]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
Add comment
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008--2013
5 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2015.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 2.2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-05-22 01:36+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-05-24 01:51+0300\n"
12 "Last-Translator: Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Hatim Alahmady\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
19 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
24 msgid "Filter:"
25 msgstr "المرشح:"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
28 msgid "Enter string to filter contents"
29 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
32 msgid ""
33 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
34 "tables, and others)"
35 msgstr ""
36 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
37 "الجداول ،وأخرى)"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
40 msgid "Update navigation tree"
41 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
44 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
46 msgid "..."
47 msgstr "..."
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
50 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
51 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
54 msgid "Increase nesting depth of selected item"
55 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
58 msgid "Move selected item down by one"
59 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
62 msgid "Move selected item up by one"
63 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
66 msgid "Sort"
67 msgstr "صنف"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
70 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
71 msgstr ""
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
74 msgid "Keep"
75 msgstr "يُبقي"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
78 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
79 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
82 msgid "Edit shortcut"
83 msgstr "تحرير اختصار"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
86 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
87 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
89 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
91 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
92 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
93 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
94 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
95 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
96 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
98 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
99 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
103 msgid "&OK"
104 msgstr "&موافق"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
109 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1781
111 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
112 msgid "Cancel"
113 msgstr "الغاء"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
116 msgid "Enter LyX function or command sequence"
117 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
120 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
121 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
124 msgid "&Delete Key"
125 msgstr "&زر الحذف"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
128 msgid "Clear current shortcut"
129 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
133 msgid "C&lear"
134 msgstr "مسح"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
137 msgid "&Shortcut:"
138 msgstr "الاختصار:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
141 msgid "&Function:"
142 msgstr "الدالة:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
145 msgid ""
146 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
147 "the 'Clear' button"
148 msgstr ""
149 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
150 "'مسح'"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
153 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
154 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
155 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
157 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
158 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
159 msgid "Close"
160 msgstr "اغلاق"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
163 msgid "Type"
164 msgstr "النوع"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
167 msgid "LyX internal only"
168 msgstr "داخل ليك فقط"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
171 msgid "LyX &Note"
172 msgstr "ملاحظة ليك"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
175 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
176 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
179 msgid "&Comment"
180 msgstr "&تعليق"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
183 msgid "Print as grey text"
184 msgstr "طباعة رمادية"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
187 msgid "&Greyed out"
188 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
191 msgid "&List in Table of Contents"
192 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
195 msgid "&Numbering"
196 msgstr "&ترقيم"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
199 msgid "Nomenclature"
200 msgstr "المصطلح"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
203 msgid "Sort &as:"
204 msgstr "فرز& بواسطة:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
207 msgid "&Description:"
208 msgstr "&الوصف:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
211 msgid "&Symbol:"
212 msgstr "&الرمز:"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
215 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
216 msgid "&Format:"
217 msgstr "&الهيئة:"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
220 msgid "&New..."
221 msgstr "&جديد..."
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
224 msgid "Re&move"
225 msgstr "حذ&ف"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
228 msgid "&Document format"
229 msgstr "&هيئة المستند"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
232 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
233 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
236 msgid "Sho&w in export menu"
237 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
240 msgid "Vector &graphics format"
241 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
244 msgid "S&hort name:"
245 msgstr "الاسم ال&قصير:"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
248 msgid "E&xtensions:"
249 msgstr "اللاحق&ات:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
252 msgid "&MIME:"
253 msgstr "&MIME:"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
256 msgid "Shortc&ut:"
257 msgstr "&الاختصار:"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
260 msgid "Ed&itor:"
261 msgstr "&المحرر"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
264 msgid "&Viewer:"
265 msgstr "&العارض:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
268 msgid "Co&pier:"
269 msgstr "&الناسخ:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
272 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
273 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
276 msgid "Default Output Formats"
277 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
280 msgid "With &TeX fonts:"
281 msgstr "مع خطوط تيك&:"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
284 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
285 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
288 msgid "With n&on-TeX fonts:"
289 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
292 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
293 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
296 msgid "Inset Parameter Configuration"
297 msgstr "إدراج تكوين معطى"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
300 msgid "Update dialog when moving context"
301 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
304 msgid "S&ynchronize Dialog"
305 msgstr "نافذة المز&امنة"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
308 msgid "Apply settings immediately"
309 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
313 msgid "I&mmediate Apply"
314 msgstr "&تطبيق فوري"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
317 msgid "Restore initial values in dialog"
318 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
323 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
325 msgid "&Restore"
326 msgstr "&استعادة"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
329 msgid "Push new inset into the document"
330 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
333 msgid "New Inset"
334 msgstr "إدراج جديد"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
342 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
343 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3546
347 msgid "&Apply"
348 msgstr "&تطبيق"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
352 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
355 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
356 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
359 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
360 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
361 msgid "&Close"
362 msgstr "&اغلاق"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
365 msgid "Add the selected branches to the list."
366 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
369 msgid "&Add Selected"
370 msgstr "إضافة المحد&د:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
373 msgid "Add all unknown branches to the list."
374 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
377 msgid "Add A&ll"
378 msgstr "إضافة الك&ل"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
382 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
383 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
385 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/Buffer.cpp:1329
386 #: src/Buffer.cpp:2781 src/Buffer.cpp:4341 src/Buffer.cpp:4405
387 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
389 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
391 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
392 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3212
393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
399 msgid "&Cancel"
400 msgstr "&الغاء"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
404 msgid "Undefined branches used in this document."
405 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
408 msgid "&Undefined Branches:"
409 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
412 msgid "User &interface language:"
413 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
416 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
417 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
420 msgid "Language &package:"
421 msgstr "حز&مة اللغة:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
425 msgid "Select which language package LyX should use"
426 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
431 msgid "Automatic"
432 msgstr "آلي"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
436 msgid "Always Babel"
437 msgstr "دائما Babel"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136 lib/layouts/stdcustom.inc:8
444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2199
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
452 msgid "Custom"
453 msgstr "مخصص"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
457 msgid "None[[language package]]"
458 msgstr "بدون[[language package]]"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
462 msgid ""
463 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
464 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
467 msgid "Command s&tart:"
468 msgstr "بداية الأمر:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
471 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
472 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
475 msgid "Command e&nd:"
476 msgstr "&نهاية الامر:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
479 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
480 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
483 msgid "Default decimal &separator:"
484 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
487 msgid "Default length &unit:"
488 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
491 msgid ""
492 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
493 "the language package)"
494 msgstr ""
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
497 msgid "Set languages &globally"
498 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
501 msgid ""
502 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
503 "command"
504 msgstr ""
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
507 msgid "Auto &begin"
508 msgstr "&بدء آلي"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
511 msgid ""
512 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
513 "switch command"
514 msgstr ""
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
517 msgid "Auto &end"
518 msgstr "&انهاء آلي"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
521 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
522 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
525 msgid "Mark &foreign languages"
526 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
529 #, fuzzy
530 msgid "Right-to-Left Language Support"
531 msgstr "دعم اللغات من-اليمين-لليسار"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
534 msgid "Cursor movement:"
535 msgstr "تحريك المؤشر:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
538 msgid "&Logical"
539 msgstr "&منطقي"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
542 msgid "&Visual"
543 msgstr "&بصري"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
546 msgid "Unit of width value"
547 msgstr "وحدة قيمة العرض"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
550 msgid "number of needed lines"
551 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
554 msgid "use number of lines"
555 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
558 msgid "&Line span:"
559 msgstr "&اتساع الخط:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
562 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
564 msgid "&Width:"
565 msgstr "&العرض:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
568 msgid "Width value"
569 msgstr "قيمة العرض"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
572 msgid "&Placement:"
573 msgstr "&الوضع:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
576 msgid "Vertical alignment"
577 msgstr "محاذاة رأسية"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
580 msgid "Outer (default)"
581 msgstr "خارجي(افتراضي)"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
584 msgid "Inner"
585 msgstr "داخل"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
590 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:840
591 msgid "Left"
592 msgstr "يسار"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
597 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:842
598 msgid "Right"
599 msgstr "يمين"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
602 msgid "use overhang"
603 msgstr ""
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
606 msgid "Over&hang:"
607 msgstr ""
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
610 msgid "Overhang value"
611 msgstr ""
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
614 msgid "Unit of overhang value"
615 msgstr ""
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
618 msgid "Check this to allow flexible placement"
619 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
622 msgid "Allow &floating"
623 msgstr "السماح بالتع&ويم"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
626 msgid "Pages"
627 msgstr "الصفحات"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
630 msgid "Page number to print from"
631 msgstr "طباعة من صفحة"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
634 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
635 msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
638 msgid "Page number to print to"
639 msgstr "طباعة إلى صفحة"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
642 msgid "Print all pages"
643 msgstr "طباعة كل الصفحات"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
646 msgid "Fro&m"
647 msgstr "من"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
650 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
651 msgid "&All"
652 msgstr "الكل"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
655 msgid "Print &odd-numbered pages"
656 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
659 msgid "Print &even-numbered pages"
660 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
663 msgid "Print in reverse order"
664 msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
667 msgid "Re&verse order"
668 msgstr "&اعكس الترتيب"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
671 msgid "Copie&s"
672 msgstr "النسخ"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
675 msgid "Number of copies"
676 msgstr "عدد النسخ"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
679 msgid "Collate copies"
680 msgstr "نسخ مرتبة"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
683 msgid "&Collate"
684 msgstr "مرتب&"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
687 msgid "&Print"
688 msgstr "طباعة"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
691 msgid "Print Destination"
692 msgstr "لغرض الطباعة"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
695 msgid "Send output to the printer"
696 msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
699 msgid "P&rinter:"
700 msgstr "الطابعة:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
703 msgid "Send output to the given printer"
704 msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
707 msgid "Send output to a file"
708 msgstr "ارسل المخرجات لملف"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
712 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
713 msgid "&File:"
714 msgstr "&ملف:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
717 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
718 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
719 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
720 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
721 msgid "&Browse..."
722 msgstr "&استعراض..."
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
725 msgid "Paper Format"
726 msgstr "هيئة الورق"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
729 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
730 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
733 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
734 msgid "&Height:"
735 msgstr "&الارتفاع:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
738 msgid "&Orientation:"
739 msgstr "&الاتجاه:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
742 msgid "&Portrait"
743 msgstr "&رأسية"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
746 msgid "&Landscape"
747 msgstr "&افقية"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
751 msgid "Page Layout"
752 msgstr "نسق الصفحة"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
755 msgid "Page &style:"
756 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
759 msgid "Style used for the page header and footer"
760 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
763 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
764 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
767 msgid "&Two-sided document"
768 msgstr "&مستند بوجهين"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
771 msgid "TabWidget"
772 msgstr "TabWidget"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
775 msgid "Sear&ch"
776 msgstr "بحث&"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
779 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
780 msgid "&Find:"
781 msgstr "&بحث:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
784 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
785 msgid "Replace &with:"
786 msgstr "&استبدال بـ:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
789 msgid "Perform a case-sensitive search"
790 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
793 msgid "Case &sensitive"
794 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
797 msgid "Find next occurrence [Enter]"
798 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
801 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
802 msgid "Find &Next"
803 msgstr "&بحث التالي"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
806 msgid "Restrict search to whole words only"
807 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
810 msgid "W&hole words"
811 msgstr "كلمات& مفتاحية"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
814 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
815 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
820 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
821 msgid "&Replace"
822 msgstr "&استبدال"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
825 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
826 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
829 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
830 msgid "Search &backwards"
831 msgstr "بحث خ&لفي"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
834 msgid "Replace all occurences at once"
835 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
839 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
840 msgid "Replace &All"
841 msgstr "&استبدال الكل"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
844 msgid "S&ettings"
845 msgstr "الإعد&ادات"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
848 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
849 msgstr ""
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
852 msgid "Scope"
853 msgstr ""
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
856 msgid "C&urrent document"
857 msgstr "المستند الح&الي"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
860 msgid ""
861 "Current document and all related documents belonging to the same master "
862 "document"
863 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
866 msgid "&Master document"
867 msgstr "مستند رئيس&ي"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
870 msgid "All open documents"
871 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
874 msgid "&Open documents"
875 msgstr "ف&تح مستند"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
878 msgid "&All manuals"
879 msgstr "&كل التدريبات"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
882 msgid ""
883 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
884 "and paragraph style"
885 msgstr ""
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
888 msgid "I&gnore format"
889 msgstr "تجاهل اله&يئة"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
892 msgid ""
893 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
894 "first letter"
895 msgstr ""
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
898 msgid "&Preserve first case on replace"
899 msgstr ""
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
902 #, fuzzy
903 msgid "&Expand macros"
904 msgstr "ماكرو رياضيات"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
907 msgid "Search on&ly in maths"
908 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
911 msgid "Restrict search to math environments only"
912 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
915 msgid "A&lter..."
916 msgstr "&تغيير..."
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
919 msgid "&Use system colors"
920 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
923 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
924 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
926 msgid "&Language:"
927 msgstr "اللغة:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
930 msgid "Language of the thesaurus"
931 msgstr "لغة القاموس"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
934 msgid "Index entry"
935 msgstr "مدخل فهرس"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
938 msgid "&Keyword:"
939 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
942 msgid "Word to look up"
943 msgstr "للبحث عن كلمة"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
946 msgid "L&ookup"
947 msgstr "بحث& عن"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
951 msgid "The selected entry"
952 msgstr "المدخل المحدد"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
955 msgid "&Selection:"
956 msgstr "&التحديد:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
959 msgid "Replace the entry with the selection"
960 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
963 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
964 msgstr ""
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
967 msgid "FontUi"
968 msgstr "خط الشاشة"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
971 msgid ""
972 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
973 "LuaTeX)"
974 msgstr ""
975 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
978 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
979 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
982 msgid "&Default family:"
983 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
986 msgid "Select the default family for the document"
987 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
990 #, fuzzy
991 msgid "&Base size:"
992 msgstr "&الحجم الأساسي:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
995 msgid "LaTe&X font encoding:"
996 msgstr "ترميز& خط لتيك:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
999 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1000 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1003 msgid "&Roman:"
1004 msgstr "&الروماني:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1007 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1008 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1011 msgid "&Sans Serif:"
1012 msgstr "&Sans Serif:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1015 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1016 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1019 msgid "S&cale (%):"
1020 msgstr "&المقباس (%):"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1023 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1024 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1027 msgid "&Typewriter:"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1031 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1035 msgid "Sc&ale (%):"
1036 msgstr "&مقياس (%):"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1039 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1043 msgid "&Math:"
1044 msgstr "ري&اضيات:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1047 msgid "Select the math typeface"
1048 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1051 msgid "C&JK:"
1052 msgstr "C&JK:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1055 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1056 msgstr ""
1057 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1058 "أوالكورية (CJK) "
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1061 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1062 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Use true s&mall caps"
1067 msgstr "smallsmile"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1070 msgid "Use old style instead of lining figures"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Use &old style figures"
1076 msgstr "استخدام أسلوب الصور الق&ديم"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1079 msgid "&E-mail:"
1080 msgstr "&البريد الالكتروني:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1083 msgid "Your name"
1084 msgstr "اسمك"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1088 msgid "&Name:"
1089 msgstr "&الاسم:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1092 msgid "Your E-mail address"
1093 msgstr "البريد الالكتروني"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
1096 msgid "Version"
1097 msgstr "الإصدار"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
1100 msgid "Version goes here"
1101 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
1104 msgid "Credits"
1105 msgstr "شكر"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa6.layout:315
1108 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1109 msgid "Copyright"
1110 msgstr "حقوق النشر"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
1113 msgid "Build Info"
1114 msgstr "معلومات البناء"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
1117 msgid "Release Notes"
1118 msgstr "ملاحظات الجدول"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1121 msgid "Of&fset:"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1125 msgid "Value of the vertical line offset."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1129 msgid "Value of the line width."
1130 msgstr "قيمة عرض الخط."
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1133 msgid "&Thickness:"
1134 msgstr "السمك&:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1137 msgid "Value of the line thickness."
1138 msgstr "قيمة سمك الخط."
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1141 msgid "LyX: Enter text"
1142 msgstr "ليك: ادخال النص"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1145 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1146 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1149 msgid "&Do not show this warning again!"
1150 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1153 msgid ""
1154 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1155 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Index Generation"
1161 msgstr "إنتاج الفهرس"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
1165 msgid "&Processor:"
1166 msgstr "المعالج&:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1169 msgid "Select a processor"
1170 msgstr "اختر المعالج"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
1173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:780
1174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873
1175 msgid "&Options:"
1176 msgstr "خيارات:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1179 msgid "Define program options of the selected processor."
1180 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1183 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1184 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1187 msgid "&Use multiple indexes"
1188 msgstr "استخدام فه&رس متعددة"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1191 msgid "&New:[[index]]"
1192 msgstr "&جديد:[[index]]"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1195 msgid ""
1196 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1197 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1200 msgid "Add a new index to the list"
1201 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1205 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:369
1207 msgid "&Add"
1208 msgstr "&اضف"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1211 msgid "A&vailable Indexes:"
1212 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1216 msgid "1"
1217 msgstr "1"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1220 msgid "Remove the selected index"
1221 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1224 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4367
1225 #: src/Buffer.cpp:4380
1226 msgid "&Remove"
1227 msgstr "&إزالة"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1230 msgid "Rename the selected index"
1231 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1234 msgid "R&ename..."
1235 msgstr "تس&ميه"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1238 msgid "Define or change button color"
1239 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1242 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1243 msgid "Alter Co&lor..."
1244 msgstr "&تغيير لون..."
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1247 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1248 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1249 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1250 msgid "Spell Checker"
1251 msgstr "التدقيق الإملائي"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1254 msgid ""
1255 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1259 msgid "Unknown word:"
1260 msgstr "كلمة مجهولة"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1263 msgid "Current word"
1264 msgstr "الكلمة الحالية"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1267 msgid "&Find Next"
1268 msgstr "&إيجاد التالي"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1271 msgid "Re&placement:"
1272 msgstr "&البديل:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1275 msgid "Replace with selected word"
1276 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1279 msgid "Replace word with current choice"
1280 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1283 msgid "S&uggestions:"
1284 msgstr "&الاقتراحات:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1287 msgid "Ignore this word"
1288 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1291 msgid "&Ignore"
1292 msgstr "&تجاهل"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1295 msgid "Ignore this word throughout this session"
1296 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1299 msgid "I&gnore All"
1300 msgstr "&تجاهل الكل"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1303 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1304 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
1308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1309 msgid "A&dd"
1310 msgstr "&اضف"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
1313 msgid "The bibliography key"
1314 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
1317 msgid "The label as it appears in the document"
1318 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
1321 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
1322 msgid "&Label:"
1323 msgstr "الملص&ق:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
1326 msgid "&Key:"
1327 msgstr "&مفتاح:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
1330 msgid "Keyboard"
1331 msgstr "لوحة المفاتيح"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
1334 msgid "Use &keyboard map"
1335 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
1338 msgid "&Primary:"
1339 msgstr "الرئيس&ي:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1343 msgid "Br&owse..."
1344 msgstr "&استعراض..."
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
1347 msgid "S&econdary:"
1348 msgstr "ث&انوي:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
1351 msgid ""
1352 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
1353 "time LyX is launched."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
1357 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
1361 msgid "Mouse"
1362 msgstr "الفارة"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
1365 msgid "&Wheel scrolling speed:"
1366 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
1369 msgid ""
1370 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
1371 "speed it up, low values slow it down."
1372 msgstr ""
1373 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
1374 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
1377 msgid ""
1378 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
1382 msgid "&Middle mouse button pasting"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Scroll Wheel Zoom"
1388 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
1391 msgid "Enable"
1392 msgstr "مفعل"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
1395 msgid "Ctrl"
1396 msgstr "Ctrl"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
1399 msgid "Shift"
1400 msgstr "Shift"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
1403 msgid "Alt"
1404 msgstr "Alt"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Session Handling"
1409 msgstr "معالجة الجلسة"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1412 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1413 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1416 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1417 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1420 msgid "Restore cursor &positions"
1421 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1424 msgid "&Load opened files from last session"
1425 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1428 msgid "&Clear all session information"
1429 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Backup && Saving"
1434 msgstr "حفظ && نسخ احتياطي"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1437 msgid "Backup &original documents when saving"
1438 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1441 msgid "&Backup documents, every"
1442 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1445 msgid "&minutes"
1446 msgstr "دق&ائق"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1449 msgid ""
1450 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
1451 "format by default.\n"
1452 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
1453 "uncompressed)."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
1457 #, fuzzy
1458 msgid "&Save new documents compressed by default"
1459 msgstr "حفظ المستندات بشكل مضغ&وط إفتراضيا"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Windows && Work Area"
1464 msgstr "النوافذ && مساحة العمل"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:167
1467 msgid "Open documents in &tabs"
1468 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1471 msgid ""
1472 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1473 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
1477 msgid "Use s&ingle instance"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1481 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1482 msgstr ""
1483 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
1486 msgid "Displa&y single close-tab button"
1487 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:196
1490 msgid "Closing last &view:"
1491 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:207
1494 msgid "Closes document"
1495 msgstr "إغلاق المستند"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:212
1498 msgid "Hides document"
1499 msgstr "إخفاء المستند"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
1502 msgid "Ask the user"
1503 msgstr "اسأل المستخدم"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1507 msgid "&Modify"
1508 msgstr "&تعديل"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3024 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3088
1513 msgid "Remo&ve"
1514 msgstr "&حذف"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1517 msgid "&New"
1518 msgstr "&جديد"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1521 msgid "&Bind file:"
1522 msgstr "&اربطالملف:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1525 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1529 msgid "Current cell:"
1530 msgstr "الخلية الحالية:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1533 msgid "Current row position"
1534 msgstr "موقع الصف الحالي"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1537 msgid "Current column position"
1538 msgstr "موقع العمود التالي"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1541 msgid "&Table Settings"
1542 msgstr "&إعدادات الجدول"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1545 msgid "Row setting"
1546 msgstr "إعدادات الصف"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1549 msgid "Merge cells of different rows"
1550 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1553 msgid "M&ultirow"
1554 msgstr "صف&وف متعددة"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1557 msgid "&Vertical Offset:"
1558 msgstr "&مسافة رأسية"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1561 msgid "Optional vertical offset"
1562 msgstr "&مسافة رأسية"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1565 msgid "Cell setting"
1566 msgstr "إعدادات الخلية"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1569 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1570 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1574 msgid "Rotate"
1575 msgstr "تدوير"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1578 msgid "rotation angle"
1579 msgstr "زاوية التدوير"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1582 msgid "degrees"
1583 msgstr "درجة"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1586 msgid "Table-wide settings"
1587 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1590 msgid "W&idth:"
1591 msgstr "العرض&:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1594 msgid "Verti&cal alignment:"
1595 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1598 msgid "Vertical alignment of the table"
1599 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
1603 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1604 msgid "Top"
1605 msgstr "أعلى"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
1609 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1610 msgid "Middle"
1611 msgstr "وسط"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
1615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1631 msgid "Bottom"
1632 msgstr "اسفل"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1635 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1636 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1639 msgid "&Rotate"
1640 msgstr "تد&وير"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1643 msgid "Column settings"
1644 msgstr "إعدادات العمود"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1647 msgid "&Horizontal alignment:"
1648 msgstr "&محاذاة افقية:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1651 msgid "Horizontal alignment in column"
1652 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
1656 msgid "Justified"
1657 msgstr "تمدد"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
1661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1662 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:841
1663 msgid "Center"
1664 msgstr "توسيط"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1667 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
1668 msgid "At Decimal Separator"
1669 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1672 msgid "&Decimal separator:"
1673 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1676 msgid "Fixed width of the column"
1677 msgstr "تثبيت عرض العمود"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1680 msgid "&Vertical alignment in row:"
1681 msgstr "&محاذاة رأسية:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1684 msgid ""
1685 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1686 "the row."
1687 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1690 msgid "Merge cells of different columns"
1691 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1694 msgid "&Multicolumn"
1695 msgstr "&اعمدة متعددة"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1698 msgid "LaTe&X argument:"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1702 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1703 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1706 msgid "&Borders"
1707 msgstr "&الإطارات"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1710 msgid "Set Borders"
1711 msgstr "تعيين الحدود"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1714 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1715 msgstr "تعيين إطار للخلايا (المحددة)"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1718 msgid "All Borders"
1719 msgstr "كل الإطارات"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1722 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1723 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1726 msgid "&Set"
1727 msgstr "تعيين"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1730 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1731 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1735 msgid "Style"
1736 msgstr "الأسلوب"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1739 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1743 msgid "Fo&rmal"
1744 msgstr "رسم&ي"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1747 msgid "Use default (grid-like) border style"
1748 msgstr "استخدام أسلوب الجدول (grid-like) افتراضيا"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1751 msgid "De&fault"
1752 msgstr "&افتراضي"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1755 msgid "Additional Space"
1756 msgstr "مساحة اضافية"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1759 msgid "T&op of row:"
1760 msgstr "&اعلى الصف:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1765 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:641
1767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:608
1768 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
1769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
1770 msgid "None"
1771 msgstr "بلا"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1778 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
1780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
1781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
1782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
1783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
1784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
1793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2551
1797 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
1799 msgid "Default"
1800 msgstr "افتراضي"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1803 msgid "Botto&m of row:"
1804 msgstr "&اسفل الصف:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1807 msgid "Bet&ween rows:"
1808 msgstr "&بين الصفوف:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1811 msgid "&Longtable"
1812 msgstr "&جدول طويل"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1815 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1816 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1819 msgid "&Use long table"
1820 msgstr "&استخدم جدول طويل"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1823 msgid "Row settings"
1824 msgstr "إعدادات الصف"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1827 msgid "Status"
1828 msgstr "الحالة"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1831 msgid "Border above"
1832 msgstr "إطار فوق"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1835 msgid "Border below"
1836 msgstr "إطار تحت"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1839 msgid "Contents"
1840 msgstr "المحتويات"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1843 msgid "Header:"
1844 msgstr "رأس:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1847 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1848 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
1855 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
1856 msgid "on"
1857 msgstr "تشغيل"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1867 msgid "double"
1868 msgstr "مزدوج"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1871 msgid "First header:"
1872 msgstr "الرأس الاول:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1875 msgid "This row is the header of the first page"
1876 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1879 msgid "Don't output the first header"
1880 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1884 msgid "is empty"
1885 msgstr "فارغ"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1888 msgid "Footer:"
1889 msgstr "تذييل:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1892 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1893 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1896 msgid "Last footer:"
1897 msgstr "آخر تذييل:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
1900 msgid "This row is the footer of the last page"
1901 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
1904 msgid "Don't output the last footer"
1905 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
1908 msgid "Caption:"
1909 msgstr "تعليق:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
1912 msgid "Set a page break on the current row"
1913 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
1916 msgid "Page &break on current row"
1917 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
1920 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
1921 msgstr "محاذاة أفقية للجدول الطويل"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
1924 msgid "Longtable alignment"
1925 msgstr "محاذاة الجدول الطويل"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
1931 msgid "Number of rows"
1932 msgstr "عدد الصفوف"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
1936 msgid "&Rows:"
1937 msgstr "&الصفوف:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
1943 msgid "Number of columns"
1944 msgstr "عدد الاعمدة"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
1948 msgid "&Columns:"
1949 msgstr "&الاعمدة:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
1953 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1954 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1958 msgid "Alignment"
1959 msgstr "محاذاة"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
1962 msgid "&Vertical:"
1963 msgstr "&رأسي:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
1966 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1967 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
1970 msgid "&Horizontal:"
1971 msgstr "&أفقي:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
1974 msgid "Decoration"
1975 msgstr "التزيين"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
1978 msgid "&Type:"
1979 msgstr "النوع&:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
1982 msgid "decoration type / matrix border"
1983 msgstr "أسلوب الزخرفة / مصفوفة الإطار"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
1986 msgid "Document-specific layout information"
1987 msgstr "معلومات نسق مستند-خاص"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
1990 msgid "&Validate"
1991 msgstr "تفع&يل"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
1995 msgid "Errors reported in terminal."
1996 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
1999 msgid "Convert"
2000 msgstr "تحويل"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2003 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2004 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2007 msgid "Scan for new databases and styles"
2008 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2012 msgid "&Rescan"
2013 msgstr "&إعادة فحص"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2016 msgid "Enter BibTeX database name"
2017 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2020 msgid "A&vailable:"
2021 msgstr "&المتاح:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2024 msgid "De&lete"
2025 msgstr "&احذف"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2029 msgid "&Up"
2030 msgstr "&اعلى"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2034 msgid "Do&wn"
2035 msgstr "اسفل"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2038 msgid "S&elected:"
2039 msgstr "&المحدد:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2043 msgid "Form"
2044 msgstr "من"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2047 msgid "Float Type:"
2048 msgstr "نوع التعويم:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2051 msgid "Use &default placement"
2052 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2055 msgid "Advanced Placement Options"
2056 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2059 msgid "&Top of page"
2060 msgstr "&اعلى الصفحة"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2063 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2064 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2067 msgid "Here de&finitely"
2068 msgstr "&هنا بالتحديد"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2071 msgid "&Here if possible"
2072 msgstr "&هنا لو امكن"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2075 msgid "&Page of floats"
2076 msgstr "&صفحة تعويم"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2079 msgid "&Bottom of page"
2080 msgstr "&اسفل الصفحة"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2083 msgid "&Span columns"
2084 msgstr "&مدى الاعمدة"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2087 msgid "&Rotate sideways"
2088 msgstr "&تدوير جانبي"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
2091 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
2095 msgid "&Subindex"
2096 msgstr "فهرس& فرعي"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
2099 msgid "A&vailable indexes:"
2100 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
2103 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2107 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2108 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2111 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2112 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2115 msgid "&Spellchecker engine:"
2116 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2119 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2120 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2123 msgid "Accept compound &words"
2124 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2127 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2128 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2131 msgid "S&pellcheck continuously"
2132 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2135 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2136 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2139 msgid "&Escape characters:"
2140 msgstr "&محارف الهروب:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2143 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2144 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2147 msgid "Al&ternative language:"
2148 msgstr "&اللغة البديلة:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2151 msgid "Citation Style"
2152 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2155 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2156 msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2159 msgid "&Default (numerical)"
2160 msgstr "&افتراضي (عددي)"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2163 msgid ""
2164 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2165 "parameters in document class options."
2166 msgstr ""
2167 "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات نوع "
2168 "المستند."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2171 msgid "&Natbib"
2172 msgstr "&Natbib"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2175 msgid "Natbib &style:"
2176 msgstr "&أسلوب Natbib:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2179 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2180 msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2183 msgid "&Jurabib"
2184 msgstr "&Jurabib"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2187 msgid "Bibliography Style"
2188 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2191 msgid "Default st&yle:"
2192 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2195 msgid "Define the default BibTeX style"
2196 msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2199 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2200 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2203 msgid "S&ectioned bibliography"
2204 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2207 msgid ""
2208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2209 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Bibliography Generation"
2214 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2217 msgid ""
2218 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2219 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2222 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2223 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2226 msgid "&Export formats:"
2227 msgstr "&هيئة التصدير:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2230 msgid "&Send exported file to command:"
2231 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Font Colors"
2236 msgstr "لون الخط"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2239 msgid "Main text:"
2240 msgstr "النص الرئيسي:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2244 msgid "Click to change the color"
2245 msgstr "انقر لتغيير اللون"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2248 msgid "Default..."
2249 msgstr "افتراضي..."
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2253 msgid "Revert the color to the default"
2254 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2258 msgid "R&eset"
2259 msgstr "إعادة ضبط&"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2262 msgid "Greyed-out notes:"
2263 msgstr "الملاحظات المظللة:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2268 msgid "&Change..."
2269 msgstr "تغيير..."
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Background Colors"
2274 msgstr "لون الخلفية"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2277 msgid "Page:"
2278 msgstr "الصفحة:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2281 msgid "Shaded boxes:"
2282 msgstr "تظليل الصندوق:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2289 msgid "..............."
2290 msgstr "..............."
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2293 msgid "________"
2294 msgstr "________"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2297 msgid "<-----------"
2298 msgstr "<-----------"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2301 msgid "----------->"
2302 msgstr "----------->"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2305 msgid "\\-----v-----/"
2306 msgstr "\\-----v-----/"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2309 msgid "/-----^-----\\"
2310 msgstr "/-----^-----\\"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2313 msgid "&Spacing:"
2314 msgstr "&التباعد:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2317 msgid "Supported spacing types"
2318 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2321 msgid "&Value:"
2322 msgstr "&القيمة:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2327 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2330 msgid "&Fill Pattern:"
2331 msgstr "&املئ قالب:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2334 msgid "&Protect:"
2335 msgstr "&أحمي:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2338 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2339 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1246
2342 msgid "Display"
2343 msgstr "عرض"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
2346 msgid "Show ERT button only"
2347 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
2350 msgid "&Collapsed"
2351 msgstr "انهار"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
2354 msgid "Show ERT contents"
2355 msgstr "أظهر محتويات ERT"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
2358 msgid "O&pen"
2359 msgstr "فتح"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2362 msgid "General Look && Feel"
2363 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2366 msgid "&User interface file:"
2367 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2370 msgid "Bro&wse..."
2371 msgstr "استعراض&..."
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2374 msgid "&Icon set:"
2375 msgstr "تعيين الرمز&:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2378 msgid ""
2379 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2380 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2384 msgid "Use icons from system's &theme"
2385 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Context Help"
2390 msgstr "محتوى المساعدة"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2393 msgid ""
2394 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2395 "the main work area of an edited document"
2396 msgstr ""
2397 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
2398 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2401 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2402 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2405 msgid "Menus"
2406 msgstr "القائمة"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2409 msgid "&Maximum last files:"
2410 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2413 msgid "&PATH prefix:"
2414 msgstr "&مسار prefix:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3342
2417 msgid ""
2418 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2419 "variable.\n"
2420 "Use the OS native format."
2421 msgstr ""
2422 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
2423 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2426 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2430 #, fuzzy
2431 msgid ""
2432 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2433 "environment variable.\n"
2434 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2435 msgstr ""
2436 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
2437 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2447 msgid "Browse..."
2448 msgstr "استعراض..."
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2451 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2452 msgstr "قواميس الموسوعات:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2455 msgid "&Temporary directory:"
2456 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2459 msgid "Ly&XServer pipe:"
2460 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2463 msgid "&Backup directory:"
2464 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2467 msgid "&Example files:"
2468 msgstr "&ملفات الامثلة:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2471 msgid "&Document templates:"
2472 msgstr "&قالب المستند:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2475 msgid "&Working directory:"
2476 msgstr "&مسار العمل:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2479 msgid "H&unspell dictionaries:"
2480 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2483 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2484 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2487 msgid "&Phantom"
2488 msgstr "ط&يف"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2491 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2492 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2495 msgid "&Horizontal Phantom"
2496 msgstr "طيف افق&ي"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2499 msgid "Vertical space of the phantom content"
2500 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2503 msgid "&Vertical Phantom"
2504 msgstr "طيف رأس&ي"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2507 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2508 msgid "Insert the delimiters"
2509 msgstr "إدراج الأقواس"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2512 msgid ""
2513 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2514 "full range."
2515 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2518 msgid "Ca&tegory:"
2519 msgstr "الص&نف:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2522 msgid "Select this to display all available characters at once"
2523 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2526 msgid "&Display all"
2527 msgstr "عرض الك&ل"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2530 msgid "All packages:"
2531 msgstr "كل الحزم:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Load A&utomatically"
2536 msgstr "تحم&يل آلي"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Load Alwa&ys"
2541 msgstr "تح&ميل دائما"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Do &Not Load"
2546 msgstr "بدون& تحميل"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2549 msgid "F&ile"
2550 msgstr "&ملف"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2553 #: lib/layouts/aastex.layout:535 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
2554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
2555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2556 msgid "Filename"
2557 msgstr "اسم الملف"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2560 msgid "Select a file"
2561 msgstr "تحديد ملف:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2564 msgid "&Draft"
2565 msgstr "&مسودة"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2568 msgid "&Template"
2569 msgstr "&قالب"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2572 msgid "Available templates"
2573 msgstr "قوالب متاحة"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2577 msgid "LaTe&X and LyX options"
2578 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2581 msgid "LaTeX Options"
2582 msgstr "خيارات لتيك"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2585 msgid "O&ption:"
2586 msgstr "&خيارات:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2589 msgid "Forma&t:"
2590 msgstr "&الهيئة:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2593 msgid ""
2594 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2595 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2596 msgstr ""
2597 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
2598 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2601 msgid "&Show in LyX"
2602 msgstr "&اظهار في ليك"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2608 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2609 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2612 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2613 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2616 msgid "Si&ze and Rotation"
2617 msgstr "الحجم والتدوير"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2623 msgid "Angle to rotate image by"
2624 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2630 msgid "The origin of the rotation"
2631 msgstr "مصدر الدوران"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2634 msgid "Ori&gin:"
2635 msgstr "&الوضع الأصلي:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2638 msgid "A&ngle:"
2639 msgstr "الزاوية:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2642 msgid "Scale"
2643 msgstr "المقياس"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:487
2648 msgid "Height of image in output"
2649 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:486
2653 msgid "Width of image in output"
2654 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2657 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2658 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2662 msgid "&Maintain aspect ratio"
2663 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2666 msgid "Crop"
2667 msgstr "قص"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2671 msgid "Clip to bounding box values"
2672 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2676 msgid "Clip to &bounding box"
2677 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2681 msgid "&Left bottom:"
2682 msgstr "&أسفل اليسار:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2685 msgid "x"
2686 msgstr "س"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2690 msgid "Right &top:"
2691 msgstr "&اعلى اليمين:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2695 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2696 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2700 msgid "&Get from File"
2701 msgstr "&ايجاد من ملف"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2704 msgid "y"
2705 msgstr "ص"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2708 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2709 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2712 #, fuzzy
2713 msgid "&Default margins"
2714 msgstr "&الهوامش الافتراضية"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2717 msgid "&Top:"
2718 msgstr "&أعلى:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2721 msgid "&Bottom:"
2722 msgstr "&أسفل:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2725 msgid "&Inner:"
2726 msgstr "&داخل(يسار):"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2729 msgid "O&uter:"
2730 msgstr "&خارج(يمين):"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2733 msgid "Head &sep:"
2734 msgstr "فاصل& الرأس:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2737 msgid "Head &height:"
2738 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2741 msgid "&Foot skip:"
2742 msgstr "&الغاء التذييل:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2745 #, fuzzy
2746 msgid "&Column sep:"
2747 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
2750 msgid "Type and Size"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
2754 msgid "Inner Bo&x:"
2755 msgstr "&صندوق داخلي:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Inner box type"
2760 msgstr "إدراج صندوق"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
2763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:644 src/insets/InsetBox.cpp:137
2764 msgid "Parbox"
2765 msgstr "صندوق شريطي"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:645
2768 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
2769 msgid "Minipage"
2770 msgstr "صفحة صغيرة"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
2773 msgid "Check this if the box should break across pages"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2777 msgid "Allow &page breaks"
2778 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
2781 msgid "Height value"
2782 msgstr "قيمة الارتفاع"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
2785 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2786 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
2789 msgid "Horizontal"
2790 msgstr "افقي"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
2793 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2794 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
2797 msgid "Vertical"
2798 msgstr "رأسي"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2801 msgid "Co&ntent:"
2802 msgstr "&المحتوى:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2805 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2806 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
2809 msgid "&Box:"
2810 msgstr "&الصندوق:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
2813 msgid "Stretch"
2814 msgstr "تمدد"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Decoration box types"
2819 msgstr "أنواع الصندوق المدعومة"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Thickness value"
2824 msgstr "السمك"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
2827 #, fuzzy
2828 msgid "&Line thickness:"
2829 msgstr "السمك&:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Separation value"
2834 msgstr "زاوية التدوير"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Box s&eparation:"
2839 msgstr "&تزيين:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
2842 msgid "&Decoration:"
2843 msgstr "&تزيين:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
2846 #, fuzzy
2847 msgid "&Shadow size:"
2848 msgstr "&حجم الخط:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Size value"
2853 msgstr "قيمة العرض"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
2856 msgid "Color"
2857 msgstr "اللون"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Back&ground:"
2862 msgstr "الخلفية"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
2865 #, fuzzy
2866 msgid "&Frame:"
2867 msgstr "إطار"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
2870 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2871 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
2874 msgid "DefSkip"
2875 msgstr "رفيع"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2878 msgid "SmallSkip"
2879 msgstr "صغير"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2882 msgid "MedSkip"
2883 msgstr "متوسط"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2886 msgid "BigSkip"
2887 msgstr "كبير"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
2890 msgid "VFill"
2891 msgstr "كبير جدا"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
2894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
2895 msgid "&Save"
2896 msgstr "حفظ"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2899 msgid "Label Width"
2900 msgstr "عرض الملصق"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2904 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2905 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2908 msgid "Lo&ngest label"
2909 msgstr "ملصق ط&ويل"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2912 msgid "Line &spacing"
2913 msgstr "&تباعد الأسطر"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1919
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2917 msgid "Single"
2918 msgstr "مفرد"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2921 msgid "1.5"
2922 msgstr "1.5"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1925
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2926 msgid "Double"
2927 msgstr "مزدوج"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2930 msgid "&Indent Paragraph"
2931 msgstr "بد&اية الفقرة"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
2934 msgid "&Justified"
2935 msgstr "&تمدد"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2938 msgid "&Left"
2939 msgstr "&يسار"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
2942 msgid "C&enter"
2943 msgstr "&توسيط"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
2946 msgid "Ri&ght"
2947 msgstr "&يمين"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
2950 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2951 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
2954 msgid "Paragraph's &Default"
2955 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
2958 msgid ""
2959 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
2960 msgstr ""
2961 "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
2964 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
2965 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2968 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2969 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
2972 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2973 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
2976 msgid "BibTeX command and options"
2977 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
2981 msgid "Processor for &Japanese:"
2982 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
2985 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
2986 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2989 msgid "Pr&ocessor:"
2990 msgstr "المعالج&ة:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805
2993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
2994 msgid "Op&tions:"
2995 msgstr "خيار&ات:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
2998 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2999 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3002 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3003 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3006 msgid "&Nomenclature command:"
3007 msgstr "&أمر مصطلح:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3010 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3011 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3014 msgid "Chec&kTeX command:"
3015 msgstr "&امر CheckTeX:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3018 msgid "CheckTeX start options and flags"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3022 msgid ""
3023 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3024 "files.\n"
3025 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3026 "configure time.\n"
3027 "Warning: Your changes here will not be saved."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3031 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3032 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3035 msgid "Set class options to default on class change"
3036 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3039 msgid "R&eset class options when document class changes"
3040 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل نوع المستند"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:306
3044 msgid "TeX Code: "
3045 msgstr "كود تيك:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3048 msgid "Match delimiter types"
3049 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3052 msgid "&Keep matched"
3053 msgstr "&أبقه متطابقاً"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3056 msgid "&Size:"
3057 msgstr "الحجم:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3060 msgid "&Insert"
3061 msgstr "ادراج"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3064 msgid "Compare Revisions"
3065 msgstr "مقارنة نسخ"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3068 #, fuzzy
3069 msgid "&Revisions back"
3070 msgstr "مراجعة"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3073 #, fuzzy
3074 msgid "&Between revisions"
3075 msgstr "&بين الصفوف:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3078 msgid "Old:"
3079 msgstr "القديم:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3082 msgid "New:"
3083 msgstr "الجديد:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3086 msgid "&New:[[branch]]"
3087 msgstr "&جديد:[[branch]]"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3090 msgid ""
3091 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3092 "active."
3093 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3096 msgid "Filename &Suffix"
3097 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3100 msgid "Show undefined branches used in this document."
3101 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3104 msgid "&Undefined Branches"
3105 msgstr "فروع غير مح&ددة"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3108 msgid "A&vailable Branches:"
3109 msgstr "&الافرع المتاحة:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3112 msgid "Toggle the selected branch"
3113 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3116 msgid "(&De)activate"
3117 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3120 msgid "Add a new branch to the list"
3121 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3124 msgid "Define or change background color"
3125 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3128 msgid "Remove the selected branch"
3129 msgstr "حذف الفرع المحدد"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3132 msgid "Change the name of the selected branch"
3133 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3136 msgid "Re&name..."
3137 msgstr "تسم&ية"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3140 #, fuzzy
3141 msgid "&Quote style:"
3142 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3145 msgid "Encoding"
3146 msgstr "الترميز"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Language &default"
3151 msgstr "اللغة &الافتراضية"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3154 msgid "&Other:"
3155 msgstr "&أخرى:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3158 msgid "Language pac&kage:"
3159 msgstr "حز&مة اللغة:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
3163 msgid "Output"
3164 msgstr "خرج"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3167 msgid "Settings"
3168 msgstr "إعدادات"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3171 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3172 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3175 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3179 msgid "&Clear automatically"
3180 msgstr "مس&ح آلي"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3183 msgid "Debug messages"
3184 msgstr "رسائل التنقيح"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3187 msgid "Display no debug messages"
3188 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3191 msgid "&None"
3192 msgstr "بدون&"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3195 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3196 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3199 msgid "S&elected"
3200 msgstr "&المحدد"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3203 msgid "Display all debug messages"
3204 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3207 msgid "Display statusbar messages?"
3208 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3211 msgid "&Statusbar messages"
3212 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3215 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3219 msgid "&Graphics"
3220 msgstr "&الصور"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3223 msgid "Select an image file"
3224 msgstr "تحديد ملف صورة"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3227 msgid "Output Size"
3228 msgstr "حجم الخرج"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3231 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3232 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:485
3236 msgid "Set &height:"
3237 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3240 #, fuzzy
3241 msgid "&Scale graphics (%):"
3242 msgstr "&مقياس الصور (%):"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3245 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3246 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:484
3250 msgid "Set &width:"
3251 msgstr "&ضبط العرض:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3254 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3255 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3258 msgid "Rotate Graphics"
3259 msgstr "تدوير الصورة"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3262 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3263 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3266 msgid "Ro&tate after scaling"
3267 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3270 msgid "Or&igin:"
3271 msgstr "الأصل&:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3274 #, fuzzy
3275 msgid "A&ngle (degrees):"
3276 msgstr "&الزاوية (درجات):"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3280 msgid "File name of image"
3281 msgstr "اسم ملف الصورة"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3284 msgid "&Clipping"
3285 msgstr "&قص"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3289 msgid "y:"
3290 msgstr "ص:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3294 msgid "x:"
3295 msgstr "س:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3298 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3299 msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3302 msgid "Don't un&zip on export"
3303 msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3307 msgid "Additional LaTeX options"
3308 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3311 msgid "LaTeX &options:"
3312 msgstr "&خيارات لتيك:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3315 #, fuzzy
3316 msgid ""
3317 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
3318 "at application level (see Preferences dialog)."
3319 msgstr ""
3320 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
3321 "(راجع التفضيلات)."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3324 msgid "Sho&w in LyX"
3325 msgstr "اظهار في ليك"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Sca&le on screen (%):"
3330 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3333 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3334 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3337 msgid "Graphics Group"
3338 msgstr "مجموعات الصور"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3341 msgid "A&ssigned to group:"
3342 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3345 msgid "Click to define a new graphics group."
3346 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3349 msgid "O&pen new group..."
3350 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3353 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3354 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3357 msgid "Draft mode"
3358 msgstr "نظام مسودة"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3361 msgid "&Draft mode"
3362 msgstr "&نظام مسودة"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
3365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:378
3366 #: src/insets/InsetListings.cpp:367 src/insets/InsetListings.cpp:369
3367 msgid "Listing"
3368 msgstr "عمل قوائم"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3371 msgid "&Main Settings"
3372 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3375 msgid "Placement"
3376 msgstr "الوضع"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3379 msgid "Check for inline listings"
3380 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3383 msgid "&Inline listing"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3387 msgid "Check for floating listings"
3388 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3391 msgid "&Float"
3392 msgstr "&عائم"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3395 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3396 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3399 msgid "Line numbering"
3400 msgstr "ترقيم الأسطر"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3403 msgid "&Side:"
3404 msgstr "&جانب:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3407 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3408 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3411 msgid "S&tep:"
3412 msgstr "الخط&وة:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3415 msgid "Difference between two numbered lines"
3416 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3419 msgid "Font si&ze:"
3420 msgstr "&حجم الخط:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3423 msgid "Choose the font size for line numbers"
3424 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3427 msgid "F&ont size:"
3428 msgstr "&حجم الخط:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3431 msgid "The content's base font size"
3432 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3435 msgid "Font Famil&y:"
3436 msgstr "عائلة الخط:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3439 msgid "The content's base font style"
3440 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3443 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3447 msgid "&Break long lines"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3451 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3452 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3455 msgid "S&pace as symbol"
3456 msgstr "&مسافة كرمز"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3459 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3460 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3463 msgid "Space i&n string as symbol"
3464 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3467 msgid "Tab&ulator size:"
3468 msgstr "&جدولة الحجم:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3471 msgid "Use extended character table"
3472 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3475 msgid "&Extended character table"
3476 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3480 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
3481 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
3482 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europasscv.layout:372
3483 #: lib/layouts/europasscv.layout:379 lib/layouts/bicaption.module:15
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2277
3485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
3486 msgid "Language"
3487 msgstr "اللغة"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3490 msgid "Lan&guage:"
3491 msgstr "&اللغة:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3494 msgid "Select the programming language"
3495 msgstr "حدد لغة البرمجة"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3498 msgid "&Dialect:"
3499 msgstr "&اللهجة:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3502 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3503 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3506 msgid "Range"
3507 msgstr "المدى"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3510 msgid "Fi&rst line:"
3511 msgstr "&السطر الأول:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3514 msgid "The first line to be printed"
3515 msgstr "السطر الأول للطباعة"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3518 msgid "&Last line:"
3519 msgstr "&السطر الأخير:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3522 msgid "The last line to be printed"
3523 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3526 msgid "Ad&vanced"
3527 msgstr "&متقدم"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3530 msgid "More Parameters"
3531 msgstr "معطيات أخرى"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3535 msgid "Feedback window"
3536 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3539 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3540 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
3543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
3544 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
3545 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
3549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
3550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
3551 msgid "&Bypass validation"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3555 msgid "&Available branches:"
3556 msgstr "&الفروع المتاحة:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3559 msgid "Select your branch"
3560 msgstr "حدد فرعك"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3563 msgid "&Font:"
3564 msgstr "&الخط:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3568 msgid "Si&ze:"
3569 msgstr "&الحجم:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3573 msgid "Tiny"
3574 msgstr "شعري"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3578 msgid "Smallest"
3579 msgstr "صغير جداً"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3583 msgid "Smaller"
3584 msgstr "اصغر"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3588 msgid "Small"
3589 msgstr "صغير"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3593 msgid "Normal"
3594 msgstr "عادي"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3598 msgid "Large"
3599 msgstr "كبير"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3603 msgid "Larger"
3604 msgstr "أكبر"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
3608 msgid "Largest"
3609 msgstr "كبير جداً"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
3613 msgid "Huge"
3614 msgstr "ضخم"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
3618 msgid "Huger"
3619 msgstr "عملاق"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3622 #, fuzzy
3623 msgid "&Custom bullet:"
3624 msgstr "&اختيار نقطة:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3628 msgid "&Level:"
3629 msgstr "&المستوى:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3632 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3633 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3636 msgid "Use Class Defaults"
3637 msgstr "استخدام النوع الافتراضي"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3640 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3641 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3644 msgid "Save as Document Defaults"
3645 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3648 msgid "Output Format"
3649 msgstr "هيئة الخرج"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3652 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3653 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3656 #, fuzzy
3657 msgid "De&fault output format:"
3658 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3661 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3662 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3665 #, fuzzy
3666 msgid "S&ynchronize with output"
3667 msgstr "المز&امنة مع الخرج:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3670 #, fuzzy
3671 msgid "C&ustom macro:"
3672 msgstr "الماكرو المخصص:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3675 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3676 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3679 msgid "XHTML Output Options"
3680 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3683 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3687 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3691 msgid "&Math output:"
3692 msgstr "خرج الرياض&يات:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3695 msgid "Format to use for math output."
3696 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3699 msgid "MathML"
3700 msgstr "MathML"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3703 msgid "HTML"
3704 msgstr "HTML"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3707 msgid "Images"
3708 msgstr "الصور"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3711 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:94
3712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
3713 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
3714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:705
3715 msgid "LaTeX"
3716 msgstr "لتيك"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3719 msgid "Math &image scaling:"
3720 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3723 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3724 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3727 msgid "Write CSS to File"
3728 msgstr "كتابة CSS للملف"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3731 msgid "For more information, refer to the complete log."
3732 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3735 msgid "&Errors:"
3736 msgstr "&الأخطاء:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3739 msgid "Description:"
3740 msgstr "الوصف:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3743 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3744 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3747 msgid "View Complete &Log..."
3748 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
3751 msgid "Show Output &Anyway"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3755 msgid "Sans Seri&f:"
3756 msgstr "Sans Seri&f:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3759 msgid "T&ypewriter:"
3760 msgstr "Sans Seri&f:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3763 msgid "R&oman:"
3764 msgstr "&الروماني:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3767 msgid "&Zoom %:"
3768 msgstr "&التكبير %:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3771 msgid "Font Sizes"
3772 msgstr "حجم الخط"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3775 msgid "&Large:"
3776 msgstr "&كبير:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3779 msgid "&Larger:"
3780 msgstr "&أكبر:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3783 msgid "&Largest:"
3784 msgstr "&كبير جداً:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3787 msgid "&Huge:"
3788 msgstr "&ضخم:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3791 msgid "&Hugest:"
3792 msgstr "&عملاق:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3795 msgid "S&mallest:"
3796 msgstr "&صغير جداً:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3799 msgid "S&maller:"
3800 msgstr "&أصغر"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3803 msgid "S&mall:"
3804 msgstr "&صغير:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3807 msgid "&Normal:"
3808 msgstr "&عادي:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3811 msgid "&Tiny:"
3812 msgstr "&بالغ الصغر:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3815 msgid ""
3816 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3817 "of fonts"
3818 msgstr ""
3819 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
3820 "على الشاشة-"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3823 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3824 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Display &graphics"
3829 msgstr "عرض &الصور"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Instant &preview:"
3834 msgstr "العرض &السريع:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3838 msgid "Off"
3839 msgstr "ايقاف"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3842 msgid "No math"
3843 msgstr "بدون رياضيات"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3846 msgid "On"
3847 msgstr "تشغيل"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Preview si&ze:"
3852 msgstr "حجم ال&عرض:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3855 msgid "Factor for the preview size"
3856 msgstr "معامل حجم العرض"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3859 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3860 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3863 msgid "&Mark end of paragraphs"
3864 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3867 msgid "&Use hyperref support"
3868 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3871 msgid "&General"
3872 msgstr "&عام"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3875 msgid "Header Information"
3876 msgstr "معلومات الرأس"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3879 msgid "&Title:"
3880 msgstr "&العنوان:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3883 msgid "&Author:"
3884 msgstr "&المؤلف:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3887 msgid "&Subject:"
3888 msgstr "&الموضوع:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3891 msgid "&Keywords:"
3892 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3895 msgid ""
3896 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3897 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3900 msgid "Automatically fi&ll header"
3901 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3904 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3905 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3908 msgid "Load in &fullscreen mode"
3909 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3912 msgid "H&yperlinks"
3913 msgstr "الروابط&"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3916 msgid "Allows link text to break across lines."
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3920 msgid "B&reak links over lines"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3924 msgid "No &frames around links"
3925 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3928 msgid "C&olor links"
3929 msgstr "&رابط اللون"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3932 msgid "Bibliographical backreferences"
3933 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3936 msgid "B&ackreferences:"
3937 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3940 msgid "&Bookmarks"
3941 msgstr "&العلامات"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3944 #, fuzzy
3945 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3946 msgstr "إنتاج العلامات (جدول المحتويات)"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3949 msgid "&Numbered bookmarks"
3950 msgstr "&ترقيم العلامات"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3953 msgid "&Open bookmark tree"
3954 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3957 msgid "Number of levels"
3958 msgstr "رقم المستوى"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Additional O&ptions"
3963 msgstr "&خيارات اضافية"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3966 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
3970 msgid "Input here the listings parameters"
3971 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3974 msgid "Editing"
3975 msgstr "تحرير"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3978 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3979 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3159
3982 msgid ""
3983 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3984 "width used when set to 0."
3985 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3988 msgid "Cursor width (&pixels):"
3989 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3992 msgid "Scroll &below end of document"
3993 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3996 msgid "Skip trailing non-word characters"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4000 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4001 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4004 msgid "Sort &environments alphabetically"
4005 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4008 msgid "&Group environments by their category"
4009 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4012 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4013 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4016 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4017 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4020 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4021 msgstr ""
4022 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4025 msgid "Fullscreen"
4026 msgstr "كامل الشاشة"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4029 msgid "&Hide toolbars"
4030 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4033 msgid "Hide scr&ollbar"
4034 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4037 msgid "Hide &tabbar"
4038 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4041 msgid "Hide &menubar"
4042 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4045 msgid "Hide sta&tusbar"
4046 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4049 msgid "&Limit text width"
4050 msgstr "&تحديد عرض النص"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4053 msgid "Screen used (&pixels):"
4054 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4057 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4058 msgid "Font family"
4059 msgstr "عائلة الخط"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4062 msgid "&Family:"
4063 msgstr "العائلة:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4066 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4067 msgid "Font shape"
4068 msgstr "شكل الخط"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4071 msgid "S&hape:"
4072 msgstr "الشكل:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4075 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4076 msgid "Font series"
4077 msgstr "سلسلة الخط"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4081 msgid "Font color"
4082 msgstr "لون الخط"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4085 msgid "&Series:"
4086 msgstr "السلسلة:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4089 msgid "&Color:"
4090 msgstr "اللون:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4093 msgid "Never Toggled"
4094 msgstr "لاتثبت أبداً"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4097 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4098 msgid "Font size"
4099 msgstr "حجم الخط"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4102 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4103 msgid "Other font settings"
4104 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4107 msgid "Always Toggled"
4108 msgstr "ثبت دائماً"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4111 msgid "&Misc:"
4112 msgstr "متفرقات :"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4115 msgid "toggle font on all of the above"
4116 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4119 msgid "&Toggle all"
4120 msgstr "كل"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4123 msgid "Apply each change automatically"
4124 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4127 msgid "Apply changes &immediately"
4128 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4131 msgid "Printer Command Options"
4132 msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4135 msgid "Extension to be used when printing to file."
4136 msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4139 msgid "File ex&tension:"
4140 msgstr "&امتداد الملف:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4143 msgid "Option used to print to a file."
4144 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4147 msgid "Print to &file:"
4148 msgstr "طباعة لملف:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4151 msgid "Option used to print to non-default printer."
4152 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4155 msgid "Set &printer:"
4156 msgstr "&تعيين الطابعة:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4159 msgid "Option used with spool command to set printer."
4160 msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4163 msgid "Spool &printer:"
4164 msgstr "&طابعة Spool:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4167 msgid ""
4168 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4169 msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4172 msgid "Spool co&mmand:"
4173 msgstr "أوامر &Spool:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4176 msgid "Option used to reverse page order."
4177 msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4180 msgid "Re&verse pages:"
4181 msgstr "عكس الصفحات:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4184 msgid "Lan&dscape:"
4185 msgstr "المنظ&ر:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4188 msgid "&Number of copies:"
4189 msgstr "&عدد النسخ:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4192 msgid "Option used to set number of copies."
4193 msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4196 msgid "Option used to print a range of pages."
4197 msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4200 msgid "Co&llated:"
4201 msgstr "الفحص&:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4204 msgid "Pa&ge range:"
4205 msgstr "مدى الصفحة:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4208 msgid "Option used to collate multiple copies."
4209 msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4212 msgid "&Odd pages:"
4213 msgstr "&الصفحات الفردية:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4216 msgid "&Even pages:"
4217 msgstr "&الصفحات الزوجية:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4220 msgid "Paper t&ype:"
4221 msgstr "&نوع الورق:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4224 msgid "Paper si&ze:"
4225 msgstr "&حجم الورق:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4228 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4229 msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4232 msgid "E&xtra options:"
4233 msgstr "&خيارات إضافية:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4236 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4237 msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4240 msgid ""
4241 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4242 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4243 "printers."
4244 msgstr ""
4245 "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
4246 "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4249 msgid "Adapt &output to printer"
4250 msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4253 msgid "Name of the default printer"
4254 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4257 msgid "Default &printer:"
4258 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4261 msgid "Printer co&mmand:"
4262 msgstr "&اوامر الطابعة:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4265 msgid "Document &Class"
4266 msgstr "نوع المستند"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4269 msgid "Click to select a local document class definition file"
4270 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نوع المستند الحالي"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4273 msgid "&Local Layout..."
4274 msgstr "&نسق محلي..."
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4277 msgid "Class Options"
4278 msgstr "خيارات النوع"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4281 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4282 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4285 msgid "&Predefined:"
4286 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4289 msgid ""
4290 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4291 "select/deselect."
4292 msgstr ""
4293 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4296 msgid "Cus&tom:"
4297 msgstr "&مخصص:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4300 msgid "&Graphics driver:"
4301 msgstr "&محرك الصور:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4304 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4305 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4308 msgid "Select de&fault master document"
4309 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4312 msgid "&Master:"
4313 msgstr "&الرئيسي:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4316 msgid "Enter the name of the default master document"
4317 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4320 msgid "&Suppress default date on front page"
4321 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4324 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4325 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) ل cross-references"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Paragraph Separation"
4330 msgstr "بداية الفقرة"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4333 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4334 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4337 msgid "&Indentation:"
4338 msgstr "بد&اية الفقرة:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4341 msgid "Size of the indentation"
4342 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4345 msgid "&Vertical space:"
4346 msgstr "المسافة الرأس&ية"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4349 msgid "Size of the vertical space"
4350 msgstr "طول المسافة الرأسية"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4353 msgid "Spacing"
4354 msgstr "التباعد"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4357 msgid "&Line spacing:"
4358 msgstr "&تباعد الأسطر:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4361 msgid "Spacing type"
4362 msgstr "نوع المسافة"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4365 msgid "Number of lines"
4366 msgstr "عدد الأسطر"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4369 msgid "Format text into two columns"
4370 msgstr "وضع النص في عمودين"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4373 msgid "Two-&column document"
4374 msgstr "&مستند بعمودين"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4377 msgid ""
4378 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4379 "justified in the output)"
4380 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4383 msgid "Use &justification in LyX work area"
4384 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4387 msgid "Listing Parameters"
4388 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4391 msgid "C&aption:"
4392 msgstr "&عنوان فرعي:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4395 msgid "La&bel:"
4396 msgstr "الملص&ق:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4399 msgid "Mo&re parameters"
4400 msgstr "معطيات أخرى"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4403 msgid "Underline spaces in generated output"
4404 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4407 msgid "&Mark spaces in output"
4408 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4411 msgid "Show LaTeX preview"
4412 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4415 msgid "&Show preview"
4416 msgstr "&اظهار المستعرض"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4419 msgid "File name to include"
4420 msgstr "اسم الملف للتضمين"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4423 msgid "&Include Type:"
4424 msgstr "&نوع التضمين:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
4427 msgid "Include"
4428 msgstr "تضمين"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
4431 msgid "Input"
4432 msgstr "ادخل"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
4435 msgid "Verbatim"
4436 msgstr "حرفي"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1203
4439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1209
4440 msgid "Program Listing"
4441 msgstr "قائمة البرنامج"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4444 msgid "Edit the file"
4445 msgstr "تحرير الملف"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4448 msgid "&Edit"
4449 msgstr "&تحرير"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4452 msgid "In Math"
4453 msgstr "في الرياضيات"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4456 msgid ""
4457 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4458 "delay."
4459 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4462 msgid "Automatic in&line completion"
4463 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4466 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4467 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4470 msgid "Automatic p&opup"
4471 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4474 msgid "Autoco&rrection"
4475 msgstr "&تدقيق آلي"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4478 msgid "In Text"
4479 msgstr "في النص"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4482 msgid ""
4483 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4484 "delay."
4485 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4488 msgid "Automatic &inline completion"
4489 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4492 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4493 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4496 msgid "Automatic &popup"
4497 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4500 msgid ""
4501 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4502 "mode."
4503 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4506 msgid "Cursor i&ndicator"
4507 msgstr "&مؤشر السهم"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4510 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
4511 msgid "General"
4512 msgstr "عام"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4515 msgid ""
4516 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4517 "if it is available."
4518 msgstr ""
4519 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4522 msgid "s inline completion dela&y"
4523 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4526 msgid ""
4527 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4528 "if it is available."
4529 msgstr ""
4530 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
4531 "القافزة اذا كان متاحاً."
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4534 msgid "s popup d&elay"
4535 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4538 msgid ""
4539 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4540 "completed."
4541 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4544 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4545 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4548 msgid ""
4549 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4550 "It will be shown right away."
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4554 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4555 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4558 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4562 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4566 msgid "The BibTeX style"
4567 msgstr "أسلوب BibTeX"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4570 msgid "St&yle"
4571 msgstr "الاس&لوب"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4574 msgid "Choose a style file"
4575 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4578 msgid "This bibliography section contains..."
4579 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4582 msgid "&Content:"
4583 msgstr "المحت&وى:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4586 msgid "all cited references"
4587 msgstr "ايراد كل المراجع"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4591 msgid "all uncited references"
4592 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4595 msgid "all references"
4596 msgstr "كل المراجع"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4599 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4600 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4603 msgid "Add bibliography to &TOC"
4604 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4607 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4608 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4611 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4612 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4615 msgid "BibTeX database to use"
4616 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4619 msgid "Databa&ses"
4620 msgstr "&قواعد البيانات"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4623 msgid "Add a BibTeX database file"
4624 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4627 msgid "&Add..."
4628 msgstr "&اضف..."
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4631 msgid "Remove the selected database"
4632 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4635 msgid "&Delete"
4636 msgstr "حذف"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4639 msgid "La&bels in:"
4640 msgstr "الملصقات في:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4643 msgid "&References"
4644 msgstr "&المراجع"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4647 msgid "Fil&ter:"
4648 msgstr "المرش&ح:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4651 msgid "Enter string to filter the label list"
4652 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4655 msgid "Filter case-sensitively"
4656 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4659 msgid "Case-sensiti&ve"
4660 msgstr "حالة الأح&رف"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4663 msgid ""
4664 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4665 "sensitive option is checked)"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4669 msgid "&Sort"
4670 msgstr "&فرز"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4673 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4674 msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4677 msgid "Cas&e-sensitive"
4678 msgstr "حالة الأح&رف"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4681 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4682 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4685 msgid "Grou&p"
4686 msgstr "المج&موعة"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4689 msgid "&Go to Label"
4690 msgstr "&اذهب للملصق"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4693 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4697 msgid "<reference>"
4698 msgstr "<reference>"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4701 msgid "(<reference>)"
4702 msgstr "(<reference>)"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4705 msgid "<page>"
4706 msgstr "<page>"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4709 msgid "on page <page>"
4710 msgstr "على الصفحة <page>"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4713 msgid "<reference> on page <page>"
4714 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4717 msgid "Formatted reference"
4718 msgstr "هيئة مرجع"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4721 msgid "Textual reference"
4722 msgstr "المراجع النصية"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4725 msgid "Update the label list"
4726 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
4730 msgid "&Update"
4731 msgstr "&تحديث"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4734 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4735 msgstr "حالة الأحر&ف[[search]]"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4738 msgid "Match w&hole words only"
4739 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4742 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4743 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4746 msgid "Log &Type:"
4747 msgstr "نوع& السجل:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4750 msgid "Update the display"
4751 msgstr "تحديث العرض"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4754 msgid "Copy to Clip&board"
4755 msgstr "نسخ للحافظة"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4758 msgid "&Go!"
4759 msgstr "&اذهب!"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4762 msgid "Jump to the next warning message."
4763 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4766 msgid "Next &Warning"
4767 msgstr "&التحذير التالي"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4770 msgid "Jump to the next error message."
4771 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4774 msgid "Next &Error"
4775 msgstr "&الخطأ التالي"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4778 msgid "A&vailable Citations:"
4779 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4782 msgid "S&elected Citations:"
4783 msgstr "الاستشهادات المحد&دة:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4786 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4787 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4790 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4791 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4794 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4795 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4798 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4799 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4802 msgid "App&ly"
4803 msgstr "تطبيق"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4806 msgid "Formatting"
4807 msgstr "تهيئة"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4810 msgid "Citation st&yle:"
4811 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4814 msgid "Natbib citation style to use"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4818 msgid "Text &before:"
4819 msgstr "نص قبل:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4822 msgid "Text to place before citation"
4823 msgstr "النص قبل الاستشهاد"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4826 msgid "Text a&fter:"
4827 msgstr "نص بعد:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4830 msgid "Text to place after citation"
4831 msgstr "النص بعد الاستشهاد"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4834 msgid "List all authors"
4835 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4838 msgid "Full aut&hor list"
4839 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4842 msgid "Force upper case in citation"
4843 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاستشهاد"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4846 msgid "Force u&pper case"
4847 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4850 msgid "Search Citation"
4851 msgstr "بحث الاستشهاد"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4854 msgid "Searc&h:"
4855 msgstr "بحث&:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4858 msgid ""
4859 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4860 msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4863 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4864 msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4867 msgid "&Search"
4868 msgstr "بحث&"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4871 msgid "Search field:"
4872 msgstr "حقل البحث:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4875 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
4876 msgid "All fields"
4877 msgstr "كل الحقول"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4880 msgid "Regular e&xpression"
4881 msgstr "تعابير &عادية"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4884 msgid "Case se&nsitive"
4885 msgstr "ح&الة الأحرف"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4888 msgid "Entry types:"
4889 msgstr "نوع المدخلات:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4892 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
4893 msgid "All entry types"
4894 msgstr "كل أنواع المدخلات"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4897 msgid "Search as you &type"
4898 msgstr "بحث بالنوع&"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4901 msgid "F&ormat:"
4902 msgstr "اله&يئة:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4905 msgid "Select the output format"
4906 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4909 msgid "Show the source as the master document gets it"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Master's perspective"
4915 msgstr "المش&هد الرئيسي"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
4918 msgid "Automatic update"
4919 msgstr "تحديث آلي"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
4922 msgid "Current Paragraph"
4923 msgstr "الفقرة الحالية"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
4926 msgid "Complete Source"
4927 msgstr "كامل الكود المصدري"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
4930 msgid "Preamble Only"
4931 msgstr "مقدمة فقط"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
4934 msgid "Body Only"
4935 msgstr "الجسم فقط"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4938 msgid "Close this dialog"
4939 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4942 msgid "Rebuild the file lists"
4943 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4946 msgid ""
4947 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4948 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4951 msgid "&View"
4952 msgstr "عرض&"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4955 msgid "Selected classes or styles"
4956 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4959 msgid "LaTeX classes"
4960 msgstr "LaTeX classes"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4963 msgid "LaTeX styles"
4964 msgstr "أساليب لتيك"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4967 msgid "BibTeX styles"
4968 msgstr "أساليب BibTeX"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4971 msgid "BibTeX databases"
4972 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4975 msgid "Toggles view of the file list"
4976 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4979 msgid "Show &path"
4980 msgstr "إظهار المس&ار"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4983 msgid "Change:"
4984 msgstr "تغيير:"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4987 msgid "Go to previous change"
4988 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4991 msgid "&Previous change"
4992 msgstr "&التغيير السابق"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4995 msgid "Go to next change"
4996 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4999 msgid "&Next change"
5000 msgstr "التغيير التالي"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5003 msgid "Accept this change"
5004 msgstr "اعتماد التغيير"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5007 msgid "&Accept"
5008 msgstr "اعتماد"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5011 msgid "Reject this change"
5012 msgstr "رفض هذا التغيير"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5015 msgid "&Reject"
5016 msgstr "رفض"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
5019 msgid "Information Type:"
5020 msgstr "نوع المعلومات:"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
5023 msgid "Information Name:"
5024 msgstr "اسم المعلومات:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5027 msgid "Master Document Output"
5028 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5031 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5032 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5035 msgid "Include only &selected children"
5036 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5039 msgid ""
5040 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5041 "compilation)"
5042 msgstr "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5045 msgid "&Maintain counters and references"
5046 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5049 msgid "Include all subdocuments in the output"
5050 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5053 msgid "&Include all children"
5054 msgstr "&إدراج كل الفروع"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
5057 msgid "Output &line length:"
5058 msgstr "طول سطر الخرج:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3106
5061 msgid ""
5062 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5063 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5064 "paragraphs are separated by a blank line."
