgstr "ispell "
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21355 msgid "Converters"
21356 msgstr "المحولات"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21359 #, fuzzy
21360 msgid "File Formats"
21361 msgstr "هيئات الملفات"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21364 msgid "Format in use"
21365 msgstr "الهيئة المستخدمة"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21368 #, fuzzy
21369 msgid ""
21370 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21371 "converter. Please remove the converter first."
21372 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21375 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21376 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21379 msgid "LyX needs to be restarted!"
21380 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21383 msgid ""
21384 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21385 "restart."
21386 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد اعادة تشغيل البرنامج."
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21389 msgid "Printer"
21390 msgstr "الطابعة"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21393 #, fuzzy
21394 msgid "User Interface"
21395 msgstr "واجهة المستخدم"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21398 msgid "Control"
21399 msgstr "تحكم"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21402 msgid "Shortcuts"
21403 msgstr "اختصارات"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21406 msgid "Function"
21407 msgstr "الوظيفة"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21410 msgid "Shortcut"
21411 msgstr "اختصار"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21416 msgstr "المؤشر, الفارة وتحرير الدوال"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21419 msgid "Mathematical Symbols"
21420 msgstr "رموز رياضية"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21423 msgid "Document and Window"
21424 msgstr "المستند والنافذة"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21427 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21428 msgstr "الخطوط، التنسيقات و تصنيفات النصوص"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21431 msgid "System and Miscellaneous"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21435 msgid "Res&tore"
21436 msgstr "استعادة"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21440 msgid "Failed to create shortcut"
21441 msgstr "فشل انشاء اختصار"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21446 msgstr "دالة مجهولة."
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21449 msgid "Invalid or empty key sequence"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21453 #, c-format
21454 msgid ""
21455 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21456 "%2$s\n"
21457 "You need to remove that binding before creating a new one."
21458 msgstr ""
21459 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
21460 "%2$s\n"
21461 "يجب ازالة هذا الاعداد قبل انشاء اختصار جديد."
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21464 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21465 msgstr "فشل ادراج اختصار للقائمة"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21468 msgid "Identity"
21469 msgstr "الهوية"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Choose bind file"
21474 msgstr "اختر ملف UI"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21477 #, fuzzy
21478 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21479 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21482 msgid "Choose UI file"
21483 msgstr "اختر ملف UI"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21486 #, fuzzy
21487 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21488 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21491 msgid "Choose keyboard map"
21492 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21495 #, fuzzy
21496 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21497 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21500 msgid "Print Document"
21501 msgstr "طباعة مستند"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21504 msgid "Print to file"
21505 msgstr "طباعة لملف"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21508 msgid "PostScript files (*.ps)"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Longest label width"
21514 msgstr "&عنوان اطول"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Index Settings"
21519 msgstr "اعدادات الصندوق"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21522 #, fuzzy
21523 msgid "<All indexes>"
21524 msgstr "كل الملفات"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21527 msgid "Progress/Debug Messages"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21531 msgid "Debug Level"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Set"
21537 msgstr "تعيين"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21540 msgid "Cross-reference"
21541 msgstr "اسناد ترافقي"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21544 msgid "&Go Back"
21545 msgstr "&عودة للخلف"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21548 msgid "Jump back"
21549 msgstr "الأنتقال للخلف"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21552 msgid "Jump to label"
21553 msgstr "الانتقال لعنوان"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21556 msgid "<No prefix>"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21560 msgid "Find and Replace"
21561 msgstr "بحث واستبدال"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21564 msgid "Send Document to Command"
21565 msgstr "أرسل الوثيقة الى أمر"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21568 msgid "Show File"
21569 msgstr "اظهار ملف"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21572 msgid "Error -> Cannot load file!"
21573 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21576 #, c-format
21577 msgid "%1$d words checked."
21578 msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21581 msgid "One word checked."
21582 msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21585 msgid "Spelling check completed"
21586 msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Basic Latin"
21591 msgstr "اللاتينية"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21594 msgid "Latin-1 Supplement"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21598 msgid "Latin Extended-A"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21602 msgid "Latin Extended-B"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21606 msgid "IPA Extensions"
21607 msgstr "امتدادات IPA"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21610 msgid "Spacing Modifier Letters"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21614 msgid "Combining Diacritical Marks"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21618 msgid "Cyrillic"
21619 msgstr "سريالي"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21622 msgid "Arabic"
21623 msgstr "عربي"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21626 msgid "Devanagari"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21630 msgid "Bengali"
21631 msgstr "بنغالي"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21634 msgid "Gurmukhi"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21638 msgid "Gujarati"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21642 msgid "Oriya"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21646 msgid "Tamil"
21647 msgstr "تاميل"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21650 msgid "Telugu"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Kannada"
21656 msgstr "Canadian"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Malayalam"
21661 msgstr "ملايو"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Lao"
21666 msgstr "نسق"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Tibetan"
21671 msgstr "بيتا"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21674 msgid "Georgian"
21675 msgstr "جورجيا"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21678 msgid "Hangul Jamo"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21682 msgid "Phonetic Extensions"
21683 msgstr "امتدادات صوتية"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21686 msgid "Latin Extended Additional"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21690 msgid "Greek Extended"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21694 msgid "General Punctuation"
21695 msgstr "ترقيم عام"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21698 msgid "Superscripts and Subscripts"
21699 msgstr "علوي وسفلي"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21702 msgid "Currency Symbols"
21703 msgstr "رموز دارجة"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21706 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21710 msgid "Letterlike Symbols"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21714 msgid "Number Forms"
21715 msgstr "أشكال عددية"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21718 msgid "Mathematical Operators"
21719 msgstr "معاملات رياضية"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21722 msgid "Miscellaneous Technical"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21726 msgid "Control Pictures"
21727 msgstr "تحكم صورة"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21730 msgid "Optical Character Recognition"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21734 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21738 msgid "Box Drawing"
21739 msgstr "رسم صندوق"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Block Elements"
21744 msgstr "اعترافات بالجميل"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Geometric Shapes"
21749 msgstr "شكل نص مائل"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Miscellaneous Symbols"
21754 msgstr "رموز موسيقية"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Dingbats"
21759 msgstr "Dings 1"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21764 msgstr "رموز رياضية"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21767 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21771 msgid "Hiragana"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Katakana"
21777 msgstr "Catalan"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Bopomofo"
21782 msgstr "&اسفل الصف:"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21785 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Kanbun"
21791 msgstr "اسم"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21794 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21798 msgid "CJK Compatibility"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21802 msgid "CJK Unified Ideographs"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21806 msgid "Hangul Syllables"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21810 msgid "High Surrogates"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21814 msgid "Private Use High Surrogates"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21818 msgid "Low Surrogates"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21822 msgid "Private Use Area"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21826 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21830 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21836 msgstr "عرض تقديمي"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21839 msgid "Combining Half Marks"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21843 msgid "CJK Compatibility Forms"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21847 msgid "Small Form Variants"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21853 msgstr "عرض تقديمي"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21856 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21860 msgid "Specials"
21861 msgstr "خاص"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21864 msgid "Linear B Syllabary"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21868 msgid "Linear B Ideograms"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21872 msgid "Aegean Numbers"
21873 msgstr "ارقام بحر ايجه"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21876 msgid "Ancient Greek Numbers"
21877 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21880 msgid "Old Italic"
21881 msgstr "ايطالي قديم"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21884 msgid "Gothic"
21885 msgstr "قوطي"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21888 msgid "Ugaritic"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21892 msgid "Old Persian"
21893 msgstr "فارسي قديم"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Deseret"
21898 msgstr "اعادة ضبط"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21901 msgid "Shavian"
21902 msgstr "برناردشوي"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21905 msgid "Osmanya"
21906 msgstr "عثماني"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21909 msgid "Cypriot Syllabary"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Kharoshthi"
21915 msgstr "varnothing"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21920 msgstr "رموز موسيقية"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21923 msgid "Musical Symbols"
21924 msgstr "رموز موسيقية"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21929 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21932 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21936 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21937 msgstr "رموز هجائية رياضية"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21940 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21944 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Tags"
21950 msgstr "الصفحات"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21953 msgid "Variation Selectors Supplement"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21957 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21961 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21965 msgid "Character: "
21966 msgstr "محارف:"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21969 msgid "Code Point: "
21970 msgstr ""
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21973 msgid "Symbols"
21974 msgstr "رموز"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21977 msgid "Insert Table"
21978 msgstr "ادراج جدول"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21981 msgid "TeX Information"
21982 msgstr "معلومات تيك"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21985 msgid "No thesaurus available for this language!"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21989 msgid "Outline"
21990 msgstr "خط خارجي"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21993 msgid "auto"
21994 msgstr "آلي"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21997 msgid "off"
21998 msgstr "ايقاف"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22001 #, c-format
22002 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22006 msgid "version "
22007 msgstr "الاصدار"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22010 msgid "unknown version"
22011 msgstr "اصدار مجهول"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22014 msgid "Small-sized icons"
22015 msgstr "رموز صغيرة"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22018 msgid "Normal-sized icons"
22019 msgstr "رموز عادية"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22022 msgid "Big-sized icons"
22023 msgstr "رموز كبيرة"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Exit LyX"
22028 msgstr "خروج"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22031 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22032 msgstr ""
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22035 msgid "Welcome to LyX!"
22036 msgstr "أهلاً بك في ليك"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Automatic save done."
22041 msgstr "تحديث آلي"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Automatic save failed!"
22046 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22049 msgid "Command not allowed without any document open"
22050 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22053 #, c-format
22054 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22055 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22058 msgid "Select template file"
22059 msgstr "حدد ملف القالب"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22062 msgid "Templates|#T#t"
22063 msgstr "قوالب|#T#t"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22066 msgid "Document not loaded."
22067 msgstr "لم يحمل المستند."
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22070 msgid "Select document to open"
22071 msgstr "حدد المستند لفتحه"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22075 msgid "Examples|#E#e"
22076 msgstr "أمثلة |#E#e"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22079 #, fuzzy
22080 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22081 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22084 #, fuzzy
22085 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22086 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22089 #, fuzzy
22090 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22091 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22094 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22095 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22098 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22099 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22100 msgid "Invalid filename"
22101 msgstr "اسم ملف غير صالح"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22104 #, c-format
22105 msgid ""
22106 "The directory in the given path\n"
22107 "%1$s\n"
22108 "does not exist."
22109 msgstr ""
22110 "المجلد في المسار المعطى\n"
22111 "%1$s\n"
22112 "غير موجود."
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22115 #, c-format
22116 msgid "Opening document %1$s..."
22117 msgstr "فتح المستند %1$s..."
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22120 #, c-format
22121 msgid "Document %1$s opened."
22122 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22125 msgid "Version control detected."
22126 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22129 #, c-format
22130 msgid "Could not open document %1$s"
22131 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22134 msgid "Couldn't import file"
22135 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22138 #, c-format
22139 msgid "No information for importing the format %1$s."
22140 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22143 #, c-format
22144 msgid "Select %1$s file to import"
22145 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22148 #, c-format
22149 msgid ""
22150 "The document %1$s already exists.\n"
22151 "\n"
22152 "Do you want to overwrite that document?"
22153 msgstr ""
22154 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
22155 "\n"
22156 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22159 msgid "Overwrite document?"
22160 msgstr "استبدال المستند؟"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22163 #, c-format
22164 msgid "Importing %1$s..."
22165 msgstr "استيراد %1$s..."
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22168 msgid "imported."
22169 msgstr "تم استيراد."
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22172 msgid "file not imported!"
22173 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22176 #, fuzzy
22177 msgid "newfile"
22178 msgstr "ملف مضمن"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22181 msgid "Select LyX document to insert"
22182 msgstr "حدد مستند ليك لادراجه"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22185 msgid "Absolute filename expected."
22186 msgstr "متوقع ادراج المسار الكامل لاسم الملف."
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22189 msgid "Select file to insert"
22190 msgstr "حدد الملف لادراجه"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22193 msgid "All Files (*)"
22194 msgstr "كل الملفات (*)"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22197 msgid "Choose a filename to save document as"
22198 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22201 msgid "&Rename"
22202 msgstr "&إعادة تسمية"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22205 #, c-format
22206 msgid ""
22207 "The document %1$s could not be saved.\n"
22208 "\n"
22209 "Do you want to rename the document and try again?"
22210 msgstr ""
22211 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
22212 "\n"
22213 "هل ترغب باعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22216 msgid "Rename and save?"
22217 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22220 msgid "&Retry"
22221 msgstr "&إعادة المحاولة"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Close document"
22226 msgstr "مستند جديد"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22229 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22230 msgstr ""
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22233 #, fuzzy, c-format
22234 msgid ""
22235 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22236 "\n"
22237 "Do you want to save the document?"
22238 msgstr ""
22239 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
22240 "\n"
22241 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22244 msgid "Save new document?"
22245 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22248 #, c-format
22249 msgid ""
22250 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22251 "\n"
22252 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22253 msgstr ""
22254 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
22255 "\n"
22256 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22259 msgid "Save changed document?"
22260 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22263 msgid "&Discard"
22264 msgstr "&تجاهل التغييرات"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22267 #, c-format
22268 msgid ""
22269 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22270 "\n"
22271 "Do you want to save the document?"
22272 msgstr ""
22273 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
22274 "\n"
22275 "هل تريد حفظ المستند؟"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22278 #, fuzzy, c-format
22279 msgid ""
22280 "Document \n"
22281 "%1$s\n"
22282 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22283 msgstr ""
22284 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
22285 "الملف؟"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22288 msgid "Reload externally changed document?"
22289 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22292 msgid "Error when setting the locking property."
22293 msgstr "خطأ أثناء اعداد خاصية القفل."
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22296 msgid "Directory is not accessible."
22297 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22300 #, c-format
22301 msgid "Opening child document %1$s..."
22302 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22305 #, c-format
22306 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22310 #, fuzzy, c-format
22311 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22312 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22315 #, fuzzy, c-format
22316 msgid "Successful export to format: %1$s"
22317 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22320 #, fuzzy, c-format
22321 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22322 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Exporting ..."
22327 msgstr "استيراد %1$s..."
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Previewing ..."
22332 msgstr "تحميل العرض الأولي"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22335 msgid "Document not loaded"
22336 msgstr "لم يحمل المستند"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22339 #, c-format
22340 msgid ""
22341 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22342 "version of the document %1$s?"
22343 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22346 msgid "Revert to saved document?"
22347 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22350 msgid "Saving all documents..."
22351 msgstr "حفظ كل المستندات..."
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22354 msgid "All documents saved."
22355 msgstr "حفظت كل المستندات."
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22358 #, c-format
22359 msgid "%1$s unknown command!"
22360 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Please, preview the document first."
22365 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Couldn't proceed."
22370 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22373 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22374 msgid "LaTeX Source"
22375 msgstr "كود ليتك مصدري"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22378 #, fuzzy
22379 msgid "DocBook Source"
22380 msgstr "DocBook"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Literate Source"
22385 msgstr "كود ليتك مصدري"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22388 msgid " (version control, locking)"
22389 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22392 msgid " (version control)"
22393 msgstr " (تحكم الاصدار)"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22396 msgid " (changed)"
22397 msgstr " (تم تغييره)"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22400 msgid " (read only)"
22401 msgstr "(للقراءة فقط)"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22404 msgid "Close File"
22405 msgstr "اغلاق الملف"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22408 msgid "Hide tab"
22409 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22412 msgid "Close tab"
22413 msgstr "اغلاق اللسان"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Wrap Float Settings"
22418 msgstr "اعدادات التعويم"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22421 msgid "Click to detach"
22422 msgstr "انقر للفصل"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22425 #, c-format
22426 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22427 msgstr ""
22428
22429 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22430 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22431 msgstr ""
22432
22433 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22434 msgid " (unknown)"
22435 msgstr " (مجهول)"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22438 msgid "No Group"
22439 msgstr "لا مجموعة"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22442 msgid "More Spelling Suggestions"
22443 msgstr ""
22444
22445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Add to personal dictionary|n"
22448 msgstr "اختر المسار الشخصي"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Ignore all|I"
22453 msgstr "&تجاهل الكل"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22458 msgstr "اختر المسار الشخصي"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22461 #, fuzzy
22462 msgid "Language|L"
22463 msgstr "اللغة"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22466 #, fuzzy
22467 msgid "More Languages ...|M"
22468 msgstr "دمج التغييرات..."