5065 msgstr ""
5066 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
5067 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
5068 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
5071 msgid "&Date format:"
5072 msgstr "&صيغة التاريخ:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
5075 msgid "Date format for strftime output"
5076 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
5079 msgid "&Overwrite on export:"
5080 msgstr "&استبدال على التصدير:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
5083 msgid "Ask permission"
5084 msgstr "تحديد الصلاحية"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
5087 msgid "Main file only"
5088 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
5091 msgid "All files"
5092 msgstr "كل الملفات"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
5095 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Forward Search"
5101 msgstr "بحث السابق|F"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
5104 msgid "DV&I command:"
5105 msgstr "DV&I أمر:"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
5108 msgid "&PDF command:"
5109 msgstr "&PDF أمر:"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
5114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
5115 msgid "URL"
5116 msgstr "رابط"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5119 msgid "&Target:"
5120 msgstr "&الهدف:"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5124 msgid "Name associated with the URL"
5125 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5128 msgid "Specify the link target"
5129 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5132 msgid "Link type"
5133 msgstr "نوع الرابط"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5136 msgid "Link to the web or to every other target"
5137 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5140 msgid "&Web"
5141 msgstr "و&يب"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5144 msgid "Link to an email address"
5145 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5148 msgid "&Email"
5149 msgstr "&بريد الكتروني"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5152 msgid "Link to a file"
5153 msgstr "رابط للملف"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5156 msgid "&File"
5157 msgstr "&ملف"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5160 msgid "C&onverter:"
5161 msgstr "&المحول:"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5164 msgid "E&xtra flag:"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5168 msgid "&From format:"
5169 msgstr "&من الهيئة:"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5172 msgid "&To format:"
5173 msgstr "&إلى الهيئة:"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5176 msgid "Converter Defi&nitions"
5177 msgstr "&تعريفات المحول"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5180 msgid "Converter File Cache"
5181 msgstr "محول ملفات الكاش"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5184 msgid "&Enabled"
5185 msgstr "&مفعل"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Maximum a&ge (in days):"
5190 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5193 msgid "&New Document:"
5194 msgstr "المستند الج&ديد:"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5197 msgid "&Old Document:"
5198 msgstr "المستند القديم&:"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5201 msgid "Copy Document Settings from:"
5202 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5205 msgid "N&ew Document"
5206 msgstr "مستند ج&ديد"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5209 msgid "Ol&d Document"
5210 msgstr "مستند ق&ديم"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5213 msgid ""
5214 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5215 "resulting document"
5216 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5219 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5220 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5223 msgid "Nomenclature settings"
5224 msgstr "إعدادات المصطلح"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5228 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5232 msgid "&List Indentation:"
5233 msgstr "&قائمة البادئات:"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5236 msgid "Custom &Width:"
5237 msgstr "عرض& مخصص:"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5240 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5241 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
5242
5243 #: lib/layouts/treport.layout:3
5244 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
5245 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
5246
5247 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
5248 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
5249 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
5250 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
5251 msgid "Reports"
5252 msgstr "تقارير"
5253
5254 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5255 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5259 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5260 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5262 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5263 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5264 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5265 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5267 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5268 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5271 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5272 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5274 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5275 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5277 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5279 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5280 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5281 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5283 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5284 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5285 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5286 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5288 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5289 msgid "Articles"
5290 msgstr "مقالات"
5291
5292 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svmono.layout:23
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5294 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/egs.layout:504
5296 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5297 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5298 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/elsart.layout:218
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/apa6.layout:228
5300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5303 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/svglobal.layout:147
5304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5305 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/svprobth.layout:181
5306 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/kluwer.layout:263
5308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/latex8.layout:109
5309 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/revtex.layout:141
5310 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5311 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5312 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5313 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/svjog.layout:151
5314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:137
5315 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50 lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/svmult.layout:96
5317 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/foils.layout:149
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/scrclass.inc:263
5319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5320 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5321 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 src/output_plaintext.cpp:141
5323 msgid "Abstract"
5324 msgstr "خلاصة"
5325
5326 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5327 msgid "ABSTRACT:"
5328 msgstr "خلاصة:"
5329
5330 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:205
5331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5332 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5333 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/achemso.layout:158
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/AEA.layout:95
5337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5338 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svprobth.layout:145
5340 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/kluwer.layout:286
5342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/aa.layout:321
5343 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:115
5344 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/siamltex.layout:312
5346 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5347 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
5349 msgid "Keywords"
5350 msgstr "كلمات مفتاحية"
5351
5352 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5353 msgid "KEY WORDS:"
5354 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5355
5356 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/aapaper.layout:84
5357 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/iopart.layout:132
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/egs.layout:310
5359 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/entcs.layout:51
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:83
5361 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:947
5362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5363 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/ectaart.layout:109
5364 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/svprobth.layout:93
5366 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/kluwer.layout:168
5368 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5369 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/aa.layout:216
5370 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:86
5371 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5372 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5373 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5374 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/siamltex.layout:218
5375 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5376 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5377 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5378 msgid "Author"
5379 msgstr "المؤلف"
5380
5381 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5382 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5383 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5384 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/revtex4.layout:116
5385 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5386 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:133
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:56
5388 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5390 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/ectaart.layout:16
5391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5392 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/llncs.layout:108
5393 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/kluwer.layout:113
5395 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5396 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/latex8.layout:39
5397 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/revtex.layout:96
5398 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5399 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/apa.layout:41
5400 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5401 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5402 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5403 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/siamltex.layout:192
5404 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5405 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5408 msgid "Title"
5409 msgstr "العنوان"
5410
5411 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5412 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:151
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/egs.layout:254
5414 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/moderncv.layout:105
5415 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/europasscv.layout:100
5417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/ectaart.layout:63
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/g-brief.layout:182
5419 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/kluwer.layout:186
5420 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:122
5421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/siamltex.layout:287
5423 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/aapaper.inc:29
5424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
5425 msgid "Address"
5426 msgstr "عنوان المنزل"
5427
5428 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5429 msgid "Commission"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/aapaper.layout:66
5433 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/amsart.layout:64
5434 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
5435 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/moderncv.layout:198
5436 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/simplecv.layout:31
5437 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:405
5438 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:236
5439 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/amsbook.layout:55
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/tufte-book.layout:90
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/kluwer.layout:62
5442 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/aa.layout:178
5443 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5444 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/apa.layout:305
5445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/siamltex.layout:367
5446 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:29
5447 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5448 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
5449 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5450 msgid "Section"
5451 msgstr "قسم"
5452
5453 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/aapaper.layout:70
5454 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/amsart.layout:105
5455 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/moderncv.layout:231
5456 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/simplecv.layout:58
5457 #: lib/layouts/apa6.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:295
5458 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/llncs.layout:57
5459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:102
5460 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
5461 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/revtex.layout:52
5462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
5463 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:378
5464 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/aguplus.inc:44
5465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5466 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
5467 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5468 msgid "Subsection"
5469 msgstr "قسم فرعي"
5470
5471 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/aapaper.layout:74
5472 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
5473 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
5474 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
5475 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/llncs.layout:66
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:81
5477 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
5478 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5479 #: lib/layouts/memoir.layout:117 lib/layouts/apa.layout:326
5480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/siamltex.layout:387
5481 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:121
5483 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5484 msgid "Subsubsection"
5485 msgstr "قسم تحت فرعي"
5486
5487 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5488 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/spie.layout:32
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/amsbook.layout:84
5490 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5491 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5492 msgid "Section*"
5493 msgstr "قسم*"
5494
5495 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5496 #: lib/layouts/egs.layout:623 lib/layouts/beamer.layout:337
5497 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
5498 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5499 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5500 msgid "Subsection*"
5501 msgstr "قسم فرعي*"
5502
5503 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/amsbook.layout:101
5505 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5506 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5507 msgid "Subsubsection*"
5508 msgstr "قسم تحت فرعي*"
5509
5510 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:526
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/aastex.layout:310
5512 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5513 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
5514 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5515 msgid "Acknowledgements"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:249
5519 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
5520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
5521 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
5522 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:463
5523 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:289
5524 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/europasscv.layout:424
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
5526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/powerdot.layout:357
5527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:270
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/kluwer.layout:306
5530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
5531 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/jasatex.layout:234
5532 #: lib/layouts/jasatex.layout:274 lib/layouts/apa.layout:213
5533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:158
5534 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5535 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:309
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/IEEEtran.layout:372
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/stdstruct.inc:58
5538 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5540 msgid "BackMatter"
5541 msgstr "مادة خلفية"
5542
5543 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5544 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
5548 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
5549 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
5550
5551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5552 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5553 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5554 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5555 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
5556 msgid "Letters"
5557 msgstr "الرسائل"
5558
5559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/dtk.layout:32
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5561 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5562 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/revtex4.layout:45
5563 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/slides.layout:61
5564 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/simplecv.layout:18
5565 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsart.layout:48
5566 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/chess.layout:30
5567 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5568 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:63
5569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5570 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5571 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:24
5572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/aastex.layout:55
5573 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:347
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:176
5575 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:23
5576 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/jasatex.layout:36
5577 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5578 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/agutex.layout:32
5580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/lettre.layout:31
5581 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5582 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/stdletter.inc:12
5584 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/svcommon.inc:26
5585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5586 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5587 msgid "Standard"
5588 msgstr "قياسي"
5589
5590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/dtk.layout:33
5591 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:36
5592 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5593 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/revtex4.layout:46
5594 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5595 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/elsart.layout:49
5598 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/apa6.layout:23
5599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/europasscv.layout:60
5600 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:64
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/beamer.layout:1117
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamer.layout:1263
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/AEA.layout:116
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/powerdot.layout:113
5606 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5607 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5608 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/amsbook.layout:33
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:56 lib/layouts/kluwer.layout:35
5611 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5612 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/aa.layout:37
5613 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/seminar.layout:87
5614 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/jasatex.layout:37
5615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5616 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5617 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/apa.layout:26
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/agutex.layout:33
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/foils.layout:32
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/scrclass.inc:18
5621 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5622 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5625 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5626 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5627 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5628 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5629 msgid "MainText"
5630 msgstr "النص الرئيسي"
5631
5632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
5633 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/paper.layout:103
5634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:154
5635 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/scrclass.inc:45
5636 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5637 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
5638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5639 msgid "Description"
5640 msgstr "وصف"
5641
5642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
5643 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
5644 #: lib/layouts/enumitem.module:82
5645 msgid "Labeling"
5646 msgstr "عنونة"
5647
5648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
5650 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
5651 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/simplecv.layout:88
5652 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
5653 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
5654 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:81
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
5656 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
5658 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
5659 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/scrclass.inc:52
5660 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/stdlists.inc:14
5661 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
5662 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/enumitem.module:83
5663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5664 msgid "List"
5665 msgstr "قائمة"
5666
5667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
5668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
5669 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/moderncv.layout:452
5670 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:491
5671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
5673 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
5674 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
5676 msgid "Letter"
5677 msgstr "رسالة"
5678
5679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
5680 msgid "L"
5681 msgstr "L"
5682
5683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/moderncv.layout:526
5684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/g-brief.layout:207
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5687 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5688 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5689 msgid "Opening"
5690 msgstr "فتح"
5691
5692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
5693 msgid "O"
5694 msgstr "O"
5695
5696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/moderncv.layout:534
5697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/g-brief.layout:233
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5700 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5701 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5702 msgid "Closing"
5703 msgstr "إغلاق"
5704
5705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
5707 msgid "PS"
5708 msgstr "PS"
5709
5710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
5712 msgid "CC"
5713 msgstr "CC"
5714
5715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
5718 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5719 msgid "cc:"
5720 msgstr "cc:"
5721
5722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5723 msgid "Encl"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
5728 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5729 msgid "encl:"
5730 msgstr "encl:"
5731
5732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:160
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
5734 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
5735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/g-brief.layout:36
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
5739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
5740 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
5741 msgid "Name"
5742 msgstr "الاسم"
5743
5744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
5745 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/g-brief.layout:47
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
5747 msgid "Name:"
5748 msgstr "الاسم:"
5749
5750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5751 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5752 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5753 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5754 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5755 msgid "Signature"
5756 msgstr "التوقيع"
5757
5758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
5761 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5762 msgid "Signature:"
5763 msgstr "التوقيع:"
5764
5765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
5766 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
5768 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/ectaart.layout:70
5769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
5770 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/siamltex.layout:299
5772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
5773 msgid "Address:"
5774 msgstr "عنوان المنزل:"
5775
5776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
5777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europasscv.layout:106
5778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/lettre.layout:38
5779 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/stdletter.inc:131
5780 msgid "Telephone"
5781 msgstr "الهاتف"
5782
5783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
5784 #: lib/layouts/europasscv.layout:109 lib/layouts/dinbrief.layout:146
5785 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
5786 msgid "Telephone:"
5787 msgstr "الهاتف:"
5788
5789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
5791 #: lib/layouts/lettre.layout:158
5792 msgid "Place"
5793 msgstr "مكان"
5794
5795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5796 msgid "Place:"
5797 msgstr "المكان:"
5798
5799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/aapaper.layout:99
5800 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:489
5801 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:514
5802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/frletter.layout:22
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/powerdot.layout:90
5804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
5805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/aastex.layout:230
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/aa.layout:227
5807 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/jasatex.layout:148
5808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/lettre.layout:52
5810 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/beamerposter.layout:41
5811 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/siamltex.layout:237
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5814 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5815 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
5816 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
5817 msgid "Date"
5818 msgstr "التاريخ"
5819
5820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:126
5821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
5822 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/revtex.layout:114
5823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5824 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:249
5825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
5826 msgid "Date:"
5827 msgstr "التاريخ:"
5828
5829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
5830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
5831 msgid "Backaddress"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
5836 msgid "Backaddress:"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
5840 msgid "Specialmail"
5841 msgstr "البريد الخاص"
5842
5843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
5844 msgid "Specialmail:"
5845 msgstr "البريد الخاص:"
5846
5847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
5848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
5849 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
5850 msgid "Location"
5851 msgstr "موقع"
5852
5853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
5855 msgid "Location:"
5856 msgstr "الموقع:"
5857
5858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
5859 msgid "Title:"
5860 msgstr "العنوان:"
5861
5862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
5864 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
5865 msgid "Subject"
5866 msgstr "الموضوع"
5867
5868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
5870 msgid "Subject:"
5871 msgstr "الموضوع:"
5872
5873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5874 msgid "Yourref"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
5878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
5879 msgid "Your ref.:"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
5883 msgid "Yourmail"
5884 msgstr "بريدك"
5885
5886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
5887 msgid "Your letter of:"
5888 msgstr "رسالتك لـ:"
5889
5890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
5891 msgid "Myref"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5896 msgid "Our ref.:"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
5900 msgid "Customer"
5901 msgstr "زبون"
5902
5903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
5904 msgid "Customer no.:"
5905 msgstr "رقم الزبون.:"
5906
5907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
5908 msgid "Invoice"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
5912 msgid "Invoice no.:"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
5916 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
5917 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
5918
5919 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
5920 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/scrbook.layout:30
5923 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:577
5924 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5925 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/simplecv.layout:155
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/elsarticle.layout:307
5927 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:269
5928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/tufte-book.layout:254
5929 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/latex8.layout:127
5931 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5932 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
5933 #: lib/layouts/jasatex.layout:270 lib/layouts/cl2emult.layout:107
5934 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
5935 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
5936 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/siamltex.layout:326
5937 #: lib/layouts/scrclass.inc:270 lib/layouts/aguplus.inc:172
5938 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5941 msgid "Bibliography"
5942 msgstr "ثبت المراجع"
5943
5944 #: lib/layouts/book.layout:3
5945 msgid "Book (Standard Class)"
5946 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
5947
5948 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
5949 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5950 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5951 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5952 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5953 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
5954 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5955 msgid "Books"
5956 msgstr "الكتب"
5957
5958 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5959 msgid "Springer SV Mono"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5963 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/heb-article.layout:77
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
5966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5976 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5980 msgid "Claim"
5981 msgstr "متطلب"
5982
5983 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:319
5984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
5985 msgid "Claim."
5986 msgstr "متطلب."
5987
5988 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5989 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1245
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:385
5991 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/foils.layout:281
5993 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5994 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:637
5995 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5996 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5997 msgid "Proof"
5998 msgstr "برهان"
5999
6000 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6001 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:1248
6002 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/IEEEtran.layout:427
6003 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/siamltex.layout:175
6004 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6005 msgid "Proof."
6006 msgstr "إثبات."
6007
6008 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
6009 msgid "Proof(QED)"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
6013 msgid "Proof(smartQED)"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: lib/layouts/dtk.layout:3
6017 msgid "Die TeXnische Komoedie"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6021 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:179
6025 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:457
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:255
6027 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6028 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:13
6029 msgid "Itemize"
6030 msgstr "القائمة النقطية"
6031
6032 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:155
6033 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6034 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/apa.layout:380
6035 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6036 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6037 msgid "Enumerate"
6038 msgstr "القائمة الرقمية"
6039
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:922
6041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
6043 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6044 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6045 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svcommon.inc:332
6046 msgid "Subtitle"
6047 msgstr "عنوان جانبي"
6048
6049 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:166
6050 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/europasscv.layout:122
6052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6053 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:191
6055 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aa.layout:374
6056 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/jasatex.layout:142
6057 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6058 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6060 #: lib/layouts/svcommon.inc:682 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6061 msgid "Email"
6062 msgstr "بريد الكتروني"
6063
6064 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6065 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6066 msgid "Offprint"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6071 msgid "Thesaurus"
6072 msgstr "موسوعات"
6073
6074 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/egs.layout:552
6075 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/achemso.layout:235
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:242 lib/layouts/AEA.layout:105
6077 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:147
6078 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6089 msgid "Acknowledgement"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
6093 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6097 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
6101 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
6102 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/egs.layout:268
6106 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6107 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6108 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:104
6109 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
6110 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
6111 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
6112 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/simplecv.layout:134
6113 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
6114 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:86
6116 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
6117 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
6118 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
6119 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
6120 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
6121 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
6122 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
6123 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
6124 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
6125 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/europasscv.layout:78
6126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
6127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/elsarticle.layout:61
6128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
6129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6132 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6133 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6135 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
6136 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6138 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:157
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
6141 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/broadway.layout:190
6146 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/latex8.layout:90
6147 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6148 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6149 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/sciposter.layout:41
6150 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6151 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6152 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6153 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
6154 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6155 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/apa.layout:42
6156 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6157 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6158 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6159 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6160 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
6162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:60
6163 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6164 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
6166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:262
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:326 lib/layouts/svmult.layout:49
6168 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/siamltex.layout:288
6169 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6170 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6171 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6172 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
6173 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
6174 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
6175 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
6176 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6177 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/amsdefs.inc:25
6178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
6179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
6180 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6181 msgid "FrontMatter"
6182 msgstr "مادة أمامية"
6183
6184 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
6185 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:77
6186 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:903
6189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:108
6190 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6191 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6192 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:205
6193 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6194 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6195 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdsections.inc:32
6196 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6198 msgid "Short Title|S"
6199 msgstr "عنوان قصير|ع"
6200
6201 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6202 msgid "Short title that will appear in header line"
6203 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
6204
6205 #: lib/layouts/iopart.layout:83
6206 msgid "Review"
6207 msgstr "استعراض"
6208
6209 #: lib/layouts/iopart.layout:89
6210 msgid "Topical"
6211 msgstr "موضوعي"
6212
6213 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
6214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
6215 msgid "Comment"
6216 msgstr "تعليق"
6217
6218 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/slides.layout:169
6219 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/apa6.layout:206
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:1503 lib/layouts/powerdot.layout:206
6221 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:136
6224 #: lib/layouts/fixme.module:103
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6235 msgid "Note"
6236 msgstr "ملاحظة"
6237
6238 #: lib/layouts/iopart.layout:107
6239 msgid "Paper"
6240 msgstr "ورقة"
6241
6242 #: lib/layouts/iopart.layout:113
6243 msgid "Prelim"
6244 msgstr "تمهيد"
6245
6246 #: lib/layouts/iopart.layout:119
6247 msgid "Rapid"
6248 msgstr "سريع"
6249
6250 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/spie.layout:49
6251 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/paper.layout:177
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:161 lib/layouts/apa6.layout:266
6253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/ectaart.layout:127
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:293
6256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:210
6257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6259 msgid "Keywords:"
6260 msgstr "كلمات مفتاحية:"
6261
6262 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/revtex4.layout:259
6263 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6264 #: lib/layouts/jasatex.layout:218 lib/layouts/revtex4-1.layout:170
6265 msgid "PACS"
6266 msgstr "PACS"
6267
6268 #: lib/layouts/iopart.layout:227
6269 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6270 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
6271
6272 #: lib/layouts/iopart.layout:231
6273 msgid "MSC"
6274 msgstr "MSC"
6275
6276 #: lib/layouts/iopart.layout:234
6277 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6278 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
6279
6280 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6281 msgid "submitto"
6282 msgstr " قدّم لـ"
6283
6284 #: lib/layouts/iopart.layout:241
6285 msgid "submit to paper:"
6286 msgstr " قدّم للورقة:"
6287
6288 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
6289 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:240
6290 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:302
6291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6293 #: lib/layouts/jasatex.layout:231 lib/layouts/jasatex.layout:237
6294 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6296 msgid "Acknowledgments"
6297 msgstr "اعترافات بالجميل"
6298
6299 #: lib/layouts/iopart.layout:267
6300 msgid "Bibliography (plain)"
6301 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
6302
6303 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/egs.layout:593
6305 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:1077
6306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:323 lib/layouts/llncs.layout:285
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:403 lib/layouts/aastex.layout:417
6308 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/jasatex.layout:286
6310 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/agutex.layout:223
6311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/siamltex.layout:342
6312 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:590
6313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6315 msgid "References"
6316 msgstr "مراجع"
6317
6318 #: lib/layouts/iopart.layout:292
6319 msgid "Bibliography heading"
6320 msgstr "رأس ثبت المراجع"
6321
6322 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6323 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6324 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
6325
6326 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6327 msgid "SpecialSection"
6328 msgstr "قسم مخصص"
6329
6330 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6331 msgid "SpecialSection*"
6332 msgstr "قسم مخصص*"
6333
6334 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
6336 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6340 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6341 msgid "Unnumbered"
6342 msgstr "غير مرقم"
6343
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
6345 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
6349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6350 msgid "MarkBoth"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
6354 msgid "Author Names"
6355 msgstr "اسم المؤلف"
6356
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
6358 msgid "Author names that will appear in the header line"
6359 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
6360
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
6363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
6364 msgid "Catchline"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6368 msgid "History"
6369 msgstr "التاريخ"
6370
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6372 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpd.layout:163
6373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6374 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
6375 msgid "Received"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
6379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
6381 msgid "Revised"
6382 msgstr "روجع"
6383
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6385 msgid "Classification Codes"
6386 msgstr "كود التصنيف"
6387
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6389 msgid "TableCaption"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Table caption"
6395 msgstr "جدول التعليق"
6396
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
6398 msgid "Refcite"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Cite reference"
6404 msgstr "ايراد كل المراجع"
6405
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
6407 msgid "ItemList"
6408 msgstr "قائمة المواد"
6409
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
6411 msgid "RomanList"
6412 msgstr "قائمة الروماني"
6413
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6415 msgid "Numbering Scheme"
6416 msgstr "مخطط الترقيم"
6417
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
6419 msgid ""
6420 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6421 "items"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/elsart.layout:273
6425 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/beamer.layout:1172
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:30
6427 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:337
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/foils.layout:221
6429 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6432 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems.inc:25
6433 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6434 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-named.module:13
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Reasoning"
6437 msgstr "المعنى"
6438
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:340 lib/layouts/heb-article.layout:123
6440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
6441 msgid "Proof:"
6442 msgstr "برهان:"
6443
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351 lib/layouts/elsart.layout:272
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/AEA.layout:147
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/heb-article.layout:29
6447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/foils.layout:220
6448 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6460 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6462 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6463 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6464 msgid "Theorem"
6465 msgstr "نظرية"
6466
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
6468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
6471 msgid "Theorem \\thetheorem."
6472 msgstr "نظرية \\thetheorem."
6473
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/elsart.layout:400
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:412
6476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
6477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
6486 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6489 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6490 msgid "Remark"
6491 msgstr "تنبيه"
6492
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/AEA.layout:276
6494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6497 msgid "Remark \\theremark."
6498 msgstr "تنبيه \\theremark."
6499
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:337
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/AEA.layout:208
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/heb-article.layout:67
6503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/foils.layout:253
6504 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
6514 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6517 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6518 msgid "Corollary"
6519 msgstr "لازمة"
6520
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6524 msgid "Corollary \\thecorollary."
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/elsart.layout:330
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/AEA.layout:244
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/heb-article.layout:57
6530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/foils.layout:246
6531 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
6541 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6544 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6545 msgid "Lemma"
6546 msgstr "قضية مساعدة"
6547
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6551 msgid "Lemma \\thelemma."
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/elsart.layout:344
6555 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:399
6556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/foils.layout:260
6557 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
6567 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6570 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6571 msgid "Proposition"
6572 msgstr "اقتراح"
6573
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6577 msgid "Proposition \\theproposition."
6578 msgstr "اقتراح \\theproposition."
6579
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:405
6581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6594 msgid "Question"
6595 msgstr "سؤال"
6596
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
6600 msgid "Question \\thequestion."
6601 msgstr "سؤال \\thequestion."
6602
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
6604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
6605 msgid "Claim \\theclaim."
6606 msgstr "متطلب \\theclaim."
6607
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:379
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:323
6610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424 lib/layouts/siamltex.layout:108
6611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
6621 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6623 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6624 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6625 msgid "Conjecture"
6626 msgstr "حدس"
6627
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
6629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6631 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6635 msgid "Prop"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/aastex.layout:371
6639 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:332
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335 src/RowPainter.cpp:430
6642 msgid "Appendix"
6643 msgstr "ملحق"
6644
6645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
6646 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6647 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
6648
6649 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
6650 msgid "KOMA-Script Book"
6651 msgstr "كتاب KOMA-Script"
6652
6653 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
6654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/recipebook.layout:42
6655 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
6656 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6657 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/svcommon.inc:151
6658 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6659 msgid "Chapter"
6660 msgstr "فصل"
6661
6662 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
6663 msgid "\\thechapter"
6664 msgstr "\\thechapter"
6665
6666 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
6667 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
6671 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: lib/layouts/egs.layout:3
6675 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
6676 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
6677
6678 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6679 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:32
6680 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/europasscv.layout:187
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
6683 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/tufte-book.layout:65
6684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:48
6685 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
6686 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:168
6687 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
6688 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
6689 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
6690 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
6691 msgid "Sectioning"
6692 msgstr "التقسيم"
6693
6694 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
6695 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:436
6696 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:75
6697 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/revtex.layout:70
6698 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
6699 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6700 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:104
6701 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:136
6703 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6704 msgid "Paragraph"
6705 msgstr "فقرة"
6706
6707 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/paper.layout:96
6708 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/llncs.layout:85
6709 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:147
6710 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/scrclass.inc:112
6711 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:147
6712 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6713 msgid "Subparagraph"
6714 msgstr "فقرة ثانوية"
6715
6716 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1090
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6718 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6719 msgid "Quotation"
6720 msgstr "اقتباس"
6721
6722 #: lib/layouts/egs.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:185
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1116 lib/layouts/powerdot.layout:401
6724 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6725 msgid "Quote"
6726 msgstr "يقتبس"
6727
6728 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
6729 msgid "00.00.0000"
6730 msgstr "00.00.0000"
6731
6732 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
6733 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
6734 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/beamer.layout:92
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:130 lib/layouts/powerdot.layout:280
6736 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/apa.layout:374
6737 #: lib/layouts/apa.layout:399 lib/layouts/theorems-case.inc:53
6738 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
6739 msgid "Custom Item|s"
6740 msgstr "مادة مخصصة|s"
6741
6742 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
6743 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
6744 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:93
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/powerdot.layout:281
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/apa.layout:375
6747 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6748 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
6749 msgid "A customized item string"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/beamer.layout:1140
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6754 msgid "Verse"
6755 msgstr "شعر"
6756
6757 #: lib/layouts/egs.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:307
6758 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/siamltex.layout:307
6759 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6760 msgid "Right Address"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: lib/layouts/egs.layout:289
6764 msgid "LaTeX Title"
6765 msgstr "عنوان لتيك"
6766
6767 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
6768 msgid "Author:"
6769 msgstr "المؤلف:"
6770
6771 #: lib/layouts/egs.layout:333
6772 msgid "Affil"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4.layout:144
6776 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6778 msgid "Affiliation:"
6779 msgstr "الانتماء:"
6780
6781 #: lib/layouts/egs.layout:355 lib/layouts/apa6.layout:307
6782 msgid "Journal"
6783 msgstr "صحيفة"
6784
6785 #: lib/layouts/egs.layout:368
6786 msgid "Journal:"
6787 msgstr "الصحيفة:"
6788
6789 #: lib/layouts/egs.layout:377
6790 msgid "msnumber"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: lib/layouts/egs.layout:391
6794 msgid "MS_number:"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: lib/layouts/egs.layout:401
6798 msgid "FirstAuthor"
6799 msgstr "المؤلف الاول"
6800
6801 #: lib/layouts/egs.layout:414
6802 msgid "1st_author_surname:"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
6806 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
6807 msgid "Received:"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
6811 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
6812 msgid "Accepted"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
6816 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6817 msgid "Accepted:"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: lib/layouts/egs.layout:467
6821 msgid "Offsets"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: lib/layouts/egs.layout:480
6825 msgid "reprint_reqs_to:"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/svglobal.layout:162
6829 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/svprobth.layout:196
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6831 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/agutex.layout:149
6832 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6833 msgid "Abstract."
6834 msgstr "خلاصة."
6835
6836 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/aa.layout:166
6837 msgid "Acknowledgements."
6838 msgstr ""
6839
6840 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/AEA.layout:107
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6843 msgid "Acknowledgement."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:1262
6847 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
6848 msgid "LyX-Code"
6849 msgstr "كود-ليك"
6850
6851 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
6852 msgid "Chinese Report (CTeX)"
6853 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
6854
6855 #: lib/layouts/spie.layout:3
6856 msgid "SPIE Proceedings"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: lib/layouts/spie.layout:56
6860 msgid "Authorinfo"
6861 msgstr "معلومات المؤلف"
6862
6863 #: lib/layouts/spie.layout:68
6864 msgid "Authorinfo:"
6865 msgstr "معلومات المؤلف:"
6866
6867 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
6868 msgid "ABSTRACT"
6869 msgstr "خلاصة"
6870
6871 #: lib/layouts/spie.layout:96
6872 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6876 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6880 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6881 msgid "Standard in Title"
6882 msgstr "قياسي في العنوان"
6883
6884 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6885 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6886 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6890 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6891 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
6895 msgid "REVTeX (V. 4)"
6896 msgstr "REVTeX (V. 4)"
6897
6898 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:177
6899 msgid "Preprint"
6900 msgstr "قبل الطباعة"
6901
6902 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:310
6903 #: lib/layouts/moderncv.layout:311 lib/layouts/achemso.layout:105
6904 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6905 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/latex8.layout:89
6906 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/apa.layout:159
6907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6908 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6909 msgid "Affiliation"
6910 msgstr "الانتماء"
6911
6912 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:85
6913 msgid "Affiliation (alternate)"
6914 msgstr "الانتماء (البديل)"
6915
6916 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6917 msgid "Alternate Affiliation Option"
6918 msgstr "خيار الانتماء البديل"
6919
6920 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:91
6921 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:88
6925 msgid "Affiliation (alternate):"
6926 msgstr "الانتماء (البديل)"
6927
6928 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:97
6929 msgid "Affiliation (none)"
6930 msgstr "الانتماء (بدون)"
6931
6932 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:100
6933 msgid "No affiliation"
6934 msgstr "لا انتماء"
6935
6936 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
6937 msgid "AltAffiliation"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Collaboration"
6943 msgstr "خيارات التصنيف"
6944
6945 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Collaboration:"
6948 msgstr "تعليق:"
6949
6950 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/elsart.layout:201
6951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
6952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6953 msgid "Thanks"
6954 msgstr "الشكر"
6955
6956 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
6957 msgid "Thanks:"
6958 msgstr "شكر:"
6959
6960 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:157
6961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
6962 msgid "Author Email"
6963 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
6964
6965 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:119
6966 msgid "Electronic Address Option|s"
6967 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
6968
6969 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
6970 msgid "Optional argument to the email command"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
6974 msgid "Electronic Address:"
6975 msgstr "عنوان الكتروني:"
6976
6977 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:178
6978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
6979 msgid "Author URL"
6980 msgstr "رابط المؤلف"
6981
6982 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:134
6983 msgid "Author URL Option"
6984 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
6985
6986 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:135
6987 msgid "Optional argument to the homepage command"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:189
6991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/amsdefs.inc:161
6992 msgid "URL:"
6993 msgstr "الربط:"
6994
6995 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
6996 msgid "PACS number:"
6997 msgstr "رقم PACS:"
6998
6999 #: lib/layouts/report.layout:3
7000 msgid "Report (Standard Class)"
7001 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
7002
7003 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7004 msgid "Modern CV"
7005 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
7006
7007 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7008 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/europasscv.layout:4
7009 msgid "Curricula Vitae"
7010 msgstr "السيرة الذاتية"
7011
7012 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7013 msgid "CVStyle"
7014 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
7015
7016 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7017 msgid "CV Style:"
7018 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
7019
7020 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7021 msgid "CVColor"
7022 msgstr "لون السيرة الذاتية"
7023
7024 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7025 msgid "CV Color Scheme:"
7026 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
7027
7028 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7029 msgid "PDF Page Mode"
7030 msgstr "نظام صفحات PDF"
7031
7032 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7033 msgid "PDF Page Mode:"
7034 msgstr "نظام صفحات PDF:"
7035
7036 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7037 msgid "FirstName"
7038 msgstr "الاسم الأول"
7039
7040 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7041 msgid "FamilyName"
7042 msgstr "اسم العائلة"
7043
7044 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7045 msgid "Family Name:"
7046 msgstr "اسم العائلة:"
7047
7048 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7049 msgid "Line 1"
7050 msgstr "سطر 1"
7051
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7053 msgid "Optional address line"
7054 msgstr "خيار سطر العنوان"
7055
7056 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7057 msgid "Line 2"
7058 msgstr "سطر 2"
7059
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7061 msgid "Mobile"
7062 msgstr "الجوال"
7063
7064 #: lib/layouts/moderncv.layout:128 lib/layouts/europasscv.layout:111
7065 msgid "Mobile:"
7066 msgstr "الهاتف:"
7067
7068 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/achemso.layout:139
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
7070 msgid "Phone"
7071 msgstr "الهاتف"
7072
7073 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/achemso.layout:142
7074 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
7075 msgid "Phone:"
7076 msgstr "الهاتف:"
7077
7078 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
7079 #: lib/layouts/achemso.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7080 #: lib/layouts/europasscv.layout:116 lib/layouts/lettre.layout:42
7081 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/configure.py:691
7082 msgid "Fax"
7083 msgstr "الناسوخ"
7084
7085 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/europecv.layout:96
7086 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/europasscv.layout:119
7087 #: lib/layouts/lettre.layout:356
7088 msgid "Fax:"
7089 msgstr "الفاكس:"
7090
7091 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/elsart.layout:167
7092 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/lettre.layout:405
7093 msgid "Email:"
7094 msgstr "البريد الالكتروني:"
7095
7096 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/europasscv.layout:128
7097 #: lib/layouts/jasatex.layout:133
7098 msgid "Homepage"
7099 msgstr "الصفحة الرئيسية"
7100
7101 #: lib/layouts/moderncv.layout:152 lib/layouts/europasscv.layout:131
7102 msgid "Homepage:"
7103 msgstr "الموقع الرئيسية:"
7104
7105 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Social"
7108 msgstr "خاص"
7109
7110 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Social:"
7113 msgstr "خاص:"
7114
7115 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7116 msgid "Name of the social network"
7117 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
7118
7119 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7120 msgid "ExtraInfo"
7121 msgstr "معلومات متقدمة"
7122
7123 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7124 msgid "Extra Info:"
7125 msgstr "معلومات متقدمة:"
7126
7127 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
7128 msgid "Photo"
7129 msgstr "الصورة"
7130
7131 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7132 msgid "Photo:"
7133 msgstr "الصورة:"
7134
7135 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:760
7136 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7137 msgid "Height"
7138 msgstr "الارتفاع"
7139
7140 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7141 msgid "Height the photo is resized to"
7142 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
7143
7144 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7145 msgid "Thickness"
7146 msgstr "السمك"
7147
7148 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7149 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7150 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
7151
7152 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7153 msgid "EmptySection"
7154 msgstr "قسم فارغ"
7155
7156 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7157 msgid "Empty Section"
7158 msgstr "قسم فارغ"
7159
7160 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7161 msgid "CloseSection"
7162 msgstr "اغلاق الجلسة"
7163
7164 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:597
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:623 lib/layouts/beamer.layout:624
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:634 lib/layouts/multicol.module:14
7167 msgid "Columns"
7168 msgstr "اعمدة"
7169
7170 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7171 msgid "Columns:"
7172 msgstr "الأعمدة:"
7173
7174 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:596
7176 msgid "Column"
7177 msgstr "عمود"
7178
7179 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/europasscv.layout:175
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:707 lib/layouts/sectionbox.module:21
7181 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7182 msgid "Width"
7183 msgstr "العرض"
7184
7185 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7186 msgid "Optional width"
7187 msgstr "عرض مخصص"
7188
7189 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7190 msgid "Header"
7191 msgstr "رأس"
7192
7193 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7194 msgid "Header content"
7195 msgstr "محتوى الرأس"
7196
7197 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7198 msgid "Entry"
7199 msgstr "مدخل"
7200
7201 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7202 msgid "Time"
7203 msgstr "الوقت"
7204
7205 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7206 msgid "What?"
7207 msgstr "ماذا؟"
7208
7209 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7211 msgid "City"
7212 msgstr "المدينة"
7213
7214 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7216 msgid "Country"
7217 msgstr "الدولة"
7218
7219 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7220 msgid "Entry:"
7221 msgstr "مدخل:"
7222
7223 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:153
7224 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
7225 msgid "Item"
7226 msgstr "مادة"
7227
7228 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
7229 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/moderncv.layout:367
7230 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/elsart.layout:421
7231 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
7232 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/fixme.module:145
7233 #: lib/layouts/fixme.module:186
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7244 msgid "Summary"
7245 msgstr "موجز"
7246
7247 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:172
7248 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
7249 msgid "Item:"
7250 msgstr "المادة:"
7251
7252 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7253 msgid "ItemWithComment"
7254 msgstr "مادة مع تعليق"
7255
7256 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7257 msgid "Item with Comment:"
7258 msgstr "مادة مع تعليق:"
7259
7260 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7261 msgid "Text"
7262 msgstr "نص"
7263
7264 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7265 msgid "ListItem"
7266 msgstr "قائمة المواد"
7267
7268 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7269 msgid "List Item:"
7270 msgstr "قائمة المواد:"
7271
7272 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7273 msgid "DoubleItem"
7274 msgstr "بند مزدوج"
7275
7276 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7277 msgid "Double Item:"
7278 msgstr "بند مزدوج:"
7279
7280 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7281 msgid "Left Summary"
7282 msgstr "موجز أيسر"
7283
7284 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7285 msgid "Left summary"
7286 msgstr "موجز أيسر"
7287
7288 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7289 msgid "Left Text"
7290 msgstr "نص ايسر"
7291
7292 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7293 msgid "Left text"
7294 msgstr "نص ايسر"
7295
7296 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7297 msgid "Right Summary"
7298 msgstr "موجز أيمن"
7299
7300 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7301 msgid "Right summary"
7302 msgstr "موجز أيمن"
7303
7304 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7305 #, fuzzy
7306 msgid "DoubleListItem"
7307 msgstr "قائمة مزدوجة للمادة"
7308
7309 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Double List Item:"
7312 msgstr "قائمة مزدوجة لمادة:"
7313
7314 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7315 msgid "First Item"
7316 msgstr "المادة الأولى"
7317
7318 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7319 msgid "First item"
7320 msgstr "المادة الاولى"
7321
7322 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7323 msgid "Computer"
7324 msgstr "الحاسب"
7325
7326 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7327 msgid "MakeCVtitle"
7328 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
7329
7330 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7331 msgid "Make CV Title"
7332 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
7333
7334 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7335 msgid "MakeLetterTitle"
7336 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
7337
7338 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7339 msgid "Make Letter Title"
7340 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
7341
7342 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7343 msgid "MakeLetterClosing"
7344 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
7345
7346 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7347 msgid "Close Letter"
7348 msgstr "إغلاق الرسالة"
7349
7350 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
7351 msgid "Recipient"
7352 msgstr "المستلم"
7353
7354 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
7355 msgid "Company Name"
7356 msgstr "اسم الشركة"
7357
7358 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
7359 msgid "Company name"
7360 msgstr "اسم الشركة"
7361
7362 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Enclosing"
7365 msgstr "إغلاق"
7366
7367 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
7368 msgid "Alternative Name"
7369 msgstr "اسم بديل"
7370
7371 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
7372 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Enclosing:"
7378 msgstr "إغلاق:"
7379
7380 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:127
7381 #: lib/layouts/powerdot.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:207
7382 msgid "Slides"
7383 msgstr "شرائح"
7384
7385 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7386 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7387 #: lib/layouts/foils.layout:4
7388 msgid "Presentations"
7389 msgstr "عروض تقديمية"
7390
7391 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:499
7392 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/seminar.layout:108
7393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7394 msgid "Slide"
7395 msgstr "شريحة"
7396
7397 #: lib/layouts/slides.layout:107
7398 msgid "New Slide:"
7399 msgstr "شريحة جديدة:"
7400
7401 #: lib/layouts/slides.layout:129
7402 msgid "Overlay"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/layouts/slides.layout:144
7406 msgid "New Overlay:"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: lib/layouts/slides.layout:184
7410 msgid "New Note:"
7411 msgstr "ملاحظة جديدة:"
7412
7413 #: lib/layouts/slides.layout:209
7414 msgid "InvisibleText"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/slides.layout:216
7418 msgid "<Invisible Text Follows>"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/slides.layout:233
7422 msgid "VisibleText"
7423 msgstr "نص مرئي"
7424
7425 #: lib/layouts/slides.layout:240
7426 msgid "<Visible Text Follows>"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: lib/layouts/paper.layout:3
7430 msgid "Paper (Standard Class)"
7431 msgstr "مستند(نوع قياسي)"
7432
7433 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:196
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7435 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
7436 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/mwart.layout:25
7437 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:61
7438 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7439 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7440 msgid "Part"
7441 msgstr "جزء"
7442
7443 #: lib/layouts/paper.layout:149
7444 msgid "SubTitle"
7445 msgstr "عنوان فرعي"
7446
7447 #: lib/layouts/paper.layout:161
7448 msgid "Institution"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7452 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7453 msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
7454
7455 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7456 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7457 msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
7458
7459 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7460 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7461 msgstr "كتاب ياباني (يكتب رأسيا)"
7462
7463 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7464 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7470 msgid "Keyword"
7471 msgstr "كلمة مفتاحية"
7472
7473 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
7474 msgid "Key words:"
7475 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7476
7477 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7478 msgid "Simple CV"
7479 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
7480
7481 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:263
7482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7483 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7484 #, fuzzy
7485 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7486 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7487
7488 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
7489 msgid "Topic"
7490 msgstr "موضوع"
7491
7492 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/foils.layout:187
7493 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7494 msgid "Left Header"
7495 msgstr "رأس يسار"
7496
7497 #: lib/layouts/simplecv.layout:126 lib/layouts/foils.layout:195
7498 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7499 msgid "Right Header"
7500 msgstr "رأس يمين"
7501
7502 #: lib/layouts/europecv.layout:3
7503 msgid "Europe CV"
7504 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
7505
7506 #: lib/layouts/europecv.layout:47 lib/layouts/europasscv.layout:94
7507 msgid "FooterName"
7508 msgstr "اسم التذييل"
7509
7510 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7511 msgid "Footer name:"
7512 msgstr "اسم التذييل:"
7513
7514 #: lib/layouts/europecv.layout:53 lib/layouts/europasscv.layout:152
7515 msgid "Nationality"
7516 msgstr "الجنسية"
7517
7518 #: lib/layouts/europecv.layout:56 lib/layouts/europasscv.layout:155
7519 msgid "Nationality:"
7520 msgstr "الجنسية:"
7521
7522 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/europasscv.layout:146
7523 msgid "Birthday"
7524 msgstr "تاريخ الميلاد"
7525
7526 #: lib/layouts/europecv.layout:62 lib/layouts/europasscv.layout:149
7527 msgid "Date of birth:"
7528 msgstr "تاريخ الميلاد:"
7529
7530 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/europasscv.layout:125
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/latex8.layout:78
7532 msgid "E-mail:"
7533 msgstr "البريد الالكتروني:"
7534
7535 #: lib/layouts/europecv.layout:83 lib/layouts/europasscv.layout:112
7536 msgid "Mobile phone number"
7537 msgstr "رقم الجوال"
7538
7539 #: lib/layouts/europecv.layout:87 lib/layouts/europasscv.layout:158
7540 msgid "Gender"
7541 msgstr "الجنس"
7542
7543 #: lib/layouts/europecv.layout:90 lib/layouts/europasscv.layout:161
7544 msgid "Gender:"
7545 msgstr "الجنس:"
7546
7547 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/europasscv.layout:164
7548 msgid "BeforePicture"
7549 msgstr "قبل الصورة"
7550
7551 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/europasscv.layout:167
7552 msgid "Space before picture:"
7553 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
7554
7555 #: lib/layouts/europecv.layout:105 lib/layouts/europasscv.layout:170
7556 msgid "Picture"
7557 msgstr "صورة"
7558
7559 #: lib/layouts/europecv.layout:108 lib/layouts/europasscv.layout:173
7560 msgid "Picture:"
7561 msgstr "الصورة:"
7562
7563 #: lib/layouts/europecv.layout:110
7564 msgid "Size"
7565 msgstr "الحجم"
7566
7567 #: lib/layouts/europecv.layout:111
7568 msgid "Size the photo is resized to"
7569 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
7570
7571 #: lib/layouts/europecv.layout:115 lib/layouts/europasscv.layout:180
7572 msgid "AfterPicture"
7573 msgstr "بعد الصورة"
7574
7575 #: lib/layouts/europecv.layout:118 lib/layouts/europasscv.layout:183
7576 msgid "Space after picture:"
7577 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
7578
7579 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7580 msgid "Page"
7581 msgstr "صفحة"
7582
7583 #: lib/layouts/europecv.layout:136
7584 msgid "The title as it appears in the header"
7585 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
7586
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
7588 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
7589 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 src/insets/Inset.cpp:115
7590 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
7591 msgid "Vertical Space"
7592 msgstr "مسافة رأسية"
7593
7594 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:219
7595 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
7596 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
7597 msgid "Additional vertical space"
7598 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
7599
7600 #: lib/layouts/europecv.layout:166
7601 msgid "Summary of the item, can also be the time"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/europecv.layout:179
7605 msgid "BulletedItem"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/europecv.layout:182
7609 msgid "Bulleted Item:"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/europecv.layout:185
7613 msgid "Begin"
7614 msgstr "بداية"
7615
7616 #: lib/layouts/europecv.layout:197
7617 msgid "Begin of CV"
7618 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
7619
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:204
7621 msgid "PersonalInfo"
7622 msgstr "معلومات شخصية"
7623
7624 #: lib/layouts/europecv.layout:209
7625 msgid "Personal Info"
7626 msgstr "معلومات شخصية"
7627
7628 #: lib/layouts/europecv.layout:212 lib/layouts/europasscv.layout:335
7629 msgid "MotherTongue"
7630 msgstr "اللغة الأم"
7631
7632 #: lib/layouts/europecv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:344
7633 msgid "Mother Tongue:"
7634 msgstr "اللغة الأم:"
7635
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/europasscv.layout:354
7637 #, fuzzy
7638 msgid "LangHeader"
7639 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
7640
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:239 lib/layouts/europasscv.layout:358
7642 msgid "Language Header:"
7643 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
7644
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:245 lib/layouts/europasscv.layout:375
7646 msgid "Language:"
7647 msgstr "اللغة:"
7648
7649 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/europasscv.layout:380
7650 msgid "Name of the language"
7651 msgstr "اسم اللغة"
7652
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:385
7654 msgid "Listening"
7655 msgstr "سماع"
7656
7657 #: lib/layouts/europecv.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:386
7658 msgid "Level how good you think you can listen"
7659 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
7660
7661 #: lib/layouts/europecv.layout:258 lib/layouts/europasscv.layout:391
7662 msgid "Reading"
7663 msgstr "قراءة"
7664
7665 #: lib/layouts/europecv.layout:259 lib/layouts/europasscv.layout:392
7666 msgid "Level how good you think you can read"
7667 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
7668
7669 #: lib/layouts/europecv.layout:263 lib/layouts/europasscv.layout:397
7670 msgid "Interaction"
7671 msgstr "المقدمة"
7672
7673 #: lib/layouts/europecv.layout:264 lib/layouts/europasscv.layout:398
7674 msgid "Level how good you think you can conversate"
7675 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
7676
7677 #: lib/layouts/europecv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:403
7678 msgid "Production"
7679 msgstr "مقدمة"
7680
7681 #: lib/layouts/europecv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:404
7682 msgid "Level how good you think you can freely talk"
7683 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
7684
7685 #: lib/layouts/europecv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:408
7686 msgid "LastLanguage"
7687 msgstr "آخر لغة"
7688
7689 #: lib/layouts/europecv.layout:276 lib/layouts/europasscv.layout:411
7690 msgid "Last Language:"
7691 msgstr "آخر لغة:"
7692
7693 #: lib/layouts/europecv.layout:279 lib/layouts/europasscv.layout:414
7694 msgid "LangFooter"
7695 msgstr "لغة التذييل"
7696
7697 #: lib/layouts/europecv.layout:282 lib/layouts/europasscv.layout:417
7698 msgid "Language Footer:"
7699 msgstr "لغة التذييل:"
7700
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:420
7702 msgid "End"
7703 msgstr "نهاية"
7704
7705 #: lib/layouts/europecv.layout:296 lib/layouts/europasscv.layout:431
7706 msgid "End of CV"
7707 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
7708
7709 #: lib/layouts/europecv.layout:303
7710 msgid "VerticalSpace"
7711 msgstr "مسافة رأسية"
7712
7713 #: lib/layouts/europecv.layout:308
7714 msgid "Vertical space"
7715 msgstr "مسافة رأسية"
7716
7717 #: lib/layouts/agums.layout:3
7718 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7719 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
7720
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7722 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7726 msgid "Author Option"
7727 msgstr "خيارات المؤلف"
7728
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Optional argument for the author"
7732 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
7733
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7735 msgid "Author Address"
7736 msgstr "عنوان المؤلف"
7737
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7739 msgid "Address Option"
7740 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
7741
7742 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7743 msgid "Optional argument for the address"
7744 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
7745
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7747 msgid "Thanks Option"
7748 msgstr "خيارات الشكر"
7749
7750 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7751 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7755 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7756 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
7757
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7759 msgid "PROOF."
7760 msgstr "برهان."
7761
7762 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7763 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7764 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
7765
7766 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7767 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7768 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
7769
7770 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7771 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7772 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
7773
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
7776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
7778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7785 msgid "Criterion"
7786 msgstr "معيار"
7787
7788 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7789 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7790 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
7791
7792 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/AEA.layout:154
7793 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
7794 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
7795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
7796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
7798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
7800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7805 msgid "Algorithm"
7806 msgstr "الخوارزم"
7807
7808 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7809 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7810 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
7811
7812 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/beamer.layout:1205
7813 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:344
7814 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/foils.layout:267
7815 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
7816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
7817 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
7820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
7822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
7824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
7825 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
7826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
7827 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7829 msgid "Definition"
7830 msgstr "تعريف"
7831
7832 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7833 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7834 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
7835
7836 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7837 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7838 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
7839
7840 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1217
7841 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:351
7842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
7848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
7852 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
7853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7855 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
7857 msgid "Example"
7858 msgstr "مثال"
7859
7860 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7861 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7862 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
7863
7864 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7865 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
7875 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
7876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7877 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7878 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7879 msgid "Problem"
7880 msgstr "مشكلة"
7881
7882 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7883 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7884 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
7885
7886 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7887 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7888 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
7889
7890 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7891 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7892 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
7893
7894 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7895 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7896 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
7897
7898 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7899 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7900 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
7901
7902 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7903 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7907 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:70
7908 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
7909 msgid "Case"
7910 msgstr "حالة"
7911
7912 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7913 msgid "Case \\arabic{case}"
7914 msgstr "حالة \\arabic{case}"
7915
7916 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7917 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7918 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
7919
7920 #: lib/layouts/achemso.layout:78
7921 msgid "Short title which will appear in the running header"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/layouts/achemso.layout:112
7925 msgid "Short name"
7926 msgstr "اسم قصير"
7927
7928 #: lib/layouts/achemso.layout:113
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7931 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
7932
7933 #: lib/layouts/achemso.layout:118
7934 msgid "Alt Affiliation"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: lib/layouts/achemso.layout:124
7938 msgid "Also Affiliation"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/achemso.layout:146
7942 msgid "Abbreviations"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/achemso.layout:152
7946 msgid "Abbreviations:"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/achemso.layout:178
7950 msgid "Scheme"
7951 msgstr "مخطط"
7952
7953 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7954 msgid "List of Schemes"
7955 msgstr "قائمة المخططات"
7956
7957 #: lib/layouts/achemso.layout:189 lib/layouts/achemso.layout:200
7958 msgid "Chart"
7959 msgstr "جدول بياني"
7960
7961 #: lib/layouts/achemso.layout:194
7962 msgid "List of Charts"
7963 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
7964
7965 #: lib/layouts/achemso.layout:213 lib/layouts/achemso.layout:224
7966 msgid "Graph[[mathematical]]"
7967 msgstr "رسم بياني"
7968
7969 #: lib/layouts/achemso.layout:218
7970 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7971 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
7972
7973 #: lib/layouts/achemso.layout:252
7974 msgid "SupplementalInfo"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: lib/layouts/achemso.layout:255
7978 msgid "Supporting Information Available"
7979 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
7980
7981 #: lib/layouts/achemso.layout:258
7982 msgid "TOC entry"
7983 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
7984
7985 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7986 msgid "Graphical TOC Entry"
7987 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
7988
7989 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7990 msgid "Bibnote"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/achemso.layout:270
7994 msgid "bibnote"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/achemso.layout:290
7998 msgid "Chemistry"
7999 msgstr "كيمياء"
8000
8001 #: lib/layouts/achemso.layout:293
8002 msgid "chemistry"
8003 msgstr "كيمياء"
8004
8005 #: lib/layouts/chess.layout:3
8006 msgid "Chess"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/chess.layout:36
8010 msgid "Mainline"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/chess.layout:43
8014 msgid "Mainline:"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/chess.layout:62
8018 msgid "Variation"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/layouts/chess.layout:66
8022 msgid "Variation:"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/chess.layout:72
8026 msgid "SubVariation"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/chess.layout:75
8030 msgid "Subvariation:"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/chess.layout:81
8034 msgid "SubVariation2"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/chess.layout:84
8038 msgid "Subvariation(2):"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/chess.layout:90
8042 msgid "SubVariation3"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/chess.layout:93
8046 msgid "Subvariation(3):"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/chess.layout:99
8050 msgid "SubVariation4"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/chess.layout:102
8054 msgid "Subvariation(4):"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: lib/layouts/chess.layout:108
8058 msgid "SubVariation5"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/layouts/chess.layout:111
8062 msgid "Subvariation(5):"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: lib/layouts/chess.layout:118
8066 msgid "HideMoves"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/layouts/chess.layout:123
8070 msgid "HideMoves:"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/chess.layout:128
8074 msgid "ChessBoard"
8075 msgstr "لوحة شطرنج"
8076
8077 #: lib/layouts/chess.layout:132
8078 msgid "[chessboard]"
8079 msgstr "[لوحة شطرنج]"
8080
8081 #: lib/layouts/chess.layout:141
8082 msgid "BoardCentered"
8083 msgstr "توسيط اللوحة"
8084
8085 #: lib/layouts/chess.layout:146
8086 msgid "[centered board]"
8087 msgstr "[توسيط اللوحة]"
8088
8089 #: lib/layouts/chess.layout:156
8090 msgid "HighLight"
8091 msgstr "تظليل:"
8092
8093 #: lib/layouts/chess.layout:161
8094 msgid "Highlights:"
8095 msgstr "التظليل:"
8096
8097 #: lib/layouts/chess.layout:176
8098 msgid "Arrow"
8099 msgstr "سهم"
8100
8101 #: lib/layouts/chess.layout:181
8102 msgid "Arrow:"
8103 msgstr "السهم:"
8104
8105 #: lib/layouts/chess.layout:187
8106 msgid "KnightMove"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: lib/layouts/chess.layout:192
8110 msgid "KnightMove:"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8114 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
8118 #: lib/layouts/apa.layout:96
8119 msgid "ShortTitle"
8120 msgstr "عنوان قصير"
8121
8122 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
8123 msgid "Short title:"
8124 msgstr "عنوان قصير:"
8125
8126 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
8127 msgid "TwoAuthors"
8128 msgstr "مؤلفان"
8129
8130 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
8131 msgid "ThreeAuthors"
8132 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
8133
8134 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
8135 msgid "FourAuthors"
8136 msgstr "اربعة مؤلفين"
8137
8138 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8139 msgid "FiveAuthors"
8140 msgstr "خمس مؤلفين"
8141
8142 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8143 msgid "SixAuthors"
8144 msgstr "ستة مؤلفين"
8145
8146 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8147 msgid "LeftHeader"
8148 msgstr "الرأس الأيسر"
8149
8150 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8151 msgid "Left header:"
8152 msgstr "الرأس الأيسر:"
8153
8154 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
8155 msgid "TwoAffiliations"
8156 msgstr "انتماءين:"
8157
8158 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
8159 msgid "ThreeAffiliations"
8160 msgstr "ثلاثة منتمين"
8161
8162 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
8163 msgid "FourAffiliations"
8164 msgstr "أربعة منتمين"
8165
8166 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8167 msgid "FiveAffiliations"
8168 msgstr "خمسة منتمين"
8169
8170 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8171 msgid "SixAffiliations"
8172 msgstr "ستة منتمين"
8173
8174 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1309
8175 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:219
8176 msgid "Note:"
8177 msgstr "الملاحظة:"
8178
8179 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
8180 msgid "Abstract:"
8181 msgstr "خلاصة:"
8182
8183 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8184 #, fuzzy
8185 msgid "AuthorNote"
8186 msgstr "ملاحظة المؤلف"
8187
8188 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8189 msgid "Author Note:"
8190 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
8191
8192 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8193 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8194 msgid "Preamble"
8195 msgstr "مقدمة"
8196
8197 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8198 msgid "CopNum"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
8202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8203 msgid "Volume"
8204 msgstr "حجم"
8205
8206 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
8207 msgid "ThickLine"
8208 msgstr "خط رفيع"
8209
8210 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
8211 msgid "Centered"
8212 msgstr "توسيط"
8213
8214 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
8215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:399
8216 msgid "standard"
8217 msgstr "قياسي"
8218
8219 #: lib/layouts/apa6.layout:358 lib/layouts/apa.layout:258
8220 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8222 #, fuzzy
8223 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8224 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
8225
8226 #: lib/layouts/apa6.layout:373 lib/layouts/apa.layout:273
8227 msgid "FitFigure"
8228 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
8229
8230 #: lib/layouts/apa6.layout:379 lib/layouts/apa.layout:279
8231 msgid "FitBitmap"
8232 msgstr "ملائمة الصورة"
8233
8234 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8235 msgid "*"
8236 msgstr "*"
8237
8238 #: lib/layouts/apa6.layout:506 lib/layouts/apa.layout:405
8239 msgid "Seriate"
8240 msgstr "سَلسٍل"
8241
8242 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8243 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8244 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8245 msgid "(\\alph{enumii})"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8249 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8250 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
8251
8252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8253 msgid "NextAddress"
8254 msgstr "عنوان المنزل التالي"
8255
8256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8257 msgid "Next Address:"
8258 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
8259
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
8261 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8262 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
8263 msgid "Opening:"
8264 msgstr "فتح:"
8265
8266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
8267 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8268 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
8269 msgid "Closing:"
8270 msgstr "إغلاق:"
8271
8272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8273 msgid "Post Scriptum:"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8277 msgid "Sender Name:"
8278 msgstr "اسم المرسل:"
8279
8280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8281 msgid "SenderAddress"
8282 msgstr "عنوان المرسل"
8283
8284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8285 msgid "Sender Address:"
8286 msgstr "عنوان المرسل:"
8287
8288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8289 msgid "Sender Phone:"
8290 msgstr "هاتف المرسل:"
8291
8292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8293 msgid "Sender Fax:"
8294 msgstr "ناسوخ المرسل:"
8295
8296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 lib/layouts/aa.layout:362
8297 #: lib/layouts/sciposter.layout:29
8298 msgid "E-Mail"
8299 msgstr "البريد الالكتروني"
8300
8301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8302 msgid "Sender E-Mail:"
8303 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
8304
8305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8306 msgid "Sender URL:"
8307 msgstr "رابط المرسل:"
8308
8309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8310 msgid "Bank"
8311 msgstr "مصرف"
8312
8313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8314 msgid "Bank:"
8315 msgstr "المصرف:"
8316
8317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8318 msgid "Logo"
8319 msgstr "الشعار"
8320
8321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8322 msgid "Logo:"
8323 msgstr "الشعار:"
8324
8325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8326 msgid "EndLetter"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8330 msgid "End of letter"
8331 msgstr "نهاية الخطاب"
8332
8333 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
8334 msgid "Europass CV (2013)"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Name (footer):"
8340 msgstr "آخر تذييل:"
8341
8342 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
8343 msgid "InstantMessaging"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Instant Messaging:"
8349 msgstr "العرض &السريع:"
8350
8351 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
8352 #, fuzzy
8353 msgid "IM Type:"
8354 msgstr "النوع&:"
8355
8356 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
8357 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
8361 msgid "Resize photo to this width"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
8365 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
8369 #, fuzzy
8370 msgid "ItemInset"
8371 msgstr "قائمة المواد"
8372
8373 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
8374 msgid "Subitems"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
8378 #, fuzzy
8379 msgid "TitleItem"
8380 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
8381
8382 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Title item:"
8385 msgstr "العنوان:"
8386
8387 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
8388 #, fuzzy
8389 msgid "TitleLevel"
8390 msgstr "العنوان"
8391
8392 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Title level:"
8395 msgstr "العنوان:"
8396
8397 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Text (right side)"
8400 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
8401
8402 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
8403 #, fuzzy
8404 msgid "BlueItem"
8405 msgstr "بند مزدوج"
8406
8407 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Blue item:"
8410 msgstr "بند مزدوج:"
8411
8412 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
8413 #, fuzzy
8414 msgid "BlueItemInset"
8415 msgstr "إدراجات مخصصة"
8416
8417 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
8418 msgid "Blue subitems"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
8422 #, fuzzy
8423 msgid "BigItem"
8424 msgstr "مادة"
8425
8426 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Big Item:"
8429 msgstr "قائمة المواد:"
8430
8431 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
8432 #, fuzzy
8433 msgid "EcvItemize"
8434 msgstr "القائمة النقطية"
8435
8436 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Highlight"
8439 msgstr "التظليل:"
8440
8441 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8442 msgid "DocBook Article (SGML)"
8443 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
8444
8445 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8446 msgid "Articles (DocBook)"
8447 msgstr "مقالات (DocBook)"
8448
8449 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
8450 msgid "Hebrew Letter"
8451 msgstr "حروف عبرية"
8452
8453 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/frletter.layout:13
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/lettre.layout:34
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8456 msgid "My Address"
8457 msgstr "عنواني"
8458
8459 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/frletter.layout:17
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/lettre.layout:56
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8462 msgid "Send To Address"
8463 msgstr "ارسال للعنوان"
8464
8465 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8466 msgid "French Letter (frletter)"
8467 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
8468
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8470 msgid "Beamer"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:441
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:555
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:787
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:815 lib/layouts/beamer.layout:1109
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1159
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:1317
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Overlay Specifications|v"
8482 msgstr "التحديد"
8483
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8486 msgid "Overlay specifications for this list"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:711
8491 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8492 msgid "Item Overlay Specifications"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:554
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:583 lib/layouts/beamer.layout:712
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/beamer.layout:814
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/beamer.layout:1132
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1316
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8502 msgid "On Slide"
8503 msgstr "على الشريحة"
8504
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:713
8507 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8508 msgid "Overlay specifications for this item"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8512 msgid "Mini Template"
8513 msgstr "قالب صغير"
8514
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8516 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8520 msgid "Longest label|s"
8521 msgstr "ملصق طويل|s"
8522
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8524 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8531 msgid "Mode"
8532 msgstr "نظام"
8533
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8538 msgid "Mode Specification|S"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8545 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8549 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
8550 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
8551 #, fuzzy
8552 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8553 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
8554
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8556 msgid "Section \\arabic{section}"
8557 msgstr "قسم \\arabic{section}"
8558
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
8560 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8561 msgid "\\Alph{section}"
8562 msgstr "\\Alph{section}"
8563
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8565 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8566 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8567
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8569 #, fuzzy
8570 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8571 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
8572
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8574 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8575 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8576
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8578 #, fuzzy
8579 msgid ""
8580 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8581 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8582
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8584 msgid ""
8585 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8589 #, fuzzy
8590 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8591 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8592
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:423
8594 msgid "Frame"
8595 msgstr "إطار"
8596
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:494
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:538 lib/layouts/beamer.layout:568
8599 msgid "Frames"
8600 msgstr "الإطارات"
8601
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:847
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/beamer.layout:1339
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/beamer.layout:1375
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:1393 lib/layouts/beamer.layout:1411
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1449
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1487
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/pdfform.module:123
8609 msgid "Action"
8610 msgstr "التأثير"
8611
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/beamer.layout:501
8613 msgid "Overlay specifications for this frame"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:447 lib/layouts/beamer.layout:506
8617 msgid "Default Overlay Specifications"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8621 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:475
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:486 lib/layouts/beamer.layout:512
8626 msgid "Frame Options"
8627 msgstr "خيارات الإطار"
8628
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/litinsets.inc:41
8632 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
8633 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
8634 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/lilypond.module:36
8635 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/todonotes.module:71
8636 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
8637 msgid "Options"
8638 msgstr "خيارات"
8639
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8642 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8643 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
8644
8645 #: lib/layouts/beamer.layout:458
8646 msgid "Frame Title"
8647 msgstr "عنوان الإطار"
8648
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8650 msgid "Enter the frame title here"
8651 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
8652
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:471
8654 msgid "PlainFrame"
8655 msgstr "إطار بسيط"
8656
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:473
8658 msgid "Frame (plain)"
8659 msgstr "إطار (بسيط)"
8660
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:482
8662 msgid "FragileFrame"
8663 msgstr "إطار رفيع"
8664
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:484
8666 msgid "Frame (fragile)"
8667 msgstr "إطار (رفيع)"
8668
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:493
8670 msgid "AgainFrame"
8671 msgstr "إطار مكرر"
8672
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:526
8674 msgid "Repeat frame with label"
8675 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
8676
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:537
8678 msgid "FrameTitle"
8679 msgstr "عنوان الإطار"
8680
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:585
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/beamer.layout:816
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:849 lib/layouts/beamer.layout:1110
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1318
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:1341 lib/layouts/beamer.layout:1359
8687 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/beamer.layout:1395
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1513
8691 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:561
8695 msgid "Short Frame Title|S"
8696 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
8697
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8699 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8700 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
8701
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:567
8703 msgid "FrameSubtitle"
8704 msgstr "إطار عنوان فرعي"
8705
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:609
8707 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:457
8711 msgid "Column Options"
8712 msgstr "إعدادات العمود"
8713
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:614
8715 msgid "Column options (see beamer manual)"
8716 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
8717
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:637
8719 msgid "Column Placement Options"
8720 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
8721
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8723 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/beamer.layout:650
8727 msgid "ColumnsCenterAligned"
8728 msgstr "توسيط العمود"
8729
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:653
8731 msgid "Columns (center aligned)"
8732 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
8733
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:658
8735 msgid "ColumnsTopAligned"
8736 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
8737
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:661
8739 msgid "Columns (top aligned)"
8740 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
8741
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/powerdot.layout:471
8743 msgid "Pause"
8744 msgstr "انتظار"
8745
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/beamer.layout:700
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/powerdot.layout:472
8749 msgid "Overlays"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:478
8753 msgid "Pause number"
8754 msgstr "رقم التوقف"
8755
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:479
8757 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:690 lib/layouts/powerdot.layout:490
8761 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8762 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8763
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:727
8765 msgid "Overprint"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:706
8769 msgid "Overprint Area Width"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:708
8773 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:734
8777 msgid "OverlayArea"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:744
8781 msgid "Overlayarea"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:754
8785 msgid "Overlay Area Width"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8789 msgid "The width of the overlay area"
8790 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
8791
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:759
8793 msgid "Overlay Area Height"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:761
8797 msgid "The height of the overlay area"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:1421
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/powerdot.layout:551
8802 msgid "Uncover"
8803 msgstr "إكشف"
8804
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:776
8806 msgid "Uncovered on slides"
8807 msgstr "إكشف الشرائح"
8808
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:794 lib/layouts/beamer.layout:1402
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/powerdot.layout:557
8811 msgid "Only"
8812 msgstr "فقط"
8813
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:804
8815 msgid "Only on slides"
8816 msgstr "على الشرائح فقط"
8817
8818 #: lib/layouts/beamer.layout:827
8819 msgid "Block"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8823 msgid "Blocks"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:837
8827 msgid "Block:"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:848
8831 msgid "Action Specification|S"
8832 msgstr "تخصيص تأثير|S"
8833
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8835 msgid "Block Title"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8839 msgid "Enter the block title here"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8843 msgid "ExampleBlock"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:869
8847 msgid "Example Block:"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:875
8851 msgid "AlertBlock"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:878
8855 msgid "Alert Block:"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:923
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:971
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamer.layout:1038
8861 msgid "Titling"
8862 msgstr "عنونة"
8863
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:904
8865 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8866 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
8867
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:914
8869 msgid "Title (Plain Frame)"
8870 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
8871
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:936
8873 msgid "Short Subtitle|S"
8874 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
8875
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8877 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8878 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/العلوي"
8879
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:960 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8881 msgid "Short Author|S"
8882 msgstr "مؤلف قصير|S"
8883
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:961
8885 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8886 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
8887
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:970 lib/layouts/llncs.layout:220
8889 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/sciposter.layout:24
8890 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamerposter.layout:36
8891 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8892 msgid "Institute"
8893 msgstr "إستهلال"
8894
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:983
8896 msgid "Short Institute|S"
8897 msgstr "مختصر المنصب|S"
8898
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8900 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8901 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
8902
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:993
8904 msgid "InstituteMark"
8905 msgstr "علامة إستهلال"
8906
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/aa.layout:243
8908 msgid "Institute Mark"
8909 msgstr "علامة المنصب"
8910
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
8912 msgid "Short Date|S"
8913 msgstr "تاريخ قصير|S"
8914
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8916 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8917 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
8918
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8920 msgid "TitleGraphic"
8921 msgstr "صورة عنوان"
8922
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/foils.layout:312
8924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8925 msgid "Corollary."
8926 msgstr "اللازمة."
8927
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:1512
8934 msgid "Action Specifications|S"
8935 msgstr "تخصيص تأثير|S"
8936
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8939 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8940 msgid "Additional Theorem Text"
8941 msgstr "نص النظرية الإضافي"
8942
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8945 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8946 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8947 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
8948
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:326
8950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8951 msgid "Definition."
8952 msgstr "تعريف."
8953
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
8955 msgid "Definitions"
8956 msgstr "تعريفات"
8957
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:1214
8959 msgid "Definitions."
8960 msgstr "تعريفات."
8961
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8963 msgid "Example."
8964 msgstr "مثال."
8965
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:1227
8967 msgid "Examples"
8968 msgstr "امثلة"
8969
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:1230
8971 msgid "Examples."
8972 msgstr "امثلة."
8973
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8983 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8985 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8987 msgid "Fact"
8988 msgstr "حقيقة"
8989
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8991 msgid "Fact."
8992 msgstr "حقيقة."
8993
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/foils.layout:305
8995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8996 msgid "Lemma."
8997 msgstr "قضية مساعدة."
8998
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/foils.layout:298
9000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9001 msgid "Theorem."
9002 msgstr "نظرية."
9003
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:1296
9005 msgid "NoteItem"
9006 msgstr "ملاحظة"
9007
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1332
9009 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9010 msgid "Bold"
9011 msgstr "ثخين"
9012
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/ectaart.layout:146
9014 msgid "Emphasize"
9015 msgstr "حجم الميل"
9016
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9018 msgid "Emph."
9019 msgstr "مائل."
9020
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/beamer.layout:1368
9022 msgid "Alert"
9023 msgstr "تحذير"
9024
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9026 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9027 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9028 msgid "Structure"
9029 msgstr "بنية"
9030
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9032 #: lib/layouts/powerdot.layout:535
9033 msgid "Visible"
9034 msgstr "نص مرئي"
9035
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1461
9037 msgid "Invisible"
9038 msgstr "نص غير مرئي"
9039
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9041 msgid "Alternative"
9042 msgstr "بديل"
9043
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:1494
9045 msgid "Default Text"
9046 msgstr "النص الافتراضي|ا"
9047
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9049 msgid "Enter the default text here"
9050 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
9051
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
9053 msgid "Beamer Note"
9054 msgstr "ملاحظة Beamer"
9055
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:1518
9057 msgid "Note Options"
9058 msgstr "خيارات الملاحظة"
9059
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9061 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9062 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
9063
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:1524
9065 msgid "ArticleMode"
9066 msgstr "نظام مقالة"
9067
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:1530
9069 msgid "Article"
9070 msgstr "مقال"
9071
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:1535
9073 msgid "PresentationMode"
9074 msgstr "نظام العرض التقديمي"
9075
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:1541
9077 msgid "Presentation"
9078 msgstr "عرض تقديمي"
9079
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/stdfloats.inc:11
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9082 #: src/insets/Inset.cpp:100
9083 msgid "Table"
9084 msgstr "جدول"
9085
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:1558 lib/layouts/tufte-book.layout:233
9087 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
9088 msgid "List of Tables"
9089 msgstr "قائمة الجداول"
9090
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:1566 lib/layouts/stdfloats.inc:26
9092 msgid "Figure"
9093 msgstr "رسم توضيحي"
9094
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/tufte-book.layout:246
9096 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
9097 msgid "List of Figures"
9098 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
9099
9100 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9101 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9102 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
9103
9104 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9105 msgid "Arabic Article"
9106 msgstr "مقال عربي"
9107
9108 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9109 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9110 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
9111
9112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9113 msgid "ACM SIGPLAN"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69 lib/layouts/sciposter.layout:34
9117 msgid "Conference"
9118 msgstr "مؤتمر"
9119
9120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9121 msgid "Name of the conference"
9122 msgstr "اسم المؤتمر"
9123
9124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9125 msgid "Conference:"
9126 msgstr "مؤتمر:"
9127
9128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9129 msgid "CopyrightYear"
9130 msgstr "عام حقوق النشر"
9131
9132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9133 msgid "Copyright year:"
9134 msgstr "عام حقوق النشر:"
9135
9136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9137 msgid "Copyrightdata"
9138 msgstr "بيانات حقوق النشر"
9139
9140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9141 msgid "Copyright data:"
9142 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
9143
9144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9145 msgid "TitleBanner"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9149 msgid "Title banner:"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9153 #, fuzzy
9154 msgid "PreprintFooter"
9155 msgstr "قبل الطباعة"
9156
9157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Preprint footer:"
9160 msgstr "قبل الطباعة"
9161
9162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
9163 #, fuzzy
9164 msgid "DOI"
9165 msgstr "DIA"
9166
9167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
9168 msgid "Digital Object Identifier:"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/IEEEtran.layout:381
9172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398
9173 msgid "Name of the author"
9174 msgstr "اسم المؤلف"
9175
9176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
9177 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9178 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
9179
9180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9181 msgid "Terms"
9182 msgstr "شروط"
9183
9184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
9185 msgid "Terms:"
9186 msgstr "شروط:"
9187
9188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9189 msgid "Elsevier"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9193 msgid "BeginFrontmatter"
9194 msgstr "بدء موضوع أمامي"
9195
9196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9197 msgid "Begin frontmatter"
9198 msgstr "بدء موضوع أمامي"
9199
9200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9201 msgid "EndFrontmatter"
9202 msgstr "بدء موضوع نهائي"
9203
9204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9205 msgid "End frontmatter"
9206 msgstr "بدء موضوع نهائي"
9207
9208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9209 msgid "Titlenotemark"
9210 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
9211
9212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9213 msgid "Titlenote mark"
9214 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
9215
9216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9217 msgid "Title footnote"
9218 msgstr "عنوان تذييل"
9219
9220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9221 msgid "Footnote Label"
9222 msgstr "ملصق تذييل"
9223
9224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9225 msgid "Label you refer to in the title"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9229 msgid "Title footnote:"
9230 msgstr "عنوان الهامش:"
9231
9232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9233 msgid "Author Label"
9234 msgstr "ملصق المؤلف"
9235
9236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9237 msgid "Label you will reference in the address"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9241 msgid "Authormark"
9242 msgstr "علامة المؤلف"
9243
9244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:179
9245 msgid "Author mark"
9246 msgstr "علامة المؤلف"
9247
9248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9249 msgid "Author footnote"
9250 msgstr "معلومات المؤلف"
9251
9252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9253 msgid "Author footnote:"
9254 msgstr "معلومات المؤلف:"
9255
9256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9257 msgid "Author Footnote Label"
9258 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
9259
9260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9261 msgid "Label you refer to for an author"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9265 msgid "CorAuthormark"
9266 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
9267
9268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9269 msgid "CorAuthor mark"
9270 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
9271
9272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9273 msgid "Corresponding author"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9277 msgid "Corresponding author text:"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9281 msgid "Address Label"
9282 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
9283
9284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9285 msgid "Label of the author you refer to"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9289 msgid "Internet"
9290 msgstr "الانترنت"
9291
9292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9293 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9297 msgid "American Economic Association (AEA)"
9298 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
9299
9300 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9301 msgid "Publication Month"
9302 msgstr "شهر النشر"
9303
9304 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9305 msgid "Publication Month:"
9306 msgstr "شهر النشر:"
9307
9308 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9309 msgid "Publication Year"
9310 msgstr "عام النشر"
9311
9312 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9313 msgid "Publication Year:"
9314 msgstr "عام النشر:"
9315
9316 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9317 msgid "Publication Volume"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9321 msgid "Publication Volume:"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9325 msgid "Publication Issue"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9329 msgid "Publication Issue:"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9333 msgid "JEL"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9337 msgid "JEL:"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9341 msgid "Figure Notes"
9342 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
9343
9344 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9345 msgid "Figure Note"
9346 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
9347
9348 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9349 msgid "Text of a note in a figure"
9350 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
9351
9352 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9353 msgid "Table Notes"
9354 msgstr "ملاحظة الجدول"
9355
9356 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9357 msgid "Table Note"
9358 msgstr "ملاحظة الجدول"
9359
9360 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9361 msgid "Text of a note in a table"
9362 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
9363
9364 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
9366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
9368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
9370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9375 msgid "Axiom"
9376 msgstr "مُسلّمة"
9377
9378 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9379 msgid "Case \\thecase."
9380 msgstr "حالة \\thecase."
9381
9382 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
9384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
9388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9393 msgid "Conclusion"
9394 msgstr "استنتاج"
9395
9396 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
9398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
9400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
9402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9407 msgid "Condition"
9408 msgstr "شرط"
9409
9410 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
9411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
9417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
9423 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
9424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9427 msgid "Exercise"
9428 msgstr "تمرين"
9429
9430 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9431 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
9433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
9435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
9437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9442 msgid "Notation"
9443 msgstr "تدوين"
9444
9445 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9446 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9449 msgid "Solution"
9450 msgstr "حل"
9451
9452 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9453 msgid "Solution \\thesolution."
9454 msgstr "حل \\thesolution."
9455
9456 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1630
9457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1659
9458 msgid "Caption"
9459 msgstr "تعليق"
9460
9461 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9462 msgid "Caption: "
9463 msgstr "التعليق:"
9464
9465 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9466 msgid "Japanese Book (jbook)"
9467 msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
9468
9469 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
9470 msgid "Powerdot"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
9474 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
9475 msgid "TitleSlide"
9476 msgstr "شريحة العنوان"
9477
9478 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
9479 msgid "    "
9480 msgstr "    "
9481
9482 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
9483 msgid "Slide Option"
9484 msgstr "خيارات الشريحة"
9485
9486 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
9487 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
9491 msgid "EndSlide"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
9495 msgid "~=~"
9496 msgstr "~=~"
9497
9498 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
9499 msgid "WideSlide"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
9503 msgid "EmptySlide"
9504 msgstr "شريحة فارغة"
9505
9506 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
9507 msgid "Empty slide:"
9508 msgstr "شريحة فارغة:"
9509
9510 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
9511 msgid "\\arabic{section}"
9512 msgstr "\\arabic{قسم}"
9513
9514 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
9515 msgid "Section Option"
9516 msgstr "خيارات القسم"
9517
9518 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
9519 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
9523 msgid "Itemize Type"
9524 msgstr "نوع القائمة النقطية"
9525
9526 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
9527 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
9528 msgstr "نوع القائمة النقطية المعينة (انظر دليل powerdot)"
9529
9530 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:57
9531 msgid "Itemize Options"
9532 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
9533
9534 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
9535 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
9536 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
9537 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
9541 msgid "ItemizeType1"
9542 msgstr "نوع القائمة النقطية1"
9543
9544 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
9545 msgid "Enumerate Type"
9546 msgstr "نوع القائمة الرقمية"
9547
9548 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
9549 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
9550 msgstr "تعيين نوع القائمة الرقمية (انظر دليل powerdot)"
9551
9552 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:64
9553 #: lib/layouts/enumitem.module:106
9554 msgid "Enumerate Options"
9555 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
9556
9557 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
9558 msgid "EnumerateType1"
9559 msgstr "نوع القائمة الرقمية1"
9560
9561 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
9562 msgid "Twocolumn"
9563 msgstr "عمودين"
9564
9565 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
9566 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
9567 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
9568
9569 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
9570 msgid "Left Column"
9571 msgstr "عمود ايسر"
9572
9573 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
9574 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
9575 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
9576
9577 #: lib/layouts/powerdot.layout:533
9578 msgid "Onslide"
9579 msgstr "على الشريحة"
9580
9581 #: lib/layouts/powerdot.layout:539
9582 msgid "On Slides"
9583 msgstr "على الشرائح"
9584
9585 #: lib/layouts/powerdot.layout:540
9586 msgid "Overlay Specification|S"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/layouts/powerdot.layout:541
9590 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/powerdot.layout:548
9594 msgid "Onslide+"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/layouts/powerdot.layout:554
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Onslide*"
9600 msgstr "شريحة*"
9601
9602 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9603 msgid "Econometrica"
9604 msgstr "مقياس اقتصادي"
9605
9606 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9607 msgid "RunTitle"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9611 msgid "Running Title:"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9615 #, fuzzy
9616 msgid "RunAuthor"
9617 msgstr "المؤلف"
9618
9619 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Running Author:"
9622 msgstr "المؤلف:"
9623
9624 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9625 msgid "E-Mail Option"
9626 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
9627
9628 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9629 msgid "Optional argument for the e-mail"
9630 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
9631
9632 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9633 msgid "Web Address"
9634 msgstr "عنوان الويب"
9635
9636 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9637 msgid "Web address:"
9638 msgstr "عنوان الويب:"
9639
9640 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9641 msgid "Authors Block"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9645 msgid "Authors Block:"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9649 msgid "Thanks Text"
9650 msgstr "نص الشكر"
9651
9652 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9653 msgid "Thanks \\theThanks:"
9654 msgstr "شكر \\theThanks:"
9655
9656 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9657 msgid "Thanks Reference"
9658 msgstr "شكر مرجع"
9659
9660 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9661 msgid "Thanks Ref"
9662 msgstr "شكر مرجع"
9663
9664 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9665 msgid "Internet Address Reference"
9666 msgstr "مرجع موقع انترنت"
9667
9668 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9669 msgid "Internet Addess Ref"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9673 msgid "Corresponding Author"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9677 msgid "Name (First Name)"
9678 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
9679
9680 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9681 msgid "First Name"
9682 msgstr "الاسم الأول"
9683
9684 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9685 msgid "Name (Surname)"
9686 msgstr "الاسم (اللقب)"
9687
9688 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:314
9689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9692 msgid "Surname"
9693 msgstr "اللقب"
9694
9695 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9696 msgid "By Same Author (bib)"
9697 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
9698
9699 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9700 msgid "bysame"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9704 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9705 msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9706
9707 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9708 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9709 msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
9710
9711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9712 msgid "DIN-Brief"
9713 msgstr "DIN-Brief"
9714
9715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9716 msgid "DinBrief"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9720 msgid "Addresses"
9721 msgstr "العناوين"
9722
9723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9725 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9726 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9727 msgid "Postal Data"
9728 msgstr "بيانات البريد"
9729
9730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Return address"
9733 msgstr "العنوان الحالي:"
9734
9735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9736 msgid "Postal comment"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9740 msgid "Postal Remark:"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9744 msgid "Handling"
9745 msgstr "المعالجة"
9746
9747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9748 msgid "Handling:"
9749 msgstr "معالجة:"
9750
9751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9753 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9754 msgid "YourRef"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9759 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9760 msgid "MyRef"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9764 msgid "Writer"
9765 msgstr "محرر"
9766
9767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9768 msgid "Writer:"
9769 msgstr "محرر:"
9770
9771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9775 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9776 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Closings"
9779 msgstr "إغلاق"
9780
9781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9782 msgid "Bottomtext"
9783 msgstr "اسفل النص"
9784
9785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9786 msgid "Bottom text:"
9787 msgstr "اسفل النص:"
9788
9789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9790 msgid "Area code"
9791 msgstr "كود منطقة"
9792
9793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9794 msgid "Area Code:"
9795 msgstr "كود منطقة:"
9796
9797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9798 msgid "Signature|S"
9799 msgstr "التوقيع|S"
9800
9801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9802 msgid "Here you can insert a signature scan"
9803 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
9804
9805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9806 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9807 msgid "encl"
9808 msgstr "encl"
9809
9810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9812 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9813 msgid "cc"
9814 msgstr "cc"
9815
9816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9817 msgid "RetourAdresse"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9821 msgid "Adresse"
9822 msgstr "عنوان المنزل"
9823
9824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9825 msgid "Postvermerk"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9829 msgid "Zusatz"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9833 msgid "IhrZeichen"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9838 msgid "YourMail"
9839 msgstr "بريدك"
9840
9841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9842 msgid "IhrSchreiben"
9843 msgstr "IhrSchreiben"
9844
9845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9846 msgid "MeinZeichen"
9847 msgstr "MeinZeichen"
9848
9849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9850 msgid "Unterschrift"
9851 msgstr "Unterschrift"
9852
9853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9854 msgid "Telefon"
9855 msgstr "هاتف"
9856
9857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Stadt"
9860 msgstr "المحافظة"
9861
9862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9863 msgid "Town"
9864 msgstr "المدينة"
9865
9866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9867 msgid "Ort"
9868 msgstr "Ort"
9869
9870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9871 msgid "Datum"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9876 msgid "Reference"
9877 msgstr "مرجع"
9878
9879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9880 msgid "Betreff"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9884 msgid "Anrede"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9888 msgid "Brieftext"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9892 msgid "Gruss"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9896 msgid "ps"
9897 msgstr "ps"
9898
9899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9901 msgid "Encl."
9902 msgstr "Encl."
9903
9904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9905 msgid "Anlagen"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9909 msgid "Verteiler"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9913 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9917 msgid "Subclass"
9918 msgstr "نوع فرعي"
9919
9920 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Mathematics Subject Classification"
9923 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9924
9925 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9926 msgid "CRSC"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9930 msgid "CR Subject Classification"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9934 msgid "Solution \\thesolution"
9935 msgstr "استنتاج \\thesolution"
9936
9937 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9938 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
9942 #: lib/layouts/svjog.layout:71
9943 msgid "Headnote"
9944 msgstr "رؤوس أقلام"
9945
9946 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
9947 #: lib/layouts/svjog.layout:85
9948 msgid "Headnote (optional):"
9949 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
9950
9951 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
9952 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
9953 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
9954 msgid "thanks"
9955 msgstr "الشكر"
9956
9957 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
9958 #: lib/layouts/svjog.layout:107
9959 msgid "Inst"
9960 msgstr "ادراج"
9961
9962 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
9963 #: lib/layouts/svjog.layout:110
9964 msgid "Institute #"
9965 msgstr "استهلال#"
9966
9967 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:157
9968 #: lib/layouts/svjog.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:135
9969 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
9970 msgid "Dedication"
9971 msgstr "الإهداء"
9972
9973 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
9974 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:182
9975 msgid "Dedication:"
9976 msgstr "الإهداء:"
9977
9978 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
9979 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:135
9980 msgid "Mail"
9981 msgstr "البريد"
9982
9983 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
9984 #: lib/layouts/svjog.layout:139
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Corr Author:"
9987 msgstr "المؤلف:"
9988
9989 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
9990 #: lib/layouts/svjog.layout:143
9991 msgid "Offprints"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
9995 #: lib/layouts/svjog.layout:147
9996 msgid "Offprints:"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10000 msgid "Inderscience A4 Journals"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10004 msgid "ACM SIGGRAPH"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10008 msgid "TOG online ID"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10012 msgid "Online ID:"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10016 msgid "TOG volume"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10020 msgid "Volume number:"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10024 msgid "TOG number"
10025 msgstr "رقم TOG"
10026
10027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10028 msgid "Article number:"
10029 msgstr "رقم المقال:"
10030
10031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10032 msgid "TOG article DOI"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10036 msgid "Article DOI:"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10040 msgid "TOG project URL"
10041 msgstr "رابط مشروع TOG"
10042
10043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10044 msgid "Project URL:"
10045 msgstr "رابط المشروع:"
10046
10047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10048 msgid "TOG video URL"
10049 msgstr "رابط فيديو TOG"
10050
10051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10052 msgid "Video URL:"
10053 msgstr "رابط الفيديو:"
10054
10055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10056 msgid "TOG data URL"
10057 msgstr "رابط بيانات TOG"
10058
10059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10060 msgid "Data URL:"
10061 msgstr "رابط البيانات:"
10062
10063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10064 msgid "TOG code URL"
10065 msgstr "رابط كود TOG"
10066
10067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10068 msgid "Code URL:"
10069 msgstr "رابط الكود:"
10070
10071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10072 msgid "PDF author"
10073 msgstr "مؤلف PDF"
10074
10075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10076 msgid "PDF author:"
10077 msgstr "مؤلف PDF:"
10078
10079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10080 msgid "Teaser"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10084 msgid "Teaser image:"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10088 msgid "CR categories"
10089 msgstr "أصناف CR"
10090
10091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10092 msgid "CR Categories:"
10093 msgstr "أصناف CR:"
10094
10095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10096 msgid "CRcat"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10100 msgid "CR category"
10101 msgstr "صنف CR"
10102
10103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
10104 msgid "CR-number"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
10108 msgid "Number of the category"
10109 msgstr "رقم الصنف"
10110
10111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10112 msgid "Subcategory"
10113 msgstr "صنف فرعي"
10114
10115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10116 msgid "Third-level"
10117 msgstr "المستوى-الثالث"
10118
10119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
10120 msgid "Third-level of the category"
10121 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
10122
10123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10124 #, fuzzy
10125 msgid "ShortCite"
10126 msgstr "عنوان قصير"
10127
10128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Short cite"
10131 msgstr "عنوان قصير"
10132
10133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10134 msgid "E-mail"
10135 msgstr "البريد الإلكتروني:"
10136
10137 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10138 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10142 msgid "Letter:"
10143 msgstr "رسالة:"
10144
10145 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10147 msgid "Street"
10148 msgstr "الشارع"
10149
10150 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10151 msgid "Street:"
10152 msgstr "الشارع:"
10153
10154 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10155 msgid "Addition"
10156 msgstr "إضافة"
10157
10158 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10159 msgid "Addition:"
10160 msgstr "إضافة:"
10161
10162 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10163 msgid "Town:"
10164 msgstr "المدينة:"
10165
10166 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10168 msgid "State"
10169 msgstr "المحافظة"
10170
10171 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10172 msgid "State:"
10173 msgstr "المحافظة:"
10174
10175 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10176 msgid "ReturnAddress"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10180 msgid "ReturnAddress:"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10184 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10185 msgid "MyRef:"
10186 msgstr "المرجع الخاص بي:"
10187
10188 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10189 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10190 msgid "YourRef:"
10191 msgstr "المرجع الخاص بك:"
10192
10193 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10194 msgid "YourMail:"
10195 msgstr "بريدك:"
10196
10197 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10198 msgid "Telefax"
10199 msgstr "تليفاكس"
10200
10201 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10202 msgid "Telefax:"
10203 msgstr "تليفاكس:"
10204
10205 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10206 msgid "Telex"
10207 msgstr "المبرق"
10208
10209 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10210 msgid "Telex:"
10211 msgstr "المبرق:"
10212
10213 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10214 msgid "EMail"
10215 msgstr "البريد الالكتروني"
10216
10217 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10218 msgid "EMail:"
10219 msgstr "البريد الالكتروني:"
10220
10221 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10222 msgid "HTTP"
10223 msgstr "HTTP"
10224
10225 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10226 msgid "HTTP:"
10227 msgstr "HTTP:"
10228
10229 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10230 msgid "BankCode"
10231 msgstr "كود المصرف"
10232
10233 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10234 msgid "BankCode:"
10235 msgstr "كود المصرف:"
10236
10237 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10238 msgid "BankAccount"
10239 msgstr "حساب بنكي"
10240
10241 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10242 msgid "BankAccount:"
10243 msgstr "حساب بنكي:"
10244
10245 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10247 msgid "PostalComment"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10251 msgid "PostalComment:"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10255 msgid "Reference:"
10256 msgstr "المرجع:"
10257
10258 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10259 msgid "Encl.:"
10260 msgstr "Encl.:"
10261
10262 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10263 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
10267 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10268 msgid "Books (DocBook)"
10269 msgstr "كتب (DocBook)"
10270
10271 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10272 msgid "R Journal"
10273 msgstr "صحيفة R"
10274
10275 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10276 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10277 msgstr "كتاب ياباني (jsbook)"
10278
10279 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
10280 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
10284 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
10285 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
10286
10287 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
10288 msgid "Chapter Exercises"
10289 msgstr "تمارين على الفصل"
10290
10291 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10292 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10296 msgid "Running LaTeX Title"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10300 msgid "TOC Title"
10301 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
10302
10303 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10304 msgid "TOC Title:"
10305 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
10306
10307 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10308 msgid "Author Running"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10312 msgid "Author Running:"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10316 msgid "TOC Author"
10317 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
10318
10319 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10320 msgid "TOC Author:"
10321 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
10322
10323 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10324 msgid "Case #."
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10328 msgid "Conjecture #."
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/heb-article.layout:70
10332 #: lib/layouts/foils.layout:256
10333 msgid "Corollary #."
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/heb-article.layout:90
10337 #: lib/layouts/foils.layout:270
10338 msgid "Definition #."
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10342 msgid "Example #."
10343 msgstr "مثال #:"
10344
10345 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10346 msgid "Exercise #."
10347 msgstr "تمرين #."
10348
10349 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/heb-article.layout:60
10350 #: lib/layouts/foils.layout:249
10351 msgid "Lemma #."
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10355 msgid "Note #."
10356 msgstr "ملاحظة #."
10357
10358 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10359 msgid "Problem #."
10360 msgstr "مشكلة #:"
10361
10362 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10365 msgid "Property"
10366 msgstr "خاصية"
10367
10368 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10369 msgid "Property #."
10370 msgstr "خاصية #."
10371
10372 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/foils.layout:263
10373 msgid "Proposition #."
10374 msgstr "اقتراح #."
10375
10376 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10377 msgid "Question #."
10378 msgstr "سؤال #."
10379
10380 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10381 msgid "Remark #."
10382 msgstr "تنبيه #."
10383
10384 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10385 msgid "Solution #."
10386 msgstr "حل #."
10387
10388 #: lib/layouts/llncs.layout:429 lib/layouts/heb-article.layout:45
10389 #: lib/layouts/foils.layout:235
10390 msgid "Theorem #."
10391 msgstr "نظرية #:"
10392
10393 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10394 msgid "DocBook Book (SGML)"
10395 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
10396
10397 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10398 msgid "KOMA-Script Article"
10399 msgstr "KOMA-Script مقالة"
10400
10401 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10402 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10403 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10404 msgid "Part*"
10405 msgstr "جزء*"
10406
10407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
10408 msgid "Tufte Book"
10409 msgstr "كتاب Tufte"
10410
10411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
10412 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
10413 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10417 msgid "Sidenote"
10418 msgstr "ملاحظة جانبية"
10419
10420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
10421 msgid "sidenote"
10422 msgstr "ملاحظة جانبية"
10423
10424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
10425 msgid "Marginnote"
10426 msgstr "ملاحظة هامشية"
10427
10428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
10429 msgid "marginnote"
10430 msgstr "ملاحظة هامشية"
10431
10432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
10433 msgid "NewThought"
10434 msgstr "فكرة جديدة"
10435
10436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
10437 msgid "new thought"
10438 msgstr "فكرة جديدة"
10439
10440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
10441 #, fuzzy
10442 msgid "AllCaps"
10443 msgstr "Cap"
10444
10445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
10446 #, fuzzy
10447 msgid "allcaps"
10448 msgstr "cap "
10449
10450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
10451 #, fuzzy
10452 msgid "SmallCaps"
10453 msgstr "صغير"
10454
10455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
10456 #, fuzzy
10457 msgid "smallcaps"
10458 msgstr "smallsmile"
10459
10460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
10461 msgid "Full Width"
10462 msgstr "عرض كامل"
10463
10464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
10465 msgid "MarginTable"
10466 msgstr "جدول هامشي"
10467
10468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
10469 msgid "MarginFigure"
10470 msgstr "صورة هامشية"
10471
10472 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10473 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10477 msgid "Author Footnote"
10478 msgstr "تذييل المؤلف"
10479
10480 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10481 msgid "Author foot"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10485 msgid "Hebrew Article"
10486 msgstr "مقال عبري"
10487
10488 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10489 msgid "Claim #."
10490 msgstr "المتطلب  #."
10491
10492 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10493 msgid "Remarks"
10494 msgstr "تنبيهات"
10495
10496 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10497 msgid "Remarks #."
10498 msgstr "تنبيه #."
10499
10500 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10501 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10502 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX)"
10503
10504 #: lib/layouts/aastex.layout:170
10505 msgid "Altaffilation"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
10509 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1453 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
10510 msgid "Number"
10511 msgstr "رقم"
10512
10513 #: lib/layouts/aastex.layout:180
10514 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/layouts/aastex.layout:184
10518 msgid "Alternative affiliation:"
10519 msgstr "الانتماء البديل:"
10520
10521 #: lib/layouts/aastex.layout:210
10522 msgid "And"
10523 msgstr "و"
10524
10525 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
10526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
10527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2424
10528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
10529 msgid "and"
10530 msgstr "و"
10531
10532 #: lib/layouts/aastex.layout:261
10533 msgid "altaffilmark"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/layouts/aastex.layout:265
10537 msgid "altaffiliation mark"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/layouts/aastex.layout:296
10541 msgid "Subject headings:"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/layouts/aastex.layout:321
10545 msgid "[Acknowledgements]"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/layouts/aastex.layout:331
10549 msgid "PlaceFigure"
10550 msgstr "مكان الشكل"
10551
10552 #: lib/layouts/aastex.layout:342
10553 msgid "Place Figure here:"
10554 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
10555
10556 #: lib/layouts/aastex.layout:351
10557 msgid "PlaceTable"
10558 msgstr "مكان الجدول"
10559
10560 #: lib/layouts/aastex.layout:362
10561 msgid "Place Table here:"
10562 msgstr "مكان الجدول هنا:"
10563
10564 #: lib/layouts/aastex.layout:381
10565 msgid "[Appendix]"
10566 msgstr "[ملحق]"
10567
10568 #: lib/layouts/aastex.layout:391
10569 msgid "MathLetters"
10570 msgstr "رسالة رياضيات"
10571
10572 #: lib/layouts/aastex.layout:431
10573 msgid "NoteToEditor"
10574 msgstr "ملاحظة للتحرير"
10575
10576 #: lib/layouts/aastex.layout:443
10577 msgid "Note to Editor:"
10578 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
10579
10580 #: lib/layouts/aastex.layout:452
10581 msgid "TableRefs"
10582 msgstr "جدول المراجع"
10583
10584 #: lib/layouts/aastex.layout:464
10585 msgid "References. ---"
10586 msgstr "مراجع.---"
10587
10588 #: lib/layouts/aastex.layout:472
10589 msgid "TableComments"
10590 msgstr "تعليقات الجدول"
10591
10592 #: lib/layouts/aastex.layout:484
10593 msgid "Note. ---"
10594 msgstr "ملاحظة.---"
10595
10596 #: lib/layouts/aastex.layout:492
10597 msgid "Table note"
10598 msgstr "ملاحظة الجدول"
10599
10600 #: lib/layouts/aastex.layout:500
10601 msgid "Table note:"
10602 msgstr "ملاحظة الجدول:"
10603
10604 #: lib/layouts/aastex.layout:507
10605 #, fuzzy
10606 msgid "tablenotemark"
10607 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
10608
10609 #: lib/layouts/aastex.layout:511
10610 msgid "tablenote mark"
10611 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
10612
10613 #: lib/layouts/aastex.layout:529
10614 msgid "FigCaption"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/layouts/aastex.layout:530
10618 msgid "fig."
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/layouts/aastex.layout:536
10622 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/layouts/aastex.layout:551
10626 msgid "Facility"
10627 msgstr "تسهيل"
10628
10629 #: lib/layouts/aastex.layout:563
10630 msgid "Facility:"
10631 msgstr "تسهيل:"
10632
10633 #: lib/layouts/aastex.layout:577
10634 msgid "Objectname"
10635 msgstr "اسم كائن"
10636
10637 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10638 msgid "Obj:"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
10642 msgid "Recognized Name"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/layouts/aastex.layout:592
10646 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/layouts/aastex.layout:607
10650 msgid "Dataset"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10654 msgid "Dataset:"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/layouts/aastex.layout:622
10658 msgid "Separate the dataset ID from text"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10662 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10663 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
10664
10665 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10666 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10667 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
10668
10669 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10670 msgid "Kluwer"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10674 msgid "AddressForOffprints"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10678 msgid "Address for Offprints:"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10682 msgid "RunningTitle"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10686 msgid "Running title:"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10690 msgid "RunningAuthor"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10694 msgid "Running author:"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10698 msgid "KOMA-Script Report"
10699 msgstr "تقرير KOMA-Script"
10700
10701 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10702 msgid "Hollywood"
10703 msgstr "هوليود"
10704
10705 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
10706 msgid "Scripts"
10707 msgstr "اكواد"
10708
10709 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:34
10710 msgid "Dialogue"
10711 msgstr "محاثة"
10712
10713 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10714 msgid "More"
10715 msgstr "المزيد"
10716
10717 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10718 msgid "(MORE)"
10719 msgstr "(المزيد)"
10720
10721 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10722 msgid "FADE IN:"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10726 msgid "INT."
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10730 msgid "EXT."
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:124
10734 msgid "Speaker"
10735 msgstr "متحدث"
10736
10737 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:137
10738 msgid "Parenthetical"
10739 msgstr "جملة معترضة"
10740
10741 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:148
10742 msgid "("
10743 msgstr "("
10744
10745 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:150
10746 msgid ")"
10747 msgstr ")"
10748
10749 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10750 msgid "Continuing"
10751 msgstr "الإستمرار"
10752
10753 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10754 msgid "(continuing)"
10755 msgstr "(الأستمرار)"
10756
10757 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:45
10758 msgid "Narrative"
10759 msgstr "رواية"
10760
10761 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10762 msgid "Transition"
10763 msgstr "إنتقال"
10764
10765 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10766 msgid "TITLE OVER:"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10770 msgid "INTERCUT"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10774 msgid "INTERCUT WITH:"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10778 msgid "FADE OUT"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10782 msgid "Scene"
10783 msgstr "مشهد"
10784
10785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10786 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10790 msgid "Comby"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/layouts/article.layout:3
10794 msgid "Article (Standard Class)"
10795 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
10796
10797 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10798 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10799 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
10800
10801 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10802 msgid "Broadway"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10806 msgid "ACT"
10807 msgstr "ACT"
10808
10809 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10810 msgid "ACT \\arabic{act}"
10811 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10812
10813 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10814 msgid "SCENE"
10815 msgstr "SCENE"
10816
10817 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10818 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10819 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10820
10821 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10822 msgid "SCENE*"
10823 msgstr "SCENE*"
10824
10825 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10826 msgid "AT RISE:"
10827 msgstr "AT RISE:"
10828
10829 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10830 msgid "CURTAIN"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10834 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10838 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10842 msgid "Recipe Book"
10843 msgstr "كتاب وصفات"
10844
10845 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10846 msgid "Recipe"
10847 msgstr "وصفة"
10848
10849 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10850 msgid "Recipe:"
10851 msgstr "وصفة:"
10852
10853 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10854 msgid "Ingredients"
10855 msgstr "المكونات"
10856
10857 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Ingredients Header"
10860 msgstr "شكر"
10861
10862 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10863 msgid "Specify an optional ingredients header"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10867 msgid "Ingredients:"
10868 msgstr "المكونات:"
10869
10870 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10871 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10872 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
10873
10874 #: lib/layouts/aa.layout:3
10875 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10876 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
10877
10878 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10879 msgid "Offprint Requests to:"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/layouts/aa.layout:140
10883 msgid "Correspondence to:"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/layouts/aa.layout:239
10887 msgid "institutemark"
10888 msgstr "علامة أستهلالية"
10889
10890 #: lib/layouts/aa.layout:262
10891 msgid "Abstract (unstructured)"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/layouts/aa.layout:296
10895 msgid "Abstract (structured)"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/layouts/aa.layout:300
10899 msgid "Context"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/layouts/aa.layout:301
10903 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10904 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
10905
10906 #: lib/layouts/aa.layout:305
10907 msgid "Aims"
10908 msgstr "الاهداف"
10909
10910 #: lib/layouts/aa.layout:306
10911 msgid "Aims of your work"
10912 msgstr "أهداف عملك"
10913
10914 #: lib/layouts/aa.layout:310
10915 msgid "Methods"
10916 msgstr "المناهج"
10917
10918 #: lib/layouts/aa.layout:311
10919 msgid "Methods used in your work"
10920 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
10921
10922 #: lib/layouts/aa.layout:315
10923 msgid "Results"
10924 msgstr "النتائج"
10925
10926 #: lib/layouts/aa.layout:316
10927 msgid "Results of your work"
10928 msgstr "نتائج عملك"
10929
10930 #: lib/layouts/aa.layout:337
10931 msgid "Key words."
10932 msgstr "كلمة مفتاحية."
10933
10934 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10935 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
10939 msgid "SciPoster"
10940 msgstr "بوستر علمي"
10941
10942 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/layouts/a0poster.layout:4
10943 #: lib/layouts/beamerposter.layout:4
10944 msgid "Posters"
10945 msgstr "الملصقات الإعلانية"
10946
10947 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
10948 msgid "LeftLogo"
10949 msgstr "الشعار اليسار"
10950
10951 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
10952 msgid "Left logo:"
10953 msgstr "الشعار اليسار:"
10954
10955 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
10956 msgid "Logo Size"
10957 msgstr "حجم الشعار"
10958
10959 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
10960 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
10961 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
10962
10963 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
10964 msgid "RightLogo"
10965 msgstr "الشعار اليمين"
10966
10967 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
10968 msgid "Right logo:"
10969 msgstr "الشعار اليمين:"
10970
10971 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Caption Width"
10974 msgstr "عرض مخصص"
10975
10976 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
10977 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
10978 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
10979
10980 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
10981 #: lib/layouts/sciposter.layout:127 lib/layouts/a0poster.layout:41
10982 #: lib/layouts/a0poster.layout:44 lib/layouts/a0poster.layout:71
10983 #: lib/layouts/beamerposter.layout:53 lib/layouts/beamerposter.layout:56
10984 #: lib/layouts/beamerposter.layout:83
10985 msgid "Giant"
10986 msgstr "كبير"
10987
10988 #: lib/layouts/sciposter.layout:113 lib/layouts/sciposter.layout:116
10989 #: lib/layouts/sciposter.layout:142 lib/layouts/a0poster.layout:57
10990 #: lib/layouts/a0poster.layout:60 lib/layouts/a0poster.layout:86
10991 #: lib/layouts/beamerposter.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:72
10992 #: lib/layouts/beamerposter.layout:98
10993 msgid "More Giant"
10994 msgstr "ضخم"
10995
10996 #: lib/layouts/sciposter.layout:119 lib/layouts/sciposter.layout:122
10997 #: lib/layouts/sciposter.layout:148 lib/layouts/a0poster.layout:63
10998 #: lib/layouts/a0poster.layout:66 lib/layouts/a0poster.layout:92
10999 #: lib/layouts/beamerposter.layout:75 lib/layouts/beamerposter.layout:78
11000 #: lib/layouts/beamerposter.layout:104
11001 msgid "Most Giant"
11002 msgstr "عملاق"
11003
11004 #: lib/layouts/sciposter.layout:125 lib/layouts/a0poster.layout:69
11005 #: lib/layouts/beamerposter.layout:81
11006 msgid "Giant Snippet"
11007 msgstr "قصاصة كبيرة"
11008
11009 #: lib/layouts/sciposter.layout:140 lib/layouts/a0poster.layout:84
11010 #: lib/layouts/beamerposter.layout:96
11011 msgid "More Giant Snippet"
11012 msgstr "قصاصة ضخمة"
11013
11014 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/a0poster.layout:90
11015 #: lib/layouts/beamerposter.layout:102
11016 msgid "Most Giant Snippet"
11017 msgstr "قصاصة عملاقة"
11018
11019 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11020 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11021 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
11022
11023 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11024 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11025 msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11026
11027 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11028 msgid "Seminar"
11029 msgstr "ندوة"
11030
11031 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11032 msgid "LandscapeSlide"
11033 msgstr "شريحة افقية"
11034
11035 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11036 msgid "Landscape Slide"
11037 msgstr "شريحة أفقية"
11038
11039 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11040 msgid "PortraitSlide"
11041 msgstr "شريحة رأسية"
11042
11043 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11044 msgid "Portrait Slide"
11045 msgstr "شريحة رأسية"
11046
11047 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11048 msgid "SlideHeading"
11049 msgstr "رأس الشريحة"
11050
11051 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11052 msgid "SlideSubHeading"
11053 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
11054
11055 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11056 msgid "ListOfSlides"
11057 msgstr "قائمة الشرائح"
11058
11059 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11060 msgid "List of Slides"
11061 msgstr "قائمة الشرائح"
11062
11063 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11064 msgid "SlideContents"
11065 msgstr "محتوى الشريحة"
11066
11067 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11068 msgid "Slide Contents"
11069 msgstr "محتويات الشريحة"
11070
11071 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11072 msgid "ProgressContents"
11073 msgstr "معالجة المحتويات"
11074
11075 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11076 msgid "Progress Contents"
11077 msgstr "معالجة المحتويات"
11078
11079 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11080 msgid "Landscape Slide:"
11081 msgstr "شريحة أفقية:"
11082
11083 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11084 msgid "Portrait Slide:"
11085 msgstr "شريحة رأسية:"
11086
11087 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11088 msgid "Slide*"
11089 msgstr "شريحة*"
11090
11091 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11092 msgid "[List Of Slides]"
11093 msgstr "[قائمة الشرائح]"
11094
11095 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11096 msgid "[Slide Contents]"
11097 msgstr "[محتوى الشريحة]"
11098
11099 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11100 #, fuzzy
11101 msgid "[Progress Contents]"
11102 msgstr "المحتويات"
11103
11104 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11105 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11109 msgid "Alternative Affiliation"
11110 msgstr "الانتماء البديل:"
11111
11112 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11113 msgid "Affiliation Prefix"
11114 msgstr "بادئة الانتماء"
11115
11116 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11117 msgid "A prefix like 'Also at '"
11118 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
11119
11120 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11121 msgid "PACS numbers:"
11122 msgstr "رقم PACS:"
11123
11124 #: lib/layouts/jasatex.layout:224
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Preprint number"
11127 msgstr "قبل الطباعة"
11128
11129 #: lib/layouts/jasatex.layout:227
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Preprint number:"
11132 msgstr "قبل الطباعة"
11133
11134 #: lib/layouts/jasatex.layout:248 lib/layouts/jasatex.layout:252
11135 msgid "Online citation"
11136 msgstr "استشهاد حي"
11137
11138 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11139 msgid "Springer cl2emult"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
11143 msgid "A0 Poster"
11144 msgstr "ملصق A0"
11145
11146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11147 msgid "TUGboat"
11148 msgstr "TUGboat"
11149
11150 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11151 msgid "Memoir"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11155 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11156 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11157 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11158 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11159 msgid "Short Title (TOC)|S"
11160 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
11161
11162 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11163 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11164 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
11165
11166 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11167 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11168 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11169 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11170 msgid "Short Title (Header)"
11171 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
11172
11173 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11174 #, fuzzy
11175 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11176 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11177
11178 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11179 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11180 msgid "Chapter*"
11181 msgstr "فصل*"
11182
11183 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11184 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11185 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
11186
11187 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11188 #, fuzzy
11189 msgid "The section as it appears in the running headers"
11190 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11191
11192 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11193 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11194 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
11195
11196 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11197 #, fuzzy
11198 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11199 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11200
11201 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11202 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11203 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
11204
11205 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11206 #, fuzzy
11207 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11208 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11209
11210 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11211 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11212 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
11213
11214 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11215 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11216 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
11217
11218 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11219 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11220 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
11221
11222 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11223 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11224 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
11225
11226 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11227 msgid "Chapterprecis"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11231 msgid "Epigraph"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11235 msgid "Epigraph Source|S"
11236 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
11237
11238 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11239 msgid "Source"
11240 msgstr "المصدر"
11241
11242 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11243 msgid "The source/author of this epigraph"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11247 msgid "Poemtitle"
11248 msgstr "عنوان القصيدة"
11249
11250 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11251 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11252 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
11253
11254 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11255 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11259 msgid "Poemtitle*"
11260 msgstr "عنوان القصيدة*"
11261
11262 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11263 msgid "Legend"
11264 msgstr "أسطورة"
11265
11266 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11267 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/layouts/apa.layout:3
11271 msgid "American Psychological Association (APA)"
11272 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
11273
11274 #: lib/layouts/apa.layout:54
11275 msgid "RightHeader"
11276 msgstr "رأس يمين"
11277
11278 #: lib/layouts/apa.layout:63
11279 msgid "Right header:"
11280 msgstr "رأس يمين:"
11281
11282 #: lib/layouts/apa.layout:225
11283 msgid "Acknowledgements:"
11284 msgstr "اعتراف بالجميل:"
11285
11286 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11287 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11291 msgid "DocBook Section (SGML)"
11292 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11293
11294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11295 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11296 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11297
11298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11301 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11302
11303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11304 msgid "acknowledgments"
11305 msgstr "إشعارات الاستلام"
11306
11307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Ruled Table"
11310 msgstr "جدول"
11311
11312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11314 msgid "Specials"
11315 msgstr "خاص"
11316
11317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Turn Page"
11320 msgstr "صفحة فارغة"
11321
11322 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11323 msgid "Wide Text"
11324 msgstr "نص عريض"
11325
11326 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257
11327 msgid "Video"
11328 msgstr "فيديو"
11329
11330 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:260
11331 msgid "List of Videos"
11332 msgstr "قائمة الفيديوات"
11333
11334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:269
11335 msgid "Float Link"
11336 msgstr "رابط عئم"
11337
11338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11339 msgid "Float link"
11340 msgstr "رابط عائم"
11341
11342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:278 lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11343 msgid "Lowercase"
11344 msgstr "حروف صغيرة"
11345
11346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
11347 #, fuzzy
11348 msgid "lowercase text"
11349 msgstr "حروف صغيرة"
11350
11351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Online cite"
11354 msgstr "استشهاد حي"
11355
11356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:298
11357 #, fuzzy
11358 msgid "online cite"
11359 msgstr "استشهاد حي"
11360
11361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Text behind"
11364 msgstr "عرض النص %"
11365
11366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:301
11367 msgid "text behind the cite"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11371 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11372 msgstr "مقال ياباني (كتابة رأسية)"
11373
11374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11375 msgid "G-Brief (V. 2)"
11376 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11377
11378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11379 msgid "NameRowA"
11380 msgstr "صف اسم أ"
11381
11382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11383 msgid "NameRowA:"
11384 msgstr "صف اسم أ:"
11385
11386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11387 msgid "NameRowB"
11388 msgstr "صف اسم ب"
11389
11390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11391 msgid "NameRowB:"
11392 msgstr "صف اسم ب:"
11393
11394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11395 msgid "NameRowC"
11396 msgstr "صف اسم ج"
11397
11398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11399 msgid "NameRowC:"
11400 msgstr "صف اسم ج:"
11401
11402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11403 msgid "NameRowD"
11404 msgstr "صف اسم د"
11405
11406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11407 msgid "NameRowD:"
11408 msgstr "صف اسم د:"
11409
11410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11411 msgid "NameRowE"
11412 msgstr "صف اسم هـ"
11413
11414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11415 msgid "NameRowE:"
11416 msgstr "صف اسم هـ:"
11417
11418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11419 msgid "NameRowF"
11420 msgstr "صف اسم و"
11421
11422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11423 msgid "NameRowF:"
11424 msgstr "صف اسم و:"
11425
11426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11427 msgid "NameRowG"
11428 msgstr "صف اسم ز"
11429
11430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11431 msgid "NameRowG:"
11432 msgstr "صف اسم ز:"
11433
11434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11435 msgid "AddressRowA"
11436 msgstr "صف عنوان أ"
11437
11438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11439 msgid "AddressRowA:"
11440 msgstr "صف عنوان أ:"
11441
11442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11443 msgid "AddressRowB"
11444 msgstr "صف عنوان ب"
11445
11446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11447 msgid "AddressRowB:"
11448 msgstr "صف عنوان ب:"
11449
11450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11451 msgid "AddressRowC"
11452 msgstr "صف عنوان ج"
11453
11454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11455 msgid "AddressRowC:"
11456 msgstr "صف عنوان ج:"
11457
11458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11459 msgid "AddressRowD"
11460 msgstr "صف عنوان د"
11461
11462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11463 msgid "AddressRowD:"
11464 msgstr "صف عنوان د:"
11465
11466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11467 msgid "AddressRowE"
11468 msgstr "صف عنوان هـ"
11469
11470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11471 msgid "AddressRowE:"
11472 msgstr "صف عنوان هـ:"
11473
11474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11475 msgid "AddressRowF"
11476 msgstr "صف عنوان و"
11477
11478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11479 msgid "AddressRowF:"
11480 msgstr "صف عنوان و:"
11481
11482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11483 msgid "TelephoneRowA"
11484 msgstr "صف هاتف أ"
11485
11486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11487 msgid "TelephoneRowA:"
11488 msgstr "صف هاتف أ:"
11489
11490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11491 msgid "TelephoneRowB"
11492 msgstr "صف هاتف ب"
11493
11494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11495 msgid "TelephoneRowB:"
11496 msgstr "صف هاتف ب:"
11497
11498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11499 msgid "TelephoneRowC"
11500 msgstr "صف هاتف ج"
11501
11502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11503 msgid "TelephoneRowC:"
11504 msgstr "صف هاتف ج:"
11505
11506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11507 msgid "TelephoneRowD"
11508 msgstr "صف هاتف د"
11509
11510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11511 msgid "TelephoneRowD:"
11512 msgstr "صف هاتف د:"
11513
11514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11515 msgid "TelephoneRowE"
11516 msgstr "صف هاتف هـ"
11517
11518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11519 msgid "TelephoneRowE:"
11520 msgstr "صف هاتف هـ:"
11521
11522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11523 msgid "TelephoneRowF"
11524 msgstr "صف هاتف و"
11525
11526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11527 msgid "TelephoneRowF:"
11528 msgstr "صف هاتف و:"
11529
11530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11531 msgid "InternetRowA"
11532 msgstr "صف انترنت أ"
11533
11534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11535 msgid "InternetRowA:"
11536 msgstr "صف انترنت أ:"
11537
11538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11539 msgid "InternetRowB"
11540 msgstr "صف انترنت ب"
11541
11542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11543 msgid "InternetRowB:"
11544 msgstr "صف انترنت ب:"
11545
11546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11547 msgid "InternetRowC"
11548 msgstr "صف انترنت ج"
11549
11550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11551 msgid "InternetRowC:"
11552 msgstr "صف انترنت ج:"
11553
11554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11555 msgid "InternetRowD"
11556 msgstr "صف انترنت د"
11557
11558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11559 msgid "InternetRowD:"
11560 msgstr "صف انترنت د:"
11561
11562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11563 msgid "InternetRowE"
11564 msgstr "صف انترنت هـ"
11565
11566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11567 msgid "InternetRowE:"
11568 msgstr "صف انترنت هـ:"
11569
11570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11571 msgid "InternetRowF"
11572 msgstr "صف انترنت و"
11573
11574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11575 msgid "InternetRowF:"
11576 msgstr "صف انترنت و:"
11577
11578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11579 msgid "BankRowA"
11580 msgstr "صف مصرف أ"
11581
11582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11583 msgid "BankRowA:"
11584 msgstr "صف مصرف أ:"
11585
11586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11587 msgid "BankRowB"
11588 msgstr "صف مصرف ب"
11589
11590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11591 msgid "BankRowB:"
11592 msgstr "صف مصرف ب:"
11593
11594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11595 msgid "BankRowC"
11596 msgstr "صف مصرف ج"
11597
11598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11599 msgid "BankRowC:"
11600 msgstr "صف مصرف ج:"
11601
11602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11603 msgid "BankRowD"
11604 msgstr "صف مصرف د"
11605
11606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11607 msgid "BankRowD:"
11608 msgstr "صف مصرف د:"
11609
11610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11611 msgid "BankRowE"
11612 msgstr "صف مصرف هـ"
11613
11614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11615 msgid "BankRowE:"
11616 msgstr "صف مصرف هـ:"
11617
11618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11619 msgid "BankRowF"
11620 msgstr "صف مصرف و"
11621
11622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11623 msgid "BankRowF:"
11624 msgstr "صف مصرف و:"
11625
11626 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11627 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11628 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
11629
11630 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11631 msgid "Authors"
11632 msgstr "المؤلفون"
11633
11634 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11635 msgid "Affiliation Mark"
11636 msgstr "علامة الانتماء"
11637
11638 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:163
11639 msgid "Author affiliation"
11640 msgstr "انتماء المؤلف"
11641
11642 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11643 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11647 msgid "Author affiliation:"
11648 msgstr "انتماء المؤلف:"
11649
11650 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11651 msgid "Acknowledgments."
11652 msgstr "اعتراف بالجميل."
11653
11654 #: lib/layouts/jss.layout:3
11655 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11659 msgid "Tufte Handout"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11663 msgid "Handouts"
11664 msgstr "بيان"
11665
11666 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11667 msgid "Japanese Report (jreport)"
11668 msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
11669
11670 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11671 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11675 msgid "IEEE Transactions"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11679 msgid "IEEE membership"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11683 msgid "lowercase"
11684 msgstr "حروف صغيرة"
11685
11686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11687 msgid "A short version of the author name"
11688 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
11689
11690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
11691 msgid "Author Name"
11692 msgstr "اسم المؤلف"
11693
11694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
11695 msgid "Author name"
11696 msgstr "اسم المؤلف"
11697
11698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11699 msgid "Author Affiliation"
11700 msgstr "انتماء المؤلف"
11701
11702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
11703 msgid "Author Mark"
11704 msgstr "علامة المؤلف"
11705
11706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
11707 msgid "Special Paper Notice"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
11711 msgid "After Title Text"
11712 msgstr "بعد نص العنوان"
11713
11714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
11715 msgid "Page headings"
11716 msgstr "رأس الموضوع"
11717
11718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11719 msgid "Left Side"
11720 msgstr "الاتجاه الايسر"
11721
11722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
11723 msgid "Left side of the header line"
11724 msgstr "يسار سطر الرأس"
11725
11726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
11727 msgid "Publication ID"
11728 msgstr "معرف الناشر"
11729
11730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
11731 msgid "Abstract---"
11732 msgstr "خلاصة---"
11733
11734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
11735 msgid "Index Terms---"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11739 msgid "Paragraph Start"
11740 msgstr "بداية الفقرة"
11741
11742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11743 msgid "First Char"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
11747 msgid "First character of first word"
11748 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
11749
11750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
11751 msgid "Appendices"
11752 msgstr "ملاحق"
11753
11754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11755 msgid "Peer Review Title"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
11759 msgid "PeerReviewTitle"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
11763 msgid "Short Title"
11764 msgstr "عنوان قصير"
11765
11766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
11767 msgid "Short title for the appendix"
11768 msgstr "عنوان قصير للملحق"
11769
11770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
11771 msgid "Biography"
11772 msgstr "سيرة"
11773
11774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
11775 msgid "Optional photo for biography"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
11779 msgid "Biography without photo"
11780 msgstr "سيرة بلا صور"
11781
11782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
11783 msgid "BiographyNoPhoto"
11784 msgstr "سيرة بدون صورة"
11785
11786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
11787 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
11788 msgid "Alternative Proof String"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
11792 msgid "An alternative proof string"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11796 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11797 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
11798
11799 #: lib/layouts/letter.layout:3
11800 msgid "Letter (Standard Class)"
11801 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
11802
11803 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11804 msgid "Springer SV Mult"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11808 msgid "Title*"
11809 msgstr "العنوان*"
11810
11811 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11812 msgid "Title*: "
11813 msgstr "العنوان*:"
11814
11815 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11816 msgid "Contributors"
11817 msgstr "المساهمين"
11818
11819 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11820 msgid "List of Contributors"
11821 msgstr "قائمة بالمساهمين"
11822
11823 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Contributor List"
11826 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
11827
11828 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11829 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11830 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11831 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11832 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11833 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11834 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11835 msgid "For editors"
11836 msgstr "للمحررين"
11837
11838 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11839 msgid "PartBacktext"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Running Chapter"
11845 msgstr "تشغيل BibTeX."
11846
11847 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11848 #, fuzzy
11849 msgid "ChapAuthor"
11850 msgstr "المؤلف"
11851
11852 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11853 #, fuzzy
11854 msgid "ChapSubtitle"
11855 msgstr "العنوان الجانبي"
11856
11857 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11858 msgid "extrachap"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Extrachap"
11864 msgstr "إضافي"
11865
11866 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11867 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Foreword"
11870 msgstr "كلمة مفتاحية"
11871
11872 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11873 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11874 msgid "Preface"
11875 msgstr "مقدمة"
11876
11877 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11878 #, fuzzy
11879 msgid "ChapMotto"
11880 msgstr "فصل"
11881
11882 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11883 msgid "French Letter (lettre)"
11884 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
11885
11886 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11887 msgid "NoTelephone"
11888 msgstr "لا هاتف"
11889
11890 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11891 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11892 msgid "NoFax"
11893 msgstr "لا فاكس"
11894
11895 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11896 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11897 msgid "NoPlace"
11898 msgstr "لا عنوان"
11899
11900 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11901 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11902 msgid "NoDate"
11903 msgstr "لا تاريخ"
11904
11905 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11906 msgid "Post Scriptum"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11910 msgid "EndOfMessage"
11911 msgstr "نهاية الرسالة"
11912
11913 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11914 msgid "EndOfFile"
11915 msgstr "نهاية ملف"
11916
11917 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11918 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11919 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11920 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11921 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11922 msgid "Headings"
11923 msgstr "الرؤوس"
11924
11925 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11926 msgid "City:"
11927 msgstr "المدينة:"
11928
11929 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11930 msgid "Office:"
11931 msgstr "المكتب:"
11932
11933 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11934 msgid "Tel:"
11935 msgstr "الهاتف:"
11936
11937 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11938 msgid "NoTel"
11939 msgstr "لا هاتف"
11940
11941 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11942 msgid "EndOfMessage."
11943 msgstr "نهاية الرسالة."
11944
11945 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11946 msgid "EndOfFile."
11947 msgstr "نهاية ملف"
11948
11949 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11950 msgid "P.S.:"
11951 msgstr "P.S.:"
11952
11953 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
11954 msgid "Beamerposter"
11955 msgstr "Beamerposter"
11956
11957 #: lib/layouts/foils.layout:3
11958 msgid "FoilTeX"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: lib/layouts/foils.layout:44
11962 msgid "Foilhead"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: lib/layouts/foils.layout:63
11966 msgid "ShortFoilhead"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: lib/layouts/foils.layout:69
11970 msgid "Rotatefoilhead"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: lib/layouts/foils.layout:75
11974 msgid "ShortRotatefoilhead"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/layouts/foils.layout:84
11978 msgid "TickList"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: lib/layouts/foils.layout:99
11982 msgid "_/"
11983 msgstr "_/"
11984
11985 #: lib/layouts/foils.layout:103
11986 msgid "CrossList"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: lib/layouts/foils.layout:118
11990 msgid "><"
11991 msgstr "><"
11992
11993 #: lib/layouts/foils.layout:162
11994 msgid "My Logo"
11995 msgstr "شعاري"
11996
11997 #: lib/layouts/foils.layout:170
11998 msgid "My Logo:"
11999 msgstr "شعاري:"
12000
12001 #: lib/layouts/foils.layout:179
12002 msgid "Restriction"
12003 msgstr "تقييد"
12004
12005 #: lib/layouts/foils.layout:183
12006 msgid "Restriction:"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
12010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
12011 msgid "Left Header:"
12012 msgstr "الرأس يسار:"
12013
12014 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
12015 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
12016 msgid "Right Header:"
12017 msgstr "الرأس يمين:"
12018
12019 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
12020 msgid "Right Footer"
12021 msgstr "التذييل يمين"
12022
12023 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
12024 msgid "Right Footer:"
12025 msgstr "التذييل يمين:"
12026
12027 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
12028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
12029 msgid "Theorem*"
12030 msgstr "نظرية*"
12031
12032 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
12033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
12034 msgid "Lemma*"
12035 msgstr "قضية مساعدة*"
12036
12037 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
12038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
12039 msgid "Corollary*"
12040 msgstr "لازمة*"
12041
12042 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
12043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
12044 msgid "Proposition*"
12045 msgstr "اقتراح*"
12046
12047 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
12048 msgid "Proposition."
12049 msgstr "اقتراح."
12050
12051 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
12052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
12053 msgid "Definition*"
12054 msgstr "تعريف*"
12055
12056 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12057 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
12062 msgid "Conjecture*"
12063 msgstr "حدس*"
12064
12065 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12068 msgid "Algorithm*"
12069 msgstr "الخوارزم*"
12070
12071 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12072 msgid "AMS"
12073 msgstr "AMS"
12074
12075 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12076 #, fuzzy
12077 msgid "The title as it appears in the running headers"
12078 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
12079
12080 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12081 msgid "Subjectclass"
12082 msgstr "نوع الموضوع"
12083
12084 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12085 msgid "AMS subject classifications:"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12089 msgid "\\alph{enumii})"
12090 msgstr "\\Alph{enumiv}"
12091
12092 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12093 msgid "Addpart"
12094 msgstr "أضف جزء"
12095
12096 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12097 msgid "Addchap"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12101 msgid "Addsec"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12105 msgid "Addchap*"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12109 msgid "Addsec*"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12113 msgid "Minisec"
12114 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
12115
12116 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12117 msgid "Publishers"
12118 msgstr "النشرون"
12119
12120 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12121 msgid "Titlehead"
12122 msgstr "رأس عنوان"
12123
12124 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12125 msgid "Uppertitleback"
12126 msgstr "عنوان علوي"
12127
12128 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12129 msgid "Lowertitleback"
12130 msgstr "عنوان سفلي"
12131
12132 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12133 msgid "Extratitle"
12134 msgstr "عنوان اكسترا"
12135
12136 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12137 msgid "Above"
12138 msgstr "فوق"
12139
12140 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12141 msgid "above"
12142 msgstr "فوق"
12143
12144 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12145 msgid "Below"
12146 msgstr "تحت"
12147
12148 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12149 msgid "below"
12150 msgstr "تحت"
12151
12152 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12153 msgid "Dictum"
12154 msgstr "قول مأثور"
12155
12156 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Dictum Author"
12159 msgstr "المؤلف الاول"
12160
12161 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12162 msgid "The author of this dictum"
12163 msgstr "صاحب هذا القول"
12164
12165 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12166 #, fuzzy
12167 msgid "General terms:"
12168 msgstr "عام"
12169
12170 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12171 msgid "pp."
12172 msgstr ""
12173
12174 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12175 #, fuzzy
12176 msgid "ed."
12177 msgstr "احمر"
12178
12179 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12180 msgid "vol."
12181 msgstr ""
12182
12183 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12184 #, fuzzy
12185 msgid "no."
12186 msgstr "لا"
12187
12188 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12189 msgid "in"
12190 msgstr "انش"
12191
12192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12194 msgid "Fact \\thefact."
12195 msgstr "حادثة \\thefact."
12196
12197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12199 msgid "Definition \\thedefinition."
12200 msgstr ""
12201
12202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12204 msgid "Example \\theexample."
12205 msgstr "مثال \\theexample."
12206
12207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12209 msgid "Problem \\theproblem."
12210 msgstr "مشكلة \\theproblem."
12211
12212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12214 msgid "Exercise \\theexercise."
12215 msgstr ""
12216
12217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12218 msgid "-- Header --"
12219 msgstr "-- رأس --"
12220
12221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12222 msgid "Special-section"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12226 msgid "Special-section:"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12230 msgid "AGU-journal"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12234 msgid "AGU-journal:"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12239 msgid "Citation-number"
12240 msgstr "رقم-الاستشهاد"
12241
12242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12243 msgid "Citation-number:"
12244 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
12245
12246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12247 msgid "AGU-volume"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12251 msgid "AGU-volume:"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12255 msgid "AGU-issue"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12259 msgid "AGU-issue:"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12263 msgid "Copyright:"
12264 msgstr "حقوق النشر:"
12265
12266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12267 msgid "Index-terms"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12271 msgid "Index-terms..."
12272 msgstr ""
12273
12274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12275 msgid "Index-term"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12279 msgid "Index-term:"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12283 msgid "Cross-term"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12287 msgid "Cross-term:"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12291 msgid "Supplementary"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12295 msgid "Supplementary..."
12296 msgstr ""
12297
12298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12299 msgid "Supp-note"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12303 msgid "Sup-mat-note:"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12307 msgid "Cite-other"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12311 msgid "Cite-other:"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12315 msgid "Revised:"
12316 msgstr "روجع:"
12317
12318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12319 msgid "Ident-line"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12323 msgid "Ident-line:"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12327 msgid "Runhead"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12331 msgid "Runhead:"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12335 msgid "Published-online:"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12339 msgid "Citation"
12340 msgstr "استشهاد"
12341
12342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12343 msgid "Citation:"
12344 msgstr "الاستشهاد:"
12345
12346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12347 msgid "Posting-order"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12351 msgid "Posting-order:"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12355 msgid "AGU-pages"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12359 msgid "AGU-pages:"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12363 msgid "Words"
12364 msgstr "كلمات"
12365
12366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12367 msgid "Words:"
12368 msgstr "الكلمات:"
12369
12370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12371 msgid "Figures"
12372 msgstr "رسوم توضيحية"
12373
12374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12375 msgid "Figures:"
12376 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
12377
12378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12379 msgid "Tables"
12380 msgstr "جداول"
12381
12382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12383 msgid "Tables:"
12384 msgstr "الجداول:"
12385
12386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12387 msgid "Datasets"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12391 msgid "Datasets:"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12395 msgid "ISSN"
12396 msgstr "ISSN"
12397
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12399 msgid "CODEN"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12403 msgid "SS-Code"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12407 msgid "SS-Title"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12411 msgid "CCC-Code"
12412 msgstr "كود-CCC"
12413
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12415 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12416 msgid "Code"
12417 msgstr "كود"
12418
12419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12420 msgid "Dscr"
12421 msgstr "وصف"
12422
12423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12424 msgid "Orgdiv"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12428 msgid "Orgname"
12429 msgstr "اسم المؤسسة"
12430
12431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12432 msgid "Postcode"
12433 msgstr "الرمز البريدي"
12434
12435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12436 msgid "Example*"
12437 msgstr "مثال*"
12438
12439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12440 msgid "Problem*"
12441 msgstr "مشكلة*"
12442
12443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12444 msgid "Exercise*"
12445 msgstr "تمرين*"
12446
12447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12448 msgid "Remark*"
12449 msgstr "تنبيه*"
12450
12451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12452 msgid "Claim*"
12453 msgstr "متطلب*"
12454
12455 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12456 msgid "UNDEFINED"
12457 msgstr "غير معرف"
12458
12459 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:20
12460 msgid "List of Algorithms"
12461 msgstr "قائمة الخوارزميات"
12462
12463 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12464 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12465 msgid "Paragraph*"
12466 msgstr "فقرة*"
12467
12468 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12469 msgid "CCC"
12470 msgstr "CCC"
12471
12472 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12473 msgid "CCC code:"
12474 msgstr "كود CCC:"
12475
12476 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12477 msgid "PaperId"
12478 msgstr "رقم الوثيقة"
12479
12480 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12481 msgid "Paper Id:"
12482 msgstr "معرف الورقة:"
12483
12484 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12485 msgid "AuthorAddr"
12486 msgstr "عنوان المؤلف"
12487
12488 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12489 msgid "Author Address:"
12490 msgstr "عنوان المؤلف:"
12491
12492 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12493 msgid "SlugComment"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12497 msgid "Slug Comment:"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12501 msgid "Plate"
12502 msgstr "لوحة"
12503
12504 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12505 msgid "Planotable"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12509 msgid "table"
12510 msgstr "جدول"
12511
12512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12513 msgid "Corollary \\thetheorem."
12514 msgstr "لازمة \\thetheorem."
12515
12516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12517 msgid "Lemma \\thetheorem."
12518 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
12519
12520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12521 msgid "Proposition \\thetheorem."
12522 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
12523
12524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12525 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12526 msgstr "حدس \\thetheorem."
12527
12528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12529 msgid "Fact \\thetheorem."
12530 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
12531
12532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12533 msgid "Definition \\thetheorem."
12534 msgstr "تعريف \\thetheorem."
12535
12536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12537 msgid "Example \\thetheorem."
12538 msgstr "مثال \\thetheorem."
12539
12540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12541 msgid "Problem \\thetheorem."
12542 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
12543
12544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12545 msgid "Exercise \\thetheorem."
12546 msgstr "تدريب \\thetheorem."
12547
12548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12549 msgid "Remark \\thetheorem."
12550 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
12551
12552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12553 msgid "Claim \\thetheorem."
12554 msgstr "متطلب \\thetheorem."
12555
12556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12557 msgid "Subsubparagraph"
12558 msgstr "فقرة تحت فرعية"
12559
12560 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12561 msgid "\\arabic{chapter}"
12562 msgstr "\\arabic{فصل}"
12563
12564 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12565 msgid "\\Alph{chapter}"
12566 msgstr "\\Alph{فصل}"
12567
12568 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12569 msgid "\\arabic{footnote}"
12570 msgstr "\\arabic{footnote}"
12571
12572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12573 msgid "\\Roman{part}"
12574 msgstr "\\Roman{part}"
12575
12576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12577 msgid "Part \\Roman{part}"
12578 msgstr "جزء \\Roman{part}"
12579
12580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12581 msgid "Chapter ##"
12582 msgstr "الفصل ##"
12583
12584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12586 msgid "Section ##"
12587 msgstr "القسم ##"
12588
12589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12590 msgid "Paragraph ##"
12591 msgstr "الفقرة ##"
12592
12593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12594 msgid "\\arabic{enumi}."
12595 msgstr ""
12596
12597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12598 msgid "\\roman{enumiii}."
12599 msgstr ".\\roman{enumiii}"
12600
12601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12602 msgid "\\Alph{enumiv}."
12603 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
12604
12605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12606 msgid "Equation ##"
12607 msgstr "المعادلة ##"
12608
12609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12610 msgid "Footnote ##"
12611 msgstr "تذييل ##"
12612
12613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12614 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12618 msgid "Subparagraph*"
12619 msgstr "فقرة فرعية*"
12620
12621 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12622 msgid "email:"
12623 msgstr "البريد الالكتروني:"
12624
12625 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12626 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12630 msgid "\\Roman{section}."
12631 msgstr "\\Roman{قسم}."
12632
12633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12634 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12635 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
12636
12637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12638 msgid "\\Alph{subsection}."
12639 msgstr "\\Alph{قسم فرعي}."
12640
12641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12642 msgid "\\arabic{subsection}."
12643 msgstr "\\arabic{قسم فرعي}."
12644
12645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12646 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12647 msgstr "\\arabic{قسم تحت فرعي}."
12648
12649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12650 msgid "\\alph{subsubsection}."
12651 msgstr "\\alph{قسم تحت فرعي}."
12652
12653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12654 msgid "\\alph{paragraph}."
12655 msgstr "\\alph{فقرة}."
12656
12657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12658 msgid "Name/Title"
12659 msgstr "الاسم/العنوان"
12660
12661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12662 msgid "Alternative optional name or title"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12666 msgid "Prop \\theprop."
12667 msgstr ""
12668
12669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12670 msgid "Prob"
12671 msgstr "Prob"
12672
12673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12674 msgid "\\theprob."
12675 msgstr ""
12676
12677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12678 msgid "Sol"
12679 msgstr "Sol"
12680
12681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12682 msgid "# [number of Prob]"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12686 msgid "Label of Problem"
12687 msgstr "ملصق المشكلة"
12688
12689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12690 msgid "Label of the corresponding problem"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12694 msgid "Property \\theproperty."
12695 msgstr "جزء \\theproperty."
12696
12697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
12699 msgid "Note \\thenote."
12700 msgstr "ملاحظة \\thenote."
12701
12702 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12703 msgid "Part \\thepart"
12704 msgstr "جزء \\thepart"
12705
12706 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12707 msgid "Chapter \\thechapter"
12708 msgstr "فصل \\thechapter"
12709
12710 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12711 msgid "Appendix \\thechapter"
12712 msgstr "ملحق \\thechapter"
12713
12714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12715 msgid "Directory"
12716 msgstr "الدليل"
12717
12718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12720 msgid "Firstname"
12721 msgstr "الاسم الأول"
12722
12723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12724 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12726 msgid "Literal"
12727 msgstr "حرفي"
12728
12729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12730 msgid "KeyCombo"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12734 msgid "KeyCap"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12738 msgid "GuiMenu"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12742 msgid "GuiMenuItem"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12746 msgid "GuiButton"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12750 msgid "MenuChoice"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12754 msgid "SGML"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12758 msgid "Fname"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12763 msgid "Emph"
12764 msgstr "مائل"
12765
12766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12767 msgid "Abbrev"
12768 msgstr "اختصار"
12769
12770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12771 msgid "Day"
12772 msgstr "يوم"
12773
12774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12775 msgid "Month"
12776 msgstr "شهر"
12777
12778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12779 msgid "Year"
12780 msgstr "عام"
12781
12782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12783 msgid "Issue-number"
12784 msgstr "مخرج-الرقم"
12785
12786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12787 msgid "Issue-day"
12788 msgstr "مخرج-اليوم"
12789
12790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12791 msgid "Issue-months"
12792 msgstr "مخرج-الشهر"
12793
12794 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12795 msgid "Case \\arabic{casei}."
12796 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
12797
12798 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12799 msgid "Case \\roman{caseii}."
12800 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
12801
12802 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12803 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12804 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
12805
12806 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12807 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12808 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
12809
12810 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12811 msgid "Front Matter"
12812 msgstr "مادة أمامية"
12813
12814 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12815 msgid "--- Front Matter ---"
12816 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12817
12818 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12819 msgid "Main Matter"
12820 msgstr "مادة رئيسية"
12821
12822 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12823 msgid "--- Main Matter ---"
12824 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12825
12826 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12827 msgid "Back Matter"
12828 msgstr "مادة خلفية"
12829
12830 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12831 msgid "--- Back Matter ---"
12832 msgstr "--- مادة خلفية ---"
12833
12834 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12835 msgid "Part Title"
12836 msgstr "عنوان الجزء"
12837
12838 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12839 msgid "Title of this part"
12840 msgstr "عنوان هذا الجزء"
12841
12842 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12843 msgid "Run-in headings"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12847 msgid "Sub-run-in headings"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12851 msgid "Author data:"
12852 msgstr "بيانات المؤلف:"
12853
12854 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12855 msgid "TOC title:"
12856 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
12857
12858 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12859 msgid "TOC author:"
12860 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
12861
12862 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12863 msgid "Running Title"
12864 msgstr "تنفيذ العنوان"
12865
12866 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12867 msgid "Running Author"
12868 msgstr "تنفيذ المؤلف"
12869
12870 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12871 msgid "Running chapter:"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12875 msgid "Running Section"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12879 msgid "Running section:"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12883 msgid "Abstract*"
12884 msgstr "خلاصة*"
12885
12886 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12887 msgid "Abstract* (not printed)"
12888 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
12889
12890 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12891 msgid "Alternative name"
12892 msgstr "الاسم البديل"
12893
12894 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12895 msgid "Longest Description Label"
12896 msgstr "ملصق وصف طويل"
12897
12898 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12899 msgid "Longest description label"
12900 msgstr "ملصق وصف طويل"
12901
12902 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12903 msgid "Petit"
12904 msgstr "فرعي"
12905
12906 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12907 msgid "Svgraybox"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12911 msgid "Conjecture."
12912 msgstr ""
12913
12914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12915 msgid "Fact*"
12916 msgstr "حقيقة*"
12917
12918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12919 msgid "Problem."
12920 msgstr "مشكلة."
12921
12922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12923 msgid "Exercise."
12924 msgstr "تمرين*"
12925
12926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12927 msgid "Remark."
12928 msgstr "تنبيه."
12929
12930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12931 msgid "Authorgroup"
12932 msgstr "مجموعة المؤلف"
12933
12934 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12935 msgid "RevisionHistory"
12936 msgstr "مراجعة التاريخ"
12937
12938 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12939 msgid "Revision History"
12940 msgstr "مراجعة التاريخ"
12941
12942 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12943 msgid "Revision"
12944 msgstr "مراجعة"
12945
12946 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12947 msgid "RevisionRemark"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12951 msgid "Alternative proof string"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12955 msgid "Chunk ##"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12959 msgid "Chunk"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:421
12963 msgid "Ligature Break|k"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:394
12967 msgid "End of Sentence|E"
12968 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
12969
12970 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:393
12971 msgid "Ellipsis|i"
12972 msgstr "ثلاث نقط|i"
12973
12974 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:400
12975 msgid "Menu Separator|M"
12976 msgstr "فاصلة القوائم|M"
12977
12978 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:420
12979 msgid "Hyphenation Point|H"
12980 msgstr "شرطة|H"
12981
12982 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:398
12983 msgid "Breakable Slash|a"
12984 msgstr "شرطة كسر|a"
12985
12986 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:397
12987 msgid "Protected Hyphen|y"
12988 msgstr "شرطة واصلة|y"
12989
12990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12991 msgid "Short title which appears in the running headers"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12995 msgid "Current Address"
12996 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
12997
12998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12999 msgid "Current address:"
13000 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
13001
13002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
13003 msgid "E-mail address:"
13004 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
13005
13006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
13007 msgid "Key words and phrases:"
13008 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
13009
13010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
13011 msgid "Dedicatory"
13012 msgstr "الإهداء"
13013
13014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
13015 msgid "Translator"
13016 msgstr "المترجم"
13017
13018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
13019 msgid "Translator:"
13020 msgstr "المترجم:"
13021
13022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
13023 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13024 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
13025
13026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13027 msgid "margin"
13028 msgstr "هامش"
13029
13030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13031 msgid "foot"
13032 msgstr "تذييل"
13033
13034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13035 msgid "Greyedout"
13036 msgstr "ملاحظة مظللة"
13037
13038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13039 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13040 msgid "ERT"
13041 msgstr "ERT"
13042
13043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13044 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13045 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
13046
13047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
13048 msgid "Listings[[inset]]"
13049 msgstr "قوائم[[inset]]"
13050
13051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13052 msgid "Idx"
13053 msgstr "فهرس"
13054
13055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13056 msgid "Argument"
13057 msgstr "محاذاة"
13058
13059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
13060 msgid "LongTableNoNumber"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13064 msgid "unlabelled"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13068 msgid "Preview"
13069 msgstr "استعراض"
13070
13071 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13072 msgid "Multiple Columns"
13073 msgstr "أعمدة متعددة"
13074
13075 #: lib/layouts/multicol.module:7
13076 msgid ""
13077 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13078 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13079 "detailed description of multiple columns."