22469
22470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22471 msgid "Hidden|H"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22475 #, fuzzy
22476 msgid "<No Documents Open>"
22477 msgstr "لم يتم فتح مستند!"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22480 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22484 msgid "View (Other Formats)|F"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Update (Other Formats)|p"
22490 msgstr "تحديث العرض"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22493 #, fuzzy, c-format
22494 msgid "View [%1$s]|V"
22495 msgstr "عرض|ع"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22498 #, fuzzy, c-format
22499 msgid "Update [%1$s]|U"
22500 msgstr "تحديث"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22503 #, fuzzy
22504 msgid "No Custom Insets Defined!"
22505 msgstr "لا اجراء محدد!"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22508 #, fuzzy
22509 msgid "<No Document Open>"
22510 msgstr "لا مستند مفتوح!"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22513 msgid "Master Document"
22514 msgstr "مستند رئيسي"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22517 msgid "Open Navigator..."
22518 msgstr "فتح مستكشف..."
22519
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22521 msgid "Other Lists"
22522 msgstr "قوائم أخرى"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22525 #, fuzzy
22526 msgid "<Empty Table of Contents>"
22527 msgstr "جدول المحتويات"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22530 msgid "Other Toolbars"
22531 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22534 #, fuzzy
22535 msgid "No Branches Set for Document!"
22536 msgstr "لا فرع في المستند!"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22539 msgid "Index Entry|d"
22540 msgstr "مدخل فهرس|م"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22543 #, fuzzy, c-format
22544 msgid "Index: %1$s"
22545 msgstr "الخط: %1$s"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22548 #, fuzzy, c-format
22549 msgid "Index Entry (%1$s)"
22550 msgstr "مدخل فهرس|م"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22553 #, fuzzy
22554 msgid "No Citation in Scope!"
22555 msgstr "لا اجراء محدد"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22558 #, fuzzy
22559 msgid "No Action Defined!"
22560 msgstr "لا اجراء محدد"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22563 #, fuzzy, c-format
22564 msgid "Export %1$s"
22565 msgstr "الخط: %1$s"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22568 #, fuzzy, c-format
22569 msgid "Import %1$s"
22570 msgstr "استيراد %1$s..."
22571
22572 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22573 #, fuzzy, c-format
22574 msgid "Update %1$s"
22575 msgstr "تحديث DVI"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22578 #, c-format
22579 msgid "View %1$s"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22583 msgid "space"
22584 msgstr "مباعدة"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22587 msgid ""
22588 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22589 "characters:\n"
22590 msgstr "LyX لايوفر دعم LaTeX لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22593 msgid "Could not update TeX information"
22594 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22597 #, c-format
22598 msgid "The script `%1$s' failed."
22599 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22602 msgid "All Files "
22603 msgstr "كل الملفات"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22606 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22607 msgid "Table of Contents"
22608 msgstr "جدول المحتويات"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22611 msgid "List of Graphics"
22612 msgstr "قائمة الصور"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22615 msgid "List of Equations"
22616 msgstr "قائمة المعادلات"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22619 msgid "List of Footnotes"
22620 msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22623 msgid "List of Listings"
22624 msgstr "قائمة القوائم"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22627 msgid "List of Indexes"
22628 msgstr "قائمة الفهارس"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22631 msgid "List of Marginal notes"
22632 msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22635 msgid "List of Notes"
22636 msgstr "قائمة المدونات"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22639 msgid "List of Citations"
22640 msgstr "قائمة الاقتباسات"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22643 msgid "Labels and References"
22644 msgstr "الملصقات والمراجع"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22647 msgid "List of Branches"
22648 msgstr "قائمة الفروع"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22651 msgid "List of Changes"
22652 msgstr "قائمة التغييرات"
22653
22654 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22656 msgid ""
22657 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22658 "through LaTeX: "
22659 msgstr ""
22660
22661 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22662 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22663 msgid "Problematic filename for DVI"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22667 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22668 msgid ""
22669 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22670 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22671 msgstr ""
22672
22673 #: src/insets/Inset.cpp:88
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Bibliography Entry"
22676 msgstr "إعدادات مدخلات البابلوغرافيا"
22677
22678 #: src/insets/Inset.cpp:91
22679 #, fuzzy
22680 msgid "TeX Code"
22681 msgstr "كود تيك:"
22682
22683 #: src/insets/Inset.cpp:94
22684 msgid "Float"
22685 msgstr "عائم"
22686
22687 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22688 msgid "Box"
22689 msgstr "صندوق"
22690
22691 #: src/insets/Inset.cpp:111
22692 #, fuzzy
22693 msgid "Horizontal Space"
22694 msgstr "مباعدة  افقية"
22695
22696 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22697 msgid "Vertical Space"
22698 msgstr "مباعدة رأسية"
22699
22700 #: src/insets/Inset.cpp:115
22701 msgid "Info"
22702 msgstr "معلومات"
22703
22704 #: src/insets/Inset.cpp:158
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Horizontal Math Space"
22707 msgstr "مباعدة  افقية"
22708
22709 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22710 msgid "Keys must be unique!"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22714 #, c-format
22715 msgid ""
22716 "The key %1$s already exists,\n"
22717 "it will be changed to %2$s."
22718 msgstr ""
22719
22720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22721 #, c-format
22722 msgid ""
22723 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22724 "If you proceed, all of them will be opened."
22725 msgstr ""
22726
22727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22728 msgid "Open Databases?"
22729 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
22730
22731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22732 msgid "&Proceed"
22733 msgstr "تابع"
22734
22735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22736 #, fuzzy
22737 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22738 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
22739
22740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22741 msgid "Databases:"
22742 msgstr "قاعدة البيانات:"
22743
22744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22745 msgid "Style File:"
22746 msgstr "ملف النسق:"
22747
22748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22749 msgid "Lists:"
22750 msgstr "القوائم:"
22751
22752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22753 msgid "included in TOC"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22757 msgid "Export Warning!"
22758 msgstr "تحذير تصدير"
22759
22760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22761 msgid ""
22762 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22763 "BibTeX will be unable to find them."
22764 msgstr ""
22765 "توجد مباعدات في المسار الى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
22766 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
22767
22768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22769 msgid ""
22770 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22771 "BibTeX will be unable to find it."
22772 msgstr ""
22773 "توجد مباعدات في المسار الى ملف النسق BibTeX الخاصة بك.\n"
22774 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
22775
22776 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22777 msgid "simple frame"
22778 msgstr "اطار بسيط"
22779
22780 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22781 msgid "frameless"
22782 msgstr "بلا اطار"
22783
22784 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22785 #, fuzzy
22786 msgid "simple frame, page breaks"
22787 msgstr "اطار بسيط"
22788
22789 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22790 msgid "oval, thin"
22791 msgstr "بيضاوي رفيع"
22792
22793 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22794 msgid "oval, thick"
22795 msgstr "بيضاوي سميك"
22796
22797 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22798 msgid "drop shadow"
22799 msgstr "ظل ساقط"
22800
22801 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22802 msgid "shaded background"
22803 msgstr "تظليل الخلفية"
22804
22805 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22806 msgid "double frame"
22807 msgstr "اطار مزدوج"
22808
22809 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22810 #, c-format
22811 msgid "%1$s (%2$s)"
22812 msgstr "%1$s (%2$s)"
22813
22814 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22815 #, c-format
22816 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22817 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22818
22819 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22820 msgid "active"
22821 msgstr "نشط"
22822
22823 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22824 msgid "non-active"
22825 msgstr "غير نشط"
22826
22827 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22828 #, c-format
22829 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22830 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
22831
22832 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22833 msgid "Branch: "
22834 msgstr "فرع:"
22835
22836 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22837 msgid "Branch (child only): "
22838 msgstr ""
22839
22840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Branch (undefined): "
22843 msgstr "غير محدد"
22844
22845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22846 #, fuzzy
22847 msgid "Undef: "
22848 msgstr "مرجع:"
22849
22850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22851 msgid "branch"
22852 msgstr "فرع"
22853
22854 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22855 #, c-format
22856 msgid "Sub-%1$s"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22860 msgid "No bibliography defined!"