13080 msgstr ""
13081
13082 #: lib/layouts/multicol.module:19
13083 msgid "Number of Columns"
13084 msgstr "عدد الأعمدة"
13085
13086 #: lib/layouts/multicol.module:20
13087 msgid "Insert the number of columns here"
13088 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
13089
13090 #: lib/layouts/multicol.module:26
13091 #, fuzzy
13092 msgid "An optional preface"
13093 msgstr "مساحة اضافية"
13094
13095 #: lib/layouts/multicol.module:29
13096 msgid "Space Before Page Break"
13097 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13098
13099 #: lib/layouts/multicol.module:30
13100 msgid ""
13101 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13102 "this page"
13103 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13104
13105 #: lib/layouts/fixme.module:2
13106 msgid "FiXme"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: lib/layouts/fixme.module:11
13110 msgid ""
13111 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13112 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13113 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13114 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13115 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13116 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13117 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13118 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13119 "features."
13120 msgstr ""
13121
13122 #: lib/layouts/fixme.module:21
13123 #, fuzzy
13124 msgid "List of FIXMEs"
13125 msgstr "قائمة  %1$s"
13126
13127 #: lib/layouts/fixme.module:35
13128 #, fuzzy
13129 msgid "[List of FIXMEs]"
13130 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
13131
13132 #: lib/layouts/fixme.module:51
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Fixme Note"
13135 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
13136
13137 #: lib/layouts/fixme.module:53
13138 msgid "Fixme"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13142 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Fixme Note Options|s"
13145 msgstr "خيارات الملاحظة"
13146
13147 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13148 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13149 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: lib/layouts/fixme.module:70
13153 msgid "Fixme Warning"
13154 msgstr "تحذير Fixme"
13155
13156 #: lib/layouts/fixme.module:72
13157 msgid "Warning"
13158 msgstr "تحذير"
13159
13160 #: lib/layouts/fixme.module:76
13161 msgid "Fixme Error"
13162 msgstr "خطأ Fixme"
13163
13164 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
13167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
13168 msgid "Error"
13169 msgstr "خطأ"
13170
13171 #: lib/layouts/fixme.module:82
13172 msgid "Fixme Fatal"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/layouts/fixme.module:84
13176 msgid "Fatal"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: lib/layouts/fixme.module:93
13180 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: lib/layouts/fixme.module:95
13184 msgid "Fixme (Targeted)"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: lib/layouts/fixme.module:105
13188 msgid "Fixme Note|x"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: lib/layouts/fixme.module:106
13192 msgid "Insert the FIXME note here"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: lib/layouts/fixme.module:111
13196 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: lib/layouts/fixme.module:113
13200 msgid "Warning (Targeted)"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: lib/layouts/fixme.module:117
13204 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: lib/layouts/fixme.module:119
13208 msgid "Error (Targeted)"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: lib/layouts/fixme.module:123
13212 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: lib/layouts/fixme.module:125
13216 msgid "Fatal (Targeted)"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: lib/layouts/fixme.module:134
13220 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: lib/layouts/fixme.module:136
13224 msgid "Fixme (Multipar)"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13228 msgid "Fixme Summary"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13232 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13233 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
13234
13235 #: lib/layouts/fixme.module:153
13236 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: lib/layouts/fixme.module:155
13240 msgid "Warning (Multipar)"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: lib/layouts/fixme.module:159
13244 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: lib/layouts/fixme.module:161
13248 msgid "Error (Multipar)"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: lib/layouts/fixme.module:165
13252 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: lib/layouts/fixme.module:167
13256 msgid "Fatal (Multipar)"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: lib/layouts/fixme.module:176
13260 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/layouts/fixme.module:178
13264 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: lib/layouts/fixme.module:193
13268 msgid "Annotated Text"
13269 msgstr "نص الشرح"
13270
13271 #: lib/layouts/fixme.module:195
13272 msgid "Annotated Text|x"
13273 msgstr "نص الشرح|x"
13274
13275 #: lib/layouts/fixme.module:196
13276 msgid "Insert the text to annotate here"
13277 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
13278
13279 #: lib/layouts/fixme.module:201
13280 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: lib/layouts/fixme.module:203
13284 msgid "Warning (MP Targ.)"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: lib/layouts/fixme.module:207
13288 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: lib/layouts/fixme.module:209
13292 msgid "Error (MP Targ.)"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: lib/layouts/fixme.module:213
13296 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: lib/layouts/fixme.module:215
13300 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: lib/layouts/fixme.module:225
13304 #, fuzzy
13305 msgid "FxNote"
13306 msgstr "ملاحظة"
13307
13308 #: lib/layouts/fixme.module:229
13309 #, fuzzy
13310 msgid "FxNote*"
13311 msgstr "ملاحظة*"
13312
13313 #: lib/layouts/fixme.module:233
13314 #, fuzzy
13315 msgid "FxWarning"
13316 msgstr "تحذير"
13317
13318 #: lib/layouts/fixme.module:237
13319 #, fuzzy
13320 msgid "FxWarning*"
13321 msgstr "تحذير"
13322
13323 #: lib/layouts/fixme.module:241
13324 #, fuzzy
13325 msgid "FxError"
13326 msgstr "خطأ"
13327
13328 #: lib/layouts/fixme.module:245
13329 #, fuzzy
13330 msgid "FxError*"
13331 msgstr "خطأ"
13332
13333 #: lib/layouts/fixme.module:249
13334 msgid "FxFatal"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: lib/layouts/fixme.module:253
13338 msgid "FxFatal*"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13342 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13343 msgstr "شكل مقطع مخصص"
13344
13345 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13346 msgid ""
13347 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13348 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13349 "standard Paragraph Shapes'."
13350 msgstr ""
13351
13352 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13353 msgid "CD label"
13354 msgstr "CD ملصق"
13355
13356 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13357 msgid "ShapedParagraphs"
13358 msgstr "شكل الفقرة"
13359
13360 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13361 msgid "Circle"
13362 msgstr "دائرة"
13363
13364 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13365 msgid "Diamond"
13366 msgstr "جوهرة"
13367
13368 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13369 msgid "Heart"
13370 msgstr "قلب"
13371
13372 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13373 msgid "Hexagon"
13374 msgstr "مسدس"
13375
13376 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13377 msgid "Nut"
13378 msgstr "صامولة"
13379
13380 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13381 msgid "Square"
13382 msgstr "مربع"
13383
13384 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13385 msgid "Star"
13386 msgstr "نجمة"
13387
13388 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13389 msgid "Candle"
13390 msgstr "شمعة"
13391
13392 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13393 msgid "Drop down"
13394 msgstr "قطرة"
13395
13396 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13397 msgid "Drop up"
13398 msgstr "قطرة مقلوبة"
13399
13400 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
13401 msgid "TeX"
13402 msgstr "تيك"
13403
13404 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13405 msgid "Triangle up"
13406 msgstr "مثلث أعلى"
13407
13408 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13409 msgid "Triangle down"
13410 msgstr "مثلث اسفل"
13411
13412 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13413 msgid "Triangle left"
13414 msgstr "مثلث يسار"
13415
13416 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13417 msgid "Triangle right"
13418 msgstr "مثلث يمين"
13419
13420 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13421 msgid "shapepar"
13422 msgstr "shapepar"
13423
13424 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13425 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13426 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
13427
13428 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13429 msgid "Shape specification"
13430 msgstr "مواصفات الشكل"
13431
13432 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13433 msgid "Specification of the shape"
13434 msgstr "مواصفات الشكل"
13435
13436 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13437 msgid "Shapepar"
13438 msgstr "Shapepar"
13439
13440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13441 msgid "Logical Markup"
13442 msgstr "ترميز منطقي"
13443
13444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13445 msgid ""
13446 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13447 "code."
13448 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13449
13450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13451 msgid "charstyles"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
13455 msgid "Noun"
13456 msgstr "اسم نحويا"
13457
13458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13459 msgid "noun"
13460 msgstr "اسم نحويا"
13461
13462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13463 msgid "emph"
13464 msgstr "مائل"
13465
13466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13467 msgid "Strong"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13471 msgid "strong"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13475 msgid "code"
13476 msgstr "كود"
13477
13478 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13479 #, fuzzy
13480 msgid "PDF Form"
13481 msgstr "من"
13482
13483 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13484 msgid ""
13485 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13486 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13487 "documentation of hyperref for details."
13488 msgstr ""
13489
13490 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13491 msgid "Begin PDF Form"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13495 #, fuzzy
13496 msgid "PDF form"
13497 msgstr "مؤلف PDF"
13498
13499 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13500 #, fuzzy
13501 msgid "PDF Form Parameters"
13502 msgstr "معطيات أخرى"
13503
13504 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13505 msgid "Params"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Insert PDF form parameters here"
13511 msgstr "إدراج تعليق هنا"
13512
13513 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13514 msgid "End PDF Form"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13518 #, fuzzy
13519 msgid "PDF Link Setup"
13520 msgstr "PDF (إعداد)"
13521
13522 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13523 #, fuzzy
13524 msgid "PDF link setup"
13525 msgstr "PDF (إعداد)"
13526
13527 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13528 #, fuzzy
13529 msgid "TextField"
13530 msgstr "نص"
13531
13532 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13533 #, fuzzy
13534 msgid "CheckBox"
13535 msgstr "CheckedBox"
13536
13537 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13538 msgid "ChoiceMenu"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13542 msgid "Label"
13543 msgstr "ملصق"
13544
13545 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Insert the label here"
13548 msgstr "إدراج تعليق هنا"
13549
13550 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13551 msgid "PushButton"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13555 #, fuzzy
13556 msgid "SubmitButton"
13557 msgstr " قدّم لـ"
13558
13559 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13560 #, fuzzy
13561 msgid "ResetButton"
13562 msgstr "اعادة ضبط"
13563
13564 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13565 #, fuzzy
13566 msgid "PDFAction"
13567 msgstr "التأثير"
13568
13569 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13570 #, fuzzy
13571 msgid "The name of the PDF action"
13572 msgstr "مصدر الدوران"
13573
13574 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Text Field Style"
13577 msgstr "أسلوب النص"
13578
13579 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Default text field style"
13582 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
13583
13584 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Submit Button Style"
13587 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
13588
13589 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Default submit button style"
13592 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
13593
13594 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Push Button Style"
13597 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
13598
13599 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Default push button style"
13602 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
13603
13604 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Check Box Style"
13607 msgstr "أسلوب النص"
13608
13609 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Default check box style"
13612 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
13613
13614 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Reset Button Style"
13617 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
13618
13619 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Default reset button style"
13622 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
13623
13624 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13625 #, fuzzy
13626 msgid "List Box Style"
13627 msgstr "قائمة الشرائح"
13628
13629 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Default list box style"
13632 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
13633
13634 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Combo Box Style"
13637 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
13638
13639 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Default combo box style"
13642 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
13643
13644 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13645 msgid "Popdown Box Style"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Default popdown box style"
13651 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
13652
13653 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Radio Box Style"
13656 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
13657
13658 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Default radio box style"
13661 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
13662
13663 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13664 msgid "Endnote"
13665 msgstr "نهاية الملاحظة"
13666
13667 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13668 #, fuzzy
13669 msgid ""
13670 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13671 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13672 msgstr ""
13673 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
13674 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
13675
13676 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13677 msgid "Endnote ##"
13678 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
13679
13680 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13681 msgid "endnote"
13682 msgstr "تعليق ختامي"
13683
13684 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13685 msgid "Section Boxes"
13686 msgstr "صندوق القسم"
13687
13688 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13689 msgid ""
13690 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13691 msgstr ""
13692
13693 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13694 msgid "SectionBox"
13695 msgstr "صندوق القسم"
13696
13697 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13698 msgid "Section Box"
13699 msgstr "صندوق القسم"
13700
13701 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13702 msgid "Section Box Width|S"
13703 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
13704
13705 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13706 msgid "Width of the section Box"
13707 msgstr "عرض صندوق القسم"
13708
13709 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
13710 msgid "Heading"
13711 msgstr "الرأس"
13712
13713 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13714 msgid "Section Box Heading"
13715 msgstr "رأس صندوق القسم"
13716
13717 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13718 msgid "Insert the section box header here"
13719 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
13720
13721 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13722 msgid "SubsectionBox"
13723 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
13724
13725 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13726 msgid "Subsection Box"
13727 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
13728
13729 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13730 msgid "SubsubsectionBox"
13731 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
13732
13733 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13734 msgid "Subsubsection Box"
13735 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
13736
13737 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Multilingual Captions"
13740 msgstr "&خيارات اضافية"
13741
13742 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13743 msgid ""
13744 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13745 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13746 msgstr ""
13747
13748 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Caption setup"
13751 msgstr "تعليق"
13752
13753 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13754 msgid ""
13755 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Caption setup:"
13761 msgstr "تعليق:"
13762
13763 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Bicaption"
13766 msgstr "تعليق"
13767
13768 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13769 #, fuzzy
13770 msgid "bilingual"
13771 msgstr "عنونة"
13772
13773 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13774 msgid "Main Language Short Title"
13775 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
13776
13777 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13778 msgid "Short title for the main(document) language"
13779 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
13780
13781 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13782 msgid "Main Language Text"
13783 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
13784
13785 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13786 msgid "Text in the main(document) language"
13787 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
13788
13789 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13790 msgid "Second Language Short Title"
13791 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
13792
13793 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13794 msgid "Short title for the second language"
13795 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
13796
13797 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13798 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13799 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
13800
13801 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13802 msgid ""
13803 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13804 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13808 msgid "Description Options"
13809 msgstr "خيارات الوصف"
13810
13811 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13812 msgid "Enumerate-Resume"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Fancy Colored Boxes"
13818 msgstr "صندوق الألوان"
13819
13820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
13821 msgid ""
13822 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
13823 "the tcolorbox documentation for details."
13824 msgstr ""
13825
13826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
13827 msgid "Color Box"
13828 msgstr "صندوق الالوان"
13829
13830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:32
13831 #: lib/layouts/tcolorbox.module:46
13832 msgid "Color Box Options"
13833 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
13834
13835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:33
13836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47
13837 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:24
13841 msgid "Dynamic Color Box"
13842 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
13843
13844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
13845 msgid "Color Box (Dynamic)"
13846 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
13847
13848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:38
13849 msgid "Fit Color Box"
13850 msgstr "صندوق اللون المناسب"
13851
13852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
13853 msgid "Color Box (Fit Contents)"
13854 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
13855
13856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
13857 msgid "Color Box Separator"
13858 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
13859
13860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:53 lib/layouts/tcolorbox.module:87
13861 msgid "Color Boxes"
13862 msgstr "صندوق الألوان"
13863
13864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
13865 msgid "-----"
13866 msgstr "-----"
13867
13868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:77
13869 msgid "Color Box Line"
13870 msgstr "خط صندوق الألوان"
13871
13872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:86 lib/layouts/tcolorbox.module:101
13873 msgid "Color Box Setup"
13874 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
13875
13876 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13877 msgid "Natbibapa"
13878 msgstr "Natbibapa"
13879
13880 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13881 msgid ""
13882 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13883 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13884 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13888 msgid "Rnw (knitr)"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: lib/layouts/knitr.module:6
13892 msgid ""
13893 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13894 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13895 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
13899 #: lib/layouts/noweb.module:5
13900 msgid "literate"
13901 msgstr "دراسة"
13902
13903 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13904 msgid "Sweave Options"
13905 msgstr "خيارات Sweave"
13906
13907 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13908 msgid "Sweave opts"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13912 #, fuzzy
13913 msgid "S/R expression"
13914 msgstr "التعبير العاديه"
13915
13916 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13917 msgid "S/R expr"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13921 msgid "LilyPond Book"
13922 msgstr "كتاب LilyPond"
13923
13924 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13925 msgid ""
13926 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13927 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13928 msgstr ""
13929
13930 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13931 #: lib/external_templates:251
13932 msgid "LilyPond"
13933 msgstr "LilyPond"
13934
13935 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13936 msgid "LilyPond Options"
13937 msgstr "خيارات LilyPond"
13938
13939 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13940 msgid ""
13941 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13942 "options)."
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13946 msgid "Number Figures by Section"
13947 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
13948
13949 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13950 msgid ""
13951 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13952 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13953 msgstr ""
13954 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
13955 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
13956
13957 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13958 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13959 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
13960
13961 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13962 msgid ""
13963 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13964 "section start)."
13965 msgstr ""
13966 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
13967
13968 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13969 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
13970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13971 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13972 msgid "theorems"
13973 msgstr "النظريات"
13974
13975 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13976 msgid "Number Tables by Section"
13977 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
13978
13979 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13980 msgid ""
13981 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13982 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13983 msgstr ""
13984 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
13985 "'جدول 2.1'."
13986
13987 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13988 msgid "Number Equations by Section"
13989 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
13990
13991 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13992 msgid ""
13993 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13994 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13995 msgstr ""
13996 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
13997 "'(2.1)'."
13998
13999 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14000 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14004 msgid "Algorithm2e"
14005 msgstr "Algorithm2e"
14006
14007 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14008 msgid ""
14009 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
14010 "brewed algorithm floats."
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/layouts/initials.module:2
14014 msgid "Initials"
14015 msgstr "البدايات"
14016
14017 #: lib/layouts/initials.module:6
14018 msgid ""
14019 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14020 "manual for a detailed description."
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14024 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14025 #: lib/layouts/initials.module:39
14026 msgid "Initial"
14027 msgstr "ابتدائي"
14028
14029 #: lib/layouts/initials.module:35
14030 msgid "Option(s) for the initial"
14031 msgstr "خيارات البداية"
14032
14033 #: lib/layouts/initials.module:40
14034 msgid "Initial letter(s)"
14035 msgstr "بداية الرسالة"
14036
14037 #: lib/layouts/initials.module:44
14038 msgid "Rest of Initial"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/layouts/initials.module:45
14042 msgid "Rest of initial word or text"
14043 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
14044
14045 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14046 msgid "Theorems"
14047 msgstr "نظريات"
14048
14049 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14050 msgid ""
14051 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14052 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14053 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14054 msgstr ""
14055 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
14056 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
14057 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
14058
14059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14060 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14061 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
14062
14063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14064 msgid ""
14065 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14066 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14067 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14068 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14069 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14070 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14071 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14072 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14073 msgstr ""
14074 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
14075 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
14076 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, "
14077 "نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من "
14078 "نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
14079 "كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
14080 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
14081
14082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14083 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14084 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
14085
14086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14087 msgid ""
14088 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14089 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14090 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14091 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14092 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14093 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14094 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14095 msgstr ""
14096 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
14097 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
14098 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
14099 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
14100 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
14101 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
14102
14103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
14104 msgid "Criterion \\thecriterion."
14105 msgstr "معيار \\thecriterion."
14106
14107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14109 msgid "Criterion*"
14110 msgstr "معيار*"
14111
14112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14114 msgid "Criterion."
14115 msgstr "معيار."
14116
14117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
14118 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14119 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
14120
14121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14123 msgid "Algorithm."
14124 msgstr "الخوارزم."
14125
14126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
14127 msgid "Axiom \\theaxiom."
14128 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
14129
14130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14132 msgid "Axiom*"
14133 msgstr " مُسَلَّمة*"
14134
14135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
14136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14137 msgid "Axiom."
14138 msgstr " مُسَلَّمة."
14139
14140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
14141 msgid "Condition \\thecondition."
14142 msgstr "شرط \\thecondition."
14143
14144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14146 msgid "Condition*"
14147 msgstr "شرط*"
14148
14149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
14150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14151 msgid "Condition."
14152 msgstr "شرط."
14153
14154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14156 msgid "Note*"
14157 msgstr "ملاحظة*"
14158
14159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
14160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14161 msgid "Note."
14162 msgstr "ملاحظة."
14163
14164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
14165 msgid "Notation \\thenotation."
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14170 msgid "Notation*"
14171 msgstr "ترقيم*"
14172
14173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
14174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14175 msgid "Notation."
14176 msgstr "ترقيم."
14177
14178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
14179 msgid "Summary \\thesummary."
14180 msgstr "موجز \\thesummary."
14181
14182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14184 msgid "Summary*"
14185 msgstr "موجز*"
14186
14187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
14188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14189 msgid "Summary."
14190 msgstr "موجز."
14191
14192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
14193 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14194 msgstr "اعتراف بالجميل \\theacknowledgement."
14195
14196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
14197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14198 msgid "Acknowledgement*"
14199 msgstr "اعتراف بالجميل*"
14200
14201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
14202 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14203 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
14204
14205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14207 msgid "Conclusion*"
14208 msgstr "استنتاج*"
14209
14210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
14211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14212 msgid "Conclusion."
14213 msgstr "استنتاج."
14214
14215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
14218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
14220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14225 msgid "Assumption"
14226 msgstr "فرضية"
14227
14228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
14229 msgid "Assumption \\theassumption."
14230 msgstr "فرضية \\theassumption."
14231
14232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14234 msgid "Assumption*"
14235 msgstr "فرضية*"
14236
14237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
14238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14239 msgid "Assumption."
14240 msgstr "فرضية."
14241
14242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
14243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14244 msgid "Question*"
14245 msgstr "سؤال*"
14246
14247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
14248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14249 msgid "Question."
14250 msgstr "سؤال."
14251
14252 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14253 msgid "Named Theorems"
14254 msgstr "تسمية النظرية"
14255
14256 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14257 msgid ""
14258 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14259 "'Short Title' inset."
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14263 msgid "Named Theorem"
14264 msgstr "تسمية النظرية"
14265
14266 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14267 msgid "Named Theorem."
14268 msgstr "تسمية النظرية."
14269
14270 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14271 msgid "Minimalistic"
14272 msgstr "Minimalistic"
14273
14274 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14275 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14276 msgstr ""
14277 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
14278
14279 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14280 msgid "Sweave"
14281 msgstr "Sweave"
14282
14283 #: lib/layouts/sweave.module:6
14284 msgid ""
14285 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14286 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14290 msgid "Sweave Input File"
14291 msgstr "ملف إدراج Sweave"
14292
14293 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14294 msgid "TODO Notes"
14295 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
14296
14297 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14298 msgid ""
14299 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14300 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14301 "provides a paragraph style."
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14305 msgid "List of TODOs"
14306 msgstr "قائمة للتنفيذ"
14307
14308 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14309 msgid "[List of TODOs]"
14310 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
14311
14312 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14313 msgid "List of TODOs Heading|s"
14314 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
14315
14316 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14317 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14321 msgid "TODO Note (Margin)"
14322 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
14323
14324 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14325 msgid "TODO (Margin)"
14326 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
14327
14328 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14329 msgid "TODO Note Options|s"
14330 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
14331
14332 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14333 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14337 msgid "TODO Note (inline)"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14341 msgid "TODO (Inline)"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14345 msgid "Missing Figure"
14346 msgstr "صورة مفقودة"
14347
14348 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14349 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14350 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
14351
14352 #: lib/layouts/todonotes.module:112
14353 msgid "TODO"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/layouts/todonotes.module:116
14357 msgid "Todo[Inline]"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/layouts/todonotes.module:120
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Todo[margin]"
14363 msgstr "هامش"
14364
14365 #: lib/layouts/todonotes.module:124
14366 #, fuzzy
14367 msgid "MissingFigure"
14368 msgstr "صورة مفقودة"
14369
14370 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14371 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14372 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
14373
14374 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14375 msgid ""
14376 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14377 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14378 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14379 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14380 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14381 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14382 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14383 msgstr ""
14384 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
14385 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
14386 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, "
14387 "قضية مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, "
14388 "...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض القسم،"
14389 " استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على الترتيب."
14390
14391 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14392 msgid "Jurabib"
14393 msgstr "Jurabib"
14394
14395 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
14396 #: lib/layouts/basic.module:6
14397 msgid "Citation engine"
14398 msgstr "محرك الاستشهاد:"
14399
14400 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
14401 #: lib/layouts/basic.module:22
14402 #, fuzzy
14403 msgid "not cited"
14404 msgstr "محمي"
14405
14406 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
14407 #: lib/layouts/basic.module:23
14408 msgid "Add to bibliography only."
14409 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
14410
14411 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14412 msgid "bibliography entry"
14413 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
14414
14415 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14416 msgid "Bibliography entry."
14417 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
14418
14419 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14420 msgid "before"
14421 msgstr "قبل"
14422
14423 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14424 msgid "short title"
14425 msgstr "عنوان قصير"
14426
14427 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14428 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14429 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
14430
14431 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14432 msgid ""
14433 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14434 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14435 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14436 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14437 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14438 msgstr ""
14439 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
14440 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً("
14441 "مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., "
14442 "as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). يعاد ضبط "
14443 "الترقيم عند بداية كل قسم."
14444
14445 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14446 msgid "Custom Header/Footerlines"
14447 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
14448
14449 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14450 msgid ""
14451 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14452 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14453 "Page Layout to 'fancy'!"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14457 msgid "Header/Footer"
14458 msgstr "رأس/تذييل"
14459
14460 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14461 msgid "Even Header"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14465 msgid "Alternative text for the even header"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14469 msgid "Center Header"
14470 msgstr "رأس وسط"
14471
14472 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14473 msgid "Center Header:"
14474 msgstr "رأس وسط:"
14475
14476 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14477 msgid "Left Footer"
14478 msgstr "تذييل يسار"
14479
14480 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14481 msgid "Left Footer:"
14482 msgstr "تذييل يسار:"
14483
14484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14485 msgid "Center Footer"
14486 msgstr "تذييل وسط"
14487
14488 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14489 msgid "Center Footer:"
14490 msgstr "تذييل وسط:"
14491
14492 #: lib/layouts/noweb.module:2
14493 msgid "Noweb"
14494 msgstr "Noweb"
14495
14496 #: lib/layouts/noweb.module:5
14497 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14498 msgstr ""
14499
14500 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14501 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14502 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
14503
14504 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14505 msgid ""
14506 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14507 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14508 "chapter environment."
14509 msgstr ""
14510 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
14511 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
14512
14513 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14514 msgid "Risk and Safety Statements"
14515 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
14516
14517 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14518 msgid ""
14519 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14520 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14521 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14522 msgstr ""
14523
14524 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14525 msgid "R-S number"
14526 msgstr "رقم R-S"
14527
14528 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14529 msgid "R-S phrase"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14533 msgid "Safety phrase"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14537 msgid "Phrase Text"
14538 msgstr "نص عبارة"
14539
14540 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14541 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14545 msgid "S phrase:"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14549 msgid "Fix cm"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14553 msgid ""
14554 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14555 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14556 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14560 msgid "Foot to End"
14561 msgstr "إضافة تذييل للتهاية"
14562
14563 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14564 #, fuzzy
14565 msgid ""
14566 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14567 "code where you want the endnotes to appear."
14568 msgstr ""
14569 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
14570 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
14571
14572 #: lib/layouts/braille.module:2
14573 msgid "Braille"
14574 msgstr "برايل"
14575
14576 #: lib/layouts/braille.module:6
14577 msgid ""
14578 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14579 "in examples."
14580 msgstr ""
14581 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
14582 "الأمثلة."
14583
14584 #: lib/layouts/braille.module:22
14585 msgid "Braille (default)"
14586 msgstr "برايل (افتراضي)"
14587
14588 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14589 msgid "Braille:"
14590 msgstr "برايل:"
14591
14592 #: lib/layouts/braille.module:45
14593 msgid "Braille (textsize)"
14594 msgstr "برايل (حجم الخط)"
14595
14596 #: lib/layouts/braille.module:68
14597 msgid "Braille (dots on)"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: lib/layouts/braille.module:83
14601 msgid "Braille_dots_on"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: lib/layouts/braille.module:92
14605 msgid "Braille (dots off)"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: lib/layouts/braille.module:107
14609 msgid "Braille_dots_off"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: lib/layouts/braille.module:116
14613 msgid "Braille (mirror on)"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: lib/layouts/braille.module:131
14617 msgid "Braille_mirror_on"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: lib/layouts/braille.module:140
14621 msgid "Braille (mirror off)"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: lib/layouts/braille.module:155
14625 msgid "Braille_mirror_off"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: lib/layouts/braille.module:163
14629 msgid "Braillebox"
14630 msgstr "صندوق برايل"
14631
14632 #: lib/layouts/braille.module:167
14633 msgid "Braille box"
14634 msgstr "صندوق برايل"
14635
14636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14637 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14638 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
14639
14640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14641 msgid ""
14642 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14643 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14644 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14645 "in both numbered and non-numbered forms."
14646 msgstr ""
14647 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
14648 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
14649 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
14650
14651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14652 msgid "Criterion \\thetheorem."
14653 msgstr "معيار \\thetheorem."
14654
14655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14656 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14657 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
14658
14659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14660 msgid "Axiom \\thetheorem."
14661 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
14662
14663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14664 msgid "Condition \\thetheorem."
14665 msgstr "شر ط \\thetheorem."
14666
14667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14668 msgid "Note \\thetheorem."
14669 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
14670
14671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14672 msgid "Notation \\thetheorem."
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14676 msgid "Summary \\thetheorem."
14677 msgstr "موجز \\thetheorem."
14678
14679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14680 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14681 msgstr ""
14682
14683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14684 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14685 msgstr ""
14686
14687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14688 msgid "Assumption \\thetheorem."
14689 msgstr ""
14690
14691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14692 msgid "Question \\thetheorem."
14693 msgstr "سؤال \\thetheorem."
14694
14695 #: lib/layouts/natbib.module:2
14696 msgid "Natbib"
14697 msgstr "Natbib"
14698
14699 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14700 msgid "Theorems (AMS)"
14701 msgstr "نظريات (AMS)"
14702
14703 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14704 msgid ""
14705 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14706 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14707 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14708 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14709 msgstr ""
14710 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
14711 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
14712 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ "
14713 "...)."
14714
14715 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14716 msgid "Fix LaTeX"
14717 msgstr "إصلاح لتيك"
14718
14719 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14720 msgid ""
14721 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14722 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14723 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14724 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14725 "may provide more bugfixes in future versions."
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14729 msgid "GraphicBoxes"
14730 msgstr "صندوق الصورة"
14731
14732 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14733 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14734 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
14735
14736 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14737 msgid "Reflectbox"
14738 msgstr "صندوق منعكس"
14739
14740 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14741 msgid "Scalebox"
14742 msgstr "تحجيم الصندوق"
14743
14744 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14745 msgid "H-Factor"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14749 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14750 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
14751
14752 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14753 msgid "V-Factor"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14757 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14758 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
14759
14760 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14761 msgid "Resizebox"
14762 msgstr "تحجيم الصندوق"
14763
14764 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14765 msgid "Width of the box"
14766 msgstr "عرض الصندوق"
14767
14768 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14769 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14773 msgid "Rotatebox"
14774 msgstr "تدوير الصندوق"
14775
14776 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14777 msgid "Origin"
14778 msgstr "الأصل"
14779
14780 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14781 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14785 msgid "Angle"
14786 msgstr "الزاوية"
14787
14788 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14789 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14790 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
14791
14792 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14793 msgid "Hanging"
14794 msgstr "تعليق"
14795
14796 #: lib/layouts/hanging.module:6
14797 msgid ""
14798 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14799 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14800 "are indented."
14801 msgstr ""
14802 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
14803 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
14804
14805 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14806 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14807 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
14808
14809 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14810 msgid ""
14811 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14812 "using the extended AMS machinery."
14813 msgstr ""
14814 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
14815 "الممتدة."
14816
14817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14818 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14819 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
14820
14821 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14822 msgid ""
14823 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14824 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14825 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14826 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14827 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14828 msgstr ""
14829 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
14830 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
14831 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, "
14832 "قضية مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, "
14833 "...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
14834
14835 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14836 msgid "Linguistics"
14837 msgstr "لغوي"
14838
14839 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14840 msgid ""
14841 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14842 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14843 "examples."
14844 msgstr ""
14845 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
14846 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
14847
14848 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14849 msgid "Numbered Example (multiline)"
14850 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
14851
14852 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14853 msgid "Example:"
14854 msgstr "مثال:"
14855
14856 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14857 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14858 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
14859
14860 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14861 msgid "Examples:"
14862 msgstr "امثلة:"
14863
14864 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Custom Numbering|s"
14867 msgstr "تثبيت الترقيم |ث"
14868
14869 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Customize the numeration"
14872 msgstr "التعديلات|C"
14873
14874 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14875 msgid "Subexample"
14876 msgstr "مثال فرعي"
14877
14878 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14879 msgid "Subexample:"
14880 msgstr "مثال فرعي:"
14881
14882 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14883 msgid "Glosse"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Translation"
14889 msgstr "المترجم"
14890
14891 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Glosse Translation|s"
14894 msgstr "المترجم"
14895
14896 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Add a translation for the glosse"
14899 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
14900
14901 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14902 msgid "Tri-Glosse"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Structure Tree"
14908 msgstr "بنية"
14909
14910 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14911 msgid "Tree"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: lib/layouts/linguistics.module:158
14915 msgid "Expression"
14916 msgstr "التعبير"
14917
14918 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14919 msgid "expr."
14920 msgstr ""
14921
14922 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14923 msgid "Concepts"
14924 msgstr "فكرة"
14925
14926 #: lib/layouts/linguistics.module:176
14927 msgid "concept"
14928 msgstr "فكرة"
14929
14930 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Meaning"
14933 msgstr "المعنى"
14934
14935 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14936 msgid "meaning"
14937 msgstr "المعنى"
14938
14939 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14940 msgid "GroupGlossedWords"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: lib/layouts/linguistics.module:207
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Group"
14946 msgstr "المج&موعة"
14947
14948 #: lib/layouts/linguistics.module:217
14949 msgid "Tableau"
14950 msgstr "جدول"
14951
14952 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14953 msgid "List of Tableaux"
14954 msgstr "قائمة الجداول"
14955
14956 #: lib/layouts/basic.module:2
14957 msgid "Default (basic)"
14958 msgstr "افتراضي (أولي)"
14959
14960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14961 msgid "PDF Comments"
14962 msgstr "تعليق PDF"
14963
14964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14965 msgid ""
14966 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14967 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14968 "and the package documentation for details."
14969 msgstr ""
14970
14971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14972 msgid "Define Avatar"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14976 msgid "PDF-comment"
14977 msgstr "تعليق-PDF"
14978
14979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14980 msgid "PDF-comment avatar:"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14984 msgid "Name of the Avatar"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14988 msgid "Define PDF-Comment Style"
14989 msgstr "تعيين أسلوب تعليق-PDF"
14990
14991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14992 msgid "PDF-comment style:"
14993 msgstr "أسلوب تعليق-PDF:"
14994
14995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14996 msgid "Name of the style"
14997 msgstr "اسم الأسلوب"
14998
14999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
15000 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15001 msgstr "تعيين أسلوب قائمة تعليق-PDF"
15002
15003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
15004 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15005 msgstr "تحديد أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
15006
15007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
15008 msgid "Name of the list style"
15009 msgstr "اسم أسلوب القائمة"
15010
15011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
15012 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15013 msgstr "ضبط أسلوب قائمة تعليق-PDF"
15014
15015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
15016 msgid "PDF-comment list style:"
15017 msgstr "أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
15018
15019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
15020 msgid "PDF-Comment-Setup"
15021 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
15022
15023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
15024 msgid "PDF (Setup)"
15025 msgstr "PDF (إعداد)"
15026
15027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15028 msgid "PDF-Comment setup options"
15029 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
15030
15031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15033 msgid "Opts"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15037 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15038 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15039
15040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15041 msgid "PDF-Annotation"
15042 msgstr "حاشية-PDF"
15043
15044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15045 msgid "PDF"
15046 msgstr "PDF"
15047
15048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15049 msgid "PDFComment Options"
15050 msgstr "خيارات تعليق PDF"
15051
15052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15053 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15054 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15055
15056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15057 msgid "PDF-Margin"
15058 msgstr "هامش-PDF"
15059
15060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15061 msgid "PDF (Margin)"
15062 msgstr "PDF (هامش)"
15063
15064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15065 msgid "PDF-Markup"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15069 msgid "PDF (Markup)"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15073 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15074 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
15075
15076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15077 msgid "PDF-Freetext"
15078 msgstr "PDF-نص حر"
15079
15080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15081 msgid "PDF (Freetext)"
15082 msgstr "PDF (نص حر)"
15083
15084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15085 msgid "PDF-Square"
15086 msgstr "PDF-مربع"
15087
15088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15089 msgid "PDF (Square)"
15090 msgstr "PDF (مربع)"
15091
15092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15093 msgid "PDF-Circle"
15094 msgstr "PDF-دائرة"
15095
15096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15097 msgid "PDF (Circle)"
15098 msgstr "PDF (دائرة)"
15099
15100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15101 msgid "PDF-Line"
15102 msgstr "PDF-خطي"
15103
15104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15105 msgid "PDF (Line)"
15106 msgstr "PDF (خطي)"
15107
15108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15109 msgid "PDF-Sideline"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15113 msgid "PDF (Sideline)"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15117 msgid "Insert the comment here"
15118 msgstr "إدراج تعليق هنا"
15119
15120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15121 msgid "PDF-Reply"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15125 msgid "PDF (Reply)"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15129 msgid "PDF-Tooltip"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15133 msgid "PDF (Tooltip)"
15134 msgstr "PDF (Tooltip)"
15135
15136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15137 msgid "Tooltip Text"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15141 msgid "Tooltip"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15145 msgid "Insert the tooltip text here"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15149 msgid "List of PDF Comments"
15150 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
15151
15152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15153 msgid "[List of PDF Comments]"
15154 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
15155
15156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15157 msgid "List Options|s"
15158 msgstr "خيارات القائمة|s"
15159
15160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15161 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15162 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15163
15164 #: lib/languages:86 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15165 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15166 msgid "Ignore"
15167 msgstr "تجاهل"
15168
15169 #: lib/languages:105
15170 msgid "Afrikaans"
15171 msgstr "الافريكانية"
15172
15173 #: lib/languages:113
15174 msgid "Albanian"
15175 msgstr "الالبانية"
15176
15177 #: lib/languages:122
15178 msgid "English (USA)"
15179 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
15180
15181 #: lib/languages:134
15182 msgid "Greek (ancient)"
15183 msgstr "اليونانية (ancient)"
15184
15185 #: lib/languages:151
15186 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15187 msgstr "العربية (ArabTeX)"
15188
15189 #: lib/languages:162
15190 msgid "Arabic (Arabi)"
15191 msgstr "العربية (عربي)"
15192
15193 #: lib/languages:175 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15194 msgid "Armenian"
15195 msgstr "الارمينية"
15196
15197 #: lib/languages:183
15198 msgid "English (Australia)"
15199 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
15200
15201 #: lib/languages:195
15202 msgid "German (Austria, old spelling)"
15203 msgstr "الألمانية (النمسا،الهجاء القديم)"
15204
15205 #: lib/languages:207
15206 msgid "German (Austria)"
15207 msgstr "الألمانية (النمسا)"
15208
15209 #: lib/languages:217
15210 msgid "Indonesian"
15211 msgstr "الأندونيسية"
15212
15213 #: lib/languages:227
15214 msgid "Malay"
15215 msgstr "المالاوية"
15216
15217 #: lib/languages:236
15218 msgid "Basque"
15219 msgstr "Basque"
15220
15221 #: lib/languages:250
15222 msgid "Belarusian"
15223 msgstr "البيلاروسية"
15224
15225 #: lib/languages:259
15226 msgid "Portuguese (Brazil)"
15227 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
15228
15229 #: lib/languages:269
15230 msgid "Breton"
15231 msgstr "Breton"
15232
15233 #: lib/languages:278
15234 msgid "English (UK)"
15235 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
15236
15237 #: lib/languages:288
15238 msgid "Bulgarian"
15239 msgstr "البلغارية"
15240
15241 #: lib/languages:298
15242 msgid "English (Canada)"
15243 msgstr "الانجليزية (كندا)"
15244
15245 #: lib/languages:309
15246 msgid "French (Canada)"
15247 msgstr "الفرنسية (كندا)"
15248
15249 #: lib/languages:319
15250 msgid "Catalan"
15251 msgstr "Catalan"
15252
15253 #: lib/languages:331
15254 msgid "Chinese (simplified)"
15255 msgstr "الصينية (بسيط)"
15256
15257 #: lib/languages:341
15258 msgid "Chinese (traditional)"
15259 msgstr "الصينية (traditional)"
15260
15261 #: lib/languages:351
15262 msgid "Coptic"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: lib/languages:358
15266 msgid "Croatian"
15267 msgstr "الكرواتية"
15268
15269 #: lib/languages:367
15270 msgid "Czech"
15271 msgstr "التشيكية"
15272
15273 #: lib/languages:377
15274 msgid "Danish"
15275 msgstr "الدانماركية"
15276
15277 #: lib/languages:388
15278 msgid "Divehi (Maldivian)"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: lib/languages:395
15282 msgid "Dutch"
15283 msgstr "الهولندية"
15284
15285 #: lib/languages:406
15286 msgid "English"
15287 msgstr "الانجليزية"
15288
15289 #: lib/languages:418
15290 msgid "Esperanto"
15291 msgstr "الاسبرانتو"
15292
15293 #: lib/languages:427
15294 msgid "Estonian"
15295 msgstr "الأستونية"
15296
15297 #: lib/languages:441
15298 msgid "Farsi"
15299 msgstr "الفارسية"
15300
15301 #: lib/languages:455
15302 msgid "Finnish"
15303 msgstr "الفنلندية"
15304
15305 #: lib/languages:466
15306 msgid "French"
15307 msgstr "الفرنسية"
15308
15309 #: lib/languages:482
15310 msgid "Galician"
15311 msgstr "Galician"
15312
15313 #: lib/languages:495 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
15314 msgid "Georgian"
15315 msgstr "جورجيا"
15316
15317 #: lib/languages:506
15318 msgid "German (old spelling)"
15319 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
15320
15321 #: lib/languages:517
15322 msgid "German"
15323 msgstr "الألمانية"
15324
15325 #: lib/languages:532
15326 msgid "German (Switzerland)"
15327 msgstr "الالمانية (Switzerland)"
15328
15329 #: lib/languages:546
15330 #, fuzzy
15331 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15332 msgstr "الألمانية (النمسا،الهجاء القديم)"
15333
15334 #: lib/languages:557 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15336 msgid "Greek"
15337 msgstr "اليونانية"
15338
15339 #: lib/languages:569
15340 msgid "Greek (polytonic)"
15341 msgstr "اليونانية (polytonic)"
15342
15343 #: lib/languages:581 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15344 msgid "Hebrew"
15345 msgstr "العبرية"
15346
15347 #: lib/languages:597
15348 msgid "Hindi"
15349 msgstr "الهندية"
15350
15351 #: lib/languages:615
15352 msgid "Icelandic"
15353 msgstr "الآيسلندية"
15354
15355 #: lib/languages:626
15356 msgid "Interlingua"
15357 msgstr "Interlingua"
15358
15359 #: lib/languages:635
15360 msgid "Irish"
15361 msgstr "الإيرلندية"
15362
15363 #: lib/languages:644
15364 msgid "Italian"
15365 msgstr "الإيطالية"
15366
15367 #: lib/languages:659
15368 msgid "Japanese"
15369 msgstr "اليابانية"
15370
15371 #: lib/languages:672
15372 msgid "Japanese (CJK)"
15373 msgstr "اليابانية (CJK)"
15374
15375 #: lib/languages:681
15376 msgid "Kazakh"
15377 msgstr "الكازاخستانية"
15378
15379 #: lib/languages:691
15380 msgid "Korean"
15381 msgstr "الكورية"
15382
15383 #: lib/languages:700
15384 msgid "Kurmanji"
15385 msgstr "كورمنجي"
15386
15387 #: lib/languages:709 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15388 msgid "Lao"
15389 msgstr "Lao"
15390
15391 #: lib/languages:718
15392 msgid "Latin"
15393 msgstr "اللاتينية"
15394
15395 #: lib/languages:728
15396 msgid "Latvian"
15397 msgstr "اللاتيفية"
15398
15399 #: lib/languages:740
15400 msgid "Lithuanian"
15401 msgstr "الليتوانية"
15402
15403 #: lib/languages:750
15404 msgid "Lower Sorbian"
15405 msgstr "صربيا الدنيا"
15406
15407 #: lib/languages:759
15408 msgid "Hungarian"
15409 msgstr "الهنغارية"
15410
15411 #: lib/languages:770
15412 msgid "Marathi"
15413 msgstr "المراثاوية"
15414
15415 #: lib/languages:780
15416 msgid "Mongolian"
15417 msgstr "المنغولية"
15418
15419 #: lib/languages:788
15420 msgid "English (New Zealand)"
15421 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
15422
15423 #: lib/languages:798
15424 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: lib/languages:808
15428 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: lib/languages:819
15432 msgid "Occitan"
15433 msgstr "Occitan"
15434
15435 #: lib/languages:837
15436 msgid "Polish"
15437 msgstr "البولندية"
15438
15439 #: lib/languages:847
15440 msgid "Portuguese"
15441 msgstr "البرتغالية"
15442
15443 #: lib/languages:857
15444 msgid "Romanian"
15445 msgstr "الرومانية"
15446
15447 #: lib/languages:867
15448 msgid "Russian"
15449 msgstr "الروسية"
15450
15451 #: lib/languages:879
15452 msgid "North Sami"
15453 msgstr "السموائية الشمالية"
15454
15455 #: lib/languages:888
15456 msgid "Sanskrit"
15457 msgstr "السنسكريتية"
15458
15459 #: lib/languages:895
15460 msgid "Scottish"
15461 msgstr "الإسكتلندية"
15462
15463 #: lib/languages:904
15464 msgid "Serbian"
15465 msgstr "الصربية"
15466
15467 #: lib/languages:915
15468 msgid "Serbian (Latin)"
15469 msgstr "الصربية (لاتيني)"
15470
15471 #: lib/languages:925
15472 msgid "Slovak"
15473 msgstr "السلوفاكية"
15474
15475 #: lib/languages:935
15476 msgid "Slovene"
15477 msgstr "السلوفينية"
15478
15479 #: lib/languages:944
15480 msgid "Spanish"
15481 msgstr "الاسبانية"
15482
15483 #: lib/languages:958
15484 msgid "Spanish (Mexico)"
15485 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
15486
15487 #: lib/languages:970
15488 msgid "Swedish"
15489 msgstr "السويدية"
15490
15491 #: lib/languages:990 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15492 msgid "Tamil"
15493 msgstr "التأميلية"
15494
15495 #: lib/languages:998 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15496 msgid "Telugu"
15497 msgstr "Telugu"
15498
15499 #: lib/languages:1005 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15500 msgid "Thai"
15501 msgstr "التايلاندية"
15502
15503 #: lib/languages:1018 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15504 msgid "Tibetan"
15505 msgstr "التيبتية"
15506
15507 #: lib/languages:1025
15508 msgid "Turkish"
15509 msgstr "التركية"
15510
15511 #: lib/languages:1040
15512 msgid "Turkmen"
15513 msgstr "التركمانية"
15514
15515 #: lib/languages:1050
15516 msgid "Ukrainian"
15517 msgstr "الاكرانية"
15518
15519 #: lib/languages:1062
15520 msgid "Upper Sorbian"
15521 msgstr "صربيا العليا"
15522
15523 #: lib/languages:1083
15524 msgid "Vietnamese"
15525 msgstr "الفيتنامية"
15526
15527 #: lib/languages:1094
15528 msgid "Welsh"
15529 msgstr "الويلزية"
15530
15531 #: lib/latexfonts:82
15532 msgid "AE (Almost European)"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Bera Serif"
15538 msgstr "Bera Sans"
15539
15540 #: lib/latexfonts:104
15541 msgid "Bookman"
15542 msgstr "الكتبي"
15543
15544 #: lib/latexfonts:110
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Concrete Roman"
15547 msgstr "أمر غير مكتمل"
15548
15549 #: lib/latexfonts:116
15550 msgid "Zapf Chancery"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: lib/latexfonts:122
15554 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: lib/latexfonts:128
15558 msgid "Computer Modern Roman"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15562 msgid "URW Garamond"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15566 msgid "Libertine"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15570 msgid "Latin Modern Roman"
15571 msgstr "روماني لاتيني حديث"
15572
15573 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15574 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15578 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15582 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15586 msgid "Minion Pro"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: lib/latexfonts:273
15590 msgid "New Century Schoolbook"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
15594 #: lib/latexfonts:311
15595 msgid "Palatino"
15596 msgstr "البلاطينية"
15597
15598 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
15599 msgid "Times Roman"
15600 msgstr "Times Roman"
15601
15602 #: lib/latexfonts:345
15603 msgid "TeX Gyre Bonum"
15604 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15605
15606 #: lib/latexfonts:351
15607 msgid "TeX Gyre Chorus"
15608 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15609
15610 #: lib/latexfonts:357
15611 msgid "TeX Gyre Pagella"
15612 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15613
15614 #: lib/latexfonts:363
15615 msgid "TeX Gyre Schola"
15616 msgstr "TeX Gyre Schola"
15617
15618 #: lib/latexfonts:369
15619 msgid "TeX Gyre Termes"
15620 msgstr "TeX Gyre Termes"
15621
15622 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
15623 msgid "Utopia (Fourier)"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: lib/latexfonts:412
15627 msgid "Avant Garde"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: lib/latexfonts:418
15631 msgid "Bera Sans"
15632 msgstr "Bera Sans"
15633
15634 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
15635 msgid "Biolinum"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: lib/latexfonts:444
15639 msgid "CM Bright"
15640 msgstr "CM Bright "
15641
15642 #: lib/latexfonts:451
15643 msgid "Computer Modern Sans"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: lib/latexfonts:457
15647 msgid "Helvetica"
15648 msgstr "السويسرية"
15649
15650 #: lib/latexfonts:465
15651 msgid "Iwona"
15652 msgstr "Iwona"
15653
15654 #: lib/latexfonts:472
15655 msgid "Iwona (Light)"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: lib/latexfonts:479
15659 msgid "Iwona (Condensed)"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: lib/latexfonts:486
15663 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: lib/latexfonts:493
15667 msgid "Kurier"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: lib/latexfonts:500
15671 msgid "Kurier (Light)"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: lib/latexfonts:507
15675 msgid "Kurier (Condensed)"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: lib/latexfonts:514
15679 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: lib/latexfonts:521
15683 msgid "Latin Modern Sans"
15684 msgstr "Latin Modern Sans"
15685
15686 #: lib/latexfonts:528
15687 msgid "TeX Gyre Adventor"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: lib/latexfonts:534
15691 msgid "TeX Gyre Heros"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: lib/latexfonts:540
15695 msgid "URW Classico (Optima)"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: lib/latexfonts:552
15699 msgid "Bera Mono"
15700 msgstr "Bera Mono "
15701
15702 #: lib/latexfonts:560
15703 msgid "CM Typewriter Light"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: lib/latexfonts:567
15707 msgid "Computer Modern Typewriter"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: lib/latexfonts:573
15711 msgid "Courier"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: lib/latexfonts:580
15715 msgid "Libertine Mono"
15716 msgstr "Libertine Mono"
15717
15718 #: lib/latexfonts:587
15719 msgid "Latin Modern Typewriter"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: lib/latexfonts:594
15723 msgid "LuxiMono"
15724 msgstr "LuxiMono "
15725
15726 #: lib/latexfonts:601
15727 msgid "TeX Gyre Cursor"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: lib/latexfonts:607
15731 msgid "TX Typewriter"
15732 msgstr "TX Typewriter"
15733
15734 #: lib/latexfonts:619
15735 msgid "Euler VM"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: lib/latexfonts:625
15739 msgid "URW Garamond (New TX)"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: lib/latexfonts:633
15743 msgid "Iwona (Math)"
15744 msgstr "Iwona (رياضيات)"
15745
15746 #: lib/latexfonts:646
15747 msgid "Kurier (Math)"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: lib/latexfonts:659
15751 msgid "Libertine (New TX)"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: lib/latexfonts:667
15755 msgid "Minion Pro (New TX)"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: lib/latexfonts:676
15759 msgid "Times Roman (New TX)"
15760 msgstr "Times Roman (New TX)"
15761
15762 #: lib/encodings:31
15763 msgid "Unicode (utf8)"
15764 msgstr "ترميز (utf8)"
15765
15766 #: lib/encodings:36
15767 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15768 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
15769
15770 #: lib/encodings:40
15771 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15772 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
15773
15774 #: lib/encodings:43
15775 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15776 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
15777
15778 #: lib/encodings:46
15779 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15780 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
15781
15782 #: lib/encodings:49
15783 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15784 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
15785
15786 #: lib/encodings:52
15787 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15788 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
15789
15790 #: lib/encodings:55
15791 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15792 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15793
15794 #: lib/encodings:59
15795 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15796 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
15797
15798 #: lib/encodings:62
15799 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15800 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
15801
15802 #: lib/encodings:65
15803 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15804 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
15805
15806 #: lib/encodings:68
15807 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15808 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
15809
15810 #: lib/encodings:72
15811 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15812 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
15813
15814 #: lib/encodings:75
15815 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15816 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
15817
15818 #: lib/encodings:78
15819 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15820 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
15821
15822 #: lib/encodings:81
15823 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15824 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
15825
15826 #: lib/encodings:84
15827 msgid "DOS (CP 437)"
15828 msgstr "DOS (CP 437)"
15829
15830 #: lib/encodings:88
15831 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15832 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15833
15834 #: lib/encodings:91
15835 msgid "Western European (CP 850)"
15836 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
15837
15838 #: lib/encodings:94
15839 msgid "Central European (CP 852)"
15840 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
15841
15842 #: lib/encodings:97
15843 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15844 msgstr "السريالية (CP 855)"
15845
15846 #: lib/encodings:100
15847 msgid "Western European (CP 858)"
15848 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
15849
15850 #: lib/encodings:103
15851 msgid "Hebrew (CP 862)"
15852 msgstr "العبرية (CP 862)"
15853
15854 #: lib/encodings:106
15855 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15856 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
15857
15858 #: lib/encodings:109
15859 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15860 msgstr "السريالية (CP 866)"
15861
15862 #: lib/encodings:112
15863 msgid "Central European (CP 1250)"
15864 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
15865
15866 #: lib/encodings:115
15867 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15868 msgstr "السريالية (CP 1251)"
15869
15870 #: lib/encodings:119
15871 msgid "Western European (CP 1252)"
15872 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
15873
15874 #: lib/encodings:122
15875 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15876 msgstr "العبرية (CP 1255)"
15877
15878 #: lib/encodings:126
15879 msgid "Arabic (CP 1256)"
15880 msgstr "العربية (CP 1256)"
15881
15882 #: lib/encodings:129
15883 msgid "Baltic (CP 1257)"
15884 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
15885
15886 #: lib/encodings:132
15887 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15888 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
15889
15890 #: lib/encodings:135
15891 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15892 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
15893
15894 #: lib/encodings:138
15895 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15896 msgstr "السريالية (pt 154)"
15897
15898 #: lib/encodings:141
15899 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15900 msgstr "السريالية (pt 254)"
15901
15902 #: lib/encodings:152
15903 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15904 msgstr "الصينية (traditional) (Big5)"
15905
15906 #: lib/encodings:162
15907 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15908 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
15909
15910 #: lib/encodings:169
15911 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15912 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
15913
15914 #: lib/encodings:173
15915 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15916 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
15917
15918 #: lib/encodings:177
15919 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15920 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
15921
15922 #: lib/encodings:181
15923 msgid "Korean (EUC-KR)"
15924 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
15925
15926 #: lib/encodings:185
15927 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15928 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15929
15930 #: lib/encodings:189
15931 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15932 msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
15933
15934 #: lib/encodings:193
15935 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15936 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
15937
15938 #: lib/encodings:200
15939 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15940 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
15941
15942 #: lib/encodings:202
15943 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15944 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
15945
15946 #: lib/encodings:204
15947 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15948 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
15949
15950 #: lib/encodings:206
15951 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15952 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
15953
15954 #: lib/encodings:213
15955 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15956 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
15957
15958 #: lib/encodings:218
15959 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15960 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15961
15962 #: lib/encodings:222
15963 msgid "ASCII"
15964 msgstr "ASCII"
15965
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:446
15967 msgid "File|F"
15968 msgstr "ملف|F"
15969
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15971 msgid "Edit|E"
15972 msgstr "تحرير|E"
15973
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15975 msgid "View|V"
15976 msgstr "عرض|V"
15977
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15979 msgid "Insert|I"
15980 msgstr "إدراج|I"
15981
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15983 msgid "Navigate|N"
15984 msgstr "استكشاف|N"
15985
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15987 msgid "Document|D"
15988 msgstr "مستند|D"
15989
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15991 msgid "Tools|T"
15992 msgstr "أدوات|T"
15993
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15995 msgid "Help|H"
15996 msgstr "مساعدة|H"
15997
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15999 msgid "New|N"
16000 msgstr "جديد|N"
16001
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16003 msgid "New from Template...|m"
16004 msgstr "جديد من قالب...|m"
16005
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16007 msgid "Open...|O"
16008 msgstr "فتح...|O"
16009
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16011 msgid "Open Recent|t"
16012 msgstr "آخر ملفات|t"
16013
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16015 msgid "Close|C"
16016 msgstr "إغلاق|C"
16017
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16019 msgid "Close All"
16020 msgstr "اغلاق كل الملفات"
16021
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16023 msgid "Save|S"
16024 msgstr "حفظ|S"
16025
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16027 msgid "Save As...|A"
16028 msgstr "حفظ باسم...|A"
16029
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16031 msgid "Save All|l"
16032 msgstr "حفظ الكل|l"
16033
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16035 msgid "Revert to Saved|R"
16036 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
16037
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16039 msgid "Version Control|V"
16040 msgstr "تحكم الإصدار|V"
16041
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16043 msgid "Import|I"
16044 msgstr "استيراد|I"
16045
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16047 msgid "Export|E"
16048 msgstr "تصدير|E"
16049
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16051 msgid "Print...|P"
16052 msgstr "طباعة...|P"
16053
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16055 msgid "Fax...|F"
16056 msgstr "ناسوخ...|F"
16057
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16059 msgid "New Window|W"
16060 msgstr "نافذة جديدة|W"
16061
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16063 msgid "Close Window|d"
16064 msgstr "إغلاق النافذة|d"
16065
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16067 msgid "Exit|x"
16068 msgstr "خروج|x"
16069
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16071 msgid "Register...|R"
16072 msgstr "تسجيل...|R"
16073
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16075 msgid "Check In Changes...|I"
16076 msgstr "فحص التغييرات...|I"
16077
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16079 msgid "Check Out for Edit|O"
16080 msgstr "خروج من التحرير|O"
16081
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16083 msgid "Copy|p"
16084 msgstr "نسخ|p"
16085
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16087 msgid "Rename|R"
16088 msgstr "تسمية|R"
16089
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16091 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16092 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
16093
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16095 msgid "Revert to Repository Version|v"
16096 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
16097
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16099 msgid "Undo Last Check In|U"
16100 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
16101
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16103 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16104 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
16105
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16107 msgid "Show History...|H"
16108 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
16109
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16111 msgid "Use Locking Property|L"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16115 msgid "Export As...|s"
16116 msgstr "تصدير باسم...|s"
16117
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16119 msgid "More Formats & Options...|O"
16120 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|O"
16121
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16123 msgid "Undo|U"
16124 msgstr "تراجع|U"
16125
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16127 msgid "Redo|R"
16128 msgstr "تكرار|R"
16129
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16131 #: src/Text3.cpp:1353 src/mathed/InsetMathNest.cpp:600
16132 msgid "Cut"
16133 msgstr "قص"
16134
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16136 #: src/Text3.cpp:1358 src/mathed/InsetMathNest.cpp:609
16137 msgid "Copy"
16138 msgstr "نسخ"
16139
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16141 #: src/Text3.cpp:1298 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1571
16142 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:579
16143 msgid "Paste"
16144 msgstr "لصق"
16145
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:321
16147 msgid "Paste Recent|e"
16148 msgstr "آخر لصق"
16149
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16151 msgid "Paste Special"
16152 msgstr "لصق خاص"
16153
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16155 msgid "Select Whole Inset"
16156 msgstr "تحديد كل المدرجات"
16157
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16159 msgid "Select All"
16160 msgstr "تحديد الكل"
16161
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16163 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16164 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
16165
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16167 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16168 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
16169
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:326
16171 msgid "Move Paragraph Up|o"
16172 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
16173
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:327
16175 msgid "Move Paragraph Down|v"
16176 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
16177
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16179 msgid "Text Style|S"
16180 msgstr "أسلوب النص|S"
16181
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:343
16183 msgid "Paragraph Settings...|P"
16184 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
16185
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16187 msgid "Table|T"
16188 msgstr "جدول|T"
16189
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:597
16191 msgid "Math|M"
16192 msgstr "رياضيات|M"
16193
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16195 msgid "Rows & Columns|C"
16196 msgstr "صفوف واعمدة"
16197
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16199 msgid "Increase List Depth|I"
16200 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
16201
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16203 msgid "Decrease List Depth|D"
16204 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
16205
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16207 msgid "Dissolve Inset"
16208 msgstr "إلغاء إدراج"
16209
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16211 msgid "TeX Code Settings...|C"
16212 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
16213
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16215 msgid "Float Settings...|a"
16216 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
16217
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16219 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16220 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
16221
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16223 msgid "Note Settings...|N"
16224 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
16225
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16227 msgid "Phantom Settings...|h"
16228 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
16229
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16231 msgid "Branch Settings...|B"
16232 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
16233
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16235 msgid "Box Settings...|x"
16236 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
16237
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16239 msgid "Index Entry Settings...|y"
16240 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
16241
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16243 msgid "Index Settings...|x"
16244 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
16245
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16247 msgid "Info Settings...|n"
16248 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
16249
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16251 msgid "Listings Settings...|g"
16252 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
16253
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16255 msgid "Table Settings...|a"
16256 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
16257
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16259 msgid "Paste from HTML|H"
16260 msgstr "لصق من HTML|H"
16261
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16263 msgid "Paste from LaTeX|L"
16264 msgstr "لصق من لتيك|L"
16265
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16267 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16268 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
16269
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16271 msgid "Paste as PDF"
16272 msgstr "لصق كـ PDF"
16273
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16275 msgid "Paste as PNG"
16276 msgstr "لصق كـ PNG"
16277
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16279 msgid "Paste as JPEG"
16280 msgstr "لصق كـ JPEG"
16281
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16283 msgid "Paste as EMF"
16284 msgstr "لصق كـ EMF"
16285
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16287 msgid "Plain Text|T"
16288 msgstr "نص بسيط|T"
16289
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16291 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16292 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
16293
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16295 msgid "Selection|S"
16296 msgstr "التحديد|S"
16297
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16299 msgid "Selection, Join Lines|i"
16300 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
16301
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16303 msgid "Dissolve Text Style"
16304 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
16305
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16307 msgid "Customized...|C"
16308 msgstr "اختيار...|C"
16309
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16311 msgid "Capitalize|a"
16312 msgstr "الاول كبير|a"
16313
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16315 msgid "Uppercase|U"
16316 msgstr "حروف كبيرة|U"
16317
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16319 msgid "Lowercase|L"
16320 msgstr "حروف صغيرة|L"
16321
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16323 msgid "Multicolumn|M"
16324 msgstr "أعمدة متعددة|M"
16325
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16327 msgid "Multirow|u"
16328 msgstr "صفوف|u"
16329
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16331 msgid "Top Line|T"
16332 msgstr "خط أعلى|T"
16333
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16335 msgid "Bottom Line|B"
16336 msgstr "خط  اسفل|B"
16337
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:414
16339 msgid "Left Line|L"
16340 msgstr "سطر يسار|L"
16341
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:415
16343 msgid "Right Line|R"
16344 msgstr "سطر يمين|R"
16345
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16347 msgid "Top|p"
16348 msgstr "أعلى|p"
16349
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16351 msgid "Middle|i"
16352 msgstr "وسط|i"
16353
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16355 msgid "Bottom|o"
16356 msgstr "اسفل|o"
16357
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16359 msgid "Left|L"
16360 msgstr "يسار|L"
16361
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:418
16363 msgid "Center|C"
16364 msgstr "توسيط|C"
16365
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16367 msgid "Right|R"
16368 msgstr "يمين|R"
16369
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:422
16371 msgid "Top|T"
16372 msgstr "أعلى|T"
16373
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:423
16375 msgid "Middle|M"
16376 msgstr "وسط|M"
16377
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:424
16379 msgid "Bottom|B"
16380 msgstr "اسفل|B"
16381
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16383 msgid "Add Row|A"
16384 msgstr "إضافة صف|A"
16385
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:427
16387 msgid "Delete Row|D"
16388 msgstr "حذف صف|D"
16389
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:428
16391 msgid "Copy Row|o"
16392 msgstr "نسخ صف|o"
16393
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:429
16395 msgid "Move Row Up"
16396 msgstr "نقل الصف للأعلى"
16397
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:430
16399 msgid "Move Row Down"
16400 msgstr "نقل الصف للأسفل"
16401
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16403 msgid "Add Column|u"
16404 msgstr "إضافة عمود|u"
16405
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:433
16407 msgid "Delete Column|e"
16408 msgstr "حذف عمود|e"
16409
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16411 msgid "Copy Column|p"
16412 msgstr "نسخ عمود|p"
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:435
16415 msgid "Move Column Right|v"
16416 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
16417
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:436
16419 msgid "Move Column Left"
16420 msgstr "نقل العمود لليسار"
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
16423 msgid "Number Whole Formula|N"
16424 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
16425
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
16427 msgid "Number This Line|u"
16428 msgstr "رقم هذا السطر|u"
16429
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16431 msgid "Change Limits Type|L"
16432 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
16433
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16435 msgid "Macro Definition"
16436 msgstr "تعريف مختصر"
16437
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16439 msgid "Change Formula Type|F"
16440 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
16441
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16443 msgid "Text Style|T"
16444 msgstr "أسلوب النص|T"
16445
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16447 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16448 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
16451 msgid "Split Cell|C"
16452 msgstr "تقسيم خلية|C"
16453
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16455 msgid "Add Line Above|A"
16456 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
16457
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
16459 msgid "Add Line Below|B"
16460 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
16461
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16463 msgid "Delete Line Above|D"
16464 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
16465
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16467 msgid "Delete Line Below|e"
16468 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
16469
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
16471 msgid "Add Line to Left"
16472 msgstr "اضافة سطر لليسار"
16473
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
16475 msgid "Add Line to Right"
16476 msgstr "اضافة سطر لليمين"
16477
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
16479 msgid "Delete Line to Left"
16480 msgstr "حذف سطر لليسار"
16481
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
16483 msgid "Delete Line to Right"
16484 msgstr "حذف سطر لليمين"
16485
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:368
16487 msgid "Append Argument"
16488 msgstr "تذييل معطى"
16489
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:369
16491 msgid "Remove Last Argument"
16492 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
16493
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16497 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16498
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16502 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16503
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:373
16505 msgid "Insert Optional Argument"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:374
16509 msgid "Remove Optional Argument"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:376
16513 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:377
16517 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:378
16521 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16525 msgid "Default|t"
16526 msgstr "افتراضي|t"
16527
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16529 msgid "Display|D"
16530 msgstr "عرض|D"
16531
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16533 msgid "Inline|I"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16537 msgid "Math Normal Font|N"
16538 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
16539
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16541 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16545 msgid "Math Formal Script Family|o"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16549 msgid "Math Fraktur Family|F"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16553 msgid "Math Roman Family|R"
16554 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
16555
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16557 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16561 msgid "Math Bold Series|B"
16562 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
16563
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16565 msgid "Text Normal Font|T"
16566 msgstr "خط نص عادي|T"
16567
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16569 msgid "Text Roman Family"
16570 msgstr "عائلة نص روماني"
16571
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16573 msgid "Text Sans Serif Family"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16577 msgid "Text Typewriter Family"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16581 msgid "Text Bold Series"
16582 msgstr "عائلة نص ثخين"
16583
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16585 msgid "Text Medium Series"
16586 msgstr "سلسلة نص متوسط"
16587
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16589 msgid "Text Italic Shape"
16590 msgstr "شكل نص مائل"
16591
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16593 msgid "Text Small Caps Shape"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16597 msgid "Text Slanted Shape"
16598 msgstr "شكل نص منحرف"
16599
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16601 msgid "Text Upright Shape"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16605 msgid "Octave|O"
16606 msgstr "ثماني|O"
16607
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16609 msgid "Maxima|M"
16610 msgstr "حدود عليا|M"
16611
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16613 msgid "Mathematica|a"
16614 msgstr "رياضيات|a"
16615
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16617 msgid "Maple, Simplify|S"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16621 msgid "Maple, Factor|F"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16625 msgid "Maple, Evalm|E"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16629 msgid "Maple, Evalf|v"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:51
16633 msgid "Inline Formula|I"
16634 msgstr "معادلة داخلية|I"
16635
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
16637 msgid "Displayed Formula|D"
16638 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
16639
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:53
16641 msgid "Eqnarray Environment|E"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:43
16645 msgid "AMS align Environment|a"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:44
16649 msgid "AMS alignat Environment|t"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:45