22861 msgstr "لم يتم تعريف قائمة مراجع!"
22862
22863 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22864 #, fuzzy
22865 msgid "No citations selected!"
22866 msgstr "لا اجراء محدد"
22867
22868 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22869 #, fuzzy
22870 msgid "not cited"
22871 msgstr "محمي"
22872
22873 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22874 msgid "LaTeX Command: "
22875 msgstr "اوامر لتيك:"
22876
22877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22878 #, fuzzy
22879 msgid "InsetCommand Error: "
22880 msgstr "اقرأ الخطأ"
22881
22882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22883 #, fuzzy
22884 msgid "Incompatible command name."
22885 msgstr "أمر غير مكتمل"
22886
22887 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22888 msgid "InsetCommandParams Error: "
22889 msgstr ""
22890
22891 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22892 msgid "InsetCommandParams: "
22893 msgstr ""
22894
22895 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22896 msgid "Unknown parameter name: "
22897 msgstr ""
22898
22899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22900 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22901 msgstr ""
22902
22903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22904 #, fuzzy
22905 msgid "Uncodable characters"
22906 msgstr "محارف خاصة"
22907
22908 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22909 #, c-format
22910 msgid ""
22911 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22912 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22913 "%2$s."
22914 msgstr ""
22915
22916 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22917 #, fuzzy, c-format
22918 msgid "External template %1$s is not installed"
22919 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
22920
22921 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22922 msgid "float: "
22923 msgstr "تعويم:"
22924
22925 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22926 #, c-format
22927 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22928 msgstr ""
22929
22930 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22931 msgid "float"
22932 msgstr "تعويم"
22933
22934 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22935 msgid "subfloat: "
22936 msgstr "تعويم فرعي:"
22937
22938 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22939 msgid " (sideways)"
22940 msgstr " (جانبي)"
22941
22942 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22943 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22947 #, c-format
22948 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22952 #, c-format
22953 msgid "List of %1$s"
22954 msgstr "قائمة  %1$s"
22955
22956 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22957 msgid "footnote"
22958 msgstr "هامش"
22959
22960 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22961 #, fuzzy, c-format
22962 msgid ""
22963 "Could not copy the file\n"
22964 "%1$s\n"
22965 "into the temporary directory."
22966 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
22967
22968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22969 #, c-format
22970 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22974 #, c-format
22975 msgid "Graphics file: %1$s"
22976 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
22977
22978 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22979 msgid "www"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22983 #, fuzzy
22984 msgid "file"
22985 msgstr "كل الملفات"
22986
22987 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22988 #, fuzzy, c-format
22989 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22990 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
22991
22992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22993 #, fuzzy
22994 msgid "Verbatim Input"
22995 msgstr "حرفياً"
22996
22997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Verbatim Input*"
23000 msgstr "حرفياً"
23001
23002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23003 #, fuzzy
23004 msgid "Include (excluded)"
23005 msgstr "ملف مضمن"
23006
23007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23009 msgid "Recursive input"
23010 msgstr ""
23011
23012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23014 #, c-format
23015 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23016 msgstr ""
23017
23018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23019 #, c-format
23020 msgid ""
23021 "Included file `%1$s'\n"
23022 "has textclass `%2$s'\n"
23023 "while parent file has textclass `%3$s'."
23024 msgstr ""
23025
23026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23027 msgid "Different textclasses"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23031 #, c-format
23032 msgid ""
23033 "Included file `%1$s'\n"
23034 "uses module `%2$s'\n"
23035 "which is not used in parent file."
23036 msgstr ""
23037
23038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Module not found"
23041 msgstr "النموذج غير موجود"
23042
23043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23044 msgid "Unsupported Inclusion"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23048 #, c-format
23049 msgid ""
23050 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23051 "Offending file:\n"
23052 "%1$s"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Index sorting failed"
23058 msgstr "فشل التحويل"
23059
23060 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23061 #, c-format
23062 msgid ""
23063 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23064 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23065 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23066 "explained in the User Guide."
23067 msgstr ""
23068
23069 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23070 #, fuzzy
23071 msgid "Index Entry"
23072 msgstr "مدخل فهرس|م"
23073
23074 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23075 #, fuzzy
23076 msgid "unknown type!"
23077 msgstr "مستخدم مجهول"
23078
23079 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23080 #, fuzzy
23081 msgid "Unknown index type!"
23082 msgstr "مستخدم مجهول"
23083
23084 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23085 #, fuzzy
23086 msgid "All indexes"
23087 msgstr "كل الملفات"
23088
23089 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23090 #, fuzzy
23091 msgid "subindex"
23092 msgstr "فهرس"
23093
23094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23095 #, c-format
23096 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23097 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
23098
23099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23100 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23101 msgstr ""
23102
23103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23105 msgid "undefined"
23106 msgstr "غير محدد"
23107
23108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23109 msgid "yes"
23110 msgstr "نعم"
23111
23112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23113 msgid "no"
23114 msgstr "لا"
23115
23116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23117 #, fuzzy
23118 msgid "No version control"
23119 msgstr " (تحكم الاصدار)"
23120
23121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23122 #, fuzzy, c-format
23123 msgid "%1$s unknown"
23124 msgstr "مجهول"
23125
23126 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23127 msgid "Label names must be unique!"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23131 #, c-format
23132 msgid ""
23133 "The label %1$s already exists,\n"
23134 "it will be changed to %2$s."
23135 msgstr ""
23136
23137 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23138 msgid "DUPLICATE: "
23139 msgstr "مضاعف:"
23140
23141 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Horizontal line"
23144 msgstr "خط  افقي"
23145
23146 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23147 msgid "no more lstline delimiters available"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23151 #, fuzzy
23152 msgid "Running out of delimiters"
23153 msgstr "ادراج تخطيط"
23154
23155 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23156 msgid ""
23157 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23158 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23159 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23160 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23161 "must investigate!"
23162 msgstr ""
23163
23164 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23165 #, fuzzy
23166 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23167 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
23168
23169 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23170 #, c-format
23171 msgid ""
23172 "The following characters in one of the program listings are\n"
23173 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23174 "%1$s."
23175 msgstr ""
23176
23177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23178 msgid "A value is expected."
23179 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
23180
23181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23187 msgid "Unbalanced braces!"
23188 msgstr "أقواس غير متزنة!"
23189
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23191 msgid "Please specify true or false."
23192 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
23193
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23195 msgid "Only true or false is allowed."
23196 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
23197
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23199 msgid "Please specify an integer value."
23200 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
23201
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23203 msgid "An integer is expected."
23204 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
23205
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23209 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
23210
23211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23212 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23213 msgstr ""
23214
23215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23216 #, c-format
23217 msgid "Please specify one of %1$s."
23218 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
23219
23220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23221 #, c-format
23222 msgid "Try one of %1$s."
23223 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
23224
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23226 #, c-format
23227 msgid "I guess you mean %1$s."
23228 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
23229
23230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23231 #, c-format
23232 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23233 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
23234
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23236 #, c-format
23237 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23238 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
23239
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23241 msgid ""
23242 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23246 msgid ""
23247 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23248 "trblTRBL"
23249 msgstr ""
23250
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23252 msgid ""
23253 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23254 "right, bottom left and top left corner."