16653 msgid "AMS flalign Environment|f"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:46
16657 msgid "AMS gather Environment|g"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:47
16661 msgid "AMS multline Environment|m"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16665 msgid "Open All Insets|O"
16666 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
16667
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16669 msgid "Close All Insets|C"
16670 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
16671
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16673 msgid "Unfold Math Macro|n"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16677 msgid "Fold Math Macro|d"
16678 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
16679
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16681 msgid "Outline Pane|u"
16682 msgstr "نافذة الخلاصة|u"
16683
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16685 msgid "Source Pane|S"
16686 msgstr "نافذة المصدر|S"
16687
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16689 msgid "Messages Pane|g"
16690 msgstr "نافذة الرسائل|g"
16691
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16693 msgid "Toolbars|b"
16694 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
16695
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16697 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16698 msgstr "تجانب الشاشات|i"
16699
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16701 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16702 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
16703
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16705 msgid "Close Current View|w"
16706 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
16707
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16709 msgid "Fullscreen|l"
16710 msgstr "كامل الشاشة|l"
16711
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16713 msgid "Math|h"
16714 msgstr "رياضيات|h"
16715
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16717 msgid "Special Character|p"
16718 msgstr "محارف خاصة|p"
16719
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16721 msgid "Formatting|o"
16722 msgstr "تهيئة|o"
16723
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16725 msgid "List / TOC|i"
16726 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
16727
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16729 msgid "Float|a"
16730 msgstr "تعويم|a"
16731
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16733 msgid "Note|N"
16734 msgstr "ملاحظة|N"
16735
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16737 msgid "Branch|B"
16738 msgstr "فرع|B"
16739
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16741 msgid "Custom Insets"
16742 msgstr "إدراجات مخصصة"
16743
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16745 msgid "File|e"
16746 msgstr "ملف|e"
16747
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16749 msgid "Box[[Menu]]|x"
16750 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
16751
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:336
16753 msgid "Insert Regular Expression"
16754 msgstr "إدراج تعبير عادي"
16755
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16757 msgid "Citation...|C"
16758 msgstr "استشهاد...|ا"
16759
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16761 msgid "Cross-Reference...|R"
16762 msgstr "إسناد ترافقي...|R"
16763
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16765 msgid "Label...|L"
16766 msgstr "ملصق...|L"
16767
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16769 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16770 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
16771
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16773 msgid "Table...|T"
16774 msgstr "جدول...|T"
16775
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16777 msgid "Graphics...|G"
16778 msgstr "صور...|k"
16779
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16781 msgid "URL|U"
16782 msgstr "رابط|U"
16783
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16785 msgid "Hyperlink...|k"
16786 msgstr "رابط تشعبي...|k"
16787
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16789 msgid "Footnote|F"
16790 msgstr "تذييل|F"
16791
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16793 msgid "Marginal Note|M"
16794 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
16795
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
16797 msgid "TeX Code"
16798 msgstr "كود تيك"
16799
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16801 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16802 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
16803
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16805 msgid "Preview|w"
16806 msgstr "استعراض|w"
16807
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16809 msgid "Symbols...|b"
16810 msgstr "رموز...|b"
16811
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16813 msgid "Ordinary Quote|Q"
16814 msgstr "اقتباس عادي|Q"
16815
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16817 msgid "Single Quote|S"
16818 msgstr "اقتباس فردي|S"
16819
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16821 msgid "Visible Space|V"
16822 msgstr "مسافة مرئية|V"
16823
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16825 msgid "Phonetic Symbols|P"
16826 msgstr "رموز صوتية|P"
16827
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16829 #, fuzzy
16830 msgid "LyX Logo"
16831 msgstr "شعاري"
16832
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16834 #, fuzzy
16835 msgid "TeX Logo"
16836 msgstr "سجل لتيك"
16837
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16839 #, fuzzy
16840 msgid "LaTeX Logo"
16841 msgstr "سجل لتيك"
16842
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16844 #, fuzzy
16845 msgid "LaTeX2e Logo"
16846 msgstr "سجل لتيك"
16847
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16849 msgid "Superscript|S"
16850 msgstr "نص علوي|S"
16851
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16853 msgid "Subscript|u"
16854 msgstr "نص سفلي|u"
16855
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16857 msgid "Protected Space|P"
16858 msgstr "مسافة محمية|P"
16859
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:217
16861 msgid "Interword Space|w"
16862 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
16863
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16865 msgid "Thin Space|T"
16866 msgstr "مسافة رفيعة|T"
16867
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
16869 msgid "Horizontal Space...|o"
16870 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
16871
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16873 msgid "Horizontal Line...|L"
16874 msgstr "خط  أفقي...|L"
16875
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16877 msgid "Vertical Space...|V"
16878 msgstr "مسافة رأسية...|V"
16879
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
16881 msgid "Phantom|m"
16882 msgstr "طيف|m"
16883
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:300
16885 msgid "Ragged Line Break|R"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:301
16889 msgid "Justified Line Break|J"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:290
16893 msgid "New Page|N"
16894 msgstr "صفحة جديدة|N"
16895
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:291
16897 msgid "Page Break|a"
16898 msgstr "فاصل صفحة|a"
16899
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:292
16901 msgid "Clear Page|C"
16902 msgstr "صفحة فارغة|C"
16903
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:293
16905 msgid "Clear Double Page|D"
16906 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
16907
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
16909 msgid "Display Formula|D"
16910 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
16911
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
16913 msgid "Numbered Formula|N"
16914 msgstr "معادلة مرقمة|N"
16915
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:30
16917 msgid "Array Environment|y"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:31
16921 msgid "Cases Environment|C"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:32
16925 msgid "Aligned Environment|l"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:33
16929 msgid "AlignedAt Environment|v"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:34
16933 msgid "Gathered Environment|h"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:35
16937 msgid "Split Environment|S"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:37
16941 msgid "Delimiters...|r"
16942 msgstr "الأقواس...|r"
16943
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:452 lib/ui/stdcontext.inc:38
16945 msgid "Matrix...|x"
16946 msgstr "مصفوفة...|x"
16947
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:39
16949 msgid "Macro|o"
16950 msgstr "ماكرو|o"
16951
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16953 msgid "Figure Wrap Float|F"
16954 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
16955
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16957 msgid "Table Wrap Float|T"
16958 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
16959
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16961 msgid "Table of Contents|C"
16962 msgstr "جدول المحتويات|C"
16963
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16965 msgid "List of Listings|L"
16966 msgstr "قائمة القوائم|L"
16967
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16969 msgid "Nomenclature|N"
16970 msgstr "مصطلح|N"
16971
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16973 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16974 msgstr "ثبت مراجع BibTeX ...|B"
16975
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16977 msgid "LyX Document...|X"
16978 msgstr "مستند ليك...|X"
16979
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16981 msgid "Plain Text...|T"
16982 msgstr "نص بسيط...|T"
16983
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
16985 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16986 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
16987
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
16989 msgid "External Material...|M"
16990 msgstr "مادة خارجية...|M"
16991
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
16993 msgid "Child Document...|d"
16994 msgstr "مستند فرعي...|d"
16995
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:171
16997 msgid "Frameless|l"
16998 msgstr "بدون إطار|l"
16999
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:172
17001 msgid "Simple Frame|F"
17002 msgstr "إطار بسيط|F"
17003
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:174
17005 msgid "Oval, Thin|a"
17006 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
17007
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:175
17009 msgid "Oval, Thick|v"
17010 msgstr "بيضاوي سميك|v"
17011
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:176
17013 msgid "Drop Shadow|w"
17014 msgstr "ظل ساقط|w"
17015
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:487 lib/ui/stdcontext.inc:177
17017 msgid "Shaded Background|B"
17018 msgstr "خلفية مظللة|B"
17019
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:178
17021 msgid "Double Frame|u"
17022 msgstr "إطار مزدوج|u"
17023
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:195
17025 msgid "LyX Note|N"
17026 msgstr "ملاحظة ليك|N"
17027
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
17029 msgid "Comment|C"
17030 msgstr "تعليق|C"
17031
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:197
17033 msgid "Greyed Out|G"
17034 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
17035
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
17037 msgid "Insert New Branch...|I"
17038 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
17039
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:504 lib/ui/stdcontext.inc:208
17041 msgid "Phantom|P"
17042 msgstr "طيف|P"
17043
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:209
17045 msgid "Horizontal Phantom|H"
17046 msgstr "طيف افقي|H"
17047
17048 #: lib/ui/stdmenus.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:210
17049 msgid "Vertical Phantom|V"
17050 msgstr "طيف رأسي|V"
17051
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17053 msgid "Change Tracking|C"
17054 msgstr "تتبع المسار|C"
17055
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
17057 msgid "Build Program|B"
17058 msgstr "بناء البرنامج|B"
17059
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
17061 msgid "LaTeX Log|L"
17062 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
17063
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17065 msgid "Start Appendix Here|A"
17066 msgstr "بدء الملحق هنا|A"
17067
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17069 msgid "View Master Document|M"
17070 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
17071
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17073 msgid "Update Master Document|a"
17074 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
17075
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17077 msgid "Compressed|m"
17078 msgstr "مضغوط|m"
17079
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17081 msgid "Disable Editing|E"
17082 msgstr "تعطيل التحرير|E"
17083
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637
17097 msgid "Settings...|S"
17098 msgstr "إعدادات...|S"
17099
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17101 msgid "Track Changes|T"
17102 msgstr "تتبع التغييرات|T"
17103
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17105 msgid "Merge Changes...|M"
17106 msgstr "دمج التغييرات...|M"
17107
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17109 msgid "Accept Change|A"
17110 msgstr "اعتماد التغيير|A"
17111
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:537 lib/ui/stdcontext.inc:609
17113 msgid "Reject Change|R"
17114 msgstr "رفض التغيير|R"
17115
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17117 msgid "Accept All Changes|c"
17118 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
17119
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17121 msgid "Reject All Changes|e"
17122 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
17123
17124 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17125 msgid "Show Changes in Output|S"
17126 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
17127
17128 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17129 msgid "Bookmarks|B"
17130 msgstr "العلامات|B"
17131
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17133 msgid "Next Note|N"
17134 msgstr "الملاحظة التالية|N"
17135
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17137 msgid "Next Change|C"
17138 msgstr "التغيير التالي|ت"
17139
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17141 msgid "Next Cross-Reference|R"
17142 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|R"
17143
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17145 msgid "Go to Label|L"
17146 msgstr "اذهب للملصق|L"
17147
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:324
17149 msgid "Forward Search|F"
17150 msgstr "بحث السابق|F"
17151
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17153 msgid "Save Bookmark 1|S"
17154 msgstr "حفظ علامة 1|S"
17155
17156 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
17157 msgid "Save Bookmark 2"
17158 msgstr "حفظ علامة 2"
17159
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17161 msgid "Save Bookmark 3"
17162 msgstr "حفظ علامة 3"
17163
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
17165 msgid "Save Bookmark 4"
17166 msgstr "حفظ علامة 4"
17167
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
17169 msgid "Save Bookmark 5"
17170 msgstr "حفظ علامة 5"
17171
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17173 msgid "Clear Bookmarks|C"
17174 msgstr "مسح العلامات|C"
17175
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17177 msgid "Navigate Back|B"
17178 msgstr "استكشاف للخلف|B"
17179
17180 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17181 msgid "Spellchecker...|S"
17182 msgstr "مدقق إملائي...|S"
17183
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
17185 msgid "Thesaurus...|T"
17186 msgstr "موسوعات...|T"
17187
17188 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
17189 msgid "Statistics...|a"
17190 msgstr "احصاءات...|ا"
17191
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
17193 msgid "Check TeX|h"
17194 msgstr "فحص تيك|h"
17195
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
17197 msgid "TeX Information|I"
17198 msgstr "معلومات تيك|م"
17199
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17201 msgid "Compare...|C"
17202 msgstr "مقارنة...|C"
17203
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17205 msgid "Reconfigure|R"
17206 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
17207
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17209 msgid "Preferences...|P"
17210 msgstr "تفضيلات...|ت"
17211
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
17213 msgid "Introduction|I"
17214 msgstr "مقدمة|I"
17215
17216 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17217 msgid "Tutorial|T"
17218 msgstr "دروس|T"
17219
17220 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17221 msgid "User's Guide|U"
17222 msgstr "دليل المستخدم|U"
17223
17224 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17225 msgid "Additional Features|F"
17226 msgstr "خصائص إضافية|F"
17227
17228 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17229 msgid "Embedded Objects|O"
17230 msgstr "كائنات مضمنة|O"
17231
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17233 msgid "Customization|C"
17234 msgstr "التعديلات|C"
17235
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17237 msgid "Shortcuts|S"
17238 msgstr "اختصارات|S"
17239
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17241 msgid "LyX Functions|y"
17242 msgstr "دوال ليك|y"
17243
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17245 msgid "LaTeX Configuration|L"
17246 msgstr "ضبط لتيك|L"
17247
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17249 msgid "Specific Manuals|p"
17250 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
17251
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17253 msgid "About LyX|X"
17254 msgstr "حول ليك|X"
17255
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17257 msgid "Beamer Presentations|B"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17261 msgid "Braille|a"
17262 msgstr "برايل|a"
17263
17264 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17265 msgid "Feynman-diagram|F"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
17269 msgid "Knitr|K"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17273 msgid "LilyPond|P"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
17277 msgid "Linguistics|L"
17278 msgstr "لغوي|L"
17279
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17281 msgid "Multilingual Captions|C"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
17285 #, fuzzy
17286 msgid "PDF comments|D"
17287 msgstr "تعليق PDF"
17288
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
17290 #, fuzzy
17291 msgid "PDF forms|o"
17292 msgstr "تعليق PDF"
17293
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
17295 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:618 lib/configure.py:614
17299 msgid "Sweave|S"
17300 msgstr "Sweave|S"
17301
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
17303 msgid "XY-pic|X"
17304 msgstr "XY-pic|X"
17305
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17307 msgid "AMS Environment|A"
17308 msgstr "محاذاة|A"
17309
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17311 msgid "Equation Label|L"
17312 msgstr "ملصق معادلة|L"
17313
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17315 msgid "Copy as Reference|R"
17316 msgstr "العودة للمرجع|R"
17317
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17319 msgid "Insert|s"
17320 msgstr "إدراج|s"
17321
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17323 msgid "Add Line Above|o"
17324 msgstr "اضافة سطر اعلى"
17325
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17327 msgid "Delete Line Above|v"
17328 msgstr "حذف سطر علوي|v"
17329
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17331 msgid "Delete Line Below|w"
17332 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
17333
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17335 msgid "Show Math Toolbar"
17336 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
17337
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17339 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17340 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
17341
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17343 msgid "Show Table Toolbar"
17344 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
17345
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17347 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17348 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
17349
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17351 msgid "Next Cross-Reference|N"
17352 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|N"
17353
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17355 msgid "Go to Label|G"
17356 msgstr "اذهب للملصق|G"
17357
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17359 msgid "<Reference>|R"
17360 msgstr "<مرجع>|R"
17361
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17363 msgid "(<Reference>)|e"
17364 msgstr "(<مرجع>)|e"
17365
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17367 msgid "<Page>|P"
17368 msgstr "|P<صفحة>"
17369
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17371 msgid "On Page <Page>|O"
17372 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
17373
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17375 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17376 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
17377
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17379 msgid "Formatted Reference|t"
17380 msgstr "مرجع مهيئ|t"
17381
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17383 msgid "Textual Reference|x"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17387 msgid "Go Back|G"
17388 msgstr "عودة|G"
17389
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
17391 msgid "Copy as Reference|C"
17392 msgstr "أنسخ كمرجع|C"
17393
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17395 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17396 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
17397
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17399 msgid "Open Inset|O"
17400 msgstr "فتح إدراج|O"
17401
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17403 msgid "Close Inset|C"
17404 msgstr "إغلاق إدراج|C"
17405
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17408 msgid "Dissolve Inset|D"
17409 msgstr "إلغاء البرواز|D"
17410
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17412 msgid "Show Label|L"
17413 msgstr "أظهر الملصق|L"
17414
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17416 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17417 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
17418
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17420 msgid "Comment|m"
17421 msgstr "تعليق|m"
17422
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17424 msgid "Open All Notes|A"
17425 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
17426
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17428 msgid "Close All Notes|l"
17429 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
17430
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17432 msgid "Protected Space|o"
17433 msgstr "مسافة محمية|o"
17434
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17436 msgid "Visible Space|a"
17437 msgstr "مسافة مرئية|a"
17438
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17440 msgid "Negative Thin Space|N"
17441 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
17442
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17444 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17445 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
17446
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17448 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17452 msgid "Quad Space|Q"
17453 msgstr "مسافة كواد|Q"
17454
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17456 msgid "Double Quad Space|u"
17457 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
17458
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17460 msgid "Horizontal Fill|F"
17461 msgstr "ملئ افقي|F"
17462
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17464 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17468 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17469 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
17470
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17472 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17476 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17477 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
17478
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17480 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17481 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
17482
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17484 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17488 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17492 msgid "Custom Length|C"
17493 msgstr "طول مخصص|C"
17494
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17496 msgid "Medium Space|M"
17497 msgstr "مسافة متوسطة|M"
17498
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17500 msgid "Thick Space|h"
17501 msgstr "مسافة سميكة|h"
17502
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17504 msgid "Negative Medium Space|u"
17505 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
17506
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17508 msgid "Negative Thick Space|i"
17509 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
17510
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17512 msgid "DefSkip|D"
17513 msgstr "رفيع|D"
17514
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17516 msgid "SmallSkip|S"
17517 msgstr "صغير|S"
17518
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17520 msgid "MedSkip|M"
17521 msgstr "متوسط|M"
17522
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17524 msgid "BigSkip|B"
17525 msgstr "كبير|B"
17526
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17528 msgid "VFill|F"
17529 msgstr "ملئ رأسي|F"
17530
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17532 msgid "Custom|C"
17533 msgstr "مخصص|C"
17534
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17536 msgid "Settings...|e"
17537 msgstr "إعدادات...|e"
17538
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
17540 msgid "Include|c"
17541 msgstr "تضمين|c"
17542
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
17544 msgid "Input|p"
17545 msgstr "ادخل|p"
17546
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
17548 msgid "Verbatim|V"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
17552 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
17556 msgid "Listing|L"
17557 msgstr "عمل قائمة|L"
17558
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
17560 msgid "Edit Included File...|E"
17561 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
17562
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17564 msgid "Plain Separator|P"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17568 msgid "Paragraph Break|B"
17569 msgstr "فاصل فقرة|B"
17570
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17572 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17573 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
17574
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17576 msgid "Promote Section|r"
17577 msgstr "رفع قسم|r"
17578
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17580 msgid "Demote Section|m"
17581 msgstr "إنزال قسم|m"
17582
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17584 msgid "Move Section Down|D"
17585 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
17586
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
17588 msgid "Move Section Up|U"
17589 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
17590
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
17592 msgid "Accept Change|c"
17593 msgstr "تأكيد التغيير|c"
17594
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17596 msgid "Reject Change|j"
17597 msgstr "رفض التغيير|j"
17598
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17600 msgid "Apply Last Text Style|A"
17601 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
17602
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17604 msgid "Text Style|x"
17605 msgstr "أسلوب النص|x"
17606
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17608 msgid "Fullscreen Mode"
17609 msgstr "نظام كامل الشاشة"
17610
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17612 msgid "Close Current View"
17613 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
17614
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17616 msgid "Anything|A"
17617 msgstr "كل شئ|A"
17618
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17620 msgid "Anything Non-Empty|o"
17621 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
17622
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17624 msgid "Any Word|W"
17625 msgstr "أي كلمة|W"
17626
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17628 msgid "Any Number|N"
17629 msgstr "أي رقم|N"
17630
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17632 msgid "User Defined|U"
17633 msgstr "تعيين المستخدم|U"
17634
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17636 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17640 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17644 msgid "Reload|R"
17645 msgstr "|Rاعادة تحميل"
17646
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
17649 msgid "Edit Externally...|x"
17650 msgstr "تحرير خارجي...|x"
17651
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17653 msgid "Multicolumn|u"
17654 msgstr "أعمدة متعددة|u"
17655
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
17657 msgid "Multirow|w"
17658 msgstr "صفوف متعددة|w"
17659
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17661 msgid "Top Line|n"
17662 msgstr "خط فوق|n"
17663
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
17665 msgid "Bottom Line|i"
17666 msgstr "خط  تحت|i"
17667
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
17669 msgid "Left|f"
17670 msgstr "يسار|f"
17671
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17673 msgid "Right|h"
17674 msgstr "يمين|h"
17675
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
17677 msgid "Decimal"
17678 msgstr "عشري"
17679
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17681 msgid "Append Row|A"
17682 msgstr "إضافة صف|A"
17683
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17685 msgid "Append Column|p"
17686 msgstr "إضافة عمود|p"
17687
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17689 msgid "Copy Column|y"
17690 msgstr "نسخ العمود|y"
17691
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17693 msgid "Path|P"
17694 msgstr "المسار|P"
17695
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17697 msgid "Class|C"
17698 msgstr "النوع|C"
17699
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17701 #, fuzzy
17702 msgid "File Revision|R"
17703 msgstr "مراجعة"
17704
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Tree Revision|T"
17708 msgstr "مراجعة"
17709
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Revision Author|A"
17713 msgstr "مراجعة التاريخ"
17714
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Revision Date|D"
17718 msgstr "مراجعة"
17719
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Revision Time|i"
17723 msgstr "مراجعة"
17724
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17726 msgid "LyX Version|X"
17727 msgstr "إصدارة ليك|X"
17728
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17730 msgid "Document Info|D"
17731 msgstr "معلومات المستند|D"
17732
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17734 msgid "Copy Text|o"
17735 msgstr "نسخ النص|o"
17736
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
17738 msgid "Activate Branch|A"
17739 msgstr "فرع مفعل|A"
17740
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
17742 msgid "Deactivate Branch|e"
17743 msgstr "فرع معطل|e"
17744
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17746 msgid "Activate Branch in Master|M"
17747 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
17748
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17750 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17751 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
17752
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17754 msgid "Add Unknown Branch|w"
17755 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
17756
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17758 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
17762 msgid "All Indexes|A"
17763 msgstr "كل الفهارس|A"
17764
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
17766 msgid "Subindex|b"
17767 msgstr "فهرس فرعي|b"
17768
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
17770 msgid "Promote Section|P"
17771 msgstr "رفع قسم|P"
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
17774 msgid "Demote Section|D"
17775 msgstr "إنزال قسم|D"
17776
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
17778 msgid "Move Section Down|w"
17779 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
17780
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17782 msgid "Select Section|S"
17783 msgstr "تحديد قسم|S"
17784
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Wrap by Preview|y"
17788 msgstr "مستعرض ليك"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17791 msgid "New document"
17792 msgstr "مستند جديد"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17795 msgid "Open document"
17796 msgstr "فتح مستند"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17799 msgid "Save document"
17800 msgstr "حفظ المستند"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17803 msgid "Print document"
17804 msgstr "طباعة مستند"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17807 msgid "Check spelling"
17808 msgstr "تدقيق إملائي"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17811 msgid "Spellcheck continuously"
17812 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1363
17815 msgid "Undo"
17816 msgstr "تراجع"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1373
17819 msgid "Redo"
17820 msgstr "تكرار"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17823 msgid "Find and replace"
17824 msgstr "بحث واستبدال"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17827 msgid "Find and replace (advanced)"
17828 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17831 msgid "Navigate back"
17832 msgstr "استكشاف للخلف"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17835 msgid "Toggle emphasis"
17836 msgstr "داكن"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17839 msgid "Toggle noun"
17840 msgstr "عادي"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17843 msgid "Apply last"
17844 msgstr "تطبيق الأخير"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17847 msgid "Insert math"
17848 msgstr "إدراج رياضيات"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17851 msgid "Insert graphics"
17852 msgstr "ادراج صورة"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17855 msgid "Insert table"
17856 msgstr "ادراج جدول"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17859 msgid "Toggle outline"
17860 msgstr "تثبيت الملخص"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17863 msgid "Toggle math toolbar"
17864 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17867 msgid "Toggle table toolbar"
17868 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17871 msgid "View/Update"
17872 msgstr "عرض/تحديث"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17875 msgid "View"
17876 msgstr "عرض"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17879 msgid "Update"
17880 msgstr "تحديث"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17883 msgid "View master document"
17884 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17887 msgid "Update master document"
17888 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17891 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17892 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17895 msgid "View other formats"
17896 msgstr "عرض صيغ أخرى"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17899 msgid "Update other formats"
17900 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17903 msgid "Extra"
17904 msgstr "إضافي"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17907 msgid "Numbered list"
17908 msgstr "قائمة عددية"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17911 msgid "Itemized list"
17912 msgstr "قائمة نقطية"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17915 msgid "Increase depth"
17916 msgstr "زيادة العمق"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17919 msgid "Decrease depth"
17920 msgstr "تقليل العمق"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17923 msgid "Insert figure float"
17924 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17927 msgid "Insert table float"
17928 msgstr "إدراج جدول عائم"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17931 msgid "Insert label"
17932 msgstr "إدراج ملصق"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17935 msgid "Insert cross-reference"
17936 msgstr "إدراج إسناد ترافقي"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17939 msgid "Insert citation"
17940 msgstr "إدراج استشهاد"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17943 msgid "Insert index entry"
17944 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17947 msgid "Insert nomenclature entry"
17948 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17951 msgid "Insert footnote"
17952 msgstr "إدراج تذييل"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17955 msgid "Insert margin note"
17956 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17959 msgid "Insert LyX note"
17960 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17963 msgid "Insert box"
17964 msgstr "إدراج صندوق"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17967 msgid "Insert hyperlink"
17968 msgstr "إدراج رابط"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17971 msgid "Insert TeX code"
17972 msgstr "إدراج كود تيك"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17975 msgid "Insert math macro"
17976 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17979 msgid "Include file"
17980 msgstr "ملف مضمن"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17983 msgid "Text style"
17984 msgstr "أسلوب النص"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17987 msgid "Paragraph settings"
17988 msgstr "إعدادات الفقرة"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17991 msgid "Add row"
17992 msgstr "إضافة صف"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17995 msgid "Add column"
17996 msgstr "ادراج عمود"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17999 msgid "Delete row"
18000 msgstr "حذف صف"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18003 msgid "Delete column"
18004 msgstr "حذف عمود"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18007 msgid "Move row up"
18008 msgstr "نقل الصف للأعلى"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18011 msgid "Move column left"
18012 msgstr "نقل العمود لليسار"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18015 msgid "Move row down"
18016 msgstr "نقل الصف للأسفل"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18019 msgid "Move column right"
18020 msgstr "نقل العمود لليمين"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18023 msgid "Set top line"
18024 msgstr "تعيين الخط العلوي"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18027 msgid "Set bottom line"
18028 msgstr "تعيين الخط السفلي"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18031 msgid "Set left line"
18032 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18035 msgid "Set right line"
18036 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18039 msgid "Set border lines"
18040 msgstr "تعيين خط الإطار"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18043 msgid "Set all lines"
18044 msgstr "تعيين كل الخطوط"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18047 msgid "Unset all lines"
18048 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18051 msgid "Align left"
18052 msgstr "محاذاة يسار"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18055 msgid "Align center"
18056 msgstr "محاذاة وسط"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18059 msgid "Align right"
18060 msgstr "محاذاة يمين"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18063 msgid "Align on decimal"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18067 msgid "Align top"
18068 msgstr "محاذاة للأعلى"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18071 msgid "Align middle"
18072 msgstr "محاذاة وسط"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18075 msgid "Align bottom"
18076 msgstr "محاذاة للأسفل"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18079 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18080 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18083 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18084 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18087 msgid "Set multi-column"
18088 msgstr "متعدد الاعمدة"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18091 msgid "Set multi-row"
18092 msgstr "تعيين صف متعدد"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18095 msgid "Math"
18096 msgstr "رياضيات"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18099 msgid "Set display mode"
18100 msgstr "عرض النظام"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18103 msgid "Subscript"
18104 msgstr "سفلي"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18107 msgid "Superscript"
18108 msgstr "علوي"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18111 msgid "Insert square root"
18112 msgstr "ادراج جذر مربع"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18115 msgid "Insert root"
18116 msgstr "ادراج جذر"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18119 msgid "Insert standard fraction"
18120 msgstr "إدراج كسر قياسي"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18123 msgid "Insert sum"
18124 msgstr "ادراج مجموع"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18127 msgid "Insert integral"
18128 msgstr "ادراج تكامل"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18131 msgid "Insert product"
18132 msgstr "ادراج جداء"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18135 msgid "Insert ( )"
18136 msgstr "ادراج ( )"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18139 msgid "Insert [ ]"
18140 msgstr "ادراج [ ]"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18143 msgid "Insert { }"
18144 msgstr "ادراج { }"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18147 msgid "Insert delimiters"
18148 msgstr "إدراج أقواس"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18151 msgid "Insert matrix"
18152 msgstr "ادراج مصفوفة"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18155 msgid "Insert cases environment"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18159 msgid "Toggle math panels"
18160 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18163 msgid "Math Macros"
18164 msgstr "ماكرو رياضيات"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18167 msgid "Remove last argument"
18168 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18171 msgid "Append argument"
18172 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18175 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18179 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18183 msgid "Remove optional argument"
18184 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18187 msgid "Insert optional argument"
18188 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18191 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18195 msgid "Append argument eating from the right"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18199 msgid "Append optional argument eating from the right"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18203 msgid "Phonetic Symbols"
18204 msgstr "رموز صوتية"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18207 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18211 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18215 msgid "IPA Vowels"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18219 msgid "IPA Other Symbols"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18223 msgid "IPA Suprasegmentals"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18227 msgid "IPA Diacritics"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18231 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18235 msgid "Command Buffer"
18236 msgstr "سطر الاوامر"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18239 msgid "Review[[Toolbar]]"
18240 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18243 msgid "Track changes"
18244 msgstr "مسار التغييرات"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18247 msgid "Show changes in output"
18248 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18251 msgid "Next change"
18252 msgstr "التغيير التالي"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18255 msgid "Accept change inside selection"
18256 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18259 msgid "Reject change inside selection"
18260 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18263 msgid "Merge changes"
18264 msgstr "دمج التغييرات"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18267 msgid "Accept all changes"
18268 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18271 msgid "Reject all changes"
18272 msgstr "رفض كل التغييرات"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18275 msgid "Insert note"
18276 msgstr "إدراج ملاحظة"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18279 msgid "Next note"
18280 msgstr "الملاحظة التالية"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18283 msgid "View Other Formats"
18284 msgstr "عرض صيغ أخرى"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18287 msgid "Update Other Formats"
18288 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18291 msgid "Version Control"
18292 msgstr "التحكم بالإصدار"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18295 msgid "Register"
18296 msgstr "التسجيل..."
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18299 msgid "Check-out for edit"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18303 msgid "Check-in changes"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18307 msgid "View revision log"
18308 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18311 msgid "Revert changes"
18312 msgstr "تراجع عن التغييرات"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18315 msgid "Compare with older revision"
18316 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18319 msgid "Compare with last revision"
18320 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18323 msgid "Insert Version Info"
18324 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18327 msgid "Use SVN file locking property"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18331 msgid "Update local directory from repository"
18332 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18335 msgid "Math Panels"
18336 msgstr "لوحة الرياضيات"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18339 msgid "Math spacings"
18340 msgstr "مسافة رياضيات"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18343 msgid "Styles"
18344 msgstr "الأساليب"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18347 msgid "Fractions"
18348 msgstr "الكسور"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18352 msgid "Fonts"
18353 msgstr "الخطوط"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18356 msgid "Functions"
18357 msgstr "الدوال"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18360 msgid "Frame decorations"
18361 msgstr "زينات الإطار"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18364 msgid "Big operators"
18365 msgstr "العمليات الكبيرة"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18368 msgid "Miscellaneous"
18369 msgstr "منوعات"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18373 msgid "Arrows"
18374 msgstr "الأسهم"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18377 msgid "Arrows (extended)"
18378 msgstr "سهام (ممتدة)"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18381 msgid "Operators"
18382 msgstr "العمليات الرياضية"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18385 msgid "Operators (extended)"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18389 msgid "Relations"
18390 msgstr "العلاقات"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18393 msgid "Relations (extended)"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18397 msgid "Negative relations (extended)"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18401 msgid "Dots"
18402 msgstr "النقاط"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18405 msgid "Delimiters (fixed size)"
18406 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Miscellaneous (extended)"
18411 msgstr "رموز موسيقية"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18414 msgid "arccos"
18415 msgstr "arccos"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18418 msgid "arcsin"
18419 msgstr "arcsin"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18422 msgid "arctan"
18423 msgstr "arctan"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18426 msgid "arg"
18427 msgstr "arg"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18430 msgid "bmod"
18431 msgstr "bmod"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18434 msgid "cos"
18435 msgstr "cos"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18438 msgid "cosh"
18439 msgstr "cosh"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18442 msgid "cot"
18443 msgstr "cot"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18446 msgid "coth"
18447 msgstr "coth"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18450 msgid "csc"
18451 msgstr "csc"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18454 msgid "deg"
18455 msgstr "deg"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18458 msgid "det"
18459 msgstr "det"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18462 msgid "dim"
18463 msgstr "dim"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18466 msgid "exp"
18467 msgstr "exp"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18470 msgid "gcd"
18471 msgstr "gcd"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18474 msgid "hom"
18475 msgstr "hom"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18478 msgid "inf"
18479 msgstr "inf"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18482 msgid "ker"
18483 msgstr "ker"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18486 msgid "lg"
18487 msgstr "lg"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18490 msgid "lim"
18491 msgstr "lim"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18494 msgid "liminf"
18495 msgstr "liminf"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18498 msgid "limsup"
18499 msgstr "limsup"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18502 msgid "ln"
18503 msgstr "ln"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18506 msgid "log"
18507 msgstr "log"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18510 msgid "max"
18511 msgstr "max"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18514 msgid "min"
18515 msgstr "min"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18518 msgid "sec"
18519 msgstr "sec"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18522 msgid "sin"
18523 msgstr "sin"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18526 msgid "sinh"
18527 msgstr "sinh"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18530 msgid "sup"
18531 msgstr "sup"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18534 msgid "tan"
18535 msgstr "tan"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18538 msgid "tanh"
18539 msgstr "tanh"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18542 msgid "Pr"
18543 msgstr "Pr"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18546 msgid "Spacings"
18547 msgstr "المسافات"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18550 msgid "Thin space\t\\,"
18551 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18554 msgid "Medium space\t\\:"
18555 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18558 msgid "Thick space\t\\;"
18559 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18562 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18566 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18570 msgid "Negative space\t\\!"
18571 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18574 msgid "Phantom\t\\phantom"
18575 msgstr "طيف \\phantom"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18578 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18579 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18582 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18583 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18586 msgid "Smash \\smash"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18590 msgid "Top smash \\smasht"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18594 msgid "Bottom smash \\smashb"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18598 msgid "Left overlap \\mathllap"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18602 msgid "Center overlap \\mathclap"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18606 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18610 msgid "Roots"
18611 msgstr "الجذور"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18614 msgid "Square root\t\\sqrt"
18615 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18618 msgid "Other root\t\\root"
18619 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18622 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18623 msgstr "أسلوب العرض\t\\displaystyle"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18626 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18627 msgstr "أسلوب نص عادي\t\\أسلوب النص"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18630 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18634 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18638 msgid "Standard\t\\frac"
18639 msgstr "قياسي\t\\frac"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18642 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18646 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18647 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18650 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18651 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18654 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18658 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18662 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18668 msgstr "عرض الصور"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18671 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18675 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18679 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18683 msgid "Binomial\t\\binom"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18687 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18691 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18695 msgid "Roman\t\\mathrm"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18699 msgid "Bold\t\\mathbf"
18700 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18703 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18704 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18707 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18708 msgstr ""
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18711 msgid "Italic\t\\mathit"
18712 msgstr "مائل\t\\mathit"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18715 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18716 msgstr ""
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18719 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18723 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18727 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18731 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18735 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18736 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18739 msgid "ldots"
18740 msgstr "ldots"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18743 msgid "cdots"
18744 msgstr "cdots"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18747 msgid "vdots"
18748 msgstr "vdots"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18751 msgid "ddots"
18752 msgstr "ddots"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18755 msgid "iddots"
18756 msgstr "iddots"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18759 msgid "Frame Decorations"
18760 msgstr "تزيين الأطارات"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18763 msgid "hat"
18764 msgstr "hat"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18767 msgid "tilde"
18768 msgstr "tilde"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18771 msgid "bar"
18772 msgstr "bar"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18775 msgid "grave"
18776 msgstr "grave"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18779 msgid "dot"
18780 msgstr "dot"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18783 msgid "check"
18784 msgstr "check"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18787 msgid "widehat"
18788 msgstr "widehat"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18791 msgid "widetilde"
18792 msgstr "widetilde"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18795 msgid "utilde"
18796 msgstr "utilde"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18799 msgid "vec"
18800 msgstr "vec"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18803 msgid "acute"
18804 msgstr "acute"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18807 msgid "ddot"
18808 msgstr "ddot"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18811 msgid "dddot"
18812 msgstr "dddot"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18815 msgid "ddddot"
18816 msgstr "ddddot"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18819 msgid "breve"
18820 msgstr "breve"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18823 msgid "mathring"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18827 msgid "overline"
18828 msgstr "overline"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18831 msgid "overbrace"
18832 msgstr "overbrace"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18835 msgid "overleftarrow"
18836 msgstr "overleftarrow"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18839 msgid "overrightarrow"
18840 msgstr "overrightarrow"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18843 msgid "overleftrightarrow"
18844 msgstr "overleftrightarrow"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18847 msgid "underline"
18848 msgstr "خط سفلي"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18851 msgid "underbrace"
18852 msgstr "خط سفلي مزدوج"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18855 msgid "underleftarrow"
18856 msgstr "سهم اسفل يسار"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18859 msgid "underrightarrow"
18860 msgstr "سهم اسفل يمين"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18863 msgid "underleftrightarrow"
18864 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18867 msgid "cancel"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18871 msgid "bcancel"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18875 msgid "xcancel"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18879 msgid "cancelto"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18883 msgid "Insert left/right side scripts"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18887 msgid "Insert right side scripts"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18891 msgid "Insert left side scripts"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18895 msgid "Insert side scripts"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18899 msgid "overset"
18900 msgstr "overset"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18903 msgid "underset"
18904 msgstr "underset"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18907 msgid "stackrel"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18911 msgid "stackrelthree"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18915 msgid "leftarrow"
18916 msgstr "سهم يسار"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18919 msgid "rightarrow"
18920 msgstr "سهم يمين"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18923 msgid "downarrow"
18924 msgstr "سهم سفلي"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18927 msgid "uparrow"
18928 msgstr "سهم علوي"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18931 msgid "updownarrow"
18932 msgstr "سهم سفلي علوي"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18935 msgid "leftrightarrow"
18936 msgstr "سهم يمين يسار"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18939 msgid "Leftarrow"
18940 msgstr "سهم يسار"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18943 msgid "Rightarrow"
18944 msgstr "سهم يمين"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18947 msgid "Downarrow"
18948 msgstr "سهم سفلي"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18951 msgid "Uparrow"
18952 msgstr "سهم علوي"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18955 msgid "Updownarrow"
18956 msgstr "سهم سفلي علوي"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18959 msgid "Leftrightarrow"
18960 msgstr "سهم يمين يسار"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18963 msgid "Longleftrightarrow"
18964 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18967 msgid "Longleftarrow"
18968 msgstr "سهم يسار طويل"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18971 msgid "Longrightarrow"
18972 msgstr "سهم يمين طويل"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18975 msgid "longleftrightarrow"
18976 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18979 msgid "longleftarrow"
18980 msgstr "سهم يسار طويل"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18983 msgid "longrightarrow"
18984 msgstr "سهم يمين طويل"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18987 msgid "leftharpoondown"
18988 msgstr "leftharpoondown"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18991 msgid "rightharpoondown"
18992 msgstr "rightharpoondown"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18995 msgid "mapsto"
18996 msgstr "mapsto"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18999 msgid "longmapsto"
19000 msgstr "longmapsto"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19003 msgid "nwarrow"
19004 msgstr "nwarrow"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19007 msgid "nearrow"
19008 msgstr "nearrow"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19011 msgid "leftharpoonup"
19012 msgstr "leftharpoonup"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19015 msgid "rightharpoonup"
19016 msgstr "rightharpoonup"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19019 msgid "hookleftarrow"
19020 msgstr "hookleftarrow"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19023 msgid "hookrightarrow"
19024 msgstr "hookrightarrow"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19027 msgid "swarrow"
19028 msgstr "swarrow"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19031 msgid "searrow"
19032 msgstr "searrow"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19035 msgid "rightleftharpoons"
19036 msgstr "rightleftharpoons"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19039 msgid "pm"
19040 msgstr "pm"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19043 msgid "cap"
19044 msgstr "cap "
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19047 msgid "diamond"
19048 msgstr "جوهرة"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19051 msgid "oplus"
19052 msgstr "oplus"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19055 msgid "mp"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19059 msgid "cup"
19060 msgstr "cup"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19063 msgid "bigtriangleup"
19064 msgstr "مثلث كبير علوي"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19067 msgid "ominus"
19068 msgstr "ominus"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19071 msgid "times"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19075 msgid "uplus"
19076 msgstr "uplus"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19079 msgid "bigtriangledown"
19080 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19083 msgid "otimes"
19084 msgstr "otimes"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19087 msgid "div"
19088 msgstr "قسمة"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19091 msgid "sqcap"
19092 msgstr "sqcap"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19095 msgid "triangleright"
19096 msgstr "مثلث يمين"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19099 msgid "oslash"
19100 msgstr "oslash"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19103 msgid "cdot"
19104 msgstr "cdot"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19107 msgid "sqcup"
19108 msgstr "sqcup"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19111 msgid "triangleleft"
19112 msgstr "مثلث يسار"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19115 msgid "odot"
19116 msgstr "odot"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19119 msgid "star"
19120 msgstr "نجم"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19123 msgid "ast"
19124 msgstr "ast"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19127 msgid "vee"
19128 msgstr "vee"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19131 msgid "amalg"
19132 msgstr "amalg"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19135 msgid "bigcirc"
19136 msgstr "دائرة كبيرة"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19139 msgid "setminus"
19140 msgstr "setminus"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19143 msgid "wedge"
19144 msgstr "وتد"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19147 msgid "dagger"
19148 msgstr "خنجر"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19151 msgid "circ"
19152 msgstr "دائرة"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19155 msgid "bullet"
19156 msgstr "نقطة"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19159 msgid "wr"
19160 msgstr "wr"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19163 msgid "ddagger"
19164 msgstr "ddagger"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19167 msgid "smallint"
19168 msgstr "smallint"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19171 msgid "leq"
19172 msgstr "leq"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19175 msgid "geq"
19176 msgstr "geq"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19179 msgid "equiv"
19180 msgstr "equiv"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19183 msgid "models"
19184 msgstr "models"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19187 msgid "prec"
19188 msgstr "prec"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19191 msgid "succ"
19192 msgstr "succ"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19195 msgid "sim"
19196 msgstr "sim"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19199 msgid "perp"
19200 msgstr "perp"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19203 msgid "preceq"
19204 msgstr "preceq"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19207 msgid "succeq"
19208 msgstr "succeq"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19211 msgid "simeq"
19212 msgstr "simeq"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19215 msgid "mid"
19216 msgstr "mid"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19219 msgid "ll"
19220 msgstr "ll"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19223 msgid "gg"
19224 msgstr "gg"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19227 msgid "asymp"
19228 msgstr "asymp"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19231 msgid "parallel"
19232 msgstr "parallel"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19235 msgid "subset"
19236 msgstr "subset"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19239 msgid "supset"
19240 msgstr "supset"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19243 msgid "approx"
19244 msgstr "approx"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19247 msgid "smile"
19248 msgstr "smile"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19251 msgid "subseteq"
19252 msgstr "subseteq"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19255 msgid "supseteq"
19256 msgstr "supseteq"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19259 msgid "cong"
19260 msgstr "cong"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19263 msgid "frown"
19264 msgstr "frown"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19267 msgid "sqsubseteq"
19268 msgstr "sqsubseteq"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19271 msgid "sqsupseteq"
19272 msgstr "sqsupseteq"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19275 msgid "doteq"
19276 msgstr "doteq"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19279 msgid "neq"
19280 msgstr "neq"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19283 msgid "in[[math relation]]"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19287 msgid "ni"
19288 msgstr "ni"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19291 msgid "propto"
19292 msgstr "propto"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19295 msgid "notin"
19296 msgstr "notin"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19299 msgid "vdash"
19300 msgstr "vdash"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19303 msgid "dashv"
19304 msgstr "dashv"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19307 msgid "bowtie"
19308 msgstr "bowtie"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19311 msgid "iff"
19312 msgstr "iff"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19315 msgid "not"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19319 msgid "land"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19323 msgid "lor"
19324 msgstr "lor"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19327 msgid "lnot"
19328 msgstr "lnot"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19331 msgid "alpha"
19332 msgstr "الفا"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19335 msgid "beta"
19336 msgstr "بيتا"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19339 msgid "gamma"
19340 msgstr "جاما"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19343 msgid "delta"
19344 msgstr "دلتا"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19347 msgid "epsilon"
19348 msgstr "ابسلون"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19351 msgid "varepsilon"
19352 msgstr "varepsilon"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19355 msgid "zeta"
19356 msgstr "زيتا"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19359 msgid "eta"
19360 msgstr "eta"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19363 msgid "theta"
19364 msgstr "ثيتا"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19367 msgid "vartheta"
19368 msgstr "vartheta"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19371 msgid "iota"
19372 msgstr "iota"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19375 msgid "kappa"
19376 msgstr "kappa"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19379 msgid "lambda"
19380 msgstr "لمدا"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19383 msgid "mu"
19384 msgstr "mu"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19387 msgid "nu"
19388 msgstr "nu"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19391 msgid "xi"
19392 msgstr "xi"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19395 msgid "pi"
19396 msgstr "باي"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19399 msgid "varpi"
19400 msgstr "varpi"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19403 msgid "rho"
19404 msgstr "رو"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19407 msgid "varrho"
19408 msgstr "varrho"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19411 msgid "sigma"
19412 msgstr "سجما"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19415 msgid "varsigma"
19416 msgstr "varsigma"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19419 msgid "tau"
19420 msgstr "تاو"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19423 msgid "upsilon"
19424 msgstr "ابسلون"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19427 msgid "phi"
19428 msgstr "phi"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19431 msgid "varphi"
19432 msgstr "varphi"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19435 msgid "chi"
19436 msgstr "chi"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19439 msgid "psi"
19440 msgstr "psi "
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19443 msgid "omega"
19444 msgstr "اوميغا"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19447 msgid "Gamma"
19448 msgstr "جاما"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19451 msgid "Delta"
19452 msgstr "دلتا"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19455 msgid "Theta"
19456 msgstr "ثيتا"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19459 msgid "Lambda"
19460 msgstr "لمدا"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19463 msgid "Xi"
19464 msgstr "Xi"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19467 msgid "Pi"
19468 msgstr "باي"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19471 msgid "Sigma"
19472 msgstr "سجما"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19475 msgid "Upsilon"
19476 msgstr "ابسلون"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19479 msgid "Phi"
19480 msgstr "Phi"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19483 msgid "Psi"
19484 msgstr "Psi"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19487 msgid "Omega"
19488 msgstr "اوميغا"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19491 msgid "varGamma"
19492 msgstr "متغير جاما"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19495 msgid "varDelta"
19496 msgstr "متغير دلتا"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19499 msgid "varTheta"
19500 msgstr "متغير ثيتا"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19503 msgid "varLambda"
19504 msgstr "متغير لمدا"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19507 msgid "varXi"
19508 msgstr "متغير ساي"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19511 msgid "varPi"
19512 msgstr "متغير باي"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19515 msgid "varSigma"
19516 msgstr "متغير سجما"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19519 msgid "varUpsilon"
19520 msgstr "متغير ابسلون"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19523 msgid "varPhi"
19524 msgstr "متغير فاي"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19527 msgid "varPsi"
19528 msgstr "متغير بساي"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19531 msgid "varOmega"
19532 msgstr "متغير اوميجا"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19535 msgid "nabla"
19536 msgstr "nabla"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19539 msgid "partial"
19540 msgstr "partial"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19543 msgid "infty"
19544 msgstr "infty"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19547 msgid "prime"
19548 msgstr "prime"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19551 msgid "ell"
19552 msgstr "ell"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19555 msgid "emptyset"
19556 msgstr "emptyset"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19559 msgid "exists"
19560 msgstr "exists"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19563 msgid "forall"
19564 msgstr "forall"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19567 msgid "imath"
19568 msgstr "imath"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19571 msgid "jmath"
19572 msgstr "jmath"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19575 msgid "Re"
19576 msgstr "Re"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19579 msgid "Im"
19580 msgstr "Im"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19583 msgid "aleph"
19584 msgstr "aleph"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19587 msgid "wp"
19588 msgstr "wp"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19591 msgid "hbar"
19592 msgstr "hbar"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19595 msgid "angle"
19596 msgstr "angle"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19599 msgid "top"
19600 msgstr "top"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19603 msgid "bot"
19604 msgstr "bot"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19607 msgid "Vert"
19608 msgstr "Vert"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19611 msgid "neg"
19612 msgstr "neg"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19615 msgid "flat"
19616 msgstr "flat"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19619 msgid "natural"
19620 msgstr "natural"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19623 msgid "sharp"
19624 msgstr "sharp"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19627 msgid "surd"
19628 msgstr "surd"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19631 msgid "lhook"
19632 msgstr "lhook"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19635 msgid "rhook"
19636 msgstr "rhook"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19639 msgid "triangle"
19640 msgstr "مثلث"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19643 msgid "diamondsuit"
19644 msgstr "diamondsuit"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19647 msgid "heartsuit"
19648 msgstr "heartsuit"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19651 msgid "clubsuit"
19652 msgstr "clubsuit"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19655 msgid "spadesuit"
19656 msgstr "spadesuit"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19659 msgid "textrm \\AA"
19660 msgstr "textrm \\AA"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19663 msgid "textrm \\O"
19664 msgstr "textrm \\O"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19667 msgid "mathcircumflex"
19668 msgstr "mathcircumflex"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19671 msgid "_"
19672 msgstr "_"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19675 msgid "textdegree"
19676 msgstr "درجة النص"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19679 msgid "mathdollar"
19680 msgstr "دولار رياضي"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19683 msgid "mathparagraph"
19684 msgstr "فقرة رياضية"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19687 msgid "mathsection"
19688 msgstr "فسم رياضيات"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19691 msgid "mathrm T"
19692 msgstr "mathrm T"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19695 msgid "mathbb N"
19696 msgstr "mathbb N"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19699 msgid "mathbb Z"
19700 msgstr "mathbb Z"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19703 msgid "mathbb Q"
19704 msgstr "mathbb Q"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19707 msgid "mathbb R"
19708 msgstr "mathbb R"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19711 msgid "mathbb C"
19712 msgstr "mathbb C"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19715 msgid "mathbb H"
19716 msgstr "mathbb H"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19719 msgid "mathcal F"
19720 msgstr "mathcal F"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19723 msgid "mathcal L"
19724 msgstr "mathcal L"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19727 msgid "mathcal H"
19728 msgstr "mathcal H"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19731 msgid "mathcal O"
19732 msgstr "mathcal O"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19735 msgid "Big Operators"
19736 msgstr "معاملات كبيرة"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19739 msgid "intop"
19740 msgstr "intop"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19743 msgid "int"
19744 msgstr "int"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19747 msgid "iint"
19748 msgstr "iint"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19751 msgid "iintop"
19752 msgstr "iintop"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19755 msgid "iiint"
19756 msgstr "iiint"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19759 msgid "iiintop"
19760 msgstr "iiintop"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19763 msgid "iiiint"
19764 msgstr "iiiint"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19767 msgid "iiiintop"
19768 msgstr "iiiintop"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19771 msgid "dotsint"
19772 msgstr "dotsint"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19775 msgid "dotsintop"
19776 msgstr "dotsintop"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19779 msgid "idotsint"
19780 msgstr "idotsint"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19783 msgid "oint"
19784 msgstr "oint"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19787 msgid "ointop"
19788 msgstr "ointop"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19791 msgid "oiint"
19792 msgstr "oiint"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19795 msgid "oiintop"
19796 msgstr "oiintop"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19799 msgid "ointctrclockwiseop"
19800 msgstr "ointctrclockwiseop"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19803 msgid "ointctrclockwise"
19804 msgstr "ointctrclockwise"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19807 msgid "ointclockwiseop"
19808 msgstr "ointclockwiseop"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19811 msgid "ointclockwise"
19812 msgstr "ointclockwise"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19815 msgid "sqint"
19816 msgstr "sqint"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19819 msgid "sqintop"
19820 msgstr "sqintop"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19823 msgid "sqiint"
19824 msgstr "sqiint"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19827 msgid "sqiintop"
19828 msgstr "sqiintop"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19831 msgid "fint"
19832 msgstr "fint"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19835 msgid "fintop"
19836 msgstr "fintop"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19839 msgid "landupint"
19840 msgstr "landupint"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19843 msgid "landupintop"
19844 msgstr "landupintop"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19847 msgid "landdownint"
19848 msgstr "landdownint"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19851 msgid "landdownintop"
19852 msgstr "landdownintop"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19855 msgid "varint"
19856 msgstr "varint"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19859 msgid "varoint"
19860 msgstr "varoint"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19863 msgid "varoiint"
19864 msgstr "varoiint"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19867 msgid "varoiintop"
19868 msgstr "varoiintop"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19871 msgid "varointclockwise"
19872 msgstr "varointclockwise"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19875 msgid "varointclockwiseop"
19876 msgstr "varointclockwiseop"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19879 msgid "varointctrclockwise"
19880 msgstr "varointctrclockwise"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19883 msgid "varointctrclockwiseop"
19884 msgstr "varointctrclockwiseop"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19887 msgid "sum"
19888 msgstr "sum"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19891 msgid "prod"
19892 msgstr "prod"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19895 msgid "coprod"
19896 msgstr "coprod"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19899 msgid "bigsqcup"
19900 msgstr "bigsqcup"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19903 msgid "bigotimes"
19904 msgstr "bigotimes"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19907 msgid "bigodot"
19908 msgstr "bigodot"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19911 msgid "bigoplus"
19912 msgstr "bigoplus"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19915 msgid "bigcap"
19916 msgstr "bigcap"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19919 msgid "bigcup"
19920 msgstr "bigcup"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19923 msgid "biguplus"
19924 msgstr "biguplus"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19927 msgid "bigvee"
19928 msgstr "bigvee"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19931 msgid "bigwedge"
19932 msgstr "bigwedge"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19935 msgid "digamma"
19936 msgstr "digamma"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19939 msgid "varkappa"
19940 msgstr "varkappa"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19943 msgid "beth"
19944 msgstr "beth"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19947 msgid "daleth"
19948 msgstr "daleth"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19951 msgid "gimel"
19952 msgstr "gimel"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19955 msgid "ulcorner"
19956 msgstr "ulcorner"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19959 msgid "urcorner"
19960 msgstr "urcorner"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19963 msgid "llcorner"
19964 msgstr "llcorner"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19967 msgid "lrcorner"
19968 msgstr "lrcorner"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19971 msgid "hslash"
19972 msgstr "hslash"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19975 msgid "vartriangle"
19976 msgstr "vartriangle"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19979 msgid "triangledown"
19980 msgstr "triangledown"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19983 msgid "square"
19984 msgstr "مربع"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19987 msgid "CheckedBox"
19988 msgstr "CheckedBox"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19991 msgid "XBox"
19992 msgstr "XBox"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19995 msgid "lozenge"
19996 msgstr "lozenge"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19999 msgid "wasylozenge"
20000 msgstr "wasylozenge"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20003 msgid "circledR"
20004 msgstr "circledR"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20007 msgid "circledS"
20008 msgstr "circledS"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20011 msgid "measuredangle"
20012 msgstr "measuredangle"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20015 msgid "varangle"
20016 msgstr "varangle"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20019 msgid "nexists"
20020 msgstr "nexists"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20023 msgid "mho"
20024 msgstr "mho"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20027 msgid "Finv"
20028 msgstr "Finv"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20031 msgid "Game"
20032 msgstr "لعبة"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20035 msgid "Bbbk"
20036 msgstr "Bbbk"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20039 msgid "backprime"
20040 msgstr "backprime"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20043 msgid "varnothing"
20044 msgstr "varnothing"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20047 msgid "blacktriangle"
20048 msgstr "blacktriangle"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20051 msgid "blacktriangledown"
20052 msgstr "blacktriangledown"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20055 msgid "blacksquare"
20056 msgstr "مربع اسود"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20059 msgid "blacklozenge"
20060 msgstr "blacklozenge"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20063 msgid "bigstar"
20064 msgstr "نجم كبير"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20067 msgid "sphericalangle"
20068 msgstr "sphericalangle"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20071 msgid "complement"
20072 msgstr "complement"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20075 msgid "eth"
20076 msgstr "eth"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20079 msgid "diagup"
20080 msgstr "diagup"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20083 msgid "diagdown"
20084 msgstr "diagdown"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20087 msgid "lightning"
20088 msgstr "lightning"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20091 msgid "varcopyright"
20092 msgstr "varcopyright"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20095 msgid "Bowtie"
20096 msgstr "Bowtie"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20099 msgid "diameter"
20100 msgstr "قطر الدائرة"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20103 msgid "invdiameter"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20107 msgid "bell"
20108 msgstr "جرس"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20111 msgid "hexagon"
20112 msgstr "hexagon"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20115 msgid "varhexagon"
20116 msgstr "varhexagon"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20119 msgid "pentagon"
20120 msgstr "pentagon"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20123 msgid "octagon"
20124 msgstr "octagon"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20127 msgid "smiley"
20128 msgstr "ابتسامة"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20131 msgid "blacksmiley"
20132 msgstr "ابتسامة سوداء"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20135 msgid "frownie"
20136 msgstr "frownie"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20139 msgid "sun"
20140 msgstr "شمس"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20143 msgid "leadsto"
20144 msgstr "leadsto"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20147 msgid "Leftcircle"
20148 msgstr "Leftcircle"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20151 msgid "Rightcircle"
20152 msgstr "Rightcircle"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20155 msgid "CIRCLE"
20156 msgstr "CIRCLE"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20159 msgid "LEFTCIRCLE"
20160 msgstr "LEFTCIRCLE"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20163 msgid "RIGHTCIRCLE"
20164 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20167 msgid "LEFTcircle"
20168 msgstr "LEFTcircle"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20171 msgid "RIGHTcircle"
20172 msgstr "دائرة يمين"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20175 msgid "leftturn"
20176 msgstr "leftturn"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20179 msgid "rightturn"
20180 msgstr "rightturn"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20183 msgid "AC"
20184 msgstr "AC"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20187 msgid "HF"
20188 msgstr "HF"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20191 msgid "VHF"
20192 msgstr "VHF"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20195 msgid "photon"
20196 msgstr "فوتون"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20199 msgid "gluon"
20200 msgstr "gluon"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20203 msgid "permil"
20204 msgstr "permil"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20207 msgid "cent"
20208 msgstr "cent"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20211 msgid "yen"
20212 msgstr "yen"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20215 msgid "hexstar"
20216 msgstr "hexstar"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20219 msgid "varhexstar"
20220 msgstr "varhexstar"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20223 msgid "davidsstar"
20224 msgstr "davidsstar"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20227 msgid "maltese"
20228 msgstr "maltese"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20231 msgid "kreuz"
20232 msgstr "kreuz"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20235 msgid "ataribox"
20236 msgstr "ataribox"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20239 msgid "checked"
20240 msgstr "checked"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20243 msgid "checkmark"
20244 msgstr "checkmark"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20247 msgid "eighthnote"
20248 msgstr "ملاحظة ثُمن"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20251 msgid "quarternote"
20252 msgstr "ملاحظة رُبع"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20255 msgid "halfnote"
20256 msgstr "ملاحظة نصف"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20259 msgid "fullnote"
20260 msgstr "ملاحظة كاملة"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20263 msgid "twonotes"
20264 msgstr "ملاحظتين"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20267 msgid "female"
20268 msgstr "أنثى"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20271 msgid "male"
20272 msgstr "ذكر"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20275 msgid "vernal"
20276 msgstr "ربيعي"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20279 msgid "ascnode"
20280 msgstr "ascnode"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20283 msgid "descnode"
20284 msgstr "descnode"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20287 msgid "fullmoon"
20288 msgstr "بدر"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20291 msgid "newmoon"
20292 msgstr "هلال"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20295 msgid "leftmoon"
20296 msgstr "قمر أيسر"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20299 msgid "rightmoon"
20300 msgstr "قمر أيمن"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20303 msgid "astrosun"
20304 msgstr "نجم الشمس"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20307 msgid "mercury"
20308 msgstr "عطارد"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20311 msgid "venus"
20312 msgstr "الزهرة"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20315 msgid "earth"
20316 msgstr "الارض"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20319 msgid "mars"
20320 msgstr "المريخ"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20323 msgid "jupiter"
20324 msgstr "المشتري"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20327 msgid "saturn"
20328 msgstr "زحل"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20331 msgid "uranus"
20332 msgstr "اورانوس"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20335 msgid "neptune"
20336 msgstr "نبتون"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20339 msgid "pluto"
20340 msgstr "بلوتو"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20343 msgid "aries"
20344 msgstr "الحمل"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20347 msgid "taurus"
20348 msgstr "الثور"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20351 msgid "gemini"
20352 msgstr "gemini"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20355 msgid "cancer"
20356 msgstr "السرطان"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20359 msgid "leo"
20360 msgstr "الأسد"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20363 msgid "virgo"
20364 msgstr "العذراء"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20367 msgid "libra"
20368 msgstr "الميزان"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20371 msgid "scorpio"
20372 msgstr "العقرب"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20375 msgid "sagittarius"
20376 msgstr "القوس"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20379 msgid "capricornus"
20380 msgstr "الجدي"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20383 msgid "aquarius"
20384 msgstr "الدلو"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20387 msgid "pisces"
20388 msgstr "pisces"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20391 msgid "APLbox"
20392 msgstr "APLbox"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20395 msgid "APLcomment"
20396 msgstr "APLcomment"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20399 msgid "APLdown"
20400 msgstr "APLdown"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20403 msgid "APLdownarrowbox"
20404 msgstr "APLdownarrowbox"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20407 msgid "APLinput"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20411 msgid "APLinv"
20412 msgstr "APLinv"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20415 #, fuzzy
20416 msgid "APLleftarrowbox"
20417 msgstr "Lleftarrow"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20420 msgid "APLlog"
20421 msgstr "APLlog"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20424 msgid "APLrightarrowbox"
20425 msgstr "APLrightarrowbox"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20428 msgid "APLstar"
20429 msgstr "APLstar"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20432 msgid "APLup"
20433 msgstr "APLup"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20436 msgid "APLuparrowbox"
20437 msgstr "APLuparrowbox"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20440 msgid "dashleftarrow"
20441 msgstr "dashleftarrow"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20444 msgid "dashrightarrow"
20445 msgstr "dashrightarrow"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20448 msgid "leftleftarrows"
20449 msgstr "leftleftarrows"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20452 msgid "leftrightarrows"
20453 msgstr "leftrightarrows"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20456 msgid "rightrightarrows"
20457 msgstr "rightrightarrows"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20460 msgid "rightleftarrows"
20461 msgstr "rightleftarrows"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20464 msgid "Lleftarrow"
20465 msgstr "Lleftarrow"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20468 msgid "Rrightarrow"
20469 msgstr "Rrightarrow"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20472 msgid "twoheadleftarrow"
20473 msgstr "twoheadleftarrow"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20476 msgid "twoheadrightarrow"
20477 msgstr "twoheadrightarrow"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20480 msgid "leftarrowtail"
20481 msgstr "leftarrowtail"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20484 msgid "rightarrowtail"
20485 msgstr "rightarrowtail"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20488 msgid "looparrowleft"
20489 msgstr "looparrowleft"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20492 msgid "looparrowright"
20493 msgstr "looparrowright"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20496 msgid "curvearrowleft"
20497 msgstr "curvearrowleft"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20500 msgid "curvearrowright"
20501 msgstr "curvearrowright"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20504 msgid "circlearrowleft"
20505 msgstr "circlearrowleft"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20508 msgid "circlearrowright"
20509 msgstr "circlearrowright"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20512 msgid "Lsh"
20513 msgstr "Lsh"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20516 msgid "Rsh"
20517 msgstr "Rsh "
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20520 msgid "upuparrows"
20521 msgstr "upuparrows"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20524 msgid "downdownarrows"
20525 msgstr "downdownarrows"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20528 msgid "upharpoonleft"
20529 msgstr "upharpoonleft"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20532 msgid "upharpoonright"
20533 msgstr "upharpoonright"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20536 msgid "downharpoonleft"
20537 msgstr "downharpoonleft"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20540 msgid "downharpoonright"
20541 msgstr "downharpoonright"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20544 msgid "leftrightharpoons"
20545 msgstr "leftrightharpoons"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20548 msgid "rightsquigarrow"
20549 msgstr "rightsquigarrow"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20552 msgid "leftrightsquigarrow"
20553 msgstr "leftrightsquigarrow"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20556 msgid "nleftarrow"
20557 msgstr "nleftarrow "
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20560 msgid "nrightarrow"
20561 msgstr "nrightarrow "
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20564 msgid "nleftrightarrow"
20565 msgstr "nleftrightarrow "
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20568 msgid "nLeftarrow"
20569 msgstr "nLeftarrow "
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20572 msgid "nRightarrow"
20573 msgstr "nRightarrow "
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20576 msgid "nLeftrightarrow"
20577 msgstr "nLeftrightarrow "
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20580 msgid "multimap"
20581 msgstr "multimap"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20584 msgid "shortleftarrow"
20585 msgstr "سهم يسار قصير"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20588 msgid "shortrightarrow"
20589 msgstr "سهم يمين قصير"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20592 msgid "shortuparrow"
20593 msgstr "سهم أعلى قصير"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20596 msgid "shortdownarrow"
20597 msgstr "سهم أسفل قصير"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20600 msgid "leftrightarroweq"
20601 msgstr "leftrightarroweq"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20604 msgid "curlyveedownarrow"
20605 msgstr "curlyveedownarrow"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20608 msgid "curlyveeuparrow"
20609 msgstr "curlyveeuparrow"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20612 msgid "nnwarrow"
20613 msgstr "nnwarrow"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20616 msgid "nnearrow"
20617 msgstr "nnearrow"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20620 msgid "sswarrow"
20621 msgstr "sswarrow"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20624 msgid "ssearrow"
20625 msgstr "ssearrow"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20628 msgid "curlywedgeuparrow"
20629 msgstr "curlywedgeuparrow"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20632 msgid "curlywedgedownarrow"
20633 msgstr "curlywedgedownarrow"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20636 msgid "leftrightarrowtriangle"
20637 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20640 msgid "leftarrowtriangle"
20641 msgstr "leftarrowtriangle"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20644 msgid "rightarrowtriangle"
20645 msgstr "rightarrowtriangle"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20648 msgid "Mapsto"
20649 msgstr "Mapsto"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20652 msgid "mapsfrom"
20653 msgstr "mapsfrom"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20656 msgid "Mapsfrom"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20660 msgid "Longmapsto"
20661 msgstr "Longmapsto"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20664 msgid "longmapsfrom"
20665 msgstr "longmapsfrom"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20668 msgid "Longmapsfrom"
20669 msgstr "Longmapsfrom"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20672 msgid "xleftarrow"
20673 msgstr "xleftarrow"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20676 msgid "xrightarrow"
20677 msgstr "xrightarrow"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20680 msgid "leqq"
20681 msgstr "leqq "
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20684 msgid "geqq"
20685 msgstr "geqq "
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20688 msgid "leqslant"
20689 msgstr "leqslant"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20692 msgid "geqslant"
20693 msgstr "geqslant "
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20696 msgid "eqslantless"
20697 msgstr "eqslantless "
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20700 msgid "eqslantgtr"
20701 msgstr "eqslantgtr "
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20704 msgid "eqsim"
20705 msgstr "eqsim"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20708 msgid "lesssim"
20709 msgstr "lesssim"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20712 msgid "gtrsim"
20713 msgstr "gtrsim"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20716 msgid "apprge"
20717 msgstr "apprge"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20720 msgid "apprle"
20721 msgstr "apprle"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20724 msgid "lessapprox"
20725 msgstr "lessapprox"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20728 msgid "gtrapprox"
20729 msgstr "gtrapprox"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20732 msgid "approxeq"
20733 msgstr "approxeq"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20736 msgid "triangleq"
20737 msgstr "triangleq"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20740 msgid "lessdot"
20741 msgstr "lessdot"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20744 msgid "gtrdot"
20745 msgstr "gtrdot "
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20748 msgid "lll"
20749 msgstr "lll "
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20752 msgid "ggg"
20753 msgstr "ggg "
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20756 msgid "lessgtr"
20757 msgstr "lessgtr "
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20760 msgid "gtrless"
20761 msgstr "gtrless "
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20764 msgid "lesseqgtr"
20765 msgstr "lesseqgtr"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20768 msgid "gtreqless"
20769 msgstr "gtreqless"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20772 msgid "lesseqqgtr"
20773 msgstr "lesseqqgtr"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20776 msgid "gtreqqless"
20777 msgstr "gtreqqless"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20780 msgid "eqcirc"
20781 msgstr "eqcirc"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20784 msgid "circeq"
20785 msgstr "circeq"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20788 msgid "thicksim"
20789 msgstr "thicksim"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20792 msgid "thickapprox"
20793 msgstr "thickapprox"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20796 msgid "backsim"
20797 msgstr "backsim"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20800 msgid "backsimeq"
20801 msgstr "backsimeq"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20804 msgid "subseteqq"
20805 msgstr "subseteqq"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20808 msgid "supseteqq"
20809 msgstr "supseteqq"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20812 msgid "Subset"
20813 msgstr "Subset"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20816 msgid "Supset"
20817 msgstr "Supset"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20820 msgid "sqsubset"
20821 msgstr "sqsubset"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20824 msgid "sqsupset"
20825 msgstr "sqsupset"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20828 msgid "preccurlyeq"
20829 msgstr "preccurlyeq"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20832 msgid "succcurlyeq"
20833 msgstr "succcurlyeq"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20836 msgid "curlyeqprec"
20837 msgstr "curlyeqprec"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20840 msgid "curlyeqsucc"
20841 msgstr "curlyeqsucc"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20844 msgid "precsim"
20845 msgstr "precsim"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20848 msgid "succsim"
20849 msgstr "succsim"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20852 msgid "precapprox"
20853 msgstr "precapprox"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20856 msgid "succapprox"
20857 msgstr "succapprox"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20860 msgid "vartriangleleft"
20861 msgstr "vartriangleleft"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20864 msgid "vartriangleright"
20865 msgstr "vartriangleright"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20868 msgid "trianglelefteq"
20869 msgstr "trianglelefteq"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20872 msgid "trianglerighteq"
20873 msgstr "trianglerighteq"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20876 msgid "bumpeq"
20877 msgstr "bumpeq"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20880 msgid "Bumpeq"
20881 msgstr "Bumpeq"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20884 msgid "doteqdot"
20885 msgstr "doteqdot"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20888 msgid "risingdotseq"
20889 msgstr "risingdotseq"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20892 msgid "fallingdotseq"
20893 msgstr "fallingdotseq"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20896 msgid "vDash"
20897 msgstr "vDash"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20900 msgid "Vvdash"
20901 msgstr "Vvdash"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20904 msgid "Vdash"
20905 msgstr "Vdash"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20908 msgid "shortmid"
20909 msgstr "shortmid"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20912 msgid "shortparallel"
20913 msgstr "shortparallel"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20916 msgid "smallsmile"
20917 msgstr "ابتسامة صغيرة"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20920 msgid "smallfrown"
20921 msgstr "smallfrown"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20924 msgid "blacktriangleleft"
20925 msgstr "blacktriangleleft"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20928 msgid "blacktriangleright"
20929 msgstr "blacktriangleright"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20932 msgid "because"
20933 msgstr "بما أن"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20936 msgid "therefore"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20940 msgid "wasytherefore"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20944 msgid "backepsilon"
20945 msgstr "backepsilon"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20948 msgid "varpropto"
20949 msgstr "varpropto"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20952 msgid "between"
20953 msgstr "بين"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20956 msgid "pitchfork"
20957 msgstr "pitchfork"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20960 msgid "trianglelefteqslant"
20961 msgstr "trianglelefteqslant"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20964 msgid "trianglerighteqslant"
20965 msgstr "trianglerighteqslant"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20968 msgid "inplus"
20969 msgstr "inplus"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20972 msgid "niplus"
20973 msgstr "niplus"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20976 msgid "subsetplus"
20977 msgstr "subsetplus"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20980 msgid "supsetplus"
20981 msgstr "supsetplus"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20984 msgid "subsetpluseq"
20985 msgstr "subsetpluseq"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20988 msgid "supsetpluseq"
20989 msgstr "supsetpluseq"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20992 msgid "minuso"
20993 msgstr "minuso"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20996 msgid "baro"
20997 msgstr "baro"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21000 msgid "sslash"
21001 msgstr "sslash"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21004 msgid "bbslash"
21005 msgstr "bbslash"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21008 msgid "moo"
21009 msgstr "moo"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21012 msgid "merge"
21013 msgstr "merge"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21016 msgid "invneg"
21017 msgstr "invneg"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21020 msgid "lbag"
21021 msgstr "lbag"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21024 msgid "rbag"
21025 msgstr "rbag"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21028 msgid "interleave"
21029 msgstr "interleave"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21032 msgid "leftslice"
21033 msgstr "leftslice"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21036 msgid "rightslice"
21037 msgstr "rightslice"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21040 msgid "oblong"
21041 msgstr "oblong"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21044 msgid "talloblong"
21045 msgstr "talloblong"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21048 msgid "fatsemi"
21049 msgstr "fatsemi"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21052 msgid "fatslash"
21053 msgstr "fatslash"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21056 msgid "fatbslash"
21057 msgstr "fatbslash"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21060 msgid "ldotp"
21061 msgstr "ldotp"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21064 msgid "cdotp"
21065 msgstr "cdotp"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21068 msgid "colon"
21069 msgstr "colon"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21072 msgid "dblcolon"
21073 msgstr "dblcolon"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21076 msgid "vcentcolon"
21077 msgstr "vcentcolon"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21080 msgid "colonapprox"
21081 msgstr "colonapprox"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21084 msgid "Colonapprox"
21085 msgstr "Colonapprox"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21088 msgid "coloneq"
21089 msgstr "coloneq"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21092 msgid "Coloneq"
21093 msgstr "Coloneq"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21096 msgid "coloneqq"
21097 msgstr "coloneqq"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21100 msgid "Coloneqq"
21101 msgstr "Coloneqq"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21104 msgid "colonsim"
21105 msgstr "colonsim"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21108 msgid "Colonsim"
21109 msgstr "Colonsim"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21112 msgid "eqcolon"
21113 msgstr "eqcolon"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21116 msgid "Eqcolon"
21117 msgstr "Eqcolon"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21120 msgid "eqqcolon"
21121 msgstr "eqqcolon"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21124 msgid "Eqqcolon"
21125 msgstr "Eqqcolon"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21128 msgid "wasypropto"
21129 msgstr "wasypropto"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21132 msgid "logof"
21133 msgstr "logof"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21136 msgid "Join"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21140 msgid "Negative Relations (extended)"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21144 msgid "nless"
21145 msgstr "nless"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21148 msgid "ngtr"
21149 msgstr "ngtr"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21152 msgid "nleq"
21153 msgstr "nleq"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21156 msgid "ngeq"
21157 msgstr "ngeq"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21160 msgid "nleqslant"
21161 msgstr "nleqslant"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21164 msgid "ngeqslant"
21165 msgstr "ngeqslant"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21168 msgid "nleqq"
21169 msgstr "nleqq"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21172 msgid "ngeqq"
21173 msgstr "ngeqq"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21176 msgid "lneq"
21177 msgstr "lneq"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21180 msgid "gneq"
21181 msgstr "gneq"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21184 msgid "lneqq"
21185 msgstr "lneqq"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21188 msgid "gneqq"
21189 msgstr "gneqq"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21192 msgid "lvertneqq"
21193 msgstr "lvertneqq"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21196 msgid "gvertneqq"
21197 msgstr "gvertneqq"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21200 msgid "lnsim"
21201 msgstr "lnsim"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21204 msgid "gnsim"
21205 msgstr "gnsim"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21208 msgid "lnapprox"
21209 msgstr "lnapprox"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21212 msgid "gnapprox"
21213 msgstr "gnapprox"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21216 msgid "nprec"
21217 msgstr "nprec"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21220 msgid "nsucc"
21221 msgstr "nsucc"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21224 msgid "npreceq"
21225 msgstr "npreceq"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21228 msgid "nsucceq"
21229 msgstr "nsucceq"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21232 msgid "precneqq"
21233 msgstr "precneqq"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21236 msgid "succneqq"
21237 msgstr "succneqq"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21240 msgid "precnsim"
21241 msgstr "precnsim"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21244 msgid "succnsim"
21245 msgstr "succnsim"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21248 msgid "precnapprox"
21249 msgstr "precnapprox"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21252 msgid "succnapprox"
21253 msgstr "succnapprox"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21256 msgid "subsetneq"
21257 msgstr "subsetneq"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21260 msgid "supsetneq"
21261 msgstr "supsetneq"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21264 msgid "subsetneqq"
21265 msgstr "subsetneqq"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21268 msgid "supsetneqq"
21269 msgstr "supsetneqq"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21272 msgid "nsubseteq"
21273 msgstr "nsubseteq"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21276 msgid "nsubseteqq"
21277 msgstr "nsubseteqq"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21280 msgid "nsupseteq"
21281 msgstr "nsupseteq"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21284 msgid "nsupseteqq"
21285 msgstr "nsupseteqq"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21288 msgid "nvdash"
21289 msgstr "nvdash"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21292 msgid "nvDash"
21293 msgstr "nvDash"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21296 msgid "nVDash"
21297 msgstr "nVDash"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21300 msgid "nVdash"
21301 msgstr "nVdash"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21304 msgid "varsubsetneq"
21305 msgstr "varsubsetneq"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21308 msgid "varsupsetneq"
21309 msgstr "varsupsetneq"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21312 msgid "varsubsetneqq"
21313 msgstr "varsubsetneqq"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21316 msgid "varsupsetneqq"
21317 msgstr "varsupsetneqq"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21320 msgid "ntriangleleft"
21321 msgstr "ntriangleleft"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21324 msgid "ntriangleright"
21325 msgstr "ntriangleright"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21328 msgid "ntrianglelefteq"
21329 msgstr "ntrianglelefteq"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21332 msgid "ntrianglerighteq"
21333 msgstr "ntrianglerighteq"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21336 msgid "ncong"
21337 msgstr "ncong"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21340 msgid "nsim"
21341 msgstr "nsim"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21344 msgid "nmid"
21345 msgstr "nmid"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21348 msgid "nshortmid"
21349 msgstr "nshortmid"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21352 msgid "nparallel"
21353 msgstr "nparallel"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21356 msgid "nshortparallel"
21357 msgstr "nshortparallel"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21360 msgid "ntrianglelefteqslant"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21364 msgid "ntrianglerighteqslant"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21368 msgid "dotplus"
21369 msgstr "dotplus"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21372 msgid "smallsetminus"
21373 msgstr "smallsetminus"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21376 msgid "Cap"
21377 msgstr "Cap"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21380 msgid "Cup"
21381 msgstr "Cup"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21384 msgid "barwedge"
21385 msgstr "barwedge"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21388 msgid "veebar"
21389 msgstr "veebar"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21392 msgid "doublebarwedge"
21393 msgstr "doublebarwedge"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21396 msgid "boxminus"
21397 msgstr "boxminus"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21400 msgid "boxtimes"
21401 msgstr "boxtimes"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21404 msgid "boxdot"
21405 msgstr "boxdot"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21408 msgid "boxplus"
21409 msgstr "boxplus"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21412 msgid "boxast"
21413 msgstr "boxast"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21416 msgid "boxbar"
21417 msgstr "boxbar"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21420 msgid "boxslash"
21421 msgstr "boxslash"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21424 msgid "boxbslash"
21425 msgstr "boxbslash"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21428 msgid "boxcircle"
21429 msgstr "boxcircle"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21432 msgid "boxbox"
21433 msgstr "boxbox"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21436 msgid "boxempty"
21437 msgstr "boxempty"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21440 msgid "divideontimes"
21441 msgstr "divideontimes"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21444 msgid "ltimes"
21445 msgstr "ltimes"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21448 msgid "rtimes"
21449 msgstr "rtimes"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21452 msgid "leftthreetimes"
21453 msgstr "leftthreetimes"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21456 msgid "rightthreetimes"
21457 msgstr "rightthreetimes"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21460 msgid "curlywedge"
21461 msgstr "curlywedge"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21464 msgid "curlyvee"
21465 msgstr "curlyvee"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21468 msgid "circleddash"
21469 msgstr "circleddash"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21472 msgid "circledast"
21473 msgstr "circledast"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21476 msgid "circledcirc"
21477 msgstr "circledcirc"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21480 msgid "centerdot"
21481 msgstr "centerdot"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21484 msgid "intercal"
21485 msgstr "intercal"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21488 msgid "implies"
21489 msgstr "implies"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21492 msgid "impliedby"
21493 msgstr "impliedby"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21496 msgid "bigcurlyvee"
21497 msgstr "bigcurlyvee"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21500 msgid "bigcurlywedge"
21501 msgstr "bigcurlywedge"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21504 msgid "bigsqcap"
21505 msgstr "bigsqcap"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21508 msgid "bigbox"
21509 msgstr "bigbox"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21512 msgid "bigparallel"
21513 msgstr "bigparallel"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21516 msgid "biginterleave"
21517 msgstr "biginterleave"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21520 msgid "bignplus"
21521 msgstr "bignplus"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21524 msgid "nplus"
21525 msgstr "nplus"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21528 msgid "Yup"
21529 msgstr "Yأعلى"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21532 msgid "Ydown"
21533 msgstr "Yأسفل"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21536 msgid "Yleft"
21537 msgstr "Yيسار"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21540 msgid "Yright"
21541 msgstr "Yيمين"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21544 msgid "obar"
21545 msgstr "obar"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21548 msgid "obslash"
21549 msgstr "obslash"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21552 msgid "ocircle"
21553 msgstr "ocircle"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21556 msgid "olessthan"
21557 msgstr "olessthan"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21560 msgid "ogreaterthan"
21561 msgstr "ogreaterthan"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21564 msgid "ovee"
21565 msgstr "ovee"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21568 msgid "owedge"
21569 msgstr "owedge"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21572 msgid "varcurlyvee"
21573 msgstr "varcurlyvee"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21576 msgid "varcurlywedge"
21577 msgstr "varcurlywedge"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21580 msgid "vartimes"
21581 msgstr "vartimes"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21584 msgid "varotimes"
21585 msgstr "varotimes"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21588 msgid "varoast"
21589 msgstr "varoast"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21592 msgid "varobar"
21593 msgstr "varobar"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21596 msgid "varodot"
21597 msgstr "varodot"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21600 msgid "varoslash"
21601 msgstr "varoslash"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21604 msgid "varobslash"
21605 msgstr "varobslash"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21608 msgid "varocircle"
21609 msgstr "varocircle"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21612 msgid "varoplus"
21613 msgstr "varoplus"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21616 msgid "varominus"
21617 msgstr "varominus"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21620 msgid "varovee"
21621 msgstr "varovee"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21624 msgid "varowedge"
21625 msgstr "varowedge"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21628 msgid "varolessthan"
21629 msgstr "varolessthan"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21632 msgid "varogreaterthan"
21633 msgstr "varogreaterthan"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21636 msgid "varbigcirc"
21637 msgstr "varbigcirc"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21640 #, fuzzy
21641 msgid "brokenvert"
21642 msgstr "المحولات"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21645 msgid "lfloor"
21646 msgstr "lfloor"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21649 msgid "rfloor"
21650 msgstr "rfloor"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21653 msgid "lceil"
21654 msgstr "lceil"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21657 msgid "rceil"
21658 msgstr "rceil"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21661 msgid "llbracket"
21662 msgstr "llbracket"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21665 msgid "rrbracket"
21666 msgstr "rrbracket"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21669 msgid "llfloor"
21670 msgstr "llfloor"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21673 msgid "rrfloor"
21674 msgstr "rrfloor"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21677 msgid "llceil"
21678 msgstr "llceil"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21681 msgid "rrceil"
21682 msgstr "rrceil"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21685 msgid "Lbag"
21686 msgstr "Lbag"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21689 msgid "Rbag"
21690 msgstr "Rbag"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21693 msgid "llparenthesis"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21697 msgid "rrparenthesis"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21701 msgid "binampersand"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21705 msgid "bindnasrepma"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21709 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21713 msgid "Voiced bilabial plosive"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21717 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21721 msgid "Voiced alveolar plosive"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21725 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21729 msgid "Voiced retroflex plosive"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21733 msgid "Voiceless palatal plosive"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21737 msgid "Voiced palatal plosive"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21741 msgid "Voiceless velar plosive"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21745 msgid "Voiced velar plosive"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21749 msgid "Voiceless uvular plosive"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21753 msgid "Voiced uvular plosive"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21757 msgid "Glottal plosive"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21761 msgid "Voiced bilabial nasal"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21765 msgid "Voiced labiodental nasal"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21769 msgid "Voiced alveolar nasal"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21773 msgid "Voiced retroflex nasal"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21777 msgid "Voiced palatal nasal"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21781 msgid "Voiced velar nasal"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21785 msgid "Voiced uvular nasal"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21789 msgid "Voiced bilabial trill"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21793 msgid "Voiced alveolar trill"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21797 msgid "Voiced uvular trill"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21801 msgid "Voiced alveolar tap"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21805 msgid "Voiced retroflex flap"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21809 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21813 msgid "Voiced bilabial fricative"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21817 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21821 msgid "Voiced labiodental fricative"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21825 msgid "Voiceless dental fricative"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21829 msgid "Voiced dental fricative"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21833 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21837 msgid "Voiced alveolar fricative"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21841 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21845 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21849 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21853 msgid "Voiced retroflex fricative"
21854 msgstr ""
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21857 msgid "Voiceless palatal fricative"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21861 msgid "Voiced palatal fricative"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21865 msgid "Voiceless velar fricative"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21869 msgid "Voiced velar fricative"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21873 msgid "Voiceless uvular fricative"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21877 msgid "Voiced uvular fricative"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21881 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21885 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21889 msgid "Voiceless glottal fricative"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21893 msgid "Voiced glottal fricative"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21897 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21901 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21905 msgid "Voiced labiodental approximant"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21909 msgid "Voiced alveolar approximant"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21913 msgid "Voiced retroflex approximant"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21917 msgid "Voiced palatal approximant"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21921 msgid "Voiced velar approximant"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21925 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21929 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21933 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21937 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21941 msgid "Bilabial click"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21945 msgid "Dental click"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21949 msgid "(Post)alveolar click"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21953 msgid "Palatoalveolar click"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21957 msgid "Alveolar lateral click"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21961 msgid "Voiced bilabial implosive"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21965 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21969 msgid "Voiced palatal implosive"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21973 msgid "Voiced velar implosive"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21977 msgid "Voiced uvular implosive"
21978 msgstr ""
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21981 msgid "Ejective mark"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21985 msgid "Close front unrounded vowel"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21989 msgid "Close front rounded vowel"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21993 msgid "Close central unrounded vowel"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21997 msgid "Close central rounded vowel"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22001 msgid "Close back unrounded vowel"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22005 msgid "Close back rounded vowel"
22006 msgstr ""
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22009 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22010 msgstr ""
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22013 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22014 msgstr ""
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22017 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22021 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22025 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22029 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22033 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22037 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22038 msgstr ""
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22041 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22042 msgstr ""
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22045 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22046 msgstr ""
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22049 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22053 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22054 msgstr ""
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22057 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22061 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22065 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22069 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22073 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22077 msgid "Near-open vowel"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22081 msgid "Open front unrounded vowel"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22085 msgid "Open front rounded vowel"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22089 msgid "Open back unrounded vowel"
22090 msgstr ""
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22093 msgid "Open back rounded vowel"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22097 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22101 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22105 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22109 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22113 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22117 msgid "Epiglottal plosive"
22118 msgstr ""
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22121 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22125 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22129 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22133 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22137 msgid "Top tie bar"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22141 msgid "Bottom tie bar"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22145 msgid "Long"
22146 msgstr "طول"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22149 msgid "Half-long"
22150 msgstr "نصف-طول"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22153 msgid "Extra short"
22154 msgstr "قصير جدا"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22157 msgid "Primary stress"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22161 msgid "Secondary stress"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22165 msgid "Minor (foot) group"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22169 msgid "Major (intonation) group"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22173 msgid "Syllable break"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22177 msgid "Linking (absence of a break)"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22181 msgid "Voiceless"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22185 msgid "Voiceless (above)"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22189 msgid "Voiced"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22193 msgid "Breathy voiced"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22197 msgid "Creaky voiced"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22201 msgid "Linguolabial"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22205 msgid "Dental"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22209 msgid "Apical"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22213 msgid "Laminal"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22217 msgid "Aspirated"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22221 msgid "More rounded"
22222 msgstr "أكثر استدارة"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22225 msgid "Less rounded"
22226 msgstr "أقل استدارة"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22229 msgid "Advanced"
22230 msgstr "متقدم"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22233 msgid "Retracted"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22237 msgid "Centralized"
22238 msgstr "مركزي"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22241 msgid "Mid-centralized"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22245 msgid "Syllabic"
22246 msgstr "مقطع لفظي"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22249 msgid "Non-syllabic"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22253 msgid "Rhoticity"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Labialized"
22259 msgstr "الاول كبير"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22262 msgid "Palatized"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22266 msgid "Velarized"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22270 msgid "Pharyngialized"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22274 msgid "Velarized or pharyngialized"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22278 msgid "Raised"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22282 msgid "Lowered"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22286 msgid "Advanced tongue root"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22290 msgid "Retracted tongue root"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22294 msgid "Nasalized"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22298 msgid "Nasal release"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22302 msgid "Lateral release"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22306 msgid "No audible release"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22310 msgid "Extra high (accent)"
22311 msgstr "علية جدا (النبرة)"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22314 msgid "Extra high (tone letter)"
22315 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22318 msgid "High (accent)"
22319 msgstr "عالية (النبرة)"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22322 msgid "High (tone letter)"
22323 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22326 msgid "Mid (accent)"
22327 msgstr "متوسطة (النبرة)"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22330 msgid "Mid (tone letter)"
22331 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22334 msgid "Low (accent)"
22335 msgstr "منخفضة (النبرة)"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22338 msgid "Low (tone letter)"
22339 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22342 msgid "Extra low (accent)"
22343 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22346 msgid "Extra low (tone letter)"
22347 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22350 msgid "Downstep"
22351 msgstr "خطوة للأسفل"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22354 msgid "Upstep"
22355 msgstr "خطوة للأعلى"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22358 msgid "Rising (accent)"
22359 msgstr "صعود (النبرة)"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22362 msgid "Rising (tone letter)"
22363 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22366 msgid "Falling (accent)"
22367 msgstr "هبوط (النبرة)"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22370 msgid "Falling (tone letter)"
22371 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22374 msgid "High rising (accent)"
22375 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22378 msgid "High rising (tone letter)"
22379 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22382 msgid "Low rising (accent)"
22383 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22386 msgid "Low rising (tone letter)"
22387 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22390 msgid "Rising-falling (accent)"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22394 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22398 msgid "Global rise"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22402 msgid "Global fall"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: lib/external_templates:36
22406 msgid "GnumericSpreadsheet"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22410 msgid "Spreadsheet"
22411 msgstr "جدول ممتد"
22412
22413 #: lib/external_templates:39
22414 msgid ""
22415 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22416 "It imports as a long table, so any length\n"
22417 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22418 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22419 "both for gnumeric and excel files.\n"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: lib/external_templates:76
22423 msgid "RasterImage"
22424 msgstr "صورة نقطية"
22425
22426 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22427 msgid "Raster image"
22428 msgstr "صورة نقطية"
22429
22430 #: lib/external_templates:84
22431 msgid "A bitmap file.\n"
22432 msgstr "ملف نقطي.\n"
22433
22434 #: lib/external_templates:148
22435 msgid "XFig"
22436 msgstr "XFig"
22437
22438 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22439 msgid "Xfig figure"
22440 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
22441
22442 #: lib/external_templates:151
22443 msgid "An Xfig figure.\n"
22444 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
22445
22446 #: lib/external_templates:201
22447 msgid "ChessDiagram"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22451 msgid "Chess diagram"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: lib/external_templates:204
22455 msgid ""
22456 "A chess position diagram.\n"
22457 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22458 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22459 "the position that you want to display.\n"
22460 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22461 "and remember to type in a relative path\n"
22462 "to the LyX document location.\n"
22463 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22464 "to enable general editing of the board.\n"
22465 "You might also check out the\n"
22466 "'Options->Test legality' option, and\n"
22467 "remember to middle and right click to\n"
22468 "insert new material in the board.\n"
22469 "In order for this to work, you have to\n"
22470 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22471 "that TeX will find it, and you will need\n"
22472 "to install the skak package from CTAN.\n"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22476 msgid "Lilypond typeset music"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: lib/external_templates:254
22480 msgid ""
22481 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22482 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22483 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22484 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: lib/external_templates:300
22488 msgid "PDFPages"
22489 msgstr "صفحات PDF"
22490
22491 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22492 msgid "PDF pages"
22493 msgstr "صفحات PDF"
22494
22495 #: lib/external_templates:303
22496 msgid ""
22497 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22498 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22499 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22500 "Examples:\n"
22501 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22502 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22503 "* pages=- (to include all pages)\n"
22504 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22505 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22506 "inserted in their original size.\n"
22507 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22508 "for further options and details.\n"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: lib/external_templates:346
22512 msgid ""
22513 "Today's date.\n"
22514 "Read 'info date' for more information.\n"
22515 msgstr ""
22516 "تاريخ اليوم.\n"
22517 "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
22518
22519 #: lib/external_templates:375
22520 msgid "Dia"
22521 msgstr "Dia"
22522
22523 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22524 msgid "Dia diagram"
22525 msgstr "Dia diagram"
22526
22527 #: lib/external_templates:378
22528 msgid "Dia diagram.\n"
22529 msgstr "Dia diagram.\n"
22530
22531 #: lib/configure.py:567
22532 msgid "tgo"
22533 msgstr "tgo"
22534
22535 #: lib/configure.py:567
22536 msgid "tgo|Tgif"
22537 msgstr "tgo|Tgif"
22538
22539 #: lib/configure.py:570
22540 msgid "FIG"
22541 msgstr "FIG"
22542
22543 #: lib/configure.py:573
22544 msgid "DIA"
22545 msgstr "DIA"
22546
22547 #: lib/configure.py:576
22548 msgid "sxd"
22549 msgstr "sxd"
22550
22551 #: lib/configure.py:576
22552 msgid "sxd|OpenOffice"
22553 msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
22554
22555 #: lib/configure.py:579
22556 msgid "Grace"
22557 msgstr "Grace"
22558
22559 #: lib/configure.py:582
22560 msgid "FEN"
22561 msgstr "FEN"
22562
22563 #: lib/configure.py:585
22564 msgid "svgz"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: lib/configure.py:585
22568 msgid "svgz|SVG"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: lib/configure.py:587
22572 msgid "BMP"
22573 msgstr "BMP"
22574
22575 #: lib/configure.py:588
22576 msgid "GIF"
22577 msgstr "GIF"
22578
22579 #: lib/configure.py:589
22580 msgid "jpeg"
22581 msgstr "jpeg"
22582
22583 #: lib/configure.py:589
22584 msgid "jpeg|JPEG"
22585 msgstr "jpeg|JPEG"
22586
22587 #: lib/configure.py:590
22588 msgid "PBM"
22589 msgstr "PBM"
22590
22591 #: lib/configure.py:591
22592 msgid "PGM"
22593 msgstr "PGM"
22594
22595 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22596 msgid "PNG"
22597 msgstr "PNG"
22598
22599 #: lib/configure.py:593
22600 msgid "PPM"
22601 msgstr "PPM"
22602
22603 #: lib/configure.py:594
22604 msgid "TIFF"
22605 msgstr "TIFF"
22606
22607 #: lib/configure.py:595
22608 msgid "XBM"
22609 msgstr "XBM"
22610
22611 #: lib/configure.py:596
22612 msgid "XPM"
22613 msgstr "XPM"
22614
22615 #: lib/configure.py:604
22616 msgid "Plain text (chess output)"
22617 msgstr "نص بسيط (chess output)"
22618
22619 #: lib/configure.py:605
22620 msgid "Plain text (image)"
22621 msgstr "نص بسيط (صورة)"
22622
22623 #: lib/configure.py:606
22624 msgid "Plain text (Xfig output)"
22625 msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
22626
22627 #: lib/configure.py:607
22628 msgid "date (output)"
22629 msgstr "تاريخ (الخرج)"
22630
22631 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
22632 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
22633 msgid "DocBook"
22634 msgstr "DocBook"
22635
22636 #: lib/configure.py:608
22637 msgid "DocBook|B"
22638 msgstr "DocBook|B"
22639
22640 #: lib/configure.py:609
22641 msgid "DocBook (XML)"
22642 msgstr "DocBook (XML)"
22643
22644 #: lib/configure.py:610
22645 msgid "Graphviz Dot"
22646 msgstr "Graphviz Dot"
22647
22648 #: lib/configure.py:611
22649 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22650 msgstr "لتيك (dviluatex)"
22651
22652 #: lib/configure.py:612
22653 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22654 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22655
22656 #: lib/configure.py:613
22657 msgid "NoWeb"
22658 msgstr "NoWeb"
22659
22660 #: lib/configure.py:613
22661 msgid "NoWeb|N"
22662 msgstr "NoWeb|N"
22663
22664 #: lib/configure.py:615
22665 msgid "R/S code"
22666 msgstr "كود R/S"
22667
22668 #: lib/configure.py:617
22669 msgid "LilyPond music"
22670 msgstr "LilyPond music"
22671
22672 #: lib/configure.py:618
22673 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22674 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
22675
22676 #: lib/configure.py:619
22677 msgid "LaTeX (plain)"
22678 msgstr "لتيك (بسيط)"
22679
22680 #: lib/configure.py:619
22681 msgid "LaTeX (plain)|L"
22682 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
22683
22684 #: lib/configure.py:620
22685 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22686 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
22687
22688 #: lib/configure.py:621
22689 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22690 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22691
22692 #: lib/configure.py:622
22693 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22694 msgstr "لتيك (XeTeX)"
22695
22696 #: lib/configure.py:623
22697 msgid "LaTeX (clipboard)"
22698 msgstr "LaTeX (clipboard)"
22699
22700 #: lib/configure.py:624
22701 msgid "Plain text"
22702 msgstr "نص بسيط"
22703
22704 #: lib/configure.py:624
22705 msgid "Plain text|a"
22706 msgstr "نص بسيط|a"
22707
22708 #: lib/configure.py:625
22709 msgid "Plain text (pstotext)"
22710 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
22711
22712 #: lib/configure.py:626
22713 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22714 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
22715
22716 #: lib/configure.py:627
22717 msgid "Plain text (catdvi)"
22718 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
22719
22720 #: lib/configure.py:628
22721 msgid "Plain Text, Join Lines"
22722 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
22723
22724 #: lib/configure.py:629
22725 msgid "Info (Beamer)"
22726 msgstr "معلومات (Beamer)"
22727
22728 #: lib/configure.py:632
22729 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22730 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
22731
22732 #: lib/configure.py:633
22733 msgid "Excel spreadsheet"
22734 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
22735
22736 #: lib/configure.py:634
22737 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22738 msgstr "جدول ممتد كلك"
22739
22740 #: lib/configure.py:637
22741 msgid "LyXHTML"
22742 msgstr "LyXHTML"
22743
22744 #: lib/configure.py:637
22745 msgid "LyXHTML|y"
22746 msgstr "LyXHTML|y"
22747
22748 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22749 msgid "BibTeX"
22750 msgstr "BibTeX"
22751
22752 #: lib/configure.py:650
22753 msgid "EPS"
22754 msgstr "EPS"
22755
22756 #: lib/configure.py:651
22757 msgid "EPS (uncropped)"
22758 msgstr "EPS (uncropped)"
22759
22760 #: lib/configure.py:652
22761 msgid "EPS (cropped)"
22762 msgstr "EPS (cropped)"
22763
22764 #: lib/configure.py:653
22765 msgid "Postscript"
22766 msgstr "بوستكربت"
22767
22768 #: lib/configure.py:653
22769 msgid "Postscript|t"
22770 msgstr "بوستكربت"
22771
22772 #: lib/configure.py:658
22773 msgid "PDF (ps2pdf)"
22774 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22775
22776 #: lib/configure.py:658
22777 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22778 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22779
22780 #: lib/configure.py:659
22781 msgid "PDF (pdflatex)"
22782 msgstr "PDF (pdflatex)"
22783
22784 #: lib/configure.py:659
22785 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22786 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22787
22788 #: lib/configure.py:660
22789 msgid "PDF (dvipdfm)"
22790 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22791
22792 #: lib/configure.py:660
22793 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22794 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22795
22796 #: lib/configure.py:661
22797 msgid "PDF (XeTeX)"
22798 msgstr "PDF (XeTeX)"
22799
22800 #: lib/configure.py:661
22801 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22802 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22803
22804 #: lib/configure.py:662
22805 msgid "PDF (LuaTeX)"
22806 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22807
22808 #: lib/configure.py:662
22809 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22810 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22811
22812 #: lib/configure.py:663
22813 msgid "PDF (graphics)"
22814 msgstr "PDF (graphics)"
22815
22816 #: lib/configure.py:664
22817 msgid "PDF (cropped)"
22818 msgstr "PDF (cropped)"
22819
22820 #: lib/configure.py:665
22821 msgid "PDF (lower resolution)"
22822 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
22823
22824 #: lib/configure.py:668
22825 msgid "DVI"
22826 msgstr "DVI"
22827
22828 #: lib/configure.py:668
22829 msgid "DVI|D"
22830 msgstr "DVI|D"
22831
22832 #: lib/configure.py:669
22833 msgid "DVI (LuaTeX)"
22834 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22835
22836 #: lib/configure.py:669
22837 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22838 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22839
22840 #: lib/configure.py:672
22841 msgid "DraftDVI"
22842 msgstr "مسودةDVI"
22843
22844 #: lib/configure.py:675 lib/configure.py:708
22845 msgid "htm"
22846 msgstr "htm"
22847
22848 #: lib/configure.py:675 lib/configure.py:708
22849 msgid "htm|HTML"
22850 msgstr "htm|HTML"
22851
22852 #: lib/configure.py:678
22853 msgid "Noteedit"
22854 msgstr "تحرير ملاحظة"
22855
22856 #: lib/configure.py:681
22857 msgid "OpenDocument"
22858 msgstr "مستند مفتوح"
22859
22860 #: lib/configure.py:682
22861 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22862 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22863
22864 #: lib/configure.py:685
22865 msgid "Rich Text Format"
22866 msgstr "هيئة النص الغني"
22867
22868 #: lib/configure.py:686
22869 msgid "MS Word"
22870 msgstr "مايكروسوفت وورد"
22871
22872 #: lib/configure.py:686
22873 msgid "MS Word|W"
22874 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
22875
22876 #: lib/configure.py:689
22877 msgid "date command"
22878 msgstr "أمر التاريخ"
22879
22880 #: lib/configure.py:690
22881 msgid "Table (CSV)"
22882 msgstr "جدول (CSV)"
22883
22884 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
22885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1319 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22886 msgid "LyX"
22887 msgstr "ليك"
22888
22889 #: lib/configure.py:693
22890 msgid "LyX 1.3.x"
22891 msgstr "ليك 1.3.x"
22892
22893 #: lib/configure.py:694
22894 msgid "LyX 1.4.x"
22895 msgstr "ليك 1.4.x"
22896
22897 #: lib/configure.py:695
22898 msgid "LyX 1.5.x"
22899 msgstr "ليك 1.5.x"
22900
22901 #: lib/configure.py:696
22902 msgid "LyX 1.6.x"
22903 msgstr "ليك 1.6.x"
22904
22905 #: lib/configure.py:697
22906 msgid "LyX 2.0.x"
22907 msgstr "ليك 2.0.x"
22908
22909 #: lib/configure.py:698
22910 msgid "LyX 2.1.x"
22911 msgstr "LyX 2.1.x"
22912
22913 #: lib/configure.py:699
22914 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22915 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22916
22917 #: lib/configure.py:700
22918 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22919 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22920
22921 #: lib/configure.py:701
22922 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22923 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22924
22925 #: lib/configure.py:702
22926 msgid "LyX Preview"
22927 msgstr "مستعرض ليك"
22928
22929 #: lib/configure.py:703
22930 msgid "PDFTEX"
22931 msgstr "PDFTEX"
22932
22933 #: lib/configure.py:704
22934 msgid "Program"
22935 msgstr "برنامج"
22936
22937 #: lib/configure.py:705
22938 msgid "PSTEX"
22939 msgstr "PSTEX"
22940
22941 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22942 msgid "Windows Metafile"
22943 msgstr "Windows Metafile"
22944
22945 #: lib/configure.py:707 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22946 msgid "Enhanced Metafile"
22947 msgstr "Enhanced Metafile"
22948
22949 #: lib/configure.py:814
22950 msgid "LyXBlogger"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: lib/configure.py:1027
22954 msgid "LyX Archive (zip)"
22955 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
22956
22957 #: lib/configure.py:1030
22958 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22959 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
22960
22961 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
22962 #, c-format
22963 msgid "%1$s and %2$s"
22964 msgstr "%1$s و %2$s"
22965
22966 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22967 #, c-format
22968 msgid "%1$s et al."
22969 msgstr ""
22970
22971 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22972 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22973 msgid "ERROR!"
22974 msgstr "خطأ!"
22975
22976 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22977 msgid "No year"
22978 msgstr "بدون عام"
22979
22980 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22981 msgid "Bibliography entry not found!"
22982 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
22983
22984 #: src/Buffer.cpp:138
22985 #, c-format
22986 msgid ""
22987 "Could not print the document %1$s.\n"
22988 "Check that your printer is set up correctly."
22989 msgstr ""
22990 "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
22991 "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
22992
22993 #: src/Buffer.cpp:141
22994 msgid "Print document failed"
22995 msgstr "فشلت طباعة المستند"
22996
22997 #: src/Buffer.cpp:404
22998 msgid "Disk Error: "
22999 msgstr "خطأ في القرص: "
23000
23001 #: src/Buffer.cpp:405
23002 #, c-format
23003 msgid ""
23004 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23005 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
23006
23007 #: src/Buffer.cpp:526
23008 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23009 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
23010
23011 #: src/Buffer.cpp:528
23012 msgid "Attempting to close changed document!"
23013 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
23014
23015 #: src/Buffer.cpp:537
23016 msgid "Could not remove temporary directory"
23017 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
23018
23019 #: src/Buffer.cpp:538
23020 #, c-format
23021 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23022 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
23023
23024 #: src/Buffer.cpp:940 src/Text.cpp:553
23025 #, c-format
23026 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23027 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
23028
23029 #: src/Buffer.cpp:944 src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:974
23030 msgid "Document header error"
23031 msgstr "خطأ في رأس المستند"
23032
23033 #: src/Buffer.cpp:950
23034 msgid "\\begin_header is missing"
23035 msgstr "\\begin_header مفقود"
23036
23037 #: src/Buffer.cpp:973
23038 msgid "\\begin_document is missing"
23039 msgstr "\\begin_document مفقود"
23040
23041 #: src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:992 src/BufferView.cpp:1469
23042 #: src/BufferView.cpp:1475
23043 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23044 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
23045
23046 #: src/Buffer.cpp:987 src/BufferView.cpp:1470
23047 msgid ""
23048 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23049 "xcolor/ulem are installed.\n"
23050 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23051 "LaTeX preamble."
23052 msgstr ""
23053
23054 #: src/Buffer.cpp:993 src/BufferView.cpp:1476
23055 msgid ""
23056 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23057 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23058 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23059 "LaTeX preamble."
23060 msgstr ""
23061
23062 #: src/Buffer.cpp:1031 src/BufferParams.cpp:416
23063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:447
23064 msgid "Index"
23065 msgstr "فهرس"
23066
23067 #: src/Buffer.cpp:1131
23068 msgid "File Not Found"
23069 msgstr "ملف غير موجود"
23070
23071 #: src/Buffer.cpp:1132
23072 #, c-format
23073 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23074 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
23075
23076 #: src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1224
23077 msgid "Document format failure"
23078 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
23079
23080 #: src/Buffer.cpp:1156
23081 #, c-format
23082 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23083 msgstr ""
23084
23085 #: src/Buffer.cpp:1225
23086 #, c-format
23087 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23088 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
23089
23090 #: src/Buffer.cpp:1252
23091 msgid "Conversion failed"
23092 msgstr "فشل التحويل"
23093
23094 #: src/Buffer.cpp:1253
23095 #, c-format
23096 msgid ""
23097 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23098 "it could not be created."
23099 msgstr ""
23100 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
23101 "اللازم لعملية تحويله."
23102
23103 #: src/Buffer.cpp:1263
23104 msgid "Conversion script not found"
23105 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
23106
23107 #: src/Buffer.cpp:1264
23108 #, c-format
23109 msgid ""
23110 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23111 "could not be found."
23112 msgstr ""
23113 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
23114 "التحويلlyx2lyx."
23115
23116 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:1294
23117 msgid "Conversion script failed"
23118 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
23119
23120 #: src/Buffer.cpp:1288
23121 #, fuzzy, c-format
23122 msgid ""
23123 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23124 "convert it."
23125 msgstr ""
23126 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
23127 "تحويله."
23128
23129 #: src/Buffer.cpp:1295
23130 #, fuzzy, c-format
23131 msgid ""
23132 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23133 "it."
23134 msgstr ""
23135 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
23136 "تحويله."
23137
23138 #: src/Buffer.cpp:1316 src/Buffer.cpp:4351 src/Buffer.cpp:4414
23139 msgid "File is read-only"
23140 msgstr "الملف للقراءة فقط"
23141
23142 #: src/Buffer.cpp:1317
23143 #, c-format
23144 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23145 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
23146
23147 #: src/Buffer.cpp:1326
23148 #, c-format
23149 msgid ""
23150 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23151 "overwrite this file?"
23152 msgstr ""
23153 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
23154
23155 #: src/Buffer.cpp:1328
23156 msgid "Overwrite modified file?"
23157 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
23158
23159 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:2781 src/Exporter.cpp:50
23160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
23161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
23162 msgid "&Overwrite"
23163 msgstr "&استبدال"
23164
23165 #: src/Buffer.cpp:1383
23166 msgid "Backup failure"
23167 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
23168
23169 #: src/Buffer.cpp:1384
23170 #, fuzzy, c-format
23171 msgid ""
23172 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23173 "Please check whether the directory exists and is writable."
23174 msgstr ""
23175 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
23176 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
23177
23178 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:1424
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Write failure"
23181 msgstr "فشل chktex"
23182
23183 #: src/Buffer.cpp:1414
23184 #, c-format
23185 msgid ""
23186 "The file has successfully been saved as:\n"
23187 "  %1$s.\n"
23188 "But LyX could not move it to:\n"
23189 "  %2$s.\n"
23190 "Your original file has been backed up to:\n"
23191 "  %3$s"
23192 msgstr ""
23193 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
23194 "  %1$s.\n"
23195 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
23196 "  %2$s.\n"
23197 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
23198 "  %3$s"
23199
23200 #: src/Buffer.cpp:1425
23201 #, c-format
23202 msgid ""
23203 "Cannot move saved file to:\n"
23204 "  %1$s.\n"
23205 "But the file has successfully been saved as:\n"
23206 "  %2$s."
23207 msgstr ""
23208 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
23209 "  %1$s.\n"
23210 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
23211 "  %2$s."
23212
23213 #: src/Buffer.cpp:1441
23214 #, c-format
23215 msgid "Saving document %1$s..."
23216 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
23217
23218 #: src/Buffer.cpp:1456
23219 msgid " could not write file!"
23220 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
23221
23222 #: src/Buffer.cpp:1464
23223 msgid " done."
23224 msgstr " تم."
23225
23226 #: src/Buffer.cpp:1479
23227 #, c-format
23228 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23229 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
23230
23231 #: src/Buffer.cpp:1489 src/Buffer.cpp:1502 src/Buffer.cpp:1516
23232 #, c-format
23233 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23234 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
23235
23236 #: src/Buffer.cpp:1492
23237 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23238 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
23239
23240 #: src/Buffer.cpp:1506
23241 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23242 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
23243
23244 #: src/Buffer.cpp:1520
23245 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23246 msgstr "فشل! حفظ Bummer. تم فقد المستند."
23247
23248 #: src/Buffer.cpp:1609
23249 msgid "Iconv software exception Detected"
23250 msgstr ""
23251
23252 #: src/Buffer.cpp:1609
23253 #, c-format
23254 msgid ""
23255 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23256 "installed"
23257 msgstr ""
23258 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
23259
23260 #: src/Buffer.cpp:1637
23261 #, c-format
23262 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23263 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
23264
23265 #: src/Buffer.cpp:1640
23266 msgid ""
23267 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23268 "chosen encoding.\n"
23269 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23270 msgstr ""
23271 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
23272 "المختار.\n"
23273 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
23274
23275 #: src/Buffer.cpp:1647
23276 msgid "iconv conversion failed"
23277 msgstr "فشل التحويل iconv"
23278
23279 #: src/Buffer.cpp:1652
23280 msgid "conversion failed"
23281 msgstr "فشل التحويل"
23282
23283 #: src/Buffer.cpp:1760
23284 msgid "Uncodable character in file path"
23285 msgstr ""
23286
23287 #: src/Buffer.cpp:1762
23288 #, c-format
23289 msgid ""
23290 "The path of your document\n"
23291 "(%1$s)\n"
23292 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23293 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23294 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23295 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23296 "\n"
23297 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23298 "(such as utf8) or change the file path name."
23299 msgstr ""
23300
23301 #: src/Buffer.cpp:2115
23302 msgid "Running chktex..."
23303 msgstr "تشغيل chktex..."
23304
23305 #: src/Buffer.cpp:2129
23306 msgid "chktex failure"
23307 msgstr "فشل chktex"
23308
23309 #: src/Buffer.cpp:2130
23310 msgid "Could not run chktex successfully."
23311 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
23312
23313 #: src/Buffer.cpp:2422
23314 #, fuzzy, c-format
23315 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23316 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
23317
23318 #: src/Buffer.cpp:2506
23319 #, c-format
23320 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23321 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
23322
23323 #: src/Buffer.cpp:2515
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Error generating literate programming code."
23326 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
23327
23328 #: src/Buffer.cpp:2595
23329 #, c-format
23330 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23331 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
23332
23333 #: src/Buffer.cpp:2630
23334 #, c-format
23335 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23336 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
23337
23338 #: src/Buffer.cpp:2696
23339 #, fuzzy, c-format
23340 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23341 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
23342
23343 #: src/Buffer.cpp:2703
23344 #, fuzzy, c-format
23345 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23346 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
23347
23348 #: src/Buffer.cpp:2710
23349 msgid "Error exporting to DVI."
23350 msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
23351
23352 #: src/Buffer.cpp:2777 src/Exporter.cpp:45
23353 #, c-format
23354 msgid ""
23355 "The file %1$s already exists.\n"
23356 "\n"
23357 "Do you want to overwrite that file?"
23358 msgstr ""
23359 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
23360 "\n"
23361 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
23362
23363 #: src/Buffer.cpp:2780 src/Exporter.cpp:48
23364 msgid "Overwrite file?"
23365 msgstr "استبدال الملف؟"
23366
23367 #: src/Buffer.cpp:2797
23368 msgid "Error running external commands."
23369 msgstr "خطأ في تنفيذ أمر خارجي."
23370
23371 #: src/Buffer.cpp:2806
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Error viewing the output file."
23374 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
23375
23376 #: src/Buffer.cpp:3657
23377 #, c-format
23378 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23379 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
23380
23381 #: src/Buffer.cpp:3661
23382 #, c-format
23383 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23384 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
23385
23386 #: src/Buffer.cpp:3715
23387 msgid "Preview source code"
23388 msgstr "استعراض الكود المصدري"
23389
23390 #: src/Buffer.cpp:3717
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Preview preamble"
23393 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23394
23395 #: src/Buffer.cpp:3719
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Preview body"
23398 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23399
23400 #: src/Buffer.cpp:3734
23401 msgid "Plain text does not have a preamble."
23402 msgstr ""
23403
23404 #: src/Buffer.cpp:3837
23405 #, c-format
23406 msgid "Auto-saving %1$s"
23407 msgstr "خفظ آلي %1$s"
23408
23409 #: src/Buffer.cpp:3893
23410 msgid "Autosave failed!"
23411 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
23412
23413 #: src/Buffer.cpp:3954
23414 msgid "Autosaving current document..."
23415 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
23416
23417 #: src/Buffer.cpp:4077
23418 msgid "Couldn't export file"
23419 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
23420
23421 #: src/Buffer.cpp:4078
23422 #, c-format
23423 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23424 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
23425
23426 #: src/Buffer.cpp:4139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
23427 msgid "File name error"
23428 msgstr "اسم الملف خاطئ"
23429
23430 #: src/Buffer.cpp:4140
23431 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23432 msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
23433
23434 #: src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:643
23435 msgid "Document export cancelled."
23436 msgstr "الغي تصدير المستند."
23437
23438 #: src/Buffer.cpp:4257
23439 #, c-format
23440 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23441 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
23442
23443 #: src/Buffer.cpp:4264
23444 #, c-format
23445 msgid "Document exported as %1$s"
23446 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
23447
23448 #: src/Buffer.cpp:4337
23449 #, c-format
23450 msgid ""
23451 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23452 "\n"
23453 "Recover emergency save?"
23454 msgstr ""
23455 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
23456 "\n"
23457 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
23458
23459 #: src/Buffer.cpp:4340
23460 msgid "Load emergency save?"
23461 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
23462
23463 #: src/Buffer.cpp:4341
23464 msgid "&Recover"
23465 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
23466
23467 #: src/Buffer.cpp:4341
23468 msgid "&Load Original"
23469 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
23470
23471 #: src/Buffer.cpp:4352
23472 #, c-format
23473 msgid ""
23474 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23475 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23476 msgstr ""
23477
23478 #: src/Buffer.cpp:4359
23479 msgid "Document was successfully recovered."
23480 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
23481
23482 #: src/Buffer.cpp:4361
23483 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23484 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
23485
23486 #: src/Buffer.cpp:4362
23487 #, c-format
23488 msgid ""
23489 "Remove emergency file now?\n"
23490 "(%1$s)"
23491 msgstr ""
23492 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
23493 "(%1$s)"
23494
23495 #: src/Buffer.cpp:4366 src/Buffer.cpp:4378
23496 msgid "Delete emergency file?"
23497 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
23498
23499 #: src/Buffer.cpp:4367 src/Buffer.cpp:4380
23500 msgid "&Keep"
23501 msgstr "ابق&اء"
23502
23503 #: src/Buffer.cpp:4371
23504 msgid "Emergency file deleted"
23505 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
23506
23507 #: src/Buffer.cpp:4372
23508 msgid "Do not forget to save your file now!"
23509 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
23510
23511 #: src/Buffer.cpp:4379
23512 msgid "Remove emergency file now?"
23513 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
23514
23515 #: src/Buffer.cpp:4402
23516 #, c-format
23517 msgid ""
23518 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23519 "\n"
23520 "Load the backup instead?"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: src/Buffer.cpp:4404
23524 msgid "Load backup?"
23525 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
23526
23527 #: src/Buffer.cpp:4405
23528 msgid "&Load backup"
23529 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
23530
23531 #: src/Buffer.cpp:4405
23532 msgid "Load &original"
23533 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
23534
23535 #: src/Buffer.cpp:4415
23536 #, c-format
23537 msgid ""
23538 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23539 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23540 msgstr ""
23541
23542 #: src/Buffer.cpp:4755 src/insets/InsetCaption.cpp:372
23543 msgid "Senseless!!! "
23544 msgstr "بلا معنى!!!"
23545
23546 #: src/Buffer.cpp:4974
23547 #, c-format
23548 msgid "Document %1$s reloaded."
23549 msgstr "المستند %1$s حمل"
23550
23551 #: src/Buffer.cpp:4977
23552 #, fuzzy, c-format
23553 msgid "Could not reload document %1$s."
23554 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
23555
23556 #: src/BufferParams.cpp:464
23557 msgid ""
23558 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23559 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23560 msgstr ""
23561 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
23562 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
23563
23564 #: src/BufferParams.cpp:466
23565 msgid ""
23566 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23567 "are inserted into formulas"
23568 msgstr ""
23569 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
23570 "AMS  داخل المعادلات"
23571
23572 #: src/BufferParams.cpp:468
23573 msgid ""
23574 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23575 "formulas"
23576 msgstr ""
23577 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\ تم إلغاء أوامر مستخدمة في "
23578 "المعادلات الرياضية"
23579
23580 #: src/BufferParams.cpp:470
23581 msgid ""
23582 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23583 "inserted into formulas"
23584 msgstr ""
23585 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23586 "الرياضية"
23587
23588 #: src/BufferParams.cpp:472
23589 msgid ""
23590 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23591 "into formulas"
23592 msgstr ""
23593 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
23594 "المعادلات"
23595
23596 #: src/BufferParams.cpp:474
23597 msgid ""
23598 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23599 "inserted into formulas"
23600 msgstr ""
23601 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
23602 "مدرجة في المعادلات"
23603
23604 #: src/BufferParams.cpp:476
23605 msgid ""
23606 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23607 "inserted into formulas"
23608 msgstr ""
23609 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
23610 "معادلة"
23611
23612 #: src/BufferParams.cpp:478
23613 msgid ""
23614 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23615 "subscript is inserted into formulas"
23616 msgstr ""
23617 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
23618
23619 #: src/BufferParams.cpp:480
23620 msgid ""
23621 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23622 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23623 msgstr ""
23624
23625 #: src/BufferParams.cpp:482
23626 msgid ""
23627 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23628 "decoration 'utilde'"
23629 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
23630
23631 #: src/BufferParams.cpp:648
23632 #, c-format
23633 msgid ""
23634 "The selected document class\n"
23635 "\t%1$s\n"
23636 "requires external files that are not available.\n"
23637 "The document class can still be used, but the\n"
23638 "document cannot be compiled until the following\n"
23639 "prerequisites are installed:\n"
23640 "\t%2$s\n"
23641 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23642 "User's Guide for more information."
23643 msgstr ""
23644
23645 #: src/BufferParams.cpp:657
23646 msgid "Document class not available"
23647 msgstr "نوع المستند غير متاح"
23648
23649 #: src/BufferParams.cpp:1850 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
23650 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23651 msgid "Uncodable characters"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: src/BufferParams.cpp:1851
23655 #, c-format
23656 msgid ""
23657 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23658 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23659 "%1$s."
23660 msgstr ""
23661
23662 #: src/BufferParams.cpp:2120
23663 #, c-format
23664 msgid ""
23665 "The layout file:\n"
23666 "%1$s\n"
23667 "could not be found. A default textclass with default\n"
23668 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23669 "correct output."
23670 msgstr ""
23671 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
23672 "النوع الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
23673 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
23674
23675 #: src/BufferParams.cpp:2126
23676 msgid "Document class not found"
23677 msgstr "نوع المستند غير موجود"
23678
23679 #: src/BufferParams.cpp:2133
23680 #, fuzzy, c-format
23681 msgid ""
23682 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23683 "%1$s\n"
23684 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23685 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23686 "correct output."
23687 msgstr ""
23688 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
23689 "النوع الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
23690 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
23691
23692 #: src/BufferParams.cpp:2139 src/BufferView.cpp:1315 src/BufferView.cpp:1347
23693 msgid "Could not load class"
23694 msgstr "لم يحمل النوع"
23695
23696 #: src/BufferParams.cpp:2189
23697 msgid "Error reading internal layout information"
23698 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
23699
23700 #: src/BufferParams.cpp:2190 src/TextClass.cpp:1535
23701 msgid "Read Error"
23702 msgstr "خطأ في القراءة"
23703
23704 #: src/BufferView.cpp:192
23705 #, fuzzy
23706 msgid "No more insets"
23707 msgstr "تعيين خط الاطار"
23708
23709 #: src/BufferView.cpp:753
23710 msgid "Save bookmark"
23711 msgstr "حفظ علامة"
23712
23713 #: src/BufferView.cpp:976
23714 msgid "Converting document to new document class..."
23715 msgstr "تحويل المستند إلى نوع مستند جديد..."
23716
23717 #: src/BufferView.cpp:1020
23718 msgid "Document is read-only"
23719 msgstr "المستند للقراءة فقط"
23720
23721 #: src/BufferView.cpp:1029
23722 msgid "This portion of the document is deleted."
23723 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
23724
23725 #: src/BufferView.cpp:1072 src/BufferView.cpp:2057
23726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3657
23727 msgid "Absolute filename expected."
23728 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
23729
23730 #: src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
23731 #, fuzzy, c-format
23732 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23733 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
23734
23735 #: src/BufferView.cpp:1366
23736 msgid "No further undo information"
23737 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
23738
23739 #: src/BufferView.cpp:1376
23740 msgid "No further redo information"
23741 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
23742
23743 #: src/BufferView.cpp:1626
23744 msgid "Mark off"
23745 msgstr "إيقاف علامة"
23746
23747 #: src/BufferView.cpp:1632
23748 msgid "Mark on"
23749 msgstr "تفعيل علامة"
23750
23751 #: src/BufferView.cpp:1639
23752 msgid "Mark removed"
23753 msgstr "علامة محذوفة"
23754
23755 #: src/BufferView.cpp:1642
23756 msgid "Mark set"
23757 msgstr "تعيين علامة"
23758
23759 #: src/BufferView.cpp:1698
23760 msgid "Statistics for the selection:"
23761 msgstr "احصاءات المحدد:"
23762
23763 #: src/BufferView.cpp:1700
23764 msgid "Statistics for the document:"
23765 msgstr "احصاءات المستند:"
23766
23767 #: src/BufferView.cpp:1703
23768 #, c-format
23769 msgid "%1$d words"
23770 msgstr "%1$d كلمة"
23771
23772 #: src/BufferView.cpp:1705
23773 msgid "One word"
23774 msgstr "كلمة واحدة"
23775
23776 #: src/BufferView.cpp:1708
23777 #, c-format
23778 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23779 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
23780
23781 #: src/BufferView.cpp:1711
23782 msgid "One character (including blanks)"
23783 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
23784
23785 #: src/BufferView.cpp:1714
23786 #, c-format
23787 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23788 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
23789
23790 #: src/BufferView.cpp:1717
23791 msgid "One character (excluding blanks)"
23792 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
23793
23794 #: src/BufferView.cpp:1719
23795 msgid "Statistics"
23796 msgstr "احصاءات"
23797
23798 #: src/BufferView.cpp:1912
23799 #, c-format
23800 msgid ""
23801 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23802 msgstr ""
23803
23804 #: src/BufferView.cpp:1914
23805 #, c-format
23806 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: src/BufferView.cpp:1922
23810 msgid "Branch name"
23811 msgstr "اسم الفرع"
23812
23813 #: src/BufferView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23814 msgid "Branch already exists"
23815 msgstr "فرع موجود حاليا"
23816
23817 #: src/BufferView.cpp:2379
23818 msgid "Inverse Search Failed"
23819 msgstr ""
23820
23821 #: src/BufferView.cpp:2380
23822 msgid ""
23823 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23824 "You need to update the viewed document."
23825 msgstr ""
23826
23827 #: src/BufferView.cpp:2760
23828 #, c-format
23829 msgid "Inserting document %1$s..."
23830 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
23831
23832 #: src/BufferView.cpp:2771
23833 #, c-format
23834 msgid "Document %1$s inserted."
23835 msgstr "المستند %1$s ادرج."
23836
23837 #: src/BufferView.cpp:2773
23838 #, c-format
23839 msgid "Could not insert document %1$s"
23840 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
23841
23842 #: src/BufferView.cpp:3164
23843 #, c-format
23844 msgid ""
23845 "Could not read the specified document\n"
23846 "%1$s\n"
23847 "due to the error: %2$s"
23848 msgstr ""
23849 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
23850 "%1$s\n"
23851 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
23852
23853 #: src/BufferView.cpp:3166
23854 msgid "Could not read file"
23855 msgstr "لم يُقرأ الملف"
23856
23857 #: src/BufferView.cpp:3173
23858 #, c-format
23859 msgid ""
23860 "%1$s\n"
23861 " is not readable."
23862 msgstr ""
23863 "%1$s\n"
23864 "لايمكن قراءته"
23865
23866 #: src/BufferView.cpp:3174 src/output.cpp:39
23867 msgid "Could not open file"
23868 msgstr "لم يتم فتح الملف"
23869
23870 #: src/BufferView.cpp:3181
23871 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23872 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
23873
23874 #: src/BufferView.cpp:3182
23875 msgid ""
23876 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23877 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23878 "If this does not give the correct result\n"
23879 "then please change the encoding of the file\n"
23880 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23881 msgstr ""
23882 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
23883 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
23884 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
23885 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
23886 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
23887
23888 #: src/Changes.cpp:374
23889 msgid "Uncodable character in author name"
23890 msgstr ""
23891
23892 #: src/Changes.cpp:375
23893 #, c-format
23894 msgid ""
23895 "The author name '%1$s',\n"
23896 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23897 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23898 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23899 "\n"
23900 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23901 "or change the spelling of the author name."
23902 msgstr ""
23903
23904 #: src/Chktex.cpp:62
23905 #, c-format
23906 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23907 msgstr ""
23908
23909 #: src/Chktex.cpp:64
23910 msgid "ChkTeX warning id # "
23911 msgstr ""
23912
23913 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23915 msgid "none"
23916 msgstr "بلا"
23917
23918 #: src/Color.cpp:204
23919 msgid "black"
23920 msgstr "اسود"
23921
23922 #: src/Color.cpp:205
23923 msgid "white"
23924 msgstr "ابيض"
23925
23926 #: src/Color.cpp:206
23927 msgid "blue"
23928 msgstr "ازرق"
23929
23930 #: src/Color.cpp:207
23931 msgid "brown"
23932 msgstr "بني"
23933
23934 #: src/Color.cpp:208
23935 msgid "cyan"
23936 msgstr "نيلي"
23937
23938 #: src/Color.cpp:209
23939 msgid "darkgray"
23940 msgstr "رمادي داكن"
23941
23942 #: src/Color.cpp:210
23943 msgid "gray"
23944 msgstr "رمادي"
23945
23946 #: src/Color.cpp:211
23947 msgid "green"
23948 msgstr "اخضر"
23949
23950 #: src/Color.cpp:212
23951 msgid "lightgray"
23952 msgstr "رمادي فاتح"
23953
23954 #: src/Color.cpp:213
23955 msgid "lime"
23956 msgstr "ليموني"
23957
23958 #: src/Color.cpp:214
23959 msgid "magenta"
23960 msgstr "ارجواني"
23961
23962 #: src/Color.cpp:215
23963 msgid "olive"
23964 msgstr "زيتون"
23965
23966 #: src/Color.cpp:216
23967 msgid "orange"
23968 msgstr "برتقال"
23969
23970 #: src/Color.cpp:217
23971 msgid "pink"
23972 msgstr "وردي"
23973
23974 #: src/Color.cpp:218
23975 msgid "purple"
23976 msgstr "قرنفلي"
23977
23978 #: src/Color.cpp:219
23979 msgid "red"
23980 msgstr "احمر"
23981
23982 #: src/Color.cpp:220
23983 msgid "teal"
23984 msgstr "بط teal"
23985
23986 #: src/Color.cpp:221
23987 msgid "violet"
23988 msgstr "بنفسجي"
23989
23990 #: src/Color.cpp:222
23991 msgid "yellow"
23992 msgstr "اصفر"
23993
23994 #: src/Color.cpp:223
23995 msgid "cursor"
23996 msgstr "المؤشر"
23997
23998 #: src/Color.cpp:224
23999 msgid "background"
24000 msgstr "الخلفية"
24001
24002 #: src/Color.cpp:225
24003 msgid "text"
24004 msgstr "نص"
24005
24006 #: src/Color.cpp:226
24007 msgid "selection"
24008 msgstr "التحديد"
24009
24010 #: src/Color.cpp:227
24011 msgid "selected text"
24012 msgstr "نص محدد"
24013
24014 #: src/Color.cpp:229
24015 msgid "LaTeX text"
24016 msgstr "نص لتيك"
24017
24018 #: src/Color.cpp:230
24019 msgid "inline completion"
24020 msgstr ""
24021
24022 #: src/Color.cpp:232
24023 msgid "non-unique inline completion"
24024 msgstr ""
24025
24026 #: src/Color.cpp:234
24027 msgid "previewed snippet"
24028 msgstr ""
24029
24030 #: src/Color.cpp:235
24031 msgid "note label"
24032 msgstr "ملصق ملاحظة"
24033
24034 #: src/Color.cpp:236
24035 msgid "note background"
24036 msgstr "خلفية الملاحظة"
24037
24038 #: src/Color.cpp:237
24039 msgid "comment label"
24040 msgstr "ملصق تعليق"
24041
24042 #: src/Color.cpp:238
24043 msgid "comment background"
24044 msgstr "خلفية التعليق"
24045
24046 #: src/Color.cpp:239
24047 msgid "greyedout inset label"
24048 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
24049
24050 #: src/Color.cpp:240
24051 msgid "greyedout inset text"
24052 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
24053
24054 #: src/Color.cpp:241
24055 msgid "greyedout inset background"
24056 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
24057
24058 #: src/Color.cpp:242
24059 msgid "phantom inset text"
24060 msgstr "نص طيفي"
24061
24062 #: src/Color.cpp:243
24063 msgid "shaded box"
24064 msgstr "تظليل الصندوق"
24065
24066 #: src/Color.cpp:244
24067 msgid "listings background"
24068 msgstr "خلفية القائمة"
24069
24070 #: src/Color.cpp:245
24071 msgid "branch label"
24072 msgstr "ملصق فرع"
24073
24074 #: src/Color.cpp:246
24075 msgid "footnote label"
24076 msgstr "ملصق تذييل"
24077
24078 #: src/Color.cpp:247
24079 msgid "index label"
24080 msgstr "ملصق فهرس"
24081
24082 #: src/Color.cpp:248
24083 msgid "margin note label"
24084 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
24085
24086 #: src/Color.cpp:249
24087 msgid "URL label"
24088 msgstr "ملصق رابط"
24089
24090 #: src/Color.cpp:250
24091 msgid "URL text"
24092 msgstr "نص رابط"
24093
24094 #: src/Color.cpp:251
24095 msgid "depth bar"
24096 msgstr "شريط عمق"
24097
24098 #: src/Color.cpp:252
24099 #, fuzzy
24100 msgid "scroll indicator"
24101 msgstr "&مؤشر السهم"
24102
24103 #: src/Color.cpp:253
24104 msgid "language"
24105 msgstr "اللغة"
24106
24107 #: src/Color.cpp:254
24108 msgid "command inset"
24109 msgstr "امر البرواز"
24110
24111 #: src/Color.cpp:255
24112 msgid "command inset background"
24113 msgstr "أمر إدراج خلفية"
24114
24115 #: src/Color.cpp:256
24116 msgid "command inset frame"
24117 msgstr "أمر إدراج إطار"
24118
24119 #: src/Color.cpp:257
24120 msgid "special character"
24121 msgstr "محارف خاصة"
24122
24123 #: src/Color.cpp:258
24124 msgid "math"
24125 msgstr "رياضيات"
24126
24127 #: src/Color.cpp:259
24128 msgid "math background"
24129 msgstr "خلفية الرياضيات"
24130
24131 #: src/Color.cpp:260
24132 msgid "graphics background"
24133 msgstr "خلفية الصور"
24134
24135 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24136 msgid "math macro background"
24137 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
24138
24139 #: src/Color.cpp:262
24140 msgid "math frame"
24141 msgstr "إطار رياضيات"
24142
24143 #: src/Color.cpp:263
24144 msgid "math corners"
24145 msgstr "زوايا الرياضيات"
24146
24147 #: src/Color.cpp:264
24148 msgid "math line"
24149 msgstr "سطر الرياضيات"
24150
24151 #: src/Color.cpp:266
24152 #, fuzzy
24153 msgid "math macro hovered background"
24154 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
24155
24156 #: src/Color.cpp:267
24157 msgid "math macro label"
24158 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
24159
24160 #: src/Color.cpp:268
24161 msgid "math macro frame"
24162 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
24163
24164 #: src/Color.cpp:269
24165 #, fuzzy
24166 msgid "math macro blended out"
24167 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
24168
24169 #: src/Color.cpp:270
24170 msgid "math macro old parameter"
24171 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
24172
24173 #: src/Color.cpp:271
24174 msgid "math macro new parameter"
24175 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
24176
24177 #: src/Color.cpp:272
24178 msgid "collapsable inset text"
24179 msgstr ""
24180
24181 #: src/Color.cpp:273
24182 #, fuzzy
24183 msgid "collapsable inset frame"
24184 msgstr "أمر اطار البرواز"
24185
24186 #: src/Color.cpp:274
24187 msgid "inset background"
24188 msgstr "ادراج خلفية"
24189
24190 #: src/Color.cpp:275
24191 msgid "inset frame"
24192 msgstr "إدراج إطار"
24193
24194 #: src/Color.cpp:276
24195 msgid "LaTeX error"
24196 msgstr "خطأ لتيك"
24197
24198 #: src/Color.cpp:277
24199 msgid "end-of-line marker"
24200 msgstr "علامة نهاية السطر"
24201
24202 #: src/Color.cpp:278
24203 msgid "appendix marker"
24204 msgstr "علامة الملحق"
24205
24206 #: src/Color.cpp:279
24207 msgid "change bar"
24208 msgstr "شريط التغيير"
24209
24210 #: src/Color.cpp:280
24211 msgid "deleted text"
24212 msgstr "نص محذوف"
24213
24214 #: src/Color.cpp:281
24215 msgid "added text"
24216 msgstr "نص مضاف"
24217
24218 #: src/Color.cpp:282
24219 msgid "changed text 1st author"
24220 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
24221
24222 #: src/Color.cpp:283
24223 msgid "changed text 2nd author"
24224 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
24225
24226 #: src/Color.cpp:284
24227 msgid "changed text 3rd author"
24228 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
24229
24230 #: src/Color.cpp:285
24231 msgid "changed text 4th author"
24232 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
24233
24234 #: src/Color.cpp:286
24235 msgid "changed text 5th author"
24236 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
24237
24238 #: src/Color.cpp:287
24239 msgid "deleted text modifier"
24240 msgstr "مصحح النص المحذوف"
24241
24242 #: src/Color.cpp:288
24243 msgid "added space markers"
24244 msgstr "إضافة علامات المسافة"
24245
24246 #: src/Color.cpp:289
24247 msgid "table line"
24248 msgstr "خط الجدول"
24249
24250 #: src/Color.cpp:290
24251 #, fuzzy
24252 msgid "table on/off line"
24253 msgstr "خط الجدول"
24254
24255 #: src/Color.cpp:292
24256 msgid "bottom area"
24257 msgstr "منطقة سفلية"
24258
24259 #: src/Color.cpp:293
24260 msgid "new page"
24261 msgstr "صفحة جديدة"
24262
24263 #: src/Color.cpp:294
24264 msgid "page break / line break"
24265 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
24266
24267 #: src/Color.cpp:295
24268 msgid "frame of button"
24269 msgstr "إطار الزر"
24270
24271 #: src/Color.cpp:296
24272 msgid "button background"
24273 msgstr "خلفية الزر"
24274
24275 #: src/Color.cpp:297
24276 #, fuzzy
24277 msgid "button background under focus"
24278 msgstr "خلفية الزر"
24279
24280 #: src/Color.cpp:298
24281 msgid "paragraph marker"
24282 msgstr "علامة فقرة"
24283
24284 #: src/Color.cpp:299
24285 msgid "preview frame"
24286 msgstr "إطار العرض"
24287
24288 #: src/Color.cpp:300
24289 msgid "inherit"
24290 msgstr ""
24291
24292 #: src/Color.cpp:301
24293 #, fuzzy
24294 msgid "regexp frame"
24295 msgstr "ادراج اطار"
24296
24297 #: src/Color.cpp:302
24298 msgid "ignore"
24299 msgstr "تجاهل"
24300
24301 #: src/Converter.cpp:327 src/Converter.cpp:522 src/Converter.cpp:545
24302 #: src/Converter.cpp:588
24303 msgid "Cannot convert file"
24304 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
24305
24306 #: src/Converter.cpp:328
24307 #, c-format
24308 msgid ""
24309 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24310 "Define a converter in the preferences."
24311 msgstr ""
24312 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
24313 "حدد المحول من التفضيلات."
24314
24315 #: src/Converter.cpp:470 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24316 msgid "Executing command: "
24317 msgstr "تنفيذ امر:"
24318
24319 #: src/Converter.cpp:517
24320 msgid "Build errors"
24321 msgstr "خطأ بناء"
24322
24323 #: src/Converter.cpp:518
24324 msgid "There were errors during the build process."
24325 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
24326
24327 #: src/Converter.cpp:523
24328 #, fuzzy, c-format
24329 msgid ""
24330 "An error occurred while running:\n"
24331 "%1$s"
24332 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
24333
24334 #: src/Converter.cpp:546
24335 #, c-format
24336 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24337 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
24338
24339 #: src/Converter.cpp:590
24340 #, c-format
24341 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24342 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
24343
24344 #: src/Converter.cpp:591
24345 #, c-format
24346 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24347 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
24348
24349 #: src/Converter.cpp:647
24350 msgid "Running LaTeX..."
24351 msgstr "تشغيل لتيك..."
24352
24353 #: src/Converter.cpp:669
24354 #, c-format
24355 msgid ""
24356 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24357 "log %1$s."
24358 msgstr ""
24359
24360 #: src/Converter.cpp:672 src/Converter.cpp:679
24361 msgid "LaTeX failed"
24362 msgstr "فشل لتيك"
24363
24364 #: src/Converter.cpp:675
24365 #, c-format
24366 msgid ""
24367 "The external program\n"
24368 "%1$s\n"
24369 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24370 "program's error (check the logs). "
24371 msgstr ""
24372
24373 #: src/Converter.cpp:681
24374 msgid "Output is empty"
24375 msgstr "الخرج فارغ"
24376
24377 #: src/Converter.cpp:682
24378 #, fuzzy
24379 msgid "No output file was generated."
24380 msgstr "تم انشاء ملف خرج فارغ."
24381
24382 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24383 #, fuzzy, c-format
24384 msgid ""
24385 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24386 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24387 msgstr ""
24388 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
24389 "\n"
24390 "هل تريد حفظ المستند؟"
24391
24392 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24393 msgid "Unknown branch"
24394 msgstr "فرع مجهول"
24395
24396 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24397 msgid "&Don't Add"
24398 msgstr "عدم الإض&افة"
24399
24400 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
24401 #, c-format
24402 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24403 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
24404
24405 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
24406 msgid "Layout Not Found"
24407 msgstr "النسق غير موجود"
24408
24409 #: src/CutAndPaste.cpp:780
24410 #, c-format
24411 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24412 msgstr ""
24413
24414 #: src/CutAndPaste.cpp:783
24415 #, c-format
24416 msgid ""
24417 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24418 "%3$s'."
24419 msgstr ""
24420
24421 #: src/CutAndPaste.cpp:788
24422 msgid "Undefined flex inset"
24423 msgstr ""
24424
24425 #: src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2509
24426 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:181
24427 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:212
24428 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24429 msgid "LyX Warning: "
24430 msgstr "تحذير ليك:"
24431
24432 #: src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2510
24433 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
24434 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24435 #, fuzzy
24436 msgid "uncodable character"
24437 msgstr "محارف خاصة"
24438
24439 #: src/Exporter.cpp:50
24440 msgid "&Keep file"
24441 msgstr "&ابق الملف"
24442
24443 #: src/Exporter.cpp:51
24444 msgid "Overwrite &all"
24445 msgstr "استبدال &الكل"
24446
24447 #: src/Exporter.cpp:51
24448 msgid "&Cancel export"
24449 msgstr "الغاء التصدير"
24450
24451 #: src/Exporter.cpp:97
24452 msgid "Couldn't copy file"
24453 msgstr "عدم نسخ الملف"
24454
24455 #: src/Exporter.cpp:98
24456 #, c-format
24457 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24458 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
24459
24460 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
24461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
24462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24463 msgid "Roman"
24464 msgstr "روماني"
24465
24466 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
24467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
24468 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24469 msgid "Sans Serif"
24470 msgstr "Sans Serif"
24471
24472 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
24473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
24474 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24475 #, fuzzy
24476 msgid "Typewriter"
24477 msgstr "محرر"
24478
24479 #: src/Font.cpp:59
24480 msgid "Symbol"
24481 msgstr "رمز"
24482
24483 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24484 #: src/Font.cpp:76
24485 #, fuzzy
24486 msgid "Inherit"
24487 msgstr "ادراج"
24488
24489 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
24490 msgid "Medium"
24491 msgstr "وسط"
24492
24493 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
24494 msgid "Upright"
24495 msgstr "أعلى اليمين"
24496
24497 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
24498 msgid "Italic"
24499 msgstr "مائل"
24500
24501 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
24502 msgid "Slanted"
24503 msgstr "منحرف"
24504
24505 #: src/Font.cpp:67
24506 #, fuzzy
24507 msgid "Smallcaps"
24508 msgstr "صغير"
24509
24510 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
24511 msgid "Increase"
24512 msgstr "زيادة"
24513
24514 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
24515 msgid "Decrease"
24516 msgstr "نقص"
24517
24518 #: src/Font.cpp:76
24519 msgid "Toggle"
24520 msgstr "ثبت"
24521
24522 #: src/Font.cpp:162
24523 #, c-format
24524 msgid "Emphasis %1$s, "
24525 msgstr ""
24526
24527 #: src/Font.cpp:165
24528 #, c-format
24529 msgid "Underline %1$s, "
24530 msgstr "تحت السطر %1$s, "
24531
24532 #: src/Font.cpp:168
24533 #, c-format
24534 msgid "Strikeout %1$s, "
24535 msgstr "وسطه خط %1$s, "
24536
24537 #: src/Font.cpp:171
24538 #, c-format
24539 msgid "Double underline %1$s, "
24540 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
24541
24542 #: src/Font.cpp:174
24543 #, c-format
24544 msgid "Wavy underline %1$s, "
24545 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
24546
24547 #: src/Font.cpp:177
24548 #, c-format
24549 msgid "Noun %1$s, "
24550 msgstr "الاسم %1$s, "
24551
24552 #: src/Font.cpp:191
24553 #, c-format
24554 msgid "Language: %1$s, "
24555 msgstr "اللغة: %1$s, "
24556
24557 #: src/Font.cpp:194
24558 #, c-format
24559 msgid "Number %1$s"
24560 msgstr "رقم %1$s"
24561
24562 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24563 msgid "Cannot view file"
24564 msgstr "فشل عرض ملف"
24565
24566 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3325
24567 #, c-format
24568 msgid "File does not exist: %1$s"
24569 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
24570
24571 #: src/Format.cpp:675
24572 #, c-format
24573 msgid "No information for viewing %1$s"
24574 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
24575
24576 #: src/Format.cpp:685
24577 #, c-format
24578 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24579 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
24580
24581 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
24582 msgid "Cannot edit file"
24583 msgstr "لم يحرر الملف"
24584
24585 #: src/Format.cpp:744
24586 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24587 msgstr ""
24588
24589 #: src/Format.cpp:757
24590 #, c-format
24591 msgid "No information for editing %1$s"
24592 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
24593
24594 #: src/Format.cpp:768
24595 #, c-format
24596 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24597 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
24598
24599 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24600 #, fuzzy
24601 msgid "Could not find bind file"
24602 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
24603
24604 #: src/KeyMap.cpp:228
24605 #, fuzzy, c-format
24606 msgid ""
24607 "Unable to find the bind file\n"
24608 "%1$s.\n"
24609 "Please check your installation."
24610 msgstr ""
24611 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24612 "%1$s.\n"
24613 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24614
24615 #: src/KeyMap.cpp:235
24616 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24617 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
24618
24619 #: src/KeyMap.cpp:236
24620 #, fuzzy
24621 msgid ""
24622 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24623 "Please check your installation."
24624 msgstr ""
24625 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24626 "%1$s.\n"
24627 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24628
24629 #: src/KeyMap.cpp:243
24630 #, c-format
24631 msgid ""
24632 "Unable to find the bind file\n"
24633 "%1$s.\n"
24634 "Falling back to default."
24635 msgstr ""
24636
24637 #: src/KeySequence.cpp:181
24638 msgid "   options: "
24639 msgstr "الخيارات:"
24640
24641 #: src/LaTeX.cpp:57
24642 #, c-format
24643 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24644 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
24645
24646 #: src/LaTeX.cpp:268 src/LaTeX.cpp:370
24647 msgid "Running Index Processor."
24648 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
24649
24650 #: src/LaTeX.cpp:299 src/LaTeX.cpp:350
24651 msgid "Running BibTeX."
24652 msgstr "تشغيل BibTeX."
24653
24654 #: src/LaTeX.cpp:465
24655 #, fuzzy
24656 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24657 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
24658
24659 #: src/LaTeX.cpp:1282 src/LaTeX.cpp:1288 src/LaTeX.cpp:1297
24660 msgid "BibTeX error: "
24661 msgstr "BibTeX خطأ: "
24662
24663 #: src/LaTeX.cpp:1304
24664 #, fuzzy
24665 msgid "Biber error: "
24666 msgstr "خطأ في القرص:"
24667
24668 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24669 msgid "Font not available"
24670 msgstr "خط غير متاح"
24671
24672 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24673 #, c-format
24674 msgid ""
24675 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24676 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24677 msgstr ""
24678 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
24679 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
24680
24681 #: src/LyX.cpp:124
24682 msgid "Could not read configuration file"
24683 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
24684
24685 #: src/LyX.cpp:125
24686 #, c-format
24687 msgid ""
24688 "Error while reading the configuration file\n"
24689 "%1$s.\n"
24690 "Please check your installation."
24691 msgstr ""
24692 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24693 "%1$s.\n"
24694 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24695
24696 #: src/LyX.cpp:363
24697 msgid "The following files could not be loaded:"
24698 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
24699
24700 #: src/LyX.cpp:400
24701 #, c-format
24702 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24703 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
24704
24705 #: src/LyX.cpp:402
24706 msgid "Cannot remove temporary directory"
24707 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
24708
24709 #: src/LyX.cpp:408
24710 #, c-format
24711 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24712 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
24713
24714 #: src/LyX.cpp:410
24715 msgid "Unable to remove temporary directory"
24716 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
24717
24718 #: src/LyX.cpp:438
24719 #, c-format
24720 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24721 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
24722
24723 #: src/LyX.cpp:456
24724 msgid "Missing filename for this operation."
24725 msgstr ""
24726
24727 #: src/LyX.cpp:532
24728 #, c-format
24729 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24730 msgstr ""
24731
24732 #: src/LyX.cpp:558
24733 msgid "No textclass is found"
24734 msgstr "نوع النص غير موجود"
24735
24736 #: src/LyX.cpp:559
24737 #, fuzzy
24738 msgid ""
24739 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24740 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24741 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24742 msgstr ""
24743 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل طبيعي،"
24744 " أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
24745
24746 #: src/LyX.cpp:563
24747 msgid "&Reconfigure"
24748 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
24749
24750 #: src/LyX.cpp:564
24751 msgid "&Without LaTeX"
24752 msgstr "بدون لتيك&"
24753
24754 #: src/LyX.cpp:565 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24755 msgid "&Continue"
24756 msgstr "اس&تمرار"
24757
24758 #: src/LyX.cpp:668
24759 msgid ""
24760 "SIGHUP signal caught!\n"
24761 "Bye."