23255 msgstr ""
23256
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23258 msgid "Enter something like \\color{white}"
23259 msgstr ""
23260
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23262 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23266 msgid "auto, last or a number"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23270 msgid ""
23271 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23272 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23273 "defining a listing inset)"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23277 msgid ""
23278 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23279 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23280 "a listing inset)"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23284 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23285 msgstr ""
23286
23287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23288 #, c-format
23289 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23290 msgstr ""
23291
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23293 #, c-format
23294 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23298 #, c-format
23299 msgid "Parameter %1$s: "
23300 msgstr "معطيات %1$s: "
23301
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23303 #, fuzzy, c-format
23304 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23305 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
23306
23307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23308 #, fuzzy, c-format
23309 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23310 msgstr "معطيات %1$s: "
23311
23312 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23313 msgid "New Page"
23314 msgstr "صفحة جديدة"
23315
23316 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23317 msgid "Clear Page"
23318 msgstr "صفحة فارغة"
23319
23320 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23321 msgid "Clear Double Page"
23322 msgstr "صفحتين فارغتين"
23323
23324 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23325 msgid "Nom: "
23326 msgstr "اسم:"
23327
23328 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23329 msgid "Nomenclature Symbol: "
23330 msgstr "رمز مصطلح:"
23331
23332 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23333 msgid "Description: "
23334 msgstr "وصف:"
23335
23336 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23337 msgid "Sorting: "
23338 msgstr "تصنيف:"
23339
23340 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23341 msgid "note"
23342 msgstr "مدونة"
23343
23344 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23345 msgid "Phantom"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23349 msgid "HPhantom"
23350 msgstr ""
23351
23352 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23353 msgid "VPhantom"
23354 msgstr ""
23355
23356 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23357 #, fuzzy
23358 msgid "phantom"
23359 msgstr "Esperanto"
23360
23361 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23362 msgid "hphantom"
23363 msgstr ""
23364
23365 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23366 msgid "vphantom"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23370 msgid "elsewhere"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23374 msgid "BROKEN: "
23375 msgstr ""
23376
23377 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23378 msgid "Ref: "
23379 msgstr "مرجع:"
23380
23381 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23382 msgid "Equation"
23383 msgstr "معادلة"
23384
23385 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23386 #, fuzzy
23387 msgid "EqRef: "
23388 msgstr "مرجع:"
23389
23390 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23391 msgid "Page Number"
23392 msgstr "رقم الصفحة"
23393
23394 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23395 msgid "Page: "
23396 msgstr "الصفحة:"
23397
23398 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23399 #, fuzzy
23400 msgid "Textual Page Number"
23401 msgstr "رقم الصفحة"
23402
23403 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23404 #, fuzzy
23405 msgid "TextPage: "
23406 msgstr "الصفحة:"
23407
23408 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23409 msgid "Standard+Textual Page"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23413 #, fuzzy
23414 msgid "Ref+Text: "
23415 msgstr "مرجع:"
23416
23417 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Formatted"
23420 msgstr "تهيئة"
23421
23422 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Format: "
23425 msgstr "&الهيئة:"
23426
23427 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Reference to Name"
23430 msgstr "مرجع"
23431
23432 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23433 #, fuzzy
23434 msgid "NameRef:"
23435 msgstr "الاسم:"
23436
23437 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23438 #, fuzzy
23439 msgid "subscript"
23440 msgstr "سفلي"
23441
23442 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23443 #, fuzzy
23444 msgid "superscript"
23445 msgstr "علوي"
23446
23447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23448 msgid "Protected Space"
23449 msgstr "مباعدة محمية"
23450
23451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23452 #, fuzzy
23453 msgid "Quad Space"
23454 msgstr "مباعدة"
23455
23456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23457 #, fuzzy
23458 msgid "Double Quad Space"
23459 msgstr "بند مزدوج:"
23460
23461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23462 #, fuzzy
23463 msgid "Enspace"
23464 msgstr "مباعدة"
23465
23466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23467 #, fuzzy
23468 msgid "Enskip"
23469 msgstr "nsim"
23470
23471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23472 #, fuzzy
23473 msgid "Protected Horizontal Fill"
23474 msgstr "ملئ افقي"
23475
23476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23477 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23478 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23479
23480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23481 #, fuzzy
23482 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23483 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23484
23485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23486 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23487 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
23488
23489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23490 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23491 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
23492
23493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23494 #, fuzzy
23495 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23496 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23497
23498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23499 #, fuzzy
23500 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23501 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23502
23503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23504 #, fuzzy, c-format
23505 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23506 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
23507
23508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23509 #, fuzzy, c-format
23510 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23511 msgstr "مباعدة محمية"
23512
23513 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23514 #, fuzzy
23515 msgid "Unknown TOC type"
23516 msgstr "مستخدم مجهول"
23517
23518 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23519 msgid "Selection size should match clipboard content."
23520 msgstr ""
23521
23522 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23523 msgid "wrap: "
23524 msgstr "لف:"
23525
23526 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23527 msgid "wrap"
23528 msgstr "لف"
23529
23530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23531 msgid "Not shown."
23532 msgstr "غير مرئي."
23533
23534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23535 msgid "Loading..."
23536 msgstr "تحميل..."
23537
23538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23539 msgid "Converting to loadable format..."
23540 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
23541
23542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23543 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23544 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
23545
23546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Scaling etc..."
23549 msgstr "نص مبسط...|ص"
23550
23551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23552 msgid "Ready to display"
23553 msgstr "جاهز للعرض"
23554
23555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23556 msgid "No file found!"
23557 msgstr "لا يوجد ملف!"
23558
23559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23560 msgid "Error converting to loadable format"
23561 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
23562
23563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23564 msgid "Error loading file into memory"
23565 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
23566
23567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23568 msgid "Error generating the pixmap"
23569 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
23570
23571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23572 msgid "No image"
23573 msgstr "لاتوجد صورة"
23574
23575 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23576 msgid "Preview loading"
23577 msgstr "تحميل العرض الأولي"
23578
23579 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23580 msgid "Preview ready"
23581 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23582
23583 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23584 msgid "Preview failed"
23585 msgstr "فشل العرض الأولي"
23586
23587 #: src/lengthcommon.cpp:37
23588 msgid "cc[[unit of measure]]"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: src/lengthcommon.cpp:37
23592 msgid "dd"
23593 msgstr "dd"
23594
23595 #: src/lengthcommon.cpp:37
23596 msgid "em"
23597 msgstr "em"
23598
23599 #: src/lengthcommon.cpp:38
23600 msgid "ex"
23601 msgstr "ex"
23602
23603 #: src/lengthcommon.cpp:38
23604 msgid "mu[[unit of measure]]"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: src/lengthcommon.cpp:38
23608 msgid "pc"
23609 msgstr "pc"
23610
23611 #: src/lengthcommon.cpp:39
23612 msgid "pt"
23613 msgstr "pt"
23614
23615 #: src/lengthcommon.cpp:39
23616 msgid "sp"
23617 msgstr "sp"
23618
23619 #: src/lengthcommon.cpp:39
23620 msgid "Text Width %"
23621 msgstr "عرض النص %"
23622
23623 #: src/lengthcommon.cpp:40
23624 msgid "Column Width %"
23625 msgstr "عرض العمود %"
23626
23627 #: src/lengthcommon.cpp:40
23628 msgid "Page Width %"
23629 msgstr "عرض الصفحة %"
23630
23631 #: src/lengthcommon.cpp:40
23632 msgid "Line Width %"
23633 msgstr "عرض السطر %"
23634
23635 #: src/lengthcommon.cpp:41
23636 msgid "Text Height %"
23637 msgstr "ارتفاع النص %"
23638
23639 #: src/lengthcommon.cpp:41
23640 msgid "Page Height %"
23641 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
23642
23643 #: src/lyxfind.cpp:142
23644 msgid "Search error"
23645 msgstr "خطأ في البحث"
23646
23647 #: src/lyxfind.cpp:142
23648 msgid "Search string is empty"
23649 msgstr ""
23650
23651 #: src/lyxfind.cpp:369
23652 #, fuzzy
23653 msgid "String found."
23654 msgstr "الملف غير موجود"
23655
23656 #: src/lyxfind.cpp:371
23657 #, fuzzy
23658 msgid "String has been replaced."
23659 msgstr "بحث واستبدال"
23660
23661 #: src/lyxfind.cpp:374
23662 #, fuzzy, c-format
23663 msgid "%1$d strings have been replaced."
23664 msgstr "بحث واستبدال"
23665
23666 #: src/lyxfind.cpp:1241
23667 #, fuzzy
23668 msgid "Search text is empty!"
23669 msgstr "مخرج فارغ"
23670
23671 #: src/lyxfind.cpp:1255
23672 #, fuzzy
23673 msgid "Invalid regular expression!"
23674 msgstr "التعبير العاديه"
23675
23676 #: src/lyxfind.cpp:1260
23677 #, fuzzy
23678 msgid "Match not found!"
23679 msgstr "الملف غير موجود"
23680
23681 #: src/lyxfind.cpp:1264
23682 #, fuzzy
23683 msgid "Match found!"
23684 msgstr "النموذج غير موجود"
23685
23686 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23687 #, c-format
23688 msgid " Macro: %1$s: "
23689 msgstr "مختصر : %1$s: "
23690
23691 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23692 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23693 #, c-format
23694 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23695 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
23696
23697 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23698 #, fuzzy, c-format
23699 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23700 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
23701
23702 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23703 #, c-format
23704 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23705 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
23706
23707 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23708 #, fuzzy
23709 msgid "Cursor not in table"
23710 msgstr " (غير مثبت)"
23711
23712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23713 msgid "Only one row"
23714 msgstr "صف واحد فقط"
23715
23716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23717 msgid "Only one column"
23718 msgstr "عمود واحد فقط"
23719
23720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23721 msgid "No hline to delete"
23722 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
23723
23724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23725 msgid "No vline to delete"
23726 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
23727
23728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23729 #, c-format
23730 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23731 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
23732
23733 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23734 #, fuzzy
23735 msgid "Bad math environment"
23736 msgstr "تجميع الوحدات"
23737
23738 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23739 msgid ""
23740 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23741 "Change the math formula type and try again."
23742 msgstr ""
23743
23744 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23745 msgid "No number"
23746 msgstr "لا رقم"
23747
23748 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23749 msgid "Number"
23750 msgstr "رقم"
23751
23752 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23753 #, c-format
23754 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23755 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
23756
23757 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23758 #, c-format
23759 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23760 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
23761
23762 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23763 #, c-format
23764 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23765 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
23766
23767 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23768 msgid "create new math text environment ($...$)"
23769 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
23770
23771 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23772 msgid "entered math text mode (textrm)"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23776 #, fuzzy
23777 msgid "Regular expression editor mode"
23778 msgstr "التعبير العاديه"
23779
23780 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23781 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23782 msgstr ""
23783
23784 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23785 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23786 msgstr ""
23787
23788 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23789 msgid "Standard[[mathref]]"
23790 msgstr ""
23791
23792 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23793 msgid "PrettyRef"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23797 #, fuzzy
23798 msgid "FormatRef: "
23799 msgstr "&الهيئة:"
23800
23801 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23802 #, fuzzy, c-format
23803 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23804 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
23805
23806 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23807 msgid "optional"
23808 msgstr "أختياري"
23809
23810 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23811 msgid "TeX"
23812 msgstr "تيك"
23813
23814 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23815 msgid "math macro"
23816 msgstr "مختصر رياضي"
23817
23818 #: src/output.cpp:37
23819 #, fuzzy, c-format
23820 msgid ""
23821 "Could not open the specified document\n"
23822 "%1$s."
23823 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
23824
23825 #: src/output_plaintext.cpp:136
23826 msgid "Abstract: "
23827 msgstr "خلاصة:"
23828
23829 #: src/output_plaintext.cpp:148
23830 msgid "References: "
23831 msgstr "مراجع:"
23832
23833 #: src/support/debug.cpp:40
23834 #, fuzzy
23835 msgid "No debugging messages"
23836 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
23837
23838 #: src/support/debug.cpp:41
23839 msgid "General information"
23840 msgstr "معلومات عامة"
23841
23842 #: src/support/debug.cpp:42
23843 msgid "Program initialisation"
23844 msgstr "تنصيب البرنامج"
23845
23846 #: src/support/debug.cpp:43
23847 #, fuzzy
23848 msgid "Keyboard events handling"
23849 msgstr "معالجة خط"
23850
23851 #: src/support/debug.cpp:44
23852 msgid "GUI handling"
23853 msgstr "اعداد الواجهة الرسومية"
23854
23855 #: src/support/debug.cpp:45
23856 msgid "Lyxlex grammar parser"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: src/support/debug.cpp:46
23860 msgid "Configuration files reading"
23861 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
23862
23863 #: src/support/debug.cpp:47
23864 msgid "Custom keyboard definition"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: src/support/debug.cpp:48
23868 msgid "LaTeX generation/execution"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: src/support/debug.cpp:49
23872 msgid "Math editor"
23873 msgstr "محرر الرياضيات"
23874
23875 #: src/support/debug.cpp:50
23876 msgid "Font handling"
23877 msgstr "معالجة خط"
23878
23879 #: src/support/debug.cpp:51
23880 #, fuzzy
23881 msgid "Textclass files reading"
23882 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
23883
23884 #: src/support/debug.cpp:52
23885 msgid "Version control"
23886 msgstr "تحكم الاصدار"
23887
23888 #: src/support/debug.cpp:53
23889 msgid "External control interface"
23890 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
23891
23892 #: src/support/debug.cpp:54
23893 msgid "Undo/Redo mechanism"
23894 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
23895
23896 #: src/support/debug.cpp:55
23897 msgid "User commands"
23898 msgstr "اوامر المستخدم"
23899
23900 #: src/support/debug.cpp:56
23901 msgid "The LyX Lexer"
23902 msgstr ""
23903
23904 #: src/support/debug.cpp:57
23905 msgid "Dependency information"
23906 msgstr "معلومات الملحق"
23907
23908 #: src/support/debug.cpp:58
23909 msgid "LyX Insets"
23910 msgstr "ادراجات ليك"
23911
23912 #: src/support/debug.cpp:59
23913 msgid "Files used by LyX"
23914 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
23915
23916 #: src/support/debug.cpp:60
23917 msgid "Workarea events"
23918 msgstr "أحداث منطقة العمل"
23919
23920 #: src/support/debug.cpp:61
23921 msgid "Insettext/tabular messages"
23922 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
23923
23924 #: src/support/debug.cpp:62
23925 msgid "Graphics conversion and loading"
23926 msgstr "صور محولة ومحملة"
23927
23928 #: src/support/debug.cpp:63
23929 msgid "Change tracking"
23930 msgstr "تحويل المسار"
23931
23932 #: src/support/debug.cpp:64
23933 msgid "External template/inset messages"
23934 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
23935
23936 #: src/support/debug.cpp:65
23937 msgid "RowPainter profiling"
23938 msgstr ""
23939
23940 #: src/support/debug.cpp:66
23941 msgid "Scrolling debugging"
23942 msgstr ""
23943
23944 #: src/support/debug.cpp:67
23945 msgid "Math macros"
23946 msgstr "ماكرو رياضيات"
23947
23948 #: src/support/debug.cpp:68
23949 msgid "RTL/Bidi"
23950 msgstr "RTL/Bidi"
23951
23952 #: src/support/debug.cpp:69
23953 #, fuzzy
23954 msgid "Locale/Internationalisation"
23955 msgstr "منتسب متناوب:"
23956
23957 #: src/support/debug.cpp:70
23958 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23959 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
23960
23961 #: src/support/debug.cpp:71
23962 #, fuzzy
23963 msgid "Find and replace mechanism"
23964 msgstr "بحث واستبدال"
23965
23966 #: src/support/debug.cpp:72
23967 msgid "Developers' general debug messages"
23968 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
23969
23970 #: src/support/debug.cpp:73
23971 msgid "All debugging messages"
23972 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
23973
23974 #: src/support/debug.cpp:152
23975 #, c-format
23976 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23977 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
23978
23979 #: src/support/os_win32.cpp:444
23980 msgid "System file not found"
23981 msgstr "ملف النظام غير موجود"
23982
23983 #: src/support/os_win32.cpp:445
23984 msgid ""
23985 "Unable to load shfolder.dll\n"
23986 "Please install."
23987 msgstr ""
23988
23989 #: src/support/os_win32.cpp:450
23990 msgid "System function not found"
23991 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
23992
23993 #: src/support/os_win32.cpp:451
23994 msgid ""
23995 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23996 "Don't know how to proceed. Sorry."