24762 msgstr ""
24763
24764 #: src/LyX.cpp:672
24765 msgid ""
24766 "SIGFPE signal caught!\n"
24767 "Bye."
24768 msgstr ""
24769
24770 #: src/LyX.cpp:675
24771 msgid ""
24772 "SIGSEGV signal caught!\n"
24773 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24774 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24775 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24776 "Bye."
24777 msgstr ""
24778
24779 #: src/LyX.cpp:691
24780 msgid "LyX crashed!"
24781 msgstr "انهيار ليك!"
24782
24783 #: src/LyX.cpp:725 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1148
24784 msgid "LyX: "
24785 msgstr "ليك:"
24786
24787 #: src/LyX.cpp:934
24788 msgid "Could not create temporary directory"
24789 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
24790
24791 #: src/LyX.cpp:935
24792 #, c-format
24793 msgid ""
24794 "Could not create a temporary directory in\n"
24795 "\"%1$s\"\n"
24796 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24797 msgstr ""
24798 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
24799 "\"%1$s\"\n"
24800 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
24801
24802 #: src/LyX.cpp:997
24803 msgid "Missing user LyX directory"
24804 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
24805
24806 #: src/LyX.cpp:998
24807 #, c-format
24808 msgid ""
24809 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24810 "It is needed to keep your own configuration."
24811 msgstr ""
24812
24813 #: src/LyX.cpp:1003
24814 msgid "&Create directory"
24815 msgstr "انشاء مسار"
24816
24817 #: src/LyX.cpp:1004
24818 msgid "&Exit LyX"
24819 msgstr "خروج"
24820
24821 #: src/LyX.cpp:1005
24822 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24823 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
24824
24825 #: src/LyX.cpp:1009
24826 #, c-format
24827 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24828 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
24829
24830 #: src/LyX.cpp:1014
24831 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24832 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
24833
24834 #: src/LyX.cpp:1087
24835 msgid "List of supported debug flags:"
24836 msgstr ""
24837
24838 #: src/LyX.cpp:1091
24839 #, c-format
24840 msgid "Setting debug level to %1$s"
24841 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
24842
24843 #: src/LyX.cpp:1102
24844 msgid ""
24845 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24846 "Command line switches (case sensitive):\n"
24847 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24848 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24849 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24850 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24851 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24852 "                  select the features to debug.\n"
24853 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24854 "\t-x [--execute] command\n"
24855 "                  where command is a lyx command.\n"
24856 "\t-e [--export] fmt\n"
24857 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24858 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24859 "Name\n"
24860 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24861 "name\n"
24862 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24863 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24864 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24865 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24866 "                  and filename is the destination filename.\n"
24867 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24868 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24869 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24870 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24871 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24872 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24873 "files,\n"
24874 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24875 "export.\n"
24876 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24877 "consumed.\n"
24878 "\t-n [--no-remote]\n"
24879 "                  open documents in a new instance\n"
24880 "\t-r [--remote]\n"
24881 "                  open documents in an already running instance\n"
24882 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24883 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24884 "\t-version  summarize version and build info\n"
24885 "Check the LyX man page for more details."
24886 msgstr ""
24887
24888 #: src/LyX.cpp:1148 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:241
24889 msgid "  Git commit hash "
24890 msgstr ""
24891
24892 #: src/LyX.cpp:1159 src/support/Package.cpp:644
24893 msgid "No system directory"
24894 msgstr "لا مسار للنظام"
24895
24896 #: src/LyX.cpp:1160
24897 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24898 msgstr ""
24899
24900 #: src/LyX.cpp:1171
24901 msgid "No user directory"
24902 msgstr "لا مسار للمستخدم"
24903
24904 #: src/LyX.cpp:1172
24905 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24906 msgstr ""
24907
24908 #: src/LyX.cpp:1183
24909 msgid "Incomplete command"
24910 msgstr "أمر غير مكتمل"
24911
24912 #: src/LyX.cpp:1184
24913 msgid "Missing command string after --execute switch"
24914 msgstr ""
24915
24916 #: src/LyX.cpp:1195
24917 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24918 msgstr ""
24919
24920 #: src/LyX.cpp:1200
24921 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24922 msgstr ""
24923
24924 #: src/LyX.cpp:1213
24925 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24926 msgstr ""
24927
24928 #: src/LyX.cpp:1226
24929 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24930 msgstr ""
24931
24932 #: src/LyX.cpp:1231
24933 msgid "Missing filename for --import"
24934 msgstr ""
24935
24936 #: src/LyXRC.cpp:3098
24937 msgid ""
24938 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24939 "legal words?"
24940 msgstr ""
24941
24942 #: src/LyXRC.cpp:3102
24943 msgid ""
24944 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24945 "document."
24946 msgstr ""
24947
24948 #: src/LyXRC.cpp:3110
24949 msgid ""
24950 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24951 "automatically by what you type."
24952 msgstr ""
24953 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
24954
24955 #: src/LyXRC.cpp:3114
24956 msgid ""
24957 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24958 "class change."
24959 msgstr ""
24960 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد "
24961 "تغيير النوع."
24962
24963 #: src/LyXRC.cpp:3118
24964 msgid ""
24965 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24966 msgstr ""
24967 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
24968 "الحفظ الآلي."
24969
24970 #: src/LyXRC.cpp:3125
24971 msgid ""
24972 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24973 "the backup file in the same directory as the original file."
24974 msgstr ""
24975
24976 #: src/LyXRC.cpp:3129
24977 msgid ""
24978 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24979 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24980 msgstr ""
24981 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
24982 "bibulus)."
24983
24984 #: src/LyXRC.cpp:3133
24985 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24986 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
24987
24988 #: src/LyXRC.cpp:3137
24989 msgid ""
24990 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24991 "its global and local bind/ directories."
24992 msgstr ""
24993
24994 #: src/LyXRC.cpp:3141
24995 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24996 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
24997
24998 #: src/LyXRC.cpp:3145
24999 msgid ""
25000 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25001 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25002 msgstr ""
25003
25004 #: src/LyXRC.cpp:3155
25005 msgid ""
25006 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25007 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25008 msgstr ""
25009
25010 #: src/LyXRC.cpp:3163
25011 msgid ""
25012 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25013 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25014 "the top of the screen"
25015 msgstr ""
25016
25017 #: src/LyXRC.cpp:3167
25018 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25019 msgstr ""
25020
25021 #: src/LyXRC.cpp:3171
25022 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25023 msgstr ""
25024
25025 #: src/LyXRC.cpp:3175
25026 msgid ""
25027 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25028 "inside."
25029 msgstr ""
25030 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
25031
25032 #: src/LyXRC.cpp:3180
25033 #, no-c-format
25034 msgid ""
25035 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25036 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25037 msgstr ""
25038
25039 #: src/LyXRC.cpp:3184
25040 msgid ""
25041 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25042 "look in its global and local commands/ directories."
25043 msgstr ""
25044
25045 #: src/LyXRC.cpp:3188
25046 msgid ""
25047 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25048 msgstr ""
25049
25050 #: src/LyXRC.cpp:3192
25051 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25052 msgstr ""
25053
25054 #: src/LyXRC.cpp:3196
25055 msgid ""
25056 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25057 "shown after the change has been made.)"
25058 msgstr ""
25059
25060 #: src/LyXRC.cpp:3200
25061 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25062 msgstr "حدد طريقة عرض الصور في LyX."
25063
25064 #: src/LyXRC.cpp:3204
25065 msgid ""
25066 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25067 "LyX was started from."
25068 msgstr ""
25069 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
25070
25071 #: src/LyXRC.cpp:3208
25072 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25073 msgstr ""
25074
25075 #: src/LyXRC.cpp:3212
25076 #, fuzzy
25077 msgid ""
25078 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25079 "value selects the directory LyX was started from."
25080 msgstr ""
25081 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
25082
25083 #: src/LyXRC.cpp:3216
25084 msgid ""
25085 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25086 "recommended for non-English languages."
25087 msgstr ""
25088
25089 #: src/LyXRC.cpp:3223
25090 #, fuzzy
25091 msgid ""
25092 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25093 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25094 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25095 msgstr ""
25096 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
25097 "bibulus)."
25098
25099 #: src/LyXRC.cpp:3227
25100 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25101 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
25102
25103 #: src/LyXRC.cpp:3231
25104 msgid ""
25105 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25106 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25107 msgstr ""
25108
25109 #: src/LyXRC.cpp:3240
25110 msgid ""
25111 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25112 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25113 msgstr ""
25114 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
25115 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
25116
25117 #: src/LyXRC.cpp:3244
25118 msgid ""
25119 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25120 "document."
25121 msgstr ""
25122
25123 #: src/LyXRC.cpp:3248
25124 msgid ""
25125 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25126 msgstr ""
25127
25128 #: src/LyXRC.cpp:3252
25129 msgid ""
25130 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25131 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25132 "name of the second language."
25133 msgstr ""
25134
25135 #: src/LyXRC.cpp:3256
25136 #, fuzzy
25137 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25138 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
25139
25140 #: src/LyXRC.cpp:3260
25141 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25142 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
25143
25144 #: src/LyXRC.cpp:3264
25145 #, fuzzy
25146 msgid ""
25147 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25148 "\\documentclass."
25149 msgstr ""
25150 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
25151 "تغيير التصنيف."
25152
25153 #: src/LyXRC.cpp:3268
25154 msgid ""
25155 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25156 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25157 msgstr ""
25158 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
25159 "\"\\usepackage{omega}\"."
25160
25161 #: src/LyXRC.cpp:3272
25162 #, fuzzy
25163 msgid ""
25164 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25165 "document is the default language."
25166 msgstr ""
25167 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
25168 "تغيير التصنيف."
25169
25170 #: src/LyXRC.cpp:3276
25171 #, fuzzy
25172 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25173 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
25174
25175 #: src/LyXRC.cpp:3280
25176 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25177 msgstr ""
25178
25179 #: src/LyXRC.cpp:3284
25180 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25181 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
25182
25183 #: src/LyXRC.cpp:3288
25184 msgid ""
25185 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25186 "of the document."
25187 msgstr ""
25188
25189 #: src/LyXRC.cpp:3292
25190 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25191 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
25192
25193 #: src/LyXRC.cpp:3297
25194 #, fuzzy
25195 msgid "The completion popup delay."
25196 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
25197
25198 #: src/LyXRC.cpp:3301
25199 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25200 msgstr ""
25201
25202 #: src/LyXRC.cpp:3305
25203 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25204 msgstr ""
25205
25206 #: src/LyXRC.cpp:3309
25207 msgid ""
25208 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25209 msgstr ""
25210
25211 #: src/LyXRC.cpp:3313
25212 #, fuzzy
25213 msgid ""
25214 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25215 "available."
25216 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
25217
25218 #: src/LyXRC.cpp:3317
25219 #, fuzzy
25220 msgid "The inline completion delay."
25221 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
25222
25223 #: src/LyXRC.cpp:3321
25224 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25225 msgstr ""
25226
25227 #: src/LyXRC.cpp:3325
25228 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25229 msgstr ""
25230
25231 #: src/LyXRC.cpp:3329
25232 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25233 msgstr ""
25234
25235 #: src/LyXRC.cpp:3333
25236 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25237 msgstr ""
25238
25239 #: src/LyXRC.cpp:3337
25240 #, c-format
25241 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25242 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
25243
25244 #: src/LyXRC.cpp:3348
25245 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25246 msgstr ""
25247
25248 #: src/LyXRC.cpp:3352
25249 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25250 msgstr ""
25251
25252 #: src/LyXRC.cpp:3356
25253 msgid "Scale the preview size to suit."
25254 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
25255
25256 #: src/LyXRC.cpp:3360
25257 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25258 msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
25259
25260 #: src/LyXRC.cpp:3364
25261 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25262 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
25263
25264 #: src/LyXRC.cpp:3368
25265 msgid ""
25266 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25267 "environment variable PRINTER."
25268 msgstr ""
25269 "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
25270 "PRINTER."
25271
25272 #: src/LyXRC.cpp:3372
25273 msgid "The option to print only even pages."
25274 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
25275
25276 #: src/LyXRC.cpp:3376
25277 msgid ""
25278 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25279 "the filename of the DVI file to be printed."
25280 msgstr ""
25281 "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
25282 "من النوع DVI الجاري طباعته."
25283
25284 #: src/LyXRC.cpp:3380
25285 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25286 msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
25287
25288 #: src/LyXRC.cpp:3384
25289 msgid "The option to print out in landscape."
25290 msgstr "خيار للطباعة أفقيا"
25291
25292 #: src/LyXRC.cpp:3388
25293 msgid "The option to print only odd pages."
25294 msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
25295
25296 #: src/LyXRC.cpp:3392
25297 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25298 msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
25299
25300 #: src/LyXRC.cpp:3396
25301 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25302 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
25303
25304 #: src/LyXRC.cpp:3400
25305 msgid "The option to specify paper type."
25306 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
25307
25308 #: src/LyXRC.cpp:3404
25309 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25310 msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
25311
25312 #: src/LyXRC.cpp:3408
25313 msgid ""
25314 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25315 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25316 "arguments."
25317 msgstr ""
25318
25319 #: src/LyXRC.cpp:3412
25320 msgid ""
25321 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25322 "prepended along with the printer name after the spool command."
25323 msgstr ""
25324
25325 #: src/LyXRC.cpp:3416
25326 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25327 msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
25328
25329 #: src/LyXRC.cpp:3420
25330 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25331 msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
25332
25333 #: src/LyXRC.cpp:3424
25334 msgid ""
25335 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25336 "command."
25337 msgstr ""
25338
25339 #: src/LyXRC.cpp:3428
25340 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25341 msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
25342
25343 #: src/LyXRC.cpp:3432
25344 msgid ""
25345 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25346 msgstr ""
25347
25348 #: src/LyXRC.cpp:3436
25349 msgid ""
25350 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25351 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25352 msgstr ""
25353
25354 #: src/LyXRC.cpp:3440
25355 msgid ""
25356 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25357 "wrong, override the setting here."
25358 msgstr ""
25359 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
25360 "يمكنك ضبطها من هنا."
25361
25362 #: src/LyXRC.cpp:3446
25363 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25364 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
25365
25366 #: src/LyXRC.cpp:3455
25367 msgid ""
25368 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25369 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25370 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25371 msgstr ""
25372
25373 #: src/LyXRC.cpp:3459
25374 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25375 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
25376
25377 #: src/LyXRC.cpp:3464
25378 #, no-c-format
25379 msgid ""
25380 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25381 "roughly the same size as on paper."
25382 msgstr ""
25383 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
25384 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
25385
25386 #: src/LyXRC.cpp:3468
25387 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25388 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
25389
25390 #: src/LyXRC.cpp:3472
25391 msgid ""
25392 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25393 "\".out\". Only for advanced users."
25394 msgstr ""
25395
25396 #: src/LyXRC.cpp:3479
25397 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25398 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
25399
25400 #: src/LyXRC.cpp:3483
25401 msgid ""
25402 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25403 "when you quit LyX."
25404 msgstr ""
25405 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
25406 "الخروج من LyX."
25407
25408 #: src/LyXRC.cpp:3487
25409 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25410 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
25411
25412 #: src/LyXRC.cpp:3491
25413 #, fuzzy
25414 msgid ""
25415 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25416 "value selects the directory LyX was started from."
25417 msgstr ""
25418 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
25419
25420 #: src/LyXRC.cpp:3508
25421 msgid ""
25422 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25423 "will look in its global and local ui/ directories."
25424 msgstr ""
25425
25426 #: src/LyXRC.cpp:3518
25427 msgid ""
25428 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25429 "selection."
25430 msgstr ""
25431 "تفعيل استخدام الوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
25432
25433 #: src/LyXRC.cpp:3522
25434 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25435 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
25436
25437 #: src/LyXRC.cpp:3526
25438 msgid ""
25439 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25440 msgstr ""
25441 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
25442
25443 #: src/LyXRC.cpp:3530
25444 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25445 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
25446
25447 #: src/LyXVC.cpp:105
25448 #, c-format
25449 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25450 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
25451
25452 #: src/LyXVC.cpp:107
25453 msgid "Retrieve from version control?"
25454 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
25455
25456 #: src/LyXVC.cpp:108
25457 msgid "&Retrieve"
25458 msgstr "&استرجاع"
25459
25460 #: src/LyXVC.cpp:142
25461 msgid "Document not saved"
25462 msgstr "لم يحفظ المستند"
25463
25464 #: src/LyXVC.cpp:143
25465 msgid "You must save the document before it can be registered."
25466 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
25467
25468 #: src/LyXVC.cpp:179
25469 msgid "LyX VC: Initial description"
25470 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
25471
25472 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25473 msgid "(no initial description)"
25474 msgstr "(لا وصف داخلي)"
25475
25476 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25477 msgid "LyX VC: Log message"
25478 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
25479
25480 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25481 #: src/LyXVC.cpp:236
25482 msgid "(no log message)"
25483 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
25484
25485 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
25486 msgid "LyX VC: Log Message"
25487 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
25488
25489 #: src/LyXVC.cpp:292
25490 #, c-format
25491 msgid ""
25492 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25493 "changes.\n"
25494 "\n"
25495 "Do you want to revert to the older version?"
25496 msgstr ""
25497 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
25498 "\n"
25499 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
25500
25501 #: src/LyXVC.cpp:297
25502 msgid "Revert to stored version of document?"
25503 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
25504
25505 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
25506 msgid "&Revert"
25507 msgstr "عودة"
25508
25509 #: src/Paragraph.cpp:1949
25510 msgid "Senseless with this layout!"
25511 msgstr ""
25512
25513 #: src/Paragraph.cpp:2010
25514 msgid "Alignment not permitted"
25515 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
25516
25517 #: src/Paragraph.cpp:2011
25518 msgid ""
25519 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25520 "Setting to default."
25521 msgstr ""
25522
25523 #: src/Text.cpp:429
25524 msgid "Unknown Inset"
25525 msgstr "إدراج مجهول"
25526
25527 #: src/Text.cpp:540
25528 msgid "Change tracking error"
25529 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
25530
25531 #: src/Text.cpp:541
25532 #, c-format
25533 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25534 msgstr ""
25535
25536 #: src/Text.cpp:552
25537 msgid "Unknown token"
25538 msgstr "متحدث مجهول"
25539
25540 #: src/Text.cpp:1017
25541 msgid ""
25542 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25543 "Tutorial."
25544 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
25545
25546 #: src/Text.cpp:1026
25547 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25548 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
25549
25550 #: src/Text.cpp:1040
25551 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25552 msgstr ""
25553
25554 #: src/Text.cpp:1885
25555 msgid "[Change Tracking] "
25556 msgstr "[تحويل المسار] "
25557
25558 #: src/Text.cpp:1891
25559 msgid "Change: "
25560 msgstr "التغيير:"
25561
25562 #: src/Text.cpp:1895
25563 msgid " at "
25564 msgstr "عند"
25565
25566 #: src/Text.cpp:1905 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
25567 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
25568 #, c-format
25569 msgid "Font: %1$s"
25570 msgstr "الخط: %1$s"
25571
25572 #: src/Text.cpp:1910
25573 #, c-format
25574 msgid ", Depth: %1$d"
25575 msgstr ""
25576
25577 #: src/Text.cpp:1916
25578 msgid ", Spacing: "
25579 msgstr ", التباعد: "
25580
25581 #: src/Text.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
25582 msgid "OneHalf"
25583 msgstr "واحد ونصف"
25584
25585 #: src/Text.cpp:1928
25586 msgid "Other ("
25587 msgstr "أخرى ("
25588
25589 #: src/Text.cpp:1937
25590 msgid ", Inset: "
25591 msgstr ""
25592
25593 #: src/Text.cpp:1938
25594 msgid ", Paragraph: "
25595 msgstr ", الفقرة: "
25596
25597 #: src/Text.cpp:1939
25598 msgid ", Id: "
25599 msgstr ", المعرف: "
25600
25601 #: src/Text.cpp:1940
25602 msgid ", Position: "
25603 msgstr ", الموقع: "
25604
25605 #: src/Text.cpp:1946
25606 msgid ", Char: 0x"
25607 msgstr ""
25608
25609 #: src/Text.cpp:1948
25610 msgid ", Boundary: "
25611 msgstr ", الحدود: "
25612
25613 #: src/Text2.cpp:407
25614 msgid "No font change defined."
25615 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
25616
25617 #: src/Text2.cpp:447
25618 msgid "Nothing to index!"
25619 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
25620
25621 #: src/Text2.cpp:449
25622 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25623 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
25624
25625 #: src/Text3.cpp:197
25626 msgid "Math editor mode"
25627 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
25628
25629 #: src/Text3.cpp:199
25630 msgid "No valid math formula"
25631 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
25632
25633 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
25634 msgid "Already in regular expression mode"
25635 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
25636
25637 #: src/Text3.cpp:220
25638 #, fuzzy
25639 msgid "Regexp editor mode"
25640 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
25641
25642 #: src/Text3.cpp:1418
25643 msgid "Layout "
25644 msgstr "نسق"
25645
25646 #: src/Text3.cpp:1419
25647 msgid " not known"
25648 msgstr "مجهول"
25649
25650 #: src/Text3.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1679
25651 msgid "Missing argument"
25652 msgstr "فقد المحاذاة"
25653
25654 #: src/Text3.cpp:2172 src/Text3.cpp:2184
25655 msgid "Character set"
25656 msgstr "تعيين المحارف"
25657
25658 #: src/Text3.cpp:2324
25659 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
25660 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
25661
25662 #: src/Text3.cpp:2325
25663 msgid ""
25664 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
25665 "The thesaurus is not functional.\n"
25666 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
25667 "instructions."
25668 msgstr ""
25669
25670 #: src/Text3.cpp:2409 src/Text3.cpp:2420
25671 msgid "Paragraph layout set"
25672 msgstr "تعيين أسلوب الفقرة"
25673
25674 #: src/TextClass.cpp:129
25675 msgid "Plain Layout"
25676 msgstr "أسلوب بسيط"
25677
25678 #: src/TextClass.cpp:828
25679 msgid "Missing File"
25680 msgstr "ملف مفقود"
25681
25682 #: src/TextClass.cpp:829
25683 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25684 msgstr ""
25685
25686 #: src/TextClass.cpp:832
25687 #, fuzzy
25688 msgid "Corrupt File"
25689 msgstr "اغلاق الملف"
25690
25691 #: src/TextClass.cpp:833
25692 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25693 msgstr ""
25694
25695 #: src/TextClass.cpp:1511
25696 #, c-format
25697 msgid ""
25698 "The module %1$s has been requested by\n"
25699 "this document but has not been found in the list of\n"
25700 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25701 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25702 msgstr ""
25703
25704 #: src/TextClass.cpp:1516
25705 msgid "Module not available"
25706 msgstr "نموذج غير متاح"
25707
25708 #: src/TextClass.cpp:1522
25709 #, fuzzy, c-format
25710 msgid ""
25711 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25712 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25713 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25714 "Missing prerequisites:\n"
25715 "\t%2$s\n"
25716 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25717 msgstr ""
25718 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
25719 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
25720 "قد تكون غير ممكنة.\n"
25721
25722 #: src/TextClass.cpp:1529
25723 msgid "Package not available"
25724 msgstr "حزم غير متاحة"
25725
25726 #: src/TextClass.cpp:1534
25727 #, c-format
25728 msgid "Error reading module %1$s\n"
25729 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
25730
25731 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25732 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25733 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25734 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
25736 msgid "Revision control error."
25737 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
25738
25739 #: src/VCBackend.cpp:61
25740 #, fuzzy, c-format
25741 msgid ""
25742 "Some problem occurred while running the command:\n"
25743 "'%1$s'."
25744 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
25745
25746 #: src/VCBackend.cpp:627
25747 msgid "Up-to-date"
25748 msgstr "محدث"
25749
25750 #: src/VCBackend.cpp:629
25751 msgid "Locally Modified"
25752 msgstr "تعديل محلي"
25753
25754 #: src/VCBackend.cpp:631
25755 msgid "Locally Added"
25756 msgstr "إضافة محلية"
25757
25758 #: src/VCBackend.cpp:633
25759 msgid "Needs Merge"
25760 msgstr "يحتاج دمج"
25761
25762 #: src/VCBackend.cpp:635
25763 msgid "Needs Checkout"
25764 msgstr ""
25765
25766 #: src/VCBackend.cpp:637
25767 msgid "No CVS file"
25768 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
25769
25770 #: src/VCBackend.cpp:639
25771 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25772 msgstr ""
25773
25774 #: src/VCBackend.cpp:865
25775 msgid ""
25776 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25777 "You have to update from repository first or revert your changes."
25778 msgstr ""
25779
25780 #: src/VCBackend.cpp:870
25781 #, c-format
25782 msgid ""
25783 "Bad status when checking in changes.\n"
25784 "\n"
25785 "'%1$s'\n"
25786 "\n"
25787 msgstr ""
25788
25789 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25790 #, fuzzy, c-format
25791 msgid ""
25792 "Error when updating from repository.\n"
25793 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25794 "'%1$s'.\n"
25795 "\n"
25796 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25797 msgstr ""
25798 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25799 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25800 "'%1$s'.\n"
25801 "\n"
25802 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25803
25804 #: src/VCBackend.cpp:953
25805 #, fuzzy, c-format
25806 msgid ""
25807 "There were detected changes in the working directory:\n"
25808 "%1$s\n"
25809 "\n"
25810 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25811 "revert back to the repository version."
25812 msgstr ""
25813 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
25814 "%1$s\n"
25815 "\n"
25816 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
25817 "\n"
25818 "استمرار؟"
25819
25820 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25821 #: src/VCBackend.cpp:1520
25822 msgid "Changes detected"
25823 msgstr "تم رصد تغييرات"
25824
25825 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25826 msgid "&Abort"
25827 msgstr "إحباط&"
25828
25829 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25830 msgid "View &Log ..."
25831 msgstr "عرض سج&ل ..."
25832
25833 #: src/VCBackend.cpp:978
25834 #, fuzzy, c-format
25835 msgid ""
25836 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25837 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25838 "'%2$s'.\n"
25839 "\n"
25840 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25841 msgstr ""
25842 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25843 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25844 "'%1$s'.\n"
25845 "\n"
25846 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25847
25848 #: src/VCBackend.cpp:1037
25849 #, c-format
25850 msgid ""
25851 "The document %1$s is not in repository.\n"
25852 "You have to check in the first revision before you can revert."
25853 msgstr ""
25854
25855 #: src/VCBackend.cpp:1045
25856 #, c-format
25857 msgid ""
25858 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25859 "The status '%2$s' is unexpected."
25860 msgstr ""
25861
25862 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25863 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25864 msgid "Error: Could not generate logfile."
25865 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
25866
25867 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25868 #, fuzzy
25869 msgid ""
25870 "Error when committing to repository.\n"
25871 "You have to manually resolve the problem.\n"
25872 "LyX will reopen the document after you press OK."
25873 msgstr ""
25874 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25875 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25876 "'%1$s'.\n"
25877 "\n"
25878 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25879
25880 #: src/VCBackend.cpp:1446
25881 msgid ""
25882 "Error while acquiring write lock.\n"
25883 "Another user is most probably editing\n"
25884 "the current document now!\n"
25885 "Also check the access to the repository."
25886 msgstr ""
25887
25888 #: src/VCBackend.cpp:1452
25889 msgid ""
25890 "Error while releasing write lock.\n"
25891 "Check the access to the repository."
25892 msgstr ""
25893
25894 #: src/VCBackend.cpp:1511
25895 #, c-format
25896 msgid ""
25897 "There were detected changes in the working directory:\n"
25898 "%1$s\n"
25899 "\n"
25900 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25901 "preferred.\n"
25902 "\n"
25903 "Continue?"
25904 msgstr ""
25905 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
25906 "%1$s\n"
25907 "\n"
25908 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
25909 "\n"
25910 "استمرار؟"
25911
25912 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25913 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25914 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25915 msgid "&Yes"
25916 msgstr "&نعم"
25917
25918 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25920 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25921 msgid "&No"
25922 msgstr "&لا"
25923
25924 #: src/VCBackend.cpp:1580
25925 msgid "SVN File Locking"
25926 msgstr ""
25927
25928 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25929 msgid "Locking property unset."
25930 msgstr ""
25931
25932 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25933 msgid "Locking property set."
25934 msgstr ""
25935
25936 #: src/VCBackend.cpp:1582
25937 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25938 msgstr ""
25939
25940 #: src/VSpace.cpp:162
25941 msgid "Default skip"
25942 msgstr "انتقال افتراضي"
25943
25944 #: src/VSpace.cpp:165
25945 msgid "Small skip"
25946 msgstr "انتقال صغير"
25947
25948 #: src/VSpace.cpp:168
25949 msgid "Medium skip"
25950 msgstr "انتقال متوسط"
25951
25952 #: src/VSpace.cpp:171
25953 msgid "Big skip"
25954 msgstr "انتقال كبير"
25955
25956 #: src/VSpace.cpp:174
25957 msgid "Vertical fill"
25958 msgstr "حشو عمودي"
25959
25960 #: src/VSpace.cpp:181
25961 msgid "protected"
25962 msgstr "محمي"
25963
25964 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25965 #, c-format
25966 msgid ""
25967 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25968 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25969 msgstr ""
25970 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
25971 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
25972
25973 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25974 msgid "Reload saved document?"
25975 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
25976
25977 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25978 msgid "Yes, &Reload"
25979 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
25980
25981 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25982 msgid "No, &Keep Changes"
25983 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
25984
25985 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25986 #, c-format
25987 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25988 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
25989
25990 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25991 msgid "File not readable!"
25992 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
25993
25994 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25995 #, c-format
25996 msgid ""
25997 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25998 "\n"
25999 "Do you want to create a new document?"
26000 msgstr ""
26001 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
26002 "\n"
26003 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
26004
26005 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26006 msgid "Create new document?"
26007 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
26008
26009 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26010 msgid "&Create"
26011 msgstr "انشاء"
26012
26013 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26014 #, c-format
26015 msgid ""
26016 "The specified document template\n"
26017 "%1$s\n"
26018 "could not be read."
26019 msgstr ""
26020 "قالب المستند المحدد \n"
26021 "%1$s\n"
26022 "لا يمكن قراءته"
26023
26024 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26025 msgid "Could not read template"
26026 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
26027
26028 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26029 msgid "Standard[[Bullets]]"
26030 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
26031
26032 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26033 msgid "Maths"
26034 msgstr "رياضيات"
26035
26036 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26037 msgid "Dings 1"
26038 msgstr "Dings 1"
26039
26040 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26041 msgid "Dings 2"
26042 msgstr "Dings 2"
26043
26044 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26045 msgid "Dings 3"
26046 msgstr "Dings 3"
26047
26048 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26049 msgid "Dings 4"
26050 msgstr "Dings 4"
26051
26052 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26053 msgid "Unavailable:"
26054 msgstr "غير متاح:"
26055
26056 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26057 #, c-format
26058 msgid "Unavailable: %1$s"
26059 msgstr "غير متاح: %1$s"
26060
26061 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26062 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26063 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26064 msgid "Uncategorized"
26065 msgstr ""
26066
26067 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26068 msgid "Directories"
26069 msgstr "المسارات"
26070
26071 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26072 msgid "File"
26073 msgstr "ملف"
26074
26075 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26076 msgid "Master document"
26077 msgstr "المستند الرئيسي"
26078
26079 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26080 msgid "Open files"
26081 msgstr "الملفات المفتوحة"
26082
26083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26084 #, fuzzy
26085 msgid "Manuals"
26086 msgstr "هامشي"
26087
26088 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26089 #, c-format
26090 msgid ""
26091 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26092 "Continue searching from the beginning?"
26093 msgstr ""
26094
26095 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26096 #, c-format
26097 msgid ""
26098 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26099 "Continue searching from the end?"
26100 msgstr ""
26101
26102 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26103 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26104 msgstr ""
26105
26106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26107 msgid "Advanced search cancelled by user"
26108 msgstr ""
26109
26110 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26111 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26112 msgid "Wrap search?"
26113 msgstr ""
26114
26115 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26116 msgid "Nothing to search"
26117 msgstr "لا شئ لبحثه"
26118
26119 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26120 msgid "No open document(s) in which to search"
26121 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
26122
26123 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26124 msgid "Advanced Find and Replace"
26125 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
26126
26127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26128 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26129 msgstr ""
26130
26131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26132 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26133 msgstr ""
26134
26135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26136 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26137 msgstr ""
26138
26139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26140 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26141 msgstr ""
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26144 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26145 msgstr ""
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26148 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26149 msgstr ""
26150
26151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26152 msgid "for this version of LyX."
26153 msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
26154
26155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26156 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26157 msgstr ""
26158
26159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:178
26160 #, c-format
26161 msgid ""
26162 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26163 "1995--%1$s LyX Team"
26164 msgstr ""
26165
26166 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:186
26167 msgid ""
26168 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26169 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26170 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26171 "any later version."
26172 msgstr ""
26173
26174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:192
26175 msgid ""
26176 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26177 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26178 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26179 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26180 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26181 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26182 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26183 msgstr ""
26184
26185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:205
26186 msgid "not released yet"
26187 msgstr "لم يصدر حاليا"
26188
26189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26190 #, c-format
26191 msgid ""
26192 "LyX Version %1$s\n"
26193 "(%2$s)"
26194 msgstr ""
26195 "اصدار ليك%1$s\n"
26196 "(%2$s)"
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:214
26199 msgid "Built from git commit hash "
26200 msgstr ""
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:221
26203 msgid "Library directory: "
26204 msgstr "مسار المكتبة:"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:224
26207 msgid "User directory: "
26208 msgstr "مسار المستخدم:"
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
26211 #, c-format
26212 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26213 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
26214
26215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26216 #, c-format
26217 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26218 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:256
26221 msgid "About LyX"
26222 msgstr "حول ليك"
26223
26224 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26225 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26226 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26227 #, c-format
26228 msgid "LyX: %1$s"
26229 msgstr "ليك: %1$s"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
26232 msgid "About %1"
26233 msgstr "حول %1"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
26236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3313
26237 msgid "Preferences"
26238 msgstr "تفضيلات"
26239
26240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
26241 msgid "Reconfigure"
26242 msgstr "اعادة الضبط"
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
26245 msgid "Quit %1"
26246 msgstr "إغلاق  %1"
26247
26248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1130
26249 msgid "Nothing to do"
26250 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1136
26253 msgid "Unknown action"
26254 msgstr "فعل مجهول"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1180
26257 #, fuzzy
26258 msgid "Command not handled"
26259 msgstr "تعطيل أمر"
26260
26261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1186
26262 msgid "Command disabled"
26263 msgstr "تعطيل الأمر"
26264
26265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1300
26266 #, fuzzy
26267 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26268 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1307
26271 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26272 msgstr ""
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
26275 msgid "Running configure..."
26276 msgstr "بدء الاعداد"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1511
26279 msgid "Reloading configuration..."
26280 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1518
26283 msgid "System reconfiguration failed"
26284 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1519
26287 msgid ""
26288 "The system reconfiguration has failed.\n"
26289 "Default textclass is used but LyX may\n"
26290 "not be able to work properly.\n"
26291 "Please reconfigure again if needed."
26292 msgstr ""
26293 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
26294 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
26295 "بكفاءة.\n"
26296 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
26297
26298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
26299 msgid "System reconfigured"
26300 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
26303 msgid ""
26304 "The system has been reconfigured.\n"
26305 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26306 "updated document class specifications."
26307 msgstr ""
26308 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
26309 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
26310 "تحديثات أقسام نوع المستند."
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
26313 msgid "Exiting."
26314 msgstr "خروج."
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1691
26317 #, c-format
26318 msgid "Opening help file %1$s..."
26319 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1710
26322 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26323 msgstr ""
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
26326 #, c-format
26327 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26328 msgstr ""
26329
26330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1921
26331 #, c-format
26332 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26333 msgstr ""
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1996
26336 #, c-format
26337 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26338 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2000
26341 msgid "Unable to save document defaults"
26342 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
26345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
26346 msgid "Unknown function."
26347 msgstr "دالة مجهولة."
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2620
26350 msgid "The current document was closed."
26351 msgstr "المستند الحالي اغلق"
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2630
26354 msgid ""
26355 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26356 "documents and exit.\n"
26357 "\n"
26358 "Exception: "
26359 msgstr ""
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2634
26362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2640
26363 msgid "Software exception Detected"
26364 msgstr ""
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
26367 msgid ""
26368 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26369 "unsaved documents and exit."
26370 msgstr ""
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2929
26373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2941
26374 #, fuzzy
26375 msgid "Could not find UI definition file"
26376 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2930
26379 #, c-format
26380 msgid ""
26381 "Error while reading the included file\n"
26382 "%1$s\n"
26383 "Please check your installation."
26384 msgstr ""
26385 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
26386 "%1$s\n"
26387 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
26388
26389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2936
26390 msgid "Could not find default UI file"
26391 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
26392
26393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2937
26394 #, fuzzy
26395 msgid ""
26396 "LyX could not find the default UI file!\n"
26397 "Please check your installation."
26398 msgstr ""
26399 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26400 "%1$s.\n"
26401 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2942
26404 #, c-format
26405 msgid ""
26406 "Error while reading the configuration file\n"
26407 "%1$s\n"
26408 "Falling back to default.\n"
26409 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26410 "check which User Interface file you are using."
26411 msgstr ""
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26414 msgid "BibTeX Bibliography"
26415 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26418 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
26420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:826
26421 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
26422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
26424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
26425 msgid "Documents|#o#O"
26426 msgstr "المستندات|#o#O"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26429 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26430 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26433 msgid "Select a BibTeX database to add"
26434 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26437 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26438 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26441 msgid "Select a BibTeX style"
26442 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
26445 msgid "No frame"
26446 msgstr "بدون إطار"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
26449 msgid "Simple rectangular frame"
26450 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
26453 msgid "Oval frame, thin"
26454 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
26457 msgid "Oval frame, thick"
26458 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
26461 msgid "Drop shadow"
26462 msgstr "ظل ساقط"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
26465 msgid "Shaded background"
26466 msgstr "تظليل الخلفية"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
26469 msgid "Double rectangular frame"
26470 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
26473 msgid "Depth"
26474 msgstr "العمق"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
26477 msgid "Total Height"
26478 msgstr "الارتفاع الكلي"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:643
26481 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
26482 msgid "Makebox"
26483 msgstr "إنشاء صندوق"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26486 msgid "Branch"
26487 msgstr "فرع"
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26490 msgid "Activated"
26491 msgstr "مفعل"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26494 msgid "Filename Suffix"
26495 msgstr "لاحقة اسم الملف"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
26499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
26500 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26501 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26502 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26503 msgid "Yes"
26504 msgstr "نعم"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
26508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3488
26509 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26510 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26511 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26512 msgid "No"
26513 msgstr "لا"
26514
26515 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26516 msgid "Enter new branch name"
26517 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
26518
26519 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26520 #, c-format
26521 msgid ""
26522 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26523 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26524 msgstr ""
26525 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
26526 "\n"
26527 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26530 msgid "&Merge"
26531 msgstr "دمج&"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26534 msgid "Renaming failed"
26535 msgstr "فشل التسمية"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26538 msgid "The branch could not be renamed."
26539 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26542 msgid "Merge Changes"
26543 msgstr "دمج التغييرات"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26546 #, c-format
26547 msgid ""
26548 "Change by %1$s\n"
26549 "\n"
26550 msgstr ""
26551 "تغير بواسطة  %1$s\n"
26552 "\n"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26555 #, c-format
26556 msgid "Change made at %1$s\n"
26557 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
26558
26559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
26560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
26563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
26564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:234
26565 msgid "No change"
26566 msgstr "لا تغيير"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26569 #, fuzzy
26570 msgid "Small Caps"
26571 msgstr "صغير"
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
26574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
26575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
26576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
26578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
26579 msgid "Reset"
26580 msgstr "اعادة ضبط"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
26583 msgid "Underbar"
26584 msgstr "تحته خط"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
26587 msgid "Double underbar"
26588 msgstr "تحته خط مزدوج"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
26591 msgid "Wavy underbar"
26592 msgstr "تحته خط موجي"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
26595 msgid "Strikeout"
26596 msgstr "وسطه خط"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
26599 msgid "No color"
26600 msgstr "بدون الوان"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:204
26603 msgid "Text Style"
26604 msgstr "أسلوب النص"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26607 msgid "Keys"
26608 msgstr "مفاتيح"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26611 #, fuzzy
26612 msgid "LinkBack PDF"
26613 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26616 msgid "JPEG"
26617 msgstr "JPEG"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26620 msgid "pasted"
26621 msgstr "لصق"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26624 #, c-format
26625 msgid "%1$s Files"
26626 msgstr "ملفات %1$s"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26629 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26630 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
26633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
26634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
26635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
26636 msgid "Canceled."
26637 msgstr "الغي."
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26640 msgid "Overwrite external file?"
26641 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26644 #, c-format
26645 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26646 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26649 msgid "List of previous commands"
26650 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26653 msgid "Next command"
26654 msgstr "الامر التالي"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26657 msgid "Compare LyX files"
26658 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26661 msgid "Select document"
26662 msgstr "تحديد مستند"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
26665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404
26666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448
26667 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26668 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26671 msgid "Error while comparing documents."
26672 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26675 msgid "Aborted"
26676 msgstr "إجهاض"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26679 msgid "Finished"
26680 msgstr "انتهى"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26683 msgid "Aborting process..."
26684 msgstr "إجهاض العملية..."
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26687 msgid "differences"
26688 msgstr ""
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26691 msgid "Compare different revisions"
26692 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26695 msgid "big[[delimiter size]]"
26696 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26699 msgid "Big[[delimiter size]]"
26700 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26703 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26704 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26707 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26708 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26711 msgid "Math Delimiter"
26712 msgstr "قوس رياضي"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:222
26715 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
26716 msgid "(None)"
26717 msgstr "(بدون)"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:235
26720 msgid "Variable"
26721 msgstr "متغير"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26724 msgid "Module not found!"
26725 msgstr "النموذج غير موجود"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26728 msgid "Press button to check validity..."
26729 msgstr ""
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26732 msgid "Conversion Failed!"
26733 msgstr "فشل التحويل!"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26736 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26737 msgstr ""
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26740 msgid "Layout is valid!"
26741 msgstr "النسق فعّال!"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26744 msgid "Layout is invalid!"
26745 msgstr "النسق غير فعّال!"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26748 msgid "Convert to current format"
26749 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26752 msgid "Document Settings"
26753 msgstr "إعدادات المستند"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1443
26757 msgid "Child Document"
26758 msgstr "مستند فرعي"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
26761 msgid "Include to Output"
26762 msgstr "إدراج في الخرج"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26765 msgid "10"
26766 msgstr "10"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26769 msgid "11"
26770 msgstr "11"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
26773 msgid "12"
26774 msgstr "12"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
26777 msgid "None (no fontenc)"
26778 msgstr ""
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
26781 msgid ""
26782 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26783 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26784 msgstr ""
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26787 msgid "empty"
26788 msgstr "فارغ"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26791 msgid "plain"
26792 msgstr "بسيط"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26795 msgid "headings"
26796 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
26799 msgid "fancy"
26800 msgstr "مزخرف"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26803 msgid "US letter"
26804 msgstr "US letter"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26807 msgid "US legal"
26808 msgstr "US legal"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26811 msgid "US executive"
26812 msgstr "US executive"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26815 msgid "A0"
26816 msgstr "A0"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26819 msgid "A1"
26820 msgstr "A1"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26823 msgid "A2"
26824 msgstr "A2"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26827 msgid "A3"
26828 msgstr "A3"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26831 msgid "A4"
26832 msgstr "A4"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26835 msgid "A5"
26836 msgstr "A5"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26839 msgid "A6"
26840 msgstr "A6"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26843 msgid "B0"
26844 msgstr "B0"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26847 msgid "B1"
26848 msgstr "B1"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26851 msgid "B2"
26852 msgstr "B2"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26855 msgid "B3"
26856 msgstr "B3"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26859 msgid "B4"
26860 msgstr "B4"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26863 msgid "B5"
26864 msgstr "B5"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26867 msgid "B6"
26868 msgstr "B6"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26871 msgid "C0"
26872 msgstr "C0"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26875 msgid "C1"
26876 msgstr "C1"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26879 msgid "C2"
26880 msgstr "C2"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26883 msgid "C3"
26884 msgstr "C3"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26887 msgid "C4"
26888 msgstr "C4"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26891 msgid "C5"
26892 msgstr "C5"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26895 msgid "C6"
26896 msgstr "C6"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26899 msgid "JIS B0"
26900 msgstr "JIS B0"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26903 msgid "JIS B1"
26904 msgstr "JIS B1"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26907 msgid "JIS B2"
26908 msgstr "JIS B2"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26911 msgid "JIS B3"
26912 msgstr "JIS B3"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26915 msgid "JIS B4"
26916 msgstr "JIS B4"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26919 msgid "JIS B5"
26920 msgstr "JIS B5"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
26923 msgid "JIS B6"
26924 msgstr "JIS B6"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
26927 msgid "Language Default (no inputenc)"
26928 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26931 msgid "``text''"
26932 msgstr "``نص''"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26935 msgid "''text''"
26936 msgstr "''نص''"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26939 msgid ",,text``"
26940 msgstr ",,نص``"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26943 msgid ",,text''"
26944 msgstr ",,نص''"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26947 msgid "<<text>>"
26948 msgstr "<<نص>>"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
26951 msgid ">>text<<"
26952 msgstr ">>نص<<"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26955 msgid "Numbered"
26956 msgstr "مرقم"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
26959 msgid "Appears in TOC"
26960 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26963 msgid "Author-year"
26964 msgstr "مؤلف-عام"
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
26967 msgid "Numerical"
26968 msgstr "عددي"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26971 msgid "Package"
26972 msgstr "الحزمة"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26975 msgid "Load automatically"
26976 msgstr "تحميل آلي"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
26979 msgid "Load always"
26980 msgstr "تحميل دائما"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
26983 msgid "Do not load"
26984 msgstr "بدون تحميل"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26987 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26988 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
26991 #, c-format
26992 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26993 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26996 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26997 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
27000 #, c-format
27001 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27002 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
27005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
27006 #, c-format
27007 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27008 msgstr "%1$s [نوع '%2$s']"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
27011 #, c-format
27012 msgid ""
27013 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27014 "all required packages (%2$s) installed."
27015 msgstr ""
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27019 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27020 msgstr ""
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27023 msgid "Document Class"
27024 msgstr "نوع المستند"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
27027 msgid "Child Documents"
27028 msgstr "مستند فرعي"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27031 msgid "Modules"
27032 msgstr "نماذج"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27035 msgid "Local Layout"
27036 msgstr "نسق محلي"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27039 msgid "Text Layout"
27040 msgstr "نسق النص"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27043 msgid "Page Margins"
27044 msgstr "هوامش الصفحة"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113
27047 msgid "Colors"
27048 msgstr "الالوان"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27051 msgid "Numbering & TOC"
27052 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27055 msgid "Indexes"
27056 msgstr "فهارس"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27059 msgid "PDF Properties"
27060 msgstr "تفضيلات PDF"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27063 msgid "Math Options"
27064 msgstr "خيارات الرياضيات"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27067 msgid "Float Placement"
27068 msgstr "وضع عائم"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27071 msgid "Bullets"
27072 msgstr "نقاط"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:628
27075 msgid "Branches"
27076 msgstr "فروع"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27079 msgid "LaTeX Preamble"
27080 msgstr "مقدمة لتيك"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27084 msgid "&Default..."
27085 msgstr "افت&راضي..."
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3267
27089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
27090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3283
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3291
27092 msgid " (not installed)"
27093 msgstr " (غير مثبت)"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27096 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27097 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27100 msgid " (not available)"
27101 msgstr " (غير متاح)"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27104 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27105 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27109 msgid "Class Default"
27110 msgstr "النوع الافتراضي"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27113 msgid "Layouts|#o#O"
27114 msgstr "أنساق|#o#O"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27117 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27118 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27122 msgid "Local layout file"
27123 msgstr "ملف النسق المحلي"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27126 #, fuzzy
27127 msgid ""
27128 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27129 "file, not one in the system or user directory.\n"
27130 "Your document will not work with this layout if you\n"
27131 "move the layout file to a different directory."
27132 msgstr ""
27133 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
27134 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
27135 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
27136 "ملف النسق في مجلد المستند."
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27139 msgid "&Set Layout"
27140 msgstr "تعيين نسق&"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27143 msgid "Unable to read local layout file."
27144 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
27147 msgid "This is a local layout file."
27148 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
27151 msgid "Select master document"
27152 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
27155 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27156 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
27159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2374
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
27161 msgid "Unapplied changes"
27162 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
27165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
27166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27167 msgid ""
27168 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27169 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27170 msgstr ""
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
27173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
27174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3546
27175 msgid "&Dismiss"
27176 msgstr "&رفض"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
27180 msgid "Unable to set document class."
27181 msgstr "تعذر ضبط نوع المستند."
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
27184 #, c-format
27185 msgid "%1$s, %2$s"
27186 msgstr "%1$s, %2$s"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27189 #, c-format
27190 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27191 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
27194 #, c-format
27195 msgid "%1$s (unavailable)"
27196 msgstr "%1$s (غير متاح)"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27199 msgid "Module provided by document class."
27200 msgstr "نمذجة بواسطة نوع المستند."
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2420
27203 #, c-format
27204 msgid "Category: %1$s."
27205 msgstr "الصنف: %1$s."
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27208 #, c-format
27209 msgid "Package(s) required: %1$s."
27210 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27213 msgid "or"
27214 msgstr "أو"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
27217 #, c-format
27218 msgid "Modules required: %1$s."
27219 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
27222 #, c-format
27223 msgid "Modules excluded: %1$s."
27224 msgstr ""
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
27227 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27228 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3203
27231 msgid "[No options predefined]"
27232 msgstr "[لا خيار محدد]"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3412
27235 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27236 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3414
27239 msgid "&Use Hyperref Support"
27240 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3565
27243 msgid "Can't set layout!"
27244 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3566
27247 #, fuzzy, c-format
27248 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27249 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3657
27252 msgid "Not Found"
27253 msgstr "غير موجود"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
27256 msgid "Assigned master does not include this file"
27257 msgstr ""
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
27260 #, c-format
27261 msgid ""
27262 "You must include this file in the document\n"
27263 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27264 "feature."
27265 msgstr ""
27266 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
27269 #, fuzzy
27270 msgid "Could not load master"
27271 msgstr "لم تحمل الصنف"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
27274 #, c-format
27275 msgid ""
27276 "The master document '%1$s'\n"
27277 "could not be loaded."
27278 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27281 msgid "Literate"
27282 msgstr "دراسات"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27285 msgid "pLaTeX"
27286 msgstr "pLaTeX"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
27289 msgid "Error List"
27290 msgstr "قائمة الاخطاء"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
27293 #, c-format
27294 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27295 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27298 msgid "Top left"
27299 msgstr "اعلى اليسار"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27302 msgid "Bottom left"
27303 msgstr "اسفل اليسار"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27306 msgid "Baseline left"
27307 msgstr "يسار الخط القاعدي"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27310 msgid "Top center"
27311 msgstr "اعلى الوسط"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27314 msgid "Bottom center"
27315 msgstr "اسفل الوسط"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27318 msgid "Baseline center"
27319 msgstr "وسط الخط القاعدي"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27322 msgid "Top right"
27323 msgstr "اعلى اليمين"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27326 msgid "Bottom right"
27327 msgstr "اسفل اليمين"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27330 msgid "Baseline right"
27331 msgstr "يمين الخط القاعدي"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27334 msgid "External Material"
27335 msgstr "مادة خارجية"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27338 msgid "Scale%"
27339 msgstr "مقياس%"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27342 msgid "Select external file"
27343 msgstr "تحديد ملف خارجي"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27346 msgid "automatically"
27347 msgstr "آلي"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
27350 msgid "Graphics"
27351 msgstr "الصور"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:267 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:283
27354 msgid "Dissolve previous group?"
27355 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268
27358 #, c-format
27359 msgid ""
27360 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27361 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27362 "because this graphic was its only member.\n"
27363 "How do you want to proceed?"
27364 msgstr ""
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:274 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:290
27367 #, c-format
27368 msgid "Stick with group '%1$s'"
27369 msgstr ""
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:276
27372 #, c-format
27373 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27374 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
27377 #, c-format
27378 msgid ""
27379 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27380 "the group will be dissolved,\n"
27381 "because this graphic was its only member.\n"
27382 "How do you want to proceed?"
27383 msgstr ""
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:292
27386 #, c-format
27387 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27388 msgstr ""
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
27391 msgid "Enter unique group name:"
27392 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:337
27395 msgid "Group already defined!"
27396 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:338
27399 #, c-format
27400 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27401 msgstr ""
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27404 #, fuzzy
27405 msgid "Set max. &width:"
27406 msgstr "&ضبط العرض:"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27409 #, fuzzy
27410 msgid "Set max. &height:"
27411 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27414 #, fuzzy
27415 msgid "Maximal width of image in output"
27416 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27419 #, fuzzy
27420 msgid "Maximal height of image in output"
27421 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:41
27424 msgid "bp"
27425 msgstr "bp"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:41
27428 msgid "cm"
27429 msgstr "سم"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:42
27432 msgid "mm"
27433 msgstr "مم"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:42
27436 msgid "in[[unit of measure]]"
27437 msgstr "انش[[unit of measure]]"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813
27440 msgid "Select graphics file"
27441 msgstr "تحديد ملف الصورة"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
27444 msgid "Clipart|#C#c"
27445 msgstr "شكل|#C#c"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27449 msgid "Interword Space"
27450 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27454 msgid "Thin Space"
27455 msgstr "مسافة رفيعة"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27458 msgid "Medium Space"
27459 msgstr "مسافة متوسطة"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27462 msgid "Thick Space"
27463 msgstr "مسافة سميكة"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27467 msgid "Negative Thin Space"
27468 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27472 msgid "Negative Medium Space"
27473 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27477 msgid "Negative Thick Space"
27478 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27481 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27482 msgstr ""
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27485 msgid "Quad (1 em)"
27486 msgstr ""
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27489 msgid "Double Quad (2 em)"
27490 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27494 msgid "Horizontal Fill"
27495 msgstr "ملئ افقي"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27498 #, fuzzy
27499 msgid "Visible Space"
27500 msgstr "نص مرئي"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27503 msgid ""
27504 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27505 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27506 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27507 msgstr ""
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27511 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27512 msgid ""
27513 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27514 msgstr ""
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27517 msgid "Select document to include"
27518 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27521 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27522 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27525 msgid "Index Entry Settings"
27526 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27529 msgid "Label Color"
27530 msgstr "لون الملصق"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27533 msgid "Cannot remove standard index"
27534 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27537 msgid "The default index cannot be removed."
27538 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27541 msgid "Enter new index name"
27542 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27545 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27546 msgstr ""
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27549 msgid "unknown"
27550 msgstr "مجهول"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27553 msgid "shortcut"
27554 msgstr "اختصار"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27557 msgid "shortcuts"
27558 msgstr "اختصارات"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27561 msgid "lyxrc"
27562 msgstr "lyxrc"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27565 msgid "package"
27566 msgstr "حزمة"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27569 msgid "textclass"
27570 msgstr "نوع النص"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27573 msgid "menu"
27574 msgstr "قائمة"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27577 msgid "icon"
27578 msgstr "رمز"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27581 msgid "buffer"
27582 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27585 msgid "lyxinfo"
27586 msgstr "معلومات ليك"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27589 msgid "Shift-"
27590 msgstr "Shift-"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27593 msgid "Control-"
27594 msgstr "تحكم-"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27597 msgid "Option-"
27598 msgstr "خيار-"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27601 msgid "Command-"
27602 msgstr "الامر-"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27605 msgid "No language"
27606 msgstr "لا لغة"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27609 msgid "Program Listing Settings"
27610 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27613 msgid "No dialect"
27614 msgstr ""
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27617 msgid "LaTeX Log"
27618 msgstr "سجل لتيك"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27621 msgid "LyX2LyX"
27622 msgstr "LyX2LyX"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27625 msgid "Literate Programming Build Log"
27626 msgstr ""
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27629 msgid "lyx2lyx Error Log"
27630 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27633 msgid "Version Control Log"
27634 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27637 msgid "Log file not found."
27638 msgstr "ملف السجل غير موجود."
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27641 #, fuzzy
27642 msgid "No literate programming build log file found."
27643 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27646 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27647 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27650 msgid "No version control log file found."
27651 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27654 msgid "[x]"
27655 msgstr "[x]"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27658 msgid "(x)"
27659 msgstr "(x)"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27662 msgid "{x}"
27663 msgstr "{x}"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27666 msgid "|x|"
27667 msgstr "|x|"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27670 msgid "||x||"
27671 msgstr "||x||"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27674 msgid "bmatrix"
27675 msgstr "bmatrix"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27678 msgid "pmatrix"
27679 msgstr "pmatrix"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27682 msgid "Bmatrix"
27683 msgstr "Bmatrix"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27686 msgid "vmatrix"
27687 msgstr "vmatrix"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27690 msgid "Vmatrix"
27691 msgstr "Vmatrix"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27694 msgid "Math Matrix"
27695 msgstr "مصفوفة رياضية"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27698 msgid "Note Settings"
27699 msgstr "إعدادات الملاحظة"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27702 msgid "Paragraph Settings"
27703 msgstr "إعدادات الفقرة"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
27706 msgid ""
27707 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27708 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27709 "\n"
27710 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27711 "the items is used."
27712 msgstr ""
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27715 msgid "Phantom Settings"
27716 msgstr "إعدادات الطيف"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
27719 msgid "System files|#S#s"
27720 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
27723 msgid "User files|#U#u"
27724 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
27727 msgid "Look & Feel"
27728 msgstr "المظهر العام"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
27731 msgid "Language Settings"
27732 msgstr "إعدادات اللغة"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
27735 msgid "File Handling"
27736 msgstr "معالجة الملف"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
27739 msgid "Keyboard/Mouse"
27740 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:615
27743 msgid "Input Completion"
27744 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:789
27747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:904
27748 msgid "Co&mmand:"
27749 msgstr "الأم&ر:"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:934
27752 msgid "Screen Fonts"
27753 msgstr "خطوط الشاشة"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1320
27756 msgid "Paths"
27757 msgstr "المسارات"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
27760 msgid "Select directory for example files"
27761 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
27764 msgid "Select a document templates directory"
27765 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
27768 msgid "Select a temporary directory"
27769 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
27772 msgid "Select a backups directory"
27773 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
27776 msgid "Select a document directory"
27777 msgstr "حدد مسار المستند"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
27780 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27781 msgstr "تعيين مسار قواميس الموسوعات"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
27784 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27785 msgstr ""
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1470
27788 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27789 msgstr ""
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1483
27792 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27793 msgid "Spellchecker"
27794 msgstr "مدقق املائي"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
27797 msgid "Native"
27798 msgstr "Native"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
27801 msgid "Aspell"
27802 msgstr "Aspell "
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1498
27805 msgid "Enchant"
27806 msgstr "Enchant"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
27809 msgid "Hunspell"
27810 msgstr "Hunspell"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1574
27813 msgid "Converters"
27814 msgstr "المحولات"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1888
27817 msgid "File Formats"
27818 msgstr "صيغ الملف"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2104 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
27821 msgid "Format in use"
27822 msgstr "الهيئة المستخدمة"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
27825 #, fuzzy
27826 msgid ""
27827 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27828 "converter. Please remove the converter first."
27829 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
27832 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27833 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2346
27836 msgid "LyX needs to be restarted!"
27837 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2347
27840 msgid ""
27841 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27842 "restart."
27843 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
27846 msgid "Printer"
27847 msgstr "الطابعة"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
27850 msgid "User Interface"
27851 msgstr "واجهة المستخدم"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
27854 msgid "Classic"
27855 msgstr "عادي"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
27858 msgid "Oxygen"
27859 msgstr "أكسجين"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2601
27862 msgid "Document Handling"
27863 msgstr "معالجة المستند"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
27866 msgid "Control"
27867 msgstr "تحكم"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27870 msgid "Shortcuts"
27871 msgstr "اختصارات"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
27874 msgid "Function"
27875 msgstr "الوظيفة"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
27878 msgid "Shortcut"
27879 msgstr "اختصار"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27882 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27883 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27886 msgid "Mathematical Symbols"
27887 msgstr "رموز رياضية"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27890 msgid "Document and Window"
27891 msgstr "المستند والنافذة"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
27894 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27895 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
27898 msgid "System and Miscellaneous"
27899 msgstr "النظام ومنوعات"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
27902 msgid "Res&tore"
27903 msgstr "استعادة"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3186
27906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3245
27907 msgid "Failed to create shortcut"
27908 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27911 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27912 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3187
27915 msgid "Invalid or empty key sequence"
27916 msgstr ""
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27919 #, fuzzy, c-format
27920 msgid ""
27921 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27922 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27923 msgstr ""
27924 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
27925 "%2$s\n"
27926 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
27929 msgid "Redefine shortcut?"
27930 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3212
27933 msgid "&Redefine"
27934 msgstr "&إعادة تعيين"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
27937 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27938 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
27941 msgid "Identity"
27942 msgstr "الهوية"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27945 #, fuzzy
27946 msgid "Choose bind file"
27947 msgstr "اختر ملف UI"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
27950 #, fuzzy
27951 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27952 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27955 msgid "Choose UI file"
27956 msgstr "اختر ملف UI"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3497
27959 #, fuzzy
27960 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27961 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3503
27964 msgid "Choose keyboard map"
27965 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3504
27968 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27969 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27972 msgid "Print Document"
27973 msgstr "طباعة مستند"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27976 msgid "Print to file"
27977 msgstr "طباعة لملف"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27980 msgid "PostScript files (*.ps)"
27981 msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27984 msgid "Longest label width"
27985 msgstr "عرض ملصق طويل"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27988 msgid "Index Settings"
27989 msgstr "إعدادات الفهرس"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27992 msgid "<All indexes>"
27993 msgstr "<كل الفهارس>"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
27996 msgid "Progress/Debug Messages"
27997 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28000 msgid "Debug Level"
28001 msgstr "مستوى التنقيح"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28004 msgid "Set"
28005 msgstr "تعيين"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28008 msgid "Cross-reference"
28009 msgstr "إسناد ترافقي"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28012 msgid "&Go Back"
28013 msgstr "&عودة للخلف"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28016 msgid "Jump back"
28017 msgstr "الأنتقال للخلف"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28020 msgid "Jump to label"
28021 msgstr "الانتقال لملصق"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28024 msgid "<No prefix>"
28025 msgstr ""
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28028 msgid "Find and Replace"
28029 msgstr "بحث واستبدال"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28032 msgid ""
28033 "End of file reached while searching forward.\n"
28034 "Continue searching from the beginning?"
28035 msgstr ""
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28038 msgid ""
28039 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28040 "Continue searching from the end?"
28041 msgstr ""
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28044 msgid "String not found."
28045 msgstr "قيمة غير موجودة."
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28048 msgid "Export or Send Document"
28049 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28052 msgid "Show File"
28053 msgstr "اظهار ملف"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28056 msgid "Error -> Cannot load file!"
28057 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28060 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28061 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28064 msgid ""
28065 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28066 "beginning?"
28067 msgstr ""
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28070 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28071 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28074 msgid "Basic Latin"
28075 msgstr "لاتيني بسيط"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28078 msgid "Latin-1 Supplement"
28079 msgstr ""
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28082 msgid "Latin Extended-A"
28083 msgstr "لاتيني محسن-A"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28086 msgid "Latin Extended-B"
28087 msgstr "لاتيني محسن-B"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28090 msgid "IPA Extensions"
28091 msgstr "امتدادات IPA"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28094 msgid "Spacing Modifier Letters"
28095 msgstr ""
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28098 msgid "Combining Diacritical Marks"
28099 msgstr ""
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28102 msgid "Cyrillic"
28103 msgstr "سريالي"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28106 msgid "Arabic"
28107 msgstr "عربي"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28110 msgid "Devanagari"
28111 msgstr ""
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28114 msgid "Bengali"
28115 msgstr "بنغالي"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28118 msgid "Gurmukhi"
28119 msgstr ""
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28122 msgid "Gujarati"
28123 msgstr ""
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28126 msgid "Oriya"
28127 msgstr ""
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28130 msgid "Kannada"
28131 msgstr ""
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28134 msgid "Malayalam"
28135 msgstr "Malayalam"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28138 msgid "Hangul Jamo"
28139 msgstr ""
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28142 msgid "Phonetic Extensions"
28143 msgstr "امتدادات صوتية"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28146 msgid "Latin Extended Additional"
28147 msgstr ""
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28150 msgid "Greek Extended"
28151 msgstr "إغريقي محسن"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28154 msgid "General Punctuation"
28155 msgstr "ترقيم عام"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28158 msgid "Superscripts and Subscripts"
28159 msgstr "علوي وسفلي"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28162 msgid "Currency Symbols"
28163 msgstr "رموز دارجة"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28166 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28167 msgstr ""
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28170 msgid "Letterlike Symbols"
28171 msgstr ""
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28174 msgid "Number Forms"
28175 msgstr "أشكال عددية"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28178 msgid "Mathematical Operators"
28179 msgstr "معاملات رياضية"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28182 msgid "Miscellaneous Technical"
28183 msgstr "تقني منوع"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28186 msgid "Control Pictures"
28187 msgstr "تحكم صورة"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28190 msgid "Optical Character Recognition"
28191 msgstr ""
28192
28193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28194 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28195 msgstr ""
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28198 msgid "Box Drawing"
28199 msgstr "رسم صندوق"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28202 #, fuzzy
28203 msgid "Block Elements"
28204 msgstr "اعترافات بالجميل"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28207 msgid "Geometric Shapes"
28208 msgstr "أشكال هندسية"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28211 msgid "Miscellaneous Symbols"
28212 msgstr "رموز منوعة"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28215 msgid "Dingbats"
28216 msgstr "Dingbats"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28219 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28220 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28223 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28224 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28227 msgid "Hiragana"
28228 msgstr ""
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28231 msgid "Katakana"
28232 msgstr "Katakana"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28235 msgid "Bopomofo"
28236 msgstr "Bopomofo"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28239 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28240 msgstr ""
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28243 msgid "Kanbun"
28244 msgstr "Kanbun"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28247 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28248 msgstr ""
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28251 msgid "CJK Compatibility"
28252 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28255 msgid "CJK Unified Ideographs"
28256 msgstr ""
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28259 msgid "Hangul Syllables"
28260 msgstr ""
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28263 msgid "High Surrogates"
28264 msgstr ""
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28267 msgid "Private Use High Surrogates"
28268 msgstr ""
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28271 msgid "Low Surrogates"
28272 msgstr ""
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28275 msgid "Private Use Area"
28276 msgstr ""
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28279 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28280 msgstr ""
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28283 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28284 msgstr ""
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28287 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28288 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28291 msgid "Combining Half Marks"
28292 msgstr ""
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28295 msgid "CJK Compatibility Forms"
28296 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28299 msgid "Small Form Variants"
28300 msgstr ""
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28303 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28304 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28307 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28308 msgstr ""
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28311 msgid "Linear B Syllabary"
28312 msgstr ""
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28315 msgid "Linear B Ideograms"
28316 msgstr ""
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28319 msgid "Aegean Numbers"
28320 msgstr "ارقام بحر ايجه"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28323 msgid "Ancient Greek Numbers"
28324 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28327 msgid "Old Italic"
28328 msgstr "ايطالي قديم"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28331 msgid "Gothic"
28332 msgstr "قوطي"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28335 msgid "Ugaritic"
28336 msgstr ""
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28339 msgid "Old Persian"
28340 msgstr "فارسي قديم"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28343 msgid "Deseret"
28344 msgstr "تحلية"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28347 msgid "Shavian"
28348 msgstr "برناردشوي"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28351 msgid "Osmanya"
28352 msgstr "عثماني"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28355 msgid "Cypriot Syllabary"
28356 msgstr ""
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28359 msgid "Kharoshthi"
28360 msgstr "Kharoshthi"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28363 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28364 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28367 msgid "Musical Symbols"
28368 msgstr "رموز موسيقية"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28371 #, fuzzy
28372 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28373 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28376 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28377 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28380 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28381 msgstr "رموز هجائية رياضية"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28384 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28385 msgstr ""
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28388 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28389 msgstr ""
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28392 msgid "Tags"
28393 msgstr ""
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28396 msgid "Variation Selectors Supplement"
28397 msgstr ""
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28400 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28401 msgstr ""
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28404 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28405 msgstr ""
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28408 msgid "Character: "
28409 msgstr "محارف:"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28412 msgid "Code Point: "
28413 msgstr ""
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28416 msgid "Symbols"
28417 msgstr "رموز"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28420 msgid "Insert Table"
28421 msgstr "ادراج جدول"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28424 msgid "TeX Information"
28425 msgstr "معلومات تيك"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28428 msgid "No thesaurus available for this language!"
28429 msgstr "لا توجد موسوعات متاحة لهذه اللغة!"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28432 msgid "Outline"
28433 msgstr "الخلاصة"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28436 msgid "auto"
28437 msgstr "آلي"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28440 msgid "off"
28441 msgstr "ايقاف"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28444 #, c-format
28445 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28446 msgstr ""
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
28449 msgid "version "
28450 msgstr "الاصدار"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
28453 msgid "unknown version"
28454 msgstr "اصدار مجهول"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:342
28457 msgid "Small-sized icons"
28458 msgstr "رموز صغيرة"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:349
28461 msgid "Normal-sized icons"
28462 msgstr "رموز عادية"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:356
28465 msgid "Big-sized icons"
28466 msgstr "رموز كبيرة"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:363
28469 #, fuzzy
28470 msgid "Huge-sized icons"
28471 msgstr "رموز كبيرة"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:370
28474 #, fuzzy
28475 msgid "Giant-sized icons"
28476 msgstr "رموز كبيرة"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:640
28479 #, c-format
28480 msgid "Successful export to format: %1$s"
28481 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:649
28484 #, fuzzy, c-format
28485 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28486 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:652
28489 #, c-format
28490 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28491 msgstr ""
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:655
28494 #, fuzzy, c-format
28495 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28496 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
28499 msgid "Exit LyX"
28500 msgstr ""
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:971
28503 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28504 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
28507 msgid "Welcome to LyX!"
28508 msgstr "أهلاً بك في ليك"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
28511 msgid "Automatic save done."
28512 msgstr "تم الحفظ الآلي."
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
28515 msgid "Automatic save failed!"
28516 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
28519 msgid "Command not allowed without any document open"
28520 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
28523 #, c-format
28524 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28525 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
28528 msgid "Select template file"
28529 msgstr "حدد ملف القالب"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
28532 msgid "Templates|#T#t"
28533 msgstr "قوالب|#T#t"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
28536 msgid "Document not loaded."
28537 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
28540 msgid "Select document to open"
28541 msgstr "حدد المستند لفتحه"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
28544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
28545 msgid "Examples|#E#e"
28546 msgstr "أمثلة |#E#e"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
28549 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28550 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28551 msgid "Invalid filename"
28552 msgstr "اسم ملف غير صالح"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28555 #, c-format
28556 msgid ""
28557 "The directory in the given path\n"
28558 "%1$s\n"
28559 "does not exist."
28560 msgstr ""
28561 "المجلد في المسار المعطى\n"
28562 "%1$s\n"
28563 "غير موجود."
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2172
28566 #, c-format
28567 msgid "Opening document %1$s..."
28568 msgstr "فتح المستند %1$s..."
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
28571 #, c-format
28572 msgid "Document %1$s opened."
28573 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28576 msgid "Version control detected."
28577 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
28580 #, c-format
28581 msgid "Could not open document %1$s"
28582 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28585 msgid "Couldn't import file"
28586 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28589 #, c-format
28590 msgid "No information for importing the format %1$s."
28591 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
28594 #, c-format
28595 msgid "Select %1$s file to import"
28596 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
28599 #, c-format
28600 msgid ""
28601 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28602 "Aborting import."
28603 msgstr ""
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
28606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
28607 #, c-format
28608 msgid ""
28609 "The document %1$s already exists.\n"
28610 "\n"
28611 "Do you want to overwrite that document?"
28612 msgstr ""
28613 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
28614 "\n"
28615 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
28618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
28619 msgid "Overwrite document?"
28620 msgstr "استبدال المستند؟"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
28623 #, c-format
28624 msgid "Importing %1$s..."
28625 msgstr "استيراد %1$s..."
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
28628 msgid "imported."
28629 msgstr "تم استيراد."
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
28632 msgid "file not imported!"
28633 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2364
28636 msgid "newfile"
28637 msgstr "ملف جديد"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2397
28640 msgid "Select LyX document to insert"
28641 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
28644 msgid "Choose a filename to save document as"
28645 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2471
28648 #, c-format
28649 msgid ""
28650 "The file\n"
28651 "%1$s\n"
28652 "is already open in your current session.\n"
28653 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28654 "Do you want to choose a new filename?"
28655 msgstr ""
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2475
28658 msgid "Chosen File Already Open"
28659 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
28662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
28663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
28664 msgid "&Rename"
28665 msgstr "&إعادة تسمية"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
28668 #, c-format
28669 msgid ""
28670 "The document %1$s is already registered.\n"
28671 "\n"
28672 "Do you want to choose a new name?"
28673 msgstr ""
28674 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
28675 "\n"
28676 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28679 msgid "Rename document?"
28680 msgstr "تسمية المستند؟"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28683 msgid "Copy document?"
28684 msgstr "نسخ المستند؟"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
28687 msgid "&Copy"
28688 msgstr "نسخ&"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
28691 msgid "Choose a filename to export the document as"
28692 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
28695 msgid "Guess from extension (*.*)"
28696 msgstr ""
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
28699 #, c-format
28700 msgid ""
28701 "The document %1$s could not be saved.\n"
28702 "\n"
28703 "Do you want to rename the document and try again?"
28704 msgstr ""
28705 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
28706 "\n"
28707 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
28710 msgid "Rename and save?"
28711 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
28714 msgid "&Retry"
28715 msgstr "&إعادة المحاولة"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
28718 #, c-format
28719 msgid ""
28720 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28721 "Would you like to close or hide the document?\n"
28722 "\n"
28723 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28724 "the menu: View->Hidden->...\n"
28725 "\n"
28726 "To remove this question, set your preference in:\n"
28727 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28728 msgstr ""
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
28731 msgid "Close or hide document?"
28732 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
28735 msgid "&Hide"
28736 msgstr "اخفاء&"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2812
28739 msgid "Close document"
28740 msgstr "إغلاق المستند"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2813
28743 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28744 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
28747 #, c-format
28748 msgid ""
28749 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28750 "\n"
28751 "Do you want to save the document?"
28752 msgstr ""
28753 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
28754 "\n"
28755 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
28758 msgid "Save new document?"
28759 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28762 #, c-format
28763 msgid ""
28764 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28765 "\n"
28766 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28767 msgstr ""
28768 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
28769 "\n"
28770 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3022
28773 msgid "Save changed document?"
28774 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28777 msgid "&Discard"
28778 msgstr "&تجاهل التغييرات"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3019
28781 #, c-format
28782 msgid ""
28783 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28784 "\n"
28785 "Do you want to save the document?"
28786 msgstr ""
28787 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
28788 "\n"
28789 "هل تريد حفظ المستند؟"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
28792 #, fuzzy, c-format
28793 msgid ""
28794 "Document \n"
28795 "%1$s\n"
28796 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28797 msgstr ""
28798 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
28799 "الملف؟"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
28802 msgid "Reload externally changed document?"
28803 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
28806 msgid "&Reload"
28807 msgstr "&اعادة تحميل"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
28810 msgid "Document could not be checked in."
28811 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
28814 msgid "Error when setting the locking property."
28815 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
28818 msgid "Directory is not accessible."
28819 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
28822 #, c-format
28823 msgid "Opening child document %1$s..."
28824 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
28827 #, fuzzy, c-format
28828 msgid "No buffer for file: %1$s."
28829 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3401
28832 msgid "Export Error"
28833 msgstr "خطأ في التصدير"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
28836 #, fuzzy
28837 msgid "Error cloning the Buffer."
28838 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3539
28841 msgid "Exporting ..."
28842 msgstr "تصدير..."
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3548
28845 msgid "Previewing ..."
28846 msgstr "استعراض..."
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28849 msgid "Document not loaded"
28850 msgstr "لم يحمل المستند"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3663
28853 msgid "Select file to insert"
28854 msgstr "حدد الملف لادراجه"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3666
28857 msgid "All Files (*)"
28858 msgstr "كل الملفات (*)"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3690
28861 #, c-format
28862 msgid ""
28863 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28864 "version of the document %1$s?"
28865 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
28868 msgid "Revert to saved document?"
28869 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3719
28872 msgid "Saving all documents..."
28873 msgstr "حفظ كل المستندات..."
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3729
28876 msgid "All documents saved."
28877 msgstr "حفظت كل المستندات."
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3829
28880 #, c-format
28881 msgid "%1$s unknown command!"
28882 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
28885 msgid "Please, preview the document first."
28886 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
28889 msgid "Couldn't proceed."
28890 msgstr "لم يتم معالجته."
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28893 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28894 msgid "LaTeX Source"
28895 msgstr "كود ليتك مصدري"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28898 msgid "DocBook Source"
28899 msgstr "مصدر DocBook"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28902 msgid "Literate Source"
28903 msgstr "كود Literate"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1384
28906 msgid " (version control, locking)"
28907 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28910 msgid " (version control)"
28911 msgstr " (تحكم الاصدار)"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
28914 msgid " (changed)"
28915 msgstr " (تم تغييره)"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1393
28918 msgid " (read only)"
28919 msgstr "(للقراءة فقط)"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1567
28922 msgid "Close File"
28923 msgstr "اغلاق الملف"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2030
28926 msgid "Hide tab"
28927 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2032
28930 msgid "Close tab"
28931 msgstr "اغلاق اللسان"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28934 #, fuzzy
28935 msgid "Wrap Float Settings"
28936 msgstr "اعدادات التعويم"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28939 msgid "Click to detach"
28940 msgstr "انقر للفصل"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28943 #, c-format
28944 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28945 msgstr ""
28946
28947 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28948 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28949 msgstr ""
28950
28951 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28952 #, c-format
28953 msgid "%1$s (unknown)"
28954 msgstr "%1$s (مجهول)"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
28957 msgid "More...|M"
28958 msgstr "أخرى...|M"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
28961 msgid "No Group"
28962 msgstr "لا مجموعة"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
28965 msgid "More Spelling Suggestions"
28966 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28969 msgid "Add to personal dictionary|n"
28970 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
28973 msgid "Ignore all|I"
28974 msgstr "تجاهل الكل|I"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
28977 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28978 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
28981 msgid "Language|L"
28982 msgstr "اللغة|L"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
28985 msgid "More Languages ...|M"
28986 msgstr "لغات أخرى...|M"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
28989 msgid "Hidden|H"
28990 msgstr "مخفي"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
28993 msgid "<No Documents Open>"
28994 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
28997 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28998 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29001 msgid "View (Other Formats)|F"
29002 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29005 msgid "Update (Other Formats)|p"
29006 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29009 #, c-format
29010 msgid "View [%1$s]|V"
29011 msgstr "عرض [%1$s]|V"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29014 #, c-format
29015 msgid "Update [%1$s]|U"
29016 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
29019 msgid "No Custom Insets Defined!"
29020 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1292
29023 msgid "<No Document Open>"
29024 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1302
29027 msgid "Master Document"
29028 msgstr "مستند رئيسي"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1319
29031 msgid "Open Navigator..."
29032 msgstr "فتح مستكشف..."
29033
29034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
29035 msgid "Other Lists"
29036 msgstr "قوائم أخرى"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
29039 msgid "<Empty Table of Contents>"
29040 msgstr "<جدول المحتويات فارغ>"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
29043 msgid "Other Toolbars"
29044 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1403
29047 msgid "No Branches Set for Document!"
29048 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1459
29051 msgid "Index List|I"
29052 msgstr "قائمة الفهرس"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1464
29055 msgid "Index Entry|d"
29056 msgstr "مدخل فهرس|م"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1479
29059 #, c-format
29060 msgid "Index: %1$s"
29061 msgstr "الفهرس: %1$s"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1484 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1513
29064 #, c-format
29065 msgid "Index Entry (%1$s)"
29066 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530
29069 msgid "No Citation in Scope!"
29070 msgstr ""
29071
29072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1543 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29073 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29074 msgid "No citations selected!"
29075 msgstr "لا استشهادات محددة!"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1644
29078 #, c-format
29079 msgid "Caption (%1$s)"
29080 msgstr "التعليق (%1$s)"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
29083 #, c-format
29084 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29085 msgstr ""
29086
29087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1702
29088 #, c-format
29089 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29090 msgstr ""
29091
29092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2337
29093 msgid "No Action Defined!"
29094 msgstr "لا اجراء محدد!"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29097 msgid "Search"
29098 msgstr "بحث"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29101 msgid "Clear text"
29102 msgstr "مسح النص"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29105 #, c-format
29106 msgid "Export %1$s"
29107 msgstr "تصدير %1$s"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29110 #, c-format
29111 msgid "Import %1$s"
29112 msgstr "استيراد %1$s"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29115 #, c-format
29116 msgid "Update %1$s"
29117 msgstr "تحديث %1$s"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29120 #, c-format
29121 msgid "View %1$s"
29122 msgstr "عرض %1$s"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29125 msgid "space"
29126 msgstr "مسافة"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29129 msgid ""
29130 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29131 "characters:\n"
29132 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:277
29135 msgid "Could not update TeX information"
29136 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:278
29139 #, c-format
29140 msgid "The script `%1$s' failed."
29141 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:531
29144 msgid "All Files "
29145 msgstr "كل الملفات"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29148 msgid "Table of Contents"
29149 msgstr "جدول المحتويات"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29152 msgid "Equations"
29153 msgstr "المعادلات"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29156 msgid "Footnotes"
29157 msgstr "تذييل"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29160 msgid "Listings"
29161 msgstr "نتائج"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29164 msgid "Index Entries"
29165 msgstr "مدخل فهرس"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
29168 msgid "Marginal notes"
29169 msgstr "ملاحظة هامشية"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29172 msgid "Nomenclature Entries"
29173 msgstr "مدخل المصطلحات"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:622
29176 msgid "Notes"
29177 msgstr "ملاحظات"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:624
29180 msgid "Citations"
29181 msgstr "الاستشهادات"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:626
29184 msgid "Labels and References"
29185 msgstr "الملصقات والمراجع"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:630
29188 msgid "Changes"
29189 msgstr "تغييرات"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29192 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29193 msgid "unknown type!"
29194 msgstr "نوع مجهول!"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:638
29197 #, fuzzy, c-format
29198 msgid "Index Entries (%1$s)"
29199 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
29200
29201 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29202 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29203 msgid ""
29204 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29205 "through LaTeX: "
29206 msgstr ""
29207
29208 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29209 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29210 msgid "Problematic filename for DVI"
29211 msgstr ""
29212
29213 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29214 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29215 msgid ""
29216 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29217 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29218 msgstr ""
29219
29220 #: src/insets/Inset.cpp:88
29221 msgid "Bibliography Entry"
29222 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
29223
29224 #: src/insets/Inset.cpp:94
29225 msgid "Float"
29226 msgstr "عائم"
29227
29228 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29229 msgid "Box"
29230 msgstr "صندوق"
29231
29232 #: src/insets/Inset.cpp:114
29233 msgid "Horizontal Space"
29234 msgstr "مسافة أفقية"
29235
29236 #: src/insets/Inset.cpp:118
29237 msgid "Info"
29238 msgstr "معلومات"
29239
29240 #: src/insets/Inset.cpp:163
29241 msgid "Horizontal Math Space"
29242 msgstr "مسافة أفقية"
29243
29244 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29245 #, fuzzy
29246 msgid "Unknown Argument"
29247 msgstr "صنف مستند مجهول"
29248
29249 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29250 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29251 msgstr ""
29252
29253 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29254 msgid "Keys must be unique!"
29255 msgstr ""
29256
29257 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29258 #, c-format
29259 msgid ""
29260 "The key %1$s already exists,\n"
29261 "it will be changed to %2$s."
29262 msgstr ""
29263
29264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29265 #, c-format
29266 msgid ""
29267 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29268 "If you proceed, all of them will be opened."
29269 msgstr ""
29270
29271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29272 msgid "Open Databases?"
29273 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
29274
29275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29276 msgid "&Proceed"
29277 msgstr "تابع"
29278
29279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29280 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29281 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
29282
29283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29284 msgid "Databases:"
29285 msgstr "قاعدة البيانات:"
29286
29287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29288 msgid "Style File:"
29289 msgstr "ملف الأسلوب:"
29290
29291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29292 msgid "Lists:"
29293 msgstr "القوائم:"
29294
29295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29296 msgid "included in TOC"
29297 msgstr "إدراج جدول محتويات"
29298
29299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29300 msgid "Export Warning!"
29301 msgstr "تحذير تصدير"
29302
29303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29304 msgid ""
29305 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29306 "BibTeX will be unable to find them."
29307 msgstr ""
29308 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
29309 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
29310
29311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29312 msgid ""
29313 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29314 "BibTeX will be unable to find it."
29315 msgstr ""
29316 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
29317 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
29318
29319 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29320 msgid "simple frame"
29321 msgstr "إطار بسيط"
29322
29323 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29324 msgid "frameless"
29325 msgstr "بدون إطار"
29326
29327 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29328 msgid "simple frame, page breaks"
29329 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
29330
29331 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29332 msgid "oval, thin"
29333 msgstr "بيضاوي رفيع"
29334
29335 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29336 msgid "oval, thick"
29337 msgstr "بيضاوي سميك"
29338
29339 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29340 msgid "drop shadow"
29341 msgstr "ظل ساقط"
29342
29343 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29344 msgid "shaded background"
29345 msgstr "تظليل الخلفية"
29346
29347 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
29348 msgid "double frame"
29349 msgstr "إطار مزدوج"
29350
29351 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
29352 #, c-format
29353 msgid "%1$s (%2$s)"
29354 msgstr "%1$s (%2$s)"
29355
29356 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
29357 #, c-format
29358 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29359 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29360
29361 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29362 msgid "active"
29363 msgstr "نشط"
29364
29365 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29366 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
29367 msgid "non-active"
29368 msgstr "غير نشط"
29369
29370 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29371 #, c-format
29372 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29373 msgstr ""
29374
29375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29376 #, c-format
29377 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29378 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
29379
29380 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29381 msgid "Branch: "
29382 msgstr "فرع:"
29383
29384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29385 msgid "Branch (child only): "
29386 msgstr ""
29387
29388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29389 msgid "Branch (master only): "
29390 msgstr "الفرع (الرئيسي فقط):"
29391
29392 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29393 msgid "Branch (undefined): "
29394 msgstr "فرع (غير محدد):"
29395
29396 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29397 #, fuzzy
29398 msgid "Undef: "
29399 msgstr "مرجع:"
29400
29401 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29402 msgid "Branch state changes in master document"
29403 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
29404
29405 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29406 #, c-format
29407 msgid ""
29408 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29409 "sure to save the master."
29410 msgstr ""
29411 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
29412
29413 #: src/insets/InsetCaption.cpp:386
29414 #, c-format
29415 msgid "Sub-%1$s"
29416 msgstr "فرع-%1$s"
29417
29418 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29419 msgid "No bibliography defined!"
29420 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
29421
29422 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29423 msgid "LaTeX Command: "
29424 msgstr "اوامر لتيك:"
29425
29426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
29427 msgid "InsetCommand Error: "
29428 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
29429
29430 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
29431 msgid "Incompatible command name."
29432 msgstr ""
29433
29434 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
29435 msgid "InsetCommandParams Error: "
29436 msgstr ""
29437
29438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
29439 msgid "InsetCommandParams: "
29440 msgstr ""
29441
29442 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
29443 msgid "Unknown parameter name: "
29444 msgstr ""
29445
29446 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
29447 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29448 msgstr ""
29449
29450 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
29451 #, c-format
29452 msgid ""
29453 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29454 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29455 "%2$s."
29456 msgstr ""
29457
29458 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29459 #, c-format
29460 msgid "External template %1$s is not installed"
29461 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
29462
29463 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:465
29464 msgid "float: "
29465 msgstr "تعويم:"
29466
29467 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29468 #, c-format
29469 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29470 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
29471
29472 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
29473 msgid "float"
29474 msgstr "تعويم"
29475
29476 #: src/insets/InsetFloat.cpp:468
29477 msgid "subfloat: "
29478 msgstr "تعويم فرعي:"
29479
29480 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
29481 msgid " (sideways)"
29482 msgstr " (جانبي)"
29483
29484 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29485 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29486 msgstr ""
29487
29488 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29489 #, c-format
29490 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29491 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
29492
29493 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
29494 msgid "footnote"
29495 msgstr "تذييل"
29496
29497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29498 #, c-format
29499 msgid ""
29500 "Could not copy the file\n"
29501 "%1$s\n"
29502 "into the temporary directory."
29503 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
29504
29505 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29506 #, c-format
29507 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29508 msgstr ""
29509
29510 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29511 #, c-format
29512 msgid "Graphics file: %1$s"
29513 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
29514
29515 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29516 #, c-format
29517 msgid ""
29518 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29519 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29520 "%1$s."
29521 msgstr ""
29522
29523 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29524 msgid "www"
29525 msgstr "www"
29526
29527 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29528 msgid "email"
29529 msgstr "البريد الالكتروني"
29530
29531 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29532 msgid "file"
29533 msgstr "ملف"
29534
29535 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29536 #, c-format
29537 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29538 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
29539
29540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29541 msgid "Verbatim Input"
29542 msgstr "إدراج حرفي"
29543
29544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29545 msgid "Verbatim Input*"
29546 msgstr "إدراج حرفي*"
29547
29548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29549 #, fuzzy
29550 msgid "Include (excluded)"
29551 msgstr "ملف مضمن"
29552
29553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29554 msgid "Unknown"
29555 msgstr "مجهول"
29556
29557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29559 msgid "Recursive input"
29560 msgstr ""
29561
29562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29564 #, c-format
29565 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29566 msgstr ""
29567
29568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29569 #, fuzzy, c-format
29570 msgid ""
29571 "Could not load included file\n"
29572 "`%1$s'\n"
29573 "Please, check whether it actually exists."
29574 msgstr ""
29575 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
29576 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
29577
29578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29579 msgid "Missing included file"
29580 msgstr "فقد ملف مضمن"
29581
29582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29583 #, c-format
29584 msgid ""
29585 "Included file `%1$s'\n"
29586 "has textclass `%2$s'\n"
29587 "while parent file has textclass `%3$s'."
29588 msgstr ""
29589
29590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29591 msgid "Different textclasses"
29592 msgstr "نوع نص مختلف"
29593
29594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29595 #, c-format
29596 msgid ""
29597 "Included file `%1$s'\n"
29598 "uses module `%2$s'\n"
29599 "which is not used in parent file."
29600 msgstr ""
29601
29602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29603 msgid "Module not found"
29604 msgstr "نموذج غير موجود"
29605
29606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29607 #, c-format
29608 msgid ""
29609 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29610 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29611 msgstr ""
29612
29613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29614 msgid "Export failure"
29615 msgstr "فشل التصدير"
29616
29617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29618 msgid "Unsupported Inclusion"
29619 msgstr ""
29620
29621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29622 #, c-format
29623 msgid ""
29624 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29625 "Offending file:\n"
29626 "%1$s"
29627 msgstr ""
29628
29629 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29630 msgid "Index sorting failed"
29631 msgstr "فشل فرز الفهرس"
29632
29633 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29634 #, c-format
29635 msgid ""
29636 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29637 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29638 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29639 "explained in the User Guide."
29640 msgstr ""
29641
29642 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29643 msgid "Index Entry"
29644 msgstr "مدخل فهرس"
29645
29646 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29647 msgid "Unknown index type!"
29648 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
29649
29650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
29651 msgid "All indexes"
29652 msgstr "كل الفهارس"
29653
29654 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
29655 msgid "subindex"
29656 msgstr "فهرس فرعي"
29657
29658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
29659 #, c-format
29660 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29661 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
29662
29663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
29664 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29665 msgstr ""
29666
29667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
29668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
29669 msgid "undefined"
29670 msgstr "غير محدد"
29671
29672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
29673 msgid "yes"
29674 msgstr "نعم"
29675
29676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
29677 msgid "no"
29678 msgstr "لا"
29679
29680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
29681 msgid "No version control"
29682 msgstr "لا تحكم للإصدار"
29683
29684 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29685 msgid "Label names must be unique!"
29686 msgstr ""
29687
29688 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29689 #, c-format
29690 msgid ""
29691 "The label %1$s already exists,\n"
29692 "it will be changed to %2$s."
29693 msgstr ""
29694 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
29695 "سيتم تغييره إلى %2$s."
29696
29697 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29698 msgid "DUPLICATE: "
29699 msgstr "مضاعف:"
29700
29701 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29702 msgid "Horizontal line"
29703 msgstr "خط  افقي"
29704
29705 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29706 msgid "no more lstline delimiters available"
29707 msgstr ""
29708
29709 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29710 msgid "Running out of delimiters"
29711 msgstr "العمل خارج الأقواس"
29712
29713 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29714 msgid ""
29715 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29716 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29717 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29718 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29719 "must investigate!"
29720 msgstr ""
29721
29722 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
29723 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29724 msgstr ""
29725
29726 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
29727 #, c-format
29728 msgid ""
29729 "The following characters in one of the program listings are\n"
29730 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29731 "%1$s."
29732 msgstr ""
29733
29734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29735 msgid "A value is expected."
29736 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
29737
29738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29745 msgid "Unbalanced braces!"
29746 msgstr "أقواس غير متزنة!"
29747
29748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29749 msgid "Please specify true or false."
29750 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
29751
29752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29753 msgid "Only true or false is allowed."
29754 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
29755
29756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29757 msgid "Please specify an integer value."
29758 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
29759
29760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29761 msgid "An integer is expected."
29762 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
29763
29764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29765 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29766 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
29767
29768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29769 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29770 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
29771
29772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29773 #, c-format
29774 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29775 msgstr ""
29776
29777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29778 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29779 msgstr ""
29780
29781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29782 #, c-format
29783 msgid "Please specify one of %1$s."
29784 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
29785
29786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29787 #, c-format
29788 msgid "Try one of %1$s."
29789 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
29790
29791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29792 #, c-format
29793 msgid "I guess you mean %1$s."
29794 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
29795
29796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29797 #, c-format
29798 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29799 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
29800
29801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29802 #, c-format
29803 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29804 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
29805
29806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29807 msgid ""
29808 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29809 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
29810
29811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29812 msgid ""
29813 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29814 "trblTRBL"
29815 msgstr ""
29816
29817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29818 msgid ""
29819 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29820 "right, bottom left and top left corner."
29821 msgstr ""
29822 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
29823 "أو أعلى يسار الركن."
29824
29825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29826 msgid "Enter something like \\color{white}"
29827 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
29828
29829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29830 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29831 msgstr ""
29832
29833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29834 msgid "auto, last or a number"
29835 msgstr ""
29836
29837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29838 msgid ""
29839 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29840 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29841 "defining a listing inset)"
29842 msgstr ""
29843
29844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29845 msgid ""
29846 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29847 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29848 "a listing inset)"
29849 msgstr ""
29850
29851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29852 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29853 msgstr ""
29854
29855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29856 #, c-format
29857 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29858 msgstr ""
29859
29860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29861 #, c-format
29862 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29863 msgstr ""
29864
29865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29866 #, c-format
29867 msgid "Parameter %1$s: "
29868 msgstr "معطيات %1$s: "
29869
29870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29871 #, fuzzy, c-format
29872 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29873 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
29874
29875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29876 #, fuzzy, c-format
29877 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29878 msgstr "معطيات %1$s: "
29879
29880 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29881 msgid "New Page"
29882 msgstr "صفحة جديدة"
29883
29884 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29885 msgid "Page Break"
29886 msgstr "صفحة جديدة"
29887
29888 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29889 msgid "Clear Page"
29890 msgstr "صفحة فارغة"
29891
29892 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29893 msgid "Clear Double Page"
29894 msgstr "صفحتين فارغتين"
29895
29896 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29897 msgid "Nom: "
29898 msgstr "الاسم:"
29899
29900 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29901 msgid "Nomenclature Symbol: "
29902 msgstr "رمز المصطلح:"
29903
29904 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29905 msgid "Description: "
29906 msgstr "الوصف:"
29907
29908 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29909 msgid "Sorting: "
29910 msgstr "تصنيف:"
29911
29912 #: src/insets/InsetNote.cpp:282
29913 msgid "note"
29914 msgstr "ملاحظة"
29915
29916 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29917 msgid "Phantom"
29918 msgstr "طيف"
29919
29920 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29921 msgid "HPhantom"
29922 msgstr "طيف أفقي"
29923
29924 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29925 msgid "VPhantom"
29926 msgstr "طيف رأسي"
29927
29928 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
29929 msgid "phantom"
29930 msgstr "طيف"
29931
29932 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
29933 msgid "hphantom"
29934 msgstr "طيف أفقي"
29935
29936 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
29937 msgid "vphantom"
29938 msgstr "طيف رأسي"
29939
29940 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29941 msgid "BROKEN: "
29942 msgstr ""
29943
29944 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29945 msgid "Ref: "
29946 msgstr "مرجع:"
29947
29948 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29949 msgid "Equation"
29950 msgstr "معادلة"
29951
29952 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29953 #, fuzzy
29954 msgid "EqRef: "
29955 msgstr "مرجع:"
29956
29957 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29958 msgid "Page Number"
29959 msgstr "رقم الصفحة"
29960
29961 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29962 msgid "Page: "
29963 msgstr "الصفحة:"
29964
29965 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29966 msgid "Textual Page Number"
29967 msgstr "رقم صفحة النص"
29968
29969 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29970 msgid "TextPage: "
29971 msgstr "صفحة النص:"
29972
29973 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29974 msgid "Standard+Textual Page"
29975 msgstr ""
29976
29977 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29978 #, fuzzy
29979 msgid "Ref+Text: "
29980 msgstr "مرجع:"
29981
29982 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29983 #, fuzzy
29984 msgid "Formatted"
29985 msgstr "تهيئة"
29986
29987 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29988 msgid "Format: "
29989 msgstr "الهيئة:"
29990
29991 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29992 #, fuzzy
29993 msgid "Reference to Name"
29994 msgstr "مرجع"
29995
29996 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29997 msgid "NameRef:"
29998 msgstr ""
29999
30000 #: src/insets/InsetScript.cpp:344
30001 msgid "subscript"
30002 msgstr "سفلي"
30003
30004 #: src/insets/InsetScript.cpp:354
30005 msgid "superscript"
30006 msgstr "علوي"
30007
30008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30009 msgid "Protected Space"
30010 msgstr "مسافة محمية"
30011
30012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30013 msgid "Quad Space"
30014 msgstr "مسافة فاصلة"
30015
30016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30017 msgid "Double Quad Space"
30018 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
30019
30020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30021 msgid "Enspace"
30022 msgstr ""
30023
30024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30025 msgid "Enskip"
30026 msgstr ""
30027
30028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30029 #, fuzzy
30030 msgid "Protected Horizontal Fill"
30031 msgstr "ملئ افقي"
30032
30033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30034 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30035 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
30036
30037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30038 #, fuzzy
30039 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30040 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
30041
30042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30043 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30044 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
30045
30046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30047 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30048 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
30049
30050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30051 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30052 msgstr ""
30053
30054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30055 #, fuzzy
30056 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30057 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
30058
30059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30060 #, c-format
30061 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30062 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
30063
30064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30065 #, c-format
30066 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30067 msgstr ""
30068
30069 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30070 msgid "List of Listings"
30071 msgstr "قائمة القوائم"
30072
30073 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30074 msgid "Unknown TOC type"
30075 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
30076
30077 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4537
30078 msgid "Selections not supported."
30079 msgstr "التحديد غير محدود."
30080
30081 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4559
30082 msgid "Multi-column in current or destination column."
30083 msgstr ""
30084
30085 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
30086 msgid "Multi-row in current or destination row."
30087 msgstr ""
30088
30089 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4964
30090 msgid "Selection size should match clipboard content."
30091 msgstr ""
30092
30093 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30094 msgid "wrap: "
30095 msgstr "لف:"
30096
30097 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30098 msgid "wrap"
30099 msgstr "لف"
30100
30101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30102 msgid "Not shown."
30103 msgstr "غير مرئي."
30104
30105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30106 msgid "Loading..."
30107 msgstr "تحميل..."
30108
30109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30110 msgid "Converting to loadable format..."
30111 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
30112
30113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30114 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30115 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
30116
30117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30118 msgid "Scaling etc..."
30119 msgstr ""
30120
30121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30122 msgid "Ready to display"
30123 msgstr "جاهز للعرض"
30124
30125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30126 msgid "No file found!"
30127 msgstr "لا يوجد ملف!"
30128
30129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30130 msgid "Error converting to loadable format"
30131 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
30132
30133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30134 msgid "Error loading file into memory"
30135 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
30136
30137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30138 msgid "Error generating the pixmap"
30139 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
30140
30141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30142 msgid "No image"
30143 msgstr "لاتوجد صورة"
30144
30145 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30146 msgid "Preview loading"
30147 msgstr "تحميل العرض الأولي"
30148
30149 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30150 msgid "Preview ready"
30151 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
30152
30153 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30154 msgid "Preview failed"
30155 msgstr "فشل العرض الأولي"
30156
30157 #: src/lengthcommon.cpp:41
30158 msgid "cc[[unit of measure]]"
30159 msgstr "cc[[unit of measure]]"
30160
30161 #: src/lengthcommon.cpp:41
30162 msgid "dd"
30163 msgstr "dd"
30164
30165 #: src/lengthcommon.cpp:41
30166 msgid "em"
30167 msgstr "em"
30168
30169 #: src/lengthcommon.cpp:42
30170 msgid "ex"
30171 msgstr "ex"
30172
30173 #: src/lengthcommon.cpp:42
30174 msgid "mu[[unit of measure]]"
30175 msgstr "mu[[unit of measure]]"
30176
30177 #: src/lengthcommon.cpp:42
30178 msgid "pc"
30179 msgstr "pc"
30180
30181 #: src/lengthcommon.cpp:43
30182 msgid "pt"
30183 msgstr "pt"
30184
30185 #: src/lengthcommon.cpp:43
30186 msgid "sp"
30187 msgstr "sp"
30188
30189 #: src/lengthcommon.cpp:43
30190 msgid "Text Width %"
30191 msgstr "عرض النص %"
30192
30193 #: src/lengthcommon.cpp:44
30194 msgid "Column Width %"
30195 msgstr "عرض العمود %"
30196
30197 #: src/lengthcommon.cpp:44
30198 msgid "Page Width %"
30199 msgstr "عرض الصفحة %"
30200
30201 #: src/lengthcommon.cpp:44
30202 msgid "Line Width %"
30203 msgstr "عرض السطر %"
30204
30205 #: src/lengthcommon.cpp:45
30206 msgid "Text Height %"
30207 msgstr "ارتفاع النص %"
30208
30209 #: src/lengthcommon.cpp:45
30210 msgid "Page Height %"
30211 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
30212
30213 #: src/lyxfind.cpp:127
30214 msgid "Search error"
30215 msgstr "خطأ في البحث"
30216
30217 #: src/lyxfind.cpp:127
30218 msgid "Search string is empty"
30219 msgstr "حقل البحث فارغ"
30220
30221 #: src/lyxfind.cpp:371
30222 msgid "String found."
30223 msgstr "قيمة موجودة."
30224
30225 #: src/lyxfind.cpp:373
30226 msgid "String has been replaced."
30227 msgstr "القيمة تم استبدالها."
30228
30229 #: src/lyxfind.cpp:376
30230 #, c-format
30231 msgid "%1$d strings have been replaced."
30232 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
30233
30234 #: src/lyxfind.cpp:1455
30235 #, fuzzy
30236 msgid "Invalid regular expression!"
30237 msgstr "التعبير العاديه"
30238
30239 #: src/lyxfind.cpp:1460
30240 msgid "Match not found!"
30241 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
30242
30243 #: src/lyxfind.cpp:1464
30244 #, fuzzy
30245 msgid "Match found!"
30246 msgstr "المطابقة موجودة!"
30247
30248 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
30249 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30250 #, c-format
30251 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30252 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
30253
30254 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30255 #, fuzzy, c-format
30256 msgid "Box: %1$s"
30257 msgstr "الخط: %1$s"
30258
30259 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30260 #, fuzzy, c-format
30261 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30262 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
30263
30264 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30265 #, c-format
30266 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30267 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
30268
30269 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30270 #, fuzzy, c-format
30271 msgid "Color: %1$s"
30272 msgstr "الالوان"
30273
30274 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30275 #, fuzzy, c-format
30276 msgid "Decoration: %1$s"
30277 msgstr "&تزيين:"
30278
30279 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30280 #, fuzzy, c-format
30281 msgid "Environment: %1$s"
30282 msgstr "الخط: %1$s"
30283
30284 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
30285 msgid "Cursor not in table"
30286 msgstr ""
30287
30288 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
30289 msgid "Only one row"
30290 msgstr "صف واحد فقط"
30291
30292 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
30293 msgid "Only one column"
30294 msgstr "عمود واحد فقط"
30295
30296 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
30297 msgid "No hline to delete"
30298 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
30299
30300 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
30301 msgid "No vline to delete"
30302 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
30303
30304 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
30305 #, c-format
30306 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30307 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
30308
30309 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1316
30310 #, fuzzy, c-format
30311 msgid "Type: %1$s"
30312 msgstr "ليك: %1$s"
30313
30314 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1349
30315 msgid "Bad math environment"
30316 msgstr "إطار رياضي سئ"
30317
30318 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1350
30319 msgid ""
30320 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30321 "Change the math formula type and try again."
30322 msgstr ""
30323
30324 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1453 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
30325 msgid "No number"
30326 msgstr "بدون رقم"
30327
30328 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1727
30329 #, c-format
30330 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30331 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
30332
30333 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
30334 #, c-format
30335 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30336 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
30337
30338 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
30339 #, c-format
30340 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30341 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
30342
30343 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733
30344 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
30345 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30346 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
30347
30348 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30349 msgid "create new math text environment ($...$)"
30350 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
30351
30352 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
30353 msgid "entered math text mode (textrm)"
30354 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
30355
30356 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1048
30357 #, fuzzy
30358 msgid "Regular expression editor mode"
30359 msgstr "التعبير العاديه"
30360
30361 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1738 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1881
30362 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30363 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
30364
30365 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30366 msgid "Standard[[mathref]]"
30367 msgstr "قياسي[[mathref]]"
30368
30369 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30370 msgid "PrettyRef"
30371 msgstr "PrettyRef"
30372
30373 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30374 #, fuzzy
30375 msgid "FormatRef: "
30376 msgstr "&الهيئة:"
30377
30378 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30379 #, fuzzy, c-format
30380 msgid "Size: %1$s"
30381 msgstr "عرض %1$s"
30382
30383 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30384 #, fuzzy, c-format
30385 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30386 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
30387
30388 #: src/mathed/MathMacro.cpp:996 src/mathed/MathMacro.cpp:1002
30389 #, fuzzy, c-format
30390 msgid "Macro: %1$s"
30391 msgstr "مختصر : %1$s: "
30392
30393 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30394 msgid "optional"
30395 msgstr "أختياري"
30396
30397 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1276
30398 msgid "math macro"
30399 msgstr "مختصر رياضي"
30400
30401 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1383
30402 #, fuzzy, c-format
30403 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30404 msgstr "ماكرو رياضيات"
30405
30406 #: src/output.cpp:37
30407 #, fuzzy, c-format
30408 msgid ""
30409 "Could not open the specified document\n"
30410 "%1$s."
30411 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
30412
30413 #: src/output_plaintext.cpp:144
30414 msgid "Abstract: "
30415 msgstr "خلاصة:"
30416
30417 #: src/output_plaintext.cpp:156
30418 msgid "References: "
30419 msgstr "مراجع:"
30420
30421 #: src/support/Package.cpp:168
30422 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
30423 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
30424
30425 #: src/support/Package.cpp:172
30426 msgid "Done!"
30427 msgstr "تم!"
30428
30429 #: src/support/Package.cpp:525
30430 msgid "LyX binary not found"
30431 msgstr "LyX binary غير موجود"
30432
30433 #: src/support/Package.cpp:526
30434 #, c-format
30435 msgid ""
30436 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30437 msgstr ""
30438
30439 #: src/support/Package.cpp:645
30440 #, c-format
30441 msgid ""
30442 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30443 "\t%1$s\n"
30444 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30445 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30446 msgstr ""
30447
30448 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
30449 msgid "File not found"
30450 msgstr "الملف غير موجود"
30451
30452 #: src/support/Package.cpp:715
30453 #, c-format
30454 msgid ""
30455 "Invalid %1$s switch.\n"
30456 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30457 msgstr ""
30458
30459 #: src/support/Package.cpp:742
30460 #, c-format
30461 msgid ""
30462 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30463 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30464 msgstr ""
30465
30466 #: src/support/Package.cpp:766
30467 #, c-format
30468 msgid ""
30469 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30470 "%2$s is not a directory."
30471 msgstr ""
30472
30473 #: src/support/Package.cpp:768
30474 msgid "Directory not found"
30475 msgstr "المسار غير موجود"
30476
30477 #: src/support/Systemcall.cpp:405
30478 #, fuzzy, c-format
30479 msgid ""
30480 "The command\n"
30481 "%1$s\n"
30482 "has not yet completed.\n"
30483 "\n"
30484 "Do you want to stop it?"
30485 msgstr ""
30486 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
30487 "\n"
30488 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
30489
30490 #: src/support/Systemcall.cpp:407
30491 msgid "Stop command?"
30492 msgstr "أمر الإيقاف؟"
30493
30494 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30495 msgid "&Stop it"
30496 msgstr "إيقاف&"
30497
30498 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30499 msgid "Let it &run"
30500 msgstr "اجع&له يعمل"
30501
30502 #: src/support/debug.cpp:42
30503 msgid "No debugging messages"
30504 msgstr "لا رسائل تنقيح"
30505
30506 #: src/support/debug.cpp:43
30507 msgid "General information"
30508 msgstr "معلومات عامة"
30509
30510 #: src/support/debug.cpp:44
30511 msgid "Program initialisation"
30512 msgstr "تنصيب البرنامج"
30513
30514 #: src/support/debug.cpp:45
30515 msgid "Keyboard events handling"
30516 msgstr ""
30517
30518 #: src/support/debug.cpp:46
30519 msgid "GUI handling"
30520 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
30521
30522 #: src/support/debug.cpp:47
30523 msgid "Lyxlex grammar parser"
30524 msgstr ""
30525
30526 #: src/support/debug.cpp:48
30527 msgid "Configuration files reading"
30528 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
30529
30530 #: src/support/debug.cpp:49
30531 msgid "Custom keyboard definition"
30532 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
30533
30534 #: src/support/debug.cpp:50
30535 msgid "LaTeX generation/execution"
30536 msgstr ""
30537
30538 #: src/support/debug.cpp:51
30539 msgid "Math editor"
30540 msgstr "محرر الرياضيات"
30541
30542 #: src/support/debug.cpp:52
30543 msgid "Font handling"
30544 msgstr "معالجة خط"
30545
30546 #: src/support/debug.cpp:53
30547 msgid "Textclass files reading"
30548 msgstr "قراءة ملفات نوع النص"
30549
30550 #: src/support/debug.cpp:54
30551 msgid "Version control"
30552 msgstr "تحكم الاصدار"
30553
30554 #: src/support/debug.cpp:55
30555 msgid "External control interface"
30556 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
30557
30558 #: src/support/debug.cpp:56
30559 msgid "Undo/Redo mechanism"
30560 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
30561
30562 #: src/support/debug.cpp:57
30563 msgid "User commands"
30564 msgstr "اوامر المستخدم"
30565
30566 #: src/support/debug.cpp:58
30567 msgid "The LyX Lexer"
30568 msgstr ""
30569
30570 #: src/support/debug.cpp:59
30571 msgid "Dependency information"
30572 msgstr "معلومات الملحق"
30573
30574 #: src/support/debug.cpp:60
30575 msgid "LyX Insets"
30576 msgstr "ادراجات ليك"
30577
30578 #: src/support/debug.cpp:61
30579 msgid "Files used by LyX"
30580 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
30581
30582 #: src/support/debug.cpp:62
30583 msgid "Workarea events"
30584 msgstr "أحداث منطقة العمل"
30585
30586 #: src/support/debug.cpp:63
30587 msgid "Insettext/tabular messages"
30588 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
30589
30590 #: src/support/debug.cpp:64
30591 msgid "Graphics conversion and loading"
30592 msgstr "صور محولة ومحملة"
30593
30594 #: src/support/debug.cpp:65
30595 msgid "Change tracking"
30596 msgstr "تحويل المسار"
30597
30598 #: src/support/debug.cpp:66
30599 msgid "External template/inset messages"
30600 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
30601
30602 #: src/support/debug.cpp:67
30603 msgid "RowPainter profiling"
30604 msgstr ""
30605
30606 #: src/support/debug.cpp:68
30607 msgid "Scrolling debugging"
30608 msgstr ""
30609
30610 #: src/support/debug.cpp:69
30611 msgid "Math macros"
30612 msgstr "ماكرو رياضيات"
30613
30614 #: src/support/debug.cpp:70
30615 msgid "RTL/Bidi"
30616 msgstr "RTL/Bidi"
30617
30618 #: src/support/debug.cpp:71
30619 msgid "Locale/Internationalisation"
30620 msgstr "محلي/دولي"
30621
30622 #: src/support/debug.cpp:72
30623 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30624 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
30625
30626 #: src/support/debug.cpp:73
30627 msgid "Find and replace mechanism"
30628 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
30629
30630 #: src/support/debug.cpp:74
30631 msgid "Developers' general debug messages"
30632 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
30633
30634 #: src/support/debug.cpp:75
30635 msgid "All debugging messages"
30636 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
30637
30638 #: src/support/debug.cpp:154
30639 #, c-format
30640 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30641 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
30642
30643 #: src/support/lassert.cpp:60
30644 #, c-format
30645 msgid ""
30646 "Assertion %1$s violated in\n"
30647 "file: %2$s, line: %3$s"
30648 msgstr ""
30649
30650 #: src/support/lassert.cpp:70
30651 msgid ""
30652 "It should be safe to continue, but you\n"
30653 "may wish to save your work and restart LyX."
30654 msgstr ""
30655
30656 #: src/support/lassert.cpp:73
30657 msgid "Warning!"
30658 msgstr "تحذير!"
30659
30660 #: src/support/lassert.cpp:80
30661 msgid ""
30662 "There has been an error with this document.\n"
30663 "LyX will attempt to close it safely."
30664 msgstr ""
30665 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
30666 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
30667
30668 #: src/support/lassert.cpp:83
30669 msgid "Buffer Error!"
30670 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
30671
30672 #: src/support/lassert.cpp:90
30673 msgid ""
30674 "LyX has encountered an application error\n"
30675 "and will now shut down."
30676 msgstr ""
30677 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
30678 "وسوف يغلقه الآن."
30679
30680 #: src/support/lassert.cpp:93
30681 msgid "Fatal Exception!"
30682 msgstr ""
30683
30684 #: src/support/os_win32.cpp:482
30685 msgid "System file not found"
30686 msgstr "ملف النظام غير موجود"
30687
30688 #: src/support/os_win32.cpp:483
30689 msgid ""
30690 "Unable to load shfolder.dll\n"
30691 "Please install."
30692 msgstr ""
30693
30694 #: src/support/os_win32.cpp:488
30695 msgid "System function not found"
30696 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
30697
30698 #: src/support/os_win32.cpp:489
30699 msgid ""
30700 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30701 "Don't know how to proceed. Sorry."
30702 msgstr ""
30703
30704 #: src/support/userinfo.cpp:45
30705 msgid "Unknown user"
30706 msgstr "مستخدم مجهول"
30707
30708 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
30709 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
30710
30711 #~ msgid "Document &class"
30712 #~ msgstr "&نوع المستند"
30713
30714 #~ msgid "Forward search"
30715 #~ msgstr "بحث السابق"
30716
30717 #~ msgid "Separate paragraphs with"
30718 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
30719
30720 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
30721 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
30722
30723 #~ msgid "Lists"
30724 #~ msgstr "القوائم"
30725
30726 #~ msgid "SVG"
30727 #~ msgstr "SVG"
30728
30729 #~ msgid "Unknown document class"
30730 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
30731
30732 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
30733 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
30734
30735 #, fuzzy
30736 #~ msgid "Included File Invalid"
30737 #~ msgstr "تضمين ملف"
30738
30739 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
30740 #~ msgstr "بني في %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
30741
30742 #~ msgid "Black"
30743 #~ msgstr "اسود"
30744
30745 #~ msgid "White"
30746 #~ msgstr "ابيض"
30747
30748 #~ msgid "Red"
30749 #~ msgstr "احمر"
30750
30751 #~ msgid "Green"
30752 #~ msgstr "اخضر"
30753
30754 #~ msgid "Blue"
30755 #~ msgstr "ازرق"
30756
30757 #~ msgid "Cyan"
30758 #~ msgstr "نيلي"
30759
30760 #~ msgid "Magenta"
30761 #~ msgstr "ارجواني"
30762
30763 #~ msgid "Yellow"
30764 #~ msgstr "اصفر"
30765
30766 #, fuzzy
30767 #~ msgid "Scaling"
30768 #~ msgstr "المقياس"
30769
30770 #, fuzzy
30771 #~ msgid "&Vertical factor:"
30772 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
30773
30774 #, fuzzy
30775 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30776 #~ msgstr "طيف افق&ي"
30777
30778 #, fuzzy
30779 #~ msgid "Rotation"
30780 #~ msgstr "تدوين"
30781
30782 #, fuzzy
30783 #~ msgid "&Rotation:"
30784 #~ msgstr "تدوين"
30785
30786 #~ msgid ""
30787 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30788 #~ msgstr ""
30789 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
30790
30791 #~ msgid "Enable &RTL support"
30792 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
30793
30794 #~ msgid "Separator"
30795 #~ msgstr "فاصل"
30796
30797 #~ msgid "___"
30798 #~ msgstr "___"
30799
30800 #~ msgid "EndOfSlide"
30801 #~ msgstr "نهاية شريحة"
30802
30803 #~ msgid "--Separator--"
30804 #~ msgstr "--فاصل--"
30805
30806 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30807 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
30808
30809 #~ msgid "TeX Code|X"
30810 #~ msgstr "كود تيك|X"
30811
30812 #~ msgid "."
30813 #~ msgstr "."
30814
30815 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30816 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
30817
30818 #~ msgid "Syriac"
30819 #~ msgstr "السريانية"
30820
30821 #~ msgid "Urdu"
30822 #~ msgstr "الأوردو"
30823
30824 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30825 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
30826
30827 #~ msgid "Sco&pe"
30828 #~ msgstr "مكش&اف"
30829
30830 #, fuzzy
30831 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30832 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
30833
30834 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30835 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
30836
30837 #~ msgid "&Down"
30838 #~ msgstr "&اسفل"
30839
30840 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30841 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
30842
30843 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30844 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30845
30846 #, fuzzy
30847 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30848 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
30849
30850 #, fuzzy
30851 #~ msgid "Alternative theorem string"
30852 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
30853
30854 #, fuzzy
30855 #~ msgid "Default Format"
30856 #~ msgstr "صيغة التاريخ"
30857
30858 #, fuzzy
30859 #~ msgid "Key Words."
30860 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
30861
30862 #, fuzzy
30863 #~ msgid "End Multiple Columns"
30864 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
30865
30866 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30867 #~ msgstr "ar"
30868
30869 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30870 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
30871
30872 #~ msgid "Use AMS &math package"
30873 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
30874
30875 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30876 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
30877
30878 #~ msgid "Use &esint package"
30879 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
30880
30881 #, fuzzy
30882 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30883 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
30884
30885 #, fuzzy
30886 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30887 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
30888
30889 #, fuzzy
30890 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30891 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
30892
30893 #, fuzzy
30894 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30895 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
30896
30897 #, fuzzy
30898 #~ msgid "Use mh&chem package"
30899 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
30900
30901 #~ msgid "&First:"
30902 #~ msgstr "&الاول:"
30903
30904 #, fuzzy
30905 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30906 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
30907
30908 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30909 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
30910
30911 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30912 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
30913
30914 #, fuzzy
30915 #~ msgid "Table w&idth:"
30916 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
30917
30918 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30919 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
30920
30921 #~ msgid "institute mark"
30922 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
30923
30924 #~ msgid "Fig. ---"
30925 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
30926
30927 #~ msgid "Senseless!"
30928 #~ msgstr "بلامعنى!"
30929
30930 #~ msgid "LatinOn"
30931 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
30932
30933 #~ msgid "Latin on"
30934 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
30935
30936 #~ msgid "LatinOff"
30937 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
30938
30939 #~ msgid "Latin off"
30940 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
30941
30942 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30943 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
30944
30945 #~ msgid "________________________________"
30946 #~ msgstr "________________________________"
30947
30948 #~ msgid "Institute mark"
30949 #~ msgstr "علامة إستهلال"
30950
30951 #, fuzzy
30952 #~ msgid "Maintext"
30953 #~ msgstr "النص الرئيسي"
30954
30955 #~ msgid "Space"
30956 #~ msgstr "مباعدة"
30957
30958 #~ msgid "Space:"
30959 #~ msgstr "المسافة:"
30960
30961 #~ msgid "Computer:"
30962 #~ msgstr "الحاسب:"
30963
30964 #, fuzzy
30965 #~ msgid "Close Section"
30966 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
30967
30968 #~ msgid "Table Caption"
30969 #~ msgstr "جدول التعليق"
30970
30971 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30972 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
30973
30974 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30975 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
30976
30977 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30978 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
30979
30980 #, fuzzy
30981 #~ msgid "Settings...|g"
30982 #~ msgstr "اعدادات..."
30983
30984 #~ msgid "Braille Manual|B"
30985 #~ msgstr "دليل برايل|د"
30986
30987 #, fuzzy
30988 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30989 #~ msgstr "LilyPond music"
30990
30991 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30992 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
30993
30994 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30995 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
30996
30997 #, fuzzy
30998 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30999 #~ msgstr "حفظ|ح"
31000
31001 #~ msgid "Rotate cell"
31002 #~ msgstr "تدوير خلية"
31003
31004 #~ msgid "Rotate table"
31005 #~ msgstr "تدوير جدول"
31006
31007 #~ msgid "AMS arrows"
31008 #~ msgstr "اسهم AMS"
31009
31010 #~ msgid "AMS relations"
31011 #~ msgstr "علاقة AMS"
31012
31013 #~ msgid "AMS operators"
31014 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
31015
31016 #~ msgid "AMS Arrows"
31017 #~ msgstr "أسهم AMS"
31018
31019 #~ msgid "AMS Relations"
31020 #~ msgstr "علاقات AMS"
31021
31022 #~ msgid "HTML|H"
31023 #~ msgstr "HTML|H"
31024
31025 #, fuzzy
31026 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31027 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
31028
31029 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31030 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
31031
31032 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31033 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31034
31035 #~ msgid "Specify the default paper size."
31036 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
31037
31038 #~ msgid "Memory problem"
31039 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
31040
31041 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31042 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
31043
31044 #~ msgid "Utopia"
31045 #~ msgstr "Utopia"
31046
31047 #~ msgid " (unknown)"
31048 #~ msgstr " (مجهول)"
31049
31050 #~ msgid "List of Graphics"
31051 #~ msgstr "قائمة الصور"
31052
31053 #~ msgid "List of Equations"
31054 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
31055
31056 #, fuzzy
31057 #~ msgid "List of Index Entries"
31058 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
31059
31060 #~ msgid "List of Marginal notes"
31061 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
31062
31063 #~ msgid "List of Notes"
31064 #~ msgstr "قائمة المدونات"
31065
31066 #~ msgid "List of Citations"
31067 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
31068
31069 #~ msgid "List of Branches"
31070 #~ msgstr "قائمة الفروع"
31071
31072 #~ msgid "List of Changes"
31073 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
31074
31075 #~ msgid "Automatic help"
31076 #~ msgstr "مساعدة آلية"
31077
31078 #~ msgid "Session"
31079 #~ msgstr "جلسة"
31080
31081 #~ msgid "Documents"
31082 #~ msgstr "مستندات"
31083
31084 #, fuzzy
31085 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31086 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
31087
31088 #, fuzzy
31089 #~ msgid "&Output Format:"
31090 #~ msgstr "مخرج فارغ"
31091
31092 #~ msgid "MM"
31093 #~ msgstr "MM"
31094
31095 #~ msgid "MMMMM"
31096 #~ msgstr "MMMMM"
31097
31098 #, fuzzy
31099 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31100 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
31101
31102 #, fuzzy
31103 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31104 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
31105
31106 #, fuzzy
31107 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31108 #~ msgstr "شرط//الشرط."
31109
31110 #, fuzzy
31111 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31112 #~ msgstr "شرط//الشرط."
31113
31114 #, fuzzy
31115 #~ msgid "Example \\theexample"
31116 #~ msgstr "مثال //المثال"
31117
31118 #, fuzzy
31119 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31120 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
31121
31122 #, fuzzy
31123 #~ msgid "Remark \\theremark"
31124 #~ msgstr "جزء //الجزء"
31125
31126 #, fuzzy
31127 #~ msgid "Case \\thecase"
31128 #~ msgstr "فصل //الفصل"
31129
31130 #, fuzzy
31131 #~ msgid "Question \\thequestion"
31132 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
31133
31134 #, fuzzy
31135 #~ msgid "Note \\thenote"
31136 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
31137
31138 #~ msgid "&New:"
31139 #~ msgstr "&جديد:"
31140
31141 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31142 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
31143
31144 #~ msgid "Preface:"
31145 #~ msgstr "مقدمة:"
31146
31147 #, fuzzy
31148 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31149 #~ msgstr "حاشية"
31150
31151 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31152 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
31153
31154 #~ msgid "branch"
31155 #~ msgstr "فرع"
31156
31157 #~ msgid "--- Appendices ---"
31158 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
31159
31160 #~ msgid "Layout|L"
31161 #~ msgstr "النسق|ال"
31162
31163 #~ msgid "Documents|D"
31164 #~ msgstr "مستندات|م"
31165
31166 #~ msgid "New from Template...|T"
31167 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
31168
31169 #~ msgid "Revert|R"
31170 #~ msgstr "عودة|ع"
31171
31172 #~ msgid "Custom...|C"
31173 #~ msgstr "اختياري...|ا"
31174
31175 #~ msgid "Redo|d"
31176 #~ msgstr "تكرار|ت"
31177
31178 #~ msgid "Cut|C"
31179 #~ msgstr "قص|ق"
31180
31181 #~ msgid "Paste|a"
31182 #~ msgstr "لصق|ل"
31183
31184 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31185 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
31186
31187 #~ msgid "Tabular|T"
31188 #~ msgstr "جدولة|ج"
31189
31190 #~ msgid "Thesaurus..."
31191 #~ msgstr "موسوعات..."
31192
31193 #~ msgid "Statistics...|i"
31194 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
31195
31196 #~ msgid "Change Tracking|g"
31197 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
31198
31199 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31200 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
31201
31202 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31203 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
31204
31205 #~ msgid "Line Bottom|B"
31206 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
31207
31208 #~ msgid "Line Left|L"
31209 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
31210
31211 #~ msgid "Line Right|R"
31212 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
31213
31214 #~ msgid "Alignment|i"
31215 #~ msgstr "محاذاة|م"
31216
31217 #~ msgid "Delete Row|w"
31218 #~ msgstr "حذف صف|ح"
31219
31220 #~ msgid "Copy Row"
31221 #~ msgstr "نسخ صف"
31222
31223 #~ msgid "Delete Column|D"
31224 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
31225
31226 #~ msgid "Copy Column"
31227 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
31228
31229 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31230 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
31231
31232 #~ msgid "Alignment|A"
31233 #~ msgstr "محاذاة|م"
31234
31235 #~ msgid "Add Row|R"
31236 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
31237
31238 #~ msgid "Add Column|C"
31239 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
31240
31241 #~ msgid "Octave"
31242 #~ msgstr "ثماني"
31243
31244 #~ msgid "Maxima"
31245 #~ msgstr "الحدود العليا"
31246
31247 #~ msgid "Mathematica"
31248 #~ msgstr "رياضيات"
31249
31250 #~ msgid "Align Environment|A"
31251 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
31252
31253 #~ msgid "Special Character|S"
31254 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
31255
31256 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31257 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
31258
31259 #~ msgid "Index Entry|I"
31260 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
31261
31262 #~ msgid "URL...|U"
31263 #~ msgstr "رابط...|ر"
31264
31265 #~ msgid "TeX Code|T"
31266 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
31267
31268 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31269 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
31270
31271 #~ msgid "Floats|a"
31272 #~ msgstr "عائم|ع"
31273
31274 #~ msgid "Include File...|d"
31275 #~ msgstr "تضمين ملف"
31276
31277 #~ msgid "Insert File|e"
31278 #~ msgstr "ادراج ملف"
31279
31280 #~ msgid "External Material...|x"
31281 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
31282
31283 #~ msgid "Protected Space|r"
31284 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
31285
31286 #~ msgid "Vertical Space..."
31287 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
31288
31289 #~ msgid "Line Break|L"
31290 #~ msgstr "سطر جديد"
31291
31292 #~ msgid "Single Quote|Q"
31293 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
31294
31295 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31296 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
31297
31298 #~ msgid "Horizontal Line"
31299 #~ msgstr "خط  افقي"
31300
31301 #~ msgid "Font Change|o"
31302 #~ msgstr "تغيير خط"
31303
31304 #~ msgid "Math Normal Font"
31305 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
31306
31307 #~ msgid "Text Normal Font"
31308 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
31309
31310 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31311 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
31312
31313 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31314 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
31315
31316 #~ msgid "Character...|C"
31317 #~ msgstr "محارف..."
31318
31319 #~ msgid "Paragraph...|P"
31320 #~ msgstr "فقرة..."
31321
31322 #~ msgid "Document...|D"
31323 #~ msgstr "مستند..."
31324
31325 #~ msgid "Tabular...|T"
31326 #~ msgstr "جدولة..."
31327
31328 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31329 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
31330
31331 #~ msgid "Noun Style|N"
31332 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
31333
31334 #~ msgid "Bold Style|B"
31335 #~ msgstr "نسق سميك|ن"
31336
31337 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31338 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
31339
31340 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31341 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
31342
31343 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31344 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
31345
31346 #~ msgid "Update|U"
31347 #~ msgstr "تحديث"
31348
31349 #~ msgid "TeX Information|X"
31350 #~ msgstr "معلومات تيك"
31351
31352 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31353 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
31354
31355 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31356 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
31357
31358 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31359 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
31360
31361 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31362 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
31363
31364 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31365 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
31366
31367 #~ msgid "Extended Features|E"
31368 #~ msgstr "معالم موسعة"
31369
31370 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31371 #~ msgstr "كائنات موسعة"
31372
31373 #~ msgid "Preferences..."
31374 #~ msgstr "تفضيلات..."
31375
31376 #~ msgid "Quit LyX"
31377 #~ msgstr "ايقاف ليك"
31378
31379 #~ msgid "%1$d words checked."
31380 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
31381
31382 #~ msgid "One word checked."
31383 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
31384
31385 #~ msgid "Spelling check completed"
31386 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
31387
31388 #~ msgid "&Command:"
31389 #~ msgstr "&الامر:"
31390
31391 #, fuzzy
31392 #~ msgid "Search text is empty!"
31393 #~ msgstr "مخرج فارغ"
31394
31395 #, fuzzy
31396 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31397 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
31398
31399 #, fuzzy
31400 #~ msgid "Open Target...|O"
31401 #~ msgstr "فتح...|ف"
31402
31403 #, fuzzy
31404 #~ msgid "&Use Defaults"
31405 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
31406
31407 #, fuzzy
31408 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31409 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
31410
31411 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31412 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
31413
31414 #~ msgid "&Use babel"
31415 #~ msgstr "&استخدم babel"
31416
31417 #, fuzzy
31418 #~ msgid "Flex:Institute"
31419 #~ msgstr "إستهلال"
31420
31421 #, fuzzy
31422 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31423 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
31424
31425 #~ msgid "scheme"
31426 #~ msgstr "مخطط"
31427
31428 #~ msgid "chart"
31429 #~ msgstr "جدول بياني"
31430
31431 #~ msgid "graph"
31432 #~ msgstr "رسم بياني"
31433
31434 #, fuzzy
31435 #~ msgid "Flex:Alert"
31436 #~ msgstr "تحذير"
31437
31438 #, fuzzy
31439 #~ msgid "Flex:Structure"
31440 #~ msgstr "بنية"
31441
31442 #, fuzzy
31443 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31444 #~ msgstr "مقال"
31445
31446 #, fuzzy
31447 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31448 #~ msgstr "عرض تقديمي"
31449
31450 #, fuzzy
31451 #~ msgid "Flex:Firstname"
31452 #~ msgstr "الاسم الاول"
31453
31454 #, fuzzy
31455 #~ msgid "Flex:Fname"
31456 #~ msgstr "اسم الملف"
31457
31458 #, fuzzy
31459 #~ msgid "Flex:Surname"
31460 #~ msgstr "عنصر:لقب"
31461
31462 #, fuzzy
31463 #~ msgid "Flex:Filename"
31464 #~ msgstr "اسم الملف"
31465
31466 #, fuzzy
31467 #~ msgid "Flex:Literal"
31468 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
31469
31470 #, fuzzy
31471 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31472 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
31473
31474 #, fuzzy
31475 #~ msgid "Flex:Volume"
31476 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
31477
31478 #, fuzzy
31479 #~ msgid "Flex:Day"
31480 #~ msgstr "عنصر: يوم"
31481
31482 #, fuzzy
31483 #~ msgid "Flex:Month"
31484 #~ msgstr "عنصر:شهر"
31485
31486 #, fuzzy
31487 #~ msgid "Flex:Year"
31488 #~ msgstr "عنصر:عام"
31489
31490 #, fuzzy
31491 #~ msgid "Flex:ISSN"
31492 #~ msgstr "ISSN"
31493
31494 #, fuzzy
31495 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31496 #~ msgstr "كود-CCC"
31497
31498 #, fuzzy
31499 #~ msgid "Flex:Code"
31500 #~ msgstr "كود"
31501
31502 #, fuzzy
31503 #~ msgid "Flex:Dscr"
31504 #~ msgstr "عنصر:وصف"
31505
31506 #, fuzzy
31507 #~ msgid "Flex:Keyword"
31508 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
31509
31510 #, fuzzy
31511 #~ msgid "Flex:Orgname"
31512 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
31513
31514 #, fuzzy
31515 #~ msgid "Flex:Street"
31516 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
31517
31518 #, fuzzy
31519 #~ msgid "Flex:City"
31520 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
31521
31522 #, fuzzy
31523 #~ msgid "Flex:State"
31524 #~ msgstr "عنصر:المركز"
31525
31526 #, fuzzy
31527 #~ msgid "Flex:Postcode"
31528 #~ msgstr "الرمز البريدي"
31529
31530 #, fuzzy
31531 #~ msgid "Flex:Country"
31532 #~ msgstr "عنصر:دولة"
31533
31534 #, fuzzy
31535 #~ msgid "Flex:Directory"
31536 #~ msgstr "الدليل"
31537
31538 #, fuzzy
31539 #~ msgid "Flex:Email"
31540 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
31541
31542 #~ msgid "Foot"
31543 #~ msgstr "تذييل"
31544
31545 #~ msgid "Note:Note"
31546 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
31547
31548 #~ msgid "Box:Shaded"
31549 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
31550
31551 #~ msgid "Wrap"
31552 #~ msgstr "لف"
31553
31554 #~ msgid "Info:menu"
31555 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
31556
31557 #~ msgid "Info:shortcut"
31558 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
31559
31560 #~ msgid "Info:shortcuts"
31561 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
31562
31563 #, fuzzy
31564 #~ msgid "Flex:Endnote"
31565 #~ msgstr "نهاية مدونة"
31566
31567 #, fuzzy
31568 #~ msgid "Flex:Expression"
31569 #~ msgstr "التعبير العاديه"
31570
31571 #, fuzzy
31572 #~ msgid "Flex:Concepts"
31573 #~ msgstr "مصطلح"
31574
31575 #, fuzzy
31576 #~ msgid "Flex:Meaning"
31577 #~ msgstr "المعنى"
31578
31579 #, fuzzy
31580 #~ msgid "Flex:Noun"
31581 #~ msgstr "اسم"
31582
31583 #~ msgid "Norsk"
31584 #~ msgstr "Norsk"
31585
31586 #~ msgid "Nynorsk"
31587 #~ msgstr "Nynorsk"
31588
31589 #, fuzzy
31590 #~ msgid "master document[[scope]]"
31591 #~ msgstr "مستند رئيسي"
31592
31593 #, fuzzy
31594 #~ msgid "Keywordsr"
31595 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
31596
31597 #, fuzzy
31598 #~ msgid "A&vailable indices:"
31599 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
31600
31601 #, fuzzy
31602 #~ msgid "Error "
31603 #~ msgstr "خطأ"
31604
31605 #, fuzzy
31606 #~ msgid "All indices"
31607 #~ msgstr "كل الملفات"
31608
31609 #, fuzzy
31610 #~ msgid "&Ok"
31611 #~ msgstr "&موافق"
31612
31613 #~ msgid "&Dummy"
31614 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
31615
31616 #~ msgid "F&ind:"
31617 #~ msgstr "بحث:"
31618
31619 #~ msgid "The Enter key works, too"
31620 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
31621
31622 #~ msgid "The delete key works, too"
31623 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
31624
31625 #~ msgid "D&elete"
31626 #~ msgstr "&حذف"
31627
31628 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31629 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
31630
31631 #~ msgid "&BibTeX command:"
31632 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
31633
31634 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31635 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
31636
31637 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31638 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
31639
31640 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31641 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
31642
31643 #~ msgid "Screen &DPI:"
31644 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
31645
31646 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31647 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
31648
31649 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31650 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
31651
31652 #~ msgid "Use input encod&ing"
31653 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
31654
31655 #~ msgid "Merge cells"
31656 #~ msgstr "دمج الخلايا"
31657
31658 #~ msgid "Land"
31659 #~ msgstr "يهبط"
31660
31661 #~ msgid "BLZ"
31662 #~ msgstr "BLZ"
31663
31664 #~ msgid "Konto"
31665 #~ msgstr "Konto"
31666
31667 #~ msgid "Element:Firstname"
31668 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
31669
31670 #~ msgid "Element:Filename"
31671 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
31672
31673 #~ msgid "Element:Postcode"
31674 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
31675
31676 #~ msgid "Element:Directory"
31677 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
31678
31679 #~ msgid "Custom:Endnote"
31680 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
31681
31682 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31683 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
31684
31685 #~ msgid "Insert|n"
31686 #~ msgstr "ادراج"
31687
31688 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31689 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
31690
31691 #~ msgid "View DVI"
31692 #~ msgstr "عرض DVI"
31693
31694 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31695 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
31696
31697 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31698 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
31699
31700 #~ msgid "View PostScript"
31701 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
31702
31703 #~ msgid "Update PostScript"
31704 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
31705
31706 #~ msgid "Ch. "
31707 #~ msgstr "فصل."
31708
31709 #~ msgid ""
31710 #~ "The specified document\n"
31711 #~ "%1$s\n"
31712 #~ "could not be read."
31713 #~ msgstr ""
31714 #~ "المستند المحدد \n"
31715 #~ "%1$s\n"
31716 #~ "لايمكن قراءته."
31717
31718 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31719 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
31720
31721 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31722 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
31723
31724 #~ msgid "caption frame"
31725 #~ msgstr "إطار التعليق"
31726
31727 #~ msgid "top/bottom line"
31728 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
31729
31730 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31731 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
31732
31733 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31734 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
31735
31736 #~ msgid ""
31737 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31738 #~ "You may not have the right languages installed."
31739 #~ msgstr ""
31740 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
31741 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
31742
31743 #~ msgid ""
31744 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31745 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31746 #~ msgstr ""
31747 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
31748 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
31749
31750 #~ msgid ""
31751 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31752 #~ "`%2$s'."
31753 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31754
31755 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31756 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
31757
31758 #~ msgid ""
31759 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31760 #~ "encoding `%2$s'."
31761 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31762
31763 #~ msgid ""
31764 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31765 #~ "encoding `%2$s'."
31766 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31767
31768 #, fuzzy
31769 #~ msgid ""
31770 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31771 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
31772
31773 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31774 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
31775
31776 #~ msgid "Branch Settings"
31777 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
31778
31779 #~ msgid "Length"
31780 #~ msgstr "الطول"
31781
31782 #~ msgid "TeX Code Settings"
31783 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
31784
31785 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31786 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31787
31788 #~ msgid "Thin space"
31789 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
31790
31791 #~ msgid "Medium space"
31792 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
31793
31794 #~ msgid "Thick space"
31795 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
31796
31797 #~ msgid "Negative thin space"
31798 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
31799
31800 #~ msgid "Negative medium space"
31801 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
31802
31803 #~ msgid "Negative thick space"
31804 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
31805
31806 #, fuzzy
31807 #~ msgid "Inter-word space"
31808 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
31809
31810 #, fuzzy
31811 #~ msgid "Hyperlink"
31812 #~ msgstr "&وصلات"
31813
31814 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31815 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
31816
31817 #~ msgid "aspell"
31818 #~ msgstr "aspell "
31819
31820 #~ msgid "hspell"
31821 #~ msgstr "hspell "
31822
31823 #~ msgid "*.pws"
31824 #~ msgstr "*.pws"
31825
31826 #~ msgid "*.ispell"
31827 #~ msgstr "*.ispell"
31828
31829 #~ msgid "Spellchecker error"
31830 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
31831
31832 #~ msgid ""
31833 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31834 #~ "Maybe it has been killed."
31835 #~ msgstr ""
31836 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
31837 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
31838
31839 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31840 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
31841
31842 #, fuzzy
31843 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31844 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31845
31846 #~ msgid "No Table of contents"
31847 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
31848
31849 #, fuzzy
31850 #~ msgid "Opened inset"
31851 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31852
31853 #, fuzzy
31854 #~ msgid "Opened Box Inset"
31855 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31856
31857 #, fuzzy
31858 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31859 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31860
31861 #, fuzzy
31862 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31863 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31864
31865 #, fuzzy
31866 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31867 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
31868
31869 #, fuzzy
31870 #~ msgid "Opened Float Inset"
31871 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
31872
31873 #, fuzzy
31874 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31875 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31876
31877 #, fuzzy
31878 #~ msgid "Unknown buffer info"
31879 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
31880
31881 #, fuzzy
31882 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31883 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31884
31885 #, fuzzy
31886 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31887 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
31888
31889 #, fuzzy
31890 #~ msgid "Opened Note Inset"
31891 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31892
31893 #, fuzzy
31894 #~ msgid "QQuad Space"
31895 #~ msgstr "مباعدة"
31896
31897 #~ msgid "Opened table"
31898 #~ msgstr "فتح جدول"
31899
31900 #, fuzzy
31901 #~ msgid "Opened Text Inset"
31902 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31903
31904 #, fuzzy
31905 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31906 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31907
31908 #~ msgid "TheoremTemplate"
31909 #~ msgstr "قالب نظرية"
31910
31911 #~ msgid "Theorem #:"
31912 #~ msgstr "نظرية #:"
31913
31914 #~ msgid "Fact #:"
31915 #~ msgstr "حقيقة #:"
31916
31917 #~ msgid "Axiom #:"
31918 #~ msgstr "مسلمة #:"
31919
31920 #~ msgid "Definition #:"
31921 #~ msgstr "تعريف #:"
31922
31923 #~ msgid "Example #:"
31924 #~ msgstr "مثال #:"
31925
31926 #~ msgid "Condition #:"
31927 #~ msgstr "شرط #:"
31928
31929 #~ msgid "Problem #:"
31930 #~ msgstr "مشكلة #:"
31931
31932 #~ msgid "Exercise #:"
31933 #~ msgstr "تمرين #:"
31934
31935 #~ msgid "Remark #:"
31936 #~ msgstr "ملاحظة #:"
31937
31938 #~ msgid "Note #:"
31939 #~ msgstr "ملاحظة #:"
31940
31941 #~ msgid ""
31942 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31943 #~ "%2$s"
31944 #~ msgstr ""
31945 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
31946 #~ "%2$s"
31947
31948 #, fuzzy
31949 #~ msgid "Vorwahl:"
31950 #~ msgstr "عادي:"
31951
31952 #~ msgid "Ort:"
31953 #~ msgstr "Ort:"
31954
31955 #~ msgid "BLZ:"
31956 #~ msgstr "BLZ:"
31957
31958 #~ msgid "Konto:"
31959 #~ msgstr "Konto:"
31960
31961 #~ msgid "Adresse:"
31962 #~ msgstr "العنوان:"
31963
31964 #~ msgid "Latex"
31965 #~ msgstr "لتيك"
31966
31967 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31968 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
31969
31970 #~ msgid "No file open!"
31971 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
31972
31973 #, fuzzy
31974 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31975 #~ msgstr "مسار التغييرات"
31976
31977 #~ msgid "B&rowse..."
31978 #~ msgstr "استعراض..."
31979
31980 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31981 #~ msgstr "عدد النسخ:"
31982
31983 #~ msgid "Ne&w"
31984 #~ msgstr "جديد"
31985
31986 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31987 #~ msgstr "العودة للمرجع"
31988
31989 #, fuzzy
31990 #~ msgid "Grou&p Name:"
31991 #~ msgstr "الاسم:"
31992
31993 #, fuzzy
31994 #~ msgid ""
31995 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31996 #~ "assign the existing one."
31997 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
31998
31999 #~ msgid "&Postscript driver:"
32000 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
32001
32002 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32003 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
32004
32005 #~ msgid "algorithm"
32006 #~ msgstr "الخوارزم"
32007
32008 #, fuzzy
32009 #~ msgid "tableau"
32010 #~ msgstr "جدول"
32011
32012 #, fuzzy
32013 #~ msgid "keywords"
32014 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
32015
32016 #~ msgid "Table of Contents|a"
32017 #~ msgstr "جدول المحتويات"
32018
32019 #~ msgid "FAQ|F"
32020 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
32021
32022 #~ msgid "LinuxDoc"
32023 #~ msgstr "LinuxDoc"
32024
32025 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32026 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32027
32028 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32029 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
32030
32031 #~ msgid "Austrian"
32032 #~ msgstr "Austrian"
32033
32034 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
32035 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
32036
32037 #~ msgid "British"
32038 #~ msgstr "بريطاني"
32039
32040 #, fuzzy
32041 #~ msgid "Reference\t"
32042 #~ msgstr "مرجع"
32043
32044 #, fuzzy
32045 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32046 #~ msgstr "عنوان المرسل"
32047
32048 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32049 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
32050
32051 #~ msgid "LaTeX default"
32052 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
32053
32054 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
32055 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
32056
32057 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
32058 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
32059
32060 #~ msgid "Split View Vertically|V"
32061 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"