23997 msgstr ""
23998
23999 #: src/support/userinfo.cpp:45
24000 msgid "Unknown user"
24001 msgstr "مستخدم مجهول"
24002
24003 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24004 #~ msgstr "ar"
24005
24006 #~ msgid "comment"
24007 #~ msgstr "تعليق"
24008
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "Open Target...|O"
24011 #~ msgstr "فتح...|ف"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "&Use Defaults"
24015 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24019 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "LyX binary not found"
24023 #~ msgstr "المسار غير موجود"
24024
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "File not found"
24027 #~ msgstr "النموذج غير موجود"
24028
24029 #~ msgid "Directory not found"
24030 #~ msgstr "المسار غير موجود"
24031
24032 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24033 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
24034
24035 #~ msgid "&Use babel"
24036 #~ msgstr "&استخدم babel"
24037
24038 #~ msgid "&Global"
24039 #~ msgstr "&شامل"
24040
24041 #~ msgid "institutemark"
24042 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Flex:Institute"
24046 #~ msgstr "إستهلال"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24050 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "tablenotemark"
24054 #~ msgstr "خط الجدول"
24055
24056 #~ msgid "scheme"
24057 #~ msgstr "مخطط"
24058
24059 #~ msgid "chart"
24060 #~ msgstr "جدول بياني"
24061
24062 #~ msgid "graph"
24063 #~ msgstr "رسم بياني"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "Bibnote"
24067 #~ msgstr "مدونة"
24068
24069 #~ msgid "Chemistry"
24070 #~ msgstr "كيمياء"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "CRcat"
24074 #~ msgstr "hat"
24075
24076 #~ msgid "InstituteMark"
24077 #~ msgstr "علامة إستهلال"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "Flex:Alert"
24081 #~ msgstr "تحذير"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "Flex:Structure"
24085 #~ msgstr "بنية"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24089 #~ msgstr "مقال"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24093 #~ msgstr "عرض تقديمي"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Thanks Reference"
24097 #~ msgstr "مرجع"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "Internet Address Reference"
24101 #~ msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "Name (First Name)"
24105 #~ msgstr "الاسم الاول"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Name (Surname)"
24109 #~ msgstr "عنصر:لقب"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "Titlenotemark"
24113 #~ msgstr "حاشية"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Authormark"
24117 #~ msgstr "المؤلف"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "CorAuthormark"
24121 #~ msgstr "اربعة مؤلفين"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "Lowercase"
24125 #~ msgstr "حروف صغيرة"
24126
24127 #~ msgid "Inst"
24128 #~ msgstr "ادراج"
24129
24130 #~ msgid "Sidenote"
24131 #~ msgstr "ملحوظة جانبية"
24132
24133 #~ msgid "Marginnote"
24134 #~ msgstr "ملحوظة هامشية"
24135
24136 #~ msgid "NewThought"
24137 #~ msgstr "فكرة جديدة"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "AllCaps"
24141 #~ msgstr "Cap"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "SmallCaps"
24145 #~ msgstr "صغير"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Flex:Firstname"
24149 #~ msgstr "الاسم الاول"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Flex:Fname"
24153 #~ msgstr "اسم الملف"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Flex:Surname"
24157 #~ msgstr "عنصر:لقب"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Flex:Filename"
24161 #~ msgstr "اسم الملف"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Flex:Literal"
24165 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24169 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Flex:Volume"
24173 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Flex:Day"
24177 #~ msgstr "عنصر: يوم"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Flex:Month"
24181 #~ msgstr "عنصر:شهر"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Flex:Year"
24185 #~ msgstr "عنصر:عام"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Flex:ISSN"
24189 #~ msgstr "ISSN"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24193 #~ msgstr "كود-CCC"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Flex:Code"
24197 #~ msgstr "كود"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Flex:Dscr"
24201 #~ msgstr "عنصر:وصف"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Flex:Keyword"
24205 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Flex:Orgname"
24209 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Flex:Street"
24213 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Flex:City"
24217 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Flex:State"
24221 #~ msgstr "عنصر:المركز"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Flex:Postcode"
24225 #~ msgstr "الرمز البريدي"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Flex:Country"
24229 #~ msgstr "عنصر:دولة"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Flex:Directory"
24233 #~ msgstr "الدليل"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Flex:Email"
24237 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
24238
24239 #~ msgid "Foot"
24240 #~ msgstr "تذييل"
24241
24242 #~ msgid "Note:Comment"
24243 #~ msgstr "ملاحظة:تعليق"
24244
24245 #~ msgid "Note:Note"
24246 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
24247
24248 #~ msgid "Box:Shaded"
24249 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
24250
24251 #~ msgid "Wrap"
24252 #~ msgstr "لف"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Argument"
24256 #~ msgstr "محاذاة"
24257
24258 #~ msgid "Info:menu"
24259 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
24260
24261 #~ msgid "Info:shortcut"
24262 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
24263
24264 #~ msgid "Info:shortcuts"
24265 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
24266
24267 #~ msgid "Braillebox"
24268 #~ msgstr "صندوق برايل"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Flex:Endnote"
24272 #~ msgstr "نهاية مدونة"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Flex:Expression"
24276 #~ msgstr "التعبير العاديه"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Flex:Concepts"
24280 #~ msgstr "مصطلح"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Flex:Meaning"
24284 #~ msgstr "المعنى"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Flex:Noun"
24288 #~ msgstr "اسم"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Noweb literate programming"
24292 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "Sweave Options"
24296 #~ msgstr "خيارات لتيك"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "S/R expression"
24300 #~ msgstr "التعبير العاديه"
24301
24302 #~ msgid "Norsk"
24303 #~ msgstr "Norsk"
24304
24305 #~ msgid "Nynorsk"
24306 #~ msgstr "Nynorsk"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "master document[[scope]]"
24310 #~ msgstr "مستند رئيسي"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Keywordsr"
24314 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Current paragraph"
24318 #~ msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Current &paragraph"
24322 #~ msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "A&vailable indices:"
24326 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Width:"
24330 #~ msgstr "&العرض:"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Error "
24334 #~ msgstr "خطأ"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "All indices"
24338 #~ msgstr "كل الملفات"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "&Ok"
24342 #~ msgstr "&موافق"
24343
24344 #~ msgid "&Dummy"
24345 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
24346
24347 #~ msgid "F&ind:"
24348 #~ msgstr "بحث:"
24349
24350 #~ msgid "The Enter key works, too"
24351 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
24352
24353 #~ msgid "The delete key works, too"
24354 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
24355
24356 #~ msgid "D&elete"
24357 #~ msgstr "&حذف"
24358
24359 #~ msgid "&Default language:"
24360 #~ msgstr "اللغة الافتراضية:"
24361
24362 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24363 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
24364
24365 #~ msgid "&BibTeX command:"
24366 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
24367
24368 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24369 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
24370
24371 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24372 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
24373
24374 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24375 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
24376
24377 #~ msgid "Screen &DPI:"
24378 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
24379
24380 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24381 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
24382
24383 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24384 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
24385
24386 #~ msgid "Use input encod&ing"
24387 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
24388
24389 #~ msgid "Merge cells"
24390 #~ msgstr "دمج الخلايا"
24391
24392 #~ msgid "Listing settings"
24393 #~ msgstr "اعدادات القوائم"
24394
24395 #~ msgid "Language Header:"
24396 #~ msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
24397
24398 #~ msgid "Language:"
24399 #~ msgstr "اللغة:"
24400
24401 #~ msgid "LastLanguage"
24402 #~ msgstr "آخر لغة"
24403
24404 #~ msgid "Last Language:"
24405 #~ msgstr "آخر لغة:"
24406
24407 #~ msgid "End"
24408 #~ msgstr "نهاية"
24409
24410 #~ msgid "Land"
24411 #~ msgstr "يهبط"
24412
24413 #~ msgid "BLZ"
24414 #~ msgstr "BLZ"
24415
24416 #~ msgid "Konto"
24417 #~ msgstr "Konto"
24418
24419 #~ msgid "Computer"
24420 #~ msgstr "الحاسب"
24421
24422 #~ msgid "Computer:"
24423 #~ msgstr "الحاسب:"
24424
24425 #~ msgid "EmptySection"
24426 #~ msgstr "قسم فارغ"
24427
24428 #~ msgid "Empty Section"
24429 #~ msgstr "قسم فارغ"
24430
24431 #~ msgid "CloseSection"
24432 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
24433
24434 #~ msgid "Element:Firstname"
24435 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
24436
24437 #~ msgid "Element:Filename"
24438 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
24439
24440 #~ msgid "Element:Postcode"
24441 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
24442
24443 #~ msgid "Element:Directory"
24444 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
24445
24446 #~ msgid "Custom:Endnote"
24447 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
24448
24449 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24450 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
24451
24452 #~ msgid "Insert|n"
24453 #~ msgstr "ادراج"
24454
24455 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24456 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
24457
24458 #~ msgid "View DVI"
24459 #~ msgstr "عرض DVI"
24460
24461 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24462 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
24463
24464 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24465 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
24466
24467 #~ msgid "View PostScript"
24468 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
24469
24470 #~ msgid "Update PostScript"
24471 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
24472
24473 #~ msgid "Ch. "
24474 #~ msgstr "فصل."
24475
24476 #~ msgid ""
24477 #~ "The specified document\n"
24478 #~ "%1$s\n"
24479 #~ "could not be read."
24480 #~ msgstr ""
24481 #~ "المستند المحدد \n"
24482 #~ "%1$s\n"
24483 #~ "لايمكن قراءته."
24484
24485 #~ msgid "&Keep it"
24486 #~ msgstr "&ابقه"
24487
24488 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24489 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
24490
24491 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24492 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
24493
24494 #~ msgid "caption frame"
24495 #~ msgstr "إطار التعليق"
24496
24497 #~ msgid "top/bottom line"
24498 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
24499
24500 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24501 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
24502
24503 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24504 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
24505
24506 #~ msgid ""
24507 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24508 #~ "You may not have the right languages installed."
24509 #~ msgstr ""
24510 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
24511 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
24512
24513 #~ msgid ""
24514 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24515 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24516 #~ msgstr ""
24517 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
24518 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
24519
24520 #~ msgid ""
24521 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24522 #~ "`%2$s'."
24523 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24524
24525 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24526 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
24527
24528 #~ msgid ""
24529 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24530 #~ "encoding `%2$s'."
24531 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24532
24533 #~ msgid ""
24534 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24535 #~ "encoding `%2$s'."
24536 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid ""
24540 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24541 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
24542
24543 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24544 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24548 #~ msgstr "صنف مستند مجهول"
24549
24550 #~ msgid "Branch Settings"
24551 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
24552
24553 #~ msgid "Length"
24554 #~ msgstr "الطول"
24555
24556 #~ msgid "TeX Code Settings"
24557 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
24558
24559 #~ msgid "Float Settings"
24560 #~ msgstr "اعدادات التعويم"
24561
24562 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24563 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
24564
24565 #~ msgid "Thin space"
24566 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
24567
24568 #~ msgid "Medium space"
24569 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
24570
24571 #~ msgid "Thick space"
24572 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
24573
24574 #~ msgid "Negative thin space"
24575 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
24576
24577 #~ msgid "Negative medium space"
24578 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
24579
24580 #~ msgid "Negative thick space"
24581 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Inter-word space"
24585 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Hyperlink"
24589 #~ msgstr "&وصلات"
24590
24591 #~ msgid "Label"
24592 #~ msgstr "ملصق"
24593
24594 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24595 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
24596
24597 #~ msgid "aspell"
24598 #~ msgstr "aspell "
24599
24600 #~ msgid "hspell"
24601 #~ msgstr "hspell "
24602
24603 #~ msgid "*.pws"
24604 #~ msgstr "*.pws"
24605
24606 #~ msgid "*.ispell"
24607 #~ msgstr "*.ispell"
24608
24609 #~ msgid "Spellchecker error"
24610 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
24611
24612 #~ msgid ""
24613 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24614 #~ "Maybe it has been killed."
24615 #~ msgstr ""
24616 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
24617 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
24618
24619 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24620 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي.\n"
24621
24622 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24623 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24627 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
24628
24629 #~ msgid "No Table of contents"
24630 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Opened inset"
24634 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Opened Box Inset"
24638 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24642 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24646 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24650 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Opened Float Inset"
24654 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24658 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Unknown buffer info"
24662 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24666 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24670 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Opened Note Inset"
24674 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24678 #~ msgstr "ادراج مدخل فهرس"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "QQuad Space"
24682 #~ msgstr "مباعدة"
24683
24684 #~ msgid "Opened table"
24685 #~ msgstr "فتح جدول"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Opened Text Inset"
24689 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24693 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24694
24695 #~ msgid "TheoremTemplate"
24696 #~ msgstr "قالب نظرية"
24697
24698 #~ msgid "Theorem #:"
24699 #~ msgstr "نظرية #:"
24700
24701 #~ msgid "Fact #:"
24702 #~ msgstr "حقيقة #:"
24703
24704 #~ msgid "Axiom #:"
24705 #~ msgstr "مسلمة #:"
24706
24707 #~ msgid "Definition #:"
24708 #~ msgstr "تعريف #:"
24709
24710 #~ msgid "Example #:"
24711 #~ msgstr "مثال #:"
24712
24713 #~ msgid "Condition #:"
24714 #~ msgstr "شرط #:"
24715
24716 #~ msgid "Problem #:"
24717 #~ msgstr "مشكلة #:"
24718
24719 #~ msgid "Exercise #:"
24720 #~ msgstr "تمرين #:"
24721
24722 #~ msgid "Remark #:"
24723 #~ msgstr "ملاحظة #:"
24724
24725 #~ msgid "Note #:"
24726 #~ msgstr "ملاحظة #:"
24727
24728 #~ msgid "Footernote"
24729 #~ msgstr "ملحوظة تذييل"
24730
24731 #~ msgid ""
24732 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24733 #~ "%2$s"
24734 #~ msgstr ""
24735 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
24736 #~ "%2$s"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Absender:"
24740 #~ msgstr "رأس:"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Vorwahl:"
24744 #~ msgstr "عادي:"
24745
24746 #~ msgid "Ort:"
24747 #~ msgstr "Ort:"
24748
24749 #~ msgid "Text:"
24750 #~ msgstr "النص:"
24751
24752 #~ msgid "BLZ:"
24753 #~ msgstr "BLZ:"
24754
24755 #~ msgid "Konto:"
24756 #~ msgstr "Konto:"
24757
24758 #~ msgid "Adresse:"
24759 #~ msgstr "العنوان:"
24760
24761 #~ msgid "Latex"
24762 #~ msgstr "لتيك"
24763
24764 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24765 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
24766
24767 #~ msgid "No file open!"
24768 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24772 #~ msgstr "مسار التغييرات"
24773
24774 #~ msgid "B&rowse..."
24775 #~ msgstr "استعراض..."
24776
24777 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24778 #~ msgstr "عدد النسخ:"
24779
24780 #~ msgid "Ne&w"
24781 #~ msgstr "جديد"
24782
24783 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24784 #~ msgstr "العودة للمرجع"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Grou&p Name:"
24788 #~ msgstr "الاسم:"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid ""
24792 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24793 #~ "assign the existing one."
24794 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
24795
24796 #~ msgid "&Postscript driver:"
24797 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
24798
24799 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24800 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
24801
24802 #~ msgid "figure"
24803 #~ msgstr "صورة توضيحية"
24804
24805 #~ msgid "table"
24806 #~ msgstr "جدول"
24807
24808 #~ msgid "algorithm"
24809 #~ msgstr "الخوارزم"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "tableau"
24813 #~ msgstr "جدول"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "keywords"
24817 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
24818
24819 #~ msgid "Table of Contents|a"
24820 #~ msgstr "جدول المحتويات"
24821
24822 #~ msgid "FAQ|F"
24823 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
24824
24825 #~ msgid "Slidecontents"
24826 #~ msgstr "محتوى الشريحة"
24827
24828 #~ msgid "LinuxDoc"
24829 #~ msgstr "LinuxDoc"
24830
24831 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24832 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24833
24834 #~ msgid "."
24835 #~ msgstr "."
24836
24837 #~ msgid "American"
24838 #~ msgstr "امريكي"
24839
24840 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24841 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
24842
24843 #~ msgid "Austrian"
24844 #~ msgstr "Austrian"
24845
24846 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24847 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
24848
24849 #~ msgid "British"
24850 #~ msgstr "بريطاني"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "Reference\t"
24854 #~ msgstr "مرجع"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24858 #~ msgstr "عنوان المرسل"
24859
24860 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24861 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
24862
24863 #~ msgid "LaTeX default"
24864 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
24865
24866 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24867 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
24868
24869 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24870 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
24871
24872 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24873 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"